1 00:01:18,708 --> 00:01:20,124 What do you say to a few hoops? 2 00:01:20,792 --> 00:01:21,874 Are you out of your mind? 3 00:01:22,667 --> 00:01:23,667 Possibly. 4 00:01:23,667 --> 00:01:25,458 I've been cooped up in a ship for five days. 5 00:01:25,458 --> 00:01:26,958 Well I'm sorry for you, fella, 6 00:01:26,958 --> 00:01:28,708 but I gotta conserve my strength. 7 00:01:28,708 --> 00:01:32,749 I... I get married on Tuesday. 8 00:01:33,292 --> 00:01:34,249 Brilliant. 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,250 That's if I get back from Nanjing on time. 10 00:01:39,250 --> 00:01:40,832 I drive for the Red Cross. 11 00:01:41,833 --> 00:01:43,042 Really? 12 00:01:43,042 --> 00:01:44,042 You're going to Nanjing? 13 00:01:44,042 --> 00:01:45,749 Yeah. Two days before my wedding. 14 00:01:46,667 --> 00:01:48,124 I'd say that calls for a drink. 15 00:01:48,917 --> 00:01:51,250 - Okay. - Maybe I can help your plans along. 16 00:01:51,250 --> 00:01:52,249 All right. 17 00:02:05,167 --> 00:02:08,500 I repeat. Nanjing is closed to the press. 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 Ask the Japs. It's their call. 19 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Not ours. 20 00:02:11,500 --> 00:02:12,917 Barnes! 21 00:02:12,917 --> 00:02:14,667 This is my good friend Andy... 22 00:02:14,667 --> 00:02:16,708 ...Fisher. - Fisher. Terrific fellow. 23 00:02:16,708 --> 00:02:17,875 He's here to see his girl. 24 00:02:17,875 --> 00:02:19,333 I'm George Hogg. 25 00:02:19,333 --> 00:02:21,707 - Hi, Daisy. - Meet Roger Appsley. 26 00:02:22,250 --> 00:02:24,667 An ungrateful shit from the British Embassy. 27 00:02:24,667 --> 00:02:26,707 Mr. Fisher and I have already met. 28 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 Hey, there you are! 29 00:02:30,250 --> 00:02:31,457 Excuse me, gentlemen? 30 00:02:33,333 --> 00:02:34,792 That's his girl? 31 00:02:34,792 --> 00:02:36,875 He's marrying her on Tuesday. 32 00:02:36,875 --> 00:02:38,625 He won't be here on Tuesday. 33 00:02:38,625 --> 00:02:40,957 He's headed straight for hell himself in the morning. 34 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 You bastard! You've got him a pass to Nanjing? 35 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 Barnes! 36 00:02:46,292 --> 00:02:47,833 How long have we known each other, you arsehole? Ten years? 37 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Will you excuse us, Mr. Appsley? 38 00:02:49,083 --> 00:02:50,417 Come on, Barnes... 39 00:02:50,417 --> 00:02:51,917 He's not press. 40 00:02:51,917 --> 00:02:53,375 Andy Fisher. Red Cross. 41 00:02:53,375 --> 00:02:54,749 That's why he got a pass. 42 00:03:21,333 --> 00:03:22,791 I made a deal with Andy Fisher. 43 00:03:23,667 --> 00:03:26,166 He gave me his Red Cross papers and his truck. 44 00:03:26,917 --> 00:03:28,625 They'll get us into Nanjing. 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,374 Barnes, we've got a scoop. 46 00:03:32,667 --> 00:03:33,957 I'm Andy Fisher. 47 00:03:34,750 --> 00:03:35,874 You're David Barcley. 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,792 We're accredited drivers for the Red Cross, 49 00:03:38,792 --> 00:03:40,749 bringing medical supplies to Nanjing. 50 00:03:42,167 --> 00:03:43,374 In this... 51 00:03:44,375 --> 00:03:46,332 Andy Fisher's in love, Barnes. 52 00:03:46,958 --> 00:03:48,332 He wants to get married. 53 00:03:48,833 --> 00:03:50,292 Now everybody's happy. 54 00:03:50,292 --> 00:03:51,541 Christ, you're nuts! 55 00:04:15,583 --> 00:04:16,833 Damn! Eddie! 56 00:04:16,833 --> 00:04:17,833 Eddie? 57 00:04:17,833 --> 00:04:19,000 Eddie Wei. He's in the back. 58 00:04:19,000 --> 00:04:20,583 You know. The photographer from U.P. 59 00:04:20,583 --> 00:04:21,833 I know who the hell he is. 60 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 But what's he doing here? 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,791 He was desperate to come with us. 62 00:04:43,875 --> 00:04:45,791 Set your watch an hour ahead, Daisy. 63 00:04:46,292 --> 00:04:47,957 We're now on Tokyo time. 64 00:04:55,542 --> 00:04:57,207 Do you want to know what they're saying in Tokyo? 65 00:04:57,708 --> 00:04:59,833 They say they're trying to help the Chinese. 66 00:04:59,833 --> 00:05:01,208 But it's chaos over here. 67 00:05:01,208 --> 00:05:04,000 Warlords, corruption, civil war. 68 00:05:04,000 --> 00:05:06,042 The Nationalists against the Communists. 69 00:05:06,042 --> 00:05:08,083 They say they're trying to restore order. 70 00:05:08,083 --> 00:05:09,417 That's all bullshit. 71 00:05:09,417 --> 00:05:11,000 They haven't declared war on China. 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 I'll tell you why they haven't declared war on China. 73 00:05:13,750 --> 00:05:15,333 It's because if they don't declare war, 74 00:05:15,333 --> 00:05:19,042 they don't have to treat captured Chinese soldiers as prisoners of war. 75 00:05:19,042 --> 00:05:21,625 They don't have to play by any goddamn rules at all. 76 00:05:21,625 --> 00:05:23,417 The Japanese are not savages. 77 00:05:23,417 --> 00:05:25,291 But they've decided the Chinese are. 78 00:05:32,292 --> 00:05:33,707 Take a good long look, Daisy. 79 00:05:34,208 --> 00:05:37,792 There's thousands of them, and they're all coming from Nanjing. 80 00:05:37,792 --> 00:05:40,500 The next Great War's already begun. 81 00:05:40,500 --> 00:05:42,457 The folks back home just don't know it yet. 82 00:05:59,250 --> 00:06:01,167 The papers say we're both from the States. 83 00:06:01,167 --> 00:06:02,750 So try and talk American. 84 00:06:02,750 --> 00:06:03,707 Of course, old chap. 85 00:06:11,875 --> 00:06:14,582 We're carrying Red Cross supplies... 86 00:06:15,125 --> 00:06:16,332 from the British Government. 87 00:06:18,583 --> 00:06:20,624 This must be searched. 88 00:06:38,167 --> 00:06:39,667 Excuse me, Lieutenant. 89 00:06:39,667 --> 00:06:42,124 These goods have been sterilized. 90 00:06:43,500 --> 00:06:47,000 Your men don't seem to understand... 91 00:06:47,000 --> 00:06:50,042 that these goods... 92 00:06:50,042 --> 00:06:51,832 must be delivered safely. 93 00:07:02,375 --> 00:07:04,124 That's enough. Go back. 94 00:07:05,750 --> 00:07:06,707 Proceed. 95 00:07:25,583 --> 00:07:27,500 If you're not back here by 9:00 tomorrow night, 96 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 I'll go without you. 97 00:07:28,500 --> 00:07:29,457 Okay. 98 00:07:35,292 --> 00:07:36,249 Good luck, Eddie. 99 00:13:23,917 --> 00:13:24,874 Get me the cigarette. 100 00:13:32,542 --> 00:13:33,499 You are safe now. 101 00:13:37,042 --> 00:13:37,999 What's your name? 102 00:13:41,292 --> 00:13:42,624 What is your nationality? 103 00:13:46,208 --> 00:13:47,166 British? 104 00:13:48,292 --> 00:13:50,542 And you're a journalist? 105 00:13:50,542 --> 00:13:51,542 How did you know that? 106 00:13:51,542 --> 00:13:54,000 Nobody but a journalist would walk into Nanjing 107 00:13:54,000 --> 00:13:56,208 armed with nothing but a sports coat. 108 00:13:56,208 --> 00:13:58,625 The enemy's patrol team is six streets away from us. 109 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 What is this place? 110 00:13:59,625 --> 00:14:00,667 What's going on? Who are you? 111 00:14:00,667 --> 00:14:01,875 It's the Tax Office. 112 00:14:01,875 --> 00:14:04,375 And my name is Chen. Han-Sheng Chen. 113 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 Han-Sheng Chen? 114 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Call me Jack, why don't you. 115 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 So, why were they going to kill you? 116 00:14:12,500 --> 00:14:14,791 The Japs usually leave British nationals alone. 117 00:14:15,375 --> 00:14:17,667 - I saw something I shouldn't have. - Got it. 118 00:14:17,667 --> 00:14:19,292 I took photographs. They found them. 119 00:14:19,292 --> 00:14:20,374 Oh. No wonder... 120 00:14:21,125 --> 00:14:23,917 Pardon my ignorance, but what are you doing in the Tax Office? 121 00:14:23,917 --> 00:14:25,375 They're killing people out there. 122 00:14:25,375 --> 00:14:26,958 We are completely out-numbered here. 123 00:14:26,958 --> 00:14:28,375 And the Japs are better armed. 124 00:14:28,375 --> 00:14:31,124 So we are going to fight another day. 125 00:14:32,500 --> 00:14:33,457 Hold this... 126 00:14:34,333 --> 00:14:38,083 But before we go, we're going to blow up a few buildings. 127 00:14:38,083 --> 00:14:39,917 They are very orderly, the Japanese. 128 00:14:39,917 --> 00:14:42,583 They hate it when we blow up a city's records. 129 00:14:42,583 --> 00:14:44,582 Let's go out. Hurry... 130 00:14:46,833 --> 00:14:47,791 Thank you. 131 00:14:53,958 --> 00:14:54,999 Wait me out there. 132 00:14:58,667 --> 00:15:00,166 We'll try for the British consulate. 133 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 They may be able to get you out of Nanjing. 134 00:15:04,125 --> 00:15:05,124 You have to leave. 135 00:15:05,625 --> 00:15:07,541 You have to tell the world what's happening here. 136 00:15:10,958 --> 00:15:12,082 I love this part 137 00:15:21,792 --> 00:15:23,624 Come on. Your friends should be this way. 138 00:15:30,708 --> 00:15:32,166 Take it easy, Daisy. 139 00:15:33,000 --> 00:15:34,167 I have a pass. 140 00:15:34,167 --> 00:15:35,583 I have a pass in my pocket. 141 00:15:35,583 --> 00:15:36,667 Shoot him! 142 00:15:36,667 --> 00:15:37,791 There's nothing we can do. 143 00:15:40,250 --> 00:15:41,833 Shoot him! 144 00:15:41,833 --> 00:15:43,374 You're too reckless, George. 145 00:17:07,833 --> 00:17:10,374 Shoot him... Shoot him... 146 00:17:12,292 --> 00:17:13,249 Hey... 147 00:17:15,000 --> 00:17:16,666 You were hit pretty bad. 148 00:17:17,417 --> 00:17:20,749 Was I? I didn't feel a thing. 149 00:17:21,292 --> 00:17:23,708 Must've been the cold numbing the pain. 150 00:17:23,708 --> 00:17:26,957 Most of your blood's gone down the Yangtze. But 151 00:17:27,458 --> 00:17:29,124 - I decided you'll live. 152 00:17:30,917 --> 00:17:33,124 I hope you're going to thank him for saving your life. 153 00:17:34,042 --> 00:17:35,708 Thank you once again. 154 00:17:35,708 --> 00:17:38,082 She was talking to me. Right, Lee? 155 00:17:39,250 --> 00:17:42,792 So. You are in a hospital bed. 156 00:17:42,792 --> 00:17:44,832 - What? - You talk a lot in your sleep. 157 00:17:45,792 --> 00:17:46,874 What about you? 158 00:17:47,458 --> 00:17:50,332 You didn't learn your English at Berlitz, if I may say so. 159 00:17:50,958 --> 00:17:52,082 West Point. 160 00:17:52,583 --> 00:17:55,458 - I thought you were a Communist - I am. 161 00:17:55,458 --> 00:17:57,167 Figure it out yourself. 162 00:17:57,167 --> 00:18:00,624 And when you do, you will understand much more about China. 163 00:18:05,917 --> 00:18:08,750 I never thought of you as the kind to pick up strays. 164 00:18:08,750 --> 00:18:10,249 Not male ones, anyhow. 165 00:18:11,250 --> 00:18:13,708 I can't just dump him out here, can I? 166 00:18:13,708 --> 00:18:16,041 Well he won't be up to much for at least a month. 167 00:18:16,792 --> 00:18:18,457 I can't get him back to Shanghai. 168 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 So, Miss Pearson. Tell me what in God's name 169 00:18:22,125 --> 00:18:24,833 I'm going to do with a six-foot Oxford graduate 170 00:18:24,833 --> 00:18:26,874 - who can't speak a word of Chinese. 171 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 Jack! 172 00:18:36,625 --> 00:18:38,832 Have you ever heard of a place called Huang Shi? 173 00:18:42,083 --> 00:18:44,542 You know I came back to China to teach engineering. 174 00:18:44,542 --> 00:18:47,625 Now I'm teaching peasants how to blow things up. 175 00:18:47,625 --> 00:18:49,707 To tell you the truth, it's much more fun. 176 00:18:50,542 --> 00:18:51,499 Seriously. 177 00:18:52,292 --> 00:18:55,458 Seriously. I travel around to organize the resistance, 178 00:18:55,458 --> 00:18:57,541 and try to stay ahead of the Japanese army. 179 00:18:58,917 --> 00:19:00,208 I have to leave tomorrow. 180 00:19:00,208 --> 00:19:01,332 Take me with you. 181 00:19:03,458 --> 00:19:06,208 How fit do I need to be to use a typewriter, for God's sake? 182 00:19:06,208 --> 00:19:07,749 I'm not worried about you. 183 00:19:08,333 --> 00:19:12,000 I'm worried about the poor bastards who have to carry you around with them. 184 00:19:12,000 --> 00:19:14,333 But there is a place up in the North-West. 185 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 It's called Huang Shi. 186 00:19:16,333 --> 00:19:19,458 It's somewhere you can pick up good background material 187 00:19:19,458 --> 00:19:22,167 and work on your Chinese while you are convalescing, 188 00:19:22,167 --> 00:19:23,749 before you go on to the front. 189 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Very good. 190 00:19:31,500 --> 00:19:32,542 Did you understand it? 191 00:19:32,542 --> 00:19:35,708 I certainly did. You said - 192 00:19:35,708 --> 00:19:37,583 "Let me introduce myself." 193 00:19:37,583 --> 00:19:39,457 "I am a pumpkin." 194 00:19:42,292 --> 00:19:45,125 This area is controlled by the Communists - 195 00:19:45,125 --> 00:19:48,124 this by our Nationalist brothers-in-arms. 196 00:19:48,625 --> 00:19:52,042 You will take the train as far as Pao-Chi here, 197 00:19:52,042 --> 00:19:53,958 and Huang Shi's right about here. 198 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 That's where you're going. 199 00:20:00,458 --> 00:20:02,166 - Chen? - Hey! Get down! 200 00:20:06,125 --> 00:20:08,125 What's the matter? They're not the Japanese. 201 00:20:08,125 --> 00:20:09,333 No. They are not. 202 00:20:09,333 --> 00:20:11,375 They're the government troops of Chiang Kai-Sek. 203 00:20:11,375 --> 00:20:13,000 - Nationalists? - Yeah. 204 00:20:13,000 --> 00:20:15,125 - I thought you were brothers. - Sometimes. 205 00:20:15,125 --> 00:20:17,749 I thought you were fighting together against the Japanese. 206 00:20:18,333 --> 00:20:20,791 When it suits them - or us. 207 00:20:21,625 --> 00:20:24,333 This could be one of those times. Or... 208 00:20:24,333 --> 00:20:25,624 ...maybe not. 209 00:20:29,333 --> 00:20:30,458 What are they doing here? 210 00:20:30,458 --> 00:20:32,625 They are conscripts. From the south. 211 00:20:32,625 --> 00:20:34,500 They like to take them far from their homes, 212 00:20:34,500 --> 00:20:36,541 so they are less likely to run away. 213 00:20:59,542 --> 00:21:01,082 They're trapped... 214 00:21:08,958 --> 00:21:10,541 Leave. Hurry! 215 00:23:05,042 --> 00:23:06,082 Hello? 216 00:23:09,083 --> 00:23:10,207 Hello? 217 00:23:18,958 --> 00:23:20,457 Who's in charge here? 218 00:23:31,125 --> 00:23:33,041 This is for the person in charge. 219 00:23:35,292 --> 00:23:36,624 I said, 220 00:23:37,208 --> 00:23:39,541 this is for the person in charge. 221 00:23:40,625 --> 00:23:42,542 Esteemed Headmaster... 222 00:23:42,542 --> 00:23:46,292 I have the pleasure of introducing... 223 00:23:46,292 --> 00:23:49,957 the great Oxford University scholar... 224 00:23:50,708 --> 00:23:51,749 George... 225 00:23:52,292 --> 00:23:53,249 Pig. 226 00:23:56,542 --> 00:23:59,874 I am in charge, Mister... Pig. 227 00:24:02,000 --> 00:24:04,874 It says 'Pig'. 228 00:24:08,375 --> 00:24:10,125 How is it you speak English? 229 00:24:10,125 --> 00:24:11,874 I'm not a peasant like these others. 230 00:24:12,625 --> 00:24:13,874 I am Liu Shi-Kai. 231 00:24:14,417 --> 00:24:16,291 My father is a Government Official. 232 00:24:27,708 --> 00:24:28,916 Hello? 233 00:24:31,333 --> 00:24:34,207 You think I can cook with just a pot? 234 00:24:35,125 --> 00:24:36,291 Come and see... 235 00:24:40,042 --> 00:24:42,416 I have nothing... look. 236 00:24:44,458 --> 00:24:46,416 All I have is this. 237 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Grown-ups. 238 00:24:58,458 --> 00:24:59,749 Teachers. 239 00:25:00,375 --> 00:25:01,374 Where? 240 00:25:02,417 --> 00:25:04,291 Gone... all gone. 241 00:25:05,458 --> 00:25:06,957 Do you have any rice? 242 00:26:01,292 --> 00:26:02,624 Get up. 243 00:26:03,625 --> 00:26:04,791 Get up. 244 00:26:15,292 --> 00:26:16,249 Hurry 245 00:26:33,208 --> 00:26:34,207 Who's there? 246 00:26:56,792 --> 00:26:57,875 Miss Lee 247 00:26:57,875 --> 00:26:58,166 The boys have taken the Englishman. 248 00:27:12,000 --> 00:27:13,624 That's enough! 249 00:27:15,208 --> 00:27:17,250 Touch him again... 250 00:27:17,250 --> 00:27:20,667 I'm out of here forever. 251 00:27:20,667 --> 00:27:21,750 She's bluffing. 252 00:27:21,750 --> 00:27:25,249 You give me one good reason why I should be bluffing, Shi-Kai. 253 00:27:45,542 --> 00:27:47,792 Here. Let me take a look at that. 254 00:27:47,792 --> 00:27:49,624 You're the nurse, aren't you? Lee... 255 00:27:50,375 --> 00:27:51,750 Lee Pearson. 256 00:27:51,750 --> 00:27:52,958 How do you do? I'm George - 257 00:27:52,958 --> 00:27:54,207 I know who you are. 258 00:27:55,333 --> 00:27:57,124 It was my idea to send you here. 259 00:28:11,125 --> 00:28:14,541 'The great Oxford University scholar.' 260 00:28:15,750 --> 00:28:18,624 Jack Chen has given you quite an introduction here. 261 00:28:19,125 --> 00:28:22,917 Except he's called you 'Mr. Pig'. 262 00:28:22,917 --> 00:28:24,124 It's not that funny. 263 00:28:30,958 --> 00:28:33,125 He's a very nasty bit of work, that one. 264 00:28:33,125 --> 00:28:34,207 I can't think why. 265 00:28:35,292 --> 00:28:37,250 He only saw his father beheaded, 266 00:28:37,250 --> 00:28:38,958 his mother raped and beheaded, 267 00:28:38,958 --> 00:28:40,624 his sister raped and beheaded... 268 00:28:41,292 --> 00:28:44,833 After that they lined him up on the edge of a pit 269 00:28:44,833 --> 00:28:45,958 He's a smart kid. 270 00:28:45,958 --> 00:28:47,708 He waited until he felt the guy next to him get hit 271 00:28:47,708 --> 00:28:48,957 Stop. Please. 272 00:28:50,167 --> 00:28:51,917 Nanjing. I was there. 273 00:28:51,917 --> 00:28:53,125 Jack told me. 274 00:28:53,125 --> 00:28:54,958 That's why I thought you'd be good here. 275 00:28:54,958 --> 00:28:57,167 You're going to need a Chinese name, you know. 276 00:28:57,167 --> 00:28:58,291 One they can actually say. 277 00:29:01,250 --> 00:29:02,417 Ho-ke. 278 00:29:02,417 --> 00:29:05,000 You're out of your mind if you think I'm staying here. 279 00:29:05,000 --> 00:29:06,375 I didn't come half way round the world 280 00:29:06,375 --> 00:29:07,667 to play nanny to a bunch of savages. 281 00:29:07,667 --> 00:29:09,375 - Okay. - So in the morning, 282 00:29:09,375 --> 00:29:12,333 if you'd kindly point me in the direction of the war and I'll be off. 283 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 I said okay. 284 00:29:15,917 --> 00:29:17,791 Why do they give you such a wide berth? 285 00:29:18,458 --> 00:29:20,458 Out here people die all the time. 286 00:29:20,458 --> 00:29:23,125 Typhus, cholera, tetanus. 287 00:29:23,125 --> 00:29:24,500 Anyone gives me any trouble, 288 00:29:24,500 --> 00:29:25,625 I just tell them: 289 00:29:25,625 --> 00:29:27,042 'One day you graze yourself. 290 00:29:27,042 --> 00:29:28,375 You'll think it's nothing.' 291 00:29:28,375 --> 00:29:30,792 'Next day you wake up with a fever.' 292 00:29:30,792 --> 00:29:32,917 'You think it's a cold. That's all.' 293 00:29:32,917 --> 00:29:35,458 'Pretty soon your bones ache, 294 00:29:35,458 --> 00:29:38,333 your jaw locks, your teeth clamp together... ' 295 00:29:38,333 --> 00:29:42,875 '... and slowly, very, very slowly, you die of tetanus.' 296 00:29:42,875 --> 00:29:45,500 In my bag I have vaccines when I can get them. 297 00:29:45,500 --> 00:29:48,124 If I go, the bag goes with me. So... 298 00:29:49,458 --> 00:29:50,999 Who's going to mess with me? 299 00:29:51,792 --> 00:29:53,125 Why don't they just close this school 300 00:29:53,125 --> 00:29:54,500 and send the boys home to their families? 301 00:29:54,500 --> 00:29:55,958 This isn't a school. 302 00:29:55,958 --> 00:29:57,542 It looks like a school. 303 00:29:57,542 --> 00:29:59,041 This is an orphanage. 304 00:29:59,667 --> 00:30:02,375 Every one of them has a story, just like Shi-Kai's. 305 00:30:02,375 --> 00:30:03,875 Now you want to find your war, 306 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Mr. Hogg? Look around. 307 00:30:05,500 --> 00:30:06,958 Because they don't need a teacher. 308 00:30:06,958 --> 00:30:10,666 What they need is someone who can make them care whether they live or die. 309 00:30:27,125 --> 00:30:29,625 The beds are crawling with lice. 310 00:30:29,625 --> 00:30:31,125 The kids are too. 311 00:30:31,125 --> 00:30:32,249 How adorable. 312 00:30:32,833 --> 00:30:33,958 No joke. 313 00:30:33,958 --> 00:30:35,707 Body lice carry typhus. 314 00:30:36,750 --> 00:30:39,875 Okay. Now for the boys. 315 00:30:39,875 --> 00:30:41,125 What are you going to do? 316 00:30:41,125 --> 00:30:42,375 Boil them? Jolly good! 317 00:30:42,375 --> 00:30:43,917 Flea powder. 318 00:30:43,917 --> 00:30:46,208 I haven't been able to get my hands on any before. 319 00:30:46,208 --> 00:30:51,167 But the thing is to figure out how to make them understand it won't hurt. 320 00:30:51,167 --> 00:30:52,457 I'm sure you'll manage. 321 00:30:55,167 --> 00:30:56,749 Ho-Ke has lice on him. 322 00:30:57,500 --> 00:30:58,749 Scratch. 323 00:31:00,958 --> 00:31:03,874 The lice could make him sick. 324 00:31:06,792 --> 00:31:09,332 This powder will kill the lice... 325 00:31:10,458 --> 00:31:13,332 but will do him no harm to him. 326 00:31:15,083 --> 00:31:16,082 Smile. 327 00:31:19,083 --> 00:31:20,832 So Ho-Ke is very happy. 328 00:31:21,542 --> 00:31:23,082 Now take off your clothes. 329 00:31:24,375 --> 00:31:27,082 Oh, for Pete's sake, it's nothing I haven't seen before. 330 00:31:41,458 --> 00:31:42,582 Hands... 331 00:32:13,208 --> 00:32:14,500 Slow down 332 00:32:14,500 --> 00:32:15,707 Don't do that, the water is cold. 333 00:32:46,167 --> 00:32:47,708 Here's to you, George. 334 00:32:47,708 --> 00:32:49,499 I haven't had a real coffee since Shanghai. 335 00:32:50,250 --> 00:32:52,125 So, why China? 336 00:32:52,125 --> 00:32:53,291 Because it's in trouble. 337 00:32:54,042 --> 00:32:56,291 Because everyone back home is waiting for the shoe to drop 338 00:32:56,833 --> 00:32:58,625 - waiting for the next war. 339 00:32:58,625 --> 00:33:00,957 It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. 340 00:33:01,625 --> 00:33:03,166 I went to the States first. 341 00:33:03,958 --> 00:33:05,916 Hitchhiked across the country - twice. 342 00:33:06,542 --> 00:33:09,124 But they're hunched down in their bunk holes even deeper than we are. 343 00:33:09,917 --> 00:33:12,375 "War? What war, mister? 344 00:33:12,375 --> 00:33:13,832 We're in a Depression here." 345 00:33:15,458 --> 00:33:17,333 And so then I went on to Japan. 346 00:33:17,333 --> 00:33:19,125 Learned some Japanese. 347 00:33:19,125 --> 00:33:21,166 And they'll tell you they don't want war either 348 00:33:21,792 --> 00:33:22,916 - just ask them. 349 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 And then I went to Nanjing. 350 00:33:28,292 --> 00:33:30,416 And I saw unspeakable things. 351 00:33:32,000 --> 00:33:33,707 I begged Jack Chen to kill a man. 352 00:33:35,625 --> 00:33:37,374 I never knew I had hate like that in me. 353 00:33:38,125 --> 00:33:41,042 Everybody feels hate sometimes 354 00:33:41,042 --> 00:33:43,291 No. Not us. 355 00:33:44,792 --> 00:33:47,458 You see, my family are pacifists. 356 00:33:47,458 --> 00:33:48,750 And not just your quiet, 357 00:33:48,750 --> 00:33:51,333 normal, private pacifists oh no, 358 00:33:51,333 --> 00:33:52,416 they're famous for it. 359 00:33:54,667 --> 00:33:56,666 My mother had Gandhi to tea. 360 00:33:58,125 --> 00:34:00,582 And my father went to jail during the last War. 361 00:34:02,417 --> 00:34:03,874 He's the bravest man I know. 362 00:34:06,417 --> 00:34:08,166 And now I think they're wrong. 363 00:34:09,125 --> 00:34:11,041 I think there are times one must fight. 364 00:35:04,292 --> 00:35:05,499 Couldn't sleep? 365 00:35:07,125 --> 00:35:08,249 Me neither. 366 00:35:09,417 --> 00:35:11,374 One of the kids had 'the runs.' 367 00:35:11,958 --> 00:35:13,374 God-awful mess. 368 00:35:14,792 --> 00:35:17,667 - You can keep the mule, by the way. - You're leaving? 369 00:35:17,667 --> 00:35:19,624 I've got a bunch of medical stations to run. 370 00:35:20,375 --> 00:35:22,291 I only stopped off to bring you that grain. 371 00:35:23,250 --> 00:35:26,417 My guess, it'll last you about three weeks. 372 00:35:26,417 --> 00:35:28,917 After that, you'll have to try to find them something. 373 00:35:28,917 --> 00:35:30,167 It's up to you. 374 00:35:30,167 --> 00:35:31,708 But when will you be back? 375 00:35:31,708 --> 00:35:33,125 May. 376 00:35:33,125 --> 00:35:34,375 But this is March! 377 00:35:34,375 --> 00:35:36,292 They're like kids anywhere, George. 378 00:35:36,292 --> 00:35:38,625 They need to be warm, safe, clean and fed. 379 00:35:38,625 --> 00:35:41,167 Now if you can manage even one of those, 380 00:35:41,167 --> 00:35:42,292 you'll be ahead of the game. 381 00:35:42,292 --> 00:35:43,625 Now you listen to me. 382 00:35:43,625 --> 00:35:44,833 I'm not staying here. 383 00:35:44,833 --> 00:35:46,042 You find someone else! 384 00:35:46,042 --> 00:35:47,375 There is no-one else. 385 00:35:47,375 --> 00:35:48,624 You have to stay, George. 386 00:35:55,542 --> 00:35:56,499 Bugger. 387 00:37:50,125 --> 00:37:53,417 It keeps the wind out. 388 00:37:53,417 --> 00:37:54,374 Rip it off. 389 00:38:29,375 --> 00:38:31,249 You. Come and help me? 390 00:38:32,625 --> 00:38:35,124 Yes, you. Come. 391 00:38:50,167 --> 00:38:51,207 Thank you 392 00:38:59,375 --> 00:39:00,916 Stones 393 00:40:33,917 --> 00:40:34,874 Chair. 394 00:40:35,833 --> 00:40:36,791 Chair. 395 00:40:38,500 --> 00:40:39,832 Student. 396 00:40:41,333 --> 00:40:43,624 Student. 397 00:40:44,375 --> 00:40:47,457 Student. That's you. 398 00:40:50,458 --> 00:40:51,833 Teacher. 399 00:40:51,833 --> 00:40:53,082 I guess that means me. 400 00:40:55,958 --> 00:40:58,042 - Student. Teacher. 401 00:40:58,042 --> 00:41:00,082 - I'm looking for Merchant Wang. 402 00:41:17,500 --> 00:41:19,707 Where would I find Merchant Wang? 403 00:41:30,292 --> 00:41:33,499 Hello, My name is Hogg 404 00:41:34,542 --> 00:41:36,707 I am looking for Merchant Wang 405 00:41:37,792 --> 00:41:40,750 Please excuse my poor house, Mr. Hogg. 406 00:41:40,750 --> 00:41:43,333 It has fallen on evil times. 407 00:41:43,333 --> 00:41:44,667 The war? 408 00:41:44,667 --> 00:41:49,249 War. Revolution. Also gambling. Also opium. 409 00:41:49,917 --> 00:41:53,499 So many ways to spend money and to get nothing in return. 410 00:41:54,583 --> 00:41:56,917 I take only solid currencies. 411 00:41:56,917 --> 00:41:59,833 If you can only pay in Chinese dollars, then the price, 412 00:41:59,833 --> 00:42:01,791 I'm afraid, will have to double. 413 00:42:02,708 --> 00:42:04,791 I should like to pay in vegetables. 414 00:42:06,458 --> 00:42:09,041 Vegetables are solid currency. 415 00:42:11,500 --> 00:42:14,792 - English humour. - You advance us the food and the seed 416 00:42:14,792 --> 00:42:16,167 - we do all the work. 417 00:42:16,167 --> 00:42:18,333 You take your share of the harvest. 418 00:42:18,333 --> 00:42:20,124 Crops fail, Mr. Hogg. 419 00:42:28,500 --> 00:42:29,457 What is this? 420 00:42:33,125 --> 00:42:34,458 Durham wheat. 421 00:42:34,458 --> 00:42:35,874 Last year's harvest. 422 00:42:39,667 --> 00:42:41,292 Red lentils. 423 00:42:41,292 --> 00:42:43,624 I shouldn't think they'd do well in this climate. 424 00:42:45,000 --> 00:42:46,416 We can do business. 425 00:42:48,958 --> 00:42:50,875 Please come again, Mr. Hogg. 426 00:42:50,875 --> 00:42:52,582 And send my regards to Miss Pearson. 427 00:42:53,250 --> 00:42:54,291 Yes, of course. 428 00:43:48,792 --> 00:43:51,542 Hope god will listen to us 429 00:43:51,542 --> 00:43:54,291 Let us have a good harvest 430 00:45:08,625 --> 00:45:09,957 It's good to be back. 431 00:45:11,333 --> 00:45:12,999 I'm sure you'll be pleased. 432 00:45:15,125 --> 00:45:16,082 Wei-Ping. 433 00:45:17,792 --> 00:45:19,042 - 'Dohh' 434 00:45:19,042 --> 00:45:20,208 Say it in English. 435 00:45:20,208 --> 00:45:21,249 This is a dog. 436 00:45:22,500 --> 00:45:23,625 Doh. 437 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Dog. 438 00:45:25,500 --> 00:45:27,582 Do-g. 439 00:45:28,875 --> 00:45:29,832 - Dog. 440 00:45:30,625 --> 00:45:32,792 - Dog. 441 00:45:32,792 --> 00:45:34,208 Dog. 442 00:45:34,208 --> 00:45:35,582 - Dog. 443 00:45:37,250 --> 00:45:38,792 Don't be afraid. 444 00:45:38,792 --> 00:45:40,458 Dog... 445 00:45:40,458 --> 00:45:42,333 Dog... 446 00:45:42,333 --> 00:45:44,624 Dog... 447 00:45:55,792 --> 00:45:57,416 Why the lamp is off? 448 00:46:01,083 --> 00:46:02,582 Shi-kai! Don't! 449 00:46:20,500 --> 00:46:21,791 Oh Shi-Kai... 450 00:46:23,458 --> 00:46:25,291 You won't be able to save him, you know. 451 00:46:27,083 --> 00:46:29,291 You might be able to limit the damage he can do. 452 00:46:30,667 --> 00:46:31,707 No more. 453 00:46:34,083 --> 00:46:35,874 You never told me what brought you here, Lee. 454 00:46:37,292 --> 00:46:38,874 Freedom, I guess. 455 00:46:39,750 --> 00:46:40,791 And what happens? 456 00:46:41,583 --> 00:46:42,917 I end up in a dark hovel 457 00:46:42,917 --> 00:46:45,125 with centuries of soot falling on my head... 458 00:46:45,125 --> 00:46:47,167 ...doing an amputation by candlelight. 459 00:46:47,167 --> 00:46:48,500 You're a surgeon, then? 460 00:46:48,500 --> 00:46:50,333 When a man's dying of gangrene, 461 00:46:50,333 --> 00:46:52,666 he tends not to check the letters after your name. 462 00:46:54,292 --> 00:46:55,875 When there's no-one else, 463 00:46:55,875 --> 00:46:57,416 you do what has to be done. 464 00:46:58,167 --> 00:46:59,457 I'm not really a nurse, either. 465 00:47:00,625 --> 00:47:03,082 Just like you. You're not really a teacher. 466 00:47:04,792 --> 00:47:08,124 We're all something different in China. That's why we came. 467 00:47:08,917 --> 00:47:11,333 I was supposed to be an Army wife in Manila, 468 00:47:11,333 --> 00:47:12,749 but I couldn't play bridge. 469 00:47:14,125 --> 00:47:15,749 Funny how life works out. 470 00:47:20,208 --> 00:47:21,416 What on earth? 471 00:47:22,167 --> 00:47:23,457 It's my one treasure. 472 00:47:24,292 --> 00:47:26,542 - Do you dance, George? 473 00:47:26,542 --> 00:47:28,749 Oh, come on. Sure you do. 474 00:47:53,292 --> 00:47:55,166 It's good to see you, Lee. 475 00:48:31,500 --> 00:48:32,999 Are you going to stay? 476 00:48:33,958 --> 00:48:35,249 Oh, I think so. 477 00:48:36,417 --> 00:48:38,707 Awhile. And you? 478 00:48:40,458 --> 00:48:41,499 I think so. 479 00:48:42,917 --> 00:48:43,874 Yes. 480 00:49:31,292 --> 00:49:32,582 You know nothing! 481 00:49:33,625 --> 00:49:35,999 You stupid Gansu peasant. 482 00:50:08,125 --> 00:50:09,999 Let's take a look at this. 483 00:50:17,083 --> 00:50:18,499 Now let me see here... 484 00:50:21,125 --> 00:50:23,125 That's horrible. 485 00:50:23,125 --> 00:50:24,957 Brush your teeth every day. 486 00:50:26,792 --> 00:50:27,417 Ching... 487 00:50:27,417 --> 00:50:30,791 Oh, you can do it, just fine. Just fine. 488 00:51:33,000 --> 00:51:35,250 "Though I am old with wandering... 489 00:51:35,250 --> 00:51:37,208 "Through hollow lands and hilly lands..." 490 00:51:37,208 --> 00:51:38,167 Ho-Ke... 491 00:51:38,167 --> 00:51:40,041 "I'll find out where she has gone..." 492 00:51:40,875 --> 00:51:43,541 "And kiss her lips and take her hands" 493 00:51:44,625 --> 00:51:47,874 "And walk among the long dappled grass..." 494 00:51:50,458 --> 00:51:51,457 Ching? 495 00:51:58,208 --> 00:51:59,332 It's all right. 496 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 You're safe. Nobody's going to hurt you, Ching. 497 00:53:24,792 --> 00:53:26,542 How's Uncle Jing today? 498 00:53:26,542 --> 00:53:28,292 His tumor is worse 499 00:53:28,292 --> 00:53:29,958 - and he wants more pipe. 500 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 It'll kill him now. 501 00:53:32,458 --> 00:53:34,708 Maybe that won't be such a bad thing. 502 00:53:34,708 --> 00:53:35,667 I heard today, 503 00:53:35,667 --> 00:53:38,666 the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. 504 00:53:39,458 --> 00:53:41,833 They're going to behead all the addicts. 505 00:53:41,833 --> 00:53:43,416 I heard the same thing. 506 00:53:44,125 --> 00:53:46,957 Addicts - and people who deal in opium. 507 00:53:48,083 --> 00:53:50,707 The Japanese behead you for being Chinese. 508 00:53:51,708 --> 00:53:53,458 So, Miss Pearson. 509 00:53:53,458 --> 00:53:54,957 What can I do for you? 510 00:53:59,667 --> 00:54:02,458 I was hoping you might have some sulfa powder. 511 00:54:02,458 --> 00:54:06,249 Nobody's got sulfa powder. Not even the Japanese. 512 00:54:08,958 --> 00:54:11,042 It will be sad for your friend. 513 00:54:11,042 --> 00:54:13,041 Nobody to talk to but those boys. 514 00:54:14,125 --> 00:54:15,708 I think he will be lonely. 515 00:54:15,708 --> 00:54:17,292 I think he'll be just fine. 516 00:54:17,292 --> 00:54:19,624 You say that because you are never lonely. 517 00:54:21,625 --> 00:54:22,833 Well you should go visit him, 518 00:54:22,833 --> 00:54:23,957 if you think he's so lonely. 519 00:54:24,833 --> 00:54:28,499 I don't have time for the problems of people with no problems. 520 00:54:29,250 --> 00:54:31,249 What do you have in the way of morphine? 521 00:54:36,000 --> 00:54:37,500 That's all you've got? 522 00:54:37,500 --> 00:54:39,916 No. But you're not my only customer. 523 00:54:43,708 --> 00:54:45,124 Take opium instead. 524 00:54:46,000 --> 00:54:47,666 You know what they say about opium. 525 00:54:48,250 --> 00:54:50,874 You still feel the pain, but it doesn't hurt any more. 526 00:55:12,750 --> 00:55:16,125 Six months ago they were filthy, starving, diseased 527 00:55:16,125 --> 00:55:17,999 - and of no value to anyone. 528 00:55:18,500 --> 00:55:19,749 And now... 529 00:55:20,500 --> 00:55:22,124 I'm very impressed. 530 00:55:22,667 --> 00:55:24,208 I have to confess, Mr. Hogg. 531 00:55:24,208 --> 00:55:26,042 I did not think you could do it. 532 00:55:26,042 --> 00:55:28,582 I have to confess, Mrs. Wang, neither did I. 533 00:55:32,125 --> 00:55:35,416 I hope you will do me the honor of accepting a small gift. 534 00:55:42,542 --> 00:55:43,916 Good Lord, it's in English. 535 00:55:44,458 --> 00:55:45,499 Where did you get it? 536 00:55:47,292 --> 00:55:49,292 A Missionary gave it to me for 537 00:55:49,292 --> 00:55:51,249 being a... very good girl. 538 00:55:55,458 --> 00:55:56,624 'The Silk Road.' 539 00:55:58,458 --> 00:56:02,499 It was the link between the East and West for more than two thousand years. 540 00:56:03,625 --> 00:56:04,791 It seemed appropriate. 541 00:56:05,375 --> 00:56:06,332 Thank you. 542 00:56:09,792 --> 00:56:11,624 May it seal our friendship. 543 00:56:13,250 --> 00:56:14,207 Yes. 544 00:56:45,750 --> 00:56:48,833 - Where have you come from? 545 00:56:48,833 --> 00:56:49,875 - Lingbao. 546 00:56:49,875 --> 00:56:50,792 Lingbao? 547 00:56:50,792 --> 00:56:52,291 We've walked for two days. 548 00:57:02,792 --> 00:57:04,292 I hate Japanese jet 549 00:57:04,292 --> 00:57:07,374 Don't worry, they often fly over. 550 00:57:08,625 --> 00:57:11,083 What's his name? 551 00:57:11,083 --> 00:57:12,916 - Number Four. - Lao Si. 552 00:57:14,042 --> 00:57:15,249 And they are... let's see... 553 00:57:16,125 --> 00:57:17,542 Number One. 554 00:57:17,542 --> 00:57:18,875 Number Two. 555 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Number Three. 556 00:57:20,500 --> 00:57:21,499 Number Four! 557 00:57:25,792 --> 00:57:27,666 Lie Down 558 00:59:01,583 --> 00:59:04,457 They are turning back, who are they? 559 00:59:28,125 --> 00:59:31,082 Try to sleep. 560 00:59:38,750 --> 00:59:40,417 No. No. 561 00:59:40,417 --> 00:59:41,457 Lao Si. 562 00:59:42,292 --> 00:59:45,582 - Ching? - He's too young. 563 00:59:47,833 --> 00:59:50,624 Good night. 564 01:00:16,583 --> 01:00:18,250 Not wounded! 565 01:00:18,250 --> 01:00:19,792 Not wounded! 566 01:00:19,792 --> 01:00:22,082 Get him out of here! Get him something to eat! 567 01:00:24,417 --> 01:00:28,625 We've had forty, no, fifty guys in here today 568 01:00:28,625 --> 01:00:32,500 who are nothing but piles of bones held together by their uniforms. 569 01:00:32,500 --> 01:00:34,792 They're dying of hunger, not gunshots, Jack. 570 01:00:34,792 --> 01:00:36,999 The Nationalists are starving their own army. 571 01:00:37,500 --> 01:00:39,625 What's the point of our being here? 572 01:00:39,625 --> 01:00:40,667 None. 573 01:00:40,667 --> 01:00:42,457 They are letting the Japs have Lingbao. 574 01:00:43,083 --> 01:00:45,792 I've been ordered to evacuate. 575 01:00:45,792 --> 01:00:48,583 Well my wounded won't survive being moved. 576 01:00:48,583 --> 01:00:49,999 Take the ones that will. 577 01:00:54,125 --> 01:00:56,082 Why are you taking off your uniform? 578 01:00:57,042 --> 01:00:58,957 I thought I'd stick around a little longer... 579 01:01:00,125 --> 01:01:02,582 ...prepare a little welcome for the Japs. 580 01:01:04,708 --> 01:01:05,916 Hurry. 581 01:01:07,500 --> 01:01:08,874 Send the most injured first. 582 01:01:18,250 --> 01:01:21,749 I'll make them as comfortable as I can. You know that. 583 01:01:32,458 --> 01:01:33,416 Be careful. 584 01:01:40,083 --> 01:01:41,625 Leave right away. 585 01:01:41,625 --> 01:01:43,082 You get on this car. 586 01:01:45,625 --> 01:01:46,582 Jack!! 587 01:02:46,250 --> 01:02:47,249 Leave him. 588 01:02:47,792 --> 01:02:51,374 He's dying. Leave. 589 01:03:43,792 --> 01:03:44,874 George... 590 01:03:46,000 --> 01:03:47,166 My God. Chen! 591 01:03:49,333 --> 01:03:50,291 Chen! 592 01:03:53,167 --> 01:03:54,666 Have you pissed yourself? 593 01:03:55,917 --> 01:03:57,374 Jesus. He's wet the bed! 594 01:04:01,417 --> 01:04:02,374 How is she? 595 01:04:04,542 --> 01:04:05,541 Exhausted. 596 01:04:06,042 --> 01:04:08,916 Lingbao. It was pretty bad. 597 01:04:09,750 --> 01:04:10,707 I was lucky. 598 01:04:12,542 --> 01:04:14,166 She got our before the worst. 599 01:04:16,542 --> 01:04:18,207 Will the Japanese get this far? 600 01:04:19,583 --> 01:04:20,541 Maybe. 601 01:04:21,792 --> 01:04:22,749 Maybe not. 602 01:04:23,583 --> 01:04:26,041 The trouble is, I've seen what happens when they do. 603 01:05:23,375 --> 01:05:24,332 Can we come in? 604 01:05:26,208 --> 01:05:27,374 Who's this? 605 01:05:28,792 --> 01:05:30,332 Oh. Hello, Ching. 606 01:05:31,042 --> 01:05:33,875 And this... is Lao Si. 607 01:05:33,875 --> 01:05:36,375 I saw a wolf, but I didn't cry. 608 01:05:36,375 --> 01:05:37,916 Oh, my goodness. 609 01:05:40,458 --> 01:05:41,416 Coffee? 610 01:05:43,167 --> 01:05:44,875 And steamed bread, with honey. 611 01:05:44,875 --> 01:05:45,791 Honey? 612 01:05:48,542 --> 01:05:49,917 Come on, Lao Si. 613 01:05:49,917 --> 01:05:52,499 He'll have that bread off you, if you as much as blink. 614 01:05:53,333 --> 01:05:56,207 His main objective in life is greater rotundity. 615 01:06:00,417 --> 01:06:01,582 Is this all right with you? 616 01:06:03,042 --> 01:06:04,041 It's fine. 617 01:06:05,750 --> 01:06:06,707 Ching... 618 01:06:07,875 --> 01:06:08,958 'Bye, 'bye. 619 01:06:08,958 --> 01:06:09,916 'Bye, 'bye. 620 01:06:12,875 --> 01:06:13,874 Lee... 621 01:06:17,458 --> 01:06:19,208 Jack Chen is here. 622 01:06:19,208 --> 01:06:20,749 He's been sick for the last week. 623 01:06:31,542 --> 01:06:32,999 You're impossible, you know. 624 01:06:34,292 --> 01:06:35,957 I thought you were dead as dirt. 625 01:06:36,750 --> 01:06:38,583 It's malaria. 626 01:06:38,583 --> 01:06:41,374 He's had it for years. They all have it. 627 01:06:42,083 --> 01:06:44,332 He'll be on his feet in no time. 628 01:06:45,833 --> 01:06:47,958 They've put a price on your head, you know. 629 01:06:47,958 --> 01:06:50,000 Oh yeah? How much? 630 01:06:50,000 --> 01:06:51,957 Ten thousand yuan. 631 01:06:53,000 --> 01:06:54,250 I say, Jack. 632 01:06:54,250 --> 01:06:56,499 That's about thirty bucks U.S., George. 633 01:06:57,375 --> 01:06:58,874 That hurts my feelings. 634 01:06:59,458 --> 01:07:00,749 It's a fortune around here. 635 01:07:14,250 --> 01:07:16,500 Six... 636 01:07:16,500 --> 01:07:20,166 Qi. Seven. 637 01:07:20,792 --> 01:07:21,749 Quiet 638 01:07:23,750 --> 01:07:25,708 We've got Nationalist visitors. 639 01:07:25,708 --> 01:07:26,999 Stall them if you can. 640 01:07:29,417 --> 01:07:33,499 End of class. Quiet 641 01:07:39,375 --> 01:07:43,042 The Japanese are advancing and are very close. 642 01:07:43,042 --> 01:07:45,332 If our Nationalist forces withdraw from Xian... 643 01:07:45,875 --> 01:07:49,624 we'll get orders to take over this entire estate for military use. 644 01:07:52,167 --> 01:07:55,541 Then may I conclude you have not got the order yet. 645 01:07:58,250 --> 01:08:02,208 Well, gentlemen, if that's all, you may leave now. 646 01:08:02,208 --> 01:08:04,166 I have many things to do. 647 01:08:15,375 --> 01:08:16,832 Oh, one more thing. 648 01:08:17,750 --> 01:08:19,166 Those labourers... 649 01:08:20,583 --> 01:08:22,332 We have no labourers here. 650 01:08:23,458 --> 01:08:24,541 Only children. 651 01:08:25,208 --> 01:08:26,166 - Children? 652 01:08:26,708 --> 01:08:27,957 - This is a school for orphans. 653 01:08:29,583 --> 01:08:30,541 Is this true? 654 01:08:31,167 --> 01:08:32,541 Are they boys? 655 01:10:10,792 --> 01:10:12,875 If they decide to call me a Communist, 656 01:10:12,875 --> 01:10:15,708 they'll close the school and they'll conscript the children. 657 01:10:15,708 --> 01:10:16,707 Of course. 658 01:10:17,208 --> 01:10:19,582 And I'm afraid it will only be a matter of days. 659 01:10:24,917 --> 01:10:26,124 Stay here. 660 01:10:30,042 --> 01:10:33,249 Get out of here! 661 01:10:34,833 --> 01:10:36,082 Go. Just go! 662 01:10:45,750 --> 01:10:47,417 What was all that about? 663 01:10:47,417 --> 01:10:48,542 Bandits. 664 01:10:48,542 --> 01:10:51,083 There's no-one to control them nowadays. 665 01:10:51,083 --> 01:10:55,000 They claim they have opium to sell, but the packages are full of dirt. 666 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Maybe it would be safer not to sell opium. 667 01:10:57,708 --> 01:10:58,749 Safe? 668 01:10:59,250 --> 01:11:00,583 Nothing is safe. 669 01:11:00,583 --> 01:11:02,250 You neither. 670 01:11:02,250 --> 01:11:04,583 You have all those strong soldier boys. 671 01:11:04,583 --> 01:11:07,457 You are like a farmer with too many fat, juicy sheep! 672 01:11:16,875 --> 01:11:24,833 1, 2, 1... 673 01:11:24,833 --> 01:11:27,332 Stop. Turn back 674 01:11:29,000 --> 01:11:31,041 So where do you propose we take them? 675 01:11:31,625 --> 01:11:32,832 Up the Silk Road. 676 01:11:33,958 --> 01:11:35,167 Through the mountains? 677 01:11:35,167 --> 01:11:39,041 With snow and children, at ten thousand feet? 678 01:11:40,167 --> 01:11:42,333 That's insane. 679 01:11:42,333 --> 01:11:45,499 Actually, I mean to take them further, beyond Lanzhou. 680 01:11:47,458 --> 01:11:48,999 Have you ever heard of Shandan? 681 01:11:49,875 --> 01:11:51,833 Shandan's on the edge of the Gobi Desert. 682 01:11:51,833 --> 01:11:53,707 It's about seven hundred miles from here. 683 01:11:54,625 --> 01:11:56,416 Seven hundred miles. 684 01:11:57,042 --> 01:11:58,875 Hogg, there's probably nothing there. 685 01:11:58,875 --> 01:12:01,499 Exactly. There's nothing there. 686 01:12:02,000 --> 01:12:03,917 Nothing anybody could possibly want. 687 01:12:03,917 --> 01:12:05,207 Somewhere they'll be safe. 688 01:12:08,000 --> 01:12:10,375 Chen will come with us as far as the Yellow River. 689 01:12:10,375 --> 01:12:12,791 Then he'll turn off and join his Communist pals in Yenan. 690 01:12:13,500 --> 01:12:14,625 What about you? 691 01:12:14,625 --> 01:12:15,708 What about me? 692 01:12:15,708 --> 01:12:17,250 Will you go with Jack, 693 01:12:17,250 --> 01:12:19,291 or will you stay with us and head for Shandan? 694 01:12:20,500 --> 01:12:21,999 Is that what you're asking me? 695 01:12:23,042 --> 01:12:25,042 He's got fire in his belly, that one. 696 01:12:25,042 --> 01:12:27,542 I would like to take him with me when I rejoin my unit. 697 01:12:27,542 --> 01:12:28,457 No. 698 01:12:29,375 --> 01:12:30,500 He's not a child. 699 01:12:30,500 --> 01:12:32,499 You're right. He's not. 700 01:12:33,042 --> 01:12:35,374 He hasn't been a child for a very long time. 701 01:13:36,708 --> 01:13:41,041 I believe in each of you. 702 01:13:42,250 --> 01:13:45,374 You're the toughest people I've ever met. 703 01:13:46,250 --> 01:13:49,749 Heavens, you once scared the life out of me. 704 01:13:56,333 --> 01:13:57,999 It's very hard to leave this place. 705 01:13:58,708 --> 01:13:59,749 I know that. 706 01:14:01,042 --> 01:14:04,499 But I want you to remember one thing. 707 01:14:05,417 --> 01:14:08,249 You've done all this by yourselves. 708 01:14:10,125 --> 01:14:12,749 You can do it all again. 709 01:14:15,292 --> 01:14:19,541 You can do it anywhere. 710 01:14:48,708 --> 01:14:50,041 Wound dressings. 711 01:14:51,042 --> 01:14:52,957 Captured from the Japanese. 712 01:14:53,833 --> 01:14:57,750 Each one of them contains a single, sterile dressing, 713 01:14:57,750 --> 01:15:00,167 wrapped around a tablet of morphine. 714 01:15:00,167 --> 01:15:01,582 Handy, huh? 715 01:15:02,167 --> 01:15:05,082 No wounded for us. That's an order. 716 01:15:20,292 --> 01:15:22,707 No! No, I'll take that. 717 01:15:42,083 --> 01:15:45,042 As long as we have something to trade we'll survive. 718 01:15:45,042 --> 01:15:46,833 Yes, I would say so. 719 01:15:46,833 --> 01:15:49,999 But, still, this is an ambitious enterprise. 720 01:15:50,875 --> 01:15:53,583 You are a remarkable man, Mr. Hogg. 721 01:15:53,583 --> 01:15:55,957 I have greatly enjoyed doing business with you. 722 01:16:04,083 --> 01:16:05,708 This is your custom? 723 01:16:05,708 --> 01:16:07,582 When we say goodbye to a great lady. 724 01:16:09,292 --> 01:16:10,791 Well, goodbye, Mr. Hogg. 725 01:16:11,542 --> 01:16:12,582 And farewell. 726 01:16:54,875 --> 01:16:56,416 - Hang-Ger! - Yes 727 01:16:57,542 --> 01:16:59,166 - Zuien-ze! - Yes 728 01:16:59,917 --> 01:17:01,624 - Xiao Bang! - Yes 729 01:17:05,458 --> 01:17:07,083 - Rou-Ding... - Yes 730 01:17:07,083 --> 01:17:08,708 - Lao Tung... - Yes 731 01:17:08,708 --> 01:17:10,166 Muriel! 732 01:17:11,875 --> 01:17:13,208 - Lao Da... - Yes 733 01:17:13,208 --> 01:17:14,417 - Lao San... - Yes 734 01:17:14,417 --> 01:17:15,958 - Lao Er... - Yes 735 01:17:15,958 --> 01:17:17,457 - Lao Si? - Yes 736 01:17:19,667 --> 01:17:21,375 Yu-Lin... 737 01:17:21,375 --> 01:17:22,707 - Shi-Kai... - Yes 738 01:17:25,875 --> 01:17:27,332 Yu-Lin!! 739 01:17:50,292 --> 01:17:51,957 Oh, Yu-Lin... 740 01:18:03,625 --> 01:18:04,582 Yu-Lin? 741 01:18:05,750 --> 01:18:09,707 Yu-Lin. It's all right. 742 01:18:10,542 --> 01:18:14,499 We'll make a new garden. 743 01:18:17,167 --> 01:18:18,166 Yu-Lin? 744 01:18:21,083 --> 01:18:22,041 Yu-Lin... 745 01:18:31,583 --> 01:18:32,832 Oh, Ching... 746 01:19:11,792 --> 01:19:14,917 I thought he was happy. I really did. 747 01:19:14,917 --> 01:19:18,082 But we'll never know what went on the last time he was happy. 748 01:19:18,667 --> 01:19:21,417 Maybe someone, his mother or father 749 01:19:21,417 --> 01:19:23,542 or sister or whoever, said: 750 01:19:23,542 --> 01:19:25,541 "Ching, we have to leave here." 751 01:19:26,750 --> 01:19:28,624 And then something happened. 752 01:19:29,458 --> 01:19:33,374 Something so awful we can't even begin to imagine it. 753 01:19:35,708 --> 01:19:36,957 It doesn't go away. 754 01:19:38,208 --> 01:19:40,541 It never goes away, and I know that. 755 01:19:41,208 --> 01:19:42,667 But all of this 756 01:19:42,667 --> 01:19:44,957 Flowers and honey, and... 757 01:19:46,542 --> 01:19:47,874 I forgot. 758 01:19:49,875 --> 01:19:53,332 I'm sorry, Ching. I forgot. 759 01:20:03,792 --> 01:20:04,999 Be quiet... 760 01:20:10,875 --> 01:20:12,416 Come on, boys. Come on! 761 01:20:21,542 --> 01:20:24,499 Quiet, boys. That's it. 762 01:20:48,292 --> 01:20:51,208 If the wolf wakes you, don't be afraid. 763 01:20:51,208 --> 01:20:54,125 - Just tell him what I said. - I know. 764 01:20:54,125 --> 01:20:54,499 I know. Let's go. 765 01:21:23,708 --> 01:21:25,207 Here... I'll take him. 766 01:21:27,042 --> 01:21:30,457 Oh, come on, sleepy head. Sshhh... 767 01:21:32,625 --> 01:21:34,250 Did you give that to him? 768 01:21:34,250 --> 01:21:35,958 Let him keep it, George. 769 01:21:35,958 --> 01:21:37,249 It's who he is. 770 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Right there. 771 01:21:54,583 --> 01:21:56,833 Right there. At the village entrance 772 01:21:56,833 --> 01:21:57,957 Thank you 773 01:21:59,125 --> 01:22:02,250 There is an abandoned farmhouse just the other side of the village. 774 01:22:02,250 --> 01:22:03,249 We can camp there. 775 01:22:04,125 --> 01:22:07,999 Also, he swears he saw a couple of Japanese only two days ago. 776 01:22:14,583 --> 01:22:16,750 Shi-Kai. Go and sleep now. 777 01:22:16,750 --> 01:22:17,832 I'll take over. 778 01:22:19,833 --> 01:22:21,207 Shi-Kai, did you hear me? 779 01:22:25,333 --> 01:22:26,291 They're there. 780 01:22:27,667 --> 01:22:29,082 I can smell them. 781 01:22:56,208 --> 01:22:58,375 Drop your guns! 782 01:22:58,375 --> 01:22:59,707 Drop your guns! 783 01:23:03,875 --> 01:23:05,624 Hands up 784 01:23:07,208 --> 01:23:08,166 Shi-Kai! 785 01:23:11,542 --> 01:23:12,666 Shi-Kai! The door! 786 01:23:16,625 --> 01:23:18,250 We have to kill them, you know. 787 01:23:18,250 --> 01:23:19,292 No. 788 01:23:19,292 --> 01:23:20,667 Don't be stupid, George. 789 01:23:20,667 --> 01:23:22,042 They are scouts. 790 01:23:22,042 --> 01:23:24,374 If they get away, they will rejoin their unit. 791 01:23:26,708 --> 01:23:27,958 I'll do it. 792 01:23:27,958 --> 01:23:29,082 I said no! 793 01:24:46,958 --> 01:24:47,999 Shi-Kai! 794 01:24:52,542 --> 01:24:55,332 Leave. Don't watch. 795 01:25:09,917 --> 01:25:13,541 When we reach the Silk Road, I want you to leave us. 796 01:25:16,542 --> 01:25:17,499 Come on, boys! 797 01:25:19,625 --> 01:25:20,582 Keep moving! 798 01:25:21,917 --> 01:25:23,082 Give you. 799 01:25:46,667 --> 01:25:48,332 Keep up ahead. 800 01:25:50,000 --> 01:25:51,124 Why did you stop? 801 01:25:56,708 --> 01:25:57,832 It's okay. 802 01:26:03,667 --> 01:26:12,958 We're refugees. We're taking them North to safety. 803 01:26:12,958 --> 01:26:14,207 Your papers? 804 01:26:16,875 --> 01:26:20,332 We have no papers. 805 01:26:21,625 --> 01:26:22,832 Search their belongings. 806 01:26:38,667 --> 01:26:39,874 My God... 807 01:27:00,500 --> 01:27:01,791 Sir, look at this! 808 01:27:05,875 --> 01:27:07,416 ...a Corporal Kurahara. 809 01:27:08,917 --> 01:27:09,874 No! 810 01:27:11,000 --> 01:27:11,999 No! 811 01:27:13,042 --> 01:27:14,166 No! 812 01:27:15,500 --> 01:27:16,624 We found it. 813 01:27:17,542 --> 01:27:20,541 We found it on a dead soldier. 814 01:27:23,083 --> 01:27:24,624 He shouldn't have taken it. 815 01:27:28,083 --> 01:27:29,541 He's just a child. 816 01:27:31,667 --> 01:27:32,832 Where did you find it? 817 01:27:36,792 --> 01:27:38,457 Shi-Kai! No 818 01:27:40,833 --> 01:27:42,999 Shi-Kai! Put the gun down now! 819 01:27:47,750 --> 01:27:48,707 Quiet! 820 01:27:51,875 --> 01:27:53,082 Shi-Kai!! 821 01:27:54,625 --> 01:27:56,499 Shi-Kai! The wagon! 822 01:28:03,792 --> 01:28:05,041 Shi-Kai! 823 01:28:07,000 --> 01:28:07,957 Shi-Kai! 824 01:28:10,708 --> 01:28:12,124 Don't come over here. 825 01:28:19,875 --> 01:28:21,207 We're moving on. 826 01:28:56,458 --> 01:28:58,666 Lee, I thought you said there was morphine in these. 827 01:29:02,417 --> 01:29:03,374 Lee! 828 01:29:07,833 --> 01:29:09,041 Lee! Where are you? 829 01:29:10,833 --> 01:29:12,167 I'm here. 830 01:29:12,167 --> 01:29:13,124 Hurry up! 831 01:29:22,083 --> 01:29:23,416 It's all that's left. 832 01:29:25,167 --> 01:29:26,124 What? 833 01:29:57,375 --> 01:29:58,499 He's sleeping? 834 01:30:03,750 --> 01:30:05,332 He won't wake up now. 835 01:30:06,542 --> 01:30:09,374 Sometime in the next hour or two he'll die. 836 01:30:20,458 --> 01:30:22,082 Sleep, Shi-Kai. 837 01:30:23,958 --> 01:30:25,874 Everything's all right now. 838 01:30:26,417 --> 01:30:28,208 Go find them. Okay? 839 01:30:28,208 --> 01:30:30,208 Go find your family. 840 01:30:30,208 --> 01:30:33,582 Sleep... Sleep... 841 01:31:57,458 --> 01:32:00,999 It's okay. Easy... easy... 842 01:32:09,042 --> 01:32:11,416 You will be fine. 843 01:32:37,333 --> 01:32:39,833 You and I have one thing in common, George 844 01:32:39,833 --> 01:32:42,042 - we are both from good families. 845 01:32:42,042 --> 01:32:44,416 We have the luxury of our ideals. 846 01:32:45,708 --> 01:32:49,541 Lee - she is the one who's different. 847 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 It's never a matter of ideals to her. 848 01:32:52,333 --> 01:32:54,124 It's something deep in her gut. 849 01:32:55,208 --> 01:32:57,832 She can't look at these people without feeling their pain. 850 01:32:58,625 --> 01:33:02,374 When it got too much, she took opium do deal with her pain. 851 01:33:05,167 --> 01:33:07,041 Have you ever heard of the Bitter Sea? 852 01:33:09,917 --> 01:33:11,499 It's an old name for China. 853 01:33:12,583 --> 01:33:15,749 What we Chinese do best, is to endure. 854 01:33:16,917 --> 01:33:19,332 We try to keep our heads above water. 855 01:33:20,542 --> 01:33:21,499 That's all. 856 01:33:23,208 --> 01:33:25,624 While the bitter sea swirls around us, 857 01:33:27,042 --> 01:33:28,166 we endure. 858 01:33:29,042 --> 01:33:32,416 But you know, Lee's more Chinese than either of us. 859 01:33:33,667 --> 01:33:35,332 She doesn't believe in a future, 860 01:33:35,958 --> 01:33:37,457 because like the Chinese, 861 01:33:38,792 --> 01:33:40,916 she doesn't think she deserves one. 862 01:33:51,667 --> 01:33:54,541 George, you're going to show her she does. 863 01:34:45,875 --> 01:34:50,291 You thought I was such a goddamn saint, didn't you, George? 864 01:34:52,375 --> 01:34:53,457 Well, now you know. 865 01:34:58,333 --> 01:34:59,291 Now you know. 866 01:35:07,125 --> 01:35:08,707 Well, you're certainly no lady. 867 01:35:10,875 --> 01:35:13,832 You're a brave, beautiful woman. 868 01:35:15,875 --> 01:35:19,291 You're the bravest, most beautiful woman I've ever met. 869 01:36:28,792 --> 01:36:30,041 Tell her goodbye for me. 870 01:37:29,708 --> 01:37:30,832 That's the Yellow River. 871 01:37:31,875 --> 01:37:34,207 And just this side of it, Lanzhou. 872 01:37:36,875 --> 01:37:37,832 It is so big. 873 01:38:16,125 --> 01:38:17,166 Stop! 874 01:38:49,000 --> 01:38:51,749 Stop, you two follow me. 875 01:38:53,458 --> 01:38:54,707 Wait. 876 01:39:16,375 --> 01:39:19,082 I am the Magistrate of Lanzhou. 877 01:39:19,917 --> 01:39:22,375 This is Mr Chang Shengyi... 878 01:39:22,375 --> 01:39:23,749 the Chief of Police. 879 01:39:35,125 --> 01:39:38,541 You took more than 60 children... 880 01:39:39,208 --> 01:39:43,332 climbed over Liupan Mountain and walked 500 miles. 881 01:39:44,125 --> 01:39:45,541 To get there? 882 01:39:46,833 --> 01:39:48,708 It's hard to believe. 883 01:39:48,708 --> 01:39:49,875 But it's true. 884 01:39:49,875 --> 01:39:51,542 How long did it take? 885 01:39:51,542 --> 01:39:52,750 Three months! 886 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Three months! 887 01:39:55,208 --> 01:39:59,375 You'll walk 200 miles more to Shandan? 888 01:39:59,375 --> 01:40:00,374 Correct. 889 01:40:10,167 --> 01:40:12,666 I won't allow you walk to Shandan. 890 01:40:14,958 --> 01:40:16,457 It's out of the question. 891 01:40:18,667 --> 01:40:20,541 I have four Dodge trucks. 892 01:40:23,458 --> 01:40:24,874 You can borrow them. 893 01:40:27,625 --> 01:40:28,582 Thank you 894 01:41:45,208 --> 01:41:47,082 - What's happened? - The truck is out of order. 895 01:42:00,292 --> 01:42:01,916 Hogg, do you see that? 896 01:42:02,542 --> 01:42:03,541 Hogg? 897 01:42:05,208 --> 01:42:06,249 Hogg! 898 01:42:39,708 --> 01:42:40,957 Is everybody all right? 899 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Hogg? Are you okay? 900 01:42:53,208 --> 01:42:54,707 Just a scratch. 901 01:42:59,000 --> 01:42:59,957 All right... 902 01:43:49,375 --> 01:43:52,499 My God, where have you brought us? The 14th century? 903 01:44:13,625 --> 01:44:14,833 Look! 904 01:44:14,833 --> 01:44:16,707 There it is, beyond the watchtower. 905 01:44:17,833 --> 01:44:18,791 Shandan. 906 01:44:22,458 --> 01:44:27,999 Mr. Hogg, this way please. 907 01:44:32,625 --> 01:44:35,957 Mr. Hogg, please follow me. 908 01:45:08,250 --> 01:45:11,707 I was told to find a building for you. 909 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 This is called The Temple of King Ashoka's Hair. 910 01:45:22,208 --> 01:45:24,832 The monks left... many years ago. 911 01:45:36,458 --> 01:45:38,249 Do you think it will do? 912 01:47:00,542 --> 01:47:03,249 Slower... 913 01:47:10,375 --> 01:47:12,666 This is wrong, should be like that. 914 01:47:16,833 --> 01:47:19,082 Hey. Quick. 915 01:47:23,042 --> 01:47:24,749 The light is on, good! 916 01:47:46,708 --> 01:47:47,666 Coffee? 917 01:47:55,083 --> 01:47:57,207 Where on earth did you find this? 918 01:47:57,792 --> 01:47:58,832 Surprise. 919 01:48:00,125 --> 01:48:03,457 I thought I'd lost it... untouched the whole way. 920 01:48:05,333 --> 01:48:06,582 Celebration. 921 01:48:10,792 --> 01:48:12,041 Are you all right? 922 01:48:12,708 --> 01:48:13,957 Flu, I think. 923 01:48:14,667 --> 01:48:15,624 Tired. 924 01:48:16,292 --> 01:48:19,666 Here. Drink this then I'll take a look at you. 925 01:48:21,458 --> 01:48:22,791 Actually, I... 926 01:48:26,208 --> 01:48:27,207 Hogg! 927 01:48:29,000 --> 01:48:30,041 Hogg? 928 01:48:33,000 --> 01:48:36,792 Rou-Ding. They'll have this in Lanzhou. Okay? 929 01:48:36,792 --> 01:48:37,958 We've run out of this. 930 01:48:37,958 --> 01:48:40,041 I know... Ho-Ke has tetanus. 931 01:48:41,000 --> 01:48:43,333 Okay, hurry! Please hurry! 932 01:48:43,333 --> 01:48:44,582 Please! Hurry! 933 01:49:17,458 --> 01:49:18,874 Hurry, excuse me. 934 01:50:06,250 --> 01:50:07,249 Wait. 935 01:50:20,542 --> 01:50:22,166 Open the door! 936 01:50:33,000 --> 01:50:34,708 Lee? Lee? 937 01:50:34,708 --> 01:50:36,374 Yeah? 938 01:50:38,542 --> 01:50:40,125 I'm not scared. 939 01:50:40,125 --> 01:50:41,624 No, of course not. 940 01:50:42,542 --> 01:50:44,042 Rou-Ding's coming with serum. 941 01:50:44,042 --> 01:50:45,291 You're going to be fine. 942 01:50:46,292 --> 01:50:47,249 No. 943 01:50:48,833 --> 01:50:49,999 But it's all right. 944 01:50:52,208 --> 01:50:54,999 I don't like to be contradicted, Hogg. You know that. 945 01:50:56,333 --> 01:50:58,916 I've been so lucky, Lee. 946 01:51:04,042 --> 01:51:05,874 I've been so lucky. 947 01:52:37,167 --> 01:52:43,874 SHI KAI 948 01:52:48,917 --> 01:52:50,041 Ching... 949 01:52:53,958 --> 01:52:55,707 CHING 950 01:53:19,500 --> 01:53:22,291 He came from a distant land... 951 01:53:23,000 --> 01:53:26,374 but his spirit wished to stay here with us. 952 01:53:28,000 --> 01:53:30,582 Ho-Ke has not left us... 953 01:53:31,542 --> 01:53:36,249 because he gave himself to each of us... 954 01:53:37,250 --> 01:53:39,332 and whatever we do from now on... 955 01:53:40,708 --> 01:53:43,707 we will always be able... 956 01:53:44,542 --> 01:53:45,916 to hear his voice. 957 01:54:29,333 --> 01:54:30,457 Jack... 958 01:54:31,083 --> 01:54:33,291 Oh, Jack... 959 01:54:33,875 --> 01:54:35,541 I only found out a week ago. 960 01:54:36,208 --> 01:54:37,666 Somebody came from Lanzhou. 961 01:54:40,458 --> 01:54:42,250 I'm fine, Jack. 962 01:54:42,250 --> 01:54:43,292 We need you. 963 01:54:43,292 --> 01:54:44,417 The boys are safe now. 964 01:54:44,417 --> 01:54:45,749 They can manage on their own. 965 01:54:59,792 --> 01:55:02,582 Lee. I'm serious. 966 01:55:04,042 --> 01:55:06,166 Maybe these boys don't need me, Jack. 967 01:55:06,667 --> 01:55:07,874 But I need them. 968 01:55:09,417 --> 01:55:10,832 Oh yes, I do need them. 969 01:55:11,833 --> 01:55:15,208 I didn't pee the bed... because I'm a big boy now. 970 01:55:15,208 --> 01:55:16,833 If the wolf comes... 971 01:55:16,833 --> 01:55:20,292 I'll say "go away stupid..." 972 01:55:20,292 --> 01:55:23,707 and he'll be frightened and run away. 973 01:55:30,083 --> 01:55:32,041 Ho-Ke says you can have that. 974 01:55:32,833 --> 01:55:34,958 I don't like coffee. 975 01:55:34,958 --> 01:55:37,457 Ho-Ke says you can have it. 976 01:55:41,750 --> 01:55:43,374 You're a brave boy, Lao Si. 977 01:55:45,333 --> 01:55:46,499 Brave boy. 978 01:56:26,583 --> 01:56:30,708 Many of George Hogg's children are still alive, 979 01:56:30,708 --> 01:56:34,625 among them Lao Si and his three brothers. 980 01:56:34,625 --> 01:56:37,750 The four of us could never have survived without Hogg. 981 01:56:37,750 --> 01:56:38,832 That's certain. 982 01:56:42,875 --> 01:56:45,166 We brothers didn't know our birthdays. 983 01:56:45,875 --> 01:56:48,041 Even my older brother didn't know. 984 01:56:49,375 --> 01:56:53,541 When asked, we all say, "The 22nd" 985 01:56:54,542 --> 01:56:57,332 this was the day George Hogg died. 986 01:57:03,167 --> 01:57:05,000 Ho-Ke gave a speech. 987 01:57:05,000 --> 01:57:08,957 He wrote three words on the blackboard, in English. 988 01:57:09,667 --> 01:57:14,374 Where do we want to go? "Why" and "How". 989 01:57:15,292 --> 01:57:16,707 He had his methods. 990 01:57:17,458 --> 01:57:20,582 Then he explained how far it was to Shandan 991 01:57:21,167 --> 01:57:23,874 over 1,000 kilometres. 992 01:57:24,667 --> 01:57:26,082 We would march there; 993 01:57:26,667 --> 01:57:31,166 our belongings packed on hand carts and mule carriages. 994 01:57:37,083 --> 01:57:40,667 We kept hearing that Shandan was so cold 995 01:57:40,667 --> 01:57:43,957 that your nose would break off if you touched it. 996 01:57:44,500 --> 01:57:47,916 And when you pee, it would become an ice stick. 997 01:57:49,292 --> 01:57:52,624 But Hogg assured us it wouldn't be that bad. 998 01:57:56,583 --> 01:57:58,667 It was a very cold winter. 999 01:57:58,667 --> 01:58:02,708 And walking all the way through snow and on icy roads. 1000 01:58:02,708 --> 01:58:04,582 It took us over two months. 1001 01:58:05,542 --> 01:58:07,708 Later people called this, 1002 01:58:07,708 --> 01:58:09,999 'The Long March in Miniature.' 1003 01:58:16,458 --> 01:58:20,541 He was a perfect man. Everybody has his flaws, 1004 01:58:21,042 --> 01:58:22,999 but I couldn't find any in Hogg. 1005 01:58:24,083 --> 01:58:26,832 He was always smiling when talking to us. 1006 01:58:27,792 --> 01:58:33,749 He knew, and he taught us what to hate and what to love. 1007 01:58:41,125 --> 01:58:44,625 The Chinese people remember those foreigners 1008 01:58:44,625 --> 01:58:47,249 who helped China during those struggles. 1009 01:58:50,625 --> 01:58:53,082 No matter how the world may change, 1010 01:58:54,667 --> 01:58:58,957 we, the Chinese, will never forget them.