1 00:00:29,664 --> 00:00:32,775 Visit www.Hokibet99.cc Secure Trusted Online Gambling Agent 2 00:00:34,444 --> 00:00:36,615 500 Thousand New Member Bonus 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:36,616 --> 00:00:40,640 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 4 00:00:41,743 --> 00:00:45,566 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 5 00:00:45,567 --> 00:00:48,520 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755 6 00:00:48,521 --> 00:00:50,258 respected. 7 00:00:50,259 --> 00:00:53,518 My books and articles are getting longer... 8 00:00:53,519 --> 00:00:55,821 published and read 9 00:00:55,822 --> 00:00:59,428 I am slowly being used as a reference by policy makers... 10 00:00:59,429 --> 00:01:01,861 and used as a reference by bureaucrats... 11 00:01:01,862 --> 00:01:03,686 but today I realized... 12 00:01:03,687 --> 00:01:05,815 that I have... 13 00:01:05,816 --> 00:01:08,899 misleading myself. 14 00:01:08,900 --> 00:01:12,115 Today I rediscovered... 15 00:01:12,116 --> 00:01:16,747 what do I know when I was young? " 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,499 What is on the forehead? / I can't see it. 17 00:01:25,500 --> 00:01:27,584 Jesus Christ! 18 00:01:27,585 --> 00:01:29,366 I know. 19 00:01:29,367 --> 00:01:31,365 You said that was a bug. Um , I don't know if it's a bug. This is not a bug. This is an insect. Pain. 20 00:01:31,366 --> 00:01:33,884 I know, honey, but I want you not to move. All right, it's almost done. Wait, wait. 21 00:01:33,886 --> 00:01:35,796 = = Wait. Okay okay... 22 00:01:35,797 --> 00:01:38,230 Okay, that, Doug, did you see that? 23 00:01:38,231 --> 00:01:40,532 Oh God. / What? 24 00:01:40,534 --> 00:01:43,531 Look at that hair? / Take tweezers, tweezers! 25 00:01:43,532 --> 00:01:46,138 I want you to catch it Dear, please don't move your head. 26 00:01:46,139 --> 00:01:47,659 27 00:01:47,660 --> 00:01:50,049 28 00:01:50,050 --> 00:01:52,439 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,308 Back off so I can see it. / What? 30 00:01:54,309 --> 00:01:56,132 Mun... Only... 31 00:01:56,133 --> 00:01:58,610 Damn. 32 00:01:58,611 --> 00:02:00,346 What should I do? What should I do? 33 00:02:00,347 --> 00:02:02,346 We have to do something about the population. 34 00:02:02,347 --> 00:02:04,909 What is wrong with the population? / Too many people. 35 00:02:04,910 --> 00:02:07,603 Too many people use too much stuff. 36 00:02:07,604 --> 00:02:09,472 That's why we have global warming. 37 00:02:09,473 --> 00:02:15,469 They will tell you that we are on the verge of collapse. Carbon dioxide in the air 38 00:02:15,470 --> 00:02:18,336 will change our atmosphere to microwave 39 00:02:18,337 --> 00:02:20,161 and we will all be roasted to death. 40 00:02:20,162 --> 00:02:23,317 It's really bullshit. 41 00:02:24,682 --> 00:02:26,678 I don't care what they say. 42 00:02:26,679 --> 00:02:28,807 This is not glacial ice melting or the like. 43 00:02:28,808 --> 00:02:30,849 For centuries we have been warned. 44 00:02:30,850 --> 00:02:33,978 Global warming is clear and potentially disastrous. 45 00:02:33,979 --> 00:02:35,934 I believe this prediction is fulfilled... 46 00:02:35,935 --> 00:02:38,584 about difficult times written in the Bible. 47 00:02:38,585 --> 00:02:43,104 Global warming is a religion... for some... for these crazy people. 48 00:02:43,105 --> 00:02:46,520 Of course there is global warming, and of course it's man-made. 49 00:02:47,494 --> 00:02:49,491 This is a hoax. 50 00:02:49,492 --> 00:02:52,098 Arctic melting will open up frightening truths. 51 00:02:52,099 --> 00:02:55,080 I'm not sure people will be ready in time. 52 00:02:56,140 --> 00:02:58,659 We are on the verge of doom. Most of us will die. 53 00:02:58,660 --> 00:03:03,135 Survivors will live their lives like in Somalia. 54 00:03:03,136 --> 00:03:06,568 And what can we do? 55 00:03:06,569 --> 00:03:09,697 We make small sacrifices, but what really matters... 56 00:03:09,698 --> 00:03:12,129 The world will change, I don't think so. / Forever. 57 00:03:12,130 --> 00:03:15,346 What does it mean to make a real difference? 58 00:03:15,347 --> 00:03:18,951 Lovers of radical environments and clear terrorist threats. 59 00:03:18,952 --> 00:03:23,774 When nonviolent methods cannot change people's minds quickly... 60 00:03:23,775 --> 00:03:26,078 well, we must consider other options. 61 00:03:26,079 --> 00:03:28,641 This is the time. / We have the latest news. 62 00:03:28,642 --> 00:03:31,943 Spread quickly and the hospital can't handle it. 63 00:03:31,944 --> 00:03:35,159 Thousands are seriously ill, hundreds die. 64 00:03:35,160 --> 00:03:37,462 Total chaos hit the streets. 65 00:03:37,463 --> 00:03:41,417 400 people have died. At least 10,000 people have been infected... 66 00:03:41,418 --> 00:03:44,849 State Police and National Guard are ordered to close all borders... 67 00:03:44,850 --> 00:03:47,439 because people try to evacuate. 68 00:03:49,630 --> 00:03:52,045 When nature becomes a terrorist... 69 00:03:59,667 --> 00:04:02,490 We will... we will die. 70 00:04:02,491 --> 00:04:04,315 It's too late to do something. 71 00:04:04,316 --> 00:04:06,689 Dead, I will die, I will die! 72 00:04:07,401 --> 00:04:09,486 I will... Help me! 73 00:04:09,487 --> 00:04:13,266 A horror... 74 00:04:13,267 --> 00:04:16,308 The worst bioterrorism we have ever known. 75 00:04:16,309 --> 00:04:18,898 God! 76 00:04:20,871 --> 00:04:23,418 I'm dead! 77 00:05:35,870 --> 00:05:37,980 David! 78 00:06:16,541 --> 00:06:19,147 A few hundred pounds are underweight. 79 00:06:19,148 --> 00:06:21,232 He must have traveled a long way. 80 00:06:21,233 --> 00:06:23,561 Tooth... only two years old. 81 00:06:26,143 --> 00:06:31,574 He might try swimming out of the island, I have to go back. 82 00:06:31,575 --> 00:06:34,252 The ice is not enough. 83 00:06:39,526 --> 00:06:42,350 What did he say? 84 00:06:42,351 --> 00:06:45,071 He said hurry here. 85 00:06:46,088 --> 00:06:48,242 What did you find? 86 00:06:50,432 --> 00:06:53,474 What is that? 87 00:06:53,475 --> 00:06:55,933 Manalu. 88 00:07:05,207 --> 00:07:11,811 Pine beetles are just one example of the profound effects of global warming on the planet. 89 00:07:11,812 --> 00:07:15,503 The truth is, our ways of life leave opportunities 90 00:07:15,504 --> 00:07:17,503 on unlimited threats 91 00:07:17,504 --> 00:07:20,066 the same as damaging it with a small pine beetle. 92 00:07:20,067 --> 00:07:24,194 We will not see the end of this horror, 93 00:07:24,196 --> 00:07:26,541 unless sacrifices are made. 94 00:07:26,542 --> 00:07:29,365 And that's all for now. 95 00:07:29,366 --> 00:07:32,494 As you know, some of you will get honors joins the famous Dr. Kruipen and his team... 96 00:07:32,495 --> 00:07:34,884 to study the impact of global warming on polar bears. 97 00:07:34,885 --> 00:07:39,012 Atom Galen... 98 00:07:39,013 --> 00:07:41,791 Federico Fulce... 99 00:07:41,792 --> 00:07:44,355 Dan Ling Chen. 100 00:07:44,356 --> 00:07:47,381 Yes, Atom? / I think four students participated. 101 00:07:51,700 --> 00:07:55,219 Me too. Unfortunately no more. 102 00:07:55,220 --> 00:08:00,112 Jesus Christ! 103 00:08:04,345 --> 00:08:06,603 You know, we might have arrived now if you don't have to, like, wear four different swimsuits. 104 00:08:06,604 --> 00:08:08,558 I asked you not to call me. 105 00:08:08,559 --> 00:08:11,931 Evelyn, don't close it. This is important. 106 00:08:15,642 --> 00:08:18,379 107 00:08:18,380 --> 00:08:21,594 108 00:08:21,595 --> 00:08:24,853 We found something. I want you to come. 109 00:08:24,854 --> 00:08:27,026 I told you I wasn't ready to meet you. 110 00:08:27,027 --> 00:08:29,024 Can we forget about that? 111 00:08:29,025 --> 00:08:31,328 Ev, I'm just... 112 00:08:31,329 --> 00:08:33,440 I want you to understand. 113 00:08:34,370 --> 00:08:36,455 Do you want me to understand? 114 00:08:36,456 --> 00:08:39,089 Daddy, you can't even come to his funeral. 115 00:08:41,757 --> 00:08:43,798 Evelyn, this is important. 116 00:08:43,799 --> 00:08:46,345 Important for our purpose. 117 00:08:47,015 --> 00:08:49,274 Listen, Daddy, this is not my goal. 118 00:08:49,275 --> 00:08:51,576 This is your goal. Father chooses. 119 00:08:51,577 --> 00:08:55,009 Okay, so it turns out that people just got out of the vehicle when they moved. 120 00:08:55,010 --> 00:08:57,833 Everyone knows about global warming. Congratulations. 121 00:08:57,834 --> 00:09:00,179 Too bad nobody really cares. 122 00:09:00,180 --> 00:09:04,264 Ev, I will... 123 00:09:04,265 --> 00:09:06,637 give all your mother's money. 124 00:09:09,045 --> 00:09:11,998 No monthly payments? / Right. 125 00:09:11,999 --> 00:09:14,953 There are some students coming from Dawson. 126 00:09:14,954 --> 00:09:17,544 I'll leave one place for you. 127 00:09:18,431 --> 00:09:21,020 Hey, Evy, get in the car! 128 00:09:23,559 --> 00:09:26,077 Uh, I will... I don't know. I'll think about it. 129 00:09:26,078 --> 00:09:28,293 Get in the car! / Father, I have to go. 130 00:09:28,294 --> 00:09:31,378 I will consider. Can you wait a minute? 131 00:09:31,379 --> 00:09:33,925 We move. / Calm down. 132 00:09:36,941 --> 00:09:38,938 How can I communicate with the world 133 00:09:38,939 --> 00:09:41,154 if I can't even communicate with my own daughter? 134 00:09:41,155 --> 00:09:44,006 He is just angry. He will come. 135 00:09:44,308 --> 00:09:46,308 The bear is dead. 136 00:09:48,934 --> 00:09:51,261 What? 137 00:10:24,390 --> 00:10:26,980 8 hours from bottle to steering wheel, friend. 138 00:10:28,822 --> 00:10:31,298 Are you OK? 139 00:10:31,299 --> 00:10:33,166 Yes, I'm fine. 140 00:10:33,167 --> 00:10:35,730 Someone named Ling called. 141 00:10:35,731 --> 00:10:38,381 He said he was late. / Thank you. 142 00:10:38,382 --> 00:10:41,146 (Sound) Sounds sweet. 143 00:10:47,637 --> 00:10:49,243 Hello? 144 00:10:49,244 --> 00:10:51,286 Bart, I need your help... 145 00:10:51,287 --> 00:10:54,067 Dr. Kruipen? 146 00:10:54,068 --> 00:10:56,587 I can't contact Evy. He can't come. 147 00:10:56,588 --> 00:10:59,195 Why? Is everything okay? 148 00:10:59,196 --> 00:11:01,107 Yes, everything is fine. 149 00:11:01,108 --> 00:11:03,697 Just make sure that he doesn't come. 150 00:11:04,975 --> 00:11:09,057 Good. / I'll leave the document for him. 151 00:11:09,058 --> 00:11:11,230 Sure. 152 00:11:11,231 --> 00:11:13,473 Listen... 153 00:11:45,428 --> 00:11:47,366 Can you contact Bart? 154 00:11:48,687 --> 00:11:50,945 David, did you tell them not to come? 155 00:11:50,946 --> 00:11:52,814 To ask for help? 156 00:11:52,816 --> 00:11:56,491 Yes. / Thank God .. 157 00:12:00,202 --> 00:12:02,286 Nuti... 158 00:12:02,287 --> 00:12:04,573 he is far worse. 159 00:12:06,198 --> 00:12:08,483 And me... 160 00:12:09,891 --> 00:12:12,612 I'm not better. 161 00:12:34,529 --> 00:12:36,918 Hey, good helicopter. / Thank you. 162 00:12:36,919 --> 00:12:38,960 Where are you from? / Dawson City. 163 00:12:38,961 --> 00:12:42,724 Your true origin? / Dawson City. 164 00:12:47,695 --> 00:12:50,780 Are you from this dashing guy willing to help him with those bags? 165 00:12:50,781 --> 00:12:53,429 Yes. Here, let me bring it to you. 166 00:12:53,430 --> 00:12:55,889 No thanks. 167 00:12:56,863 --> 00:12:58,861 Oh, hey, let me take it. / Why, thank you. 168 00:12:58,862 --> 00:13:00,165 Thank you. 169 00:13:00,166 --> 00:13:02,076 Can I go up in front? / Yes. 170 00:13:02,077 --> 00:13:03,554 Please. Come in. 171 00:13:03,555 --> 00:13:05,188 Thank you. 172 00:13:09,073 --> 00:13:10,940 Oh, shit. 173 00:13:10,941 --> 00:13:14,140 Uh, just put your things behind. 174 00:13:20,631 --> 00:13:22,151 Evy. / Hey, Bart. 175 00:13:22,152 --> 00:13:25,323 Well... damn it. 176 00:13:25,324 --> 00:13:27,495 You shouldn't come. 177 00:13:27,496 --> 00:13:29,147 What? / That's what he said. 178 00:13:29,148 --> 00:13:31,493 I should give some documents when I return. 179 00:13:31,494 --> 00:13:33,970 So he doesn't even want me to come there? 180 00:13:33,971 --> 00:13:36,865 I'm sure he has a reason. 181 00:13:39,664 --> 00:13:42,357 Do you know? I don't care what he says. I am coming along. 182 00:13:42,358 --> 00:13:44,486 Eh... Eh... Evy? 183 00:13:44,487 --> 00:13:46,658 Listen... 184 00:13:46,659 --> 00:13:49,091 it will put me in a difficult position, hear... 185 00:13:49,092 --> 00:13:51,030 Because '... / Sorry, Bart. 186 00:13:51,830 --> 00:13:55,071 Yes, you see, I... I promise him... 187 00:13:56,610 --> 00:13:59,677 OK. 188 00:14:10,992 --> 00:14:14,163 Ground Control, this is Major Tom. We're out, man. 189 00:14:14,164 --> 00:14:17,405 This is Ground Control. You are safe to take off. 190 00:14:39,062 --> 00:14:41,494 I heard you are David Kruipen's daughter? 191 00:14:41,495 --> 00:14:43,623 Yes. 192 00:14:43,624 --> 00:14:46,839 Not possible. That... must be cool. 193 00:14:46,840 --> 00:14:49,272 Well, he's my hero. 194 00:14:49,273 --> 00:14:51,836 Really when he was young, 195 00:14:51,837 --> 00:14:54,139 he sabotaged the pipe that was blocking... 196 00:14:54,140 --> 00:14:56,572 Karibu fish migration path? / I think it's right. 197 00:14:56,573 --> 00:15:00,118 Hah, it must have changed. 198 00:15:14,997 --> 00:15:18,673 It's okay, friend. It is okay. 199 00:15:32,377 --> 00:15:34,418 I wrap it with plastic... 200 00:15:34,419 --> 00:15:36,287 just in case. 201 00:15:36,288 --> 00:15:38,938 Make sure it's sealed. 202 00:15:38,939 --> 00:15:43,006 We need to protect ourselves until we are ready. 203 00:15:59,013 --> 00:16:00,690 Are you okay? 204 00:16:02,968 --> 00:16:05,731 No. 205 00:16:07,574 --> 00:16:10,337 What are you ready for? 206 00:16:11,571 --> 00:16:14,466 Edward, what are you ready for? 207 00:16:33,905 --> 00:16:37,277 Look at the ice. 208 00:16:38,729 --> 00:16:41,466 Yes, the faults are getting bigger every year. 209 00:16:41,467 --> 00:16:44,768 Terrible. When will we be aware? 210 00:16:44,769 --> 00:16:49,660 It's not that easy, friend, not when people's lifestyles are at stake. 211 00:16:50,764 --> 00:16:52,979 What do you mean, Federico? 212 00:16:52,980 --> 00:16:56,717 I just said that we cannot ignore the reality we face. 213 00:16:56,718 --> 00:16:59,367 Someone must take responsibility. 214 00:16:59,368 --> 00:17:02,496 Okay, sure, but what do we do to stop it? 215 00:17:02,497 --> 00:17:04,191 I mean really stop it? 216 00:17:04,192 --> 00:17:08,276 Look at Kruipen. He attacked the problem from the outside in... 217 00:17:08,277 --> 00:17:11,404 Changing people's mindsets. / What if we don't have that much time? 218 00:17:11,406 --> 00:17:16,878 Maybe the best way to change people's mindsets is to blow things up, you know? 219 00:17:16,879 --> 00:17:20,251 See the ice below. Melt quickly. 220 00:17:21,007 --> 00:17:23,657 What do you think? 221 00:17:23,658 --> 00:17:27,073 Oh... you don't want to know my opinion. 222 00:17:28,221 --> 00:17:30,680 Of course we want to. 223 00:17:31,566 --> 00:17:35,346 To be honest, I don't think they are able to change... 224 00:17:35,347 --> 00:17:39,240 and our days are limited. It's better to enjoy this place when we still can. 225 00:17:40,171 --> 00:17:43,280 See? That's what I'm talking about. 226 00:17:44,210 --> 00:17:46,930 No one is willing to sacrifice. 227 00:17:51,424 --> 00:17:53,578 Thar he exploded. 228 00:18:27,272 --> 00:18:30,531 There is no energy. 229 00:18:30,532 --> 00:18:33,440 What is this smell? 230 00:18:33,441 --> 00:18:36,118 Like the smell of carcasses. 231 00:18:43,349 --> 00:18:44,956 Mmm, ahem! 232 00:18:44,957 --> 00:18:47,258 Hello! 233 00:18:47,259 --> 00:18:49,474 Dr. Kruipen? Edward? 234 00:18:49,475 --> 00:18:51,734 Why isn't there heat? 235 00:18:51,735 --> 00:18:53,907 Yes, doesn't the pipe freeze at night? 236 00:18:53,908 --> 00:18:56,602 They must be in the field. 237 00:18:56,603 --> 00:19:00,164 There is no water either. 238 00:19:00,165 --> 00:19:02,901 The generator must be off. 239 00:19:02,902 --> 00:19:05,534 I'll check, okay? 240 00:19:10,506 --> 00:19:12,548 Hey, where are you going? 241 00:19:12,549 --> 00:19:15,790 Small room. There is a problem? 242 00:19:17,632 --> 00:19:21,021 Now, we now know why one of us collides. 243 00:19:21,023 --> 00:19:24,611 Yeah, and it looks like he doesn't even want to be here. 244 00:19:55,783 --> 00:19:57,590 Damn. 245 00:20:03,387 --> 00:20:05,776 Do you want water? 246 00:20:05,777 --> 00:20:08,541 No thanks. 247 00:20:09,775 --> 00:20:12,669 I'll go check. 248 00:20:19,377 --> 00:20:21,636 Ling... 249 00:20:21,637 --> 00:20:24,965 Listen, I know I can never expect you to trust me again. 250 00:20:26,330 --> 00:20:29,440 I made a big mistake. 251 00:20:32,500 --> 00:20:35,524 You are full of nonsense. 252 00:20:36,281 --> 00:20:38,235 What, sex at the North Pole? 253 00:20:38,236 --> 00:20:40,104 Something to show off to your friends? 254 00:20:40,105 --> 00:20:41,929 You know that isn't it. / Oh really? 255 00:20:41,930 --> 00:20:45,447 Okay, then... why do you tell me now? 256 00:20:45,448 --> 00:20:49,689 I don't know. You used to be very angry. 257 00:20:50,923 --> 00:20:53,252 And I'm scared. 258 00:21:18,559 --> 00:21:21,062 Evelyn? 259 00:22:11,136 --> 00:22:14,029 I'm looking for my stuff. 260 00:22:15,438 --> 00:22:18,305 You're not serious about what you said in the helicopter, right? 261 00:22:18,306 --> 00:22:21,260 What did I say? 262 00:22:21,261 --> 00:22:23,432 About giving up. 263 00:22:23,433 --> 00:22:26,631 I'm sure your father doesn't think so. 264 00:22:31,384 --> 00:22:34,147 You might understand his thoughts more than me. 265 00:22:36,859 --> 00:22:39,579 My father's oil business. 266 00:22:40,336 --> 00:22:43,203 A few years ago, one of the drills hit an acid gas bag... 267 00:22:43,204 --> 00:22:45,636 and the refinery explodes. 268 00:22:45,637 --> 00:22:48,374 The gas exploded and killed 9 people. 269 00:22:48,375 --> 00:22:51,964 I asked him, how could he live with it and do you know what he answered? 270 00:22:54,066 --> 00:22:56,151 "There are more victims there." 271 00:22:56,152 --> 00:22:58,481 Only part of the risk. 272 00:23:03,322 --> 00:23:07,606 So now you know why I'm willing to fight. 273 00:23:08,797 --> 00:23:11,925 You don't really think that ecological terror is the answer. 274 00:23:11,926 --> 00:23:14,342 I don't know. 275 00:23:16,053 --> 00:23:20,424 But I want to do what needs to be done, be there when the game starts. 276 00:23:26,177 --> 00:23:30,027 There is a flashlight in the lab. We will need it if the generator cannot live. 277 00:24:03,503 --> 00:24:06,239 Gosh. / Ugh. 278 00:24:06,240 --> 00:24:09,786 Oh, that's brutal. 279 00:24:11,368 --> 00:24:13,842 God, it smells. 280 00:24:13,844 --> 00:24:16,494 What is that? 281 00:24:16,495 --> 00:24:19,014 I don't know. 282 00:24:19,015 --> 00:24:22,169 Wait. Don't get too close... 283 00:24:24,099 --> 00:24:27,574 God. Damn, are you okay? 284 00:24:27,575 --> 00:24:29,469 Yes, it's okay. 285 00:24:37,223 --> 00:24:39,523 Hello? 286 00:24:39,524 --> 00:24:42,070 Yes, we are here. 287 00:24:45,695 --> 00:24:48,518 Gosh Louise! 288 00:24:48,519 --> 00:24:51,647 Not exactly my choice sentence, but... 289 00:24:51,648 --> 00:24:53,167 Yes. 290 00:24:53,168 --> 00:24:56,731 Why do they have rotten bears here? 291 00:24:56,732 --> 00:24:59,712 Oh. / I don't know, but I need a photo. 292 00:25:07,551 --> 00:25:10,878 Ouch! Something bit me. 293 00:25:11,548 --> 00:25:14,225 What? 294 00:25:15,937 --> 00:25:18,673 Ouch. 295 00:25:18,674 --> 00:25:21,628 I think it's just a bug. You will be fine. 296 00:25:21,629 --> 00:25:24,740 Come on out. The smell makes me sick. 297 00:25:28,148 --> 00:25:31,301 Evelyn, wait. 298 00:25:33,882 --> 00:25:36,445 I heard gunshots. 299 00:25:36,446 --> 00:25:38,227 What? 300 00:25:38,228 --> 00:25:41,181 From out there, when I fill the generator. 301 00:25:41,182 --> 00:25:43,528 I'm sure it's nothing. 302 00:25:43,529 --> 00:25:46,440 I just want you to know. 303 00:25:46,441 --> 00:25:48,569 OK? 304 00:25:48,570 --> 00:25:50,681 OK. 305 00:26:14,424 --> 00:26:17,187 My name is David Kruipen. 306 00:26:18,856 --> 00:26:21,185 "What does sacrifice mean?" 307 00:26:39,974 --> 00:26:42,953 Main station to field station, entry 308 00:26:46,144 --> 00:26:49,384 Main station to field station. 309 00:26:50,792 --> 00:26:52,573 Daddy? 310 00:26:52,574 --> 00:26:55,164 Daddy, are you there? 311 00:26:59,309 --> 00:27:01,898 Evelyn? 312 00:27:03,959 --> 00:27:06,809 Jane, can you please call father? 313 00:27:07,869 --> 00:27:11,110 What are you doing here? You shouldn't be here. 314 00:27:12,606 --> 00:27:15,559 I don't want to talk about it with you. Can you please call my father? 315 00:27:15,560 --> 00:27:19,600 Evelyn, are the students with you? 316 00:27:19,601 --> 00:27:22,669 Yes, of course they are here. Why not? 317 00:27:26,814 --> 00:27:30,447 Jane, can you please call my father? 318 00:27:32,594 --> 00:27:35,026 David! 319 00:27:35,027 --> 00:27:38,893 They are here. The students are here. 320 00:27:38,894 --> 00:27:41,500 David, Evelyn is here. 321 00:27:41,501 --> 00:27:43,760 He's on the radio. 322 00:27:43,761 --> 00:27:46,845 He is at the base station. 323 00:27:46,846 --> 00:27:49,191 What happened, David? 324 00:27:49,192 --> 00:27:52,216 Evelyn, what are you doing here? 325 00:27:53,711 --> 00:27:56,491 So now you don't even want to meet me? / I want. 326 00:27:56,492 --> 00:28:00,272 It's just that... it's very important that you stay where you are. 327 00:28:00,273 --> 00:28:01,966 Where are you? Everyone waiting? 328 00:28:01,967 --> 00:28:04,922 Please obey father, just this once. 329 00:28:04,923 --> 00:28:09,309 What happened? / Just do what you ask, just once. 330 00:28:09,310 --> 00:28:10,742 OK? 331 00:28:10,743 --> 00:28:13,464 Please? 332 00:28:14,742 --> 00:28:18,200 OK. Well. 333 00:28:18,914 --> 00:28:21,085 Good. 334 00:28:21,086 --> 00:28:23,762 Why are they here? 335 00:28:24,563 --> 00:28:27,978 I don't know. / What are you doing? 336 00:28:29,820 --> 00:28:32,383 You have to rest. 337 00:28:32,384 --> 00:28:34,973 I immediately went there. 338 00:28:48,156 --> 00:28:52,093 Students are here. Evelyn too. 339 00:28:53,284 --> 00:28:55,543 What did you say to Jane? 340 00:28:55,544 --> 00:29:00,740 None. I don't think he has the power to run this. 341 00:29:03,190 --> 00:29:06,318 I'll take care of it. / I know.. 342 00:29:06,319 --> 00:29:09,430 We do the right thing. / I know. 343 00:29:21,789 --> 00:29:24,726 Jane? 344 00:29:31,651 --> 00:29:34,197 Edward, no! 345 00:29:49,250 --> 00:29:51,118 Lucky? 346 00:29:51,119 --> 00:29:53,507 Eh, yes. Well, they're on their way... 347 00:29:53,508 --> 00:29:56,531 Good. 348 00:29:58,679 --> 00:30:00,616 Everything smooth? 349 00:30:02,198 --> 00:30:06,570 I don't know. Why did dad ask you not to take me? 350 00:30:08,239 --> 00:30:11,654 He didn't say. / God, he's a jerk... 351 00:30:17,190 --> 00:30:20,881 That destroyed it, Evy. Really. 352 00:30:20,882 --> 00:30:23,907 I know you might still be angry about the funeral. 353 00:30:25,358 --> 00:30:28,008 But he has tried everything to be able to attend. 354 00:30:28,009 --> 00:30:32,771 I mean, we got stuck in the snow. / Yeah, I know. 355 00:31:15,632 --> 00:31:17,717 Did you hear that? 356 00:31:17,718 --> 00:31:20,525 Yes, what is that? 357 00:31:29,624 --> 00:31:32,100 Sounds like... 358 00:31:32,101 --> 00:31:35,733 Homo sapiens marries. 359 00:32:01,605 --> 00:32:04,297 I miss you so much. 360 00:32:04,298 --> 00:32:06,427 I know. 361 00:32:06,428 --> 00:32:08,164 Insects! 362 00:32:08,165 --> 00:32:10,164 Gosh. / What? 363 00:32:10,165 --> 00:32:13,276 Insects. 364 00:32:14,771 --> 00:32:17,550 Only Insects. / You do not understand. 365 00:32:17,551 --> 00:32:20,462 This is what I suffered from childhood. It's a phobia, okay? 366 00:32:20,463 --> 00:32:22,504 This... this... 367 00:32:22,505 --> 00:32:25,659 I can't handle it. 368 00:32:26,285 --> 00:32:28,153 You never told me. 369 00:32:28,154 --> 00:32:31,585 This is not something I'm proud of. 370 00:32:31,586 --> 00:32:33,279 Understand? Now let's go. 371 00:32:33,280 --> 00:32:36,261 Where are you going? I won't sleep out there. 372 00:32:37,669 --> 00:32:40,319 Okay, come on, you don't understand. I can't stay here. 373 00:32:40,320 --> 00:32:43,708 Please come with me. / It's okay, Feddy... 374 00:32:43,709 --> 00:32:46,446 I'll take care of you. / I can't stay here. 375 00:32:46,447 --> 00:32:49,732 OK? I'm in another room. 376 00:33:40,675 --> 00:33:42,760 What are you doing? 377 00:33:42,761 --> 00:33:45,237 Someone came. 378 00:33:45,238 --> 00:33:47,913 Bart! 379 00:33:49,278 --> 00:33:53,231 You guys! / My God. 380 00:33:53,232 --> 00:33:56,664 I feel stupid. 381 00:33:56,665 --> 00:33:59,038 Dude, your arm is bleeding. 382 00:34:03,271 --> 00:34:06,919 Gosh Louise, this isn't a flea bite. 383 00:34:06,920 --> 00:34:09,830 Ouch! / Stop scratching. 384 00:34:09,831 --> 00:34:13,002 It's very painful, man. 385 00:34:13,003 --> 00:34:15,723 Hello? 386 00:34:19,043 --> 00:34:22,805 Daddy? 387 00:34:28,646 --> 00:34:31,713 Hello? 388 00:35:00,540 --> 00:35:03,346 Jane? Oh, my God. 389 00:35:03,929 --> 00:35:06,778 Please! Someone, please! 390 00:35:11,011 --> 00:35:12,905 What was that? 391 00:35:13,880 --> 00:35:16,990 What happened? 392 00:35:20,876 --> 00:35:22,770 Ling? 393 00:35:27,654 --> 00:35:29,000 No no, Ling... 394 00:35:29,001 --> 00:35:32,111 Ling, baby, it's okay. 395 00:35:35,257 --> 00:35:38,168 Ling, you will be fine, honey. 396 00:35:38,169 --> 00:35:41,339 Who is he? / My father's assistant. 397 00:35:41,340 --> 00:35:43,687 Evelyn found it in a helicopter. 398 00:35:43,688 --> 00:35:46,711 God. 399 00:35:58,504 --> 00:36:00,545 I... I think there are insects. 400 00:36:00,546 --> 00:36:02,762 Uh-huh. / Only my test. 401 00:36:02,763 --> 00:36:05,004 Yes. 402 00:36:06,456 --> 00:36:09,219 I'll try to contact my father again. / Ok 403 00:36:10,193 --> 00:36:12,625 Oh, uh... 404 00:36:12,626 --> 00:36:15,259 Sorry. 405 00:36:16,928 --> 00:36:20,083 Main station to field station, entry. 406 00:36:21,231 --> 00:36:24,297 Main station to field station, entry. 407 00:36:25,748 --> 00:36:28,294 Daddy, it's me. Sign in! 408 00:36:30,137 --> 00:36:32,640 Daddy, are you there? 409 00:37:00,076 --> 00:37:03,594 Ahem. Is he contagious? 410 00:37:03,595 --> 00:37:05,810 I don't know. 411 00:37:05,811 --> 00:37:07,679 She's hot. Maybe pneumonia. 412 00:37:07,680 --> 00:37:10,069 We have to take him out of here. He needs medical care... 413 00:37:10,070 --> 00:37:12,155 That's the best idea I've heard for a long time. 414 00:37:12,156 --> 00:37:15,066 This place is full of insects. Ling was bitten all over his face. 415 00:37:15,067 --> 00:37:19,611 We have to get out of here right away. I have... this medical condition. 416 00:37:22,801 --> 00:37:24,885 This is a phobia. Like a panic attack! 417 00:37:24,886 --> 00:37:26,320 Alright, fine. 418 00:37:26,321 --> 00:37:29,709 After the break, we will fly to Sachs Harbor soon. 419 00:37:29,710 --> 00:37:32,620 What about my father? There is no answer from the field station. 420 00:37:32,621 --> 00:37:35,576 Obviously something is happening out there... something bad. 421 00:37:35,577 --> 00:37:38,340 We don't even know where it's "out there", right? 422 00:37:42,876 --> 00:37:45,943 What? 423 00:37:46,830 --> 00:37:49,045 See, the ATV he uses has a GPS unit. 424 00:37:49,046 --> 00:37:51,869 We will get field station coordinates. We will fly there... 425 00:37:51,870 --> 00:37:54,259 and see what is happening. 426 00:37:54,260 --> 00:37:57,432 If there is an emergency, we ask for a second helicopter. 427 00:37:57,433 --> 00:37:59,387 Okay, that sounds reasonable. 428 00:37:59,388 --> 00:38:01,429 Friends, sorry. 429 00:38:01,430 --> 00:38:04,384 It's okay. Let's put it all in the helicopter. 430 00:38:04,385 --> 00:38:06,123 We go home and we will take Jane. 431 00:38:06,124 --> 00:38:08,192 Thank you. / Okay... 432 00:38:09,772 --> 00:38:12,318 Where did you get my dad's camera? 433 00:38:13,813 --> 00:38:16,402 From Jane's jacket. 434 00:38:18,376 --> 00:38:21,226 Are you okay? / Mm-hmm? 435 00:38:24,460 --> 00:38:28,005 There are no tapes. 436 00:38:31,022 --> 00:38:33,827 Okay, guys, come on, let's pack things. Come on 437 00:38:36,669 --> 00:38:38,493 Are you OK? 438 00:38:38,494 --> 00:38:40,823 Yes. 439 00:38:54,441 --> 00:38:57,439 What time is it now? / Around 3 pm 440 00:38:57,440 --> 00:39:00,116 God. 441 00:39:09,823 --> 00:39:12,777 Gosh. 442 00:39:12,778 --> 00:39:15,715 What is that? 443 00:39:16,863 --> 00:39:19,670 Oh, man. 444 00:39:21,990 --> 00:39:24,901 What? / Let me see. 445 00:39:24,902 --> 00:39:27,273 God. 446 00:39:28,768 --> 00:39:32,026 What does he think? / That's a good question. 447 00:39:32,027 --> 00:39:34,764 What? 448 00:39:34,765 --> 00:39:37,024 Sabotage. / Jane. 449 00:39:37,025 --> 00:39:40,065 It took me a few hours to fix it. 450 00:39:40,066 --> 00:39:43,351 Are you sure you are? Can we call another helicopter? 451 00:39:44,151 --> 00:39:46,236 It won't be that long. 452 00:39:46,237 --> 00:39:48,668 Oh, whoa whoa. What for? 453 00:39:48,669 --> 00:39:50,537 Calm down, only precautions. 454 00:39:50,538 --> 00:39:52,275 I have to go. / Evy! 455 00:39:52,276 --> 00:39:54,404 Where are you going? / Field station. 456 00:39:54,405 --> 00:39:56,185 I don't think that's a good idea. 457 00:39:56,186 --> 00:39:58,879 Don't play games. What if the helicopters are good and you haven't returned? 458 00:39:58,880 --> 00:40:01,182 Evy. / Actually, what do we do? 459 00:40:01,183 --> 00:40:05,250 Hey, the woman is really sick. I don't think he can breathe... 460 00:40:08,571 --> 00:40:11,029 Come on. 461 00:40:12,742 --> 00:40:15,478 God. 462 00:40:15,479 --> 00:40:17,738 Oh, Jane! 463 00:40:17,739 --> 00:40:20,127 Jane, it's me. Evelyn. 464 00:40:20,128 --> 00:40:21,866 Oh no. 465 00:40:21,867 --> 00:40:24,646 We have to do something. It is okay. 466 00:40:24,647 --> 00:40:27,080 I'm sorry... I'm sorry. 467 00:40:27,081 --> 00:40:30,453 For what? It is okay. 468 00:40:32,990 --> 00:40:36,032 Don't let them go. / Who? 469 00:40:36,033 --> 00:40:38,030 Don't. 470 00:40:38,031 --> 00:40:40,724 Damn. 471 00:40:40,725 --> 00:40:43,418 He can't breath. / What can I do? Tell me what to do! 472 00:40:43,419 --> 00:40:46,763 No, hold on, please. Please! 473 00:40:46,764 --> 00:40:50,092 Jane, hang in there! It's ok... 474 00:40:52,022 --> 00:40:55,019 No no. 475 00:40:55,020 --> 00:40:58,087 No. / No no no no! I won't do it, no. 476 00:41:13,617 --> 00:41:16,772 We better seal this room. Who knows what he suffered? 477 00:41:17,702 --> 00:41:19,901 Yes, that's good. 478 00:41:23,395 --> 00:41:26,088 There is... there is plastic... 479 00:41:26,089 --> 00:41:28,174 behind the generator. 480 00:41:28,175 --> 00:41:30,634 Yes. 481 00:41:35,388 --> 00:41:37,151 Come on, everybody's out. 482 00:41:41,123 --> 00:41:42,512 Now. 483 00:41:42,513 --> 00:41:44,973 Wait a minute. I know him! 484 00:41:54,333 --> 00:41:56,183 Evy. 485 00:41:58,678 --> 00:42:00,746 Yes, God. 486 00:42:16,406 --> 00:42:19,055 Hey, where is he going? I think we agreed to stay together? 487 00:42:19,057 --> 00:42:21,473 Atom! 488 00:42:23,446 --> 00:42:25,991 Where are you going? 489 00:42:27,095 --> 00:42:29,658 That woman just died there, man. Think about it. 490 00:42:29,659 --> 00:42:32,552 That's the father out there. 491 00:42:38,958 --> 00:42:42,546 As soon as the helicopter is repaired, we leave here. 492 00:42:44,475 --> 00:42:47,718 Take duct tape, let's seal this door. 493 00:42:54,035 --> 00:42:56,337 Evelyn! 494 00:42:56,338 --> 00:42:59,840 Wait for me. / What are you doing.? 495 00:43:02,899 --> 00:43:05,836 I come with you. 496 00:44:14,378 --> 00:44:16,836 Why did you stop? 497 00:44:37,495 --> 00:44:39,607 Damn. 498 00:44:44,534 --> 00:44:46,471 Damn. 499 00:44:53,093 --> 00:44:55,787 How is the situation? / Worse than I thought? 500 00:44:55,788 --> 00:44:59,133 Why are you silent? We should be able to get help. 501 00:44:59,134 --> 00:45:02,636 I'm working as well as I can, okay? / This is really chaotic. 502 00:45:12,168 --> 00:45:14,801 Daddy? 503 00:45:20,381 --> 00:45:22,840 Daddy? 504 00:45:25,379 --> 00:45:28,272 Gosh. 505 00:45:32,722 --> 00:45:35,110 What is a hairy mammoth? 506 00:45:35,111 --> 00:45:37,483 God, this is real. 507 00:45:40,325 --> 00:45:43,019 What is that? 508 00:45:43,020 --> 00:45:45,957 Looks like an egg type. 509 00:45:47,409 --> 00:45:50,606 Yes, it looks like they melted from the ice with mamoth. 510 00:45:51,885 --> 00:45:53,926 God, you see that? 511 00:45:53,927 --> 00:45:56,777 That's impossible. 512 00:45:59,227 --> 00:46:01,616 Isn't there a frog species like that? 513 00:46:01,617 --> 00:46:03,745 Well, species... Um... 514 00:46:03,746 --> 00:46:06,569 Tree frogs... their liver glycogen changes to glucose... 515 00:46:06,571 --> 00:46:08,785 But, you know, only in winter. 516 00:46:08,787 --> 00:46:11,306 This creature must be, how many, 20,000 years? 517 00:46:11,307 --> 00:46:13,809 That's how it is. 518 00:46:17,826 --> 00:46:20,893 Daddy? 519 00:46:23,257 --> 00:46:26,297 Oh... oh God. 520 00:46:26,298 --> 00:46:28,687 Who is that? / This is Edward. 521 00:46:28,688 --> 00:46:31,641 He works for my father. 522 00:46:31,643 --> 00:46:33,971 Daddy! 523 00:46:51,761 --> 00:46:54,019 No no no. 524 00:46:54,020 --> 00:46:56,653 No no no... / Evelyn. 525 00:46:57,888 --> 00:46:59,538 No, God, no! 526 00:46:59,539 --> 00:47:01,536 Don't, Evelyn! / Don't, please. 527 00:47:01,537 --> 00:47:03,926 Let me go! / You don't want to see him like this. 528 00:47:03,927 --> 00:47:06,360 No, no! / Don't remember him like this. 529 00:47:06,361 --> 00:47:11,600 It's okay. 530 00:47:12,184 --> 00:47:15,729 What should I do now? 531 00:47:17,268 --> 00:47:19,134 This isn't fair! 532 00:47:19,135 --> 00:47:21,898 He died and I still hate him. 533 00:47:33,084 --> 00:47:35,543 Ouch, ohh. 534 00:47:37,516 --> 00:47:41,366 Oh, God. 535 00:47:58,590 --> 00:48:01,413 I just experienced the most painful urination in my life. 536 00:48:01,414 --> 00:48:04,586 Know why? / What are you saying? 537 00:48:04,587 --> 00:48:07,584 Oh, Miss Holy? / Oh, God. 538 00:48:07,585 --> 00:48:10,607 Who have you been in contact with in the past few months? 539 00:48:18,273 --> 00:48:20,863 Gosh, honey, I'm sorry. 540 00:48:23,141 --> 00:48:25,686 I just... 541 00:48:26,834 --> 00:48:30,004 Oh, I guess I'm just... 542 00:48:30,006 --> 00:48:32,986 I'm scared, okay? 543 00:48:37,262 --> 00:48:40,346 Something is wrong with us. 544 00:48:40,347 --> 00:48:43,979 A type of infection. 545 00:48:50,298 --> 00:48:53,930 Inside me. 546 00:49:14,979 --> 00:49:17,280 What happened? 547 00:49:17,281 --> 00:49:19,931 They are all dead. 548 00:49:19,932 --> 00:49:22,869 Shot. 549 00:49:23,452 --> 00:49:25,797 Jane shot them all. 550 00:49:25,798 --> 00:49:27,953 Kruipen too? 551 00:49:29,274 --> 00:49:32,254 Why did he do that? 552 00:49:33,662 --> 00:49:35,556 I don't know. 553 00:49:43,266 --> 00:49:45,003 Listen, friend, I don't know what "20" means... 554 00:49:45,004 --> 00:49:47,306 I only know that we are in trouble and we need help now. 555 00:49:47,307 --> 00:49:49,218 I just need to know where you are. 556 00:49:49,219 --> 00:49:50,739 What are your coordinates? 557 00:49:50,740 --> 00:49:54,388 I don't know where it is. We are in the middle of nowhere. 558 00:49:54,389 --> 00:49:58,586 David Kruipen Research Center. / Okay, stand by. 559 00:50:28,673 --> 00:50:32,174 Ling, are you okay? 560 00:50:33,409 --> 00:50:36,259 Get out! Exit! 561 00:50:44,446 --> 00:50:47,095 Evy, what are you doing? / I have to see it. 562 00:50:47,096 --> 00:50:49,919 This room is quarantined, Evelyn. / I hope! 563 00:50:49,920 --> 00:50:53,309 I beg you, you have to trust me. We have to see it, please. 564 00:50:53,310 --> 00:50:55,786 Please trust me. 565 00:50:55,787 --> 00:50:59,376 Please. 566 00:51:22,553 --> 00:51:24,638 God. 567 00:51:24,639 --> 00:51:26,855 What is that? 568 00:51:26,856 --> 00:51:30,244 Egg? / What do you mean eggs? 569 00:51:30,245 --> 00:51:33,719 Like the one from mammoth? 570 00:51:33,720 --> 00:51:35,832 What? 571 00:51:45,192 --> 00:51:47,407 God, you see that? / What? 572 00:51:47,408 --> 00:51:50,014 What's wrong? / Insects that bite Ling... 573 00:51:50,015 --> 00:51:53,360 definitely a parasite. I see one. In Jane's body. 574 00:51:53,361 --> 00:51:55,880 We have to move it. / We have to move it to the lab. 575 00:51:55,881 --> 00:51:57,662 It's a separate building structure. 576 00:51:57,663 --> 00:52:00,904 Come on, use plastic to wrap around her body. 577 00:52:22,431 --> 00:52:24,211 What's this, Evy? 578 00:52:24,212 --> 00:52:26,280 The bear is infected too. 579 00:52:32,685 --> 00:52:34,883 There are more eggs here. 580 00:52:36,464 --> 00:52:39,098 I'm curious about how long their larvae are. 581 00:52:42,549 --> 00:52:45,398 I contacted the rescue helicopter. We leave here. 582 00:52:46,503 --> 00:52:48,370 How much longer? / A few hours if the weather lasts. 583 00:52:48,371 --> 00:52:50,178 Oh, thank God. 584 00:52:52,673 --> 00:52:54,828 What, Evy? 585 00:52:57,278 --> 00:53:01,014 We must contact them again and ask them not to come. 586 00:53:01,015 --> 00:53:03,230 Sorry? / They will not be ready. 587 00:53:03,231 --> 00:53:07,184 We must contact Disease Control. They will have time to study this creature... 588 00:53:07,185 --> 00:53:09,226 and decide what to do. / What? 589 00:53:09,227 --> 00:53:11,834 Evelyn, we have to leave here. / We must be quarantined. 590 00:53:11,835 --> 00:53:13,702 Quarantine? Are you crazy? 591 00:53:13,703 --> 00:53:16,528 Ling is sick. He vomited. We have to leave here. 592 00:53:16,529 --> 00:53:19,308 Federico, you don't understand. / Wait! Wait! 593 00:53:19,309 --> 00:53:22,089 Maybe we made a conclusion too soon. 594 00:53:22,090 --> 00:53:24,826 I mean, we are only students. 595 00:53:24,827 --> 00:53:26,955 He isn't even a student. 596 00:53:26,956 --> 00:53:30,240 They die because they can't stop it! 597 00:53:30,997 --> 00:53:32,821 Are they dead? 598 00:53:32,822 --> 00:53:35,211 Jane tried to stop us going home. 599 00:53:35,212 --> 00:53:38,340 He said, don't let them go. He talks about the insects. 600 00:53:38,341 --> 00:53:39,991 What do you mean? What insects? 601 00:53:39,992 --> 00:53:41,686 You don't know that. 602 00:53:41,687 --> 00:53:43,814 We don't know what's happening out there. 603 00:53:43,816 --> 00:53:46,204 You've seen the eggs in mammoth, Atom. / Mammoth? 604 00:53:46,206 --> 00:53:48,986 God, someone please tell me what is this? 605 00:53:48,987 --> 00:53:52,505 There is a hairy mammoth on a glacier that is melting. 606 00:53:52,506 --> 00:53:55,894 Full of eggs. The same egg as the one in the bear's body... 607 00:53:55,895 --> 00:54:00,049 same as the one in Jane's body, and very likely, the same as that in Ling's body. 608 00:54:01,457 --> 00:54:05,089 And me. 609 00:54:07,628 --> 00:54:09,956 And Ling? 610 00:54:11,799 --> 00:54:13,492 Fed... 611 00:54:13,494 --> 00:54:16,403 in our opinion, insects that bite Ling... 612 00:54:16,404 --> 00:54:20,835 They lay eggs in their bodies. / What? 613 00:54:20,836 --> 00:54:23,138 They're prehistoric parasites... 614 00:54:23,139 --> 00:54:25,398 which is melted from the ice inside the mammoth's body. 615 00:54:25,399 --> 00:54:28,222 This is crazy. 616 00:54:28,223 --> 00:54:31,481 You're crazy. Where did you get that thought from? 617 00:54:31,482 --> 00:54:34,610 We must contact Disease Control. They will know better what to do than us... 618 00:54:34,611 --> 00:54:37,244 No! Not! 619 00:54:39,913 --> 00:54:41,475 No! Not! Hey! Where do you want to go? 620 00:54:41,476 --> 00:54:44,152 Hey! Hey! 621 00:54:44,735 --> 00:54:47,194 We can die here. 622 00:54:49,992 --> 00:54:53,103 Hey, get away from the radio! 623 00:54:54,121 --> 00:54:55,884 Don't! Do not! 624 00:55:00,205 --> 00:55:04,011 Lower your weapon! / I have no choice. 625 00:55:08,416 --> 00:55:12,569 I'm leading now. Until the helicopter arrives, I'm leading! 626 00:55:14,108 --> 00:55:16,394 What was that sound? 627 00:55:20,497 --> 00:55:24,406 Are you okay? / Yeah, just blisters. 628 00:55:24,407 --> 00:55:27,474 Oh, Jesus. 629 00:55:28,362 --> 00:55:31,559 Hey, baby. / When do we go home? 630 00:55:33,054 --> 00:55:35,295 Immediately, baby, soon. 631 00:55:39,094 --> 00:55:41,813 Jesus. 632 00:55:43,352 --> 00:55:45,046 The same color as... 633 00:55:45,047 --> 00:55:49,043 With what? / Maybe you will be more comfortable lying down. 634 00:55:49,044 --> 00:55:51,824 That's a good idea. / What color is the same? 635 00:55:51,825 --> 00:55:54,892 Alright, put him in the spare bedroom. 636 00:55:56,997 --> 00:55:59,038 It's okay, honey. 637 00:55:59,039 --> 00:56:02,539 You will be fine. You only need to lie down for a while. 638 00:56:10,118 --> 00:56:13,794 Where is Feddy? / I'm here darling. 639 00:56:16,245 --> 00:56:19,156 When do we go home? / Soon. 640 00:56:19,157 --> 00:56:21,615 as soon as possible. It won't be long. 641 00:56:26,152 --> 00:56:29,089 Wait. 642 00:56:52,050 --> 00:56:54,769 We have to seal the meeting room. 643 00:56:55,916 --> 00:56:58,897 How about me? / Good question. 644 00:57:02,087 --> 00:57:04,764 You have to see this. 645 00:57:18,511 --> 00:57:20,769 What is that? 646 00:57:20,770 --> 00:57:23,403 What do you think? 647 00:57:24,421 --> 00:57:26,359 God. 648 00:57:33,199 --> 00:57:35,223 Ohh. 649 00:57:44,452 --> 00:57:46,363 Do you think they can get out? 650 00:57:46,364 --> 00:57:49,144 No. But we have to seal the door. 651 00:57:49,145 --> 00:57:51,604 OK. 652 00:57:55,489 --> 00:57:58,426 I have to do something about this. 653 00:57:59,400 --> 00:58:02,163 Now. 654 00:58:11,827 --> 00:58:14,172 Bart, wait. What are you doing? 655 00:58:14,173 --> 00:58:18,197 I doubt there is a helicopter between this area and Dawson City this year. 656 00:58:19,778 --> 00:58:22,037 They won't be here for a while... 657 00:58:22,038 --> 00:58:25,019 and I don't have that long. 658 00:58:27,036 --> 00:58:30,294 If these eggs hatch, they will spread. 659 00:58:30,295 --> 00:58:33,970 If that happens, I die. 660 00:58:35,596 --> 00:58:38,158 If I can like throwing away... 661 00:58:38,159 --> 00:58:40,443 some of them. 662 00:58:46,892 --> 00:58:50,134 If only I could... 663 00:58:52,281 --> 00:58:55,348 This starts to look a little. 664 00:59:04,316 --> 00:59:06,819 God! / Oh, Jesus! 665 00:59:24,219 --> 00:59:26,113 No. 666 00:59:26,695 --> 00:59:28,476 No, no, no! Do not look at me. 667 00:59:28,477 --> 00:59:30,892 Bart, no, you will lose a lot of blood. 668 00:59:32,561 --> 00:59:35,063 Okay then... 669 00:59:36,298 --> 00:59:38,469 We burn them. I see no other reason. 670 00:59:38,470 --> 00:59:40,381 We soak their arms in gasoline. 671 00:59:40,382 --> 00:59:44,231 How do you know you've killed everything? You have to burn it to the bone. 672 00:59:50,420 --> 00:59:52,461 If you don't want to do it... 673 00:59:52,462 --> 00:59:54,981 I will do it. 674 00:59:54,982 --> 00:59:57,832 We must be better prepared. 675 01:00:13,623 --> 01:00:17,315 Are you sure? I don't even know if this is morphine. 676 01:00:17,316 --> 01:00:20,401 The worst, I'm OD. 677 01:00:20,402 --> 01:00:23,773 There are worse ways. 678 01:00:27,962 --> 01:00:31,073 Come on, man, do it! 679 01:00:40,303 --> 01:00:42,631 Gosh Louise. 680 01:00:54,077 --> 01:00:56,074 We start. 681 01:00:56,075 --> 01:00:58,839 Oooh, a man must be familiar with it. 682 01:01:11,414 --> 01:01:14,612 All right, do it! 683 01:01:24,362 --> 01:01:26,404 Something happened inside there. 684 01:01:26,405 --> 01:01:29,472 They hatch. 685 01:01:31,706 --> 01:01:34,443 Good. Well. Let's begin. 686 01:01:34,444 --> 01:01:37,337 Atom, fast! 687 01:01:44,958 --> 01:01:48,938 This is not true. You can't just cut off body parts. 688 01:01:51,650 --> 01:01:54,691 This is not the way. 689 01:01:54,692 --> 01:01:56,038 Atom. / Do it. 690 01:01:56,039 --> 01:01:57,803 Atom! 691 01:02:00,993 --> 01:02:02,904 Atom, do it again! / Oooh. 692 01:02:02,905 --> 01:02:06,189 Atom! 693 01:02:18,287 --> 01:02:21,050 Evelyn. / Oh, my God. 694 01:02:22,197 --> 01:02:24,657 Bart. 695 01:02:26,803 --> 01:02:29,089 Kill the insect. 696 01:02:31,062 --> 01:02:33,476 With what? / Try insect repellent spray. 697 01:02:38,752 --> 01:02:42,184 Not successful. / There is a lighter... try it. 698 01:02:42,185 --> 01:02:45,600 God, I can't stop it. 699 01:02:52,918 --> 01:02:55,741 Successful. Succeeded. 700 01:02:55,742 --> 01:02:58,782 I need something to stop the bleeding. This doesn't work. 701 01:02:58,784 --> 01:03:01,937 I see on... ATV equipment. 702 01:03:23,465 --> 01:03:25,375 Is he okay? 703 01:03:25,376 --> 01:03:29,850 The bleeding starts to stop. / He can experience shock. 704 01:03:29,851 --> 01:03:32,024 Raise his arm. Raise his arm. 705 01:03:32,025 --> 01:03:34,587 We have to put him on the couch. Lay him down. 706 01:03:34,588 --> 01:03:36,195 OK? Okay? 707 01:03:36,196 --> 01:03:38,889 Come on, come on. This is it. 708 01:03:38,890 --> 01:03:42,322 Take gauze and duct tape. / Ok 709 01:03:42,323 --> 01:03:46,406 Lay him down. Okay, wait... raise your legs, okay? 710 01:03:46,407 --> 01:03:48,970 Raise his legs. / Oh, shit... 711 01:03:48,971 --> 01:03:50,881 Come on. Come on friend. 712 01:03:50,882 --> 01:03:53,863 Get duct tape. We need bandages. 713 01:03:54,749 --> 01:03:57,252 Damn. 714 01:03:59,399 --> 01:04:02,554 What is this? 715 01:04:04,396 --> 01:04:06,594 Damn. 716 01:04:15,868 --> 01:04:18,647 It seems they know what they are dealing with. 717 01:04:18,648 --> 01:04:20,629 Who? 718 01:04:21,994 --> 01:04:24,670 Dr. Kruipen. 719 01:04:27,686 --> 01:04:30,075 These are vertebrates. Not an insect. 720 01:04:30,076 --> 01:04:32,509 So we are 'brothers' with this creature? / That's how it is. 721 01:04:32,510 --> 01:04:35,898 It is said that males are harmless, only make wounds... 722 01:04:35,899 --> 01:04:38,940 which is used for females to lay eggs and they lay eggs... 723 01:04:38,941 --> 01:04:40,982 and breed. 724 01:04:40,983 --> 01:04:44,979 What do you mean? If you were bitten by a male you might not be infected? 725 01:04:44,980 --> 01:04:47,455 Yes, the egg is the only threat. 726 01:04:47,456 --> 01:04:51,366 This recording, dated just yesterday. 727 01:04:51,367 --> 01:04:55,321 We have to see what it contains. We need to know exactly what we are facing. 728 01:04:55,322 --> 01:04:58,389 This is the latest recording. Where is my dad's camera? 729 01:04:59,667 --> 01:05:03,082 In Jane's jacket. But we put it all in the lab. 730 01:05:10,573 --> 01:05:13,136 What are you doing? / We have to go there. 731 01:05:13,137 --> 01:05:15,830 You can't go in there. Completely sealed. 732 01:05:15,831 --> 01:05:17,742 You will only bring the insects here with you. 733 01:05:17,743 --> 01:05:20,436 We have to get the information before the helicopter arrives here. 734 01:05:20,437 --> 01:05:24,200 Maybe there was something there that could help Ling. 735 01:05:26,086 --> 01:05:28,475 Maybe saving us all. 736 01:05:28,476 --> 01:05:32,586 If there are insects on your body, you won't come back here. 737 01:06:39,607 --> 01:06:42,038 Evelyn! Behind you! 738 01:06:42,039 --> 01:06:44,890 Damn. 739 01:06:46,515 --> 01:06:49,947 He can't come here. He is covered in insects. 740 01:06:49,948 --> 01:06:52,885 Back off! / Take me out! Get me out! 741 01:06:54,076 --> 01:06:56,100 No! 742 01:06:57,335 --> 01:07:00,011 There is... There are... insects on his body! 743 01:07:02,332 --> 01:07:05,285 Atom, get away from him! 744 01:07:05,286 --> 01:07:07,198 Atom, stay away! 745 01:07:07,199 --> 01:07:09,935 There's one under my shirt! 746 01:07:09,936 --> 01:07:12,656 God! 747 01:07:13,282 --> 01:07:15,089 What is that? 748 01:07:15,933 --> 01:07:17,757 Take it out! 749 01:07:17,758 --> 01:07:19,477 Catch! 750 01:07:22,841 --> 01:07:25,969 It's okay. / What if laying eggs in him? Hah? 751 01:07:25,970 --> 01:07:28,055 I understand. She is fine. 752 01:07:28,056 --> 01:07:30,401 Alright. Um... 753 01:07:30,402 --> 01:07:32,296 ... the rest now. 754 01:07:33,747 --> 01:07:35,137 He's clean, Fed. Stop it 755 01:07:35,138 --> 01:07:37,076 Remove the rest of your clothes. 756 01:07:38,049 --> 01:07:40,091 Now! / It is okay. 757 01:07:40,092 --> 01:07:42,481 She's right. 758 01:07:42,482 --> 01:07:45,201 Atom, I want you to check on me. 759 01:08:24,586 --> 01:08:26,497 He is clean. 760 01:08:26,498 --> 01:08:28,914 OK. 761 01:08:36,927 --> 01:08:39,733 I have to make sure. 762 01:09:16,772 --> 01:09:20,361 Are you sure you want to see this? 763 01:09:21,682 --> 01:09:24,099 Of course. 764 01:09:25,550 --> 01:09:28,226 I'm sorry, you know? 765 01:09:29,808 --> 01:09:33,266 What happened between you and your father, I know this must be difficult. 766 01:09:34,805 --> 01:09:38,149 The weather is getting brighter. They must come soon. 767 01:09:38,150 --> 01:09:40,539 What are you actually looking for from the tape? 768 01:09:40,540 --> 01:09:43,321 I mean, they are insects and they eat people... that simple. 769 01:09:43,322 --> 01:09:46,145 We must know what will happen if the insects come out of the island. 770 01:09:46,146 --> 01:09:47,796 In what type of habitat can they survive? 771 01:09:47,797 --> 01:09:49,752 How likely is this to be a pandemic? 772 01:09:49,753 --> 01:09:51,402 My father must have thought about this. 773 01:09:51,403 --> 01:09:53,341 We have to get that information back. 774 01:09:56,791 --> 01:09:59,180 "Today I rediscovered... 775 01:09:59,181 --> 01:10:02,813 that I know when I was young 776 01:10:05,134 --> 01:10:07,176 Wua, One came out !! 777 01:10:07,177 --> 01:10:09,201 Kill the creature! 778 01:10:58,971 --> 01:11:01,213 Oh God. 779 01:11:15,960 --> 01:11:18,219 It's time to get out of here. 780 01:11:18,220 --> 01:11:20,826 We have to go to the helicopter. Only that is the only safe place. The others have to be burned. 781 01:11:20,827 --> 01:11:23,721 Help me! Help me! / Dear God. Damn, they through ventilation. We have to get it out of there. / No, we can't get it out. Too much (insects). Too dangerous. / We have to do something. 782 01:11:24,390 --> 01:11:26,562 783 01:11:26,563 --> 01:11:29,761 784 01:11:31,125 --> 01:11:33,124 785 01:11:33,125 --> 01:11:35,818 786 01:11:35,819 --> 01:11:40,320 What's wrong? / The vertebrate... they are with Ling 787 01:11:42,770 --> 01:11:45,533 We have to anesthetize it. Get medicine. 788 01:11:46,855 --> 01:11:48,852 Get something to use... something that's protected. 789 01:11:48,854 --> 01:11:50,808 Gosh, you almost fell 790 01:11:50,809 --> 01:11:53,834 You have to relax this. Too tight. 791 01:11:55,807 --> 01:11:58,960 I can't. 792 01:12:01,586 --> 01:12:03,236 Feddy! 793 01:12:03,237 --> 01:12:05,973 Feddy, open this door! Feddy! 794 01:12:05,974 --> 01:12:08,433 Almost got it. / Agh... 795 01:12:09,059 --> 01:12:12,143 Help me, Feddy. 796 01:12:12,144 --> 01:12:15,385 Oh, please, you're also hit. 797 01:12:24,050 --> 01:12:26,639 Feddy, what are you doing? 798 01:12:33,001 --> 01:12:35,894 He is in pain. He begged me. 799 01:12:47,905 --> 01:12:50,729 He is still alive. 800 01:12:50,730 --> 01:12:53,623 You bastard. 801 01:13:03,113 --> 01:13:06,050 I have to anesthetize it. 802 01:13:17,149 --> 01:13:20,303 Bart, wait. 803 01:13:21,755 --> 01:13:23,752 It's okay, Evy. 804 01:13:23,753 --> 01:13:27,297 I don't lose. / Not. 805 01:13:36,701 --> 01:13:39,291 Evelyn, come on. Come on, we have to go. 806 01:14:19,023 --> 01:14:22,526 We have to make sure everyone is clean before we leave. 807 01:14:25,672 --> 01:14:28,305 I went straight to the helicopter. 808 01:14:35,319 --> 01:14:37,907 Anyone who wants to go can come with me. 809 01:14:39,056 --> 01:14:42,471 These are only precautions. We don't accuse you. 810 01:14:43,574 --> 01:14:45,815 We just want to make sure. 811 01:14:48,180 --> 01:14:50,248 Fuck that. 812 01:14:51,351 --> 01:14:54,393 Federico, wait! 813 01:14:54,394 --> 01:14:58,026 You can't go there. I know why you shot Ling. 814 01:15:00,695 --> 01:15:03,197 You will leak it, right? 815 01:15:05,605 --> 01:15:09,427 Fed... / Shut your mouth, Atom! 816 01:15:09,429 --> 01:15:12,642 As soon as the helicopter arrives here, he will report me. 817 01:15:12,643 --> 01:15:16,754 That means I will die with this damn insect on my dick. 818 01:15:20,030 --> 01:15:22,028 I can't let that happen. 819 01:15:22,029 --> 01:15:23,880 Don't. 820 01:15:24,723 --> 01:15:26,791 I'm sorry. 821 01:15:31,068 --> 01:15:33,326 Daddy? 822 01:15:33,327 --> 01:15:35,656 Daddy! / Kruipen. 823 01:15:37,324 --> 01:15:39,669 God, you're still alive! 824 01:15:39,670 --> 01:15:42,450 I'm sorry. 825 01:15:42,451 --> 01:15:44,840 Me too. 826 01:15:44,841 --> 01:15:47,013 I'm very sorry. 827 01:15:47,014 --> 01:15:49,907 Are you infected? / No 828 01:15:51,924 --> 01:15:54,922 You got shot. / I am fine. 829 01:15:54,923 --> 01:15:58,224 Jane... 830 01:15:58,225 --> 01:16:00,353 Jane died. 831 01:16:00,354 --> 01:16:02,438 He sabotaged the helicopter. 832 01:16:02,439 --> 01:16:05,219 But it doesn't matter. We have called for help. 833 01:16:05,220 --> 01:16:08,999 This whole place... is almost entirely infected. 834 01:16:09,000 --> 01:16:11,693 Now the only safe place is a helicopter. 835 01:16:11,694 --> 01:16:14,067 We will burn this place down. 836 01:16:15,953 --> 01:16:18,603 There is gasoline behind. 837 01:16:18,604 --> 01:16:21,558 You have to wait in the helicopter. / I will be fine. Go. 838 01:16:21,559 --> 01:16:24,496 Go away. 839 01:16:53,453 --> 01:16:56,562 I'm sure you hope you don't take the helicopter now, huh? 840 01:17:00,622 --> 01:17:05,096 What? 841 01:17:05,097 --> 01:17:08,121 He knows. 842 01:17:16,351 --> 01:17:19,957 "These parasites found inside the glaciers are melting 843 01:17:19,958 --> 01:17:22,390 They are just one... 844 01:17:22,391 --> 01:17:26,197 the horrors that will be caused by global warming. 845 01:17:27,127 --> 01:17:28,994 So today I... 846 01:17:28,995 --> 01:17:31,862 prepared this statement... 847 01:17:31,863 --> 01:17:34,643 because I prepared myself... 848 01:17:34,644 --> 01:17:38,728 for the only ultimate sacrifice. 849 01:17:38,729 --> 01:17:41,943 Although thousands of people will become victims... 850 01:17:41,944 --> 01:17:44,247 the threat will definitely be covered. 851 01:17:44,248 --> 01:17:48,373 This video will also be covered. 852 01:17:48,374 --> 01:17:54,675 But the impact will last, 853 01:17:54,676 --> 01:17:58,846 spread through the internet network to the younger generation... 854 01:17:58,847 --> 01:18:01,366 ... into your soul... 855 01:18:01,367 --> 01:18:03,452 ... in your spirit. 856 01:18:03,453 --> 01:18:05,756 You will know the importance of sacrifice. 857 01:18:05,757 --> 01:18:08,346 You will know this is the time. 858 01:18:38,779 --> 01:18:42,194 You're right, Evy. No one cares. 859 01:18:43,559 --> 01:18:45,557 Can I request the recording? 860 01:18:45,558 --> 01:18:48,598 Daddy, please. Please don't do this. There must be another way. 861 01:18:48,599 --> 01:18:51,553 Please. People listen to you. 862 01:18:51,554 --> 01:18:54,725 You don't. / I just did it to hurt my father. 863 01:18:54,726 --> 01:18:57,246 You're right. You're always right... 864 01:18:57,247 --> 01:19:01,201 We can change people's minds, but, Daddy, it's not like this. 865 01:19:01,202 --> 01:19:03,069 I'm going to the helicopter. 866 01:19:03,070 --> 01:19:05,067 Alone. 867 01:19:05,068 --> 01:19:07,761 When fear... spreads... 868 01:19:07,762 --> 01:19:09,281 ... people will know. 869 01:19:09,282 --> 01:19:12,584 You can't leave. / Maybe he is right. 870 01:19:12,585 --> 01:19:14,496 How could he be right? 871 01:19:14,497 --> 01:19:18,667 Father, you will save me. What about other people? 872 01:19:18,668 --> 01:19:21,361 What about other people's children? 873 01:19:21,362 --> 01:19:24,186 How do you know how fast they will be able to isolate this creature? 874 01:19:24,187 --> 01:19:27,098 How many people will die? Thousand. 875 01:19:27,099 --> 01:19:31,424 Maybe hundreds of thousands. More, right? 876 01:19:32,268 --> 01:19:35,031 I'm begging you. Please dont. 877 01:19:37,743 --> 01:19:41,985 Forgive Father. 878 01:19:46,086 --> 01:19:49,040 Daddy! 879 01:19:49,041 --> 01:19:51,283 No! 880 01:19:53,561 --> 01:19:56,107 No! / Window... immediately to the window. 881 01:19:57,557 --> 01:20:00,277 God. 882 01:20:07,551 --> 01:20:10,706 That's Dr. Kruipen. He seems to be hurt... 883 01:20:18,024 --> 01:20:20,065 Are you okay? 884 01:20:20,066 --> 01:20:23,741 Let me check. / No, let's go. 885 01:20:30,147 --> 01:20:32,536 Hey, are there still other people there? 886 01:20:32,537 --> 01:20:35,229 Quarantine. They are contaminated. 887 01:20:35,230 --> 01:20:38,793 What is your contaminated? / Not. Let's go. 888 01:20:38,794 --> 01:20:41,052 Ah, shit! 889 01:20:41,053 --> 01:20:44,181 Stop, he's infected! 890 01:20:44,182 --> 01:20:47,423 Stop, this whole area is quarantined! 891 01:20:50,004 --> 01:20:54,522 He depends on the bottom. / If he enters, we die. 892 01:20:54,523 --> 01:20:57,346 Difa is infected. / What did he say? 893 01:20:57,347 --> 01:20:58,954 This area is quarantined. 894 01:20:58,955 --> 01:21:02,083 Something about quarantine. We must send him down. 895 01:21:02,084 --> 01:21:04,864 You can't. 896 01:21:04,865 --> 01:21:07,080 He is infected. 897 01:21:07,081 --> 01:21:09,496 He makes us shake. I can't stabilize the helicopter. 898 01:21:17,161 --> 01:21:20,663 God. Is he okay? / He doesn't move. 899 01:21:24,027 --> 01:21:27,589 We have to go now. / How about him? 900 01:21:27,590 --> 01:21:29,849 He will be fine. / Not. 901 01:21:29,850 --> 01:21:32,613 No 902 01:21:40,018 --> 01:21:42,189 Hey, he has a gun! 903 01:21:42,190 --> 01:21:43,666 Up! Up! 904 01:21:43,667 --> 01:21:45,865 Ah, shit! 905 01:21:48,360 --> 01:21:50,297 Fuck! 906 01:21:53,531 --> 01:21:56,034 Come on! 907 01:22:25,469 --> 01:22:28,162 God, no, we have to take you to the helicopter. 908 01:22:28,163 --> 01:22:30,986 No, it's too late. 909 01:22:30,988 --> 01:22:32,924 No. / Too late. 910 01:22:34,854 --> 01:22:38,590 You have to... you have to get your notes. You must warn them. 911 01:22:38,591 --> 01:22:40,676 I can't. 912 01:22:40,677 --> 01:22:43,369 No, I can't leave you here. I can not. 913 01:22:43,370 --> 01:22:45,803 Yes, you can, Evy. 914 01:22:45,804 --> 01:22:48,828 This is the time. 915 01:22:50,974 --> 01:22:53,912 Time continues. 916 01:22:57,623 --> 01:23:01,298 This is the beginning. 917 01:23:04,270 --> 01:23:07,251 No! Not! 918 01:25:00,070 --> 01:25:02,850 What is sacrifice? 919 01:25:02,851 --> 01:25:05,023 We always say we want change. 920 01:25:05,024 --> 01:25:08,326 But we continue to do the same bad things every day. 921 01:25:08,327 --> 01:25:11,931 And not not justification for the actions of my father, 922 01:25:11,932 --> 01:25:14,929 or what he tried to do. 923 01:25:14,930 --> 01:25:17,711 There are people! There are people here! 924 01:25:17,712 --> 01:25:20,796 But I want people to know that he really believes he is helping us, 925 01:25:20,797 --> 01:25:24,663 and he sacrificed everything... including himself. 926 01:25:24,664 --> 01:25:27,227 There is still a heartbeat! 927 01:25:27,228 --> 01:25:29,834 Come on, get him out of there! 928 01:25:29,835 --> 01:25:32,615 I used to believe that humans cannot change, 929 01:25:32,617 --> 01:25:35,048 that what we do is just... 930 01:25:35,049 --> 01:25:38,073 have as much fun as we can before it's all over. 931 01:25:39,784 --> 01:25:42,173 But now... 932 01:25:42,174 --> 01:25:44,677 now I don't want it to end. 933 01:25:45,802 --> 01:25:49,002 {\ pos (190,200) \ fnTrebuchet MS \ fs30} - = M @ storo = - 934 01:25:49,003 --> 01:25:54,203 {\ pos (190,200) \ fnTrebuchet MS \ fs30} - = M @ storo = - < b> Lampung, August 30, 2012 935 01:26:09,288 --> 01:26:13,894 We are back and today we are talking about Evelyn Kruipen, 936 01:26:13,895 --> 01:26:17,066 Daughter of famous ecologist, Dr. David Kruipen. 937 01:26:17,067 --> 01:26:19,065 Max! / Now he is being praised as a hero. 938 01:26:19,066 --> 01:26:21,890 Max, come on. / He is at the front of each newspaper.... 939 01:26:21,891 --> 01:26:24,496 and websites all over the world. / Come on, kid, we're leaving. 940 01:26:24,497 --> 01:26:27,234 The Disease Control Center says this young woman... 941 01:26:27,235 --> 01:26:29,319 has saved us from total destruction. 942 01:26:29,320 --> 01:26:31,231 I don't know, Mike. 943 01:26:31,232 --> 01:26:34,082 You're a supporter of conspiracy theories. What do you think? 944 01:26:43,052 --> 01:26:45,049 Now, callers, what do you think? 945 01:26:45,050 --> 01:26:47,700 What will end humanity? 946 01:26:47,701 --> 01:26:50,046 Giant meteor from the sky? 947 01:26:50,048 --> 01:26:52,132 Will we all starve to death? 948 01:26:52,133 --> 01:26:55,694 Or will a small insect appear and destroy us all? 949 01:26:55,695 --> 01:26:57,780 First caller, you are on the air. 950 01:26:57,781 --> 01:27:00,822 I feel sure it's just propaganda support for the theory of global warming. 951 01:27:00,823 --> 01:27:02,995 Visit www.Hokibet99.cc Secure Trusted Online Gambling Agent 952 01:27:02,996 --> 01:27:06,297 500 Thousand New Member Bonus 10 Million Cashback Parlay 953 01:27:06,298 --> 01:27:08,209 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 954 01:27:08,210 --> 01:27:11,234 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 955 00:00:00,001 --> 00:00:21,801 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755