1 00:02:29,649 --> 00:02:33,441 Once upon a time, there was a mouse 2 00:02:33,441 --> 00:02:37,250 who loved honor and justice and always said the truth. 3 00:02:51,838 --> 00:02:53,567 No, it wasn't him. 4 00:02:55,275 --> 00:02:56,742 That's a mole. 5 00:02:57,076 --> 00:02:58,202 And anyone who knows everything, 6 00:02:58,202 --> 00:03:00,908 certainly understands the big difference between home mice and mice. 7 00:03:00,908 --> 00:03:01,938 Ohhh. 8 00:03:02,215 --> 00:03:05,007 One major difference, mice don't like light. 9 00:03:07,687 --> 00:03:10,281 They live their lives in the dark. 10 00:03:10,623 --> 00:03:11,885 They are also terrible to humans, 11 00:03:11,885 --> 00:03:14,085 that's why they sneak and fear all the time. 12 00:03:14,085 --> 00:03:15,218 Ooh! 13 00:03:15,562 --> 00:03:17,757 And as long as saying the truth /> it's still important, 14 00:03:17,757 --> 00:03:20,628 That's impossible because as everyone knows, 15 00:03:22,068 --> 00:03:23,797 mice can't talk. 16 00:03:23,797 --> 00:03:25,460 Tell me about that again , please. 17 00:03:25,939 --> 00:03:27,133 Never mind. 18 00:03:27,807 --> 00:03:29,104 Once again, I promise. 19 00:03:29,104 --> 00:03:30,301 Tell me one more time, 20 00:03:30,301 --> 00:03:32,071 and I won't ask for it again. Oath!. 21 00:03:33,313 --> 00:03:36,248 Alright. We are headed to Dor, 22 00:03:36,248 --> 00:03:39,114 one of the most magical places in the whole world. 23 00:03:39,114 --> 00:03:40,743 No, that's not what you told me before. 24 00:03:40,743 --> 00:03:43,380 You know, all places are certain has features. 25 00:03:43,380 --> 00:03:45,924 And in Dor, it's famous for its soup! 26 00:03:45,924 --> 00:03:47,754 Mainland! 27 00:03:51,965 --> 00:03:52,989 Ohhh. 28 00:03:54,167 --> 00:03:55,566 It's there, I told you. 29 00:04:01,774 --> 00:04:03,241 I can see it! 30 00:04:05,678 --> 00:04:09,409 Ooh, I can smell it! 31 00:04:16,756 --> 00:04:19,281 Oh, I can't wait to try the soup! 32 00:04:19,592 --> 00:04:21,082 Don't go anywhere. 33 00:04:21,082 --> 00:04:22,422 We're leaving again at 6:00. 34 00:04:22,422 --> 00:04:25,328 We should stay here longer. 35 00:04:25,328 --> 00:04:27,422 Don't think about that. 36 00:04:27,700 --> 00:04:28,758 Do you remember Shanghai? 37 00:04:28,758 --> 00:04:30,427 Yes, but this place is different. 38 00:04:30,837 --> 00:04:32,805 I mean, this is special. 39 00:04:35,341 --> 00:04:39,038 On a normal day, there is only one shop that sells soup 40 00:04:39,038 --> 00:04:41,545 which is almost like a complete meal. 41 00:04:42,215 --> 00:04:45,150 But on special days every year, 42 00:04:45,150 --> 00:04:48,187 Dor's kingdom changes magically. 43 00:04:50,857 --> 00:04:52,848 Di Dor, Christmas doesn't mean anything. 44 00:04:52,848 --> 00:04:54,517 They are still celebrating it, 45 00:04:54,517 --> 00:04:57,323 but it's nothing if < br /> compared to Sop Day. 46 00:05:02,368 --> 00:05:03,392 Watch out, watch out. 47 00:05:03,392 --> 00:05:05,368 The potatoes come! 48 00:05:05,368 --> 00:05:07,200 Hurry up! Fast! Excuse me. 49 00:05:07,200 --> 00:05:10,367 Every Dorian (Dor citizen), young and old, will gather at the place 50 00:05:10,367 --> 00:05:13,502 because they know that, at every moment, 51 00:05:13,502 --> 00:05:18,107 far inside the palace kitchen a great work is being made. 52 00:05:18,107 --> 00:05:20,014 The potatoes are coming! 53 00:05:27,427 --> 00:05:28,485 Come on! 54 00:05:28,485 --> 00:05:29,585 Don't forget parsley! 55 00:05:29,896 --> 00:05:31,363 Make sure it's clean! 56 00:05:42,408 --> 00:05:44,569 Everyone knows Chef Andre is talented, 57 00:05:44,569 --> 00:05:49,046 but they remind him on the first Sunday of each spring. 58 00:05:50,883 --> 00:05:53,215 Right at 12:00 noon, 59 00:05:53,215 --> 00:05:56,722 he will taste the palace's annual cuisine. 60 00:06:09,736 --> 00:06:10,862 Add the brood! 61 00:06:10,862 --> 00:06:11,961 Add the brood! 62 00:06:11,961 --> 00:06:13,095 Add the brood! 63 00:06:13,095 --> 00:06:14,264 Add the brood! 64 00:06:15,908 --> 00:06:17,876 The residents throng our square, 65 00:06:17,876 --> 00:06:20,242 and when the aroma spreads 66 00:06:20,242 --> 00:06:22,440 so they immediately anticipate. 67 00:06:25,084 --> 00:06:26,984 - Ohhh! - Ow! 68 00:06:26,984 --> 00:06:28,110 Sorry. 69 00:06:36,562 --> 00:06:37,620 Wow. 70 00:06:40,400 --> 00:06:41,458 Thank you. 71 00:06:42,802 --> 00:06:47,637 It's an honor for me to announce the palace's annual cuisine 72 00:06:47,907 --> 00:06:50,205 from Chef Andre's kitchen. 73 00:06:50,710 --> 00:06:51,972 Oh, no, no! 74 00:06:51,972 --> 00:06:53,545 Something's missing. 75 00:06:53,545 --> 00:06:55,240 I need time! 76 00:06:55,240 --> 00:06:56,609 But we're late! 77 00:06:56,609 --> 00:06:58,308 It doesn't feel right! 78 00:07:00,453 --> 00:07:01,943 Everything comes out! 79 00:07:02,388 --> 00:07:03,412 Exit! 80 00:07:06,926 --> 00:07:10,555 It's hard to be smart just with yourself. 81 00:07:11,097 --> 00:07:14,897 Even though, sometimes, needs a little help. 82 00:07:38,291 --> 00:07:39,690 You change the taste. 83 00:07:40,026 --> 00:07:42,119 You're crazy, I didn't touch it. 84 00:07:42,119 --> 00:07:43,287 - I can smell it. - Hmm? 85 00:07:43,287 --> 00:07:44,454 - What's that? - What? 86 00:07:44,454 --> 00:07:46,157 - This! - Ow! Garlic. 87 00:07:46,599 --> 00:07:47,759 - Garlic. - Yes, a little garlic. 88 00:07:48,367 --> 00:07:49,925 - It's already there. - No. 89 00:07:49,925 --> 00:07:51,026 - Yes. - No. 90 00:07:51,026 --> 00:07:52,195 - Yes. - Not this much! 91 00:07:52,195 --> 00:07:53,329 Ow! 92 00:07:53,329 --> 00:07:54,531 You destroyed my soup! 93 00:07:54,531 --> 00:07:56,039 I saved your soup! 94 00:07:56,039 --> 00:08:01,136 The residents have been waiting for this for a year, and you want to give them laundry water. 95 00:08:01,881 --> 00:08:03,178 Laundry water? 96 00:08:03,178 --> 00:08:04,510 Wash water. 97 00:08:04,510 --> 00:08:05,675 Wash water? 98 00:08:05,675 --> 00:08:06,877 Ow! Release! 99 00:08:11,057 --> 00:08:12,820 And this year's soup is 100 00:08:14,861 --> 00:08:16,829 A large bowl of spring soup 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,625 with m lange vegetables and grilled meat... 102 00:08:18,625 --> 00:08:19,722 Oh. 103 00:08:19,722 --> 00:08:21,561 ... herb fresh... - Mmm! 104 00:08:21,561 --> 00:08:23,328 ... and wild mushrooms. 105 00:08:23,328 --> 00:08:24,528 Oh. 106 00:08:25,204 --> 00:08:26,466 Roscuro? 107 00:08:30,643 --> 00:08:32,076 Roscuro? 108 00:08:32,712 --> 00:08:34,475 Oh. Good afternoon. 109 00:08:38,484 --> 00:08:42,921 I don't want to stand here and listen to the big garbage cans talking! 110 00:08:42,921 --> 00:08:46,718 Ha! And I don't want to stand here and listen to a coward! 111 00:08:47,026 --> 00:08:48,584 - Coward? - Yes, coward! 112 00:08:48,584 --> 00:08:50,525 - You call me a coward? - Yes! 113 00:08:54,600 --> 00:08:56,067 Oh no! 114 00:09:13,586 --> 00:09:15,076 Oh, no, no. 115 00:09:15,076 --> 00:09:16,745 It's happened. 116 00:09:21,127 --> 00:09:22,890 - Hmm?
- Mmm. 117 00:09:23,296 --> 00:09:24,627 Mmm! 118 00:09:26,632 --> 00:09:28,862 - Bellissima! - This is fantastique! 119 00:09:28,862 --> 00:09:31,904 Roscuro! Roscuro, where are you? 120 00:09:35,141 --> 00:09:36,267 Ohhh. 121 00:09:56,662 --> 00:09:57,890 Whoa! 122 00:10:19,585 --> 00:10:20,745 Voil�! 123 00:10:21,020 --> 00:10:24,080 This is awesome! 124 00:10:24,323 --> 00:10:26,018 Wait until His Majesty tastes it. 125 00:10:28,294 --> 00:10:29,318 Hmm? 126 00:10:41,173 --> 00:10:42,538 This... 127 00:10:42,538 --> 00:10:43,666 Whoa! 128 00:10:43,666 --> 00:10:45,767 ... of course... 129 00:10:46,979 --> 00:10:50,813 Oh, the soup is moving! 130 00:10:50,813 --> 00:10:53,178 No, this isn't... not moving. 131 00:10:53,853 --> 00:10:55,047 Oh , Your Majesty. 132 00:10:55,047 --> 00:10:56,212 - Ahhh! - Honey? 133 00:10:56,212 --> 00:10:59,314 Oh! Rat! There are mice in my soup! 134 00:10:59,314 --> 00:11:01,019 Madam, I think this is accidental 135 00:11:01,019 --> 00:11:03,288 And I know when you first see, I feel... 136 00:11:03,288 --> 00:11:05,489 - Rat! Deep in my soup! - No. Please. Shh, shh, shh. 137 00:11:05,489 --> 00:11:07,657 - And I eat it! - Your Majesty, wait... 138 00:11:08,868 --> 00:11:10,665 - Uh-oh. - He's right! That's a rat! 139 00:11:11,904 --> 00:11:13,963 - Please... - Ahhh! Mouse! 140 00:11:14,840 --> 00:11:17,866 Catch the mouse! 141 00:11:18,210 --> 00:11:19,905 Now, I'm sure you made a conclusion. 142 00:11:20,413 --> 00:11:21,903 And the mouse you last saw 143 00:11:21,903 --> 00:11:24,209 made you guess, 144 00:11:24,209 --> 00:11:25,874 tapit... But I... 145 00:11:25,874 --> 00:11:28,215 I... I'm not from here. 146 00:11:28,215 --> 00:11:30,049 I'm from... 147 00:11:30,049 --> 00:11:31,214 Oh! 148 00:11:31,214 --> 00:11:32,756 It's very aggressive. 149 00:11:33,325 --> 00:11:34,383 Catch him! 150 00:11:34,383 --> 00:11:35,551 Kitchen... 151 00:11:35,551 --> 00:11:36,923 He's headed for the kitchen! 152 00:11:39,265 --> 00:11:40,323 Oh! 153 00:11:45,237 --> 00:11:46,295 Over there! 154 00:11:47,506 --> 00:11:49,133 Stop the mouse! 155 00:11:49,909 --> 00:11:51,137 Whoa! 156 00:11:51,911 --> 00:11:52,969 I got the mouse! 157 00:11:52,969 --> 00:11:54,137 Uh-oh. 158 00:12:01,053 --> 00:12:03,715 The mouse is close to the soup! 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,083 That's the rat! 160 00:12:08,083 --> 00:12:10,228 If I can say... 161 00:12:10,696 --> 00:12:13,597 Over the kettle! That's the mouse, there! 162 00:12:18,003 --> 00:12:19,027 Look, up there! 163 00:12:29,281 --> 00:12:31,112 Sweetie? My dear? 164 00:12:32,551 --> 00:12:34,075 He... He... 165 00:12:35,588 --> 00:12:36,308 He... 166 00:12:38,924 --> 00:12:41,586 Blimey, he died. Catch the mouse! 167 00:12:41,586 --> 00:12:43,423 Don't run! 168 00:12:43,423 --> 00:12:45,759 We'll catch you, rat! 169 00:12:47,366 --> 00:12:48,526 Oh! 170 00:12:52,538 --> 00:12:53,562 No, no! 171 00:12:53,562 --> 00:12:55,368 No, don't go there! 172 00:13:57,036 --> 00:13:59,163 You don't need to be afraid. 173 00:14:00,372 --> 00:14:03,341 I know it's dark, but you have to get used to this. 174 00:14:04,043 --> 00:14:05,840 Who are you? 175 00:14:06,645 --> 00:14:08,943 Rat land , just like you. 176 00:14:10,616 --> 00:14:12,049 Follow me. 177 00:14:24,496 --> 00:14:28,330 When something hurts like this, there must be a reason. 178 00:14:29,201 --> 00:14:31,499 Someone must be blamed. 179 00:14:37,977 --> 00:14:41,140 "From this moment on, Sop, 180 00:14:41,140 --> 00:14:46,742 " making soup, selling sop or eating soup, 181 00:14:47,019 --> 00:14:50,182 "hereby declared prohibited in the Kingdom Dor! 182 00:14:58,197 --> 00:15:01,564 "The existence of the mouse is also strictly prohibited 183 00:15:01,564 --> 00:15:06,331 " and with this the rat flock in the Kingdom of Dor must be destroyed! 184 00:15:06,331 --> 00:15:07,702 "From this moment on, 185 00:15:07,702 --> 00:15:13,040 "anyone who hides, holds, or has a mouse for any reason, 186 00:15:13,040 --> 00:15:15,672 " will face the law! " 187 00:15:17,016 --> 00:15:18,847 Think about this . 188 00:15:18,847 --> 00:15:23,719 What happens when you make a ban and that is the nature of the world? 189 00:15:25,524 --> 00:15:27,583 You can forbid the existence of flies. 190 00:15:27,583 --> 00:15:29,888 Or sweat. Or in the morning. 191 00:15:30,796 --> 00:15:34,254 But that's what Raja does to get rid of sadness. 192 00:15:38,470 --> 00:15:41,064 The sun sets and the world turns dim. 193 00:15:42,408 --> 00:15:46,435 Colors start to blur and dark hanging in the sky. 194 00:15:48,547 --> 00:15:52,643 And for a long time, it doesn't rain. 195 00:15:56,322 --> 00:16:02,283 The cloud keeps hanging on the sky. 196 00:16:12,604 --> 00:16:14,435 I hope it will rain. 197 00:16:15,174 --> 00:16:16,664 Everyone expects it, princess. 198 00:16:17,643 --> 00:16:18,667 Ow! 199 00:16:18,667 --> 00:16:19,903 Oh, sorry, miss! 200 00:16:20,579 --> 00:16:23,104 At least, I can still feel it. 201 00:16:26,151 --> 00:16:30,178 Louise, do you think there is a little light 202 00:16:30,856 --> 00:16:31,982 somewhere in this part of the world? 203 00:16:32,524 --> 00:16:33,616 I don't know, miss. 204 00:16:33,616 --> 00:16:35,319 I think there is. 205 00:16:36,261 --> 00:16:38,923 You have to find out where it is. 206 00:16:51,076 --> 00:16:53,476 Okay, remind us when we say, 207 00:16:53,476 --> 00:16:56,446 Once upon a time, there were brave little mice? 208 00:16:56,446 --> 00:17:00,076 If you know about fairy tales, 209 00:17:00,076 --> 00:17:04,350 then you will understand that a hero will not be present 210 00:17:04,350 --> 00:17:06,754 until the world really needs it. 211 00:17:20,706 --> 00:17:21,832 Oh, see! 212 00:17:21,832 --> 00:17:25,137 Alms for the blind! 213 00:17:43,940 --> 00:17:45,260 WORLD RATS 214 00:18:03,348 --> 00:18:04,576 Excuse me. 215 00:18:05,184 --> 00:18:06,515 Excuse me. 216 00:18:06,985 --> 00:18:08,350 Excuse me. 217 00:18:09,088 --> 00:18:10,521 - Whoa! - Sorry. 218 00:18:10,521 --> 00:18:11,817 - Tilling? - Oh! 219 00:18:12,191 --> 00:18:13,886 Mayor, hello! 220 00:18:13,886 --> 00:18:15,152 Where are you going? 221 00:18:15,152 --> 00:18:19,061 My baby will... 222 00:18:19,061 --> 00:18:22,258 No, my wife will... 223 00:18:22,258 --> 00:18:24,494 Oh, fine. Congratulations. 224 00:18:24,770 --> 00:18:26,101 Thank you, sir. 225 00:18:26,705 --> 00:18:29,037 Forgive me... Goodbye. 226 00:18:38,050 --> 00:18:39,711 His eyes are open. 227 00:18:39,711 --> 00:18:41,184 Don't worry about that . 228 00:18:41,184 --> 00:18:42,948 Sometimes that's the case. 229 00:18:42,948 --> 00:18:44,579 But he's not scared. 230 00:18:44,579 --> 00:18:46,521 He looks at us. 231 00:18:46,521 --> 00:18:49,026 Don't worry. He will learn to be afraid. 232 00:18:49,461 --> 00:18:51,224 That's usually the case. 233 00:18:52,131 --> 00:18:53,621 But he doesn't! 234 00:19:00,472 --> 00:19:04,772 Wow! He is so weak! And look at his ears! 235 00:19:05,777 --> 00:19:07,244 And from the beginning, 236 00:19:07,244 --> 00:19:09,542 Despereaux Tilling started listening, 237 00:19:09,542 --> 00:19:13,415 saw and even smelled something that < br /> more capabilities than other mice. 238 00:19:19,224 --> 00:19:21,158 Despereaux, don't do it. 239 00:19:32,404 --> 00:19:33,598 Don't look! 240 00:00:05,666 --> 00:00:10,665 Ad Maiorem Dei Gloriam 241 00:00:10,666 --> 00:00:25,666 242 00:00:26,666 --> 00:00:31,665 THOMAS IRWAN KRISTANTO 243 00:00:31,666 --> 00:00:46,666 244 00:00:47,666 --> 00:00:57,666 245 00:00:58,666 --> 00:01:03,666 The Tale of Despereaux 246 00:01:04,666 --> 00:01:09,666 247 00:19:33,598 --> 00:19:34,764 I don't see it. 248 00:19:42,948 --> 00:19:43,972 Mmm. 249 00:19:44,616 --> 00:19:47,483 Despereaux Tilling do not feel that he is small. 250 00:19:48,587 --> 00:19:51,112 He is not only small to humans. 251 00:19:51,112 --> 00:19:53,758 He's even small for a mouse. 252 00:19:54,493 --> 00:19:57,587 But actually, he didn't even realize it. 253 00:19:57,863 --> 00:20:02,163 In fact, in his mind Despereaux was a giant. 254 00:20:12,010 --> 00:20:13,807 We worry about it. 255 00:20:13,807 --> 00:20:15,972 He doesn't walk fast. He is not scared. 256 00:20:15,972 --> 00:20:18,312 At first, we thought he would change as it developed, but... 257 00:20:18,312 --> 00:20:20,317 Sometimes he was fast too. 258 00:20:20,317 --> 00:20:21,716 But not with fear! 259 00:20:21,716 --> 00:20:22,844 He did it for fun. 260 00:20:22,844 --> 00:20:24,479 And he never felt frightened. 261 00:20:24,479 --> 00:20:25,682 We already showed the way, but he... . 262 00:20:25,682 --> 00:20:28,282 Most children are indeed slower than others. 263 00:20:28,282 --> 00:20:30,487 He will feel scared. He will succeed. 264 00:20:30,487 --> 00:20:33,122 - Yes, but... - Everything will be fine, I promise. 265 00:20:33,832 --> 00:20:35,732 All right, everyone calm down. 266 00:20:36,335 --> 00:20:37,802 Lessons can begin? 267 00:20:43,709 --> 00:20:44,835 Good. 268 00:20:47,179 --> 00:20:48,669 Mmm! Ah! 269 00:20:49,748 --> 00:20:51,340 Very good. 270 00:21:01,860 --> 00:21:04,192 - Despereaux! - Yes? 271 00:21:04,192 --> 00:21:05,355 You're not afraid. 272 00:21:05,998 --> 00:21:07,022 Looks like a sword 273 00:21:07,022 --> 00:21:09,590 This is a butcher knife. 274 00:21:10,702 --> 00:21:12,897 It's beautiful! 275 00:21:12,897 --> 00:21:14,495 This is dangerous. 276 00:21:14,840 --> 00:21:16,831 You have more? 277 00:21:20,712 --> 00:21:22,703 Despereaux , what are you doing? 278 00:21:22,703 --> 00:21:24,271 We can't go there. 279 00:21:24,271 --> 00:21:25,941 It's a place of detention. 280 00:21:25,941 --> 00:21:27,450 There's a land mouse down there. 281 00:21:27,450 --> 00:21:29,042 Dan they will eat you. 282 00:21:29,042 --> 00:21:31,021 And pull your arm off! 283 00:21:34,359 --> 00:21:36,054 How deep is this? 284 00:21:37,195 --> 00:21:39,561 I don't know. No one returns. 285 00:21:39,561 --> 00:21:40,893 How come? 286 00:21:40,893 --> 00:21:42,433 Because... 287 00:21:42,433 --> 00:21:44,262 Because that place is the place of punishment where... 288 00:21:44,262 --> 00:21:45,802 you will... 289 00:21:45,802 --> 00:21:47,098 Discarded. 290 00:21:48,106 --> 00:21:49,437 What did you do to get rid of it? 291 00:21:49,741 --> 00:21:51,038 Oh, as you know. 292 00:21:51,038 --> 00:21:52,371 - Regulations and... - Violations. 293 00:21:52,371 --> 00:21:53,739 - We can't even... - Talk about that... 294 00:21:53,739 --> 00:21:54,904 - Because... - That's one... 295 00:21:55,580 --> 00:21:56,638 Rules! 296 00:21:59,418 --> 00:22:00,783 Despereaux! 297 00:22:02,421 --> 00:22:04,821 I just want to see for a moment. 298 00:22:05,057 --> 00:22:06,888 We need to get out of here! 299 00:22:08,960 --> 00:22:10,154 Oh, God. - Oh, no. 300 00:22:10,154 --> 00:22:11,388 Oh, jeez. 301 00:22:11,388 --> 00:22:12,623 Uh- oh. 302 00:22:27,412 --> 00:22:29,676 Despereaux! You can't throw it. 303 00:22:33,318 --> 00:22:34,785 Hello? 304 00:22:40,826 --> 00:22:43,590 It's for you, whoever you are. 305 00:22:53,138 --> 00:22:54,264 Good. 306 00:23:28,240 --> 00:23:29,502 You're crazy! 307 00:23:29,502 --> 00:23:31,041 What did I say? I didn't say anything! 308 00:23:31,041 --> 00:23:32,542 You heard clearly what I said. 309 00:23:32,542 --> 00:23:34,202 - I said you're crazy. - No, no! 310 00:23:50,529 --> 00:23:51,826 Hurry up! 311 00:24:05,410 --> 00:24:07,344 Ha! They look hungry. 312 00:24:07,344 --> 00:24:08,674 Mmm-hmm. 313 00:24:11,416 --> 00:24:12,781 It's time to eat. 314 00:24:29,901 --> 00:24:31,528 You don't eat. 315 00:24:31,528 --> 00:24:33,969 Uh, sudah. 316 00:24:33,969 --> 00:24:36,404 No, you don't eat it. 317 00:24:36,404 --> 00:24:39,911 I just saw, sir. 318 00:24:40,378 --> 00:24:47,273 You're not grateful after I put you in my protection. 319 00:24:47,552 --> 00:24:51,921 I thank you, really. 320 00:24:52,157 --> 00:24:54,091 You lost something? 321 00:24:54,091 --> 00:24:56,059 Uh, no. 322 00:24:56,059 --> 00:24:58,628 There's nothing there, Roscuro. 323 00:24:59,231 --> 00:25:00,562 Tak there is nothing at all. 324 00:25:00,562 --> 00:25:03,100 Oh, I know that. Of course. 325 00:25:03,435 --> 00:25:06,029 Uh, nothing! 326 00:25:06,671 --> 00:25:08,662 Nothing at all. 327 00:25:08,874 --> 00:25:10,364 He's a hard guy. 328 00:25:10,364 --> 00:25:13,171 You can't change it No, you won't be able to. 329 00:25:13,171 --> 00:25:17,806 I don't know. Mice are still mice. 330 00:25:18,316 --> 00:25:21,547 No problem where you come from. 331 00:25:51,383 --> 00:25:52,714 Sorry. 332 00:26:04,763 --> 00:26:06,253 He's weird. 333 00:26:06,253 --> 00:26:07,523 Don't joke around. 334 00:26:08,266 --> 00:26:10,234 This is pretty. 335 00:26:10,234 --> 00:26:11,666 I want to know what's there. 336 00:26:30,522 --> 00:26:32,752 It doesn't run fast. 337 00:26:32,752 --> 00:26:34,848 Don't be afraid. 338 00:26:34,848 --> 00:26:36,723 "Not feeling scared". 339 00:26:36,723 --> 00:26:38,262 "It doesn't go fast." 340 00:26:38,262 --> 00:26:41,855 Oh, here it is: "Drawing a cat in the notebook." 341 00:26:41,855 --> 00:26:43,958 - No! Cat? - Oh! I can't imagine! 342 00:26:44,302 --> 00:26:47,465 This is what I'm afraid of. This cat is named Fluffy. 343 00:26:48,106 --> 00:26:51,769 - Oh, I don't know! - Oh! This is a problem. 344 00:26:53,979 --> 00:26:55,776 - Despereaux. - Yes, sir? 345 00:26:56,081 --> 00:26:57,378 Come in. 346 00:27:01,386 --> 00:27:03,377 Despereaux, what do you think you're going to school for? 347 00:27:04,789 --> 00:27:05,915 To study? 348 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 - To study, yes. - Yes. 349 00:27:07,083 --> 00:27:08,216 Study what? 350 00:27:09,394 --> 00:27:14,229 Learn to be a mouse, sir. 351 00:27:14,666 --> 00:27:16,156 Right. 352 00:27:16,156 --> 00:27:18,667 And you won't be able to become a rat if you don't learn to feel scared. 353 00:27:19,504 --> 00:27:21,233 Oh, Despereaux, this... 354 00:27:21,233 --> 00:27:24,275 There are many things in this world to fear 355 00:27:24,275 --> 00:27:26,242 if you learn to know how scary they are 356 00:27:26,242 --> 00:27:28,572 Yes, sir. 357 00:27:32,484 --> 00:27:33,746 What about his brother? 358 00:27:33,746 --> 00:27:35,149 His brother? What about him? 359 00:27:35,149 --> 00:27:38,188 Is he a coward? 360 00:27:38,823 --> 00:27:40,916 Oh! Oh, yes! 361 00:27:40,916 --> 00:27:42,753 - Very timid - Yes. Very scared! 362 00:27:42,753 --> 00:27:44,556 Afraid all day long. 363 00:27:44,556 --> 00:27:45,994 Good, good. 364 00:27:46,197 --> 00:27:48,859 Sometimes this type of child must see his brother feeling scared. 365 00:27:48,859 --> 00:27:50,491 Nobody's not afraid. 366 00:27:50,869 --> 00:27:52,700 - Understood. - Sure. 367 00:27:53,471 --> 00:27:54,995 - The problem is, you spoil that child. - No 368 00:27:54,995 --> 00:27:56,131 - Yes, you spoiled him. - No. 369 00:27:56,131 --> 00:27:58,232 - Yes, you spoiled him. You did it all this time. - He always... 370 00:27:58,232 --> 00:27:59,367 He's small. I have to help him. 371 00:27:59,367 --> 00:28:02,139 He won't be afraid except you allow him to be scared. 372 00:28:02,139 --> 00:28:03,544 Furlough will teach him. 373 00:28:09,854 --> 00:28:10,878 Do what he does. 374 00:28:10,878 --> 00:28:12,183 And don't do what he doesn't do. 375 00:28:12,183 --> 00:28:13,656 And if he's afraid of something... 376 00:28:13,656 --> 00:28:15,420 Then you also have to be afraid of that 377 00:28:36,347 --> 00:28:37,405 Oh! 378 00:28:42,253 --> 00:28:43,345 Wow. 379 00:28:56,935 --> 00:28:59,096 Come on, Furlough, hunt! 380 00:29:03,108 --> 00:29:04,200 Whoa... 381 00:29:15,553 --> 00:29:18,420 Alright, now, you bite along the edges. 382 00:29:19,257 --> 00:29:22,624 The glue may be too, but the taste of the sheet is the best. 383 00:29:23,294 --> 00:29:27,253 Hmm. "At one time." This is good, isn't it? 384 00:29:27,665 --> 00:29:29,155 "A time." 385 00:29:29,155 --> 00:29:31,268 And not even when is it said precisely the "period". 386 00:29:31,268 --> 00:29:33,167 It seems you have to find out for yourself. 387 00:29:33,167 --> 00:29:36,263 You can't read it, Despereaux. You have to eat it. 388 00:29:37,642 --> 00:29:39,940 Good. I'll be back in an hour. 389 00:29:41,112 --> 00:29:45,481 And don't read. That's the rule! 390 00:29:59,164 --> 00:30:02,930 At one time, there lived a beautiful princess, 391 00:30:03,935 --> 00:30:06,335 more beautiful than other princesses from any kingdom. 392 00:30:07,639 --> 00:30:09,300 Hmm. Beautiful. 393 00:30:10,141 --> 00:30:15,101 And the story continues, he is locked in a far away place, 394 00:30:15,101 --> 00:30:18,671 where he can see the world but will never be able to touch it. 395 00:30:21,519 --> 00:30:23,487 He misses a prince. 396 00:30:24,322 --> 00:30:27,416 A knight who will take him from his suffering. 397 00:30:27,416 --> 00:30:31,427 Someone who with courage, loyalty and kindness. 398 00:30:37,435 --> 00:30:39,562 But in this cruel and frightening world, 399 00:30:39,562 --> 00:30:41,730 men like that are hard to find. 400 00:31:23,615 --> 00:31:25,845 They live in a different world 401 00:31:26,351 --> 00:31:29,809 formed with courage, chivalry < br /> and honor. 402 00:31:30,088 --> 00:31:32,249 They promise to devote their lives to others. 403 00:31:32,690 --> 00:31:35,989 Fight for the truth and defend the weak, 404 00:31:35,989 --> 00:31:39,825 seek justice and always... 405 00:31:44,502 --> 00:31:45,867 What is the library? 406 00:31:45,867 --> 00:31:47,028 Good. 407 00:31:47,605 --> 00:31:49,334 Increase your appetite? 408 00:31:49,674 --> 00:31:51,938 No. It's actually quite helpful. 409 00:31:52,543 --> 00:31:54,170 Makes me more hungry. 410 00:31:55,713 --> 00:31:56,975 It's good then. 411 00:32:00,051 --> 00:32:01,450 Ha-hah! 412 00:32:03,888 --> 00:32:07,380 Did you see them putting < br /> trap in the shop of crumbs? 413 00:32:07,380 --> 00:32:10,120 Oh! But I like old traps. - A little modern. Yes. 414 00:32:16,968 --> 00:32:19,163 Does the book talk to you? 415 00:32:19,504 --> 00:32:21,972 Or as the book is written for you? 416 00:32:22,674 --> 00:32:24,642 Despereaux likes it very much. 417 00:32:25,009 --> 00:32:26,636 Every word. 418 00:32:26,636 --> 00:32:30,178 Truth, justice, courage, 419 00:32:30,515 --> 00:32:32,244 sword fighting. 420 00:32:34,319 --> 00:32:37,152 He even likes things that you wouldn't expect. 421 00:32:38,189 --> 00:32:40,521 The story tells that he is a prisoner, 422 00:32:40,521 --> 00:32:42,752 but not entirely true 423 00:32:42,752 --> 00:32:46,830 because he still has hope, and when you have hope, 424 00:32:46,830 --> 00:32:49,059 then you will never be anyone's prisoner. 425 00:32:49,701 --> 00:32:51,828 One day, my prince will be present. 426 00:32:52,437 --> 00:32:54,496 But how does he know that? 427 00:32:54,739 --> 00:32:56,866 Yes, how did he find out? 428 00:33:45,123 --> 00:33:46,590 Why are you crying? 429 00:33:48,993 --> 00:33:50,790 Why are you crying? 430 00:33:52,296 --> 00:33:53,923 Below here. 431 00:33:54,198 --> 00:33:55,529 Are you a mole? 432 00:33:55,933 --> 00:33:56,957 Not. 433 00:33:56,957 --> 00:33:58,696 So what are you? House mouse? 434 00:34:01,672 --> 00:34:03,139 I'm a man. 435 00:34:06,110 --> 00:34:07,634 And how are you? 436 00:34:10,114 --> 00:34:11,138 You're sad. 437 00:34:11,983 --> 00:34:13,041 Yes. 438 00:34:13,351 --> 00:34:14,443 Because you longed for long. 439 00:34:16,687 --> 00:34:18,177 You're a strange little mouse. 440 00:34:18,990 --> 00:34:20,014 Thank you. 441 00:34:23,728 --> 00:34:24,990 Come on. 442 00:34:33,071 --> 00:34:34,470 Where did you hear it ? 443 00:34:35,373 --> 00:34:36,965 About this longing. 444 00:34:36,965 --> 00:34:38,372 In the story. 445 00:34:38,372 --> 00:34:40,501 Story? What about? 446 00:34:40,978 --> 00:34:43,708 About a princess, like you, being, like this. 447 00:34:44,849 --> 00:34:47,750 Oh. Kau tikus kecil yang sopan, ya? 448 00:34:49,020 --> 00:34:51,488 I think you must have said the same to all the princesses in this world 449 00:34:51,889 --> 00:34:53,720 I swear to tell the truth. 450 00:34:53,991 --> 00:34:55,424 That has become my trademark. 451 00:34:55,424 --> 00:35:00,259 Ah. Not just an ordinary man, but a respectable man. 452 00:35:01,732 --> 00:35:04,428 What is the end of that story 453 00:35:04,428 --> 00:35:06,696 a princess confined to a prison? 454 00:35:06,696 --> 00:35:08,204 I don't know... 455 00:35:08,506 --> 00:35:10,030 I haven't finished reading it. 456 00:35:11,109 --> 00:35:12,508 I want to know. 457 00:35:13,544 --> 00:35:15,512 Oh, I hope it will rain. 458 00:35:15,947 --> 00:35:18,074 I hope there will be more soup 459 00:35:18,074 --> 00:35:20,376 I even wish there were more mice! 460 00:35:21,552 --> 00:35:23,281 Can you promise me? 461 00:35:23,281 --> 00:35:25,912 to read the story until it's finished and tell me that? 462 00:35:26,457 --> 00:35:28,925 Yes. That will be my job. 463 00:35:29,927 --> 00:35:33,294 Your job! You're a brave mouse. 464 00:35:39,704 --> 00:35:41,865 Thank you, brother. 465 00:36:17,341 --> 00:36:20,674 Ada banyak jenis puteri. 466 00:36:22,446 --> 00:36:24,346 Some are born as princesses, 467 00:36:24,346 --> 00:36:26,143 some learn to be princesses, 468 00:36:26,350 --> 00:36:29,979 and some are destined to be become princesses 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,487 but only in dreams 470 00:36:33,191 --> 00:36:37,952 Whenever and wherever, every little girl wants to be a princess 471 00:36:40,298 --> 00:36:41,959 I'll stay there. 472 00:36:41,959 --> 00:36:45,001 Right there, inside the palace. 473 00:36:46,304 --> 00:36:49,637 Get up from your dream that afternoon and feed the pig! 474 00:36:50,341 --> 00:36:52,901 Yes, I know. That will happen. 475 00:36:53,678 --> 00:36:58,581 You poor deaf child. I said feed the pig! 476 00:37:02,320 --> 00:37:06,579 Miggery Sow has worked there it's been a long time since he can remember. 477 00:37:06,579 --> 00:37:10,557 His uncle Ned has given him a shovel since the first time he could hold it. 478 00:37:11,362 --> 00:37:13,387 But everything went well 479 00:37:13,387 --> 00:37:15,488 because he can treat
the pigs well. 480 00:37:15,488 --> 00:37:17,033 I see. 481 00:37:17,335 --> 00:37:21,237 I will have a special room as a place to store my clothes 482 00:37:21,505 --> 00:37:25,100 and a closet to store my shorts! 483 00:37:25,100 --> 00:37:29,111 Miggery Sow can see his future with clear. 484 00:37:29,714 --> 00:37:33,878 He can see tiara, fancy clothes, waiters waiting, 485 00:37:34,552 --> 00:37:37,544 and when everything starts boring around the farm, 486 00:37:37,544 --> 00:37:42,025 he can see the opportunity where he can go from this place. 487 00:37:42,460 --> 00:37:43,859 It won't be long anymore. 488 00:37:43,859 --> 00:37:45,623 I promise. 489 00:37:46,063 --> 00:37:50,727 20 for pigs that the size is large, 15 for the seeds and 12 for the child. 490 00:37:51,202 --> 00:37:53,762 15 for the child, same with the seeds. 491 00:37:55,239 --> 00:37:58,868 I told you already, I'll stay in the palace! 492 00:38:02,113 --> 00:38:05,310 Sometimes, it doesn't take long to realize your dream. 493 00:38:06,284 --> 00:38:09,151 You just have to be able to see the possibilities. 494 00:38:09,954 --> 00:38:13,446 She's beautiful, like angel. 495 00:38:13,958 --> 00:38:15,619 You're crazy. 496 00:38:15,619 --> 00:38:18,455 And the smell is fragrant. 497 00:38:19,063 --> 00:38:20,223 Like a garden. 498 00:38:20,731 --> 00:38:21,755 Despereaux! 499 00:38:21,755 --> 00:38:23,823 You don't talk to humans. 500 00:38:23,823 --> 00:38:25,401 That's the worst thing You do it. 501 00:38:25,401 --> 00:38:27,403 No, that's the best thing I've ever done. 502 00:38:27,403 --> 00:38:28,936 They will throw you an Exile room. 503 00:38:28,936 --> 00:38:30,564 You will be eaten by mice! 504 00:38:30,564 --> 00:38:31,903 That's the punishment you have to go through. 505 00:38:32,343 --> 00:38:34,311 They can tear you. 506 00:38:34,311 --> 00:38:35,777 Oh, this is bad. 507 00:38:35,777 --> 00:38:38,280 Oh, and when he touched me with his hands, that... 508 00:38:38,849 --> 00:38:42,182 So soft, like a soft pillow. 509 00:38:42,553 --> 00:38:43,986 You know? I worry about you. 510 00:38:44,322 --> 00:38:45,983 That's the point, Furlough. 511 00:38:45,983 --> 00:38:47,854 There's nothing to worry about. 512 00:38:47,854 --> 00:38:49,949 Shut up! They will hear you. 513 00:38:49,949 --> 00:38:51,790 Come on. We try. 514 00:38:52,063 --> 00:38:54,793 Just a minute, try to be brave. 515 00:38:54,793 --> 00:38:56,796 - Oh! - Dan berhentilah menjadi penakut! 516 00:38:56,796 --> 00:38:59,165 What's inside there? 517 00:38:59,165 --> 00:39:03,900 What is this chat about daughter and courage? 518 00:39:04,909 --> 00:39:07,537 Furlough, meet me in the study room, now! 519 00:39:11,082 --> 00:39:13,312 Are you sure? - That's what he said. 520 00:39:13,312 --> 00:39:15,818 - Really human? - A princess. 521 00:39:17,488 --> 00:39:18,580 We have to tell them. 522 00:39:18,580 --> 00:39:20,247 We have to say to the Rat Board. 523 00:39:20,247 --> 00:39:22,656 - But they will... - This is bad. Very bad. 524 00:39:22,656 --> 00:39:25,719 If they find out... They won't know... 525 00:39:25,719 --> 00:39:28,856 Oh, if they know that I'm the one... 526 00:39:28,856 --> 00:39:30,025 Oh, no. 527 00:39:30,025 --> 00:39:32,262 But they will send it to an exile. 528 00:39:32,670 --> 00:39:35,230 - Oh, he'll be eaten by mice. - Oh! 529 00:39:35,230 --> 00:39:36,829 No, if we beg. 530 00:39:36,829 --> 00:39:40,934 If we really ask for and show that he has changed. 531 00:39:41,345 --> 00:39:42,676 Kalau dia mulai ketakutan. 532 00:39:42,676 --> 00:39:46,239 That fear, will change it to become a real mouse. 533 00:39:47,017 --> 00:39:48,382 Despereaux! 534 00:39:57,962 --> 00:40:00,522 Of course, fate is a funny thing. 535 00:40:01,132 --> 00:40:04,761 We come out and look for it, and we don't know for sure who we are. 536 00:40:14,311 --> 00:40:15,869 For honor and glory! 537 00:40:15,869 --> 00:40:17,447 Surprise him! 538 00:40:34,965 --> 00:40:36,262 Despereaux Tilling. 539 00:40:39,403 --> 00:40:42,270 How long have you been struggling with with this book? 540 00:40:42,270 --> 00:40:44,330 Hmm... a week? 541 00:40:44,330 --> 00:40:46,672 A week? You must be crazy. 542 00:40:47,511 --> 00:40:49,001 I... 543 00:40:50,347 --> 00:40:52,144 I just want to know how it ends. 544 00:41:02,860 --> 00:41:04,953 Refusing to be trained as a mouse. 545 00:41:04,953 --> 00:41:08,487 Refusing to respect willingness and guidance from older mice. 546 00:41:08,933 --> 00:41:12,596 Repeatedly acting and behaving disobediently. 547 00:41:12,596 --> 00:41:17,697 Passing intentionally no less of 17 mouse traps. 548 00:41:18,976 --> 00:41:20,034 Embarrassing! 549 00:41:20,034 --> 00:41:22,339 Making friendly relations with... 550 00:41:23,047 --> 00:41:24,071 With... 551 00:41:27,084 --> 00:41:28,210 With humans. 552 00:41:30,221 --> 00:41:32,348 Is there nothing else you can do? 553 00:41:32,348 --> 00:41:34,482 Antoinette, stop it! Stop. 554 00:41:34,482 --> 00:41:36,025 You have to trust them. 555 00:41:36,025 --> 00:41:37,651 They are members of the Board. 556 00:41:37,651 --> 00:41:39,923 They are the Council because... 557 00:41:40,197 --> 00:41:42,722 Because they are indeed the Council. 558 00:41:44,368 --> 00:41:45,835 They are the Board. 559 00:41:46,504 --> 00:41:48,233 Is there something you want to say as your defense? 560 00:41:49,240 --> 00:41:53,006 That's a good story, 561 00:41:53,878 --> 00:41:57,370 and he is a beautiful princess. 562 00:42:00,117 --> 00:42:02,051 Despereaux Tilling, 563 00:42:02,051 --> 00:42:05,714 Our rules here for protect us and our lives. 564 00:42:06,357 --> 00:42:09,884 And when one 565 00:42:10,261 --> 00:42:12,525 This is an easy question. 566 00:42:13,130 --> 00:42:15,030 You are a human or a person rat? 567 00:42:15,933 --> 00:42:18,299 And your behavior shows 568 00:42:21,372 --> 00:42:22,703 Dan tingkahmu sudah menunjukkan 569 00:42:22,703 --> 00:42:25,799 if you have talent in make a problem for us all. 570 00:42:27,244 --> 00:42:29,109 This is a decision taken 571 00:42:29,109 --> 00:42:31,773 that you must be discarded from this environment forever. 572 00:42:32,449 --> 00:42:36,249 You will be escorted to the Hovis guard, 573 00:42:36,249 --> 00:42:39,585 who will prepare you in your drop into the exile Dor, 574 00:42:39,585 --> 00:42:43,252 where there is no light and no < br /> a rat who managed to escape. 575 00:42:55,339 --> 00:42:57,500 - Shh! - my child! 576 00:42:57,500 --> 00:43:01,236 Calm down, my dear. There's nothing we can do. 577 00:43:26,770 --> 00:43:28,203 Follow me. 578 00:43:36,647 --> 00:43:38,012 Stand there. 579 00:43:49,360 --> 00:43:50,418 Red? 580 00:43:50,728 --> 00:43:52,662 Ah, they told me. 581 00:43:55,032 --> 00:43:57,000 If you are the brave one. 582 00:43:58,102 --> 00:43:59,228 I guess. 583 00:43:59,228 --> 00:44:01,861 Good, this thread will take me there. 584 00:44:03,574 --> 00:44:05,201 Wear it proudly. 585 00:44:06,043 --> 00:44:07,567 Don't be shy. 586 00:44:10,414 --> 00:44:11,711 It's time. 587 00:44:14,551 --> 00:44:17,884 Alright. They are too scared to go down there. 588 00:44:24,294 --> 00:44:25,556 In there? 589 00:44:25,929 --> 00:44:27,419 I think yes. 590 00:44:29,266 --> 00:44:30,790 Courage, right? 591 00:44:30,790 --> 00:44:32,232 And Truth. 592 00:44:32,803 --> 00:44:34,771 - And honor. - Good. 593 00:44:34,771 --> 00:44:37,432 But especially courage. 594 00:44:49,253 --> 00:44:50,277 I'm ready. 595 00:44:50,277 --> 00:44:52,412 Okay, you need it.... 596 00:45:30,294 --> 00:45:31,818 What? Whoa! 597 00:46:28,018 --> 00:46:30,987 Hello? Hello? 598 00:46:33,690 --> 00:46:34,714 Whoa! 599 00:46:38,562 --> 00:46:39,893 Let's go! 600 00:46:43,734 --> 00:46:44,758 Who is that? 601 00:46:45,335 --> 00:46:46,666 Who goes there? 602 00:46:47,571 --> 00:46:48,833 Who is that? 603 00:46:48,833 --> 00:46:50,430 Despereaux Tilling. 604 00:46:50,430 --> 00:46:52,736 Are you human or mouse? 605 00:46:54,611 --> 00:46:57,239 I'm a respectable man. 606 00:46:57,614 --> 00:46:58,364 Oh. 607 00:47:00,684 --> 00:47:02,242 - Rat. - I'm hungry. 608 00:47:02,242 --> 00:47:05,378 Shh! Shut up Patience. 609 00:47:06,723 --> 00:47:09,248 And what makes you a respectable person? 610 00:47:09,760 --> 00:47:11,022 Code... 611 00:47:11,022 --> 00:47:12,391 Code of honor. 612 00:47:13,597 --> 00:47:15,724 You're a strange little mouse , right? 613 00:47:15,724 --> 00:47:18,267 And where did you find the honor code? 614 00:47:18,267 --> 00:47:20,302 In a legend. 615 00:47:20,302 --> 00:47:21,803 The legend I read. 616 00:47:21,803 --> 00:47:24,635 Fine. Tell me the legend. 617 00:47:24,635 --> 00:47:26,971 I'm ready to listen to an interesting story now 618 00:47:28,712 --> 00:47:31,112 This is a story about a princess and a prince 619 00:47:32,282 --> 00:47:34,273 and her job is to save the princess. 620 00:47:34,751 --> 00:47:38,084 Ah. That's the princess who grabbed my soup. 621 00:47:38,589 --> 00:47:40,079 He didn't take it. 622 00:47:40,079 --> 00:47:42,284 Instead, he wanted it too! 623 00:47:43,594 --> 00:47:45,721 Where do you know? 624 00:47:45,721 --> 00:47:46,888 I see it. 625 00:47:47,231 --> 00:47:48,960 - Seeing it? - I talked to him. 626 00:47:48,960 --> 00:47:51,500 - Talk to him? - That's why they sent me here. 627 00:47:51,500 --> 00:47:53,900 And what did the princess say to you 628 00:47:53,900 --> 00:47:55,632 when you listened to it? 629 00:47:57,241 --> 00:48:00,005 Oh, you have to be a loyal mouse. Isn't that right? 630 00:48:00,477 --> 00:48:04,004 He said to me if he missed soup and rain. 631 00:48:04,748 --> 00:48:06,648 And what he wants the sun the most. 632 00:48:07,351 --> 00:48:09,945 And he wants it back again. 633 00:48:13,357 --> 00:48:14,949 I don't want to listen to your story 634 00:48:14,949 --> 00:48:16,959 about the princess and the sun 635 00:48:17,928 --> 00:48:19,759 Go and tell that to the mole! 636 00:48:26,436 --> 00:48:27,698 Alright, come on! 637 00:49:08,245 --> 00:49:09,542 It's quite crowded, isn't it sir? 638 00:49:10,147 --> 00:49:12,172 Yes, it's crowded. 639 00:49:12,172 --> 00:49:14,376 Rat! Rat! 640 00:49:21,358 --> 00:49:24,691 Ah, Roscuro! I'm glad you're here. 641 00:49:24,691 --> 00:49:27,252 I don't think you like this arena. 642 00:49:27,252 --> 00:49:30,492 Huh? Oh! No, no. This is an honor sir. 643 00:49:31,168 --> 00:49:32,226 Oh! 644 00:49:32,226 --> 00:49:33,530 Good 645 00:49:33,530 --> 00:49:35,729 Enjoy. 646 00:49:36,173 --> 00:49:39,199 Thank you. 647 00:49:44,214 --> 00:49:46,182 Let's start the game! 648 00:49:59,529 --> 00:50:02,191 Rat! Mouse! 649 00:50:20,951 --> 00:50:21,975 Come on! 650 00:51:05,495 --> 00:51:06,519 Hang in there! 651 00:51:12,869 --> 00:51:15,201 Eat! Eat! 652 00:51:25,148 --> 00:51:26,172 Wait! 653 00:51:26,516 --> 00:51:30,316 Can he just for me? Please? 654 00:51:33,957 --> 00:51:34,981 Apa? 655 00:51:35,392 --> 00:51:38,691 It looks like this mouse looks good. 656 00:51:38,691 --> 00:51:41,490 There's an increase. 657 00:51:41,490 --> 00:51:45,729 Maybe we should leave all behind? 658 00:51:45,729 --> 00:51:48,236 Enjoy, my friend. 659 00:51:48,236 --> 00:51:50,568 Don't leave a shred. 660 00:51:50,568 --> 00:51:52,972 Oh, it won't. 661 00:51:55,011 --> 00:51:56,035 Drag it! 662 00:52:12,362 --> 00:52:14,830 Come on, let's go! 663 00:52:15,198 --> 00:52:18,190 Yes so. Keep moving! 664 00:52:20,270 --> 00:52:23,103 No problem. Keep going. 665 00:52:23,373 --> 00:52:26,900 Come on, keep going! Fast! 666 00:52:28,912 --> 00:52:30,345 That's right there. 667 00:52:38,388 --> 00:52:40,049 - Huh? - Keep going. 668 00:52:47,697 --> 00:52:49,062 - Oh. - Did you see it? 669 00:52:50,133 --> 00:52:51,964 Light. Real light. 670 00:52:53,470 --> 00:52:55,938 It's mine, but we can share it. 671 00:52:56,606 --> 00:53:00,599 It's not too bright, since it started cloudy. 672 00:53:02,646 --> 00:53:04,273 Are you going to eat me? 673 00:53:04,748 --> 00:53:06,943 No. I don't eat mice. 674 00:53:07,284 --> 00:53:08,717 Then what do you eat? 675 00:53:08,952 --> 00:53:10,078 Crumbs. 676 00:53:10,078 --> 00:53:11,484 Saat aku menemukannya. 677 00:53:12,989 --> 00:53:15,321 So you're a respectable person too. 678 00:53:18,094 --> 00:53:22,052 Tell me about the princess. 679 00:53:22,899 --> 00:53:24,764 Tell me what he is like. 680 00:53:25,335 --> 00:53:27,132 He... 681 00:53:27,132 --> 00:53:28,499 Is he angry? 682 00:53:28,499 --> 00:53:29,799 No. 683 00:53:29,799 --> 00:53:31,567 Not at all. 684 00:53:31,567 --> 00:53:34,576 His heart is longing. 685 00:53:36,179 --> 00:53:37,771 What do you miss? 686 00:53:39,683 --> 00:53:42,584 And so friendship is present. 687 00:53:43,320 --> 00:53:47,313 After a few weeks, he told Roscuro everything he knew about loyalty 688 00:53:47,313 --> 00:53:49,756 honor, politeness and courage. 689 00:53:49,756 --> 00:53:53,159 He told me about the princess and where the longing came from. 690 00:53:53,159 --> 00:53:57,097 If he missed the rain, sop even the mole. 691 00:53:58,401 --> 00:53:59,493 Even the mole ? 692 00:54:00,237 --> 00:54:04,401 He said about code honor, about noble duties, 693 00:54:04,841 --> 00:54:07,139 about obligation and loyalty. 694 00:54:07,677 --> 00:54:10,771 And there, in darkness and
cellar, 695 00:54:10,771 --> 00:54:15,978 two ksatria berikrar loyal to princess who are trapped inside the palace. 696 00:54:17,287 --> 00:54:19,812 Stuck in life full of suffering and longing. 697 00:54:19,812 --> 00:54:21,823 No one can even express it. 698 00:54:25,962 --> 00:54:27,793 His crown, miss. 699 00:54:29,032 --> 00:54:30,124 Oh. 700 00:54:31,167 --> 00:54:32,759 I don't want to wear it today. 701 00:54:32,759 --> 00:54:34,633 But this is beautiful, miss. 702 00:54:34,971 --> 00:54:37,132 I know, but I don't want it. 703 00:54:37,132 --> 00:54:39,801 You'll look beautiful wearing it, miss. 704 00:54:39,801 --> 00:54:41,776 Like a princess. 705 00:54:42,045 --> 00:54:45,037 I know. I am a princess. 706 00:54:45,282 --> 00:54:46,840 Oh, I know, miss, 707 00:54:46,840 --> 00:54:51,148 but a good princess, with beauty and luxury... 708 00:54:51,148 --> 00:54:52,848 I don't want it! 709 00:54:52,848 --> 00:54:54,355 Did you hear, Mig? 710 00:54:55,358 --> 00:54:56,985 Yes, miss. 711 00:54:57,627 --> 00:54:59,322 Please, bring it. 712 00:55:16,379 --> 00:55:17,403 Princess. 713 00:55:18,548 --> 00:55:20,038 Who is the princess? 714 00:55:20,684 --> 00:55:22,311 I am the princess. 715 00:55:22,311 --> 00:55:24,319 I am a princess. 716 00:55:26,156 --> 00:55:30,991 My sis, my crown, my gloves 717 00:55:32,028 --> 00:55:36,021 and my powder is good 718 00:55:36,021 --> 00:55:38,659 above my face is a princess 719 00:55:38,659 --> 00:55:40,996 And what do you think you do? 720 00:55:40,996 --> 00:55:42,095 Ma'am! 721 00:55:42,095 --> 00:55:44,765 Where did you get this? 722 00:55:44,765 --> 00:55:46,705 I borrowed it, ma'am. 723 00:55:46,705 --> 00:55:47,902 Borrowed it? 724 00:55:48,244 --> 00:55:50,269 I will return it. 725 00:55:50,269 --> 00:55:51,744 See what you are doing! 726 00:55:53,216 --> 00:55:56,083 And you can spend a week 727 00:55:56,083 --> 00:55:58,017 bringing food to an underground prison 728 00:55:58,017 --> 00:56:00,181 for your little adventure. 729 00:56:01,091 --> 00:56:02,422 "Princess"! 730 00:56:06,062 --> 00:56:08,963 God! She's his daughter. 731 00:56:10,233 --> 00:56:14,863 And now I have to bring this food, a smelly place 732 00:56:14,863 --> 00:56:17,634 wet. slime, dark, dirty... 733 00:56:19,876 --> 00:56:22,208 Anyone can get lost in this place forever. 734 00:56:24,314 --> 00:56:25,406 Oh! 735 00:56:27,083 --> 00:56:28,107 Din-din. 736 00:56:29,619 --> 00:56:30,643 Slop (Food). 737 00:56:33,056 --> 00:56:36,719 Tidak, jangan stop (berhenti)! Aku bilang "slop"! 738 00:56:41,664 --> 00:56:44,064 How can I eat these leftovers? 739 00:56:45,101 --> 00:56:48,434 Oh, stop! I don't want to pick up on this! 740 00:56:49,939 --> 00:56:51,634 I serve a princess. 741 00:56:53,810 --> 00:56:56,472 Right, you are serving Princess. 742 00:56:56,472 --> 00:56:59,480 - Isn't that funny, right? - I do serve princesses. 743 00:56:59,480 --> 00:57:02,312 - I brought tea and...
- I don't want to hear it! 744 00:57:03,186 --> 00:57:05,154 I once had a daughter. 745 00:57:05,688 --> 00:57:06,916 And now it's no longer. 746 00:57:07,357 --> 00:57:09,951 Oh. What, do you have a daughter? 747 00:57:11,861 --> 00:57:12,919 Yeah. 748 00:57:12,919 --> 00:57:15,294 Every father must have a daughter. 749 00:57:16,032 --> 00:57:18,091 Until he stops being a father, of course. 750 00:57:21,104 --> 00:57:23,937 Sorry, I'm sorry! 751 00:57:25,642 --> 00:57:27,542 I have a real daughter. 752 00:57:27,542 --> 00:57:30,704 He has a tiara, nice robe, 753 00:57:30,704 --> 00:57:33,544 and he has nice clothes in her wardrobe. 754 00:57:33,544 --> 00:57:36,517 And I can see it every day. 755 00:57:37,620 --> 00:57:39,178 What task? 756 00:57:39,178 --> 00:57:40,313 Uh... 757 00:57:41,124 --> 00:57:42,887 To correct my mistake. 758 00:57:43,359 --> 00:57:45,327 What made you make a mistake? 759 00:57:48,198 --> 00:57:49,222 Okay. 760 00:57:50,800 --> 00:57:53,496 You remember when 761 00:57:54,037 --> 00:57:55,698 - Sure. 762 00:57:56,539 --> 00:57:58,507 Not all mice they throw away. 763 00:57:58,507 --> 00:58:03,012 I mean, they throw away everything, but it's all because of one land mouse 764 00:58:03,847 --> 00:58:05,371 especially me. 765 00:58:05,371 --> 00:58:06,539 Oh. 766 00:58:07,817 --> 00:58:08,841 Mmm-hmm. 767 00:58:08,841 --> 00:58:10,647 If I can apologize to him, 768 00:58:10,647 --> 00:58:15,054 that I'm really sorry. 769 00:58:15,054 --> 00:58:17,854 And I didn't mean to make all that happened. 770 00:58:17,854 --> 00:58:19,861 If he can hear me say it, 771 00:58:19,861 --> 00:58:22,397 Just listen to me, 772 00:58:22,397 --> 00:58:25,730 He will know how much I'm really sorry. 773 00:58:27,570 --> 00:58:29,367 That's a very noble task. 774 00:58:44,787 --> 00:58:47,187 Your Majesty? 775 00:58:50,126 --> 00:58:52,026 Your Majesty? 776 00:58:53,129 --> 00:58:54,562 Is that you? 777 00:58:54,864 --> 00:58:56,229 My little mouse? 778 00:58:56,900 --> 00:58:58,800 Oh, I'm not a home mouse. I... 779 00:58:59,269 --> 00:59:00,702 I... 780 00:59:02,205 --> 00:59:03,229 Oh. 781 00:59:03,740 --> 00:59:04,866 Me. 782 00:59:05,141 --> 00:59:07,405 You're a knight, aren't you? 783 00:59:10,480 --> 00:59:12,471 Are you going to tell me what is the end of the story? 784 00:59:12,471 --> 00:59:14,277 Have you finished your assignment? 785 00:59:15,485 --> 00:59:16,952 Where are you? 786 00:59:18,121 --> 00:59:20,089 I came to ask sorry. 787 00:59:20,723 --> 00:59:23,248 Oh, you're a noble, remember? 788 00:59:24,093 --> 00:59:26,254 There's nothing you need to regret. 789 00:59:27,897 --> 00:59:29,330 Oh, but there is. 790 00:59:32,402 --> 00:59:33,835 I'm sorry. 791 00:59:36,806 --> 00:59:38,740 I know you. 792 00:59:38,740 --> 00:59:41,299 - No, no. - Oh, no! 793 00:59:41,299 --> 00:59:43,174 No! Please, listen to me. 794 00:59:43,174 --> 00:59:44,644 - Ground rat! - Please. I just want to talk. 795 00:59:44,644 --> 00:59:46,339 Please! 796 00:59:46,339 --> 00:59:47,643 Look, don't be afraid. 797 00:59:47,643 --> 00:59:50,150 Get rid of him! There is a mouse in my room! 798 00:59:50,486 --> 00:59:52,249 Get rid of him! 799 00:59:57,994 --> 00:59:59,018 What? 800 01:00:04,867 --> 01:00:05,925 Tikus tanah! 801 01:00:08,371 --> 01:00:09,463 Oh! 802 01:00:10,773 --> 01:00:12,764 That's a mole! 803 01:00:19,849 --> 01:00:21,373 Hurry up, assault him! 804 01:00:21,373 --> 01:00:22,542 Catch him! 805 01:00:22,542 --> 01:00:24,017 Rodents are dirty! 806 01:00:30,560 --> 01:00:31,618 Uh-oh. 807 01:00:32,996 --> 01:00:34,020 Oh! 808 01:00:39,235 --> 01:00:40,793 Where did he go? 809 01:01:21,744 --> 01:01:25,407 What will you do if your name is already tainted? 810 01:01:27,550 --> 01:01:31,145 If John or Beth or Bill becomes a slur. 811 01:01:32,689 --> 01:01:36,147 That's how Roscuro feels about who he is. 812 01:01:38,227 --> 01:01:42,220 When your heart is broken, then your heart can turn evil. 813 01:01:43,232 --> 01:01:46,998 Your heart can be hard, sharp and full of hatred. 814 01:01:49,338 --> 01:01:52,705 Even though he has changed, Roscuro 815 01:01:53,743 --> 01:01:58,112 But now he wants someone who has changed his heart. 816 01:01:59,115 --> 01:02:00,065 Beautiful princess. 817 01:02:05,755 --> 01:02:07,780 What a beautiful princess! 818 01:02:09,425 --> 01:02:10,756 p> 819 01:02:11,627 --> 01:02:12,855 My gloves. 820 01:02:14,130 --> 01:02:16,860 My Sis. 821 01:02:17,266 --> 01:02:21,600 Everything is perched on my head. 822 01:02:24,974 --> 01:02:30,310 Who is a beautiful princess? 823 01:02:33,282 --> 01:02:34,306 You. 824 01:02:34,650 --> 01:02:37,278 Right, me. 825 01:02:37,553 --> 01:02:41,284 You're the one. And you should be able to wear those clothes. 826 01:02:41,958 --> 01:02:44,791 Right, rightfully so. 827 01:02:44,994 --> 01:02:47,963 And you can laze around in that bed. 828 01:02:47,963 --> 01:02:49,326 Lazy 829 01:02:49,326 --> 01:02:53,334 Lazy, yeah, all day long! 830 01:02:53,736 --> 01:02:56,227 And you should wear that crown. 831 01:02:57,073 --> 01:02:58,665 I wear wrinkles (frown)? 832 01:02:58,665 --> 01:03:02,472 No. Not wrinkles. Crown (crown). 833 01:03:02,472 --> 01:03:05,775 Wow! I can hear my mind talking. 834 01:03:17,126 --> 01:03:18,593 Who are you? 835 01:03:18,593 --> 01:03:20,253 I came here to help you. 836 01:03:20,253 --> 01:03:22,923 I don't want to be caught with a rat in my room. 837 01:03:23,432 --> 01:03:25,093 I don't think so. 838 01:03:27,203 --> 01:03:29,763 And what if they find you destroy the princess's painting? 839 01:03:29,763 --> 01:03:31,830 Do you think it will be as bad as mice? 840 01:03:32,608 --> 01:03:34,269 I want you to do something. 841 01:03:52,395 --> 01:03:53,453 What are you doing? 842 01:03:55,665 --> 01:03:57,565 I need something for the baby. 843 01:03:59,468 --> 01:04:01,299 No, not a baby! 844 01:04:01,804 --> 01:04:02,828 For nonaku. 845 01:04:02,828 --> 01:04:05,736 I mean my master. 846 01:04:06,409 --> 01:04:07,501 Yes. 847 01:04:08,010 --> 01:04:09,238 To peel an apple. 848 01:04:10,479 --> 01:04:11,912 He likes apples. 849 01:04:14,550 --> 01:04:15,710 Now turn and go. 850 01:04:15,710 --> 01:04:17,718 Now turn and go. 851 01:04:20,223 --> 01:04:23,351 No, no. Turn and go. 852 01:04:23,559 --> 01:04:25,322 Oh, yeah. Sorry. 853 01:04:25,895 --> 01:04:26,919 Sorry, daagh. 854 01:04:26,919 --> 01:04:30,328 Oh, I can't hear you, because it's deaf, but... 855 01:04:30,328 --> 01:04:31,491 A little deaf. 856 01:04:34,670 --> 01:04:37,195 you know, hurt is a funny thing. 857 01:04:37,195 --> 01:04:41,869 The same thing that makes someone so angry who can bring someone into sadness. 858 01:04:41,869 --> 01:04:44,674 This, keep my little daughter. 859 01:04:44,947 --> 01:04:46,539 I can't take care of her. 860 01:04:46,782 --> 01:04:49,342 Sure. Don't worry. 861 01:04:51,420 --> 01:04:52,512 Maafkan aku. 862 01:04:53,222 --> 01:04:56,214 I'm sorry! 863 01:04:59,395 --> 01:05:02,523 Gregory always says if he has a heart sign. 864 01:05:02,523 --> 01:05:06,364 And that's why they put it on the outside. 865 01:05:06,364 --> 01:05:07,868 But just find it. 866 01:05:07,868 --> 01:05:10,599 It's hard to see something behind you. 867 01:05:10,599 --> 01:05:14,802 Even though you have a good heart, and don't even know about that. 868 01:05:14,802 --> 01:05:16,707 You can do it, you know that. 869 01:05:17,146 --> 01:05:18,374 I know I can. 870 01:05:18,374 --> 01:05:23,077 He should live in prison underground, dam you live in the palace, like a princess. 871 01:26:49,666 --> 01:26:59,666 872 01:27:00,666 --> 01:27:10,666 873 01:27:11,666 --> 01:28:45,666 874 01:05:28,758 --> 01:05:29,918 What did you do? 875 01:05:31,227 --> 01:05:32,387 Clean up, miss. 876 01:05:33,896 --> 01:05:35,227 With a rope? 877 01:05:35,227 --> 01:05:36,422 This will help, miss. 878 01:05:36,422 --> 01:05:38,399 Stop it. You look ridiculous 879 01:05:41,003 --> 01:05:42,129 Sorry, miss? 880 01:05:42,129 --> 01:05:44,798 I said you look ridiculous. 881 01:05:44,798 --> 01:05:48,172 Menggelikan, menggelikan, menggelikan. 882 01:05:50,079 --> 01:05:51,740 - You can't do this, Mig. - Gor. 883 01:05:51,981 --> 01:05:53,608 In fact, I can, miss. 884 01:05:53,608 --> 01:05:55,150 You will have problems with all this. 885 01:05:55,150 --> 01:05:57,242 Don't listen to him. You are the princess now. 886 01:05:57,242 --> 01:05:58,810 I am the princess now. 887 01:05:58,810 --> 01:06:00,616 And you live in the palace. 888 01:06:00,616 --> 01:06:02,317 I live in the palace. 889 01:06:02,317 --> 01:06:03,483 He is he live in... 890 01:06:03,483 --> 01:06:05,583 No! You can't do this! 891 01:06:05,583 --> 01:06:08,926 Please, help me! 892 01:06:08,926 --> 01:06:10,966 Please, please! 893 01:06:29,518 --> 01:06:31,349 I'm in here! 894 01:06:33,322 --> 01:06:34,812 Please! 895 01:06:35,157 --> 01:06:37,022 You dirty, mouse smells! 896 01:06:38,160 --> 01:06:39,627 You fooled me! 897 01:06:42,565 --> 01:06:43,657 This is the sign, rat! 898 01:06:43,657 --> 01:06:45,132 What did Roscuro bring to us? 899 01:06:45,132 --> 01:06:46,634 Hungry! Yum! I'm hungry! 900 01:06:46,634 --> 01:06:48,533 Not yet. You have to wait. 901 01:06:48,533 --> 01:06:50,036 Where's dinner time going. 902 01:06:50,036 --> 01:06:52,164 Oh, hurry up, Smudge, I'm starving. 903 01:06:57,546 --> 01:06:59,878 There's something special tonight. 904 01:07:00,249 --> 01:07:01,739 It smells good! 905 01:07:03,853 --> 01:07:06,981 It smells like a human. Young. - And not an ordinary person. 906 01:07:06,981 --> 01:07:09,081 Look at it. - That's a princess! 907 01:07:09,081 --> 01:07:11,022 Oi, you guys have to wait to have dinner like that other. 908 01:07:11,022 --> 01:07:12,151 Ayolaj, Smudge, let us see it. 909 01:07:12,151 --> 01:07:13,320 No, no! 910 01:07:13,320 --> 01:07:19,864 The boss doesn't want him to feel nervous.
It makes rotten flesh, right? 911 01:07:20,603 --> 01:07:22,036 Your Majesty! 912 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 Psst! Your Majesty! 913 01:07:25,007 --> 01:07:28,033 Oh, my little mouse! You are. 914 01:07:28,277 --> 01:07:30,575 I will save you from them, miss. 915 01:07:30,575 --> 01:07:32,738 Oh, no. Look for my father. 916 01:07:33,416 --> 01:07:35,213 Take this necklace from my neck. 917 01:07:35,213 --> 01:07:37,115 Show it to you if you're honest and true. 918 01:07:37,115 --> 01:07:40,586 Oh, of course! Honest, true and faithful... 919 01:07:40,586 --> 01:07:41,781 I know. 920 01:07:41,781 --> 01:07:42,949 But hurry up. 921 01:07:42,949 --> 01:07:44,526 This. Take. 922 01:07:44,794 --> 01:07:46,352 Tak banyak waktu. 923 01:09:34,703 --> 01:09:36,330 Hey, did you get it already? - Oh, yeah. 924 01:09:36,330 --> 01:09:37,769 Here, sir. 925 01:09:37,769 --> 01:09:38,932 Fresh caterpillar. 926 01:09:41,477 --> 01:09:42,501 Thank you. 927 01:09:47,616 --> 01:09:50,107 Congratulations, Roscuro! 928 01:09:50,686 --> 01:09:51,983 Did you hear that? 929 01:09:51,983 --> 01:09:54,318 That's all because of you. 930 01:09:54,823 --> 01:09:59,123 Come here, my friend. Look at your work. 931 01:10:23,219 --> 01:10:26,518 King! King! Sir, your daughter is in danger! 932 01:10:26,518 --> 01:10:28,079 Sir, look up! 933 01:10:28,924 --> 01:10:31,825 Your Honor, Please! 934 01:10:42,671 --> 01:10:43,695 Hey, sir! 935 01:10:44,773 --> 01:10:46,365 Your Majesty! 936 01:10:46,609 --> 01:10:48,600 Look, Your Majesty! 937 01:10:48,600 --> 01:10:50,008 Hello, Mr. Raja! 938 01:10:54,383 --> 01:10:56,078 Below here! Hello! 939 01:10:56,078 --> 01:10:57,777 Listen, your daughter is in danger! 940 01:10:57,777 --> 01:10:59,217 She's in jail underground! 941 01:10:59,217 --> 01:11:00,721 Only you can save her! 942 01:11:00,721 --> 01:11:02,450 He sent me come here! 943 01:11:05,461 --> 01:11:06,860 Your Majesty! 944 01:11:06,860 --> 01:11:07,710 Look down! 945 01:11:21,910 --> 01:11:23,935 Father? Daddy, listen. Father must help me. 946 01:11:23,935 --> 01:11:25,980 Tapi kau sudah mati! 947 01:11:25,980 --> 01:11:27,742 No. I'm not dead yet. 948 01:11:27,742 --> 01:11:30,910 Listen. The princess is in danger. She's locked in the basement. 949 01:11:30,910 --> 01:11:34,444 You're dead. 950 01:11:35,090 --> 01:11:37,149 Daddy! I'm not dead yet! 951 01:11:37,149 --> 01:11:40,422 I'm not dead yet! Oh, daddy, wake up! 952 01:11:45,334 --> 01:11:46,733 Furlough, listen. You have to help me. 953 01:11:46,733 --> 01:11:48,326 You... 954 01:11:48,326 --> 01:11:49,995 No. I'm not dead yet. 955 01:11:49,995 --> 01:11:52,801 Listen. The princess is in danger. She's locked in a prison. 956 01:11:52,801 --> 01:11:56,139 Oh God, you're dead! 957 01:11:56,139 --> 01:11:57,269 No! 958 01:11:58,914 --> 01:12:00,279 Friends, listen. < 959 01:12:00,616 --> 01:12:02,106 Look, I'm not dead yet. 960 01:12:02,106 --> 01:12:04,948 The princess is in danger, and she's locked in jail 961 01:12:04,948 --> 01:12:07,648 And you have to help me! 962 01:12:07,648 --> 01:12:09,121 Anyone? 963 01:13:19,962 --> 01:13:21,054 Oh, I'm sure... 964 01:13:26,702 --> 01:13:27,726 Enough! 965 01:14:33,735 --> 01:14:36,465 Look at you! You still make tea. 966 01:14:37,239 --> 01:14:39,935 If you want to make a statement, what should I say? 967 01:14:40,342 --> 01:14:41,639 Buatlah yang sempurna! 968 01:14:43,011 --> 01:14:45,309 Ah, nice to see you! 969 01:14:45,309 --> 01:14:46,676 Fantastik! 970 01:14:49,284 --> 01:14:51,013 - Ah. - Marjoram? 971 01:14:51,013 --> 01:14:52,347 I like this, Perfect. 972 01:14:52,347 --> 01:14:54,081 - Ah! Superbe! - Bellissima! 973 01:14:56,358 --> 01:14:58,656 Basil, can you see that? 974 01:14:59,962 --> 01:15:00,986 Oh! 975 01:15:01,697 --> 01:15:03,824 Look at that! Marge, look this! 976 01:15:16,378 --> 01:15:17,504 Cauliflower? 977 01:15:17,504 --> 01:15:19,274 Perfect. It's only a matter of time. 978 01:15:19,274 --> 01:15:20,610 Basilico. 979 01:15:21,183 --> 01:15:22,377 Add celery? 980 01:15:23,051 --> 01:15:24,211 Hey, hello! 981 01:15:24,211 --> 01:15:25,877 Good. Celery. Soup leaf, maybe. 982 01:15:26,355 --> 01:15:28,186 Princess is in danger! - No, no. 983 01:15:28,186 --> 01:15:30,019 - Garlic! Do I have to wear it? - Look down there! 984 01:15:30,019 --> 01:15:32,525 - I mean not too much, just a little. - no, of course. 985 01:15:32,525 --> 01:15:34,027 - This is fantastic ! - Yes. 986 01:15:34,027 --> 01:15:35,153 Bellissima! 987 01:15:35,153 --> 01:15:37,061 Bravo! 988 01:15:38,634 --> 01:15:40,727 The princess is in danger! 989 01:15:44,172 --> 01:15:46,572 You're a cute little mouse. 990 01:15:47,409 --> 01:15:49,036 Do you want to sop? 991 01:15:49,036 --> 01:15:50,202 No, I don't want to... 992 01:15:50,202 --> 01:15:52,507 The princess is in danger! 993 01:15:52,507 --> 01:15:54,173 And the mouse is talking. 994 01:15:54,173 --> 01:15:55,682 Look, you guys should help me. 995 01:15:55,682 --> 01:15:57,343 Maybe a little cheese? 996 01:15:57,343 --> 01:15:59,683 No, I don't want cheese. 997 01:15:59,683 --> 01:16:02,315 Princess! He is in danger! 998 01:16:02,315 --> 01:16:04,052 He is imprisoned underground! 999 01:16:05,327 --> 01:16:06,351 Under the ground! 1000 01:16:06,351 --> 01:16:08,760 Oh, don't be stupid, little mouse. 1001 01:16:08,760 --> 01:16:10,422 Everyone alright! 1002 01:16:10,422 --> 01:16:13,660 Princess is safe in... 1003 01:16:30,052 --> 01:16:31,542 Boldo! 1004 01:16:31,542 --> 01:16:33,244 Look! This... 1005 01:16:34,623 --> 01:16:35,681 Boldo. 1006 01:16:36,458 --> 01:16:37,720 Where are you? 1007 01:16:38,860 --> 01:16:39,700 Attack! 1008 01:16:42,097 --> 01:16:43,189 Say it again. 1009 01:16:43,189 --> 01:16:44,289 - Kesatriaan! - Mmm. 1010 01:16:44,289 --> 01:16:45,457 - Courage! - Mmm-hmm. 1011 01:16:45,457 --> 01:16:46,591 Honor! 1012 01:16:46,591 --> 01:16:50,638 Kesatriaan! Bravery! Honor! 1013 01:16:50,906 --> 01:16:52,100 I like it! 1014 01:16:52,100 --> 01:16:55,267 Oh, it feels good to get out of the kitchen. 1015 01:16:55,711 --> 01:16:57,269 Come on! 1016 01:16:57,779 --> 01:16:59,713 Terobos! 1017 01:17:01,083 --> 01:17:02,107 Below there. 1018 01:17:02,107 --> 01:17:03,582 Andiamo! 1019 01:17:15,564 --> 01:17:16,826 Where did he go? 1020 01:17:19,735 --> 01:17:21,100 My friends! 1021 01:17:21,503 --> 01:17:24,267 My friend, there is a mole, 1022 01:17:24,267 --> 01:17:25,267 and there is a mole! 1023 01:17:31,480 --> 01:17:34,608 And I want a big round of applause 1024 01:17:34,608 --> 01:17:37,117 for our good friend 1025 01:17:37,117 --> 01:17:42,020 who brought the princess! 1026 01:17:44,793 --> 01:17:45,987 Come on, hurry up! 1027 01:17:47,429 --> 01:17:50,694 Oi! Wait! Where are you Please! 1028 01:17:53,702 --> 01:17:54,760 Hurry up! 1029 01:17:56,438 --> 01:17:57,462 Look at that! 1030 01:17:57,806 --> 01:17:59,296 Catch him, friends 1031 01:18:12,688 --> 01:18:13,712 Keep going, keep going! 1032 01:18:13,712 --> 01:18:15,722 Get away from me! 1033 01:18:20,529 --> 01:18:21,553 A good punch! 1034 01:18:24,332 --> 01:18:25,356 That's my thing! 1035 01:18:46,988 --> 01:18:48,478 Hello? 1036 01:18:48,478 --> 01:18:49,648 Please! 1037 01:18:52,761 --> 01:18:54,160 Can't anyone hear me? 1038 01:18:58,834 --> 01:19:00,734 I'm here 1039 01:19:15,117 --> 01:19:16,175 Oh, gor! 1040 01:19:16,952 --> 01:19:18,579 Why are you taking so long? 1041 01:19:18,579 --> 01:19:22,248 I've screamed here for two more hours. 1042 01:19:24,059 --> 01:19:26,459 My little princess. 1043 01:19:30,432 --> 01:19:31,524 Rain. 1044 01:19:41,076 --> 01:19:42,771 Papa! Papa, look! 1045 01:19:43,078 --> 01:19:44,102 Up there! 1046 01:19:46,148 --> 01:19:47,206 Sun! 1047 01:20:03,465 --> 01:20:05,228 Come on, Despereaux. 1048 01:20:13,642 --> 01:20:18,272 Wait! A minute! Be patient! 1049 01:20:21,082 --> 01:20:24,677 It's not time. 1050 01:20:31,593 --> 01:20:36,826 It's an honor if you do it. 1051 01:20:40,702 --> 01:20:43,603 Eat, eat, eat! 1052 01:20:52,514 --> 01:20:55,347 Okay, remember when we say sadness 1053 01:20:55,347 --> 01:20:58,044 is the most powerful thing felt by someone? 1054 01:20:58,044 --> 01:20:59,643 no. 1055 01:21:00,488 --> 01:21:01,978 Forgive. 1056 01:21:02,524 --> 01:21:06,483 Because of attitude forgive you can change anything. 1057 01:21:07,729 --> 01:21:08,787 No. 1058 01:21:09,231 --> 01:21:10,289 What? 1059 01:21:10,289 --> 01:21:11,389 No. 1060 01:21:11,900 --> 01:21:14,027 You're just useless... 1061 01:21:14,236 --> 01:21:16,670 Eat! Eat, eat! 1062 01:21:38,326 --> 01:21:39,350 Please! 1063 01:21:53,675 --> 01:21:55,506 Who let go of it? 1064 01:22:02,684 --> 01:22:03,708 Hey, you! 1065 01:22:03,919 --> 01:22:04,943 That's a house mouse! 1066 01:22:10,692 --> 01:22:11,716 Catch him! 1067 01:22:56,237 --> 01:23:00,731 Ah, isn't this a brave knight. 1068 01:23:02,143 --> 01:23:04,134 - I want to know. - No! 1069 01:23:04,134 --> 01:23:07,146 Should I eat you 1070 01:23:07,146 --> 01:23:10,581 or give you to the cat? 1071 01:23:20,195 --> 01:23:23,460 Come here, kitty, kitty, kitty. 1072 01:23:26,167 --> 01:23:27,127 What is that? 1073 01:24:03,505 --> 01:24:06,235 A good cat? 1074 01:24:08,043 --> 01:24:09,374 No, no! 1075 01:24:56,424 --> 01:24:58,915 Thank you, my knight. 1076 01:25:10,638 --> 01:25:12,265 I'm sorry. 1077 01:25:15,276 --> 01:25:17,676 I should sorry. 1078 01:25:20,782 --> 01:25:25,583 I'm sorry. You don't know how sorry I am. 1079 01:25:26,621 --> 01:25:27,986 It's okay. 1080 01:25:34,796 --> 01:25:36,354 I'm sorry. 1081 01:25:43,271 --> 01:25:45,330 So you can say this 1082 01:25:45,330 --> 01:25:47,874 as a big misunderstanding if you want to. 1083 01:25:47,874 --> 01:25:51,275 The king is injured, he hurts the mole. 1084 01:25:51,275 --> 01:25:54,179 And the mole is hurt, so he hurts the princess. 1085 01:25:55,216 --> 01:25:58,344 And the princess is hurt, then she hurts the maid, 1086 01:25:58,344 --> 01:26:00,944 without intending to do that. 1087 01:26:00,944 --> 01:26:03,957 Dan the servant has been hurt so long, 1088 01:26:03,957 --> 01:26:07,119 and almost nothing can make it better. 1089 01:26:08,329 --> 01:26:13,028 But is that a mistake or a fortune? 1090 01:26:13,535 --> 01:26:16,163 Because the servant girl back to his farm. 1091 01:26:16,163 --> 01:26:18,797 And the jailer finally rediscovered his daughter. 1092 01:26:18,797 --> 01:26:22,001 And the King found something which made him stronger than his sadness. 1093 01:26:22,001 --> 01:26:24,704 And home mice finally can get rid of their fears. 1094 01:26:27,348 --> 01:26:31,148 And residents of Dor live side by side with mice. 1095 01:26:32,153 --> 01:26:33,484 Except one. 1096 01:26:33,484 --> 01:26:35,147 who return to sail 1097 01:26:35,147 --> 01:26:37,521 and feel the coldness of the gusts of wind every morning 1098 01:26:37,521 --> 01:26:40,755 and sunshine every evening. 1099 01:26:40,755 --> 01:26:45,162 And they all live happily ever after, but... 1100 01:26:46,935 --> 01:26:48,232 How nice is that?