0 00:01:00,000 --> 00:01:35,000 1 00:01:37,639 --> 00:01:39,640 The Words... 2 00:01:40,517 --> 00:01:42,101 ... Oleh saya. 3 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 Bagian satu. 4 00:01:47,941 --> 00:01:51,861 "Orang tua itu berdiri di tengah hujan. 5 00:01:54,239 --> 00:01:59,619 Dia memperhatikan Rory dan Dora Jansen berjalan ke limo. 6 00:02:00,329 --> 00:02:03,498 Entah bagaimana tampaknya seolah-olah tetesan air hujan merindukan mereka. " 7 00:02:03,665 --> 00:02:06,083 - Terima kasih. - Selamat malam. 8 00:02:41,245 --> 00:02:45,498 Tidak, tidak, katakan pada Ibu tidak perlu khawatir. Dengar, kami hanya ingin dia merasa lebih baik, oke? 9 00:02:45,958 --> 00:02:46,999 Baiklah? 10 00:02:47,167 --> 00:02:50,628 Ya. Tidak, tidak. Dia membawa kameranya. Mereka akan mengambil banyak gambar. 11 00:02:50,796 --> 00:02:53,589 Ada banyak fotografer di sana. Ini sebuah even, yah. 12 00:02:53,757 --> 00:02:55,883 Oke, baiklah, kami tahu - Ya, ya. 13 00:02:56,051 --> 00:02:57,885 - Kami juga mencintaimu. - Kami mencintamu, Chuckles. 14 00:02:58,053 --> 00:02:59,679 Bye. 15 00:03:01,306 --> 00:03:03,432 Orang tua ku sangat senang. 16 00:03:03,600 --> 00:03:06,310 Dan mereka sangat mencintaimu. 17 00:03:06,478 --> 00:03:08,521 Apa kau senang? 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,358 Ya, tentu, ini malam yang besar, kan? 19 00:03:12,526 --> 00:03:14,485 Ini sebuah kehormatan besar. 20 00:03:16,405 --> 00:03:18,739 Sayang, Kau hanya gugup. Itu normal. 21 00:03:18,907 --> 00:03:20,908 Aku hanya sedikit lelah, Kau tahu? 22 00:03:21,076 --> 00:03:23,369 Aku tidak menduga semua ini. 23 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 Dimana kau? 24 00:03:36,925 --> 00:03:40,678 Itu seharusnya menjadi sebuah buku kecil, kau tahu? 25 00:03:41,096 --> 00:03:42,597 Aku tahu. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,562 Senang sekali Kau bisa meluangkan waktu untuk penghargaan kecil kami. 27 00:03:49,730 --> 00:03:51,898 - Kami tahu Kau sibuk. - Kesenangan itu semua milik kita. 28 00:03:52,065 --> 00:03:55,359 Tidak. Ayolah. Buku mu sangat menakjubkan. Tapi, tentu saja, kau tahu itu. 29 00:03:55,527 --> 00:03:57,278 Kau telah membaca semua ulasannya. 30 00:03:58,071 --> 00:04:01,782 The Window Tears telah memperkenalkan kita ke salah satu hal yang paling menarik ... 31 00:04:01,950 --> 00:04:03,659 ... Dan penulis muda yang sensitif ... 32 00:04:03,827 --> 00:04:06,871 ... Muncul di cakrawala sastra dalam waktu yang sangat lama. 33 00:04:07,039 --> 00:04:09,916 Kami merasa istimewa untuk mengahadirkannya di sini malam ini ... 34 00:04:10,083 --> 00:04:14,837 ... Pemenang American Fellowship of Arts and Letters Award tahun ini ... 35 00:04:15,005 --> 00:04:17,381 ...Mr. Rory Jansen. 36 00:04:34,149 --> 00:04:35,816 Terima kasih. 37 00:04:49,498 --> 00:04:52,667 Aku hanya mencoba untuk menceritakan kebenaran seperti yang Aku bayangkan. 38 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 Cerita tentang seseorang, istri dan anaknya. 39 00:04:56,380 --> 00:05:01,342 Aku tidak pernah berpikir sebuah buku kecil seperti ini akan mempengaruhi begitu banyak orang. 40 00:05:01,510 --> 00:05:04,053 Aku hanya berharap aku punya ide untuk buku kedua ku. 41 00:05:05,931 --> 00:05:08,057 Aku tidak ingin lagi membuang waktu Kalian. 42 00:05:08,225 --> 00:05:09,433 Aku akan mengakhirinya dengan mengatakan ... 43 00:05:09,601 --> 00:05:13,854 ... Bahwa aku benar-benar merasa terhormat malam ini. Terima kasih. 44 00:05:30,455 --> 00:05:34,417 Rory Jansen memiliki segalanya yang pernah ia impikan. 45 00:05:35,460 --> 00:05:39,588 Tapi di suatu tempat, orang tua itu telah menunggu. 46 00:05:40,799 --> 00:05:46,345 Dan dia akan mengubah segalanya. 47 00:05:56,690 --> 00:06:00,276 "Tepat setelah kuliah, mereka pindah ke Brooklyn. 48 00:06:00,444 --> 00:06:03,195 Mereka menemukan tempat tinggal pertama di sebuah pabrik tua. 49 00:06:03,363 --> 00:06:07,408 Itu lima tahun sebelum buku dan penghargaan ... 50 00:06:07,868 --> 00:06:11,328 Tapi ... Rory sudah tahu bagaimana hidupnya akan seperti apa. " 51 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Lurus saja kebelakang. Ya begitu. 52 00:06:13,582 --> 00:06:15,082 - Terus? - Dua langkah lagi. 53 00:06:15,250 --> 00:06:17,251 - Oke, di sini? - Ya. 54 00:06:17,419 --> 00:06:20,046 - Lepaskan. - Lepaskan saja? 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,555 Dia mencintainya. 56 00:06:29,765 --> 00:06:31,348 Dora? 57 00:06:31,808 --> 00:06:34,268 - Dia mencintai New York. - Kau akan manjatuhkan ku. 58 00:06:37,981 --> 00:06:40,983 Dia senang berjuang untuk membayar sewa. 59 00:06:41,735 --> 00:06:44,445 Berjuang untuk membuat karya seninya. 60 00:06:44,613 --> 00:06:48,616 Hidup seperti semua penulis besar yang diidolakannya. 61 00:06:49,326 --> 00:06:52,745 Oke, menurutku kita harus meletakkan gambar di sana. 62 00:06:53,622 --> 00:06:58,667 Dan meja kerjamu akan terlihat bagus kalau diletakkan di sana. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,549 Dan aku pikir kita harus mengecat kamar mandi pink. 64 00:07:05,717 --> 00:07:07,343 Tidak akan pernah. 65 00:07:10,639 --> 00:07:15,059 "Seorang penulis muda, berjuang untuk membuat suaranya didengar. 66 00:07:17,813 --> 00:07:20,231 Dia menyukai sebotol anggur murah. 67 00:07:22,442 --> 00:07:24,443 - Berapa harganya? - 20 dolar. 68 00:07:24,611 --> 00:07:28,072 Dan tidak ada yang dilakukannya di siang hari kecuali berkeliaran di jalan-jalan. 69 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 Oh. 70 00:07:29,699 --> 00:07:32,243 Ini cocok dengan mata ku. Apa yang kau ingin aku lakukan? 71 00:07:33,161 --> 00:07:35,746 Tapi di malam hari, ketika seluruh kota tidur ... 72 00:07:37,916 --> 00:07:39,708 ... Ia menulis. " 73 00:07:44,714 --> 00:07:46,423 Terima kasih, Sayang. 74 00:07:49,594 --> 00:07:52,096 Tinggal menulis bagian akhir. 75 00:07:52,264 --> 00:07:53,347 Dan kemudian? 76 00:07:53,515 --> 00:07:58,102 Dan kemudian aku akan pergi ke seorang agen yang disarankan Profesor Waller. 77 00:07:58,603 --> 00:08:00,312 Dan kemudian? 78 00:08:00,689 --> 00:08:02,606 Dan kemudian kita akan merayakannya. 79 00:08:03,483 --> 00:08:05,484 Tapi kita tidak punya uang. 80 00:08:05,652 --> 00:08:07,653 Kemudian kita akan merayakannya. 81 00:08:07,946 --> 00:08:10,197 Hanya tinggal menyelesaikan ini. 82 00:08:13,034 --> 00:08:15,536 Sayang. sayang. 83 00:08:16,121 --> 00:08:18,789 Sayang. Ayolah, aku harus menyelesaikan ini. 84 00:08:19,332 --> 00:08:23,002 - Oke, aku harus menyelesaikan ini. - Baik. 85 00:08:24,171 --> 00:08:26,213 Tapi kau telah melewatkan. 86 00:08:37,017 --> 00:08:38,559 Selesai. 87 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 Nah, jika ia tidak ingin melakukannya, dia tidak usah melakukannya. 88 00:08:42,147 --> 00:08:44,523 Dengar, aku bilang aku akan mencoba. 89 00:08:45,567 --> 00:08:48,027 Apa maksudmu? Tentu saja itu kata-kata ku. 90 00:08:51,072 --> 00:08:53,741 Aku harus tahu pada hari Rabu, saat itulah aku menempatkan pesanan. 91 00:08:53,909 --> 00:08:55,910 - Akan ku telpon lagi. Selamat tinggal. - Bekerja keras? 92 00:08:56,077 --> 00:08:57,995 Yang Aku lakukan adalah memadamkan api. Tidak pernah berhenti. 93 00:08:58,163 --> 00:09:02,041 Dengar, aku tahu ayah sibuk, jadi Aku datang langsung, oke? 94 00:09:02,542 --> 00:09:04,251 Mari ke ruangan ku. 95 00:09:04,586 --> 00:09:05,628 Berapa banyak? 96 00:09:05,795 --> 00:09:08,255 Hanya untuk bulan depan untuk menutupi kekurangan. 97 00:09:08,423 --> 00:09:11,467 Dan lalu apa? Kau muncul lagi di sini bulan depan? 98 00:09:11,635 --> 00:09:14,053 Aku mengirim buku ku ke agen, Katakan itu punya potensi. 99 00:09:14,221 --> 00:09:15,638 Apakah mereka memberi mu uang? 100 00:09:15,805 --> 00:09:19,350 Tidak, tapi, yah, bukan begitu caranya. Ini tidak seperti bisnis ayah, oke? 101 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 Ini tidak seperti kita melakukan pekerjaan, kita dibayar untuk itu, oke? 102 00:09:22,354 --> 00:09:26,815 - Aku harus membayar iuran ku. - Tidak, aku yang membayar iuran mu, kan? 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,319 Dengar, aku tidak akan meminta jika aku tidak membutuhkannya. 104 00:09:30,487 --> 00:09:32,529 Ayah pikir aku suka datang ke sini seperti ini? 105 00:09:32,697 --> 00:09:34,198 Kau pikir ayah suka mengatakan 'tidak'? 106 00:09:35,742 --> 00:09:38,244 Ayah merasa seperti menyakiti mu daripada membantu mu. 107 00:09:38,411 --> 00:09:40,496 Kau harus bertanggung jawab untuk hidup mu. 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,665 Aku bertanggung jawab atas hidup ku. 109 00:09:42,832 --> 00:09:45,125 Aku sudah punya pekerjaan sejak berusia 15. Aku dulu busboy. 110 00:09:45,293 --> 00:09:47,002 Oke, kita sudah memutuskan dua tahun yang lalu ... 111 00:09:47,170 --> 00:09:49,421 ... Aku akan mendedikasikan diri untuk menjadi penulis. 112 00:09:49,589 --> 00:09:51,590 Kita berbincang di ruang tamu. 113 00:09:51,758 --> 00:09:54,510 - Ibu ada di sana. Dia setuju - - Tapi itu sudah lama. 114 00:09:54,678 --> 00:09:56,553 Jadi mungkin sekarang ini seharusnya hanya hobi ... 115 00:09:56,721 --> 00:09:58,847 ... Bukannya profesi sampai Kau mendapatkan kaki mu di tanah. 116 00:09:59,015 --> 00:10:00,891 Baiklah, terima kasih atas dorongannya, Pop. 117 00:10:01,059 --> 00:10:02,851 - Bagaimana dengan Dora? - Bagaimana dengan Dora? 118 00:10:03,019 --> 00:10:05,729 Yah, maksudku, Kau harus punya uang sebelum Kau menikah. 119 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 Ayah tahu? Maaf aku menyia-nyiakan waktu Ayah. 120 00:10:10,026 --> 00:10:13,487 Kembali! Hei, duduk! Duduklah. 121 00:10:13,655 --> 00:10:15,906 Berbicara tentang pernikahan ...? 122 00:10:19,828 --> 00:10:21,078 berapa usia mu, 11? 123 00:10:30,755 --> 00:10:32,881 Ini yang terakhir. 124 00:10:33,216 --> 00:10:36,218 Kau harus mendapatkan pekerjaan, sesuatu yang stabil, mendukung diri mu. 125 00:10:37,012 --> 00:10:39,680 Itu bagian dari menjadi seorang pria. 126 00:10:41,891 --> 00:10:44,268 Aku mencoba untuk menjadi seorang pria, yah. 127 00:10:46,146 --> 00:10:47,730 Bagian lain dari menjadi seorang pria ... 128 00:10:48,231 --> 00:10:52,818 ... Tidak peduli betapa pun menyakitkannya, terimalah keterbatasan diri mu. 129 00:10:55,113 --> 00:10:56,530 Kemari. 130 00:11:00,285 --> 00:11:02,995 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 131 00:11:04,414 --> 00:11:07,124 - Aku akan mengembalikannya, ayah tahu. - Ya. 132 00:11:07,417 --> 00:11:10,502 Ya. Hei, Kau selalu bisa bekerja di sini. 133 00:11:12,839 --> 00:11:14,757 Kita akan saling membunuh. 134 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 "Dia terus menulis ... 135 00:11:17,802 --> 00:11:20,429 ... Percaya kalau dia punya cerita sendiri. 136 00:11:20,597 --> 00:11:23,640 Dia mengirim karyanya ke mana saja mungkin saja mereka mempublikasikannya. 137 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Tapi semua yang ia dengar adalah penolakan, tidak tertarik ... 138 00:11:27,896 --> 00:11:30,272 ... Atau suara paling keras dari semua ... 139 00:11:30,440 --> 00:11:32,024 ... Diam. 140 00:11:32,192 --> 00:11:35,694 Akhirnya, penulis besar, Rory Jansen ... 141 00:11:35,862 --> 00:11:39,239 ... Terpaksa mengambil pekerjaan. 142 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 Dia menemukan posisi pada satu perusahaan penerbit terbesar ... 143 00:11:42,535 --> 00:11:45,329 ... Di New York, berharap untuk membuat beberapa koneksi. " 144 00:11:45,497 --> 00:11:47,289 Aku membuat satu juta koneksi di sini. 145 00:11:47,457 --> 00:11:49,124 - Apa, Kau seorang penulis? - Ya. 146 00:11:49,292 --> 00:11:52,294 Aku punya semua tulisan ku di agen yang berbeda di sekitar sini. 147 00:11:52,462 --> 00:11:55,130 Aku benar-benar senang itu memberiku waktu untuk membuat terobosan. 148 00:11:55,298 --> 00:11:59,176 Ini memberi ku kesempatan untuk mengembangkan gaya ku, memahami pasar. 149 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 Jadi, apa yang kau tulis? 150 00:12:03,390 --> 00:12:05,682 Pria muda yang pemarah, aku kira. 151 00:12:06,810 --> 00:12:08,143 Aku dulu menulis seperti itu. 152 00:12:08,311 --> 00:12:09,853 Sekarang aku menulis sci-fi. 153 00:12:10,021 --> 00:12:11,980 Kau sudah dewasa, kau tahu. Luangkanlah waktu. 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,490 Apa kau akan menulis malam ini? 155 00:12:24,285 --> 00:12:28,455 Aku akan diam saja dan menonton film atau mencari makanan atau sesuatu. 156 00:12:28,748 --> 00:12:29,873 Oke. 157 00:12:30,041 --> 00:12:34,336 "Tanpa disadari, mereka telah menata kehidupan mereka. 158 00:12:35,255 --> 00:12:40,384 Dan pada hari Jumat sore, mereka menikah di Balai Kota. 159 00:12:41,469 --> 00:12:44,847 Mereka berbulan madu di Paris. " 160 00:12:54,691 --> 00:12:56,525 Kau siap? 161 00:12:59,988 --> 00:13:01,447 Yup. 162 00:13:04,576 --> 00:13:06,743 Dua menit, oke? 163 00:13:06,911 --> 00:13:09,538 - Hanya dua menit lagi. - Tidak ada lagi toko antik. 164 00:13:15,503 --> 00:13:18,088 Terima kasih. Letakkan itu. 165 00:13:19,132 --> 00:13:23,051 Klondike 474. Ulangi 47 .... 166 00:13:52,207 --> 00:13:55,542 Apa pendapat mu tentang ini? Ini seperti .... 167 00:13:56,586 --> 00:13:58,670 Itu bagus. 168 00:13:59,005 --> 00:14:00,506 Apa pendapat mu tentang ini? 169 00:14:00,673 --> 00:14:02,132 Aku pikir ini sudah tua. 170 00:14:02,300 --> 00:14:03,383 Menurutku ini bagus. 171 00:14:03,551 --> 00:14:06,553 Aku rasa jika kita membersihkannya, Kau bisa menggunakannya untuk bekerja. 172 00:14:06,721 --> 00:14:08,764 - Ya? - Ini berkelas. 173 00:14:09,307 --> 00:14:11,308 Aku akan membelikannya untuk mu. 174 00:14:16,981 --> 00:14:18,065 Terima kasih, Bu Jansen. 175 00:14:25,740 --> 00:14:30,994 Mereka kembali ke New York, dan bulan madu sudah berakhir. 176 00:14:33,540 --> 00:14:35,832 Semua surat dan paket serahkan ke asisten saja. 177 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 Hei, Irene. 178 00:14:37,752 --> 00:14:40,629 "Dan kemudian, tanpa peringatan sama sekali ... 179 00:14:40,797 --> 00:14:43,590 Rory ... mendapat panggilan yang telah ia tunggu-tunggu. " 180 00:14:43,758 --> 00:14:45,551 Terima kasih. Oke. 181 00:14:45,718 --> 00:14:47,719 Terima kasih banyak. Baiklah, oke. 182 00:14:49,097 --> 00:14:53,517 Agen itu memiliki reputasi sempurna dalam hal rasa dan menemukan bintang sastra muda. 183 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 Ini bagus. 184 00:14:55,228 --> 00:14:58,397 Ini benar-benar bagus. Maksudku, itu adalah tulisan yang indah ... 185 00:14:58,565 --> 00:15:01,441 ... Dan sebenarnnya adalah bahwa Kau harus sangat bangga dengan diri sendiri. 186 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 Terima kasih banyak, wow. 187 00:15:04,445 --> 00:15:07,281 - Saya bekerja sangat keras untuk ini. - Hasilnya menunjukkan. 188 00:15:07,448 --> 00:15:10,242 Aku melihat Kamu, Aku tidak percaya betapa muda Kamu. 189 00:15:10,827 --> 00:15:12,077 Nah .... 190 00:15:12,245 --> 00:15:15,831 Aku harus memberitahu mu, Rory, Aku hanya melihat begitu banyak kebenaran dalam karya mu. 191 00:15:15,999 --> 00:15:18,166 A - Aku .... Aku sangat terkesan. 192 00:15:18,334 --> 00:15:20,752 Wow, Aku tidak bisa percaya ini. Ini adalah .... 193 00:15:22,547 --> 00:15:26,592 Tapi sayangnya, keadaan bisnis penerbitan sekarang ... 194 00:15:26,759 --> 00:15:29,261 ... Pada saat ini adalah sedemikian rupa sehingga aku tidak tahu ... 195 00:15:29,429 --> 00:15:31,847 ... Bagaimana untuk menerbitkan sebuah buku seperti ini. 196 00:15:33,057 --> 00:15:37,519 Dengar, Rory, tidak ada yang akan mendukung sebuah buku seperti ini. 197 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 - Buku seperti ini? - Dari seorang penulis yang tidak diketahui. 198 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 Tidak ada pasar untuk ini. 199 00:15:41,316 --> 00:15:44,318 Sekarang, sulit bagi setiap penulis dalam keadaan apapun ... 200 00:15:44,485 --> 00:15:47,654 ... Tanpa rekam jejak untuk dapat diterbitkan. Dan buku ini ... 201 00:15:47,822 --> 00:15:49,740 ... Maksudku, ini begitu interior. 202 00:15:51,743 --> 00:15:53,702 Interior? Apa itu? 203 00:15:53,870 --> 00:15:56,246 Ini artistik, ini halus. Ini .... 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,874 Ini adalah karya seni. 205 00:15:59,042 --> 00:16:01,960 Jadi buku ini, aku hanya harus mengesampingkannya dan melupakannya. 206 00:16:02,128 --> 00:16:04,129 Aku hanya - Aku menghabiskan tiga tahun mengerjakannya. 207 00:16:04,297 --> 00:16:06,214 Aku hanya mencoba untuk jujur dengan mu. 208 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 Aku hanya memberitahu mu realitas situasinya. 209 00:16:09,594 --> 00:16:11,803 Bersabarlah. 210 00:16:12,597 --> 00:16:16,933 Kau tahu, aku tidak akan memanggil mu ke sini jika aku benar-benar tidak percaya pada mu. 211 00:16:44,337 --> 00:16:46,546 Kau akan baik-baik saja. 212 00:19:29,544 --> 00:19:32,170 Jadi kami punya dua minggu pada bulan September. Kami sedang merencanakan perjalanan. 213 00:19:32,338 --> 00:19:35,298 Kami pikir kami akan menyewa - Apa? Kami akan menyewa perahu. 214 00:19:35,466 --> 00:19:37,634 Kami akan ke Turki tapi kami harus mendapatkan perahu. 215 00:19:37,802 --> 00:19:39,344 - Seperti 50-footer. - Tidak ada yang gila. 216 00:19:39,512 --> 00:19:41,763 Bagus, tapi itu dua minggu pertama di September. 217 00:19:41,931 --> 00:19:43,557 - Ini awal - - Cari pengganti. 218 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Kau tidak ingin ketinggalan ini. 219 00:19:45,101 --> 00:19:47,602 - Ini akan menjadi benar-benar hebat. - Ini akan menjadi luar biasa. 220 00:19:47,770 --> 00:19:49,938 - Sarapan, makan siang, makan malam. - Kau menangkap ikan ... 221 00:19:50,106 --> 00:19:52,941 ... Langsung dari laut, mereka memasaknya. Ini luar biasa. 222 00:19:53,109 --> 00:19:55,819 Snorkeling, menyelam. Benar-benar berbeda di atas perahu. 223 00:19:56,863 --> 00:19:59,948 "Dia tidak bisa berhenti berpikir tentang cerita itu. 224 00:20:01,325 --> 00:20:03,451 darimana asalnya? 225 00:20:04,954 --> 00:20:07,038 Siapa yang menulisnya? 226 00:20:11,294 --> 00:20:12,460 Dalam kata-kata itu ... 227 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 ... Ia telah dihadapkan oleh perwujudan dari segalanya ... 228 00:20:15,548 --> 00:20:17,465 ... yang pernah ia cita-citakan ... 229 00:20:17,633 --> 00:20:21,177 ... Dan kenyataan dari apa yang dia tidak akan pernah alami. " 230 00:20:21,345 --> 00:20:23,471 Sobat, apa yang terjadi dengan mu, man? 231 00:20:23,639 --> 00:20:25,599 - Kau 100 mil jauhnya. - Kami ingin kau pergi. 232 00:20:25,766 --> 00:20:27,517 Kenapa kau tidak diam? 233 00:20:33,691 --> 00:20:34,900 Rory! 234 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 - Apa ...? - Oh, tidak. jangan. 235 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 - Sungguh, aku tidak bisa sekarang. - Apa yang terjadi dengan mu? 236 00:20:41,741 --> 00:20:43,450 Aku tidak .... 237 00:20:45,369 --> 00:20:48,163 Bagaimana kau bisa berakhir di sini? 238 00:20:49,290 --> 00:20:50,332 - Rory 239 00:20:50,499 --> 00:20:53,335 Aku melihat hidup ku, Aku melihat hidup mu, Aku melihat hidupnya ... 240 00:20:53,502 --> 00:20:55,795 ...Aku melihat ayahku, Aku melihat semua orang ... 241 00:20:55,963 --> 00:20:58,632 ... Aku sama sekali tidak tahu bagaimana setiap orang melakukan apa yang mereka mau. 242 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 - Aku tidak tahu. - Kau tidak perlu tahu. 243 00:21:00,885 --> 00:21:03,219 - Aku tidak tahu! - Tidak apa-apa! Kau tidak harus tahu. 244 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 Ada begitu banyak waktu, Rory. 245 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Aku sedang berbicara tentang kehidupan ku yang kacau di sini! 246 00:21:08,893 --> 00:21:11,937 - Bagaimana dengan hidup mu? - Ini tidak benar! 247 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Tidak ada yang benar! 248 00:21:17,485 --> 00:21:20,236 Rory, bagaimana seharusnya untuk membuat ku merasakan? 249 00:21:22,573 --> 00:21:25,200 Bagaimana seharusnya membuat ku merasakan? 250 00:21:27,954 --> 00:21:30,997 Aku bukan seperti yang aku pikirkan, oke? 251 00:21:31,874 --> 00:21:33,291 Bukan. 252 00:21:33,459 --> 00:21:36,586 Dan aku takut bahwa aku tidak akan pernah begitu. 253 00:22:02,113 --> 00:22:04,072 Maafkan aku. 254 00:22:35,646 --> 00:22:37,439 Tidak apa-apa. 255 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 "Dia tidak tahu mengapa dia melakukannya. 256 00:23:57,645 --> 00:24:01,815 Dia hanya ingin merasakan kata-kata melewati jari-jarinya ... 257 00:24:01,982 --> 00:24:03,691 ... Melalui pikirannya. 258 00:24:10,449 --> 00:24:14,410 Ia mengetik ulang setiap kata seperti yang tertulis pada halaman tersebut. 259 00:24:18,457 --> 00:24:24,504 Dia tidak mengubah waktu, koma, atau bahkan memperbaiki kesalahan ejaan. 260 00:25:06,672 --> 00:25:10,175 Dia perlu tahu bagaimana rasanya ... 261 00:25:11,594 --> 00:25:13,469 ... Untuk menyentuhnya ... 262 00:25:17,683 --> 00:25:20,143 ... walau hanya untuk sesaat. " 263 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 Rory, bisa kemari? 264 00:25:44,293 --> 00:25:46,085 Ada apa? 265 00:25:46,253 --> 00:25:49,547 Hey. Kau baik-baik saja? 266 00:25:50,090 --> 00:25:52,133 Apa yang salah, Sayang? 267 00:25:53,010 --> 00:25:54,135 Hey. 268 00:25:54,303 --> 00:25:56,179 Cium aku. 269 00:26:02,311 --> 00:26:04,520 Hei, apa itu? 270 00:26:06,148 --> 00:26:07,982 - Oh, Tuhan. - Apa? 271 00:26:09,652 --> 00:26:10,777 - Apa? - Apa kau hamil? 272 00:26:10,945 --> 00:26:13,238 Tidak, tidak, tidak. Aku ingin kau mendengarkan aku. 273 00:26:14,114 --> 00:26:16,991 Aku bekerja menggunakan komputer hari ini ... 274 00:26:17,159 --> 00:26:20,245 ... Dan aku bersumpah padamu Aku tidak pernah menyentuh pekerjaan mu sebelumnya ... 275 00:26:20,412 --> 00:26:22,413 ... Tapi tulisan mu ada di layar ... 276 00:26:22,581 --> 00:26:24,874 - ... Dan aku mulai membaca satu kalimat ... - Oh, tidak. 277 00:26:25,042 --> 00:26:27,585 ... Kemudian aku membaca kalimat kedua, dan aku tidak bisa menghentikannya. 278 00:26:27,753 --> 00:26:32,423 Dengarkan aku. Kau adalah segalanya Kau selalu ingin menjadi yang kau inginkan. 279 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Dora, Kau tidak sedang .... 280 00:26:35,511 --> 00:26:37,679 Mengapa kau merahasiakannya dari ku? 281 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 Tidak, itu bukan rahasia. 282 00:26:39,056 --> 00:26:43,142 Cerita-cerita ini, mereka begitu berbeda dari apa yang pernah Kau tulis sebelumnya. 283 00:26:43,310 --> 00:26:45,353 Ini seolah-olah Kau berhenti sembunyi. 284 00:26:45,521 --> 00:26:49,274 Ini lebih lengkap, lebih nyata, lebih jujur. 285 00:26:50,401 --> 00:26:53,569 Ada bagian dari dirimu dalam novel ini yang aku selalu tahu ada di sana ... 286 00:26:53,737 --> 00:26:55,780 ... Tapi aku belum pernah melihat sebelumnya. 287 00:26:57,074 --> 00:26:59,367 - Aku belum pernah - - Bagian mana? 288 00:27:00,911 --> 00:27:02,745 Bagian mana? 289 00:27:03,163 --> 00:27:04,872 Semua tentang mu. 290 00:27:06,959 --> 00:27:08,960 Semua dari dirimu, sayang. 291 00:27:12,214 --> 00:27:14,549 Ini harus dilihat. 292 00:27:21,473 --> 00:27:22,765 Dengarkan saja aku, oke. 293 00:27:22,933 --> 00:27:27,812 Kau selalu mengatakan bahwa yang ingin Kau lakukan adalah menjadi penulis yang baik. 294 00:27:28,314 --> 00:27:30,315 Dengan ini, Rory ... 295 00:27:30,482 --> 00:27:33,151 ... Kau seorang penulis besar. 296 00:27:34,528 --> 00:27:36,321 Sayang ... 297 00:27:37,531 --> 00:27:40,616 ... Bawa ke tempat kerja dan tunjukkan pada seseorang. 298 00:27:43,954 --> 00:27:46,372 Dan jika kau tidak mau melakukannya untuk dirimu sendiri ... 299 00:27:46,540 --> 00:27:48,583 ... Maka tolong lakukan demi aku. 300 00:28:19,573 --> 00:28:22,533 - Maaf mengganggu, Mr Cutler. - Hei, Rory. Bagaimana kabarmu hari ini? 301 00:28:22,701 --> 00:28:24,202 - Baik. - Baik. 302 00:28:24,370 --> 00:28:25,787 Apa kau punya waktu sebentar? 303 00:28:27,039 --> 00:28:29,582 Aku agak sibuk di sini. Apa yang bisa aku lakukan untuk mu? 304 00:28:29,750 --> 00:28:34,045 Aku sudah bekerja di sini selama lebih dari dua tahun. Aku belum meminta ke siapa pun untuk apa pun. 305 00:28:34,505 --> 00:28:37,131 Aku merasa kau akan meminta untuk hal itu sekarang. 306 00:28:37,299 --> 00:28:39,592 Kau lihat, ada novel. 307 00:28:40,636 --> 00:28:44,597 Dan aku tahu bahwa kau mendapatkan kiriman sepanjang waktu dan kau sangat sibuk ... 308 00:28:44,765 --> 00:28:47,183 ... Tapi aku tidak ingin apa-apa selain pendapat mu. 309 00:28:47,351 --> 00:28:49,519 Aku akan sangat menghargai itu. 310 00:28:55,692 --> 00:28:58,319 Hari berlalu. 311 00:28:58,487 --> 00:29:01,072 Minggu menjadi bulan. 312 00:29:02,616 --> 00:29:07,662 Dan pada waktu musim gugur tiba, Rory sudah melakukan semua tapi lupa tentang buku itu. 313 00:29:09,623 --> 00:29:10,748 Rory. 314 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Ada yang bisa ku bantu, Mr Cutler? 315 00:29:14,503 --> 00:29:17,422 - Kesini sebentar. - Aku sedang ada pelatihan 316 00:29:17,589 --> 00:29:20,174 Ya, ya, dia akan menemukan jalan kembali. Tutup pintu. 317 00:29:24,388 --> 00:29:26,472 Kau tahu apa yang aku lakukan tadi malam? 318 00:29:27,182 --> 00:29:31,853 karena desakan Debra, dan Tuhan tahu aku mencoba untuk menenangkannya. 319 00:29:33,063 --> 00:29:35,106 Aku membaca novel mu tadi malam. 320 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 Kau membacanya? 321 00:29:38,235 --> 00:29:41,821 Apa kau menunjukkan ini kepada orang lain, siapa pun di luar agency? 322 00:29:41,989 --> 00:29:43,948 Tidak, tidak, kau satu-satunya yang melihatnya. 323 00:29:44,116 --> 00:29:46,284 Maksudku, selain istri ku. 324 00:29:47,453 --> 00:29:48,661 Apa yang dia pikirkan? 325 00:29:48,912 --> 00:29:51,205 Dia yang bersikeras agar aku menunjukkannya kepada mu. 326 00:29:51,373 --> 00:29:54,417 Yah, aku tidak sabar untuk bertemu dengannya dan berterima kasih padanya. 327 00:29:55,752 --> 00:30:00,715 Rory, aku sangat ingin untuk memperkenalkan diri mu ... 328 00:30:00,883 --> 00:30:02,091 ... Dan hasil karya mu. 329 00:30:03,635 --> 00:30:05,303 yang telah kau tulis ... 330 00:30:05,596 --> 00:30:08,973 ...Sebuah karya fiksi yang luar biasa. 331 00:30:14,021 --> 00:30:16,189 "tidak ada pencerahan. 332 00:30:16,690 --> 00:30:19,734 Tidak ada tanda-tanda dari para dewa untuk menunjukkan dia ke arah yang benar ... 333 00:30:19,902 --> 00:30:23,696 ... Seperti yang ada dalam semua buku bahwa ia telah tumbuh dicintai. 334 00:30:25,699 --> 00:30:29,368 Yang harus dia lakukan adalah menandatangani kontrak. 335 00:30:31,246 --> 00:30:34,499 Buku ini sangat penting dan sukses secara komersial. " 336 00:30:39,713 --> 00:30:42,173 Terima kasih. Hai. 337 00:30:42,925 --> 00:30:46,719 "Dia adalah pujaan dunia sastra New York. " 338 00:30:46,887 --> 00:30:51,140 Pemenang American Fellowship of Arts and Letters Award tahun ini ... 339 00:30:51,308 --> 00:30:53,267 Mr ... Rory Jansen. 340 00:30:56,855 --> 00:31:00,608 Mari bersulang di sini untuk anak kami, sang penulis. 341 00:31:00,776 --> 00:31:02,777 - Untuk Rory. - Untuk Rory. 342 00:31:02,986 --> 00:31:06,822 "Rory Jansen telah menentukan pilihannya. 343 00:31:23,048 --> 00:31:25,967 Dan kemudian ia bertemu dengan orang tua itu. " 344 00:31:27,594 --> 00:31:30,930 Itulah akhir dari bagian satu. 345 00:31:32,683 --> 00:31:34,433 Terima kasih. 346 00:31:36,311 --> 00:31:37,687 Terima kasih sudah datang. 347 00:31:37,854 --> 00:31:40,940 Ayo, kalian semua. Berikan lelaki ini ruang untuk bernapas. 348 00:31:41,108 --> 00:31:42,400 Ini waktu istirahat, lagi pula. 349 00:31:43,068 --> 00:31:44,777 Terima kasih. 350 00:31:46,780 --> 00:31:49,031 Jika Kau ingin berbaring atau bersantai untuk sementara waktu ... 351 00:31:49,199 --> 00:31:50,575 ... Kau tahu di mana ruangannya. 352 00:31:50,742 --> 00:31:53,327 Aku membaca kalau Kau menyukai the 2005 Ros�. 353 00:31:59,167 --> 00:32:03,004 Jangan lupa, Clayton, 30 menit, tidak ada waktu untuk foreplay. 354 00:32:04,631 --> 00:32:07,550 - Aku minta maaf. - Tidak apa-apa, aku sudah membaca buku-bukunya. 355 00:32:09,303 --> 00:32:11,137 Jadi, siapa nama anda tadi? 356 00:32:11,305 --> 00:32:13,264 Aku belum menyebutkannya. Daniella. 357 00:32:15,601 --> 00:32:16,767 Nama yang indah. 358 00:32:17,352 --> 00:32:19,478 Tidak bisakah kau pikirkan sesuatu yang lebih baik dari itu? 359 00:32:21,106 --> 00:32:23,190 Baiklah, bagaimana dengan ini: 360 00:32:23,358 --> 00:32:25,443 Mereka memberi ku ruang hijau kecil di belakang sana. 361 00:32:25,611 --> 00:32:29,363 Ada anggur dan keju yang sangat enak. Dan Aku tidak harus menandatangani buku lagi ... 362 00:32:29,531 --> 00:32:33,242 ... Dan mungkin aku akan memikirkan sesuatu yang lebih menarik untuk dikatakan. 363 00:32:33,410 --> 00:32:34,452 Mau kesana? 364 00:32:34,620 --> 00:32:35,953 - Silahkan. - Ayo. 365 00:32:37,539 --> 00:32:40,124 - Diam. - Aku harus mengistirahatkan suaraku. 366 00:32:40,292 --> 00:32:44,003 Ini akan benar-benar kering ketika aku membaca, dan aku masih memiliki banyak bagian. 367 00:32:44,171 --> 00:32:45,755 - Jangan membodohiku. - Tidak. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,424 Tidak apa. Lagi pula aku sudah tahu segala sesuatu tentang mu. 369 00:32:48,592 --> 00:32:50,551 Oh, benarkah? Semuanya? 370 00:32:50,719 --> 00:32:52,553 Semuanya. 371 00:32:53,180 --> 00:32:54,347 Apa yang kau tahu? 372 00:32:54,931 --> 00:32:57,183 Aku tahu kau benci tomat. 373 00:32:58,101 --> 00:33:00,102 Aku tahu ... 374 00:33:00,395 --> 00:33:04,482 ...Miles Davis' Kind ofBlue adalah rekaman jazz favorit Anda. 375 00:33:05,192 --> 00:33:08,361 Aku tahu kau suka menonton tayangan ulang Cheers. 376 00:33:08,528 --> 00:33:10,821 Dan aku tahu kau mengambil bahasa Latin selama tujuh tahun ... 377 00:33:10,989 --> 00:33:15,451 - ... Dan curang pada setiap tes. - Tunggu sebentar. Bagaimana kau tahu itu? 378 00:33:15,952 --> 00:33:17,828 Esquire, kau yang bilang sendiri. 379 00:33:17,996 --> 00:33:20,998 Aku harus mulai membaca wawancara ku. 380 00:33:21,166 --> 00:33:22,541 Jadi ... 381 00:33:24,211 --> 00:33:26,295 ... Apa lagi yang kau tahu? 382 00:33:27,631 --> 00:33:31,425 Aku tahu bahwa kau telah bersama dengan istri mu sejak tahun pertama kau kuliah. 383 00:33:32,844 --> 00:33:36,555 Aku tahu bahwa Kau pergi ke setiap pertandingan kandang Yankees ... 384 00:33:36,723 --> 00:33:40,976 ... Dan aku tahu bahwa kau, Clayton Hammond, adalah seorang jenius. 385 00:33:41,144 --> 00:33:43,020 - Cuma itu yang kau tahu. - Kenapa begitu? 386 00:33:43,188 --> 00:33:45,106 Aku tidak ada di dua pertandingan Yankee tahun lalu. 387 00:33:45,273 --> 00:33:47,191 Oh, maaf. 388 00:33:48,485 --> 00:33:52,154 Dan istri ku dan aku telah ... 389 00:33:54,032 --> 00:33:55,574 ... berpisah. 390 00:33:55,742 --> 00:33:59,745 Aku sudah tahu itu, tapi kau memakai cincin. 391 00:34:01,248 --> 00:34:02,748 Ya. 392 00:34:06,628 --> 00:34:08,587 Jadi, Daniella ... 393 00:34:08,755 --> 00:34:11,716 ... Bagaimana kau bisa berada di belakang panggung malam ini? 394 00:34:12,259 --> 00:34:16,262 Aku seorang mahasiswa pascasarjana di Columbia, dan aku meminta tiket nya dari profesorku. 395 00:34:16,847 --> 00:34:19,724 Aku memenangkan Elman Fellowship, seperti mu. 396 00:34:20,225 --> 00:34:22,017 Mr Hammond, mereka sudah siap. 397 00:34:22,185 --> 00:34:25,229 Ya, Mr Hammond, kami sudah siap. 398 00:34:30,444 --> 00:34:34,655 Ini adalah bagian kedua dan terakhir dari malam ini. 399 00:34:35,824 --> 00:34:38,492 "Saat itu musim kering dan pagi yang cerah. 400 00:34:38,660 --> 00:34:43,038 Orang tua itu berpakaian persis seperti hari sebelumnya. " 401 00:34:46,793 --> 00:34:49,378 - Mau saya panggilkan taksi? - Aku akan naik bus, terima kasih. 402 00:34:49,546 --> 00:34:51,255 Sama-sama. 403 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Ke Central Park? Bagus. 404 00:36:00,158 --> 00:36:02,326 Bagaimana kabarmu hari ini? 405 00:36:02,702 --> 00:36:05,162 Baik. Bagaimana kabarmu? 406 00:36:07,415 --> 00:36:10,000 - Kau tahu maksud ku? - Tentu. 407 00:36:14,840 --> 00:36:17,216 Buku apa yang kau baca? 408 00:36:19,261 --> 00:36:21,637 Ask the Dust, John Fante. 409 00:36:21,805 --> 00:36:24,849 Oh, bagaimana kau menemukannya? Tidak ada yang tahu dia. 410 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 Kau membaca Fante? 411 00:36:26,393 --> 00:36:28,435 Membacanya? Aku mengenalnya. 412 00:36:29,980 --> 00:36:31,146 Kau kenal John Fante. 413 00:36:31,314 --> 00:36:34,441 Bertemu dengannya di Los Angeles. 414 00:36:34,734 --> 00:36:37,194 Pasti itu tahun 1958. 415 00:36:37,362 --> 00:36:39,613 Dia seharusnya menjadi seseorang yang di kenal oleh semua orang. 416 00:36:39,781 --> 00:36:40,865 Ya. 417 00:36:41,032 --> 00:36:42,199 Apa yang terjadi? 418 00:36:43,368 --> 00:36:45,035 Kehidupan. 419 00:36:51,918 --> 00:36:56,046 Jadi bagaimana rasanya? 420 00:36:56,840 --> 00:36:58,632 Bagaimana rasanya apa? 421 00:36:58,800 --> 00:37:03,304 Dikenal oleh semua orang? 422 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 Kau tahu, Aku tidak memikirkannya. 423 00:37:05,849 --> 00:37:07,975 Oh, ayolah. 424 00:37:08,143 --> 00:37:11,020 Jangan membodohi orang tua yang bodoh. 425 00:37:11,980 --> 00:37:13,689 Rasanya senang, kan? 426 00:37:15,567 --> 00:37:18,444 Rasanya senang bahwa tulisan mu diakui, yeah. 427 00:37:18,612 --> 00:37:21,572 Ya, aku yakin begitu, ya. 428 00:37:21,740 --> 00:37:24,325 Pasti kau mendapatkan meja yang bagus di restoran sekarang. 429 00:37:24,701 --> 00:37:26,243 Ya. 430 00:37:27,913 --> 00:37:29,830 Kehidupan begitu baik padamu. 431 00:37:33,001 --> 00:37:34,460 Tuhan tersenyum ketika kau lahir. 432 00:37:34,628 --> 00:37:39,882 Mereka melihat ke bawah dan berkata, "Lihat di sana, itu adalah seorang penulis. 433 00:37:40,050 --> 00:37:43,052 Kata-katanya akan puja. " 434 00:37:43,219 --> 00:37:45,721 Itu hanya di besar-besarkan. Aku hanya beruntung. 435 00:37:45,889 --> 00:37:47,932 Aku menulis buku, orang-orang menyukainya. 436 00:37:48,099 --> 00:37:50,809 Maksudku, Aku tidak tahu bagaimana hal ini terjadi. 437 00:37:51,603 --> 00:37:53,062 Maksudku, aku menulis dua buku ... 438 00:37:53,229 --> 00:37:56,315 ... Yang tidak akan dipublikasikan jika yang satu ini tidak ada. 439 00:37:56,483 --> 00:37:59,401 Yah, aku yakin mereka akan mempublikasikannya sekarang. 440 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Aku membaca buku mu. 441 00:38:07,035 --> 00:38:10,287 Aku sangat menyukainya, sangat. 442 00:38:10,455 --> 00:38:11,914 Terima kasih. Aku menghargai nya. 443 00:38:12,082 --> 00:38:14,792 Dan sekarang maafkan penggemar tua ini sejenak. 444 00:38:14,960 --> 00:38:17,127 Cuma ingin memuaskan diriku. 445 00:38:18,964 --> 00:38:20,464 Kau menulis tentang Paris ... 446 00:38:20,632 --> 00:38:22,758 ... Tepat setelah perang. 447 00:38:22,926 --> 00:38:26,720 Dan ketika Aku membaca cerita mu, Aku ada di sana. 448 00:38:27,055 --> 00:38:31,517 Aku mencicipi anggur itu, manisnya anggur itu. 449 00:38:31,685 --> 00:38:33,394 Aku. .. 450 00:38:34,688 --> 00:38:37,022 ... Jatuh cinta dengan gadis itu. 451 00:38:38,024 --> 00:38:40,109 Aku duduk di kafe pagi itu ... 452 00:38:40,276 --> 00:38:42,152 ... bertanya-tanya ... 453 00:38:42,320 --> 00:38:45,030 ... Bagaimana masa depan ku. 454 00:38:45,198 --> 00:38:49,118 Atau apa semuanya sudah disiapkan untukku. 455 00:38:51,287 --> 00:38:53,122 Aku mendengar ... 456 00:38:53,999 --> 00:38:56,875 ... Anak yang menangis di malam hari. 457 00:38:58,503 --> 00:39:01,588 Dan aku merasa rindu ... 458 00:39:01,756 --> 00:39:04,675 ... pada rumah ku yang sangat jauh. 459 00:39:08,221 --> 00:39:11,306 Kau adalah penulis yang baik, kawan. 460 00:39:12,726 --> 00:39:14,476 Terima kasih. 461 00:39:16,438 --> 00:39:19,398 Wow, terima kasih. Aku benar-benar menghargai itu. 462 00:39:20,358 --> 00:39:22,234 Aku harus pergi. Istri ku 463 00:39:22,402 --> 00:39:23,902 Aku tahu, aku tahu. 464 00:39:24,070 --> 00:39:26,780 Seniman selalu merasa tidak nyaman berbicara tentang pekerjaan mereka. 465 00:39:26,948 --> 00:39:29,283 - Tidak, tidak, tidak. - Aku ingin tahu apakah ada satu hal ... 466 00:39:29,451 --> 00:39:31,285 - ... yang bisa kau lakukan untuk ku. - Tentu. 467 00:39:31,453 --> 00:39:34,997 Aku ingin kau menandatangani ... 468 00:39:35,165 --> 00:39:36,957 - ... buku ini. - Tentu saja. 469 00:39:37,834 --> 00:39:39,626 Ada pena? 470 00:39:43,548 --> 00:39:45,966 Penulis tanpa pena. 471 00:39:46,134 --> 00:39:47,468 baiklah .... 472 00:39:47,635 --> 00:39:49,428 Baiklah, ini hari membaca. 473 00:39:49,596 --> 00:39:50,846 Oh, ya. 474 00:39:51,014 --> 00:39:53,223 Nah, Aku punya pena. 475 00:39:53,391 --> 00:39:55,100 Jadi ... 476 00:39:55,268 --> 00:39:56,935 ... Aku punya cerita. 477 00:39:57,729 --> 00:39:58,896 Sebuah kisah yang sangat bagus. 478 00:39:59,064 --> 00:40:03,233 Saat ini, Aku tahu kau selalu punya cerita bagus, tapi aku pikir kau akan menyukai cerita ini. 479 00:40:03,943 --> 00:40:08,197 Jika aku menceritakannya pada mu dan kau menulisnya ... 480 00:40:08,364 --> 00:40:10,199 ... Baik, maka, mungkin ... 481 00:40:10,366 --> 00:40:12,076 ... kau bisa memberikan sedikit kredit? 482 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 Nah, itu tidak akan adil, kan? 483 00:40:17,457 --> 00:40:19,083 Semoga hari mu menyenangkan. 484 00:40:19,667 --> 00:40:22,377 Ini tentang seorang pria yang menulis buku lalu kemudian kehilangannya ... 485 00:40:22,545 --> 00:40:25,506 ... Dan seseorang menemukannya. 486 00:40:30,678 --> 00:40:32,513 Kau masih di sini? 487 00:40:41,523 --> 00:40:43,941 Apa kau ingin mendengar cerita ku? 488 00:40:46,111 --> 00:40:47,986 Atau kau tidak punya waktu? 489 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 Jadi ... 490 00:41:03,461 --> 00:41:08,048 ... Saat itu 1944, dan ada seorang anak 18 tahun ... 491 00:41:08,216 --> 00:41:12,177 ... Seorang prajurit di angkatan bersenjata, tidak pernah terlibat peperangan. 492 00:41:12,345 --> 00:41:16,640 Ia dikirim ke Paris tepat setelah perang berakhir. 493 00:41:19,602 --> 00:41:21,395 Itu dia ... 494 00:41:21,563 --> 00:41:25,774 Seorang anak yang bodoh ... dengan senyum konyol di wajahnya. 495 00:41:26,568 --> 00:41:29,236 Itu dia di Paris. 496 00:41:29,404 --> 00:41:33,699 Baginya, hal itu mungkin juga adalah sisi lain dari dunia yang kacau. 497 00:41:36,119 --> 00:41:41,832 Ini konyol bahwa ternyata regunya terus menggambar detail yang buruk. 498 00:41:42,000 --> 00:41:44,459 Sebagian besar waktu mereka, digunakan untuk menggali pipa limbah ... 499 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 ... yang diledakkan oleh Jerman selama pendudukan. 500 00:41:47,589 --> 00:41:49,256 Itu sangat mengerikan. 501 00:41:49,424 --> 00:41:51,383 Bau jalanan. 502 00:41:51,593 --> 00:41:53,552 Aku rindu Utah. 503 00:41:56,264 --> 00:41:58,891 Entah bagaimana anak itu bahagia ... 504 00:41:59,058 --> 00:42:00,767 ... Seperti babi dalam lumpur. 505 00:42:03,688 --> 00:42:06,356 Orang-orang di regunya, sebagian besar dari mereka berbeda ... 506 00:42:06,524 --> 00:42:09,443 ... Dari siapa pun yang ia kenal di lingkungannya. 507 00:42:09,611 --> 00:42:14,281 Mereka berasal dari seluruh kota-kota kecil yang ia bahkan tidak pernah dengar. 508 00:42:21,748 --> 00:42:23,207 Bocah malang ini mungkin menginjak ranjau. 509 00:42:23,374 --> 00:42:25,667 Mari kita letakkan di kamar mayat. 510 00:42:32,508 --> 00:42:37,596 Itu satu-satunya mayat yang ia lihat selama di Angkatan Darat. 511 00:42:39,599 --> 00:42:42,726 Ada satu orang di regu nya yang sangat berbeda dengan nya ... 512 00:42:42,894 --> 00:42:45,771 ... Seorang intelektual yang kutu buku... 513 00:42:45,939 --> 00:42:50,067 ... Dan dari waktu ke waktu, mereka menjadi teman baik. 514 00:42:51,819 --> 00:42:54,488 Dia meminjamkan beberapa buku untuk dibaca ... 515 00:42:54,656 --> 00:42:58,700 ... Itu buku pertama yang pernah ia baca. 516 00:43:01,955 --> 00:43:03,789 Untuk pertama kalinya ... 517 00:43:03,957 --> 00:43:09,211 ... Ia melihat dunia yang lebih besar dari yang ia ketahui. 518 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 Dan dia ingin lebih. 519 00:43:17,220 --> 00:43:19,513 Dia ingin menjadi sesuatu yang lebih. 520 00:43:19,681 --> 00:43:21,932 - Seorang penulis. - Ya ... 521 00:43:22,100 --> 00:43:25,602 ... Tapi dia tidak tahu apa arti dari kata itu. 522 00:43:25,770 --> 00:43:29,314 Tentu saja tidak mengerti bagaimana harus memulainya. 523 00:43:31,693 --> 00:43:33,402 Kau dibesarkan di Philadelphia? 524 00:43:33,569 --> 00:43:35,404 Dibesarkan di Philadelphia tapi lahir di London. 525 00:43:35,571 --> 00:43:37,030 London? 526 00:43:48,459 --> 00:43:50,085 Apa yang dia katakan? 527 00:43:50,503 --> 00:43:53,005 - Apa yang dia katakan? - Bahasa perancis ku buruk ... 528 00:43:53,172 --> 00:43:55,465 ... Tapi aku cukup yakin dia bilang dia mencintai mu. 529 00:44:02,223 --> 00:44:04,057 - Bicaralah dengannya. - Tidak 530 00:44:04,225 --> 00:44:05,809 - Ayo. - Itu tidak lucu. 531 00:44:05,977 --> 00:44:07,102 Bicaralah dengannya. 532 00:44:07,270 --> 00:44:08,937 Ayo, jika kau tidak mau, aku saja. 533 00:44:11,983 --> 00:44:14,985 Dia kemudian sadar bahwa yang di katakannya adalah: 534 00:44:15,153 --> 00:44:17,446 "Bayar makananmu mu dan pergi dari sini. " 535 00:44:17,864 --> 00:44:20,741 Tapi bagaimana selanjutnya? 536 00:44:22,785 --> 00:44:25,912 Dia menggunakan satu kata dari bahasa Perancis. 537 00:44:27,582 --> 00:44:30,334 Dan dia tahu satu kata dari bahasa Inggris. 538 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Ya. 539 00:44:34,964 --> 00:44:38,050 Itu adalah hubungan yang sempurna. 540 00:44:43,973 --> 00:44:45,515 Apa itu es krim? 541 00:44:53,232 --> 00:44:54,983 Apa? 542 00:44:55,151 --> 00:44:57,152 - Kenapa? - Ini dingin di kepalaku. 543 00:44:57,320 --> 00:44:59,363 - Dingin di kepala mu? - Ya, nyeri. 544 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Coba seperti ini. Gunakan jari mu seperti ini. 545 00:45:02,658 --> 00:45:05,869 Di bawah lidah. Ini trik. Ini akan membuatnya hilang, oke? 546 00:45:08,081 --> 00:45:11,166 - Tidak mau hilang. - Tunggu sebentar, oke? 547 00:45:12,627 --> 00:45:14,044 Sekarang? 548 00:45:14,796 --> 00:45:16,046 Hilang. 549 00:45:16,214 --> 00:45:17,464 Benarkan. 550 00:45:18,007 --> 00:45:19,257 Oke, satu lagi. 551 00:45:35,483 --> 00:45:37,025 Apa yang terjadi? 552 00:45:37,985 --> 00:45:40,654 Dia di keluarkan dari Angkatan Darat. 553 00:46:15,148 --> 00:46:18,900 Tapi dunianya yang dulu tiba-tiba tampak ... 554 00:46:19,569 --> 00:46:21,236 ... Kecil. 555 00:46:22,447 --> 00:46:25,073 Tidak ada yang berubah sejak ia pergi. 556 00:46:27,910 --> 00:46:29,786 Kecuali dirinya. 557 00:46:30,955 --> 00:46:31,997 Dia telah berubah. 558 00:46:35,209 --> 00:46:36,918 Untuk pertama kalinya dalam hidupnya ... 559 00:46:37,628 --> 00:46:39,504 ... Ia mencoba untuk menulis. 560 00:46:41,549 --> 00:46:42,883 Mencoba untuk menulis tentang Paris ... 561 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 ... Tentang apa yang dia lihat ... 562 00:46:45,428 --> 00:46:47,637 ... Dan bagaimana ia merasakan. 563 00:46:48,681 --> 00:46:51,725 Tetapi kata-kata itu tidak mau muncul. 564 00:47:03,988 --> 00:47:06,865 Dia tahu kehidupan yang ia inginkan. 565 00:47:08,367 --> 00:47:11,369 Dia tahu apa yang harus ia lakukan untuk mendapatkannya. 566 00:47:40,233 --> 00:47:44,236 Pemuda itu memulai magang sebagai penulis. 567 00:47:45,196 --> 00:47:49,699 Dia mendapat pekerjaan sebagai jurnalis untuk tabloid kecil mingguan berbahasa Inggris. 568 00:47:50,284 --> 00:47:53,703 Ada banyak dari mereka bermunculan semua ekspatriat ... 569 00:47:53,871 --> 00:47:58,166 ... Dan mereka akan menyewa orang yang bisa merangkai beberapa kata menjadi satu. 570 00:47:59,460 --> 00:48:02,462 Ini adalah tempat yang baik untuk belajar. 571 00:48:41,877 --> 00:48:44,963 Ia menikah dengan Celia dua minggu kemudian. 572 00:49:05,276 --> 00:49:10,447 Enam kilogram dan tiga ons, memiliki mata seperti ibunya. 573 00:49:12,992 --> 00:49:16,161 Itu adalah momennya ... 574 00:49:16,579 --> 00:49:19,414 ... Bukan karena ia tahu bahwa saat itu. 575 00:49:23,878 --> 00:49:26,379 Mungkin salah satu yang tidak pernah di lakukan. 576 00:49:46,400 --> 00:49:51,029 Dia terus menangis. 577 00:49:51,781 --> 00:49:56,534 Terkadang, ia nyaris tidak bisa berpikir, apalagi menulis. 578 00:50:05,086 --> 00:50:06,503 Pak? 579 00:50:09,215 --> 00:50:10,674 Dia sakit. 580 00:50:12,093 --> 00:50:13,301 Istri nya? 581 00:50:13,886 --> 00:50:15,637 Putriku. 582 00:50:23,187 --> 00:50:25,480 Tidak ada yang bisa ia lakukan. 583 00:51:11,944 --> 00:51:14,279 Celia tidak lagi sama. 584 00:51:15,906 --> 00:51:18,199 Dan dia juga tidak lagi sama ... 585 00:51:18,701 --> 00:51:22,454 ... Meskipun ia mencoba untuk menyembunyikannya. 586 00:52:05,206 --> 00:52:07,081 Aku akan kembali nanti. 587 00:52:33,192 --> 00:52:34,776 Celia? 588 00:52:49,917 --> 00:52:53,419 Dia bilang dia pulang ke rumah ibu nya di desa. 589 00:52:54,964 --> 00:52:57,423 Dia butuh waktu untuk berpikir. 590 00:52:57,800 --> 00:53:00,426 Dia ingin sendiri. 591 00:55:59,857 --> 00:56:04,068 Dia tidak ingat tidur atau makan. 592 00:56:08,282 --> 00:56:11,993 Kata-kata yang sederhana tercurahkan dari dirinya. 593 00:56:15,789 --> 00:56:18,833 Terus menerus sampai ia tidak bisa mengendalikannya ... 594 00:56:19,626 --> 00:56:22,253 tidak tahu ... dari mana mereka datang. 595 00:56:22,421 --> 00:56:26,507 Kata-kata menjadi bentuk, bentuk menjadi utuh ... 596 00:56:26,675 --> 00:56:30,720 ... Dan setelah dua minggu, itu selesai. 597 00:56:47,905 --> 00:56:49,447 Lalu? 598 00:56:49,615 --> 00:56:51,407 Lalu ia tidur. 599 00:56:51,992 --> 00:56:54,035 Tidur bermimpi. 600 00:56:54,578 --> 00:57:00,166 Ketika ia bangun, ia bersihkan apartemen dan pergi ke tempat istrinya. 601 00:57:03,337 --> 00:57:06,255 Dia terllihat seperti seorang anak kecil baginya ... 602 00:57:06,882 --> 00:57:10,134 ... Duduk di kamar dimana dia tumbuh 603 00:57:13,889 --> 00:57:16,766 Dia memohon padanya untuk kembali ke Paris tanpanya. 604 00:57:16,934 --> 00:57:18,810 Pergilah. pergi. 605 00:58:03,355 --> 00:58:06,983 Beberapa minggu kemudian, dia akhirnya kembali. 606 00:58:27,379 --> 00:58:29,380 Dia sangat bersyukur istrinya ada di rumah. 607 00:58:29,548 --> 00:58:31,090 Terima kasih. 608 00:58:32,509 --> 00:58:34,927 Dia hanya ingin memeluknya ... 609 00:58:35,262 --> 00:58:37,388 Melihatnya tertawa lagi. 610 00:58:39,808 --> 00:58:43,436 Jadi kau membaca tulisan ku? 611 00:58:44,688 --> 00:58:46,147 Tidak, aku belum siap. 612 00:58:46,315 --> 00:58:48,524 Dia mengatakan ia ingin memulai hidup lagi. 613 00:58:48,692 --> 00:58:50,735 Nah, tidak apa-apa. 614 00:58:50,903 --> 00:58:54,071 itu adalah hal termudah di dunia yang dapat dilakukan. 615 00:58:54,239 --> 00:58:56,949 Ada dalam koper di sini. 616 00:59:00,787 --> 00:59:02,038 Tidak ada. 617 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Aku tidak tahu, Aku membawanya di kereta. 618 00:59:06,293 --> 00:59:09,420 - Apa? - Aku membawanya di kereta. 619 00:59:10,923 --> 00:59:13,966 Apa di dalam tas yang berbeda? 620 00:59:33,403 --> 00:59:35,655 Ini seharusnya tidak berarti apa-apa ... 621 00:59:37,032 --> 00:59:41,786 ...Tapi dengan menulis cerita itu bagaimanapun telah menyelamatkannya. 622 00:59:43,830 --> 00:59:46,457 Bagaimana bisa dia tidak mengerti? 623 00:59:48,752 --> 00:59:52,755 Selama bertahun-tahun, dia tidak akan pernah memaafkan dirinya sendiri karena mengatakan kata-kata bodoh itu. 624 00:59:52,965 --> 00:59:54,590 Kau tahu apa? 625 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 Kau bukan satu-satunya yang kehilangannya. 626 01:00:22,202 --> 01:00:26,247 Dia meninggalkan sesuatu. Dengarkan aku, oke? 627 01:00:43,140 --> 01:00:47,018 Untuk sementara waktu, mereka mencoba untuk memperbaiki keadaan bersama-sama ... 628 01:00:48,186 --> 01:00:50,688 ... Tapi kau tidak bisa menghapus masa lalu ... 629 01:00:52,065 --> 01:00:54,900 ... Tidak peduli seberapapun kau menginginkannya. 630 01:00:59,281 --> 01:01:03,826 Dan untuk pertama kalinya, pemuda itu mulai merindukan rumah. 631 01:01:06,663 --> 01:01:11,876 kerinduannya tumbuh begitu kuat.... 632 01:01:13,462 --> 01:01:15,046 Dia pergi. 633 01:01:19,926 --> 01:01:22,261 Tidak pernah kembali ke Paris ... 634 01:01:25,265 --> 01:01:27,808 ... Tidak pernah melihat Celia lagi. 635 01:01:33,940 --> 01:01:37,151 Tapi setelah ia kehilangan halaman-halaman itu ... 636 01:01:39,571 --> 01:01:44,325 ... Ia tidak pernah bisa menuliskan satu katapun ... 637 01:01:45,952 --> 01:01:47,953 ... Yang tampaknya tepat untuk dirinya. 638 01:01:51,083 --> 01:01:54,418 Mungkin dia takut akan jatuh lebih jauh lagi. 639 01:01:56,630 --> 01:02:00,674 Mungkin dia baru saja kehilangan bakat tersebut. Akhirnya, ia berhenti mencoba. 640 01:02:02,010 --> 01:02:04,929 Dan setelah beberapa waktu ... 641 01:02:05,680 --> 01:02:10,351 ... Ia menemukan sebuah kota kecil di utara, menetap di sana. 642 01:02:12,020 --> 01:02:15,773 Menemukan semacam kedamaian. 643 01:02:18,068 --> 01:02:20,111 Bagaimana rasanya? 644 01:02:25,951 --> 01:02:27,326 Tunggu. 645 01:02:28,745 --> 01:02:30,746 Ini belum berakhir. 646 01:02:32,499 --> 01:02:37,002 Inilah yang mulai menarik. 647 01:02:41,550 --> 01:02:44,552 Lama setelah semua ini memudar ke masa lalu ... 648 01:02:44,719 --> 01:02:48,973 ... Pemuda, yang sekarang menjadi orang tua ... 649 01:02:49,516 --> 01:02:52,226 ... Berjalan ke toko buku. 650 01:02:55,272 --> 01:02:59,275 Uraian mengatakan bahwa penulis cerita adalah Penulis baru ... 651 01:02:59,443 --> 01:03:02,236 ... Yang memiliki sesuatu yang baru untuk dikatakan. 652 01:03:03,405 --> 01:03:07,366 Aku membuka buku itu dan mulai membaca. 653 01:03:07,909 --> 01:03:09,577 Buku mu. 654 01:03:10,829 --> 01:03:15,416 Dan narator berdiri di atas tempat tidur. 655 01:03:16,668 --> 01:03:19,628 Anaknya sedang sekarat ... 656 01:03:19,796 --> 01:03:23,215 ... Dan tidak ada yang bisa ia lakukan. 657 01:03:27,554 --> 01:03:28,971 dengar .... 658 01:03:35,020 --> 01:03:37,938 Ini kesalahpahaman, Aku. ... 659 01:03:38,148 --> 01:03:40,399 Tidak, tidak, Kawan ... 660 01:03:40,567 --> 01:03:44,570 - .. Tidak ada Kesalahpahaman. - Aku menemukan .... 661 01:03:45,530 --> 01:03:48,824 Kau tidak dapat membaliknya sekarang. 662 01:03:50,744 --> 01:03:53,913 Ini adalah kata-kata ku ... 663 01:03:54,456 --> 01:03:56,916 ...cerita ku. 664 01:04:02,172 --> 01:04:06,133 A Window Tear Apa-apaan ini? 665 01:04:10,138 --> 01:04:13,140 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya. 666 01:04:15,101 --> 01:04:17,686 Sejujurnya, aku tidak peduli. 667 01:04:19,481 --> 01:04:23,400 Aku hanya berpikir kau harus tahu ceritanya ... 668 01:04:23,568 --> 01:04:27,571 ... dibalik cerita ini jika ada orang yang bertanya. 669 01:04:30,742 --> 01:04:35,538 Mungkin sekarang Kau punya buku selanjutnya. 670 01:05:01,731 --> 01:05:04,483 "Dan dia duduk di bangku itu, menyadari dunia ... 671 01:05:04,651 --> 01:05:07,111 ... Atau waktu yang telah terlewat. 672 01:05:07,779 --> 01:05:11,073 Setelah beberapa jam, matahari akhirnya terbenam ... 673 01:05:11,241 --> 01:05:14,159 ... Dan Rory Jansen perlahan bangkit ... 674 01:05:14,953 --> 01:05:17,580 ... berjalan pulang. " 675 01:05:21,167 --> 01:05:22,835 Terima kasih. 676 01:05:27,007 --> 01:05:29,133 Jika Kalian ingin tahu kelanjutan ceritanya ... 677 01:05:29,926 --> 01:05:32,303 ... Kalian harus membeli bukunya. 678 01:05:34,222 --> 01:05:37,474 Tulisan mu, Kau tampak ragu-ragu untuk menarik kesimpulan tentang perilaku moral kita. 679 01:05:37,642 --> 01:05:41,061 - Apa kau membuat pernyataan apa pun tentang hal itu? - Ya, aku ragu-ragu. 680 01:05:41,229 --> 01:05:44,315 Apa yang aku pikir besar tentang seni dan seniman ... 681 01:05:44,482 --> 01:05:47,735 ... Adalah bahwa kita bisa mengajukan pertanyaan ... 682 01:05:50,780 --> 01:05:53,324 Meskipun ... kita mungkin tidak pernah tahu jawabannya. 683 01:05:57,996 --> 01:05:59,830 Permisi sebentar. 684 01:06:09,674 --> 01:06:12,259 - Oh. - Oh, maaf, Nona .. 685 01:06:12,427 --> 01:06:14,762 Boleh ... Aku lihat ID terlebih dahulu? 686 01:06:16,056 --> 01:06:20,142 - Kau tampak seperti sedang tenggelam. - Tidak, tidak. Aku di elemen ku. 687 01:06:21,269 --> 01:06:22,728 Kau ingin keluar dari sini? 688 01:06:22,896 --> 01:06:26,523 Yah, aku seharusnya di sana, berbaur, mengambil gambar ... 689 01:06:26,691 --> 01:06:30,653 ... Dan tersenyum. Menghasilkan uang dalam ekonomi yang sedang bermasalah. 690 01:06:30,820 --> 01:06:33,322 - Buruk sekali. - Baiklah, oke, Kau yang mengajaknya. 691 01:06:33,490 --> 01:06:36,158 - Oke, Aku pikir kau tidak akan pernah bertanya. - Ayo keluar dari sini. 692 01:06:38,828 --> 01:06:40,996 Aku ingin melihat di mana kau menulis. 693 01:06:41,164 --> 01:06:43,791 Aku beritahu kau, itu tidak menarik. 694 01:06:43,958 --> 01:06:46,919 Kenapa tidak kau biarkan aku yang menilainya? 695 01:06:53,426 --> 01:06:55,928 Tempat ini, .... 696 01:06:56,096 --> 01:06:59,682 - Kosong. - Kosong, ya. 697 01:06:59,849 --> 01:07:03,185 Entah bagaimana ini persis seperti yang aku bayangkan. 698 01:07:03,353 --> 01:07:07,064 Sungguh? Jadi kau membayangkan aku hidup di tempat ini selama delapan bulan ... 699 01:07:07,232 --> 01:07:08,607 ... Dan nyaris membongkar semuanya? 700 01:07:09,984 --> 01:07:12,653 Ini sangat elegan, Mr Hammond. 701 01:07:13,154 --> 01:07:15,614 - Bolehkah aku letakkan jaket mu? - Ya. 702 01:07:23,998 --> 01:07:26,959 Lihat, Seperti yang aku bilang ini semua tidak menarik. 703 01:07:27,127 --> 01:07:28,252 Kau bercanda? 704 01:07:28,420 --> 01:07:31,714 Aku bisa menulis seluruh disertasi ku di tempat ini. 705 01:07:34,801 --> 01:07:37,553 Itu adalah pukulan dari Babe Ruth. 706 01:07:37,721 --> 01:07:41,098 Sayangnya, itu ketika dia masih seorang goddamned red sock ... 707 01:07:41,266 --> 01:07:43,183 ... Tapi apa yang bisa kau lakukan? 708 01:07:45,437 --> 01:07:47,604 Aku punya minuman dari Bordeaux di bawah sana ... 709 01:07:47,772 --> 01:07:50,649 ... Yang baru saja berteriak untuk kesempatan seperti ini. 710 01:07:50,817 --> 01:07:52,651 Kau tahu, itu terdengar bagus. 711 01:07:53,236 --> 01:07:55,487 - Ayo. - Bisakah kita minum di sini? 712 01:07:57,240 --> 01:08:01,160 - Apa, di meja ku? - Ya. Bisa? 713 01:08:03,413 --> 01:08:05,789 Kita bisa melakukan apa pun yang kita inginkan. 714 01:08:06,332 --> 01:08:07,624 Kita telah dewasa. 715 01:08:08,251 --> 01:08:09,877 Ambil anggurnya. 716 01:09:29,290 --> 01:09:32,417 - Anggur mu. - Terima kasih. 717 01:09:32,585 --> 01:09:35,587 Jadi, untuk apa kita minum? 718 01:09:35,755 --> 01:09:38,257 Buku baru mu, tentu saja. 719 01:09:39,968 --> 01:09:42,553 - Bagaimana kalau kita minum untuk? - Buku mu. 720 01:09:46,182 --> 01:09:48,016 Maukah kau mengatakan sesuatu? 721 01:09:48,768 --> 01:09:50,227 Apa yang terjadi? 722 01:09:51,437 --> 01:09:54,690 Apa yang terjadi dengan Rory setelah orang tua itu menemukannya? 723 01:09:54,858 --> 01:09:58,443 - Maukah kau memberitahu ku sesuatu? - Jika aku bisa. 724 01:09:59,112 --> 01:10:04,157 Mengapa gadis yang begitu cantik, cerdas seperti dirimu ingin menjadi ... 725 01:10:04,325 --> 01:10:07,828 - ... Sesuatu yang begitu konyol sebagai penulis? - Konyol? 726 01:10:07,996 --> 01:10:09,997 Tidakkah kau tahu kata menghancurkan segalanya? 727 01:10:10,164 --> 01:10:13,083 Aku tidak percaya mu untuk yang kedua. Kau mencintai kata-kata. 728 01:10:16,462 --> 01:10:21,717 Aku masih muda, manja, sabar dan seorang Amerika. Candai aku. 729 01:10:23,636 --> 01:10:27,848 Silakan? ayo, ayo, ayo tolong? 730 01:10:30,268 --> 01:10:31,810 Tutup mata mu. 731 01:10:50,330 --> 01:10:55,792 Dan begitulah, seperti biasa hal klise dalam sejarah peradaban ... 732 01:10:56,044 --> 01:11:00,339 ...Rory Jansen memutuskan satu-satunya hal yang harus dilakukan adalah ... 733 01:11:02,175 --> 01:11:04,134 ...Minum. 734 01:11:13,311 --> 01:11:18,982 Dan ia berteriak, mabuk hampir mati... 735 01:11:19,150 --> 01:11:20,567 ... Dan sekarang dia memiliki keberaniannya. 736 01:11:21,486 --> 01:11:23,654 Dan ia mulai berpikir. 737 01:11:23,821 --> 01:11:27,407 Dia membiarkan dirinya untuk berpikir apa pun yang terpikir oleh nya. 738 01:11:27,825 --> 01:11:31,286 Mungkin untuk pertama kali dalam hidupnya. 739 01:11:31,454 --> 01:11:34,164 Dan dia dapat kesimpulan ... 740 01:11:34,332 --> 01:11:37,084 ... Atau lebih tepat, mitos... 741 01:11:37,251 --> 01:11:39,836 ...yang sering dia dengar sebelumnya... 742 01:11:40,004 --> 01:11:43,924 ... Bahwa kebenaran akan membebaskan mu. 743 01:11:49,764 --> 01:11:52,599 Hey. Coba tebak, Aku bicara dengan agen hari ini ... 744 01:11:52,767 --> 01:11:56,353 ... Dan dia berkata bahwa kita bisa pindah segera. 745 01:11:56,521 --> 01:11:58,772 Bukankah itu mengagumkan? 746 01:12:02,193 --> 01:12:04,236 Kita perlu membeli beberapa karpet dan barang-barang .... 747 01:12:04,404 --> 01:12:05,696 Mengapa kau mencintaiku? 748 01:12:08,616 --> 01:12:10,534 - Dora? - Apa kau mabuk? 749 01:12:10,702 --> 01:12:12,786 Aku perlu tahu mengapa kau mencintaiku. 750 01:12:18,126 --> 01:12:19,710 Oke. 751 01:12:24,173 --> 01:12:27,676 Aku mencintaimu karena kau memiliki mata yang indah. 752 01:12:30,054 --> 01:12:33,890 Aku mencintaimu karena kau serius sepanjang waktu ... 753 01:12:34,058 --> 01:12:37,811 ... Tapi, jauh didalam lubuk hati, kau cuma goofball. 754 01:12:38,312 --> 01:12:39,938 Aku mencintaimu begitu saja. 755 01:12:40,106 --> 01:12:42,190 Rory, apa yang terjadi? 756 01:12:43,026 --> 01:12:45,527 Kau benar-benar berpikir mataku indah? 757 01:12:46,863 --> 01:12:49,448 Aku pikir mata mu indah, ya. 758 01:12:49,907 --> 01:12:51,783 Itu bukan milikku. 759 01:12:55,371 --> 01:12:58,331 - Oke. - Aku pembohong. 760 01:13:02,336 --> 01:13:03,962 Aku tidak .... 761 01:13:04,672 --> 01:13:06,173 Apa yang kau lakukan sekarang? 762 01:13:06,340 --> 01:13:09,384 - Apa yang salah? - Aku tidak menulis buku itu. 763 01:13:12,472 --> 01:13:14,097 Apa yang kau ....? 764 01:13:14,265 --> 01:13:17,142 Buku ini, aku mencurinya. 765 01:13:18,227 --> 01:13:19,811 aku cuma menemukannya. 766 01:13:19,979 --> 01:13:23,315 Aku bahkan tidak mengubahnya. Maksudku, aku. ... 767 01:13:23,900 --> 01:13:28,153 aku tidak tahu aku mencuri dari siapa... 768 01:13:28,321 --> 01:13:30,030 Tapi aku tahu itu bukan milikku. 769 01:13:30,198 --> 01:13:31,782 Aku sangat bingung sekarang. 770 01:13:31,949 --> 01:13:35,243 - Jadi kau tidak? - kau? Kau tidak menulis buku itu? 771 01:13:35,411 --> 01:13:41,374 Tak satu pun milikku, tidak satu kata pun. 772 01:13:44,003 --> 01:13:45,962 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 773 01:13:48,508 --> 01:13:51,593 Itu ada di sana dan .... 774 01:13:55,348 --> 01:13:58,433 Aku pikir aku sangat menginginkannya... 775 01:13:59,102 --> 01:14:01,853 ... kalau itu keluar dari diriku ... 776 01:14:05,942 --> 01:14:09,861 ... Dan kemudian tatapan, cara mu menatapku ... 777 01:14:10,530 --> 01:14:12,697 ... Ketika kau pikir itu milikku .... 778 01:14:14,659 --> 01:14:20,038 Dan untuk sesaat aku benar-benar meyakinkan diri sendiri bahwa aku menulisnya. 779 01:14:20,790 --> 01:14:22,457 Apa kau mempercayainya? 780 01:14:22,625 --> 01:14:25,001 Aku tidak pernah bisa menulis sesuatu yang baik. Aku tahu itu. 781 01:14:25,169 --> 01:14:28,672 - Oke, lalu - Kau, Maksudku kau sendiri yang bilang 782 01:14:28,840 --> 01:14:30,090 - Aku yang bilang, Aku bilang apa? 783 01:14:31,259 --> 01:14:34,386 - Itu tidak masalah. - Apa? Apa yang aku bilang? 784 01:14:34,554 --> 01:14:36,972 Kau harusnya tahu. Kau tahu, kan? Kau tahu 785 01:14:37,140 --> 01:14:39,641 - Apa maksudmu? - Kau tahu ketika kau membacanya ... 786 01:14:39,809 --> 01:14:41,768 - ... Bahwa itu bukan kata-kata ku. - Aku tahu? 787 01:14:41,936 --> 01:14:43,270 Kau sangat mengenalku. 788 01:14:43,437 --> 01:14:44,980 Kau melakukan penelitian tentang Paris. 789 01:14:45,148 --> 01:14:47,149 Kita baru saja kembali dari bulan madu. 790 01:14:47,316 --> 01:14:49,568 Ya, tapi kau harus tahu. 791 01:14:49,735 --> 01:14:51,319 Apa maksudmu? Aku percaya padamu. 792 01:14:51,487 --> 01:14:54,114 - Tidak, kau ingin percaya. - Aku tahu, aku percaya padamu! 793 01:14:54,282 --> 01:14:56,908 - kau ingin - - Aku percaya padamu! 794 01:15:10,256 --> 01:15:11,840 Dora? 795 01:15:27,023 --> 01:15:29,232 Jangan sentuh. 796 01:15:35,114 --> 01:15:37,157 Kau bohong padaku. 797 01:15:40,661 --> 01:15:42,579 Ketika kau .... 798 01:15:42,747 --> 01:15:45,582 Ketika kau membaca tulisan itu, ketika kau menyalinnya ... 799 01:15:45,750 --> 01:15:49,669 ... Apa kau pernah berhenti untuk berpikir tentang kita? 800 01:15:53,049 --> 01:15:55,842 Apakah kau berpikir tentang apa yang akan kau lakukan untuk kita? 801 01:15:56,010 --> 01:15:57,469 Untuk mu? 802 01:15:58,512 --> 01:16:00,764 Apakah aku pernah terlintas dalam pikiran mu? 803 01:16:07,688 --> 01:16:09,314 Aku tidak bisa berada di sini sekarang. 804 01:16:09,857 --> 01:16:13,235 Maafkan aku, aku tidak bisa berada di sini. 805 01:16:30,670 --> 01:16:32,379 Kau benar-benar kacau. 806 01:16:35,049 --> 01:16:38,468 Aku kira kita perlu memikirkannya. 807 01:16:39,470 --> 01:16:40,637 Apa artinya itu? 808 01:16:42,348 --> 01:16:44,724 kau punya sampul dari buku ini di hari Minggu. 809 01:16:45,226 --> 01:16:47,602 Ini bukan milikku, Orang tua itu pemiliknya. 810 01:16:47,770 --> 01:16:49,938 Buku mu yang lain, kau menulisnya? 811 01:16:50,106 --> 01:16:52,274 Tentu saja aku menulisnya. Tapi aku tidak mengira seperti ini. 812 01:16:52,441 --> 01:16:54,109 Ini bukan sesuatu yang aku perkirakan. 813 01:16:54,277 --> 01:16:57,737 Tapi satu-satunya alasan mengapa ada yang membaca tulisan ku adalah karena buku ini. 814 01:16:58,698 --> 01:17:00,699 Kau tidak menginginkan hal ini. 815 01:17:01,158 --> 01:17:04,452 Segala sesuatu yang kau bilang kau menginginkannya, Kau tidak menginginkannya. 816 01:17:05,621 --> 01:17:07,330 Hilangkan nama ku dari buku ini. 817 01:17:07,498 --> 01:17:10,792 Dan menurutmu apa yang akan terjadi? 818 01:17:12,003 --> 01:17:14,546 Apakah menurutmu mereka akan membiarkan mu begitu saja? 819 01:17:14,714 --> 01:17:16,881 Media? Pers? Mereka akan menghakimi mu. 820 01:17:17,049 --> 01:17:19,884 Dan aku terlibat disana dengan mu. 821 01:17:22,680 --> 01:17:25,181 Kau mau membayar orang ini untuk keuntungan mu ... 822 01:17:25,349 --> 01:17:27,225 ... Itu hal yang tepat untuk dilakukan. 823 01:17:27,393 --> 01:17:29,561 Kau mau membuatkannya sebuah film, baik. 824 01:17:29,729 --> 01:17:32,188 Kau ingin membelikannya sebuah rumah, mobil, perahu? 825 01:17:32,356 --> 01:17:34,774 Tapi jangan kacaukan hidupmu ... 826 01:17:34,942 --> 01:17:37,736 ... Untuk satu kesalahan bodoh. Dan kau jangan mengacaukan ku! 827 01:17:47,246 --> 01:17:50,707 Percayalah, ini bukan pertama kalinya seorang penulis melakukan sesuatu seperti ini. 828 01:17:50,875 --> 01:17:52,417 Jangan lakukan itu. 829 01:17:53,294 --> 01:17:54,878 Kau mungkin tidak mempercayaiku sekarang ... 830 01:17:57,340 --> 01:17:59,632 ... Tapi kau akan berterima kasih padaku nanti. 831 01:18:03,554 --> 01:18:05,847 Buku ku, salah satu yang kau jual ... 832 01:18:09,977 --> 01:18:12,020 ... apa sebagus buku ini? 833 01:18:15,149 --> 01:18:17,233 Katakan sebenarnya, Joe. 834 01:18:20,571 --> 01:18:22,197 Terima kasih. 835 01:18:27,495 --> 01:18:30,205 Kita seharusnya makan malam dengan orang tua mu malam ini. 836 01:18:31,832 --> 01:18:33,750 Aku benar-benar tidak siap untuk itu. 837 01:18:34,627 --> 01:18:36,711 Baik, aku akan menelepon ibumu. 838 01:18:40,508 --> 01:18:43,760 Berapa lama lagi sampai kasus ini selesai, Rory? 839 01:18:43,928 --> 01:18:45,345 Apa yang kau inginkan dari ku? 840 01:18:46,764 --> 01:18:50,308 Apakah kau pikir kau satu-satunya orang di bumi ini yang pernah melakukan kesalahan? 841 01:18:51,102 --> 01:18:53,269 Apakah kau akan membiarkan ini menghancurkan mu? 842 01:18:54,021 --> 01:18:55,814 Menghancurkan kita? 843 01:19:00,820 --> 01:19:03,029 Bagaimana jika kita punya bayi? 844 01:19:06,325 --> 01:19:09,953 Kita selalu menginginkannya. Kita selalu ingin memulai sebuah keluarga. 845 01:19:18,087 --> 01:19:20,004 Aku pikir aku akan hancur. 846 01:19:20,464 --> 01:19:23,967 Aku akan hancur. Aku akan hancur. 847 01:19:24,135 --> 01:19:27,846 Kau tak akan hancur. Kau tak akan jatuh. 848 01:19:31,600 --> 01:19:33,268 Aku tidak akan membiarkannya. 849 01:19:41,777 --> 01:19:44,404 Bisakah kita mencoba untuk meninggalkannya? 850 01:19:48,993 --> 01:19:51,619 Lihat aku. Bisakah kita? 851 01:20:47,551 --> 01:20:49,427 Bagaimana kabarmu hari ini? 852 01:21:03,150 --> 01:21:07,320 - Apa jenis tanaman itu? - Plectranthus. 853 01:21:07,821 --> 01:21:09,948 Swedish ivy. 854 01:21:11,158 --> 01:21:12,700 Itu bagus. 855 01:21:15,871 --> 01:21:20,542 kau datang ke sini hanya untuk bicara tentang tanaman? 856 01:21:21,168 --> 01:21:22,710 Tidak, aku tidak. 857 01:21:23,420 --> 01:21:26,631 Nah, jika kau datang untuk mengetahui apa aku akan mengatakannya pada semua orang ... 858 01:21:26,799 --> 01:21:32,637 ... Tenang saja dan kembalilah ke rumahmu ke kehidupan mu yang mengagumkan. 859 01:21:33,639 --> 01:21:35,265 Aku ingin memperbaiki ini. 860 01:21:36,934 --> 01:21:39,227 Tidak ada yang perlu di perbaiki. 861 01:21:40,896 --> 01:21:46,109 Jalanilah kehidupan yang telah kau buat. 862 01:21:46,652 --> 01:21:49,737 Jika kau tidak ingin apa-apa, mengapa kau datang mencari ku dan memberitahu ku? 863 01:21:49,905 --> 01:21:52,282 Ini hanya untuk menyiksa ku. 864 01:21:54,368 --> 01:21:56,744 Kau bahkan tidak tahu siapa aku. 865 01:21:56,912 --> 01:21:59,664 Kau tidak tahu bagaimana, Kau tidak tahu mengapa. 866 01:22:00,082 --> 01:22:02,125 Aku hanya ... 867 01:22:03,168 --> 01:22:06,254 ... Menurutku kau harus tahu, itu saja. 868 01:22:08,549 --> 01:22:11,926 Apakah kau pikir kau cuma bisa mencuri bagian dari hidup ku? 869 01:22:12,094 --> 01:22:13,803 Hidup orang lain? 870 01:22:13,971 --> 01:22:16,222 Menganggapnya sebagai milikmu ... 871 01:22:16,390 --> 01:22:18,308 Dan berharap ... tidak ada harga yang harus dibayar? 872 01:22:18,475 --> 01:22:23,062 Tidak, Apa kau tidak mengerti? Itulah kenapa aku kesini. 873 01:22:23,230 --> 01:22:26,065 Masukan itu kembali di saku mu atau aku akan menendang mu keluar. 874 01:22:26,233 --> 01:22:29,110 Ini bukan hadiah. Ini semua agar aku bisa keluar sekarang ... 875 01:22:29,278 --> 01:22:31,988 Ini semua milikmu. Aku akan menghilangkan namaku dari buku itu. 876 01:22:32,156 --> 01:22:34,073 Aku akan memberitahu semua orang yang sebenarnya. 877 01:22:34,408 --> 01:22:37,660 Maka Kau bahkan lebih bodoh dari yang aku kira. 878 01:22:37,828 --> 01:22:41,456 - Tentang apa semua ini? - Tentang apa? 879 01:22:42,499 --> 01:22:44,834 Ini tentang hidup ku. 880 01:22:45,127 --> 01:22:48,421 Ini tentang istriku, tentang anak ku. 881 01:22:48,589 --> 01:22:53,676 Ini tentang sukacita dan rasa sakit yang melahirkan tulisan itu. 882 01:22:55,346 --> 01:22:59,766 Kau mengambil tulisan itu, Kau merasakan sakitnya. 883 01:23:05,189 --> 01:23:10,276 Sekarang, kenapa kau tidak membeli tanaman dengan uang itu? 884 01:23:10,903 --> 01:23:13,363 Di sini, ada Plectranthus, karena kau menyukainya. 885 01:23:13,530 --> 01:23:17,784 Ambil tanaman dan unag mu dan keluar dari sini. Keluar dari sini. 886 01:23:19,036 --> 01:23:20,787 Hei, aku ingin melakukan hal yang benar. 887 01:23:20,954 --> 01:23:22,789 Anda tidak bisa membuatnya benar. 888 01:23:22,956 --> 01:23:24,791 Hal cuma hal. 889 01:23:24,958 --> 01:23:28,961 Kau mengerti? Tidak peduli bagaimanapun kau mencoba . 890 01:23:33,801 --> 01:23:36,135 Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. Tempat ini tidak berjalan sendiri. 891 01:23:36,303 --> 01:23:38,805 Pak, ku mohon Pak. 892 01:23:40,474 --> 01:23:41,599 Tolong! 893 01:23:58,325 --> 01:24:00,993 Aku melihatnya sekali lagi. 894 01:24:02,121 --> 01:24:03,663 Kau melihatnya? 895 01:24:06,166 --> 01:24:07,500 Di New Jersey. 896 01:24:07,710 --> 01:24:11,462 Aku sedang dalam perjalanan ke kantor. 897 01:25:26,830 --> 01:25:29,290 Selama bertahun-tahun ... 898 01:25:31,460 --> 01:25:34,086 ... Aku memikirkannya setiap hari. 899 01:25:37,382 --> 01:25:41,302 Hancur karena apa yang aku lakukan padanya. 900 01:25:41,470 --> 01:25:45,306 Dan kemudian tiba-tiba, dia muncul. 901 01:25:52,898 --> 01:25:54,774 Dia tampak bahagia. 902 01:25:59,571 --> 01:26:04,951 Nah, jika aku harus memberitahu mu bahwa hubungan itu tidak menyebabkan aku sakit, aku bohong. 903 01:26:05,619 --> 01:26:07,870 Tapi, dalam beberapa hal, itu membantu ku. 904 01:26:08,372 --> 01:26:10,790 Membantu ku menjalani hidup. 905 01:26:13,126 --> 01:26:17,755 Bangkit lagi tanpa melihat ke belakang sepanjang waktu. 906 01:26:23,136 --> 01:26:27,306 Kau pikir aku menghancurkan hidupku karena tidak menulis lagi. 907 01:26:27,558 --> 01:26:31,769 - Cuma karena aku kehilangan buku ku. - Tidak, aku hanya .... 908 01:26:32,396 --> 01:26:35,022 Oh Tuhan, kau memiliki begitu banyak hal yang harus dilakukan. 909 01:26:35,482 --> 01:26:37,817 Aku sudah cukup. Percayalah. 910 01:26:37,985 --> 01:26:42,280 Aku telah melakukan apa yang terbaik yang aku bisa. itu semua kau bisa tanyakan kepada pribadi mu. 911 01:26:42,447 --> 01:26:44,031 Tidak .. 912 01:26:44,616 --> 01:26:49,871 Tragedi ku adalah bahwa aku mencintai kata-kata lebih dari aku mencintai wanita ... 913 01:26:50,664 --> 01:26:53,207 ... Yang mengilhami ku untuk menulis kata-kata itu. 914 01:26:57,462 --> 01:27:01,507 - Kau mau melakukan sesuatu untuk ku? - Apa saja. 915 01:27:02,301 --> 01:27:05,052 Berjalanlah, jangan melihat ke belakang. 916 01:27:09,558 --> 01:27:12,268 Kita semua membuat pilihan dalam hidup. 917 01:27:12,769 --> 01:27:15,354 Yang sulit adalah untuk hidup bersama pilihan itu. 918 01:27:18,442 --> 01:27:21,777 Dan tidak ada seorang pun yang dapat membantu mu dengan itu. 919 01:27:23,906 --> 01:27:25,489 Pergilah. 920 01:27:30,829 --> 01:27:32,079 Pak? 921 01:27:38,712 --> 01:27:40,838 Aku mencintai buku mu. 922 01:28:13,372 --> 01:28:15,373 Kita semua membuat pilihan. 923 01:28:16,333 --> 01:28:19,543 Bagian yang sulit adalah hidup bersama pilihan itu. 924 01:28:31,098 --> 01:28:36,143 Akhirnya, Rory Jansen tahu apa yang harus dia lakukan ... 925 01:28:37,062 --> 01:28:38,980 ... Untuk hidup dengan nya. 926 01:28:39,815 --> 01:28:42,149 The Window Tear ... 927 01:28:42,317 --> 01:28:44,360 ... Oleh Rory Jansen. 928 01:28:55,872 --> 01:28:57,289 Dan orang tua itu? 929 01:28:57,457 --> 01:29:01,502 Beberapa minggu setelah Rory mengunjunginya ... 930 01:29:01,712 --> 01:29:03,212 ... Orang tua itu meninggal dunia. 931 01:29:03,922 --> 01:29:06,674 Dan rahasia itu mati bersamanya. 932 01:29:11,638 --> 01:29:16,726 Apapun yang dia lakukan, apapun yang dia merasa kehilangan, ia akan menguncinya. 933 01:29:20,188 --> 01:29:25,192 Seolah-olah dengan cara mengunci rahasia kehidupan seseorang selamanya ... 934 01:29:25,902 --> 01:29:26,944 ... Ia telah melepaskan ... 935 01:29:27,112 --> 01:29:31,699 ...rahasia yang lain jauh lebih dalam dan gelap dalam dirinya. 936 01:30:17,954 --> 01:30:21,082 Dan itu saja. selesai. 937 01:30:22,375 --> 01:30:26,587 Tidak ada moral, penghakiman, tidak ada keuntungan dari pengetahuan yang luar biasa... 938 01:30:26,797 --> 01:30:31,509 ...Selain keyakinan bahwa seseorang dapat melakukan kesalahan besar dalam hidup... 939 01:30:31,676 --> 01:30:36,180 ... Terus melanjutkan hidup dan bahkan mungkin hidup dengan baik. 940 01:30:40,060 --> 01:30:42,019 Setiap orang harus tidur di malam hari. 941 01:30:44,981 --> 01:30:48,067 Apa yang sebenarnya terjadi, Clay, setelah ia mengatakan kepada dirinya semua itu? 942 01:30:48,902 --> 01:30:51,487 - Aku sudah memberitahumu. - Tidak, katakan yang sebenarnya. 943 01:30:52,656 --> 01:30:56,951 Dia menlanjutkan hidup, ia menulis, semampu yang dia bisa ... 944 01:30:57,119 --> 01:31:00,204 - ... Dia sukses besar. - Omong kosong. 945 01:31:00,497 --> 01:31:03,833 Aku tidak berbicara tentang buku itu. Kau hanya menghindar. Katakan kebenarannya. 946 01:31:04,042 --> 01:31:05,709 Apa yang kau takutkan, Clay? 947 01:31:06,044 --> 01:31:07,670 Dengar, kenapa tidak kau beritahu aku? 948 01:31:08,255 --> 01:31:10,798 - Apa? - Aku ingin tahu bagaimana menurutmu. 949 01:31:10,966 --> 01:31:13,843 Kau begitu pintar, kau membuat dirimu berada disini, Kau membuat ku berbicara. 950 01:31:15,387 --> 01:31:17,972 berperilaku layaknya orang dewasa, merayuku ... 951 01:31:18,140 --> 01:31:20,432 ... Mengutip Shakespeare, mengedipkan bulu mata mu. 952 01:31:20,600 --> 01:31:22,935 Mengapa tidak kau katakan padaku? Aku ingin tahu apa yang kau pikirkan. 953 01:31:23,103 --> 01:31:25,479 Apa yang terjadi dengan mereka? 954 01:31:28,275 --> 01:31:30,860 - Aku. ... - Aku. ..? Tidak, tidak, tidak. 955 01:31:31,027 --> 01:31:36,282 Kau katakan padaku apa yang terjadi pada Rory dan Dora atau kau bisa keluar dari sini. 956 01:31:52,465 --> 01:31:54,383 Dia kacau. 957 01:32:07,731 --> 01:32:09,398 Sekarang lanjutkan. 958 01:32:10,734 --> 01:32:15,196 Mungkin dia bisa melupakannya, mungkin dia bisa menulis, berkarya ... 959 01:32:15,363 --> 01:32:18,199 ... Tapi itu bukan masalah karena dia tidak akan pernah mempercayainya. 960 01:32:18,366 --> 01:32:21,493 Dia merusak dirinya sendiri dari kesempatan untuk mencari tahu. 961 01:32:21,661 --> 01:32:22,828 Tidak buruk. 962 01:32:22,996 --> 01:32:26,207 Atau mungkin dia tidak bisa menulis, meskipun dia bisa menipu beberapa orang. 963 01:32:26,374 --> 01:32:28,167 Bahkan lebih baik. 964 01:32:28,335 --> 01:32:30,586 Mungkin pernikahannya berantakan karena baginya ... 965 01:32:30,754 --> 01:32:34,089 ... Dan istrinya untuk dapat melihat satu sama lain adalah dengan melihat kebenaran. 966 01:32:34,257 --> 01:32:35,716 Mungkin ketika ia pergi di depan umum ... 967 01:32:35,884 --> 01:32:38,844 ... Ia bisa memakai topeng kepercayaan dan kecanggihan ... 968 01:32:39,012 --> 01:32:42,014 ... Tapi ketika dia sendirian larut malam, dia tidak bisa tidur ... 969 01:32:42,182 --> 01:32:46,936 ... Karena ketika dia menutup matanya ia masih melihat wajah orang tua itu. 970 01:32:53,652 --> 01:32:55,236 Mungkin ... 971 01:32:55,403 --> 01:32:57,863 ... Ia melihat wajahnya sendiri ... 972 01:32:58,198 --> 01:33:01,408 ... Dan orang tua itu hanya sebuah cerita yang dibuatnya. 973 01:33:04,496 --> 01:33:08,499 Atau mungkin dia mendapati dirinya di indah nya apartemen New York ... 974 01:33:08,667 --> 01:33:12,586 ... Menghadap taman, dengan seorang gadis yang jauh lebih muda darinya ... 975 01:33:12,754 --> 01:33:16,966 ... Dan dia menceritakan apa yang dia tahu padanya tentang sebuah cerita lama. 976 01:33:17,133 --> 01:33:23,055 Karena untuk beberapa alasan dia percaya bahwa ia memiliki sesuatu untuk diberikan padanya. 977 01:33:30,855 --> 01:33:33,482 Kau sangat berbakat, Daniella. 978 01:33:35,235 --> 01:33:40,823 Namun di beberapa titik, kau harus memilih antara kehidupan dan fiksi. 979 01:33:41,324 --> 01:33:45,411 Keduanya sangat dekat, tetapi tidak pernah saling bersentuhan. 980 01:33:45,578 --> 01:33:49,248 Keduanya sangat, sangat berbeda. 981 01:34:11,438 --> 01:34:12,479 Apa? 982 01:34:12,981 --> 01:34:14,481 Apa yang salah? 983 01:34:28,038 --> 01:34:31,790 - Kau tidak menginginkan ku? - Tidak, tidak, tidak. 984 01:34:31,958 --> 01:34:34,460 Dengar, kau tidak merusak apa pun di sini. 985 01:34:34,627 --> 01:34:37,504 Aku menginginkannya. Aku ingin kau. 986 01:34:40,050 --> 01:34:41,508 Aku. ... 987 01:34:47,474 --> 01:34:49,058 Kau harus pergi. 988 01:34:56,566 --> 01:35:00,527 Apakah itu apa yang kau inginkan, Clay? 989 01:35:05,033 --> 01:35:07,117 Apa yang kau inginkan? 990 01:35:27,680 --> 01:35:29,264 Maafkan aku.