1
00:02:29,649 --> 00:02:33,441
Once upon a time,
there was a mouse
2
00:02:33,441 --> 00:02:37,250
who loved honor and justice
and always said the truth.
3
00:02:51,838 --> 00:02:53,567
No, it wasn't him.
4
00:02:55,275 --> 00:02:56,742
That's a mole.
5
00:02:57,076 --> 00:02:58,202
And anyone who knows everything,
6
00:02:58,202 --> 00:03:00,908
certainly understands the big difference
between home mice and mice.
7
00:03:00,908 --> 00:03:01,938
Ohhh.
8
00:03:02,215 --> 00:03:05,007
One major difference,
mice don't like light.
9
00:03:07,687 --> 00:03:10,281
They live their lives
in the dark.
10
00:03:10,623 --> 00:03:11,885
They are also terrible to humans,
11
00:03:11,885 --> 00:03:14,085
that's why they sneak
and fear all the time.
12
00:03:14,085 --> 00:03:15,218
Ooh!
13
00:03:15,562 --> 00:03:17,757
And as long as saying the truth
/> it's still important,
14
00:03:17,757 --> 00:03:20,628
That's impossible because
as everyone knows,
15
00:03:22,068 --> 00:03:23,797
mice can't talk.
16
00:03:23,797 --> 00:03:25,460
Tell me about that again , please.
17
00:03:25,939 --> 00:03:27,133
Never mind.
18
00:03:27,807 --> 00:03:29,104
Once again, I promise.
19
00:03:29,104 --> 00:03:30,301
Tell me one more time,
20
00:03:30,301 --> 00:03:32,071
and I won't ask for it again. Oath!. P>
21
00:03:33,313 --> 00:03:36,248
Alright. We are headed to Dor,
22
00:03:36,248 --> 00:03:39,114
one of the most magical places
in the whole world. P>
23
00:03:39,114 --> 00:03:40,743
No, that's not what you told me before. P>
24
00:03:40,743 --> 00:03:43,380
You know, all places are certain
has features.
25
00:03:43,380 --> 00:03:45,924
And in Dor, it's famous for its soup!
26
00:03:45,924 --> 00:03:47,754
Mainland!
27
00:03:51,965 --> 00:03:52,989
Ohhh.
28
00:03:54,167 --> 00:03:55,566
It's there, I told you. P>
29
00:04:01,774 --> 00:04:03,241
I can see it! P>
30
00:04:05,678 --> 00:04:09,409
Ooh, I can smell it! P>
31
00:04:16,756 --> 00:04:19,281
Oh, I can't wait to try the soup! P>
32
00:04:19,592 --> 00:04:21,082
Don't go anywhere.
33
00:04:21,082 --> 00:04:22,422
We're leaving again at 6:00.
34
00:04:22,422 --> 00:04:25,328
We should stay here longer.
35
00:04:25,328 --> 00:04:27,422
Don't think about that.
36
00:04:27,700 --> 00:04:28,758
Do you remember Shanghai?
37
00:04:28,758 --> 00:04:30,427
Yes, but this place is different.
38
00:04:30,837 --> 00:04:32,805
I mean, this is special.
39
00:04:35,341 --> 00:04:39,038
On a normal day, there is only one
shop that sells soup
40
00:04:39,038 --> 00:04:41,545
which is almost like a complete meal.
41
00:04:42,215 --> 00:04:45,150
But on special days every year,
42
00:04:45,150 --> 00:04:48,187
Dor's kingdom changes magically.
43
00:04:50,857 --> 00:04:52,848
Di Dor, Christmas doesn't mean anything.
44
00:04:52,848 --> 00:04:54,517
They are still celebrating it,
45
00:04:54,517 --> 00:04:57,323
but it's nothing if < br /> compared to Sop Day.
46
00:05:02,368 --> 00:05:03,392
Watch out, watch out.
47
00:05:03,392 --> 00:05:05,368
The potatoes come!
48
00:05:05,368 --> 00:05:07,200
Hurry up! Fast! Excuse me. P>
49
00:05:07,200 --> 00:05:10,367
Every Dorian (Dor citizen), young and old,
will gather at the place
50
00:05:10,367 --> 00:05:13,502
because they know that,
at every moment,
51
00:05:13,502 --> 00:05:18,107
far inside the palace kitchen
a great work is being made.
52
00:05:18,107 --> 00:05:20,014
The potatoes are coming!
53
00:05:27,427 --> 00:05:28,485
Come on!
54
00:05:28,485 --> 00:05:29,585
Don't forget parsley! p >
55
00:05:29,896 --> 00:05:31,363
Make sure it's clean!
56
00:05:42,408 --> 00:05:44,569
Everyone knows Chef Andre is talented,
57
00:05:44,569 --> 00:05:49,046
but they remind him
on the first Sunday of each spring.
58
00:05:50,883 --> 00:05:53,215
Right at 12:00 noon,
59
00:05:53,215 --> 00:05:56,722
he will taste the palace's annual cuisine.
60
00:06:09,736 --> 00:06:10,862
Add the brood!
61
00:06:10,862 --> 00:06:11,961
Add the brood!
62
00:06:11,961 --> 00:06:13,095
Add the brood!
63
00:06:13,095 --> 00:06:14,264
Add the brood!
64
00:06:15,908 --> 00:06:17,876
The residents throng our square,
65
00:06:17,876 --> 00:06:20,242
and when the aroma spreads
66
00:06:20,242 --> 00:06:22,440
so they immediately anticipate.
67
00:06:25,084 --> 00:06:26,984
- Ohhh!
- Ow!
68
00:06:26,984 --> 00:06:28,110
Sorry.
69
00:06:36,562 --> 00:06:37,620
Wow.
70
00:06:40,400 --> 00:06:41,458
Thank you.
71
00:06:42,802 --> 00:06:47,637
It's an honor for me
to announce the palace's annual cuisine
72
00:06:47,907 --> 00:06:50,205
from Chef Andre's kitchen.
73
00:06:50,710 --> 00:06:51,972
Oh, no, no!
74
00:06:51,972 --> 00:06:53,545
Something's missing.
75
00:06:53,545 --> 00:06:55,240
I need time!
76
00:06:55,240 --> 00:06:56,609
But we're late!
77
00:06:56,609 --> 00:06:58,308
It doesn't feel right!
78
00:07:00,453 --> 00:07:01,943
Everything comes out!
79
00:07:02,388 --> 00:07:03,412
Exit!
80
00:07:06,926 --> 00:07:10,555
It's hard to be smart
just with yourself.
81
00:07:11,097 --> 00:07:14,897
Even though, sometimes,
needs a little help.
82
00:07:38,291 --> 00:07:39,690
You change the taste. p >
83
00:07:40,026 --> 00:07:42,119
You're crazy, I didn't touch it.
84
00:07:42,119 --> 00:07:43,287
- I can smell it.
- Hmm?
85
00:07:43,287 --> 00:07:44,454
- What's that?
- What?
86
00:07:44,454 --> 00:07:46,157
- This!
- Ow! Garlic. P>
87
00:07:46,599 --> 00:07:47,759
- Garlic.
- Yes, a little garlic. P>
88
00:07:48,367 --> 00:07:49,925
- It's already there.
- No.
89
00:07:49,925 --> 00:07:51,026
- Yes.
- No.
90
00:07:51,026 --> 00:07:52,195
- Yes.
- Not this much!
91
00:07:52,195 --> 00:07:53,329
Ow!
92
00:07:53,329 --> 00:07:54,531
You destroyed my soup!
93
00:07:54,531 --> 00:07:56,039
I saved your soup!
94
00:07:56,039 --> 00:08:01,136
The residents have been waiting for this for a year,
and you want to give them laundry water.
95
00:08:01,881 --> 00:08:03,178
Laundry water?
96
00:08:03,178 --> 00:08:04,510
Wash water.
97
00:08:04,510 --> 00:08:05,675
Wash water?
98
00:08:05,675 --> 00:08:06,877
Ow! Release! P>
99
00:08:11,057 --> 00:08:12,820
And this year's soup is
100
00:08:14,861 --> 00:08:16,829
A large bowl of spring soup
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,625
with m lange
vegetables and grilled meat...
102
00:08:18,625 --> 00:08:19,722
Oh.
103
00:08:19,722 --> 00:08:21,561
... herb fresh...
- Mmm!
104
00:08:21,561 --> 00:08:23,328
... and wild mushrooms.
105
00:08:23,328 --> 00:08:24,528
Oh.
106
00:08:25,204 --> 00:08:26,466
Roscuro?
107
00:08:30,643 --> 00:08:32,076
Roscuro? P>
108
00:08:32,712 --> 00:08:34,475
Oh. Good afternoon. P>
109
00:08:38,484 --> 00:08:42,921
I don't want to stand here and
listen to the big garbage cans talking! P>
110
00:08:42,921 --> 00:08:46,718
Ha! And I don't want to stand here
and listen to a coward! P>
111
00:08:47,026 --> 00:08:48,584
- Coward?
- Yes, coward! P>
112
00:08:48,584 --> 00:08:50,525
- You call me a coward?
- Yes! P>
113
00:08:54,600 --> 00:08:56,067
Oh no! P>
114
00:09:13,586 --> 00:09:15,076
Oh, no, no. P>
115
00:09:15,076 --> 00:09:16,745
It's happened. P>
116
00:09:21,127 --> 00:09:22,890
- Hmm?
- Mmm. P>
117
00:09:23,296 --> 00:09:24,627
Mmm! P>
118
00:09:26,632 --> 00:09:28,862
- Bellissima!
- This is fantastique! P>
119
00:09:28,862 --> 00:09:31,904
Roscuro! Roscuro, where are you? P>
120
00:09:35,141 --> 00:09:36,267
Ohhh. P>
121
00:09:56,662 --> 00:09:57,890
Whoa! P>
122
00:10:19,585 --> 00:10:20,745
Voil�!
123
00:10:21,020 --> 00:10:24,080
This is awesome!
124
00:10:24,323 --> 00:10:26,018
Wait until His Majesty tastes it.
125
00:10:28,294 --> 00:10:29,318
Hmm?
126
00:10:41,173 --> 00:10:42,538
This...
127
00:10:42,538 --> 00:10:43,666
Whoa!
128
00:10:43,666 --> 00:10:45,767
... of course...
129
00:10:46,979 --> 00:10:50,813
Oh, the soup is moving!
130
00:10:50,813 --> 00:10:53,178
No, this isn't... not moving.
131
00:10:53,853 --> 00:10:55,047
Oh , Your Majesty. P>
132
00:10:55,047 --> 00:10:56,212
- Ahhh!
- Honey? P>
133
00:10:56,212 --> 00:10:59,314
Oh! Rat! There are mice in my soup! P>
134
00:10:59,314 --> 00:11:01,019
Madam, I think this is accidental
135
00:11:01,019 --> 00:11:03,288
And I know when you first see,
I feel...
136
00:11:03,288 --> 00:11:05,489
- Rat! Deep in my soup!
- No. Please. Shh, shh, shh. P>
137
00:11:05,489 --> 00:11:07,657
- And I eat it!
- Your Majesty, wait...
138
00:11:08,868 --> 00:11:10,665
- Uh-oh.
- He's right! That's a rat! P>
139
00:11:11,904 --> 00:11:13,963
- Please...
- Ahhh! Mouse! P>
140
00:11:14,840 --> 00:11:17,866
Catch the mouse! P>
141
00:11:18,210 --> 00:11:19,905
Now, I'm sure you made a conclusion. P>
142
00:11:20,413 --> 00:11:21,903
And the mouse you last saw
143
00:11:21,903 --> 00:11:24,209
made you guess,
144
00:11:24,209 --> 00:11:25,874
tapit... But I...
145
00:11:25,874 --> 00:11:28,215
I... I'm not from here.
146
00:11:28,215 --> 00:11:30,049
I'm from...
147
00:11:30,049 --> 00:11:31,214
Oh! P>
148
00:11:31,214 --> 00:11:32,756
It's very aggressive. P>
149
00:11:33,325 --> 00:11:34,383
Catch him! P>
150
00:11:34,383 --> 00:11:35,551
Kitchen...
151
00:11:35,551 --> 00:11:36,923
He's headed for the kitchen! P>
152
00:11:39,265 --> 00:11:40,323
Oh!
153
00:11:45,237 --> 00:11:46,295
Over there!
154
00:11:47,506 --> 00:11:49,133
Stop the mouse!
155
00:11:49,909 --> 00:11:51,137
Whoa!
156
00:11:51,911 --> 00:11:52,969
I got the mouse!
157
00:11:52,969 --> 00:11:54,137
Uh-oh.
158
00:12:01,053 --> 00:12:03,715
The mouse is close to the soup!
159
00:12:07,059 --> 00:12:08,083
That's the rat!
160
00:12:08,083 --> 00:12:10,228
If I can say...
161
00:12:10,696 --> 00:12:13,597
Over the kettle!
That's the mouse, there! P>
162
00:12:18,003 --> 00:12:19,027
Look, up there! P>
163
00:12:29,281 --> 00:12:31,112
Sweetie? My dear? P>
164
00:12:32,551 --> 00:12:34,075
He... He...
165
00:12:35,588 --> 00:12:36,308
He...
166
00:12:38,924 --> 00:12:41,586
Blimey, he died. Catch the mouse! P>
167
00:12:41,586 --> 00:12:43,423
Don't run! P>
168
00:12:43,423 --> 00:12:45,759
We'll catch you, rat! P>
169
00:12:47,366 --> 00:12:48,526
Oh! P>
170
00:12:52,538 --> 00:12:53,562
No, no! P >
171
00:12:53,562 --> 00:12:55,368
No, don't go there!
172
00:13:57,036 --> 00:13:59,163
You don't need to be afraid.
173
00:14:00,372 --> 00:14:03,341
I know it's dark,
but you have to get used to this.
174
00:14:04,043 --> 00:14:05,840
Who are you?
175
00:14:06,645 --> 00:14:08,943
Rat land , just like you.
176
00:14:10,616 --> 00:14:12,049
Follow me.
177
00:14:24,496 --> 00:14:28,330
When something hurts like this,
there must be a reason.
178
00:14:29,201 --> 00:14:31,499
Someone must be blamed. p >
179
00:14:37,977 --> 00:14:41,140
"From this moment on, Sop,
180
00:14:41,140 --> 00:14:46,742
" making soup, selling sop
or eating soup,
181
00:14:47,019 --> 00:14:50,182
"hereby declared prohibited
in the Kingdom Dor! P>
182
00:14:58,197 --> 00:15:01,564
"The existence of the mouse is also strictly prohibited
183
00:15:01,564 --> 00:15:06,331
" and with this the rat flock
in the Kingdom of Dor must be destroyed! P>
184
00:15:06,331 --> 00:15:07,702
"From this moment on,
185
00:15:07,702 --> 00:15:13,040
"anyone who hides, holds,
or has a mouse for any reason,
186
00:15:13,040 --> 00:15:15,672
" will face the law! "
187
00:15:17,016 --> 00:15:18,847
Think about this .
188
00:15:18,847 --> 00:15:23,719
What happens when you make a
ban and that is the nature of the world?
189
00:15:25,524 --> 00:15:27,583
You can forbid the existence of flies.
190
00:15:27,583 --> 00:15:29,888
Or sweat. Or in the morning. P>
191
00:15:30,796 --> 00:15:34,254
But that's what Raja
does to get rid of sadness. P>
192
00:15:38,470 --> 00:15:41,064
The sun sets and the world turns dim. P>
193
00:15:42,408 --> 00:15:46,435
Colors start to blur and
dark hanging in the sky.
194
00:15:48,547 --> 00:15:52,643
And for a long time,
it doesn't rain.
195
00:15:56,322 --> 00:16:02,283
The cloud keeps hanging on the sky.
196
00:16:12,604 --> 00:16:14,435
I hope it will rain. P>
197
00:16:15,174 --> 00:16:16,664
Everyone expects it, princess. P>
198
00:16:17,643 --> 00:16:18,667
Ow! P>
199
00:16:18,667 --> 00:16:19,903
Oh, sorry, miss! P>
200
00:16:20,579 --> 00:16:23,104
At least, I can still feel it.
201
00:16:26,151 --> 00:16:30,178
Louise, do you think there is
a little light
202
00:16:30,856 --> 00:16:31,982
somewhere in this part of the world?
203
00:16:32,524 --> 00:16:33,616
I don't know, miss. p >
204
00:16:33,616 --> 00:16:35,319
I think there is.
205
00:16:36,261 --> 00:16:38,923
You have to find out where it is.
206
00:16:51,076 --> 00:16:53,476
Okay, remind us when we say,
207
00:16:53,476 --> 00:16:56,446
Once upon a time,
there were brave little mice?
208
00:16:56,446 --> 00:17:00,076
If you know about fairy tales,
209
00:17:00,076 --> 00:17:04,350
then you will understand that a
hero will not be present
210
00:17:04,350 --> 00:17:06,754
until the world really needs it.
211
00:17:20,706 --> 00:17:21,832
Oh, see!
212
00:17:21,832 --> 00:17:25,137
Alms for the blind!
213
00:17:43,940 --> 00:17:45,260
WORLD RATS
214
00:18:03,348 --> 00:18:04,576
Excuse me.
215
00:18:05,184 --> 00:18:06,515
Excuse me.
216
00:18:06,985 --> 00:18:08,350
Excuse me.
217
00:18:09,088 --> 00:18:10,521
- Whoa!
- Sorry.
218
00:18:10,521 --> 00:18:11,817
- Tilling?
- Oh!
219
00:18:12,191 --> 00:18:13,886
Mayor, hello!
220
00:18:13,886 --> 00:18:15,152
Where are you going?
221
00:18:15,152 --> 00:18:19,061
My baby will...
222
00:18:19,061 --> 00:18:22,258
No, my wife will...
223
00:18:22,258 --> 00:18:24,494
Oh, fine. Congratulations. P>
224
00:18:24,770 --> 00:18:26,101
Thank you, sir. P>
225
00:18:26,705 --> 00:18:29,037
Forgive me... Goodbye. P>
226
00:18:38,050 --> 00:18:39,711
His eyes are open. P>
227
00:18:39,711 --> 00:18:41,184
Don't worry about that .
228
00:18:41,184 --> 00:18:42,948
Sometimes that's the case.
229
00:18:42,948 --> 00:18:44,579
But he's not scared.
230
00:18:44,579 --> 00:18:46,521
He looks at us.
231
00:18:46,521 --> 00:18:49,026
Don't worry. He will learn to be afraid. P>
232
00:18:49,461 --> 00:18:51,224
That's usually the case. P>
233
00:18:52,131 --> 00:18:53,621
But he doesn't! P>
234
00:19:00,472 --> 00:19:04,772
Wow! He is so weak!
And look at his ears! P>
235
00:19:05,777 --> 00:19:07,244
And from the beginning,
236
00:19:07,244 --> 00:19:09,542
Despereaux Tilling started listening,
237
00:19:09,542 --> 00:19:13,415
saw and even smelled something that < br /> more capabilities than other mice.
238
00:19:19,224 --> 00:19:21,158
Despereaux, don't do it.
239
00:19:32,404 --> 00:19:33,598
Don't look!
240
00:00:05,666 --> 00:00:10,665
Ad Maiorem Dei Gloriam
241
00:00:10,666 --> 00:00:25,666
242
00:00:26,666 --> 00:00:31,665
THOMAS IRWAN KRISTANTO
243
00:00:31,666 --> 00:00:46,666
244
00:00:47,666 --> 00:00:57,666
245
00:00:58,666 --> 00:01:03,666
The Tale of Despereaux
246
00:01:04,666 --> 00:01:09,666
247
00:19:33,598 --> 00:19:34,764
I don't see it.
248
00:19:42,948 --> 00:19:43,972
Mmm.
249
00:19:44,616 --> 00:19:47,483
Despereaux Tilling
do not feel that he is small.
250
00:19:48,587 --> 00:19:51,112
He is not only small to humans.
251
00:19:51,112 --> 00:19:53,758
He's even small for a mouse.
252
00:19:54,493 --> 00:19:57,587
But actually, he didn't even realize it.
253
00:19:57,863 --> 00:20:02,163
In fact, in his mind
Despereaux was a giant.
254
00:20:12,010 --> 00:20:13,807
We worry about it.
255
00:20:13,807 --> 00:20:15,972
He doesn't walk fast. He is not scared. P>
256
00:20:15,972 --> 00:20:18,312
At first, we thought he would change
as it developed, but...
257
00:20:18,312 --> 00:20:20,317
Sometimes he was fast too. P>
258
00:20:20,317 --> 00:20:21,716
But not with fear! P>
259
00:20:21,716 --> 00:20:22,844
He did it for fun. P>
260
00:20:22,844 --> 00:20:24,479
And he never felt frightened. P>
261
00:20:24,479 --> 00:20:25,682
We already showed the way, but he... .
262
00:20:25,682 --> 00:20:28,282
Most children are indeed
slower than others.
263
00:20:28,282 --> 00:20:30,487
He will feel scared. He will succeed. P>
264
00:20:30,487 --> 00:20:33,122
- Yes, but...
- Everything will be fine, I promise. P>
265
00:20:33,832 --> 00:20:35,732
All right, everyone calm down. P>
266
00:20:36,335 --> 00:20:37,802
Lessons can begin?
267
00:20:43,709 --> 00:20:44,835
Good.
268
00:20:47,179 --> 00:20:48,669
Mmm! Ah! P>
269
00:20:49,748 --> 00:20:51,340
Very good. P>
270
00:21:01,860 --> 00:21:04,192
- Despereaux!
- Yes? P>
271
00:21:04,192 --> 00:21:05,355
You're not afraid. P>
272
00:21:05,998 --> 00:21:07,022
Looks like a sword
273
00:21:07,022 --> 00:21:09,590
This is a butcher knife.
274
00:21:10,702 --> 00:21:12,897
It's beautiful!
275
00:21:12,897 --> 00:21:14,495
This is dangerous.
276
00:21:14,840 --> 00:21:16,831
You have more?
277
00:21:20,712 --> 00:21:22,703
Despereaux , what are you doing?
278
00:21:22,703 --> 00:21:24,271
We can't go there.
279
00:21:24,271 --> 00:21:25,941
It's a place of detention.
280
00:21:25,941 --> 00:21:27,450
There's a land mouse down there.
281
00:21:27,450 --> 00:21:29,042
Dan they will eat you.
282
00:21:29,042 --> 00:21:31,021
And pull your arm off!
283
00:21:34,359 --> 00:21:36,054
How deep is this?
284
00:21:37,195 --> 00:21:39,561
I don't know. No one returns. P>
285
00:21:39,561 --> 00:21:40,893
How come? P>
286
00:21:40,893 --> 00:21:42,433
Because...
287
00:21:42,433 --> 00:21:44,262
Because that place is
the place of punishment where...
288
00:21:44,262 --> 00:21:45,802
you will...
289
00:21:45,802 --> 00:21:47,098
Discarded.
290
00:21:48,106 --> 00:21:49,437
What did you do to get rid of it?
291
00:21:49,741 --> 00:21:51,038
Oh, as you know.
292
00:21:51,038 --> 00:21:52,371
- Regulations and...
- Violations.
293
00:21:52,371 --> 00:21:53,739
- We can't even...
- Talk about that...
294
00:21:53,739 --> 00:21:54,904
- Because...
- That's one...
295
00:21:55,580 --> 00:21:56,638
Rules! P>
296
00:21:59,418 --> 00:22:00,783
Despereaux! P>
297
00:22:02,421 --> 00:22:04,821
I just want to see for a moment. P>
298
00:22:05,057 --> 00:22:06,888
We need to get out of here!
299
00:22:08,960 --> 00:22:10,154
Oh, God.
- Oh, no.
300
00:22:10,154 --> 00:22:11,388
Oh, jeez.
301
00:22:11,388 --> 00:22:12,623
Uh- oh.
302
00:22:27,412 --> 00:22:29,676
Despereaux! You can't throw it. P>
303
00:22:33,318 --> 00:22:34,785
Hello? P>
304
00:22:40,826 --> 00:22:43,590
It's for you, whoever you are. P>
305
00:22:53,138 --> 00:22:54,264
Good. P>
306
00:23:28,240 --> 00:23:29,502
You're crazy! P>
307
00:23:29,502 --> 00:23:31,041
What did I say?
I didn't say anything!
308
00:23:31,041 --> 00:23:32,542
You heard clearly what I said.
309
00:23:32,542 --> 00:23:34,202
- I said you're crazy.
- No, no! P>
310
00:23:50,529 --> 00:23:51,826
Hurry up! P>
311
00:24:05,410 --> 00:24:07,344
Ha! They look hungry. P>
312
00:24:07,344 --> 00:24:08,674
Mmm-hmm. P>
313
00:24:11,416 --> 00:24:12,781
It's time to eat. P>
314
00:24:29,901 --> 00:24:31,528
You don't eat. P>
315
00:24:31,528 --> 00:24:33,969
Uh, sudah.
316
00:24:33,969 --> 00:24:36,404
No, you don't eat it.
317
00:24:36,404 --> 00:24:39,911
I just saw, sir.
318
00:24:40,378 --> 00:24:47,273
You're not grateful after
I put you in my protection.
319
00:24:47,552 --> 00:24:51,921
I thank you, really. P>
320
00:24:52,157 --> 00:24:54,091
You lost something? P>
321
00:24:54,091 --> 00:24:56,059
Uh, no. P>
322
00:24:56,059 --> 00:24:58,628
There's nothing there, Roscuro. P>
323
00:24:59,231 --> 00:25:00,562
Tak there is nothing at all.
324
00:25:00,562 --> 00:25:03,100
Oh, I know that. Of course. P>
325
00:25:03,435 --> 00:25:06,029
Uh, nothing! P>
326
00:25:06,671 --> 00:25:08,662
Nothing at all. P>
327
00:25:08,874 --> 00:25:10,364
He's a hard guy. P>
328
00:25:10,364 --> 00:25:13,171
You can't change it
No, you won't be able to.
329
00:25:13,171 --> 00:25:17,806
I don't know. Mice are still mice. P>
330
00:25:18,316 --> 00:25:21,547
No problem where you come from. P>
331
00:25:51,383 --> 00:25:52,714
Sorry. P>
332
00:26:04,763 --> 00:26:06,253
He's weird. P>
333
00:26:06,253 --> 00:26:07,523
Don't joke around. P>
334
00:26:08,266 --> 00:26:10,234
This is pretty.
335
00:26:10,234 --> 00:26:11,666
I want to know what's there.
336
00:26:30,522 --> 00:26:32,752
It doesn't run fast.
337
00:26:32,752 --> 00:26:34,848
Don't be afraid.
338
00:26:34,848 --> 00:26:36,723
"Not feeling scared".
339
00:26:36,723 --> 00:26:38,262
"It doesn't go fast."
340
00:26:38,262 --> 00:26:41,855
Oh, here it is:
"Drawing a cat in the notebook." p >
341
00:26:41,855 --> 00:26:43,958
- No! Cat?
- Oh! I can't imagine! P>
342
00:26:44,302 --> 00:26:47,465
This is what I'm afraid of. This cat is named Fluffy. P>
343
00:26:48,106 --> 00:26:51,769
- Oh, I don't know!
- Oh! This is a problem. P>
344
00:26:53,979 --> 00:26:55,776
- Despereaux.
- Yes, sir? P>
345
00:26:56,081 --> 00:26:57,378
Come in. P>
346
00:27:01,386 --> 00:27:03,377
Despereaux, what do you think you're going to school for? P>
347
00:27:04,789 --> 00:27:05,915
To study?
348
00:27:05,915 --> 00:27:07,083
- To study, yes.
- Yes.
349
00:27:07,083 --> 00:27:08,216
Study what?
350
00:27:09,394 --> 00:27:14,229
Learn to be a mouse, sir.
351
00:27:14,666 --> 00:27:16,156
Right.
352
00:27:16,156 --> 00:27:18,667
And you won't be able to become a rat
if you don't learn to feel scared.
353
00:27:19,504 --> 00:27:21,233
Oh, Despereaux, this...
354
00:27:21,233 --> 00:27:24,275
There are many things in this world to fear
355
00:27:24,275 --> 00:27:26,242
if you learn to know
how scary they are
356
00:27:26,242 --> 00:27:28,572
Yes, sir.
357
00:27:32,484 --> 00:27:33,746
What about his brother?
358
00:27:33,746 --> 00:27:35,149
His brother? What about him? P>
359
00:27:35,149 --> 00:27:38,188
Is he a coward? P>
360
00:27:38,823 --> 00:27:40,916
Oh! Oh, yes! P>
361
00:27:40,916 --> 00:27:42,753
- Very timid
- Yes. Very scared! P>
362
00:27:42,753 --> 00:27:44,556
Afraid all day long. P>
363
00:27:44,556 --> 00:27:45,994
Good, good. P>
364
00:27:46,197 --> 00:27:48,859
Sometimes this type of child
must see his brother feeling scared.
365
00:27:48,859 --> 00:27:50,491
Nobody's not afraid.
366
00:27:50,869 --> 00:27:52,700
- Understood.
- Sure.
367
00:27:53,471 --> 00:27:54,995
- The problem is, you spoil that child.
- No
368
00:27:54,995 --> 00:27:56,131
- Yes, you spoiled him.
- No.
369
00:27:56,131 --> 00:27:58,232
- Yes, you spoiled him. You did it all this time.
- He always...
370
00:27:58,232 --> 00:27:59,367
He's small. I have to help him. P>
371
00:27:59,367 --> 00:28:02,139
He won't be afraid except
you allow him to be scared. P>
372
00:28:02,139 --> 00:28:03,544
Furlough will teach him. P>
373
00:28:09,854 --> 00:28:10,878
Do what he does.
374
00:28:10,878 --> 00:28:12,183
And don't do what he doesn't do.
375
00:28:12,183 --> 00:28:13,656
And if he's afraid of something...
376
00:28:13,656 --> 00:28:15,420
Then you also have to be afraid of that
377
00:28:36,347 --> 00:28:37,405
Oh!
378
00:28:42,253 --> 00:28:43,345
Wow.
379
00:28:56,935 --> 00:28:59,096
Come on, Furlough, hunt!
380
00:29:03,108 --> 00:29:04,200
Whoa...
381
00:29:15,553 --> 00:29:18,420
Alright, now, you bite
along the edges.
382
00:29:19,257 --> 00:29:22,624
The glue may be too,
but the taste of the sheet is the best.
383
00:29:23,294 --> 00:29:27,253
Hmm. "At one time."
This is good, isn't it? P>
384
00:29:27,665 --> 00:29:29,155
"A time." P>
385
00:29:29,155 --> 00:29:31,268
And not even when is it said
precisely the "period".
386
00:29:31,268 --> 00:29:33,167
It seems you have to find out for yourself.
387
00:29:33,167 --> 00:29:36,263
You can't read it, Despereaux.
You have to eat it.
388
00:29:37,642 --> 00:29:39,940
Good. I'll be back in an hour. P>
389
00:29:41,112 --> 00:29:45,481
And don't read. That's the rule! P>
390
00:29:59,164 --> 00:30:02,930
At one time,
there lived a beautiful princess,
391
00:30:03,935 --> 00:30:06,335
more beautiful than other princesses from any kingdom.
392
00:30:07,639 --> 00:30:09,300
Hmm. Beautiful. P>
393
00:30:10,141 --> 00:30:15,101
And the story continues,
he is locked in a far away place,
394
00:30:15,101 --> 00:30:18,671
where he can see the world
but will never be able to touch it. P>
395
00:30:21,519 --> 00:30:23,487
He misses a prince.
396
00:30:24,322 --> 00:30:27,416
A knight who will take him
from his suffering.
397
00:30:27,416 --> 00:30:31,427
Someone who with courage,
loyalty and kindness. p >
398
00:30:37,435 --> 00:30:39,562
But in this cruel and frightening world,
399
00:30:39,562 --> 00:30:41,730
men like that are hard to find.
400
00:31:23,615 --> 00:31:25,845
They live in a different world
401
00:31:26,351 --> 00:31:29,809
formed with courage, chivalry < br /> and honor.
402
00:31:30,088 --> 00:31:32,249
They promise to devote their lives to others.
403
00:31:32,690 --> 00:31:35,989
Fight for the truth and
defend the weak,
404
00:31:35,989 --> 00:31:39,825
seek justice and always...
405
00:31:44,502 --> 00:31:45,867
What is the library?
406
00:31:45,867 --> 00:31:47,028
Good.
407
00:31:47,605 --> 00:31:49,334
Increase your appetite?
408
00:31:49,674 --> 00:31:51,938
No. It's actually quite helpful. P>
409
00:31:52,543 --> 00:31:54,170
Makes me more hungry. P>
410
00:31:55,713 --> 00:31:56,975
It's good then. P>
411
00:32:00,051 --> 00:32:01,450
Ha-hah! P>
412
00:32:03,888 --> 00:32:07,380
Did you see them putting < br /> trap in the shop of crumbs?
413
00:32:07,380 --> 00:32:10,120
Oh! But I like old traps.
- A little modern. Yes. P>
414
00:32:16,968 --> 00:32:19,163
Does the book talk to you? P>
415
00:32:19,504 --> 00:32:21,972
Or as the book is written for you? P>
416
00:32:22,674 --> 00:32:24,642
Despereaux likes it very much. P>
417
00:32:25,009 --> 00:32:26,636
Every word.
418
00:32:26,636 --> 00:32:30,178
Truth, justice, courage,
419
00:32:30,515 --> 00:32:32,244
sword fighting.
420
00:32:34,319 --> 00:32:37,152
He even likes
things that you wouldn't expect.
421
00:32:38,189 --> 00:32:40,521
The story tells that he is a prisoner,
422
00:32:40,521 --> 00:32:42,752
but not entirely true
423
00:32:42,752 --> 00:32:46,830
because he still has hope,
and when you have hope,
424
00:32:46,830 --> 00:32:49,059
then you will never be
anyone's prisoner.
425
00:32:49,701 --> 00:32:51,828
One day, my prince will be present.
426
00:32:52,437 --> 00:32:54,496
But how does he know that?
427
00:32:54,739 --> 00:32:56,866
Yes, how did he find out?
428
00:33:45,123 --> 00:33:46,590
Why are you crying? p >
429
00:33:48,993 --> 00:33:50,790
Why are you crying?
430
00:33:52,296 --> 00:33:53,923
Below here.
431
00:33:54,198 --> 00:33:55,529
Are you a mole?
432
00:33:55,933 --> 00:33:56,957
Not.
433
00:33:56,957 --> 00:33:58,696
So what are you? House mouse? P>
434
00:34:01,672 --> 00:34:03,139
I'm a man. P>
435
00:34:06,110 --> 00:34:07,634
And how are you? P>
436
00:34:10,114 --> 00:34:11,138
You're sad. P>
437
00:34:11,983 --> 00:34:13,041
Yes. P>
438
00:34:13,351 --> 00:34:14,443
Because you longed for long. P>
439
00:34:16,687 --> 00:34:18,177
You're a strange little mouse. P>
440
00:34:18,990 --> 00:34:20,014
Thank you. P>
441
00:34:23,728 --> 00:34:24,990
Come on. P>
442
00:34:33,071 --> 00:34:34,470
Where did you hear it ?
443
00:34:35,373 --> 00:34:36,965
About this longing.
444
00:34:36,965 --> 00:34:38,372
In the story.
445
00:34:38,372 --> 00:34:40,501
Story? What about? P>
446
00:34:40,978 --> 00:34:43,708
About a princess, like you,
being, like this. P>
447
00:34:44,849 --> 00:34:47,750
Oh. Kau tikus kecil yang sopan, ya?
448
00:34:49,020 --> 00:34:51,488
I think you must have said the same
to all the princesses in this world
449
00:34:51,889 --> 00:34:53,720
I swear to tell the truth.
450
00:34:53,991 --> 00:34:55,424
That has become my trademark. p >
451
00:34:55,424 --> 00:35:00,259
Ah. Not just an ordinary man,
but a respectable man. P>
452
00:35:01,732 --> 00:35:04,428
What is the end of that story
453
00:35:04,428 --> 00:35:06,696
a princess confined to a prison? P>
454
00:35:06,696 --> 00:35:08,204
I don't know...
455
00:35:08,506 --> 00:35:10,030
I haven't finished reading it.
456
00:35:11,109 --> 00:35:12,508
I want to know.
457
00:35:13,544 --> 00:35:15,512
Oh, I hope it will rain.
458
00:35:15,947 --> 00:35:18,074
I hope there will be more soup
459
00:35:18,074 --> 00:35:20,376
I even wish there were more mice!
460
00:35:21,552 --> 00:35:23,281
Can you promise me?
461
00:35:23,281 --> 00:35:25,912
to read the story until it's finished
and tell me that?
462
00:35:26,457 --> 00:35:28,925
Yes. That will be my job. P>
463
00:35:29,927 --> 00:35:33,294
Your job! You're a brave mouse. P>
464
00:35:39,704 --> 00:35:41,865
Thank you, brother. P>
465
00:36:17,341 --> 00:36:20,674
Ada banyak jenis puteri.
466
00:36:22,446 --> 00:36:24,346
Some are born as princesses,
467
00:36:24,346 --> 00:36:26,143
some learn to be princesses,
468
00:36:26,350 --> 00:36:29,979
and some are destined to be
become princesses
469
00:36:29,979 --> 00:36:31,487
but only in dreams
470
00:36:33,191 --> 00:36:37,952
Whenever and wherever, every little
girl wants to be a princess
471
00:36:40,298 --> 00:36:41,959
I'll stay there.
472
00:36:41,959 --> 00:36:45,001
Right there, inside the palace.
473
00:36:46,304 --> 00:36:49,637
Get up from your dream that afternoon
and feed the pig!
474
00:36:50,341 --> 00:36:52,901
Yes, I know. That will happen. P>
475
00:36:53,678 --> 00:36:58,581
You poor deaf child.
I said feed the pig! P>
476
00:37:02,320 --> 00:37:06,579
Miggery Sow has worked there
it's been a long time since he can remember.
477
00:37:06,579 --> 00:37:10,557
His uncle Ned has given him a shovel
since the first time he could hold it.
478
00:37:11,362 --> 00:37:13,387
But everything went well
479
00:37:13,387 --> 00:37:15,488
because he can treat
the pigs well.
480
00:37:15,488 --> 00:37:17,033
I see.
481
00:37:17,335 --> 00:37:21,237
I will have a special room
as a place to store my clothes
482
00:37:21,505 --> 00:37:25,100
and a closet to store my shorts!
483
00:37:25,100 --> 00:37:29,111
Miggery Sow can see his future
with clear.
484
00:37:29,714 --> 00:37:33,878
He can see tiara, fancy clothes,
waiters waiting,
485
00:37:34,552 --> 00:37:37,544
and when everything starts
boring around the farm,
486
00:37:37,544 --> 00:37:42,025
he can see the opportunity
where he can go from this place.
487
00:37:42,460 --> 00:37:43,859
It won't be long anymore.
488
00:37:43,859 --> 00:37:45,623
I promise.
489
00:37:46,063 --> 00:37:50,727
20 for pigs that the size is large,
15 for the seeds and 12 for the child.
490
00:37:51,202 --> 00:37:53,762
15 for the child, same with the seeds.
491
00:37:55,239 --> 00:37:58,868
I told you already,
I'll stay in the palace!
492
00:38:02,113 --> 00:38:05,310
Sometimes, it doesn't take long
to realize your dream.
493
00:38:06,284 --> 00:38:09,151
You just have to be able to see the possibilities.
494
00:38:09,954 --> 00:38:13,446
She's beautiful, like angel.
495
00:38:13,958 --> 00:38:15,619
You're crazy.
496
00:38:15,619 --> 00:38:18,455
And the smell is fragrant.
497
00:38:19,063 --> 00:38:20,223
Like a garden.
498
00:38:20,731 --> 00:38:21,755
Despereaux!
499
00:38:21,755 --> 00:38:23,823
You don't talk to humans.
500
00:38:23,823 --> 00:38:25,401
That's the worst thing You do it.
501
00:38:25,401 --> 00:38:27,403
No, that's the best thing I've ever done.
502
00:38:27,403 --> 00:38:28,936
They will throw you an Exile room.
503
00:38:28,936 --> 00:38:30,564
You will be eaten by mice!
504
00:38:30,564 --> 00:38:31,903
That's the punishment you have to go through.
505
00:38:32,343 --> 00:38:34,311
They can tear you.
506
00:38:34,311 --> 00:38:35,777
Oh, this is bad.
507
00:38:35,777 --> 00:38:38,280
Oh, and when he touched me
with his hands, that...
508
00:38:38,849 --> 00:38:42,182
So soft,
like a soft pillow.
509
00:38:42,553 --> 00:38:43,986
You know? I worry about you. P>
510
00:38:44,322 --> 00:38:45,983
That's the point, Furlough. P>
511
00:38:45,983 --> 00:38:47,854
There's nothing to worry about. P>
512
00:38:47,854 --> 00:38:49,949
Shut up! They will hear you. P>
513
00:38:49,949 --> 00:38:51,790
Come on. We try. P>
514
00:38:52,063 --> 00:38:54,793
Just a minute, try to be brave. P>
515
00:38:54,793 --> 00:38:56,796
- Oh!
- Dan berhentilah menjadi penakut!
516
00:38:56,796 --> 00:38:59,165
What's inside there?
517
00:38:59,165 --> 00:39:03,900
What is this chat about
daughter and courage?
518
00:39:04,909 --> 00:39:07,537
Furlough, meet me in the study room,
now! p >
519
00:39:11,082 --> 00:39:13,312
Are you sure?
- That's what he said.
520
00:39:13,312 --> 00:39:15,818
- Really human?
- A princess.
521
00:39:17,488 --> 00:39:18,580
We have to tell them.
522
00:39:18,580 --> 00:39:20,247
We have to say to the Rat Board.
523
00:39:20,247 --> 00:39:22,656
- But they will...
- This is bad. Very bad. P>
524
00:39:22,656 --> 00:39:25,719
If they find out...
They won't know...
525
00:39:25,719 --> 00:39:28,856
Oh, if they know that I'm the one...
526
00:39:28,856 --> 00:39:30,025
Oh, no. P>
527
00:39:30,025 --> 00:39:32,262
But they will send it to an exile. P>
528
00:39:32,670 --> 00:39:35,230
- Oh, he'll be eaten by mice.
- Oh! P>
529
00:39:35,230 --> 00:39:36,829
No, if we beg. P>
530
00:39:36,829 --> 00:39:40,934
If we really ask for
and show that he has changed. P>
531
00:39:41,345 --> 00:39:42,676
Kalau dia mulai ketakutan.
532
00:39:42,676 --> 00:39:46,239
That fear, will change it
to become a real mouse.
533
00:39:47,017 --> 00:39:48,382
Despereaux!
534
00:39:57,962 --> 00:40:00,522
Of course, fate is a funny thing.
535
00:40:01,132 --> 00:40:04,761
We come out and look for it,
and we don't know for sure who we are.
536
00:40:14,311 --> 00:40:15,869
For honor and glory!
537
00:40:15,869 --> 00:40:17,447
Surprise him!
538
00:40:34,965 --> 00:40:36,262
Despereaux Tilling. p >
539
00:40:39,403 --> 00:40:42,270
How long have you been struggling with
with this book?
540
00:40:42,270 --> 00:40:44,330
Hmm... a week?
541
00:40:44,330 --> 00:40:46,672
A week? You must be crazy. P>
542
00:40:47,511 --> 00:40:49,001
I...
543
00:40:50,347 --> 00:40:52,144
I just want to know how it ends. P>
544
00:41:02,860 --> 00:41:04,953
Refusing to be trained as a mouse. P>
545
00:41:04,953 --> 00:41:08,487
Refusing to respect willingness and
guidance from older mice.
546
00:41:08,933 --> 00:41:12,596
Repeatedly acting
and behaving disobediently.
547
00:41:12,596 --> 00:41:17,697
Passing intentionally
no less of 17 mouse traps.
548
00:41:18,976 --> 00:41:20,034
Embarrassing!
549
00:41:20,034 --> 00:41:22,339
Making friendly relations with...
550
00:41:23,047 --> 00:41:24,071
With...
551
00:41:27,084 --> 00:41:28,210
With humans.
552
00:41:30,221 --> 00:41:32,348
Is there nothing else you can do?
553
00:41:32,348 --> 00:41:34,482
Antoinette, stop it! Stop. P>
554
00:41:34,482 --> 00:41:36,025
You have to trust them. P>
555
00:41:36,025 --> 00:41:37,651
They are members of the Board. P>
556
00:41:37,651 --> 00:41:39,923
They are the Council because...
557
00:41:40,197 --> 00:41:42,722
Because they are indeed the Council.
558
00:41:44,368 --> 00:41:45,835
They are the Board.
559
00:41:46,504 --> 00:41:48,233
Is there something you want to
say as your defense?
560
00:41:49,240 --> 00:41:53,006
That's a good story,
561
00:41:53,878 --> 00:41:57,370
and he is a beautiful princess.
562
00:42:00,117 --> 00:42:02,051
Despereaux Tilling,
563
00:42:02,051 --> 00:42:05,714
Our rules here for
protect us and our lives.
564
00:42:06,357 --> 00:42:09,884
And when one
565
00:42:10,261 --> 00:42:12,525
This is an easy question.
566
00:42:13,130 --> 00:42:15,030
You are a human or a person rat?
567
00:42:15,933 --> 00:42:18,299
And your behavior shows
568
00:42:21,372 --> 00:42:22,703
Dan tingkahmu sudah menunjukkan
569
00:42:22,703 --> 00:42:25,799
if you have talent in
make a problem for us all.
570
00:42:27,244 --> 00:42:29,109
This is a decision taken
571
00:42:29,109 --> 00:42:31,773
that you must be discarded
from this environment forever.
572
00:42:32,449 --> 00:42:36,249
You will be escorted to the Hovis guard,
573
00:42:36,249 --> 00:42:39,585
who will prepare you in
your drop into the exile Dor,
574
00:42:39,585 --> 00:42:43,252
where there is no light and no < br /> a rat who managed to escape.
575
00:42:55,339 --> 00:42:57,500
- Shh!
- my child!
576
00:42:57,500 --> 00:43:01,236
Calm down, my dear.
There's nothing we can do.
577
00:43:26,770 --> 00:43:28,203
Follow me.
578
00:43:36,647 --> 00:43:38,012
Stand there.
579
00:43:49,360 --> 00:43:50,418
Red?
580
00:43:50,728 --> 00:43:52,662
Ah, they told me.
581
00:43:55,032 --> 00:43:57,000
If you are the brave one.
582
00:43:58,102 --> 00:43:59,228
I guess.
583
00:43:59,228 --> 00:44:01,861
Good, this thread will take me there.
584
00:44:03,574 --> 00:44:05,201
Wear it proudly.
585
00:44:06,043 --> 00:44:07,567
Don't be shy.
586
00:44:10,414 --> 00:44:11,711
It's time.
587
00:44:14,551 --> 00:44:17,884
Alright. They are too scared to go down there. P>
588
00:44:24,294 --> 00:44:25,556
In there? P>
589
00:44:25,929 --> 00:44:27,419
I think yes. P>
590
00:44:29,266 --> 00:44:30,790
Courage, right? P>
591
00:44:30,790 --> 00:44:32,232
And Truth.
592
00:44:32,803 --> 00:44:34,771
- And honor.
- Good.
593
00:44:34,771 --> 00:44:37,432
But especially courage.
594
00:44:49,253 --> 00:44:50,277
I'm ready.
595
00:44:50,277 --> 00:44:52,412
Okay, you need it....
596
00:45:30,294 --> 00:45:31,818
What? Whoa! P>
597
00:46:28,018 --> 00:46:30,987
Hello? Hello? P>
598
00:46:33,690 --> 00:46:34,714
Whoa! P>
599
00:46:38,562 --> 00:46:39,893
Let's go! P>
600
00:46:43,734 --> 00:46:44,758
Who is that? P>
601
00:46:45,335 --> 00:46:46,666
Who goes there? P>
602
00:46:47,571 --> 00:46:48,833
Who is that? P>
603
00:46:48,833 --> 00:46:50,430
Despereaux Tilling. P>
604
00:46:50,430 --> 00:46:52,736
Are you human or mouse? P>
605
00:46:54,611 --> 00:46:57,239
I'm a respectable man. P>
606
00:46:57,614 --> 00:46:58,364
Oh. P >
607
00:47:00,684 --> 00:47:02,242
- Rat.
- I'm hungry.
608
00:47:02,242 --> 00:47:05,378
Shh! Shut up Patience. P>
609
00:47:06,723 --> 00:47:09,248
And what makes you a respectable person? P>
610
00:47:09,760 --> 00:47:11,022
Code...
611
00:47:11,022 --> 00:47:12,391
Code of honor. P>
612
00:47:13,597 --> 00:47:15,724
You're a strange little mouse , right?
613
00:47:15,724 --> 00:47:18,267
And where did you find the honor code?
614
00:47:18,267 --> 00:47:20,302
In a legend.
615
00:47:20,302 --> 00:47:21,803
The legend I read.
616
00:47:21,803 --> 00:47:24,635
Fine. Tell me the legend. P>
617
00:47:24,635 --> 00:47:26,971
I'm ready to listen to an interesting story now
618
00:47:28,712 --> 00:47:31,112
This is a story about a princess and a prince
619
00:47:32,282 --> 00:47:34,273
and her job is to save the princess. P>
620
00:47:34,751 --> 00:47:38,084
Ah. That's the princess who grabbed my soup. P>
621
00:47:38,589 --> 00:47:40,079
He didn't take it. P>
622
00:47:40,079 --> 00:47:42,284
Instead, he wanted it too! P>
623
00:47:43,594 --> 00:47:45,721
Where do you know? P>
624
00:47:45,721 --> 00:47:46,888
I see it.
625
00:47:47,231 --> 00:47:48,960
- Seeing it?
- I talked to him.
626
00:47:48,960 --> 00:47:51,500
- Talk to him?
- That's why they sent me here.
627
00:47:51,500 --> 00:47:53,900
And what did the princess say to you
628
00:47:53,900 --> 00:47:55,632
when you listened to it? P>
629
00:47:57,241 --> 00:48:00,005
Oh, you have to be a loyal mouse.
Isn't that right? P>
630
00:48:00,477 --> 00:48:04,004
He said to me if he
missed soup and rain.
631
00:48:04,748 --> 00:48:06,648
And what he wants the sun the most.
632
00:48:07,351 --> 00:48:09,945
And he wants it back again.
633
00:48:13,357 --> 00:48:14,949
I don't want to listen to your story
634
00:48:14,949 --> 00:48:16,959
about the princess and the sun
635
00:48:17,928 --> 00:48:19,759
Go and tell that to the mole!
636
00:48:26,436 --> 00:48:27,698
Alright, come on!
637
00:49:08,245 --> 00:49:09,542
It's quite crowded, isn't it sir?
638
00:49:10,147 --> 00:49:12,172
Yes, it's crowded.
639
00:49:12,172 --> 00:49:14,376
Rat! Rat! P>
640
00:49:21,358 --> 00:49:24,691
Ah, Roscuro! I'm glad you're here. P>
641
00:49:24,691 --> 00:49:27,252
I don't think you like this arena. P>
642
00:49:27,252 --> 00:49:30,492
Huh? Oh! No, no.
This is an honor sir. P>
643
00:49:31,168 --> 00:49:32,226
Oh! P>
644
00:49:32,226 --> 00:49:33,530
Good
645
00:49:33,530 --> 00:49:35,729
Enjoy. P>
646
00:49:36,173 --> 00:49:39,199
Thank you.
647
00:49:44,214 --> 00:49:46,182
Let's start the game!
648
00:49:59,529 --> 00:50:02,191
Rat! Mouse! P>
649
00:50:20,951 --> 00:50:21,975
Come on! P>
650
00:51:05,495 --> 00:51:06,519
Hang in there! P>
651
00:51:12,869 --> 00:51:15,201
Eat! Eat! P>
652
00:51:25,148 --> 00:51:26,172
Wait! P>
653
00:51:26,516 --> 00:51:30,316
Can he just for me?
Please? P>
654
00:51:33,957 --> 00:51:34,981
Apa?
655
00:51:35,392 --> 00:51:38,691
It looks like this mouse looks good.
656
00:51:38,691 --> 00:51:41,490
There's an increase.
657
00:51:41,490 --> 00:51:45,729
Maybe we should leave
all behind?
658
00:51:45,729 --> 00:51:48,236
Enjoy, my friend.
659
00:51:48,236 --> 00:51:50,568
Don't leave a shred.
660
00:51:50,568 --> 00:51:52,972
Oh, it won't.
661
00:51:55,011 --> 00:51:56,035
Drag it!
662
00:52:12,362 --> 00:52:14,830
Come on, let's go!
663
00:52:15,198 --> 00:52:18,190
Yes so. Keep moving! P>
664
00:52:20,270 --> 00:52:23,103
No problem. Keep going. P>
665
00:52:23,373 --> 00:52:26,900
Come on, keep going! Fast! P>
666
00:52:28,912 --> 00:52:30,345
That's right there. P>
667
00:52:38,388 --> 00:52:40,049
- Huh?
- Keep going. P>
668
00:52:47,697 --> 00:52:49,062
- Oh.
- Did you see it?
669
00:52:50,133 --> 00:52:51,964
Light. Real light. P>
670
00:52:53,470 --> 00:52:55,938
It's mine, but we can share it. P>
671
00:52:56,606 --> 00:53:00,599
It's not too bright,
since it started cloudy. P>
672
00:53:02,646 --> 00:53:04,273
Are you going to eat me?
673
00:53:04,748 --> 00:53:06,943
No. I don't eat mice. P>
674
00:53:07,284 --> 00:53:08,717
Then what do you eat? P>
675
00:53:08,952 --> 00:53:10,078
Crumbs. P>
676
00:53:10,078 --> 00:53:11,484
Saat aku menemukannya.
677
00:53:12,989 --> 00:53:15,321
So you're a respectable person too.
678
00:53:18,094 --> 00:53:22,052
Tell me about the princess.
679
00:53:22,899 --> 00:53:24,764
Tell me what he is like.
680
00:53:25,335 --> 00:53:27,132
He...
681
00:53:27,132 --> 00:53:28,499
Is he angry?
682
00:53:28,499 --> 00:53:29,799
No.
683
00:53:29,799 --> 00:53:31,567
Not at all.
684
00:53:31,567 --> 00:53:34,576
His heart is longing.
685
00:53:36,179 --> 00:53:37,771
What do you miss? p >
686
00:53:39,683 --> 00:53:42,584
And so friendship is present.
687
00:53:43,320 --> 00:53:47,313
After a few weeks, he told Roscuro
everything he knew about loyalty
688
00:53:47,313 --> 00:53:49,756
honor, politeness and courage. p >
689
00:53:49,756 --> 00:53:53,159
He told me about the princess
and where the longing came from.
690
00:53:53,159 --> 00:53:57,097
If he missed the rain, sop
even the mole.
691
00:53:58,401 --> 00:53:59,493
Even the mole ?
692
00:54:00,237 --> 00:54:04,401
He said about code
honor, about noble duties,
693
00:54:04,841 --> 00:54:07,139
about obligation and loyalty.
694
00:54:07,677 --> 00:54:10,771
And there, in darkness and
cellar,
695
00:54:10,771 --> 00:54:15,978
two ksatria berikrar loyal to princess
who are trapped inside the palace.
696
00:54:17,287 --> 00:54:19,812
Stuck in life full of
suffering and longing.
697
00:54:19,812 --> 00:54:21,823
No one can even express it.
698
00:54:25,962 --> 00:54:27,793
His crown, miss.
699
00:54:29,032 --> 00:54:30,124
Oh.
700
00:54:31,167 --> 00:54:32,759
I don't want to wear it today.
701
00:54:32,759 --> 00:54:34,633
But this is beautiful, miss.
702
00:54:34,971 --> 00:54:37,132
I know, but I don't want it.
703
00:54:37,132 --> 00:54:39,801
You'll look beautiful wearing it, miss.
704
00:54:39,801 --> 00:54:41,776
Like a princess.
705
00:54:42,045 --> 00:54:45,037
I know. I am a princess. P>
706
00:54:45,282 --> 00:54:46,840
Oh, I know, miss,
707
00:54:46,840 --> 00:54:51,148
but a good princess,
with beauty and luxury...
708
00:54:51,148 --> 00:54:52,848
I don't want it! P>
709
00:54:52,848 --> 00:54:54,355
Did you hear, Mig? P>
710
00:54:55,358 --> 00:54:56,985
Yes, miss. P>
711
00:54:57,627 --> 00:54:59,322
Please, bring it. P>
712
00:55:16,379 --> 00:55:17,403
Princess. P >
713
00:55:18,548 --> 00:55:20,038
Who is the princess?
714
00:55:20,684 --> 00:55:22,311
I am the princess.
715
00:55:22,311 --> 00:55:24,319
I am a princess.
716
00:55:26,156 --> 00:55:30,991
My sis, my crown, my gloves
717
00:55:32,028 --> 00:55:36,021
and my powder is good
718
00:55:36,021 --> 00:55:38,659
above my face is a princess
719
00:55:38,659 --> 00:55:40,996
And what do you think you do?
720
00:55:40,996 --> 00:55:42,095
Ma'am!
721
00:55:42,095 --> 00:55:44,765
Where did you get this?
722
00:55:44,765 --> 00:55:46,705
I borrowed it, ma'am.
723
00:55:46,705 --> 00:55:47,902
Borrowed it?
724
00:55:48,244 --> 00:55:50,269
I will return it.
725
00:55:50,269 --> 00:55:51,744
See what you are doing!
726
00:55:53,216 --> 00:55:56,083
And you can spend a week
727
00:55:56,083 --> 00:55:58,017
bringing food to an underground prison
728
00:55:58,017 --> 00:56:00,181
for your little adventure.
729
00:56:01,091 --> 00:56:02,422
"Princess"!
730
00:56:06,062 --> 00:56:08,963
God! She's his daughter. P>
731
00:56:10,233 --> 00:56:14,863
And now I have to bring this food,
a smelly place
732
00:56:14,863 --> 00:56:17,634
wet. slime, dark, dirty...
733
00:56:19,876 --> 00:56:22,208
Anyone can get lost in this place forever.
734
00:56:24,314 --> 00:56:25,406
Oh!
735
00:56:27,083 --> 00:56:28,107
Din-din.
736
00:56:29,619 --> 00:56:30,643
Slop (Food). P>
737
00:56:33,056 --> 00:56:36,719
Tidak, jangan stop (berhenti)! Aku bilang "slop"!
738
00:56:41,664 --> 00:56:44,064
How can I eat these leftovers?
739
00:56:45,101 --> 00:56:48,434
Oh, stop!
I don't want to pick up on this!
740
00:56:49,939 --> 00:56:51,634
I serve a princess.
741
00:56:53,810 --> 00:56:56,472
Right, you are serving Princess.
742
00:56:56,472 --> 00:56:59,480
- Isn't that funny, right?
- I do serve princesses.
743
00:56:59,480 --> 00:57:02,312
- I brought tea and...
- I don't want to hear it! P>
744
00:57:03,186 --> 00:57:05,154
I once had a daughter. P>
745
00:57:05,688 --> 00:57:06,916
And now it's no longer. P>
746
00:57:07,357 --> 00:57:09,951
Oh. What, do you have a daughter? P>
747
00:57:11,861 --> 00:57:12,919
Yeah. P>
748
00:57:12,919 --> 00:57:15,294
Every father must have a daughter. P>
749
00:57:16,032 --> 00:57:18,091
Until he stops being a father,
of course.
750
00:57:21,104 --> 00:57:23,937
Sorry, I'm sorry!
751
00:57:25,642 --> 00:57:27,542
I have a real daughter.
752
00:57:27,542 --> 00:57:30,704
He has a tiara, nice robe,
753
00:57:30,704 --> 00:57:33,544
and he has nice clothes
in her wardrobe.
754
00:57:33,544 --> 00:57:36,517
And I can see it every day.
755
00:57:37,620 --> 00:57:39,178
What task?
756
00:57:39,178 --> 00:57:40,313
Uh...
757
00:57:41,124 --> 00:57:42,887
To correct my mistake.
758
00:57:43,359 --> 00:57:45,327
What made you make a mistake?
759
00:57:48,198 --> 00:57:49,222
Okay.
760
00:57:50,800 --> 00:57:53,496
You remember when
761
00:57:54,037 --> 00:57:55,698
- Sure.
762
00:57:56,539 --> 00:57:58,507
Not all mice they throw away.
763
00:57:58,507 --> 00:58:03,012
I mean, they throw away everything, but
it's all because of one land mouse
764
00:58:03,847 --> 00:58:05,371
especially me.
765
00:58:05,371 --> 00:58:06,539
Oh.
766
00:58:07,817 --> 00:58:08,841
Mmm-hmm.
767
00:58:08,841 --> 00:58:10,647
If I can apologize to him,
768
00:58:10,647 --> 00:58:15,054
that I'm really sorry.
769
00:58:15,054 --> 00:58:17,854
And I didn't mean to make
all that happened.
770
00:58:17,854 --> 00:58:19,861
If he can hear me say it,
771
00:58:19,861 --> 00:58:22,397
Just listen to me,
772
00:58:22,397 --> 00:58:25,730
He will know how much I'm really sorry. P>
773
00:58:27,570 --> 00:58:29,367
That's a very noble task.
774
00:58:44,787 --> 00:58:47,187
Your Majesty?
775
00:58:50,126 --> 00:58:52,026
Your Majesty?
776
00:58:53,129 --> 00:58:54,562
Is that you?
777
00:58:54,864 --> 00:58:56,229
My little mouse?
778
00:58:56,900 --> 00:58:58,800
Oh, I'm not a home mouse. I...
779
00:58:59,269 --> 00:59:00,702
I...
780
00:59:02,205 --> 00:59:03,229
Oh. P>
781
00:59:03,740 --> 00:59:04,866
Me. P>
782
00:59:05,141 --> 00:59:07,405
You're a knight, aren't you? P>
783
00:59:10,480 --> 00:59:12,471
Are you going to tell me
what is the end of the story?
784
00:59:12,471 --> 00:59:14,277
Have you finished your assignment?
785
00:59:15,485 --> 00:59:16,952
Where are you?
786
00:59:18,121 --> 00:59:20,089
I came to ask sorry.
787
00:59:20,723 --> 00:59:23,248
Oh, you're a noble, remember?
788
00:59:24,093 --> 00:59:26,254
There's nothing you need to regret.
789
00:59:27,897 --> 00:59:29,330
Oh, but there is.
790
00:59:32,402 --> 00:59:33,835
I'm sorry. P>
791
00:59:36,806 --> 00:59:38,740
I know you. P>
792
00:59:38,740 --> 00:59:41,299
- No, no.
- Oh, no! P>
793
00:59:41,299 --> 00:59:43,174
No! Please, listen to me. P>
794
00:59:43,174 --> 00:59:44,644
- Ground rat!
- Please. I just want to talk. P>
795
00:59:44,644 --> 00:59:46,339
Please! P>
796
00:59:46,339 --> 00:59:47,643
Look, don't be afraid. P>
797
00:59:47,643 --> 00:59:50,150
Get rid of him! There is a mouse in my room! P>
798
00:59:50,486 --> 00:59:52,249
Get rid of him! P>
799
00:59:57,994 --> 00:59:59,018
What? P>
800
01:00:04,867 --> 01:00:05,925
Tikus tanah!
801
01:00:08,371 --> 01:00:09,463
Oh!
802
01:00:10,773 --> 01:00:12,764
That's a mole!
803
01:00:19,849 --> 01:00:21,373
Hurry up, assault him!
804
01:00:21,373 --> 01:00:22,542
Catch him!
805
01:00:22,542 --> 01:00:24,017
Rodents are dirty!
806
01:00:30,560 --> 01:00:31,618
Uh-oh.
807
01:00:32,996 --> 01:00:34,020
Oh!
808
01:00:39,235 --> 01:00:40,793
Where did he go?
809
01:01:21,744 --> 01:01:25,407
What will you do
if your name is already tainted?
810
01:01:27,550 --> 01:01:31,145
If John or Beth or
Bill becomes a slur.
811
01:01:32,689 --> 01:01:36,147
That's how Roscuro feels
about who he is.
812
01:01:38,227 --> 01:01:42,220
When your heart is broken,
then your heart can turn evil.
813
01:01:43,232 --> 01:01:46,998
Your heart can be hard, sharp
and full of hatred.
814
01:01:49,338 --> 01:01:52,705
Even though he has changed,
Roscuro
815
01:01:53,743 --> 01:01:58,112
But now he wants someone
who has changed his heart.
816
01:01:59,115 --> 01:02:00,065
Beautiful princess.
817
01:02:05,755 --> 01:02:07,780
What a beautiful princess!
818
01:02:09,425 --> 01:02:10,756
p>
819
01:02:11,627 --> 01:02:12,855
My gloves.
820
01:02:14,130 --> 01:02:16,860
My Sis.
821
01:02:17,266 --> 01:02:21,600
Everything is perched on my head.
822
01:02:24,974 --> 01:02:30,310
Who is a beautiful princess?
823
01:02:33,282 --> 01:02:34,306
You.
824
01:02:34,650 --> 01:02:37,278
Right, me.
825
01:02:37,553 --> 01:02:41,284
You're the one. And you should be able to
wear those clothes. P>
826
01:02:41,958 --> 01:02:44,791
Right, rightfully so. P>
827
01:02:44,994 --> 01:02:47,963
And you can laze around in that bed. P>
828
01:02:47,963 --> 01:02:49,326
Lazy
829
01:02:49,326 --> 01:02:53,334
Lazy, yeah, all day long!
830
01:02:53,736 --> 01:02:56,227
And you should wear that crown.
831
01:02:57,073 --> 01:02:58,665
I wear wrinkles (frown)? p >
832
01:02:58,665 --> 01:03:02,472
No. Not wrinkles. Crown (crown). P>
833
01:03:02,472 --> 01:03:05,775
Wow! I can hear my mind talking. P>
834
01:03:17,126 --> 01:03:18,593
Who are you? P>
835
01:03:18,593 --> 01:03:20,253
I came here to help you. P>
836
01:03:20,253 --> 01:03:22,923
I don't want to be caught with
a rat in my room.
837
01:03:23,432 --> 01:03:25,093
I don't think so.
838
01:03:27,203 --> 01:03:29,763
And what if they find you
destroy the princess's painting?
839
01:03:29,763 --> 01:03:31,830
Do you think it will be as bad as mice?
840
01:03:32,608 --> 01:03:34,269
I want you to do something.
841
01:03:52,395 --> 01:03:53,453
What are you doing?
842
01:03:55,665 --> 01:03:57,565
I need something for the baby.
843
01:03:59,468 --> 01:04:01,299
No, not a baby!
844
01:04:01,804 --> 01:04:02,828
For nonaku.
845
01:04:02,828 --> 01:04:05,736
I mean my master.
846
01:04:06,409 --> 01:04:07,501
Yes.
847
01:04:08,010 --> 01:04:09,238
To peel an apple.
848
01:04:10,479 --> 01:04:11,912
He likes apples. p >
849
01:04:14,550 --> 01:04:15,710
Now turn and go.
850
01:04:15,710 --> 01:04:17,718
Now turn and go.
851
01:04:20,223 --> 01:04:23,351
No, no. Turn and go. P>
852
01:04:23,559 --> 01:04:25,322
Oh, yeah. Sorry. P>
853
01:04:25,895 --> 01:04:26,919
Sorry, daagh. P>
854
01:04:26,919 --> 01:04:30,328
Oh, I can't hear you,
because it's deaf, but...
855
01:04:30,328 --> 01:04:31,491
A little deaf.
856
01:04:34,670 --> 01:04:37,195
you know, hurt is a funny thing.
857
01:04:37,195 --> 01:04:41,869
The same thing that makes someone so angry
who can bring someone into sadness.
858
01:04:41,869 --> 01:04:44,674
This, keep my little daughter.
859
01:04:44,947 --> 01:04:46,539
I can't take care of her.
860
01:04:46,782 --> 01:04:49,342
Sure. Don't worry. P>
861
01:04:51,420 --> 01:04:52,512
Maafkan aku.
862
01:04:53,222 --> 01:04:56,214
I'm sorry!
863
01:04:59,395 --> 01:05:02,523
Gregory always says
if he has a heart sign.
864
01:05:02,523 --> 01:05:06,364
And that's why they put it
on the outside.
865
01:05:06,364 --> 01:05:07,868
But just find it.
866
01:05:07,868 --> 01:05:10,599
It's hard to see something behind you.
867
01:05:10,599 --> 01:05:14,802
Even though you have a good heart,
and don't even know about that.
868
01:05:14,802 --> 01:05:16,707
You can do it, you know that.
869
01:05:17,146 --> 01:05:18,374
I know I can.
870
01:05:18,374 --> 01:05:23,077
He should live in prison underground,
dam you live in the palace, like a princess.
871
01:26:49,666 --> 01:26:59,666
872
01:27:00,666 --> 01:27:10,666
873
01:27:11,666 --> 01:28:45,666
874
01:05:28,758 --> 01:05:29,918
What did you do?
875
01:05:31,227 --> 01:05:32,387
Clean up, miss.
876
01:05:33,896 --> 01:05:35,227
With a rope? P>
877
01:05:35,227 --> 01:05:36,422
This will help, miss. P>
878
01:05:36,422 --> 01:05:38,399
Stop it. You look ridiculous
879
01:05:41,003 --> 01:05:42,129
Sorry, miss? P>
880
01:05:42,129 --> 01:05:44,798
I said you look ridiculous. P>
881
01:05:44,798 --> 01:05:48,172
Menggelikan, menggelikan, menggelikan.
882
01:05:50,079 --> 01:05:51,740
- You can't do this, Mig.
- Gor.
883
01:05:51,981 --> 01:05:53,608
In fact, I can, miss.
884
01:05:53,608 --> 01:05:55,150
You will have problems with all this. p >
885
01:05:55,150 --> 01:05:57,242
Don't listen to him. You are the princess now. P>
886
01:05:57,242 --> 01:05:58,810
I am the princess now. P>
887
01:05:58,810 --> 01:06:00,616
And you live in the palace. P>
888
01:06:00,616 --> 01:06:02,317
I live in the palace. P>
889
01:06:02,317 --> 01:06:03,483
He is he live in...
890
01:06:03,483 --> 01:06:05,583
No! You can't do this! P>
891
01:06:05,583 --> 01:06:08,926
Please, help me! P>
892
01:06:08,926 --> 01:06:10,966
Please, please! P>
893
01:06:29,518 --> 01:06:31,349
I'm in here! P>
894
01:06:33,322 --> 01:06:34,812
Please!
895
01:06:35,157 --> 01:06:37,022
You dirty, mouse smells!
896
01:06:38,160 --> 01:06:39,627
You fooled me!
897
01:06:42,565 --> 01:06:43,657
This is the sign, rat!
898
01:06:43,657 --> 01:06:45,132
What did Roscuro bring to us?
899
01:06:45,132 --> 01:06:46,634
Hungry! Yum! I'm hungry! P>
900
01:06:46,634 --> 01:06:48,533
Not yet.
You have to wait. P>
901
01:06:48,533 --> 01:06:50,036
Where's dinner time going. P>
902
01:06:50,036 --> 01:06:52,164
Oh, hurry up, Smudge, I'm starving.
903
01:06:57,546 --> 01:06:59,878
There's something special tonight.
904
01:07:00,249 --> 01:07:01,739
It smells good!
905
01:07:03,853 --> 01:07:06,981
It smells like a human. Young.
- And not an ordinary person. P>
906
01:07:06,981 --> 01:07:09,081
Look at it.
- That's a princess! P>
907
01:07:09,081 --> 01:07:11,022
Oi, you guys have to wait
to have dinner like that other.
908
01:07:11,022 --> 01:07:12,151
Ayolaj, Smudge,
let us see it.
909
01:07:12,151 --> 01:07:13,320
No, no!
910
01:07:13,320 --> 01:07:19,864
The boss doesn't want him to feel nervous.
It makes rotten flesh, right? P>
911
01:07:20,603 --> 01:07:22,036
Your Majesty! P>
912
01:07:22,405 --> 01:07:24,339
Psst! Your Majesty! P>
913
01:07:25,007 --> 01:07:28,033
Oh, my little mouse! You are. P>
914
01:07:28,277 --> 01:07:30,575
I will save you from them, miss. P>
915
01:07:30,575 --> 01:07:32,738
Oh, no. Look for my father. P>
916
01:07:33,416 --> 01:07:35,213
Take this necklace from my neck. P>
917
01:07:35,213 --> 01:07:37,115
Show it to you if you're honest and true. P>
918
01:07:37,115 --> 01:07:40,586
Oh, of course!
Honest, true and faithful...
919
01:07:40,586 --> 01:07:41,781
I know.
920
01:07:41,781 --> 01:07:42,949
But hurry up.
921
01:07:42,949 --> 01:07:44,526
This. Take. P>
922
01:07:44,794 --> 01:07:46,352
Tak banyak waktu.
923
01:09:34,703 --> 01:09:36,330
Hey, did you get it already?
- Oh, yeah.
924
01:09:36,330 --> 01:09:37,769
Here, sir.
925
01:09:37,769 --> 01:09:38,932
Fresh caterpillar.
926
01:09:41,477 --> 01:09:42,501
Thank you.
927
01:09:47,616 --> 01:09:50,107
Congratulations, Roscuro!
928
01:09:50,686 --> 01:09:51,983
Did you hear that?
929
01:09:51,983 --> 01:09:54,318
That's all because of you.
930
01:09:54,823 --> 01:09:59,123
Come here, my friend. Look at your work. P>
931
01:10:23,219 --> 01:10:26,518
King! King!
Sir, your daughter is in danger! P>
932
01:10:26,518 --> 01:10:28,079
Sir, look up! P>
933
01:10:28,924 --> 01:10:31,825
Your Honor, Please! P>
934
01:10:42,671 --> 01:10:43,695
Hey, sir! P >
935
01:10:44,773 --> 01:10:46,365
Your Majesty!
936
01:10:46,609 --> 01:10:48,600
Look, Your Majesty!
937
01:10:48,600 --> 01:10:50,008
Hello, Mr. Raja! P>
938
01:10:54,383 --> 01:10:56,078
Below here! Hello! P>
939
01:10:56,078 --> 01:10:57,777
Listen, your daughter is in danger! P>
940
01:10:57,777 --> 01:10:59,217
She's in jail underground! P>
941
01:10:59,217 --> 01:11:00,721
Only you can save her! P>
942
01:11:00,721 --> 01:11:02,450
He sent me come here!
943
01:11:05,461 --> 01:11:06,860
Your Majesty!
944
01:11:06,860 --> 01:11:07,710
Look down!
945
01:11:21,910 --> 01:11:23,935
Father? Daddy, listen. Father must help me. P>
946
01:11:23,935 --> 01:11:25,980
Tapi kau sudah mati!
947
01:11:25,980 --> 01:11:27,742
No. I'm not dead yet. P>
948
01:11:27,742 --> 01:11:30,910
Listen. The princess is in danger.
She's locked in the basement. P>
949
01:11:30,910 --> 01:11:34,444
You're dead. P>
950
01:11:35,090 --> 01:11:37,149
Daddy! I'm not dead yet! P>
951
01:11:37,149 --> 01:11:40,422
I'm not dead yet!
Oh, daddy, wake up! P>
952
01:11:45,334 --> 01:11:46,733
Furlough, listen. You have to help me. P>
953
01:11:46,733 --> 01:11:48,326
You...
954
01:11:48,326 --> 01:11:49,995
No. I'm not dead yet. P>
955
01:11:49,995 --> 01:11:52,801
Listen. The princess is in danger.
She's locked in a prison. P>
956
01:11:52,801 --> 01:11:56,139
Oh God, you're dead! P>
957
01:11:56,139 --> 01:11:57,269
No! P>
958
01:11:58,914 --> 01:12:00,279
Friends, listen. <
959
01:12:00,616 --> 01:12:02,106
Look, I'm not dead yet.
960
01:12:02,106 --> 01:12:04,948
The princess is in danger,
and she's locked in jail
961
01:12:04,948 --> 01:12:07,648
And you have to help me!
962
01:12:07,648 --> 01:12:09,121
Anyone? P>
963
01:13:19,962 --> 01:13:21,054
Oh, I'm sure...
964
01:13:26,702 --> 01:13:27,726
Enough! P>
965
01:14:33,735 --> 01:14:36,465
Look at you! You still make tea. P>
966
01:14:37,239 --> 01:14:39,935
If you want to make a statement,
what should I say? P>
967
01:14:40,342 --> 01:14:41,639
Buatlah yang sempurna!
968
01:14:43,011 --> 01:14:45,309
Ah, nice to see you!
969
01:14:45,309 --> 01:14:46,676
Fantastik!
970
01:14:49,284 --> 01:14:51,013
- Ah.
- Marjoram?
971
01:14:51,013 --> 01:14:52,347
I like this, Perfect. p >
972
01:14:52,347 --> 01:14:54,081
- Ah! Superbe!
- Bellissima! P>
973
01:14:56,358 --> 01:14:58,656
Basil, can you see that? P>
974
01:14:59,962 --> 01:15:00,986
Oh! P>
975
01:15:01,697 --> 01:15:03,824
Look at that!
Marge, look this!
976
01:15:16,378 --> 01:15:17,504
Cauliflower?
977
01:15:17,504 --> 01:15:19,274
Perfect. It's only a matter of time. P>
978
01:15:19,274 --> 01:15:20,610
Basilico. P>
979
01:15:21,183 --> 01:15:22,377
Add celery? P>
980
01:15:23,051 --> 01:15:24,211
Hey, hello! P>
981
01:15:24,211 --> 01:15:25,877
Good. Celery. Soup leaf, maybe. P>
982
01:15:26,355 --> 01:15:28,186
Princess is in danger!
- No, no. P>
983
01:15:28,186 --> 01:15:30,019
- Garlic! Do I have to wear it?
- Look down there! P>
984
01:15:30,019 --> 01:15:32,525
- I mean not too much, just a little.
- no, of course. P>
985
01:15:32,525 --> 01:15:34,027
- This is fantastic !
- Yes.
986
01:15:34,027 --> 01:15:35,153
Bellissima!
987
01:15:35,153 --> 01:15:37,061
Bravo!
988
01:15:38,634 --> 01:15:40,727
The princess is in danger!
989
01:15:44,172 --> 01:15:46,572
You're a cute little mouse.
990
01:15:47,409 --> 01:15:49,036
Do you want to sop?
991
01:15:49,036 --> 01:15:50,202
No, I don't want to...
992
01:15:50,202 --> 01:15:52,507
The princess is in danger!
993
01:15:52,507 --> 01:15:54,173
And the mouse is talking.
994
01:15:54,173 --> 01:15:55,682
Look, you guys should help me.
995
01:15:55,682 --> 01:15:57,343
Maybe a little cheese?
996
01:15:57,343 --> 01:15:59,683
No, I don't want cheese.
997
01:15:59,683 --> 01:16:02,315
Princess! He is in danger! P>
998
01:16:02,315 --> 01:16:04,052
He is imprisoned underground! P>
999
01:16:05,327 --> 01:16:06,351
Under the ground! P>
1000
01:16:06,351 --> 01:16:08,760
Oh, don't be stupid, little mouse. P>
1001
01:16:08,760 --> 01:16:10,422
Everyone alright!
1002
01:16:10,422 --> 01:16:13,660
Princess is safe in...
1003
01:16:30,052 --> 01:16:31,542
Boldo!
1004
01:16:31,542 --> 01:16:33,244
Look! This...
1005
01:16:34,623 --> 01:16:35,681
Boldo. P>
1006
01:16:36,458 --> 01:16:37,720
Where are you? P>
1007
01:16:38,860 --> 01:16:39,700
Attack! P>
1008
01:16:42,097 --> 01:16:43,189
Say it again. P>
1009
01:16:43,189 --> 01:16:44,289
- Kesatriaan!
- Mmm. P>
1010
01:16:44,289 --> 01:16:45,457
- Courage!
- Mmm-hmm. P>
1011
01:16:45,457 --> 01:16:46,591
Honor! P>
1012
01:16:46,591 --> 01:16:50,638
Kesatriaan! Bravery! Honor! P>
1013
01:16:50,906 --> 01:16:52,100
I like it! P>
1014
01:16:52,100 --> 01:16:55,267
Oh, it feels good to get out of the kitchen. P>
1015
01:16:55,711 --> 01:16:57,269
Come on! P>
1016
01:16:57,779 --> 01:16:59,713
Terobos!
1017
01:17:01,083 --> 01:17:02,107
Below there.
1018
01:17:02,107 --> 01:17:03,582
Andiamo!
1019
01:17:15,564 --> 01:17:16,826
Where did he go?
1020
01:17:19,735 --> 01:17:21,100
My friends!
1021
01:17:21,503 --> 01:17:24,267
My friend, there is a mole,
1022
01:17:24,267 --> 01:17:25,267
and there is a mole!
1023
01:17:31,480 --> 01:17:34,608
And I want a big round of applause
1024
01:17:34,608 --> 01:17:37,117
for our good friend
1025
01:17:37,117 --> 01:17:42,020
who brought the princess!
1026
01:17:44,793 --> 01:17:45,987
Come on, hurry up!
1027
01:17:47,429 --> 01:17:50,694
Oi! Wait! Where are you Please! P>
1028
01:17:53,702 --> 01:17:54,760
Hurry up! P>
1029
01:17:56,438 --> 01:17:57,462
Look at that! P>
1030
01:17:57,806 --> 01:17:59,296
Catch him, friends
1031
01:18:12,688 --> 01:18:13,712
Keep going, keep going! P>
1032
01:18:13,712 --> 01:18:15,722
Get away from me!
1033
01:18:20,529 --> 01:18:21,553
A good punch!
1034
01:18:24,332 --> 01:18:25,356
That's my thing!
1035
01:18:46,988 --> 01:18:48,478
Hello?
1036
01:18:48,478 --> 01:18:49,648
Please!
1037
01:18:52,761 --> 01:18:54,160
Can't anyone hear me? P>
1038
01:18:58,834 --> 01:19:00,734
I'm here
1039
01:19:15,117 --> 01:19:16,175
Oh, gor! P>
1040
01:19:16,952 --> 01:19:18,579
Why are you taking so long? P>
1041
01:19:18,579 --> 01:19:22,248
I've screamed here for two more hours.
1042
01:19:24,059 --> 01:19:26,459
My little princess.
1043
01:19:30,432 --> 01:19:31,524
Rain.
1044
01:19:41,076 --> 01:19:42,771
Papa! Papa, look! P>
1045
01:19:43,078 --> 01:19:44,102
Up there! P>
1046
01:19:46,148 --> 01:19:47,206
Sun! P>
1047
01:20:03,465 --> 01:20:05,228
Come on, Despereaux. P>
1048
01:20:13,642 --> 01:20:18,272
Wait! A minute! Be patient! P>
1049
01:20:21,082 --> 01:20:24,677
It's not time. P>
1050
01:20:31,593 --> 01:20:36,826
It's an honor if you do it. P>
1051
01:20:40,702 --> 01:20:43,603
Eat, eat, eat! P>
1052
01:20:52,514 --> 01:20:55,347
Okay, remember when we say sadness
1053
01:20:55,347 --> 01:20:58,044
is the most powerful thing
felt by someone?
1054
01:20:58,044 --> 01:20:59,643
no.
1055
01:21:00,488 --> 01:21:01,978
Forgive.
1056
01:21:02,524 --> 01:21:06,483
Because of attitude forgive you can
change anything.
1057
01:21:07,729 --> 01:21:08,787
No.
1058
01:21:09,231 --> 01:21:10,289
What?
1059
01:21:10,289 --> 01:21:11,389
No.
1060
01:21:11,900 --> 01:21:14,027
You're just useless...
1061
01:21:14,236 --> 01:21:16,670
Eat! Eat, eat! P>
1062
01:21:38,326 --> 01:21:39,350
Please! P>
1063
01:21:53,675 --> 01:21:55,506
Who let go of it? P>
1064
01:22:02,684 --> 01:22:03,708
Hey, you! P>
1065
01:22:03,919 --> 01:22:04,943
That's a house mouse! P>
1066
01:22:10,692 --> 01:22:11,716
Catch him!
1067
01:22:56,237 --> 01:23:00,731
Ah, isn't this a brave knight.
1068
01:23:02,143 --> 01:23:04,134
- I want to know.
- No!
1069
01:23:04,134 --> 01:23:07,146
Should I eat you
1070
01:23:07,146 --> 01:23:10,581
or give you to the cat?
1071
01:23:20,195 --> 01:23:23,460
Come here, kitty, kitty, kitty.
1072
01:23:26,167 --> 01:23:27,127
What is that?
1073
01:24:03,505 --> 01:24:06,235
A good cat?
1074
01:24:08,043 --> 01:24:09,374
No, no!
1075
01:24:56,424 --> 01:24:58,915
Thank you, my knight.
1076
01:25:10,638 --> 01:25:12,265
I'm sorry.
1077
01:25:15,276 --> 01:25:17,676
I should sorry.
1078
01:25:20,782 --> 01:25:25,583
I'm sorry.
You don't know how sorry I am.
1079
01:25:26,621 --> 01:25:27,986
It's okay.
1080
01:25:34,796 --> 01:25:36,354
I'm sorry.
1081
01:25:43,271 --> 01:25:45,330
So you can say this
1082
01:25:45,330 --> 01:25:47,874
as a big misunderstanding if you want to.
1083
01:25:47,874 --> 01:25:51,275
The king is injured, he hurts the mole.
1084
01:25:51,275 --> 01:25:54,179
And the mole is hurt,
so he hurts the princess.
1085
01:25:55,216 --> 01:25:58,344
And the princess is hurt,
then she hurts the maid,
1086
01:25:58,344 --> 01:26:00,944
without intending to do that.
1087
01:26:00,944 --> 01:26:03,957
Dan the servant has been hurt so long,
1088
01:26:03,957 --> 01:26:07,119
and almost nothing can
make it better.
1089
01:26:08,329 --> 01:26:13,028
But is that a mistake
or a fortune?
1090
01:26:13,535 --> 01:26:16,163
Because the servant girl
back to his farm.
1091
01:26:16,163 --> 01:26:18,797
And the jailer finally
rediscovered his daughter.
1092
01:26:18,797 --> 01:26:22,001
And the King found something
which made him stronger than his sadness.
1093
01:26:22,001 --> 01:26:24,704
And home mice finally
can get rid of their fears.
1094
01:26:27,348 --> 01:26:31,148
And residents of Dor live side by side with mice.
1095
01:26:32,153 --> 01:26:33,484
Except one.
1096
01:26:33,484 --> 01:26:35,147
who return to sail
1097
01:26:35,147 --> 01:26:37,521
and feel the coldness of the gusts of wind every morning
1098
01:26:37,521 --> 01:26:40,755
and sunshine every evening.
1099
01:26:40,755 --> 01:26:45,162
And they all live happily ever after, but...
1100
01:26:46,935 --> 01:26:48,232
How nice is that?