1 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 Marcus Flavius Aquila. 2 00:03:31,378 --> 00:03:33,546 Fourth Cohort of Gauls, Second Legion. 3 00:03:33,630 --> 00:03:34,714 Come to relieve the command. 4 00:03:35,132 --> 00:03:38,467 Lutorius Drusillus Salinator, acting senior officer. 5 00:03:39,720 --> 00:03:40,845 Where's the garrison commander? 6 00:03:41,346 --> 00:03:42,638 He left this morning, sir. 7 00:03:44,016 --> 00:03:45,141 Couldn't wait to get away. 8 00:03:58,071 --> 00:04:02,158 Duty roster and the keys to the pay chest. 9 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 No paymaster? 10 00:04:04,828 --> 00:04:05,912 We're too small a garrison. 11 00:04:05,996 --> 00:04:07,955 Unfortunately, that job falls to you. 12 00:04:09,625 --> 00:04:11,417 As you probably noticed, 13 00:04:11,501 --> 00:04:13,794 we've had a little trouble with the latrines, 14 00:04:13,879 --> 00:04:15,588 but we have someone working on it. 15 00:04:15,672 --> 00:04:16,923 Unsuccessfully. 16 00:04:17,007 --> 00:04:18,090 So far. 17 00:04:20,177 --> 00:04:21,594 This your first command, sir? 18 00:04:21,678 --> 00:04:22,803 It is. 19 00:04:24,139 --> 00:04:25,681 What made you choose Britain? 20 00:04:26,975 --> 00:04:29,685 You have family connections, I believe. 21 00:04:31,688 --> 00:04:32,855 No. 22 00:04:33,565 --> 00:04:34,774 I've noticed the fort. 23 00:04:34,858 --> 00:04:36,442 It's in a poor state of repair. 24 00:04:37,986 --> 00:04:39,946 We'll need to do something about that. 25 00:04:42,616 --> 00:04:43,658 Yes, sir. 26 00:04:52,417 --> 00:04:55,503 Move, soldiers! Move, move, move! 27 00:04:56,964 --> 00:05:01,217 Get in line, soldier! You, fall in! 28 00:05:12,729 --> 00:05:16,315 Our new commander, Marcus Flavius Aquila. 29 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 Where's our newly minted commander? 30 00:05:41,550 --> 00:05:43,259 Probably unpacking his rule book. 31 00:05:59,943 --> 00:06:03,738 You mark my words. Marcus Aquila is tainted. 32 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 Well, you know who his father was. 33 00:06:06,116 --> 00:06:07,908 The man who lost The Eagle of The Ninth. 34 00:06:07,993 --> 00:06:09,785 Not to mention 5,000 men. 35 00:06:10,120 --> 00:06:11,704 That was a little absent minded. 36 00:06:18,336 --> 00:06:20,337 I heard he asked to be sent here. 37 00:06:20,422 --> 00:06:21,714 To this shithole? 38 00:06:21,798 --> 00:06:22,798 Yeah. 39 00:06:22,924 --> 00:06:25,259 I'm telling you. I've marched with the Eagles 23 years. 40 00:06:25,343 --> 00:06:27,803 I know a bad omen when I see one. 41 00:06:27,971 --> 00:06:29,889 The boy's a bad omen. 42 00:06:30,932 --> 00:06:32,933 Mithras, lord of light, 43 00:06:33,894 --> 00:06:36,854 please help me, father of our fathers. 44 00:06:40,025 --> 00:06:42,151 Help me lead my men well. 45 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 Do not let me dishonor my legion. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,957 Please help me regain my family's honor. 47 00:07:27,364 --> 00:07:28,906 Dig it deep, boys! 48 00:07:31,701 --> 00:07:33,869 Your lives depend on these defenses! 49 00:07:34,496 --> 00:07:36,413 Move those poles over there. 50 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 You must be accurate with your striking! 51 00:07:44,965 --> 00:07:47,550 Power, speed and accuracy! 52 00:08:02,691 --> 00:08:05,276 Just been told the grain delivery hasn't arrived. 53 00:08:05,360 --> 00:08:07,736 I want you to send out a patrol to investigate. 54 00:08:07,863 --> 00:08:10,573 I wouldn't worry, sir. One day late, it's nothing here. 55 00:08:11,366 --> 00:08:12,408 Well, it is to me. 56 00:08:13,827 --> 00:08:14,952 Send out the patrol. 57 00:08:15,036 --> 00:08:16,453 Believe me, sir, too dangerous. 58 00:08:16,830 --> 00:08:19,456 We've had reports of a Druid roaming the villages. 59 00:08:19,541 --> 00:08:21,542 Right now, I would not send out a patrol. 60 00:08:23,128 --> 00:08:25,588 The men, they need to eat, too. 61 00:08:28,300 --> 00:08:31,468 Patrol, forward march! 62 00:08:31,720 --> 00:08:33,429 Left, right, left. 63 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Wake Lutorius. Yes, sir. 64 00:09:41,414 --> 00:09:43,290 Did you hear that? Sir? 65 00:09:52,425 --> 00:09:54,009 I hope the patrol's all right. 66 00:10:01,351 --> 00:10:02,851 Seems I may have got you up for nothing. 67 00:10:02,936 --> 00:10:04,061 What did you hear? 68 00:10:05,480 --> 00:10:06,981 It's cattle, most likely. 69 00:10:09,859 --> 00:10:12,027 There. That. 70 00:10:12,696 --> 00:10:13,862 Did you hear it? 71 00:10:17,617 --> 00:10:19,159 Damn the dark. 72 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 Should I call the men to arms? 73 00:10:23,790 --> 00:10:25,624 If it's only cattle, they won't thank you. 74 00:10:29,254 --> 00:10:30,546 Better angry than dead. 75 00:10:31,673 --> 00:10:34,383 Call them out. But in silence. 76 00:10:36,386 --> 00:10:37,720 Yes, sir. 77 00:10:40,557 --> 00:10:41,890 Soldier, wake up. 78 00:10:52,235 --> 00:10:53,485 Bloody helmets. 79 00:10:58,283 --> 00:11:00,367 Come on, come on. Move, move, move. 80 00:12:14,442 --> 00:12:15,734 Hold the line! 81 00:12:17,445 --> 00:12:22,449 Legion, hold your positions! Hold your positions! 82 00:12:24,035 --> 00:12:25,494 Bring me a torch! 83 00:12:27,831 --> 00:12:30,040 Hold steady! 84 00:12:41,803 --> 00:12:43,011 Hold your line! 85 00:12:46,599 --> 00:12:49,017 Centurion, hold the cohort! 86 00:13:41,154 --> 00:13:42,154 It's coming out! 87 00:14:10,099 --> 00:14:11,516 Sir. Well done, sir. 88 00:14:11,601 --> 00:14:13,101 Well done, sir. Sir. 89 00:14:29,619 --> 00:14:31,495 Light of the sun be with you, brother. 90 00:14:36,167 --> 00:14:38,293 Many more of us would be lying there, sir. 91 00:14:43,967 --> 00:14:45,467 Is there any sign of the patrol? 92 00:14:59,524 --> 00:15:00,649 Sir! 93 00:17:20,289 --> 00:17:21,498 I'm not leaving them to die. 94 00:17:22,250 --> 00:17:24,042 Muster 50 of the reserves and hold them at the gate. 95 00:17:24,794 --> 00:17:27,295 Sir, let me lead them. 96 00:17:27,797 --> 00:17:29,840 It was my decision to send out the patrol. 97 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 It's my responsibility to bring them back. 98 00:17:31,217 --> 00:17:32,300 Muster the men. 99 00:17:43,980 --> 00:17:45,689 Move it! Move it! 100 00:17:47,316 --> 00:17:49,067 Prepare for battle. 101 00:18:09,005 --> 00:18:10,338 Mithras, lord of light, 102 00:18:10,423 --> 00:18:13,884 father of our fathers, let me not bring misfortune to my legion. 103 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Mithras, lord of light, father of our fathers, 104 00:18:16,220 --> 00:18:19,681 accept whatever sacrifice that I may not bring misfortune to my legion. 105 00:18:23,895 --> 00:18:27,606 On my command, we form testudo! 106 00:18:32,487 --> 00:18:35,697 Ready! Open the gates! 107 00:18:36,532 --> 00:18:39,409 Legion, double time, march! 108 00:19:03,184 --> 00:19:06,561 Testudo, form! 109 00:19:28,417 --> 00:19:30,835 Move forward! Move forward! 110 00:19:30,920 --> 00:19:33,588 Move forward! Advance! 111 00:19:44,559 --> 00:19:50,605 Defensive circle, forward! 112 00:19:50,940 --> 00:19:52,524 Hold the circle! 113 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 Hold the circle! 114 00:20:00,449 --> 00:20:03,118 Hold the circle! Tighten the circle! 115 00:20:03,661 --> 00:20:05,954 Hold the circle! 116 00:20:09,792 --> 00:20:11,418 Here, cut the others free. 117 00:20:20,678 --> 00:20:23,471 Hold the circle! Hold! 118 00:20:31,439 --> 00:20:32,981 Close the circle! 119 00:20:57,381 --> 00:20:58,715 Fall back! 120 00:20:59,842 --> 00:21:01,843 Fall back! Run! 121 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Charge! 122 00:21:08,684 --> 00:21:10,226 Run! Run! 123 00:21:49,850 --> 00:21:51,476 Father, where are you, Father? 124 00:22:27,221 --> 00:22:28,430 Father? 125 00:22:33,144 --> 00:22:34,269 Rest now. 126 00:22:34,645 --> 00:22:35,770 Lie still. 127 00:22:36,355 --> 00:22:37,439 Still. 128 00:22:39,984 --> 00:22:41,401 Where am I? 129 00:22:42,361 --> 00:22:45,280 You're still in Britain. Calleva. 130 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Calleva? 131 00:22:47,408 --> 00:22:49,993 Your fort surgeon had you transferred here. 132 00:22:51,078 --> 00:22:53,788 200 leagues in a mule cart. 133 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 With your wound, it's a wonder you didn't die. 134 00:22:59,336 --> 00:23:03,339 I'm your uncle on your father's side, Aquila. 135 00:23:04,508 --> 00:23:07,427 No, these are not the best circumstances 136 00:23:07,511 --> 00:23:08,720 under which to meet, 137 00:23:09,638 --> 00:23:10,930 but assume you're gonna live, 138 00:23:11,015 --> 00:23:13,016 so we'll have plenty of time to make your acquaintance. 139 00:23:14,059 --> 00:23:16,644 Now, please lie still. 140 00:23:16,937 --> 00:23:18,897 The patient must rest. 141 00:23:20,900 --> 00:23:24,444 I hope the medicine he's gonna give you does you some good. 142 00:23:24,570 --> 00:23:27,739 It smells repellent. Like one of his farts. 143 00:23:27,990 --> 00:23:29,157 My men. 144 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 What happened to my men? 145 00:23:32,453 --> 00:23:34,078 Your men were saved. 146 00:23:34,663 --> 00:23:36,122 Thanks to your effort. 147 00:23:44,840 --> 00:23:46,174 Rest now. 148 00:24:06,320 --> 00:24:07,529 Marcus? 149 00:24:08,906 --> 00:24:10,114 Marcus? 150 00:24:11,116 --> 00:24:13,034 You have a visitor. 151 00:24:13,619 --> 00:24:15,745 Lutorius. Sir. 152 00:24:19,708 --> 00:24:21,251 The men have been asking after you. 153 00:24:21,585 --> 00:24:23,127 And how are they? 154 00:24:23,254 --> 00:24:25,296 Anxious to know how their commander fares. 155 00:24:30,803 --> 00:24:32,262 You have some news for my nephew? 156 00:24:32,346 --> 00:24:33,555 Yes. Sorry. 157 00:24:34,181 --> 00:24:35,807 We have received word from Rome. 158 00:24:36,892 --> 00:24:39,060 For holding the fort under extreme duress, 159 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 the Fourth Cohort of Gauls 160 00:24:40,854 --> 00:24:42,772 has been awarded the gilded laurel. 161 00:24:43,524 --> 00:24:46,985 From today, their standard will carry its first wreath. 162 00:24:50,656 --> 00:24:52,740 Tell the men I could not be more proud. 163 00:24:52,825 --> 00:24:54,576 That's not all, sir. 164 00:24:56,078 --> 00:24:59,664 They've awarded you a military armilla 165 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 for conspicuous gallantry. 166 00:25:04,753 --> 00:25:06,588 And an honorable discharge 167 00:25:08,215 --> 00:25:09,591 because of your wounds. 168 00:25:16,974 --> 00:25:20,643 The citation reads, "Honor and faithfulness." 169 00:25:23,814 --> 00:25:25,273 Honor and faithfulness. 170 00:25:26,275 --> 00:25:29,736 May I be the first to offer my congratulations? 171 00:25:36,785 --> 00:25:38,953 It was good of you to come so far. 172 00:25:44,501 --> 00:25:45,501 Sir. 173 00:25:49,340 --> 00:25:50,798 Thank you, Lutorius. 174 00:26:06,815 --> 00:26:07,857 Stephanos. 175 00:26:08,817 --> 00:26:09,942 Leave him. 176 00:26:11,362 --> 00:26:13,154 There's no medicine for that. 177 00:27:05,332 --> 00:27:06,582 Run! 178 00:27:20,889 --> 00:27:22,348 Ease him down. 179 00:27:23,934 --> 00:27:25,017 Careful. 180 00:27:26,979 --> 00:27:28,312 Gently. 181 00:27:33,986 --> 00:27:35,069 Fun. 182 00:27:35,571 --> 00:27:38,030 Go, little guy, go! 183 00:27:43,078 --> 00:27:44,912 What was my father like? 184 00:27:46,415 --> 00:27:48,082 Your father? 185 00:27:52,087 --> 00:27:55,047 Your father was a perfect Roman, 186 00:27:55,132 --> 00:27:56,883 and everything that that implies. 187 00:27:58,135 --> 00:28:02,346 The man who lost The Eagle was the perfect Roman? 188 00:28:02,431 --> 00:28:05,391 How The Eagle was lost, no one knows. 189 00:28:05,476 --> 00:28:08,019 But if your father died defending it, 190 00:28:08,103 --> 00:28:09,812 he died honorably. 191 00:28:10,689 --> 00:28:12,190 That's what we tell ourselves. 192 00:28:12,274 --> 00:28:14,150 But what if he didn't? What? 193 00:28:14,526 --> 00:28:16,861 What if he was a coward and ran? 194 00:28:29,374 --> 00:28:31,959 And now a fight to the death! 195 00:28:59,947 --> 00:29:01,322 It's a slave. 196 00:29:01,406 --> 00:29:04,867 A gladiator and a slave's never a fair contest. Never! 197 00:29:10,165 --> 00:29:11,415 Come on. 198 00:29:12,042 --> 00:29:14,293 Come on. Fight. 199 00:29:16,755 --> 00:29:17,755 Fight! 200 00:29:26,890 --> 00:29:28,516 There's bravery. 201 00:29:29,476 --> 00:29:31,519 He's going to give himself his death. 202 00:29:40,904 --> 00:29:42,530 Come on, fight. 203 00:29:48,036 --> 00:29:50,705 Look at that. Look at that. 204 00:29:53,458 --> 00:29:55,167 Go! Come on, come on, go! 205 00:29:56,753 --> 00:29:58,004 Fight! 206 00:30:01,383 --> 00:30:02,592 Fight. 207 00:30:03,927 --> 00:30:05,261 Fight him! 208 00:30:05,596 --> 00:30:06,971 Fight, slave. 209 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Get up and fight. 210 00:30:11,018 --> 00:30:13,895 Get up. Fight. 211 00:30:14,396 --> 00:30:15,646 Come on. 212 00:30:32,706 --> 00:30:34,665 Kill him! Kill him! 213 00:30:44,885 --> 00:30:47,219 Kill! Kill! Kill! 214 00:30:55,312 --> 00:30:57,063 Kill him! 215 00:31:03,111 --> 00:31:06,072 Life. Life! 216 00:31:08,116 --> 00:31:09,158 Life! 217 00:31:09,785 --> 00:31:11,160 Come on, let him live. 218 00:31:11,244 --> 00:31:13,621 Come on, get your thumbs up! Come on, you fools! 219 00:31:13,747 --> 00:31:17,708 Life! All of you, life! Let him live. 220 00:31:18,251 --> 00:31:19,835 Get your thumbs up! Get your thumbs up! 221 00:31:20,671 --> 00:31:21,754 Life! 222 00:31:21,838 --> 00:31:23,631 Come on, you fools! Get your thumbs up! 223 00:31:24,800 --> 00:31:27,593 Life! 224 00:31:38,438 --> 00:31:40,606 Come on! Let him live! 225 00:31:50,367 --> 00:31:52,576 Now, that I was not expecting. 226 00:31:55,831 --> 00:31:57,748 Why did you save him? 227 00:32:18,186 --> 00:32:23,399 Stephanos! 228 00:32:28,280 --> 00:32:32,241 I decided Stephanos is too old to serve two masters. 229 00:32:33,368 --> 00:32:35,661 I bought you your own body slave. 230 00:32:35,746 --> 00:32:37,329 I don't need my own slave. 231 00:32:37,456 --> 00:32:38,789 Marcus. 232 00:32:39,583 --> 00:32:41,167 I should have been consulted. 233 00:32:41,501 --> 00:32:44,420 Yeah, well, you weren't. 234 00:32:45,630 --> 00:32:46,839 Slave! 235 00:32:57,476 --> 00:32:59,351 His name's Esca. 236 00:33:04,566 --> 00:33:05,858 I've no use for you. 237 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 I had no wish to be bought. 238 00:33:07,569 --> 00:33:08,736 You should have run. 239 00:33:10,030 --> 00:33:11,989 My uncle wouldn't have stopped you. 240 00:33:12,074 --> 00:33:13,365 You saved my life. 241 00:33:14,618 --> 00:33:16,285 I have a debt of honor to you now. 242 00:33:16,369 --> 00:33:17,661 Against your wish. 243 00:33:19,664 --> 00:33:20,831 No man should ever beg for his life. 244 00:33:20,916 --> 00:33:22,041 You didn't. 245 00:33:22,501 --> 00:33:26,212 I did, on your behalf. And I meant nothing by it. 246 00:33:31,176 --> 00:33:32,927 I am a son of the Brigantes, 247 00:33:34,179 --> 00:33:35,763 who never broke his word. 248 00:33:37,599 --> 00:33:39,183 My father's dagger is my bond. 249 00:33:42,437 --> 00:33:44,980 I hate everything you stand for. 250 00:33:45,065 --> 00:33:46,440 Everything you are. 251 00:33:48,401 --> 00:33:50,027 But you saved me. 252 00:33:52,155 --> 00:33:53,781 And for that, I must serve you. 253 00:34:00,747 --> 00:34:02,331 Who searched this wound? 254 00:34:03,208 --> 00:34:04,667 The surgeon at the fort. 255 00:34:04,751 --> 00:34:06,794 Was he drunk? I've never seen such a mess. 256 00:34:07,462 --> 00:34:09,463 You must have been in constant pain. 257 00:34:09,589 --> 00:34:11,715 Sent him 200 leagues in a mule cart. 258 00:34:11,800 --> 00:34:13,050 Nearly killed him. 259 00:34:13,385 --> 00:34:16,804 I'm gonna have to re-open it. There's still metal in there. 260 00:34:17,389 --> 00:34:21,642 Well, if it's got to be done, let him do it, right? 261 00:34:23,019 --> 00:34:24,395 It'll be over before you know it. 262 00:34:25,147 --> 00:34:27,148 I have the best knives in the business. 263 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Some wine. 264 00:34:51,173 --> 00:34:53,257 Ready? Ready. 265 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 You can go. 266 00:35:01,349 --> 00:35:04,560 No! I'm gonna need the slave to hold you down. 267 00:35:05,812 --> 00:35:07,563 Can't my uncle do it? 268 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 Me? No. 269 00:35:10,734 --> 00:35:13,527 No, I've grown to hate the sight of blood. 270 00:35:13,612 --> 00:35:16,614 Especially the blood of someone I'm quite fond of. 271 00:35:18,491 --> 00:35:19,825 Be strong. 272 00:35:24,164 --> 00:35:25,748 Quickly now. Hold him down. 273 00:35:28,585 --> 00:35:30,169 Put your weight on him, slave! 274 00:35:31,838 --> 00:35:32,880 Harder! 275 00:35:34,382 --> 00:35:35,925 Take a deep breath. 276 00:35:36,009 --> 00:35:38,219 When I say, "Now," let it out. 277 00:35:39,304 --> 00:35:41,639 Now! 278 00:36:38,780 --> 00:36:40,281 Did I shame myself? 279 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Thank you. 280 00:37:00,427 --> 00:37:01,719 There he is. 281 00:37:05,348 --> 00:37:06,557 Spear! 282 00:37:06,808 --> 00:37:07,808 Now! 283 00:37:09,269 --> 00:37:10,519 Cut him off! Cut him off! 284 00:37:46,556 --> 00:37:49,641 As I remember it, he seemed pretty fond of you. 285 00:37:52,395 --> 00:37:53,520 Marcus. 286 00:37:53,980 --> 00:37:58,609 May I present my nephew, Marcus Flavius Aquila. 287 00:37:58,735 --> 00:38:01,195 Claudius Marcellus, my old friend, 288 00:38:01,404 --> 00:38:04,031 and the esteemed Legate of the Sixth Legion. 289 00:38:04,532 --> 00:38:06,241 Your uncle's an old sparring partner. 290 00:38:07,410 --> 00:38:12,373 Tribune Servius Placidus. An indispensable member of my staff. 291 00:38:12,499 --> 00:38:13,540 Pleasure. 292 00:38:14,876 --> 00:38:17,753 Supper's ready. Boiled eggs and fish. 293 00:38:19,839 --> 00:38:21,340 Don't all rush at once. 294 00:38:24,677 --> 00:38:27,262 If it was my choice, I'd be a soldier all my life. 295 00:38:27,889 --> 00:38:30,724 However, my father will insist I go into politics. 296 00:38:32,394 --> 00:38:34,645 Have we met before? Your name sounds familiar. 297 00:38:35,271 --> 00:38:36,355 I doubt it. 298 00:38:36,689 --> 00:38:38,148 The Tribune's Club, in Rome? 299 00:38:40,068 --> 00:38:42,236 No, I was only a Cohort Centurion. 300 00:38:42,529 --> 00:38:44,238 Ah, right, I remember now. 301 00:38:44,989 --> 00:38:46,031 Flavius Aquila. 302 00:38:46,116 --> 00:38:48,075 Your father marched with the Eagles, too, did he not? 303 00:38:49,577 --> 00:38:51,578 He commanded the First Cohort of the Ninth. 304 00:38:53,415 --> 00:38:55,040 Of course. The Ninth. 305 00:38:55,625 --> 00:38:56,959 Every Roman remembers the Ninth. 306 00:38:59,963 --> 00:39:01,588 Talking of the Ninth, 307 00:39:01,673 --> 00:39:04,007 there's been rumor recently along the wall. 308 00:39:04,092 --> 00:39:05,634 Rumors. Rumors! 309 00:39:06,845 --> 00:39:09,054 Britain's full of nothing but rumors. 310 00:39:10,056 --> 00:39:11,765 They say The Eagle's been seen 311 00:39:13,059 --> 00:39:16,895 receiving divine honors in some tribal temple in the far north. 312 00:39:17,439 --> 00:39:20,149 An Eagle in the hands of the Painted People. A potent weapon. 313 00:39:20,650 --> 00:39:23,026 One has to wonder how any Roman could let it go. 314 00:39:24,571 --> 00:39:28,240 If this were to be true, surely we should act. 315 00:39:29,284 --> 00:39:30,534 Well, what would Rome say? 316 00:39:31,786 --> 00:39:34,872 Eagle lost, honor lost. Honor lost, all lost. 317 00:39:35,957 --> 00:39:37,791 Rome would love to get The Eagle back, 318 00:39:37,876 --> 00:39:39,501 but politics being politics, 319 00:39:40,128 --> 00:39:42,963 no senator's gonna risk thousands of lives on a tainted legion. 320 00:39:44,966 --> 00:39:46,300 My hands are tied. 321 00:39:47,469 --> 00:39:48,844 Not if you sent one man. 322 00:39:50,305 --> 00:39:51,472 North of the wall? 323 00:39:53,349 --> 00:39:55,726 No Roman could survive up there. 324 00:39:56,144 --> 00:39:57,436 Has anyone ever tried? 325 00:39:57,520 --> 00:40:00,522 No, and that's the point, militarily. 326 00:40:00,940 --> 00:40:03,233 To try would be to fail. How do you know? 327 00:40:04,194 --> 00:40:06,320 One man can hide where an army can't. 328 00:40:06,905 --> 00:40:08,363 No one would even know he was there. 329 00:40:08,990 --> 00:40:10,616 It's too risky. Quite right. 330 00:40:11,576 --> 00:40:13,660 The loss of the Ninth was humiliating enough 331 00:40:13,745 --> 00:40:15,496 without adding another pointless death. 332 00:40:19,501 --> 00:40:20,667 Marcus. 333 00:40:29,802 --> 00:40:31,053 Marcus. 334 00:40:32,347 --> 00:40:35,432 You can't let the likes of him do this to you. 335 00:40:36,518 --> 00:40:39,978 He has no notion of how you and I have lived our lives. 336 00:40:42,690 --> 00:40:44,107 Ever since I can remember, 337 00:40:47,529 --> 00:40:51,198 all I've ever wanted to be was a soldier, like my father. 338 00:40:51,324 --> 00:40:52,366 I know. 339 00:40:53,535 --> 00:40:54,952 I can still see him now, 340 00:40:55,036 --> 00:40:56,578 riding away for the last time. 341 00:40:56,663 --> 00:40:59,248 I can still feel how proud I was. 342 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 My father, 343 00:41:05,964 --> 00:41:08,298 Centurion of the First Cohort of the Ninth Legion. 344 00:41:08,383 --> 00:41:11,718 Can you imagine anything more magnificent 345 00:41:11,886 --> 00:41:14,680 than to be a soldier and to serve Rome 346 00:41:14,764 --> 00:41:16,348 with courage and faithfulness? 347 00:41:16,432 --> 00:41:18,559 But you did, son. For what? 348 00:41:19,394 --> 00:41:20,686 For what? 349 00:41:23,565 --> 00:41:24,898 An honorable discharge? 350 00:41:24,983 --> 00:41:26,191 That is fate. 351 00:41:26,734 --> 00:41:28,569 That's in the hands of the gods. 352 00:41:30,697 --> 00:41:32,072 When I made Centurion, 353 00:41:33,616 --> 00:41:36,952 they asked me where I wanted to be posted. 354 00:41:37,078 --> 00:41:39,079 I knew the answer before they had even asked it. 355 00:41:40,373 --> 00:41:41,623 Britain. Britain. 356 00:41:42,417 --> 00:41:43,959 This is where my father lost The Eagle. 357 00:41:44,043 --> 00:41:46,003 This is where I was gonna win so much glory 358 00:41:46,087 --> 00:41:48,922 that no Roman would ever dare bring up his name again. 359 00:41:49,757 --> 00:41:51,508 What do I do now? What do I do? 360 00:41:51,593 --> 00:41:54,511 I sit and I listen to some silk-ass politician's son 361 00:41:54,596 --> 00:41:56,763 piss on our family's name! 362 00:42:00,435 --> 00:42:02,894 I will not sit in some villa for the rest of my days, 363 00:42:03,229 --> 00:42:04,479 rotting and remembering. 364 00:42:07,442 --> 00:42:09,693 If I can't win back my family's honor 365 00:42:09,777 --> 00:42:11,194 by being a soldier, 366 00:42:13,573 --> 00:42:15,324 then I'll do it by finding the lost Eagle. 367 00:42:16,451 --> 00:42:17,576 You can't. 368 00:42:18,453 --> 00:42:21,371 No Roman can survive north of the wall alone. 369 00:42:22,040 --> 00:42:24,374 You can't. Then I'll take Esca. 370 00:42:25,501 --> 00:42:27,377 I can use his knowledge. He speaks the language. 371 00:42:27,837 --> 00:42:29,004 Esca? Why not? 372 00:42:31,341 --> 00:42:32,758 Because he's a Briton. 373 00:42:33,885 --> 00:42:36,303 He may not be from north of the wall, 374 00:42:37,138 --> 00:42:38,180 but he's a Briton. 375 00:42:39,682 --> 00:42:42,643 And he will slit your throat the minute you're alone. 376 00:42:42,977 --> 00:42:44,770 He wouldn't do that. How do you know? 377 00:42:44,854 --> 00:42:45,937 He gave me his word! 378 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 His word? 379 00:42:48,733 --> 00:42:50,192 He's a slave! 380 00:42:51,486 --> 00:42:55,238 He says what he says and he does what he does because he has to. 381 00:42:57,158 --> 00:42:59,326 Once you're beyond the territories... 382 00:43:00,912 --> 00:43:01,953 If I'm wrong, 383 00:43:03,456 --> 00:43:04,623 then I'll die. 384 00:43:07,001 --> 00:43:08,168 And that's how it should be. 385 00:44:26,414 --> 00:44:27,581 Where are you headed? 386 00:44:28,708 --> 00:44:29,791 North. 387 00:44:35,256 --> 00:44:37,549 Didn't they tell you this is the end of the world? 388 00:44:38,593 --> 00:44:40,302 Just open the gate, soldier. 389 00:44:47,935 --> 00:44:49,895 See you in the afterlife, Roman. 390 00:45:53,084 --> 00:45:54,167 Who did this? 391 00:45:56,295 --> 00:45:57,587 Rogue warriors. 392 00:46:23,573 --> 00:46:24,823 You know, sometimes, 393 00:46:26,826 --> 00:46:30,078 I dream that I'll find my father alive up here. 394 00:46:31,163 --> 00:46:33,790 That he survived in some hidden place. 395 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 Is that why you're here? 396 00:46:38,838 --> 00:46:40,380 To find your father? 397 00:46:40,464 --> 00:46:41,715 No. 398 00:46:43,384 --> 00:46:44,759 We're here to find The Eagle. 399 00:46:46,554 --> 00:46:48,763 How can a piece of metal mean so much to you? 400 00:46:51,934 --> 00:46:53,560 The Eagle is not a piece of metal. 401 00:46:54,687 --> 00:46:55,812 The Eagle is Rome. 402 00:46:57,982 --> 00:46:59,357 It's a symbol of our honor. 403 00:47:00,860 --> 00:47:02,819 Every victory. Every achievement. 404 00:47:05,740 --> 00:47:09,993 Wherever The Eagle is, we can say that Rome did that. 405 00:47:18,419 --> 00:47:19,586 You wouldn't understand. 406 00:47:21,255 --> 00:47:22,422 How could you? 407 00:47:28,763 --> 00:47:30,096 My father was Cunoval, 408 00:47:31,599 --> 00:47:33,892 bearer of the Blue War Shield of the Brigantes. 409 00:47:35,019 --> 00:47:36,603 Lord of 500 spears. 410 00:47:40,274 --> 00:47:41,942 Seven years ago, you took our lands 411 00:47:43,319 --> 00:47:44,819 and we rose against you. 412 00:47:47,990 --> 00:47:49,491 My father and two brothers died. 413 00:47:53,120 --> 00:47:54,371 My mother, also. 414 00:47:56,457 --> 00:47:58,792 My father killed her before the legionaries broke through. 415 00:48:02,964 --> 00:48:04,130 He knew what they would do to her. 416 00:48:08,678 --> 00:48:10,470 She knelt in front of him and he slit her throat. 417 00:48:15,643 --> 00:48:16,977 Rome also did that. 418 00:48:46,841 --> 00:48:47,841 The Highlands. 419 00:48:50,011 --> 00:48:51,094 Which way? 420 00:48:51,178 --> 00:48:52,345 It's up to you. 421 00:48:55,016 --> 00:48:57,517 Five thousand men can disappear in a single glen. 422 00:49:00,521 --> 00:49:01,938 There are thousands of glens. 423 00:49:04,233 --> 00:49:06,443 We could search for months and still find nothing. 424 00:49:24,378 --> 00:49:25,420 North. 425 00:49:28,883 --> 00:49:31,551 Whoever we meet, let me do the talking. 426 00:49:32,470 --> 00:49:35,305 If they find out you're a Roman, they'll kill you. 427 00:49:36,223 --> 00:49:37,223 And me. 428 00:50:48,379 --> 00:50:49,379 Don't look. 429 00:50:50,422 --> 00:50:53,007 There's three rogue warriors behind you across the river. 430 00:50:55,719 --> 00:50:57,220 How many behind me? 431 00:51:04,728 --> 00:51:05,979 I don't see anyone. 432 00:51:08,357 --> 00:51:09,482 They're there. 433 00:51:14,989 --> 00:51:16,072 Are you ready? 434 00:52:45,120 --> 00:52:47,163 Next time, don't hesitate. 435 00:53:26,787 --> 00:53:27,954 Stay back. 436 00:53:51,020 --> 00:53:53,396 He remembers seeing the legion march north, 437 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 but they never came back this way. 438 00:53:56,317 --> 00:53:57,608 He must know more than that. 439 00:53:57,693 --> 00:53:58,901 He says not. 440 00:53:59,486 --> 00:54:01,571 Ask him again. No. 441 00:54:45,324 --> 00:54:46,491 What are you doing? Stay back! 442 00:54:46,575 --> 00:54:47,700 Enough! 443 00:54:48,577 --> 00:54:52,121 Enough. No more games. No more lies. 444 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Ask him where the legion went. 445 00:54:56,335 --> 00:54:57,377 Ask him! 446 00:55:34,915 --> 00:55:35,915 Come on. 447 00:56:05,529 --> 00:56:06,612 Kill him! 448 00:56:07,990 --> 00:56:09,073 Kill him. 449 00:56:10,367 --> 00:56:12,160 Do it now! Chin-strap scar. 450 00:56:12,953 --> 00:56:14,454 Only a Roman helmet does that. 451 00:56:18,458 --> 00:56:19,500 He's a legionary. 452 00:56:33,640 --> 00:56:43,065 What's your name? 453 00:56:45,986 --> 00:56:48,654 I'm called Guern. 454 00:56:51,116 --> 00:56:54,952 My name is Lucius Caius Metellus. 455 00:56:56,038 --> 00:56:58,080 First Cohort of the Ninth Legion. 456 00:57:14,181 --> 00:57:16,098 How have you survived up here for so long? 457 00:57:17,559 --> 00:57:19,685 My tribe is called the Selgovae. 458 00:57:20,354 --> 00:57:22,313 They took me in, made me one of their own. 459 00:57:24,524 --> 00:57:27,068 I have a woman, two sons. 460 00:57:28,153 --> 00:57:29,654 My life is here now. 461 00:57:34,868 --> 00:57:36,035 I don't trust him. 462 00:57:37,788 --> 00:57:38,788 He's a deserter. 463 00:57:38,872 --> 00:57:40,039 We don't know that. 464 00:57:41,208 --> 00:57:42,375 He's still a Roman. 465 00:57:44,086 --> 00:57:45,795 He was a Roman when he ran. 466 00:57:58,392 --> 00:58:02,478 I don't know what your father's orders were, 467 00:58:05,565 --> 00:58:06,607 but all I know 468 00:58:09,736 --> 00:58:11,237 is that we had it coming. 469 00:58:13,365 --> 00:58:15,074 Why did they have to come north? 470 00:58:16,576 --> 00:58:18,577 There's nothing here worth taking. 471 00:58:22,207 --> 00:58:24,583 Couldn't they have been satisfied with what they had? 472 00:58:27,004 --> 00:58:28,921 They always have to punish 473 00:58:29,006 --> 00:58:31,632 and push on looking for more conquests, 474 00:58:31,717 --> 00:58:34,802 more territories, more wars. 475 00:58:36,847 --> 00:58:38,139 Just tell me what happened. 476 00:58:44,896 --> 00:58:47,398 When the order came for the Ninth to march north, 477 00:58:47,482 --> 00:58:48,566 it was autumn. 478 00:58:50,068 --> 00:58:52,194 The worst weather they'd had in years. 479 00:58:54,114 --> 00:58:55,906 For weeks we marched. 480 00:58:57,034 --> 00:58:58,242 No sign of them. 481 00:59:00,454 --> 00:59:02,788 Suddenly they just appeared out of the mist. 482 00:59:07,794 --> 00:59:10,546 We could hear them, picking the men off at the back, one by one. 483 00:59:14,217 --> 00:59:16,510 Finally, we just stopped trying to find open ground 484 00:59:16,595 --> 00:59:17,970 and we turned and faced them. 485 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 Those last few days of the legion, 486 00:59:29,649 --> 00:59:31,484 I've never been so frightened. 487 00:59:33,153 --> 00:59:35,196 We fought back-to-back. 488 00:59:36,114 --> 00:59:39,367 No sleep. Pissing where we stood. 489 00:59:43,246 --> 00:59:45,247 They came at us like animals. 490 00:59:56,301 --> 00:59:58,052 This is the killing ground. 491 01:00:04,101 --> 01:00:06,143 All the northern tribes were here. 492 01:00:07,896 --> 01:00:09,355 But the worst 493 01:00:10,482 --> 01:00:12,858 were the Painted Warriors of the Seal People. 494 01:00:15,862 --> 01:00:17,947 They hacked the feet off the dead 495 01:00:18,031 --> 01:00:20,699 so their souls couldn't walk into the afterlife. 496 01:00:30,961 --> 01:00:34,380 They used those stones as altars to kill the officers. 497 01:00:39,636 --> 01:00:42,388 They ripped their hearts out while they were still alive. 498 01:00:46,601 --> 01:00:48,769 We could hear them being sacrificed. 499 01:01:01,992 --> 01:01:03,033 My father? 500 01:01:04,536 --> 01:01:05,744 What happened to him? 501 01:01:08,248 --> 01:01:09,915 The last time I saw your father, 502 01:01:10,000 --> 01:01:12,460 he was surrounded by the warriors of the Seal People. 503 01:01:14,796 --> 01:01:20,259 Did he die fighting? 504 01:01:20,343 --> 01:01:21,635 I don't know. 505 01:01:25,557 --> 01:01:27,057 I ran before the end. 506 01:01:28,268 --> 01:01:29,560 A lot of us did. 507 01:01:30,562 --> 01:01:31,937 You coward. 508 01:01:32,564 --> 01:01:33,564 No. 509 01:01:35,150 --> 01:01:36,400 You weren't here. 510 01:01:38,987 --> 01:01:40,488 You don't know what it was like. 511 01:01:44,075 --> 01:01:45,451 Who has The Eagle? 512 01:01:46,661 --> 01:01:48,704 They say the Seal People have it. 513 01:01:49,748 --> 01:01:51,123 How do I find them? 514 01:01:52,709 --> 01:01:53,792 He knows. 515 01:01:56,171 --> 01:01:57,546 He's Brigantes. 516 01:01:59,382 --> 01:02:00,466 They fought here. 517 01:02:13,939 --> 01:02:16,232 You always knew that place existed, didn't you? 518 01:02:17,025 --> 01:02:18,943 We've wasted weeks searching, 519 01:02:19,027 --> 01:02:20,653 and all this time you could have told me. 520 01:02:20,987 --> 01:02:22,279 Your tribe was there. 521 01:02:22,531 --> 01:02:24,573 And they butchered my father's men like dogs! 522 01:02:24,658 --> 01:02:26,158 Your father came to kill! 523 01:02:28,328 --> 01:02:29,328 He came to punish us 524 01:02:29,412 --> 01:02:30,996 'cause we would not bow to the name of Rome! 525 01:02:32,290 --> 01:02:33,916 Yes, I'd heard of this place. 526 01:02:34,501 --> 01:02:37,878 To me and to all my people, it is the place of heroes. 527 01:02:37,963 --> 01:02:39,964 How dare you? You're still my slave! 528 01:02:40,048 --> 01:02:41,423 And you'd be dead in a ditch without me! 529 01:02:41,508 --> 01:02:42,967 I saved your miserable life! 530 01:04:36,081 --> 01:04:38,165 No! What's happening? 531 01:04:39,626 --> 01:04:41,126 No! Esca? 532 01:04:42,420 --> 01:04:44,963 Esca? Esca! 533 01:04:45,799 --> 01:04:46,799 Esca! 534 01:07:43,852 --> 01:07:45,727 Marcus Flavius Aquila. 535 01:07:45,937 --> 01:07:48,605 Marcus Flavius Aquila. 536 01:07:54,028 --> 01:07:56,363 Marcus Flavius Aquila. 537 01:08:13,047 --> 01:08:14,339 Esca, what's happening? 538 01:08:16,259 --> 01:08:17,426 You're my slave. 539 01:12:05,488 --> 01:12:06,488 Kneel! 540 01:12:12,745 --> 01:12:14,037 Get on your knees! 541 01:12:15,706 --> 01:12:16,706 Do it! 542 01:13:02,962 --> 01:13:04,462 When I get the chance, 543 01:13:06,632 --> 01:13:08,091 I will kill you. 544 01:16:25,498 --> 01:16:28,416 Marcus. 545 01:16:29,168 --> 01:16:30,377 Marcus! 546 01:16:32,546 --> 01:16:33,630 It's time. 547 01:16:35,132 --> 01:16:36,633 We have to do this now. 548 01:16:38,302 --> 01:16:40,053 It's our only chance. While they sleep. 549 01:16:43,849 --> 01:16:45,517 I thought I'd lost you. 550 01:16:48,479 --> 01:16:49,687 Quickly. 551 01:18:39,465 --> 01:18:41,966 There's no time now. Let's go. 552 01:18:48,015 --> 01:18:49,140 We have to go now. 553 01:19:44,196 --> 01:19:45,863 Where'd you get my father's ring? 554 01:20:05,718 --> 01:20:07,302 What did he say? 555 01:20:08,929 --> 01:20:09,929 We have to go. 556 01:20:28,032 --> 01:20:29,115 Esca? 557 01:21:06,278 --> 01:21:07,403 Esca. 558 01:21:09,281 --> 01:21:11,449 If he wakes them, we're dead. And you know it. 559 01:21:12,117 --> 01:21:13,159 He has no reason to protect us. 560 01:21:13,243 --> 01:21:14,327 Do you trust me? 561 01:21:16,955 --> 01:21:18,331 He won't betray us. 562 01:22:22,938 --> 01:22:25,398 Come on! Come on, boy. 563 01:22:47,045 --> 01:22:48,421 How many days to the wall? 564 01:22:48,505 --> 01:22:50,965 If we ride hard, four, maybe five. 565 01:22:52,384 --> 01:22:53,718 They'll never catch us on foot. 566 01:22:54,720 --> 01:22:55,970 Have you seen them run? 567 01:23:23,540 --> 01:23:25,833 You're wounded. Why didn't you say? 568 01:23:26,168 --> 01:23:27,502 It's nothing. 569 01:23:27,586 --> 01:23:29,170 It's your bad leg. Sit down. 570 01:23:29,546 --> 01:23:31,464 We don't have time. Just sit down. 571 01:23:41,225 --> 01:23:43,935 In the cave, the chief, 572 01:23:44,978 --> 01:23:46,020 what did he say? 573 01:23:47,898 --> 01:23:50,024 Come on, there's no time right now. 574 01:24:11,797 --> 01:24:12,880 They're coming. 575 01:24:13,840 --> 01:24:17,093 Half a day behind. The wind always lies. 576 01:25:07,269 --> 01:25:09,061 No fires. It's too risky. 577 01:25:18,030 --> 01:25:19,530 I'm not eating that. 578 01:25:20,782 --> 01:25:22,408 I'm not a savage. 579 01:25:24,244 --> 01:25:25,536 Then die a Roman. 580 01:25:28,290 --> 01:25:29,790 You've lost a lot of blood. 581 01:25:32,252 --> 01:25:33,711 You need to keep your strength up. 582 01:25:36,840 --> 01:25:37,840 Eat. 583 01:26:23,512 --> 01:26:24,553 It's time to go. 584 01:26:26,640 --> 01:26:28,599 They can take shortcuts that the horses can't. 585 01:26:36,650 --> 01:26:39,777 Come on. Keep going. Come on! 586 01:26:42,322 --> 01:26:43,572 Come on! 587 01:26:46,576 --> 01:26:47,576 No! 588 01:28:30,180 --> 01:28:31,639 We need to stick to the river. 589 01:28:31,723 --> 01:28:33,224 They'll double back soon enough. 590 01:29:49,718 --> 01:29:50,759 Rest. 591 01:29:50,844 --> 01:29:51,886 We can't. 592 01:29:52,596 --> 01:29:53,596 You need to rest! 593 01:29:55,974 --> 01:29:57,182 Marcus. 594 01:30:00,645 --> 01:30:01,979 You need to rest. 595 01:30:05,483 --> 01:30:10,487 Come on. 596 01:30:27,756 --> 01:30:29,006 I can't go on. 597 01:30:29,341 --> 01:30:31,675 Yes, you can. You just need to rest. 598 01:30:34,512 --> 01:30:36,055 Take The Eagle. 599 01:30:36,514 --> 01:30:38,223 If you find horses, come back. 600 01:30:40,727 --> 01:30:43,687 If not, just keep south. 601 01:30:44,397 --> 01:30:46,440 Make sure this gets back to Rome. 602 01:30:46,524 --> 01:30:47,858 I'm not leaving you here. 603 01:30:48,902 --> 01:30:51,737 Do not dishonor me. Take it. 604 01:30:52,113 --> 01:30:53,656 I came this far with you. 605 01:30:54,866 --> 01:30:56,200 I won't leave you now. 606 01:30:58,244 --> 01:30:59,370 Esca, 607 01:31:00,372 --> 01:31:01,455 I order you. 608 01:31:02,290 --> 01:31:03,415 Take it. 609 01:31:06,211 --> 01:31:10,214 I swore an oath of honor never to abandon you. 610 01:31:13,385 --> 01:31:14,802 If you want me to leave, 611 01:31:16,596 --> 01:31:17,888 set me free. 612 01:31:20,433 --> 01:31:21,767 Give me my freedom. 613 01:31:38,743 --> 01:31:40,160 You're free. 614 01:31:45,166 --> 01:31:46,834 You're free, my friend. 615 01:31:54,676 --> 01:31:55,801 Take it. 616 01:31:55,885 --> 01:31:57,011 No. 617 01:32:04,019 --> 01:32:05,352 I will return. 618 01:35:52,664 --> 01:35:54,790 Legion, halt! 619 01:35:57,835 --> 01:35:59,419 Your father's legionaries. 620 01:36:00,838 --> 01:36:01,922 You were wrong. 621 01:36:03,174 --> 01:36:04,549 The dead can live. 622 01:36:07,512 --> 01:36:10,347 My shame would not allow me to tell you this before, 623 01:36:11,516 --> 01:36:13,600 but I watched your father die. 624 01:36:15,812 --> 01:36:19,356 Whatever anyone tells you, he was not a coward. 625 01:36:20,858 --> 01:36:23,652 He stood his ground to the very end. 626 01:36:26,364 --> 01:36:27,489 I saw it. 627 01:36:28,866 --> 01:36:32,077 The last Roman to hold The Eagle was your father. 628 01:36:35,373 --> 01:36:36,540 The order, sir. 629 01:36:39,460 --> 01:36:41,878 You've honored my father's memory enough. 630 01:36:43,131 --> 01:36:45,299 You don't have to do this. No. 631 01:36:46,134 --> 01:36:47,968 When I ran from your father 632 01:36:51,723 --> 01:36:53,390 I ran from myself. 633 01:37:00,398 --> 01:37:01,440 Give the order, sir. 634 01:37:11,701 --> 01:37:13,452 Prepare to defend The Eagle! 635 01:37:50,448 --> 01:37:51,448 Esca! 636 01:38:39,247 --> 01:38:40,789 Out swords! 637 01:42:19,258 --> 01:42:23,261 Let us remember the men who fought and died in the name of honor. 638 01:42:24,638 --> 01:42:27,098 Romans and Britons. 639 01:42:29,393 --> 01:42:30,852 My father and yours. 640 01:42:45,576 --> 01:42:46,826 Fathers, 641 01:42:49,038 --> 01:42:50,080 brothers, 642 01:42:52,166 --> 01:42:53,249 sons, 643 01:42:56,587 --> 01:42:58,671 may peace and honor follow you. 644 01:42:59,673 --> 01:43:01,800 May you know no more strife. 645 01:43:03,594 --> 01:43:06,471 May your souls take flight and soar 646 01:43:07,890 --> 01:43:10,433 with The Eagle of The Ninth. 647 01:44:42,276 --> 01:44:43,776 For my father. 648 01:44:52,786 --> 01:44:54,370 My dear boy. 649 01:44:58,584 --> 01:45:01,336 I congratulate you. Rome congratulates you. 650 01:45:02,171 --> 01:45:04,631 And your family's good name is restored. 651 01:45:06,300 --> 01:45:09,719 The Senate will want to re-form the Ninth. 652 01:45:11,430 --> 01:45:14,516 Perhaps they can reward you with its command. 653 01:45:17,102 --> 01:45:18,645 However did you do it? 654 01:45:19,313 --> 01:45:20,980 With only a slave to help you. 655 01:45:21,065 --> 01:45:22,273 He's not a slave! 656 01:45:24,693 --> 01:45:27,403 And he knows more about honor and freedom than you ever will. 657 01:45:39,416 --> 01:45:40,542 So what now? 658 01:45:42,962 --> 01:45:44,254 You decide.