1 00:00:08,008 --> 00:00:11,000 2 00:00:11,008 --> 00:00:13,000 3 00:00:13,008 --> 00:00:15,000 4 00:00:15,008 --> 00:00:19,000 5 00:00:19,008 --> 00:00:23,000 6 00:00:23,008 --> 00:00:27,000 7 00:00:27,008 --> 00:00:33,000 8 00:00:33,008 --> 00:00:37,000 9 00:00:37,008 --> 00:00:42,000 10 00:00:42,008 --> 00:00:47,000 11 00:00:47,008 --> 00:00:52,000 12 00:00:53,008 --> 00:01:00,000 [SYNOPSIS] The film "The Patience Stone" ~ "Syngu Sabour, Pierre de Patience "(2012) Drama genre, War directed by by Atiq Rahimi telling a woman 13 00:01:00,008 --> 00:01:07,000 [SYNOPSIS 2:] (played by Golshifteh Farahani) in a country the war-torn witnessed her husband (Hamid Djavadan) losing consciousness with a bullet in the neck, 14 00:01:07,008 --> 00:01:15,000 [SYNOPSIS 3:] was left by his jihad friends and brothers . One day, the woman decided to say something to her that she had never done before. 1 00:01:16,083 --> 00:01:19,552 THE PATIENCE STONE 2 00:02:49,249 --> 00:02:50,817 Al-Qahhar .. . 3 00:02:51,316 --> 00:02:52,917 Al-Qahhar... 4 00:03:11,682 --> 00:03:13,750 Try holding your breath. 5 00:03:15,316 --> 00:03:16,850 Just once. 6 00:03:17,749 --> 00:03:21,319 If you can take a breath, you can hold your breath. 7 00:03:23,549 --> 00:03:24,783 Hold your breath! 8 00:03:29,482 --> 00:03:31,383 Can you hear me? 9 00:03:36,049 --> 00:03:37,350 No. 10 00:03:38,982 --> 00:03:40,283 Not at all. 11 00:03:49,482 --> 00:03:53,652 Mullah says that after 2 weeks, you will be able to talk and hear. 12 00:03:54,316 --> 00:03:55,783 Today... 13 00:03:57,016 --> 00:03:59,184 ... is the 16th day. 14 00:04:00,083 --> 00:04:01,684 Nothing happened. 15 00:04:02,649 --> 00:04:04,684 What else can I do? 16 00:04:05,283 --> 00:04:07,618 I've prayed enough... 17 00:04:08,782 --> 00:04:10,083 ... all day long. 18 00:04:10,083 --> 00:04:12,514 I have to talk to Mullah about things 19 00:04:12,515 --> 00:04:13,816 Mother! 20 00:04:14,515 --> 00:04:15,882 Mother! 21 00:04:16,216 --> 00:04:17,617 I came! 22 00:04:26,582 --> 00:04:28,250 What do you want? 23 00:05:06,515 --> 00:05:08,917 No there's a banana left. 24 00:05:09,049 --> 00:05:10,984 We will go buy it. 25 00:05:12,316 --> 00:05:13,917 You killed me. 26 00:05:23,016 --> 00:05:25,017 I will take the serum again. 27 00:05:26,449 --> 00:05:27,683 Agree? 28 00:05:31,515 --> 00:05:33,383 Come on, children. 29 00:05:33,882 --> 00:05:35,616 We will come out. 30 00:05:37,782 --> 00:05:40,351 We come, we come! 31 00:05:40,982 --> 00:05:42,182 Aunt! 32 00:05:43,016 --> 00:05:44,951 Come on Come on, come on! 33 00:05:54,682 --> 00:05:57,851 - Aunty, is the waterman coming? - Not yet. 34 00:06:06,350 --> 00:06:07,651 Come on! 35 00:06:08,083 --> 00:06:09,417 Hurry up. 36 00:06:57,749 --> 00:06:59,984 This is your medicine. 37 00:07:03,482 --> 00:07:06,349 Brother, you have to pay me. 38 00:07:06,350 --> 00:07:08,948 The pharmacy rejects us. We already owe too much. 39 00:07:08,949 --> 00:07:11,384 We will do it as before 40 00:07:12,515 --> 00:07:14,715 Water with sugar and salt in it. 41 00:07:14,716 --> 00:07:17,551 This will keep you alive for a few days. 42 00:07:22,716 --> 00:07:25,485 I have to meet my aunt. 43 00:07:32,149 --> 00:07:34,217 For asking him for money. 44 00:07:36,482 --> 00:07:38,183 I'll go, huh? 45 00:07:42,083 --> 00:07:45,219 Why do I have to ask permission? 46 00:08:34,083 --> 00:08:35,517 Who is that? 47 00:08:38,749 --> 00:08:40,583 What are you want? 48 00:08:41,183 --> 00:08:42,984 I'm here to meet my aunt. 49 00:08:43,149 --> 00:08:44,915 Your aunt? He has moved. 50 00:08:44,916 --> 00:08:46,183 Bibiku pindah ke mana? 51 00:08:46,382 --> 00:08:48,016 I don't know. 52 00:08:48,149 --> 00:08:50,284 - Where? - I don't know. 53 00:08:52,449 --> 00:08:54,517 My aunt is gone. 54 00:08:55,782 --> 00:08:57,950 He didn't tell me 55 00:09:00,682 --> 00:09:02,917 Nobody knows where they are. 56 00:09:04,582 --> 00:09:06,517 I don't have anyone! 57 00:09:11,350 --> 00:09:14,286 He doesn't know what happened to us. 58 00:09:15,716 --> 00:09:17,917 > 59 00:09:20,216 --> 00:09:22,417 What will happen to us? 60 00:09:30,149 --> 00:09:31,950 What will happen to us? 61 00:09:34,716 --> 00:09:36,550 Don't leave me alone. 62 00:09:41,283 --> 00:09:43,518 Don't leave me alone. 63 00:09:45,350 --> 00:09:47,018 Your brother has also left. 64 00:09:48,682 --> 00:09:52,185 With your mother. 65 00:09:53,515 --> 00:09:57,652 Your brothers are so proud of seeing you fighting. 66 00:09:59,149 --> 00:10:02,652 A mother who has sacrificed herself for a pinch of your hair! 67 00:10:04,049 --> 00:10:05,550 They all went instead of helping me. 68 00:10:26,716 --> 00:10:30,653 The cowards! 69 00:10:33,515 --> 00:10:35,917 They don't try to find out why you're hurt. 70 00:10:36,016 --> 00:10:37,984 ena because of an insult / 71 00:10:39,816 --> 00:10:42,118 karena just because someone told you, 72 00:10:47,216 --> 00:10:50,719 "I take your mother's vagina!" 73 00:10:54,515 --> 00:10:57,017 Someone on your own side! 74 00:11:03,083 --> 00:11:04,648 > 75 00:11:04,649 --> 00:11:07,418 You're offended 76 00:11:09,316 --> 00:11:10,717 and ends with an bullet in the neck. 77 00:11:11,283 --> 00:11:13,518 A fight... 78 00:11:17,982 --> 00:11:19,983 A fight that doesn't enter sense! 79 00:11:26,482 --> 00:11:27,949 They all left. 80 00:11:28,682 --> 00:11:30,116 Those cowards! 81 00:11:34,515 --> 00:11:36,983 Come back! 82 00:11:41,549 --> 00:11:43,650 Come back, for God's love. 83 00:11:44,350 --> 00:11:46,018 > 84 00:11:46,249 --> 00:11:48,517 Dear God, help him. 85 00:11:48,749 --> 00:11:51,251 Help him! 86 00:11:57,116 --> 00:11:59,451 He fought for a long time for you, 87 00:12:01,649 --> 00:12:04,451 and now you leave him like this! 88 00:12:08,083 --> 00:12:10,351 The Mullahs will not come tonight. 89 00:12:11,682 --> 00:12:14,618 He is afraid of stray bullets. 90 00:12:20,849 --> 00:12:23,084 Mother, it's dark. 91 00:12:25,982 --> 00:12:27,750 I'm scared. 92 00:12:28,183 --> 00:12:30,318 I came. Don't be afraid. 93 00:12:30,916 --> 00:12:32,517 I'm here. 94 00:12:52,916 --> 00:12:55,251 Mother, I'm thirsty. 95 00:12:55,682 --> 00:12:57,450 Me too. 96 00:12:57,515 --> 00:12:59,450 Likewise Mother. > 97 00:12:59,749 --> 00:13:01,784 There is no water left. 98 00:13:03,849 --> 00:13:06,315 Mother, who are you talking to? 99 00:13:06,316 --> 00:13:08,217 Your father. 100 00:13:08,382 --> 00:13:10,583 Why are you angry? 101 00:13:11,582 --> 00:13:13,016 He isn't angry, 102 00:13:13,183 --> 00:13:15,885 apibut he will be angry if we disturb him. 103 00:14:06,816 --> 00:14:08,317 Who is this? 104 00:14:13,449 --> 00:14:15,217 Here I am, the Mullahs. p> 105 00:14:16,649 --> 00:14:18,116 Hello, my sister. 106 00:14:18,183 --> 00:14:20,184 I am here for all who pray. 107 00:14:20,449 --> 00:14:22,450 - Not today. - Why not? 108 00:14:22,482 --> 00:14:25,182 Since yesterday, I'm unclean. 109 00:14:25,183 --> 00:14:26,517 What? 110 00:14:27,149 --> 00:14:28,650 Unclean! 111 00:14:28,816 --> 00:14:30,450 I menstruate! 112 00:14:30,749 --> 00:14:33,284 - So is Siti Eve. < br /> - Okay, all right. 113 00:14:33,515 --> 00:14:35,583 It's Tuesday, isn't it? 114 00:14:35,649 --> 00:14:37,217 Tuesday? 115 00:14:37,249 --> 00:14:41,486 Maybe... That's possible. I'll be back in a few days. 116 00:14:41,582 --> 00:14:44,648 If you want your husband recover, pray. 117 00:14:44,649 --> 00:14:46,283 May God protect you 118 00:14:51,882 --> 00:14:53,149 Daddy? 119 00:14:55,882 --> 00:14:57,850 Did you fall asleep? 120 00:14:59,582 --> 00:15:00,883 Remove this! 121 00:15:03,316 --> 00:15:05,284 There is a fly! 122 00:15:05,316 --> 00:15:07,117 Yuck ! Remove the fly. 123 00:15:09,415 --> 00:15:12,050 Daddy, tell us a story. 124 00:15:14,283 --> 00:15:16,551 What are you doing? 125 00:15:16,849 --> 00:15:18,116 Exit! 126 00:15:20,016 --> 00:15:23,216 There are flies in Father's mouth! 127 00:15:25,149 --> 00:15:27,184 What have they done to you? 128 00:15:28,515 --> 00:15:31,317 I hope they don't hurt you. 129 00:15:45,016 --> 00:15:48,352 Wait a minute, I want to check something. 130 00:15:52,415 --> 00:15:54,416 Still not cured. 131 00:15:55,183 --> 00:15:56,884 It takes a long time! 132 00:16:04,982 --> 00:16:07,117 Can you feel something? 133 00:16:07,949 --> 00:16:09,650 Does it hurt? 134 00:16:12,016 --> 00:16:13,417 No... 135 00:16:15,582 --> 00:16:17,350 It doesn't hurt. 136 00:16:20,582 --> 00:16:22,049 Kau tidak kesakitan. 137 00:16:23,916 --> 00:16:26,218 You're never in pain. 138 00:16:27,350 --> 00:16:31,954 How can you live with bullets in your neck? 139 00:16:32,515 --> 00:16:34,414 You're the one who hurt, 140 00:16:34,415 --> 00:16:36,450 ... and I'm suffering. 141 00:16:37,149 --> 00:16:38,349 Brothers, 142 00:16:38,350 --> 00:16:41,614 uh enemies plan attack our home. 143 00:16:41,615 --> 00:16:43,082 Come to the Mosque! 144 00:16:43,083 --> 00:16:46,514 Our honorable commander will give you weapons 145 00:16:46,515 --> 00:16:49,818 to protect your family and your honor! 146 00:16:53,982 --> 00:16:56,684 They distribute weapons again! 147 00:16:58,849 --> 00:17:00,650 They will fight. 148 00:17:01,849 --> 00:17:03,383 They are satisfied. 149 00:17:33,449 --> 00:17:36,351 Wake up! They will kill you! 150 00:18:05,316 --> 00:18:07,084 Come on, wake up! 151 00:18:21,216 --> 00:18:24,152 I don't know what to do to my brother. 152 00:18:26,249 --> 00:18:29,985 He refuses to set his feet on the ground. 153 00:19:20,016 --> 00:19:22,151 For God's sake, be careful! 154 00:19:22,350 --> 00:19:25,452 What have you done to him? Very bad! 155 00:19:27,482 --> 00:19:28,849 Are you okay okay? 156 00:19:29,782 --> 00:19:31,681 It's better here, right? 157 00:19:31,682 --> 00:19:33,049 You know. 158 00:19:46,849 --> 00:19:49,017 They are behind that wall. 159 00:21:30,849 --> 00:21:33,651 The water bearer hasn't arrived yet. 160 00:21:38,083 --> 00:21:40,752 > 161 00:21:45,350 --> 00:21:47,985 The war isn't over yet. 162 00:21:51,350 --> 00:21:53,718 There will be retaliation tonight. 163 00:21:53,982 --> 00:21:56,651 I can't leave you here. 164 00:21:58,316 --> 00:22:00,050 You have to go down to the basement . 165 00:22:00,682 --> 00:22:03,017 But that's impossible. 166 00:22:03,782 --> 00:22:07,118 Your head can't move. 167 00:22:07,582 --> 00:22:09,083 If stray bullets can finish you. 168 00:22:09,582 --> 00:22:12,317 I will come back down. 169 00:22:37,350 --> 00:22:38,984 I can't leave girls alone. 170 00:22:41,216 --> 00:22:43,718 Don't move! 171 00:22:45,582 --> 00:22:47,483 Otherwise, I'll hit your butt! 172 00:22:47,582 --> 00:22:50,985 Do you hear me? 173 00:22:51,415 --> 00:22:53,183 - Is that in his mouth? - Don't know! 174 00:22:53,949 --> 00:22:55,650 Where is your gun? 175 00:22:58,449 --> 00:23:00,517 There are no weapons here. 176 00:23:00,782 --> 00:23:02,815 He doesn't need the ring. 177 00:23:02,816 --> 00:23:05,151 Check in another room. 178 00:23:06,283 --> 00:23:07,617 Or his watch. 179 00:23:07,816 --> 00:23:09,150 Continue, go! 180 00:23:23,316 --> 00:23:24,984 Can do you hear me? 181 00:23:25,649 --> 00:23:27,684 You're desperate for the world? 182 00:23:32,882 --> 00:23:34,450 I talked to you. 183 00:23:35,016 --> 00:23:36,283 Or did you die? 184 00:23:41,782 --> 00:23:43,817 People, where are you? 185 00:23:44,116 --> 00:23:45,850 What are you doing? 186 00:23:46,682 --> 00:23:48,917 Look, he has a wife. 187 00:23:49,649 --> 00:23:52,349 - I know. - How? Can he talk? 188 00:23:52,350 --> 00:23:54,315 He takes the ring! 189 00:23:54,316 --> 00:23:55,950 Come on! 190 00:23:57,149 --> 00:23:58,850 Where is his wife? 191 00:23:59,216 --> 00:24:01,451 There is no one at home. 192 00:24:02,916 --> 00:24:04,650 I think I know him. 193 00:24:04,682 --> 00:24:06,683 - Is he one of us? - I think so. 194 00:24:10,682 --> 00:24:12,483 He is a good Muslim. 195 00:24:13,582 --> 00:24:16,614 > 196 00:24:16,615 --> 00:24:17,982 We don't bomb this environment in vain! 197 00:24:50,749 --> 00:24:53,718 Let's go! 198 00:24:54,083 --> 00:24:56,018 What's that? 199 00:24:56,782 --> 00:24:58,083 Go inside. 200 00:25:01,116 --> 00:25:02,884 What's on earth? 201 00:25:10,016 --> 00:25:11,548 Your wedding ring? 202 00:25:11,549 --> 00:25:13,050 Your watch? 203 00:25:14,016 --> 00:25:15,884 Is there someone here? 204 00:25:17,350 --> 00:25:18,684 Thieves? 205 00:25:22,749 --> 00:25:25,017 They searched the house? 206 00:25:27,515 --> 00:25:28,949 Aunt Djan! 207 00:25:29,816 --> 00:25:31,083 Auntie! 208 00:25:31,782 --> 00:25:34,015 Do you see someone in my house? 209 00:25:34,016 --> 00:25:35,617 The king of goodness! 210 00:25:35,749 --> 00:25:38,384 I cry because of my loneliness. 211 00:25:38,649 --> 00:25:42,349 It's time to return. 212 00:25:42,350 --> 00:25:43,915 The king of kindness! 213 00:25:43,916 --> 00:25:46,885 I cry over my loneliness... 214 00:25:47,515 --> 00:25:49,616 The king is here. 215 00:25:50,615 --> 00:25:52,816 He is wearing me. 216 00:25:54,149 --> 00:25:56,514 Do you have bread, my daughter? 217 00:25:56,515 --> 00:25:59,282 I give all my bread to the king. 218 00:25:59,283 --> 00:26:00,748 Where are they? 219 00:26:00,749 --> 00:26:03,451 - Your husband, your son? - There. 220 00:26:03,615 --> 00:26:05,183 Inside the house. 221 00:26:05,216 --> 00:26:09,153 Mereka marah. Mereka tidak akan bicara denganku lagi. 222 00:26:09,216 --> 00:26:11,115 They will talk to you. 223 00:26:11,116 --> 00:26:13,317 - Where are they? - Come and see... 224 00:26:13,682 --> 00:26:15,049 Look! 225 00:26:15,283 --> 00:26:18,185 My heart is not patiently on your absence... 226 00:26:25,049 --> 00:26:26,683 My daughter... 227 00:26:27,316 --> 00:26:29,284 The king caressed him... 228 00:26:34,083 --> 00:26:35,951 I can't survive. 229 00:26:36,316 --> 00:26:39,051 > 230 00:26:41,382 --> 00:26:42,915 I can't stay here any longer! 231 00:26:42,916 --> 00:26:44,717 Come on, friends! 232 00:26:45,016 --> 00:26:46,216 Prepare your things! 233 00:26:46,216 --> 00:26:48,184 We will leave! 234 00:26:59,382 --> 00:27:01,717 We leave now! 235 00:27:01,782 --> 00:27:03,717 I have to find my aunt. 236 00:27:48,482 --> 00:27:50,950 Go to hell! 237 00:27:59,916 --> 00:28:01,350 - My doll! - Wait here. 238 00:28:01,749 --> 00:28:05,581 You again? 239 00:28:05,582 --> 00:28:08,017 - I beg you, tell me. - I answered you! 240 00:28:09,749 --> 00:28:11,283 Tell me or I will not leave here. 241 00:28:19,916 --> 00:28:21,150 I live here! 242 00:28:28,049 --> 00:28:29,249 Thank you. 243 00:28:29,615 --> 00:28:30,815 Let's go. 244 00:28:35,016 --> 00:28:37,151 Come on! 245 00:28:37,849 --> 00:28:39,683 I'll bring it back tomorrow. 246 00:28:51,849 --> 00:28:53,984 You can enter now. 247 00:29:11,449 --> 00:29:13,117 I'm lucky. 248 00:29:14,615 --> 00:29:16,883 I finally found my aunt. 249 00:29:19,183 --> 00:29:21,384 He lives north of the city. 250 00:29:21,749 --> 00:29:25,185 I don't know much about his life. 251 00:29:25,749 --> 00:29:28,351 You know that I'm married? 252 00:29:32,615 --> 00:29:35,117 Yes, I did hear it 253 00:29:36,249 --> 00:29:40,352 My parents married me with people who are very rich... 254 00:29:40,816 --> 00:29:42,016 A fool. 255 00:29:43,816 --> 00:29:48,587 Two years later, we realized /> that I'm barren. 256 00:29:49,350 --> 00:29:51,685 I'm of no use at all. 257 00:29:52,482 --> 00:29:55,217 My husband sent me to his parents. 258 00:29:56,116 --> 00:29:58,248 To be their servant. 259 00:29:58,249 --> 00:30:01,148 When my father-in-law found out I was barren, 260 00:30:01,149 --> 00:30:03,448 he came to make love with me every night. 261 00:30:03,449 --> 00:30:05,715 One night, I snapped at him. 262 00:30:05,716 --> 00:30:07,884 I can't stand it anymore. 263 00:30:09,882 --> 00:30:12,851 Using his own pickaxe 264 00:30:13,415 --> 00:30:16,718 "which I hid under my bed, 265 00:30:17,382 --> 00:30:19,283 " the skull was open. 266 00:30:19,549 --> 00:30:21,484 He died instantly. 267 00:30:23,549 --> 00:30:24,950 I ran away. 268 00:30:26,049 --> 00:30:28,985 I made them believe that I killed myself. 269 00:30:30,083 --> 00:30:31,283 I disappeared. 270 00:30:33,615 --> 00:30:35,149 I left kids there. 271 00:30:35,716 --> 00:30:38,084 He gave me a little money. 272 00:30:41,249 --> 00:30:42,883 I thought... 273 00:30:45,449 --> 00:30:46,783 That... 274 00:30:47,149 --> 00:30:49,651 I didn't can do anything again for you. 275 00:30:54,449 --> 00:30:57,585 I hear our environment is the front line. 276 00:30:59,415 --> 00:31:01,817 They will destroy everything here. 277 00:31:05,183 --> 00:31:07,284 You know that, don't you? 278 00:31:10,582 --> 00:31:12,717 You really know that. 279 00:31:13,615 --> 00:31:15,750 But you didn't tell me. 280 00:31:16,949 --> 00:31:19,017 You know that. 281 00:31:19,482 --> 00:31:21,483 His brothers also know that. 282 00:31:21,816 --> 00:31:24,448 Itu sebabnya mereka semua pergi. 283 00:31:24,449 --> 00:31:27,451 You know why they don't bring you? 284 00:31:27,549 --> 00:31:29,383 Your husband is still alive. 285 00:31:33,482 --> 00:31:35,683 Because you are still alive. 286 00:31:38,549 --> 00:31:42,452 If you are dead... 287 00:31:44,782 --> 00:31:47,784 > 288 00:31:52,316 --> 00:31:55,352 "one of your brothers will marry me. 289 00:31:57,049 --> 00:31:59,451 Maybe they hope you die. 290 00:32:00,982 --> 00:32:02,516 They can fuck me... 291 00:32:12,649 --> 00:32:15,685 Finally. 292 00:32:21,649 --> 00:32:24,318 Your brothers and sisters always want me. 293 00:32:24,649 --> 00:32:26,617 For three years you left, 294 00:32:26,749 --> 00:32:29,985 when I washed, 295 00:32:30,183 --> 00:32:32,451 p> 296 00:32:33,649 --> 00:32:35,817 eka they peeked me through bathing spotlights. 297 00:32:42,116 --> 00:32:44,384 I can hear their voices panting. 298 00:32:45,316 --> 00:32:46,850 They masturbate. 299 00:33:06,749 --> 00:33:09,418 I don't know what I'm saying. 300 00:33:11,283 --> 00:33:13,551 I feel sick. 301 00:33:14,249 --> 00:33:16,651 You listen to me once. 302 00:33:17,116 --> 00:33:19,951 How long have we been really living together? 303 00:33:21,582 --> 00:33:22,949 Two years? 304 00:33:23,183 --> 00:33:24,517 Three years? 305 00:33:28,249 --> 00:33:30,484 You have never been by my side 306 00:33:30,816 --> 00:33:32,484 Even at the wedding! 307 00:33:33,049 --> 00:33:35,985 Like all heroes, you can't attend. 308 00:33:39,149 --> 00:33:41,084 In our engagement, 309 00:33:43,149 --> 00:33:45,350 a photo stands in your place. 310 00:33:49,449 --> 00:33:51,250 I'm proud. 311 00:33:52,515 --> 00:33:56,185 Proud of being engaged with the hero at my age 17! 312 00:33:59,116 --> 00:34:00,817 Your mother will say, 313 00:34:00,916 --> 00:34:03,284 "Victory will come soon! 314 00:34:03,649 --> 00:34:05,850 " My son will come back! 315 00:34:06,183 --> 00:34:08,251 "Be victorious!" 316 00:34:08,682 --> 00:34:10,450 When he realizes 317 00:34:10,615 --> 00:34:13,250 p> 318 00:34:15,283 --> 00:34:17,051 wa that the victory is still far away, 319 00:34:18,316 --> 00:34:23,721 he will definitely say, 320 00:34:24,982 --> 00:34:26,816 "Leaving your fiance for so long with his parents is dangerous. 321 00:34:27,316 --> 00:34:30,619 That's why you have to marry his dagger. 322 00:34:36,549 --> 00:34:38,350 I'm married 323 00:34:40,116 --> 00:34:41,784 with you 324 00:34:42,916 --> 00:34:44,484 "without you. 325 00:34:45,149 --> 00:34:48,785 Meanwhile, I have to sleep with your mother. 326 00:34:50,816 --> 00:34:53,151 He keeps my virginity. 327 00:34:55,782 --> 00:34:58,451 The day you return from the front line, 328 00:35:01,549 --> 00:35:04,251 when I saw you first time... 329 00:35:14,582 --> 00:35:16,583 "I remember it very well" 330 00:35:19,549 --> 00:35:22,251 erti as it happened yesterday. 331 00:35:23,216 --> 00:35:25,317 You're like yourself now. 332 00:35:27,415 --> 00:35:29,984 There are no words, no see. 333 00:35:32,482 --> 00:35:34,717 You sit next to me, 334 00:35:35,716 --> 00:35:38,018 uh indifferent. 335 00:35:39,949 --> 00:35:41,483 But me, 336 00:35:41,949 --> 00:35:44,317 I look at you teasingly. 337 00:35:46,316 --> 00:35:50,586 I don't know anything about men, about husbands... 338 00:35:51,682 --> 00:35:54,484 I watch every your movements. 339 00:35:57,849 --> 00:35:59,183 But you... 340 00:36:00,249 --> 00:36:02,751 You're still thinking about war. 341 00:36:10,049 --> 00:36:13,385 I want to know if you even pay attention to me that day. 342 00:36:22,283 --> 00:36:24,151 I have to go. 343 00:36:27,283 --> 00:36:29,051 I've talk a lot. 344 00:36:30,049 --> 00:36:32,484 I have to see the girls. 345 00:36:51,482 --> 00:36:56,019 The only example of marriage is my parents. 346 00:36:56,949 --> 00:36:58,650 What are the examples! 347 00:37:00,116 --> 00:37:03,414 The only thing my father was interested in 348 00:37:03,415 --> 00:37:05,183 was a quail, 349 00:37:05,382 --> 00:37:07,283 quail fighters. 350 00:37:07,716 --> 00:37:09,484 I often see him 351 00:37:10,216 --> 00:37:12,284 "kiss the quail, 352 00:37:13,216 --> 00:37:14,881 " but never kiss my mother, 353 00:37:14,882 --> 00:37:16,481 ... my sisters, 354 00:37:16,482 --> 00:37:17,749 .I. 355 00:37:18,183 --> 00:37:19,383 Never! 356 00:37:19,816 --> 00:37:22,318 He will always sit cross-legged, 357 00:37:22,949 --> 00:37:27,048 take the quail in one hand and put it on lower abdomen. 358 00:37:27,049 --> 00:37:29,648 With his other hand, he will strok him... 359 00:37:29,649 --> 00:37:31,650 He will stroke him for hours. 360 00:37:31,982 --> 00:37:35,385 Even if we are visited by guests, he will continue to do it. 361 00:37:59,749 --> 00:38:02,284 If he loses in a quail fight, 362 00:38:02,415 --> 00:38:04,116 ia he will go crazy. 363 00:38:04,649 --> 00:38:06,217 Once he returns, 364 00:38:06,249 --> 00:38:09,815 "He will look for any reason to hit us. 365 00:38:09,816 --> 00:38:12,685 As if it was our fault. 366 00:38:13,882 --> 00:38:15,683 He will hit my mother, 367 00:38:15,916 --> 00:38:17,116 " Air - My sisters. 368 00:38:17,649 --> 00:38:20,117 I hate quails. 369 00:38:21,816 --> 00:38:24,818 But he is very proud of them. 370 00:38:26,216 --> 00:38:29,352 As if for them all that's what he lives 371 00:38:31,716 --> 00:38:33,083 I remember... 372 00:38:33,882 --> 00:38:38,219 I was nine or 10 years old. 373 00:38:39,682 --> 00:38:41,617 The air was very cold. 374 00:38:43,249 --> 00:38:44,917 I saw my father Ayah 375 00:38:45,882 --> 00:38:48,115 aruh put one of the quails 376 00:38:48,116 --> 00:38:49,650 in his pants. 377 00:38:50,083 --> 00:38:52,118 Go with you! 378 00:38:53,249 --> 00:38:55,450 For a long time, I thought 379 00:38:55,482 --> 00:38:59,952 emuaall men have quails /> between their legs. 380 00:39:00,682 --> 00:39:04,719 One day, he definitely won a lot of money in battle. 381 00:39:04,982 --> 00:39:06,650 Wow, I think so. 382 00:39:06,882 --> 00:39:09,881 He have bought quails, 383 00:39:09,882 --> 00:39:11,581 sangat which is very expensive. 384 00:39:11,582 --> 00:39:14,251 He trained for weeks. 385 00:39:18,582 --> 00:39:19,916 But he lost. 386 00:39:28,350 --> 00:39:29,981 that's where you finally are! 387 00:39:29,982 --> 00:39:32,584 Hello. Can I? 388 00:39:33,216 --> 00:39:37,453 - Bring your quail? - Yes, I have it with me. 389 00:39:39,016 --> 00:39:41,182 Your bird is running away! 390 00:39:41,183 --> 00:39:43,251 That's it, you lost! 391 00:39:48,249 --> 00:39:50,818 Come on, leave the money! 392 00:39:52,549 --> 00:39:54,617 He has risked too much. 393 00:39:57,083 --> 00:39:59,284 He can't pay it. 394 00:40:00,916 --> 00:40:04,786 So he gave my brother to /> pay for the bet. 395 00:40:04,949 --> 00:40:08,752 My sister, 12 years old, went with a 40-year-old man. 396 00:40:20,882 --> 00:40:22,616 I'm afraid 397 00:40:24,816 --> 00:40:29,320 was made a bet too in betting. 398 00:40:31,249 --> 00:40:32,950 I'm really scared. 399 00:40:35,982 --> 00:40:37,816 Guess what I'm doing. 400 00:40:39,682 --> 00:40:42,451 A cat usually comes to our garden. 401 00:40:44,882 --> 00:40:46,082 One day, 402 00:40:47,415 --> 00:40:50,451 ambil take the quail from its cage. 403 00:40:50,916 --> 00:40:52,851 I give the bird to the cat. 404 00:40:54,716 --> 00:40:58,953 This takes it to the corner to eat it calmly. 405 00:40:59,382 --> 00:41:01,116 > 406 00:41:02,183 --> 00:41:04,318 I followed it. 407 00:41:05,515 --> 00:41:07,450 But the cat turned to me. 408 00:41:12,682 --> 00:41:14,717 The flaw scratched my face. 409 00:41:20,882 --> 00:41:24,084 Right here. 410 00:41:29,350 --> 00:41:31,818 You never ask me about this scar. 411 00:41:36,382 --> 00:41:39,484 Why did I tell you all this? 412 00:41:39,682 --> 00:41:41,250 I never wanted anyone to know, 413 00:41:42,316 --> 00:41:43,984 "Even my aunt. 414 00:41:45,716 --> 00:41:47,784 That's because of you. 415 00:41:49,016 --> 00:41:51,851 You forced me to speak. 416 00:41:53,615 --> 00:41:55,750 You heard everything I said. 417 00:41:56,016 --> 00:41:57,951 I'm sure of that! 418 00:41:59,016 --> 00:42:01,484 You just want me to talk, 419 00:42:02,415 --> 00:42:04,817 to tell you everything. 420 00:42:21,716 --> 00:42:23,784 Go to hell! 421 00:42:41,882 --> 00:42:44,117 Dear God, forgive me. 422 00:43:04,816 --> 00:43:06,150 Leave us. 423 00:43:11,549 --> 00:43:14,284 What happened? 424 00:43:17,515 --> 00:43:18,949 Are you afraid? 425 00:43:20,716 --> 00:43:22,217 Afraid? > 426 00:43:23,049 --> 00:43:25,784 No, I have a strange feeling. 427 00:43:26,415 --> 00:43:28,116 I have the impression... 428 00:43:28,916 --> 00:43:30,784 Bad feelings? 429 00:43:31,216 --> 00:43:33,317 Cruel sensation? 430 00:43:37,882 --> 00:43:39,450 Cruel? 431 00:43:40,350 --> 00:43:41,550 No. 432 00:43:44,415 --> 00:43:47,250 Since he was injured 433 00:43:47,350 --> 00:43:49,618 and I tell you everything, 434 00:43:50,582 --> 00:43:53,951 merasa I feel burdened. 435 00:43:58,749 --> 00:44:00,784 Strange, isn't it? 436 00:44:01,582 --> 00:44:05,548 What you say reminds I will be my childhood. 437 00:44:05,549 --> 00:44:08,885 My father talks about a stone. 438 00:44:09,183 --> 00:44:11,618 A magical and legendary stone. 439 00:44:12,350 --> 00:44:16,453 He will say, "If you find this stone, put it in front of you, 440 00:44:16,849 --> 00:44:19,715 "tell him about your suffering and your secret. 441 00:44:19,716 --> 00:44:21,284 " The stone is listening. 442 00:44:21,749 --> 00:44:26,453 "Everything that you dare say to others, 443 00:44:26,515 --> 00:44:28,950 "Tell the stone. Talk to him. 444 00:44:29,049 --> 00:44:31,417 " He listens to all your secrets. 445 00:44:31,849 --> 00:44:33,950 "He listens to everything. 446 00:44:35,749 --> 00:44:37,248 "And, one day, 447 00:44:37,249 --> 00:44:39,015 " the stone was destroyed. 448 00:44:39,016 --> 00:44:40,951 "The stone was smashed to pieces. 449 00:44:41,316 --> 00:44:44,118 " And, that day, you are released, 450 00:44:44,549 --> 00:44:47,318 "Convey all your pain." 451 00:44:50,016 --> 00:44:51,581 What is it called? 452 00:44:51,582 --> 00:44:53,150 That stone? 453 00:44:53,582 --> 00:44:55,016 Batu kesabaran [ The Patience Stone ]. 454 00:44:56,149 --> 00:44:58,017 Stone of patience. 455 00:45:33,515 --> 00:45:35,817 Yesterday, I almost left you. 456 00:45:37,049 --> 00:45:40,118 I got the impression that you wanted that too. 457 00:45:40,582 --> 00:45:43,518 The idea comforted me , 458 00:45:44,249 --> 00:45:45,817 "relieve me. 459 00:45:47,183 --> 00:45:49,651 But, this morning, I realized 460 00:45:49,916 --> 00:45:52,585 wa that it was not your death which made me relieved. 461 00:45:53,515 --> 00:45:56,350 That's something else. 462 00:46:00,549 --> 00:46:02,984 It's a fact of speaking, 463 00:46:05,816 --> 00:46:07,917 talking to you, 464 00:46:14,716 --> 00:46:17,285 revealing my secret, 465 00:46:22,415 --> 00:46:24,350 reveal all my secrets to you. 466 00:46:25,216 --> 00:46:28,652 You're still alive just to listen to me. 467 00:46:29,515 --> 00:46:33,618 You've lived for three weeks with bullets in your neck. 468 00:46:33,682 --> 00:46:36,985 You're alive to drive me through all my misery, 469 00:46:38,515 --> 00:46:42,685 "of everything I've kept in my heart for 10 years of marriage. 470 00:46:44,249 --> 00:46:46,284 For 10 years! 471 00:46:49,716 --> 00:46:52,084 You're getting old so fast! 472 00:46:54,216 --> 00:46:56,284 I've never kissed you. 473 00:46:57,083 --> 00:46:58,617 Never. 474 00:46:59,016 --> 00:47:00,650 And now... 475 00:47:02,083 --> 00:47:05,252 I can do anything with you. 476 00:47:07,249 --> 00:47:09,150 I can do everything. 477 00:47:30,916 --> 00:47:33,785 I can talk about everything... 478 00:47:34,549 --> 00:47:36,283 Everything. 479 00:47:37,615 --> 00:47:39,583 My patience stone. 480 00:47:57,415 --> 00:48:00,250 Do you remember our first night? 481 00:48:01,249 --> 00:48:03,751 Without a word, you pounce on me, 482 00:48:06,049 --> 00:48:07,817 emangat excited, 483 00:48:08,415 --> 00:48:09,983 panic. 484 00:48:14,549 --> 00:48:16,215 Your mother 485 00:48:16,216 --> 00:48:18,117 ihkan shifted her gaze out. 486 00:48:20,216 --> 00:48:25,621 She was very curious if the virgin had been deceived, 487 00:48:27,882 --> 00:48:31,151 "Can he have a grandchild or not. 488 00:48:37,782 --> 00:48:39,917 A few months later, 489 00:48:40,682 --> 00:48:44,452 when he saw that I wasn't pregnant, 490 00:48:44,582 --> 00:48:46,950 ia he started to complain, 491 00:48:48,249 --> 00:48:50,651 ikir thought that I was barren. 492 00:48:52,916 --> 00:48:54,484 Sterile! 493 00:49:00,916 --> 00:49:03,918 He always came looking for me. 494 00:49:04,549 --> 00:49:06,417 He bothered me. 495 00:49:11,849 --> 00:49:15,752 He urged you to take a second wife. 496 00:49:17,415 --> 00:49:18,916 And you... 497 00:49:24,249 --> 00:49:28,286 You don't know what to do to make you guard me. 498 00:49:32,049 --> 00:49:34,951 If you know that, you killed me. 499 00:49:41,049 --> 00:49:43,618 I don't want you to leave me. 500 00:49:46,549 --> 00:49:48,784 If you leave me, 501 00:49:49,183 --> 00:49:51,818 orang everyone will reject me. 502 00:49:52,216 --> 00:49:54,518 My father, my mother... 503 00:49:55,582 --> 00:49:57,183 Everyone. 504 00:50:00,382 --> 00:50:03,084 I still have a lot to say to you. 505 00:50:07,949 --> 00:50:10,284 Someone is in page! 506 00:50:30,916 --> 00:50:34,085 They bury their neighbors in their garden. 507 00:50:35,049 --> 00:50:36,316 Sister? 508 00:50:46,249 --> 00:50:47,983 Hello, Sister. 509 00:50:48,382 --> 00:50:50,016 Hello. 510 00:50:52,016 --> 00:50:53,483 Are you okay? 511 00:50:53,882 --> 00:50:54,948 I'm still alive. 512 00:50:54,949 --> 00:50:56,950 What is your husband's condition? 513 00:50:57,083 --> 00:50:58,450 He lives. 514 00:50:58,882 --> 00:51:01,215 They will launch more rockets. 515 00:51:01,216 --> 00:51:02,750 Stay in the house. 516 00:51:03,316 --> 00:51:04,817 May God protect you. 517 00:51:06,183 --> 00:51:07,617 May God protect you. 518 00:51:23,649 --> 00:51:26,117 There will be more bombings tonight. 519 00:51:26,482 --> 00:51:28,083 I have to go. 520 00:52:15,216 --> 00:52:17,518 Militias are everywhere. 521 00:52:18,449 --> 00:52:20,784 They searched homes. 522 00:52:23,882 --> 00:52:26,584 If they find you, they will kill you. 523 00:52:29,615 --> 00:52:32,250 The basement is flooded. 524 00:52:57,716 --> 00:53:00,285 I will not let them kill you. 525 00:53:23,049 --> 00:53:24,450 Your head! 526 00:53:57,515 --> 00:53:58,782 Wait a minute. 527 00:54:09,415 --> 00:54:12,084 I won't let them kill you. 528 00:54:46,316 --> 00:54:47,516 Re-enter! 529 00:54:53,016 --> 00:54:54,450 Sit down! 530 00:54:55,083 --> 00:54:56,450 Sit down! 531 00:55:05,582 --> 00:55:07,016 Are you alone? 532 00:55:10,582 --> 00:55:11,816 Are you alone? 533 00:55:12,582 --> 00:55:13,816 No. 534 00:55:17,083 --> 00:55:18,317 God with me. 535 00:55:26,249 --> 00:55:28,284 Hey you. Here I am! 536 00:55:34,515 --> 00:55:35,749 Silakan masuk! 537 00:55:49,116 --> 00:55:50,817 What happened? 538 00:55:53,283 --> 00:55:55,484 Truce. 539 00:55:56,083 --> 00:55:57,317 What? 540 00:55:58,016 --> 00:56:00,117 Truce. 541 00:56:00,283 --> 00:56:03,085 - Until when?
- I... I don't know. 542 00:56:03,716 --> 00:56:06,985 Go and watch. We will camp here tonight. 543 00:56:07,350 --> 00:56:09,318 - Come on! - Cigarettes. 544 00:56:16,582 --> 00:56:18,650 Here! Come on! 545 00:56:25,316 --> 00:56:26,516 Come on! 546 00:56:28,249 --> 00:56:29,683 Everyone is alone... 547 00:56:30,916 --> 00:56:32,517 Are you not afraid? 548 00:56:36,183 --> 00:56:37,915 Don't you have someone? 549 00:56:37,916 --> 00:56:39,951 Don't you have someone? 550 00:56:42,183 --> 00:56:43,751 No, I'm a widow. 551 00:56:45,249 --> 00:56:46,516 Do you have children? 552 00:56:47,049 --> 00:56:48,450 Yes. 553 00:56:49,749 --> 00:56:51,684 Two daughters. 554 00:56:55,582 --> 00:56:56,681 Where are they? 555 00:56:56,682 --> 00:56:58,783 At my aunt's house. 556 00:57:00,782 --> 00:57:02,049 Why are you alone here? 557 00:57:03,216 --> 00:57:04,950 I... 558 00:57:05,249 --> 00:57:08,752 I work. 559 00:57:09,350 --> 00:57:10,984 I have to make a living. I have two daughters to feed. 560 00:57:13,716 --> 00:57:15,450 What is your job? 561 00:57:16,382 --> 00:57:17,582 I sell my body. 562 00:57:20,249 --> 00:57:21,715 My body. 563 00:57:21,716 --> 00:57:23,083 I sell my body. 564 00:57:23,716 --> 00:57:25,284 I don't understand. 565 00:57:26,682 --> 00:57:29,684 I sell my body for male pleasure. 566 00:57:29,916 --> 00:57:32,284 You shameless, insolent, immoral women. 567 00:57:32,382 --> 00:57:34,948 - Are you not ashamed? - What a shame? 568 00:57:34,949 --> 00:57:37,548 - What did you say. < Br /> - What did I say or did I do? 569 00:57:37,549 --> 00:57:39,282 Don't talk flattering. 570 00:57:39,283 --> 00:57:41,715 Do you understand? Are you a Muslim or not? 571 00:57:41,716 --> 00:57:43,115 A Muslim? Why? 572 00:57:43,116 --> 00:57:46,282 I'll throw you here at this place too! 573 00:57:46,283 --> 00:57:47,349 Insolent creatures! 574 00:57:47,350 --> 00:57:50,619 I curse your father! You defame Muslim names! 575 00:57:50,749 --> 00:57:53,781 They were killed killed and you sell yourself. 576 00:57:53,782 --> 00:57:55,616 I'll kill you! 577 00:57:56,515 --> 00:57:58,450 I cursed your father, slave! 578 00:57:58,849 --> 00:58:00,183 > 579 00:58:24,382 --> 00:58:26,483 Sluts! 580 00:58:28,916 --> 00:58:32,953 That's enough, go and fight elsewhere! 581 00:58:33,183 --> 00:58:35,548 Now, what do I say? Ah yeah! 582 00:58:35,549 --> 00:58:38,915 You really said that or they will rap you. 583 00:58:38,916 --> 00:58:40,715 Come in. 584 00:58:40,716 --> 00:58:43,485 - That's what I thought. - You're right. 585 00:58:44,216 --> 00:58:46,351 They never raped prostitutes. 586 00:58:47,350 --> 00:58:51,921 Do you know why? Because men like that 587 00:58:52,016 --> 00:58:53,948 didn't put their dirty stuff 588 00:58:53,949 --> 00:58:56,618 to the hole that used thousands of times. 589 00:58:57,116 --> 00:59:00,548 But raped a virgin 590 00:59:00,549 --> 00:59:03,051 made them proud. 591 00:59:03,816 --> 00:59:05,917 That proves their masculinity. 592 00:59:06,515 --> 00:59:08,349 That they are stronger. 593 00:59:10,682 --> 00:59:12,316 Stay here tonight. 594 00:59:13,350 --> 00:59:16,519 I am afraid he will run out of serum. 595 00:59:17,016 --> 00:59:18,850 Drink tea first. 596 00:59:50,482 --> 00:59:52,884 I want to go back to you. 597 00:59:54,016 --> 00:59:55,650 To stay with you. 598 00:59:58,716 --> 01:00:01,518 I'm afraid something bad will happen to you again. 599 01:00:05,183 --> 01:00:08,085 The girls are safe with my aunt. 600 01:00:12,283 --> 01:00:14,184 They love my aunt. 601 01:00:18,049 --> 01:00:20,918 Every night, My aunt tells a story. 602 01:00:22,049 --> 01:00:23,917 What will they do here? 603 01:00:24,049 --> 01:00:26,284 There is no water or electricity. 604 01:00:27,482 --> 01:00:28,916 Stop! 605 01:00:46,316 --> 01:00:48,918 I still have a lot to say to you. 606 01:00:50,949 --> 01:00:53,751 Maybe I'll tell you everything. 607 01:00:55,549 --> 01:00:58,551 I don't know how you will accept it, 608 01:00:59,350 --> 01:01:01,318 "what will you say about that. 609 01:01:04,350 --> 01:01:06,548 I will tell you everything tomorrow. 610 01:01:06,549 --> 01:01:07,749 Agree? 611 01:01:08,816 --> 01:01:10,684 I'm tired. 612 01:01:12,482 --> 01:01:14,750 I have to sleep. 613 01:01:59,283 --> 01:02:00,717 Who are you? 614 01:02:02,982 --> 01:02:05,784 - How... How much? - What do you want? 615 01:02:06,283 --> 01:02:07,550 What? 616 01:02:10,183 --> 01:02:12,349 How much is it? 617 01:02:12,350 --> 01:02:13,550 What? 618 01:02:17,116 --> 01:02:18,581 ... How much... 619 01:02:18,582 --> 01:02:19,883 ... the price? 620 01:02:22,949 --> 01:02:24,950 But I'm not a prostitute! 621 01:02:50,849 --> 01:02:52,015 Is it over? 622 01:02:52,016 --> 01:02:53,216 Close... 623 01:02:53,449 --> 01:02:55,384 Shut your mouth! 624 01:02:56,515 --> 01:02:58,183 Is this the first the time for you? 625 01:03:01,849 --> 01:03:03,550 Wake up now! 626 01:03:06,682 --> 01:03:08,149 Or... 627 01:03:08,649 --> 01:03:10,550 Let me wake up. 628 01:03:34,016 --> 01:03:36,117 Are you from here? 629 01:05:40,449 --> 01:05:41,850 > 630 01:05:43,149 --> 01:05:45,417 Poor boy... 631 01:05:46,216 --> 01:05:48,551 He made me think of you. 632 01:05:49,649 --> 01:05:52,184 His heart was beating so hard. 633 01:05:53,782 --> 01:05:56,050 You're as clumsy as him. 634 01:05:56,216 --> 01:05:59,786 I don't know what to do. 635 01:06:01,216 --> 01:06:04,452 I don't know what to do. 636 01:06:05,816 --> 01:06:07,884 I think that has been the way you did it the right way. 637 01:06:08,316 --> 01:06:10,618 I don't feel anything, 638 01:06:13,116 --> 01:06:16,519 "besides pain. 639 01:06:17,682 --> 01:06:22,286 After that, I started satisfying myself. 640 01:06:25,216 --> 01:06:28,952 One night, you wake up and ask me what I did. 641 01:06:29,016 --> 01:06:30,350 I told you 642 01:06:30,716 --> 01:06:32,417 wa that I have a fever. 643 01:06:33,682 --> 01:06:36,217 My body is hot and soaked in sweat. 644 01:06:37,382 --> 01:06:40,418 You told me to sleep with the children. 645 01:06:43,716 --> 01:06:45,617 My aunt was right to say, 646 01:06:46,816 --> 01:06:50,619 "Those who don't know how to make love /> has made war. " 647 01:07:17,782 --> 01:07:19,583 Mullah again. 648 01:07:21,049 --> 01:07:23,284 I lied to him again. 649 01:07:24,849 --> 01:07:27,885 I told him that I was still menstruating. > 650 01:07:28,316 --> 01:07:30,184 He doesn't feel satisfied. 651 01:07:31,149 --> 01:07:33,050 He goes again, complains. 652 01:07:34,515 --> 01:07:37,117 The poor man becomes a coward. 653 01:07:42,283 --> 01:07:44,351 I have also lied to you. 654 01:07:45,849 --> 01:07:47,784 On our first night, 655 01:07:49,849 --> 01:07:53,085 au you thought it was my virginity blood. 656 01:07:55,350 --> 01:07:57,351 But I was menstruating. 657 01:07:58,649 --> 01:08:00,550 I keep it a secret from you, 658 01:08:02,283 --> 01:08:04,618 �atas saran Bibiku. 659 01:08:05,849 --> 01:08:09,118 I'm still a virgin but I'm afraid... 660 01:08:10,716 --> 01:08:13,184 Fear of not losing blood. 661 01:08:22,283 --> 01:08:23,349 Exit! 662 01:08:23,350 --> 01:08:24,550 Come on! 663 01:08:26,515 --> 01:08:27,782 Exit ! 664 01:08:28,615 --> 01:08:31,048 Go and play in the park. 665 01:08:31,049 --> 01:08:32,516 Come on! 666 01:08:39,216 --> 01:08:42,452 - What are you doing? - You can see what I'm doing! 667 01:08:42,716 --> 01:08:44,684 It's time now. 668 01:08:45,016 --> 01:08:46,981 Let go! 669 01:08:46,982 --> 01:08:50,618 You have replaced me for three days! 670 01:08:51,049 --> 01:08:53,282 Show me a little courtesy! 671 01:08:53,283 --> 01:08:55,351 Show me a little courtesy! 672 01:09:14,216 --> 01:09:17,585 p> 673 01:09:28,849 --> 01:09:30,417 You're kidding me! 674 01:09:31,549 --> 01:09:34,251 - Can you give me water? - All right. 675 01:10:06,782 --> 01:10:09,351 I have a little money. 676 01:10:10,449 --> 01:10:12,648 I've buy serum and eye drops. 677 01:10:12,649 --> 01:10:14,116 I have also bought food. 678 01:10:41,049 --> 01:10:42,950 I will wash the sheets. 679 01:12:52,515 --> 01:12:54,583 I will not be long. 680 01:12:58,649 --> 01:13:02,185 What do you want now? 681 01:13:03,482 --> 01:13:07,285 He thought I was making fun of him. He almost left. 682 01:13:09,449 --> 01:13:11,617 Do you know why I laughed? 683 01:13:15,016 --> 01:13:16,784 Because of my aunt. 684 01:13:18,549 --> 01:13:21,384 > I told him about the child, 685 01:13:22,449 --> 01:13:24,917 "about the stutter, 686 01:13:25,682 --> 01:13:27,683 and how come he came too fast. 687 01:13:28,149 --> 01:13:29,783 My aunt told me, 688 01:13:30,316 --> 01:13:31,950 > Ati "Advise him 689 01:13:33,016 --> 01:13:37,520 " agar make love to his tongue and speak with his testicles. " 690 01:13:38,382 --> 01:13:41,618 As soon as I remember those words, 691 01:13:41,949 --> 01:13:43,583 "I laughed! 692 01:13:46,682 --> 01:13:49,918 Then I remembered you and I stopped laughing. 693 01:13:51,149 --> 01:13:55,119 Dangerous hurt the feelings of young people like that. 694 01:13:56,183 --> 01:13:59,753 They only think of their testicles and nothing else. 695 01:14:01,882 --> 01:14:03,683 However, everything is over now. 696 01:14:07,183 --> 01:14:08,617 Water carrier! 697 01:14:10,350 --> 01:14:11,784 Water carrier! 698 01:14:12,216 --> 01:14:13,416 Toilet! 699 01:14:14,316 --> 01:14:16,284 The toilet is empty! 700 01:14:32,949 --> 01:14:35,117 The boy is quick to learn. 701 01:14:37,515 --> 01:14:39,483 He is not like you. 702 01:14:40,350 --> 01:14:43,319 He received everything that I taught. 703 01:14:43,716 --> 01:14:45,684 That doesn't make him angry. 704 01:14:49,949 --> 01:14:53,118 You will kill me if I say things like that. 705 01:14:54,449 --> 01:14:58,152 The only important thing for you is your soul. 706 01:14:58,682 --> 01:15:01,451 Your soul, your honor. 707 01:15:02,183 --> 01:15:04,752 And what am I? Nothing. 708 01:15:05,749 --> 01:15:07,617 A piece of meat. 709 01:15:11,615 --> 01:15:13,449 With that child... 710 01:15:16,615 --> 01:15:18,516 egang hold your hand. 711 01:15:19,382 --> 01:15:21,617 I put it on my breast, 712 01:15:22,682 --> 01:15:24,483 antara between my thighs. 713 01:15:25,549 --> 01:15:27,350 He does not refuse. 714 01:15:28,782 --> 01:15:30,917 I guide him. 715 01:15:41,415 --> 01:15:43,283 Where are the beads? 716 01:15:49,216 --> 01:15:51,584 Why did I say this? 717 01:15:53,515 --> 01:15:56,350 Other women never talked about it! 718 01:15:57,083 --> 01:15:58,517 Never. 719 01:15:59,415 --> 01:16:00,849 But I... 720 01:16:02,916 --> 01:16:04,650 I am possessed 721 01:16:05,849 --> 01:16:07,517 "with demon spirit. 722 01:16:07,949 --> 01:16:09,583 Al-Quran? 723 01:16:11,582 --> 01:16:13,517 Have you ever seen the Koran? 724 01:16:26,016 --> 01:16:28,318 Which surah should I bring? 725 01:16:28,615 --> 01:16:30,316 Peacock feathers? 726 01:16:31,415 --> 01:16:33,149 Peacock feathers? 727 01:16:34,882 --> 01:16:36,917 Where is that? 728 01:16:37,083 --> 01:16:39,585 This keeps all my secrets . 729 01:16:49,116 --> 01:16:50,784 I'm sorry. 730 01:16:51,249 --> 01:16:52,850 I'm sorry. 731 01:16:53,049 --> 01:16:55,784 I shouldn't have spoken of all of those things. 732 01:17:06,415 --> 01:17:09,250 Today, I want to say everything. 733 01:17:11,749 --> 01:17:13,450 I can't manage it. 734 01:19:15,682 --> 01:19:18,150 Someone has fixed the gate. 735 01:19:28,982 --> 01:19:31,083 Last night, I dreamed. 736 01:19:33,449 --> 01:19:35,717 I gave birth to a boy. 737 01:19:37,849 --> 01:19:40,718 His face was full of wrinkles, 738 01:19:43,183 --> 01:19:45,084 erti like my grandfather's face. 739 01:20:00,183 --> 01:20:01,414 That's you! 740 01:20:01,415 --> 01:20:03,848 Hello. < /p> 741 01:20:03,849 --> 01:20:05,015 Halo. 742 01:20:05,016 --> 01:20:07,082 Not today, I can't. 743 01:20:07,083 --> 01:20:08,851 Not today. 744 01:20:12,016 --> 01:20:13,915 Only... 745 01:20:13,916 --> 01:20:15,684 No, no. 746 01:20:23,415 --> 01:20:25,049 I can't. 747 01:20:25,415 --> 01:20:28,017 - Today, I can't. - I... 748 01:20:29,083 --> 01:20:31,448 Fixing the gate. 749 01:20:31,449 --> 01:20:33,350 So that's you? 750 01:20:33,849 --> 01:20:35,316 Thank you. 751 01:20:35,749 --> 01:20:39,652 Can... Can I... 752 01:20:39,916 --> 01:20:43,219 No, I said no, I have to work. 753 01:20:53,782 --> 01:20:56,981 One minute. 754 01:20:56,982 --> 01:20:59,248 I know we can do it quickly. 755 01:20:59,249 --> 01:21:01,217 But I have to work. 756 01:21:02,816 --> 01:21:05,485 I expect others. 757 01:21:20,316 --> 01:21:22,718 Only... 758 01:21:23,283 --> 01:21:26,719 Just for... 759 01:21:28,283 --> 01:21:29,517 Talk 760 01:21:31,083 --> 01:21:32,283 Come in. 761 01:21:53,749 --> 01:21:55,717 What do you want from me? 762 01:22:05,183 --> 01:22:08,219 I told you I can't today. 763 01:22:32,149 --> 01:22:34,818 I have to meet someone else . 764 01:22:42,449 --> 01:22:44,217 Alright, tell me. 765 01:22:52,916 --> 01:22:55,781 Commander of... 766 01:22:55,782 --> 01:22:57,815 From... Another day... 767 01:22:57,816 --> 01:22:59,884 Is this on your body? 768 01:23:01,649 --> 01:23:03,083 Apa itu? 769 01:23:03,515 --> 01:23:07,718 This is a burn. One... Fire a cigarette. 770 01:23:09,816 --> 01:23:11,514 Who did it? 771 01:23:11,515 --> 01:23:14,581 Commander... 772 01:23:14,582 --> 01:23:17,384 Who came here the other day. 773 01:23:20,149 --> 01:23:22,851 I also have burns on my back. 774 01:23:46,083 --> 01:23:48,018 That bastard. 775 01:23:48,515 --> 01:23:51,317 Bitch child. 776 01:23:57,249 --> 01:23:59,818 The commander spits me. 777 01:23:59,916 --> 01:24:02,051 The person who wants kill me. 778 01:24:03,816 --> 01:24:06,585 You know what he did to the boy? 779 01:24:08,316 --> 01:24:10,217 He is an orphan. 780 01:24:12,083 --> 01:24:14,385 He found it on the road. 781 01:24:17,582 --> 01:24:20,648 During the day, he placed Kalashnikov [a type of assault rifle] in his hand, 782 01:24:20,649 --> 01:24:23,585 and, at night, bells on his feet. 783 01:24:28,782 --> 01:24:31,484 His body was filled with burns. < /p> 784 01:24:33,350 --> 01:24:34,684 There are... 785 01:24:35,149 --> 01:24:36,683 His back... 786 01:24:40,649 --> 01:24:43,518 He burned it with the gun barrelas 787 01:24:44,782 --> 01:24:46,650 and with the cigarette. 788 01:24:50,649 --> 01:24:52,083 Fuck! 789 01:24:55,582 --> 01:24:57,383 Son of the devil! 790 01:25:00,116 --> 01:25:02,414 Allah told Muhammad to say, 791 01:25:02,415 --> 01:25:04,481 "If I know the hidden meaning, 792 01:25:04,482 --> 01:25:07,848 " I will make my heart good 793 01:25:07,849 --> 01:25:10,414 " and keep evil away from me." 794 01:25:10,415 --> 01:25:13,748 One day, the Prophet said to his wife, 795 01:25:13,749 --> 01:25:16,848 "Oh, Khadijah, I will go crazy soon. 796 01:25:16,849 --> 01:25:18,550 "I'm possessed. 797 01:25:18,615 --> 01:25:21,514 " I heard a voice coming from the stones. 798 01:25:21,515 --> 01:25:24,614 "At night, monsters approach me . " 799 01:25:24,615 --> 01:25:28,915 So Khadijah told him, 800 01:25:28,916 --> 01:25:33,282 " Warn me if it later appears again. " 801 01:25:33,283 --> 01:25:37,182 And, one day, the Prophet said, 802 01:25:37,183 --> 01:25:39,681 "Khadijah, I saw it." 803 01:25:39,682 --> 01:25:44,815 So, Khadijah opened her hair 804 01:25:44,816 --> 01:25:47,818 �dan bertanya kepada Muhammad, "Apakah kau masih melihatnya?" 805 01:25:47,949 --> 01:25:50,148 "No, I don't see it now." 806 01:25:50,149 --> 01:25:53,681 So Khadijah said, 807 01:25:53,682 --> 01:25:57,215 "It's not a monster or a genie. It's an angel. 808 01:25:57,216 --> 01:26:01,248 "Jin definitely won't respect my hair. 809 01:26:01,249 --> 01:26:03,614 " That won't make it disappear... " 810 01:26:03,615 --> 01:26:06,250 What bothered you about that story? 811 01:26:06,582 --> 01:26:08,884 That the Prophet said, 812 01:26:08,949 --> 01:26:10,915 "If I know the hidden meaning, 813 01:26:10,916 --> 01:26:13,614 " I will make the favor of my heart 814 01:26:13,615 --> 01:26:15,815 " and keep away evil from me." 815 01:26:15,816 --> 01:26:17,183 So? 816 01:26:18,816 --> 01:26:21,585 Evil can reach the Prophet? 817 01:26:21,615 --> 01:26:24,350 My daughter, the Prophet is a man, 818 01:26:24,916 --> 01:26:26,917 "a messenger of God, 819 01:26:27,249 --> 01:26:29,484 "Like hundreds of thousands of other Prophets. 820 01:26:29,682 --> 01:26:31,781 What does Khadijah want? 821 01:26:31,782 --> 01:26:33,383 Khadijah? 822 01:26:33,716 --> 01:26:37,719 He does not want the Prophet feel... 823 01:26:38,083 --> 01:26:39,283 Be fascinated. 824 01:26:39,749 --> 01:26:42,318 He wants to open his eyes. 825 01:26:43,482 --> 01:26:46,418 He wants to tear it away from his illusion. 826 01:26:47,449 --> 01:26:48,850 He wants... 827 01:26:50,083 --> 01:26:53,719 abiThe Prophet Muhammad reached > his prophetic truth. 828 01:26:56,249 --> 01:26:59,552 Khadijah is the one who should be a prophet. 829 01:27:06,283 --> 01:27:08,918 Everything is calm today. 830 01:27:09,415 --> 01:27:12,551 Maybe they will improve > curfew. 831 01:27:13,515 --> 01:27:15,683 I can go home late. 832 01:27:17,016 --> 01:27:19,184 I'm so tired. 833 01:27:19,949 --> 01:27:22,584 I can't sleep well last night. 834 01:27:32,283 --> 01:27:33,817 Who is that ? 835 01:28:35,016 --> 01:28:38,018 Someone just dropped this. 836 01:28:51,749 --> 01:28:53,517 He's gone crazy. 837 01:28:55,415 --> 01:28:57,483 He lost his senses. 838 01:29:03,183 --> 01:29:05,985 I should have killed him > on the first day. 839 01:29:07,816 --> 01:29:09,417 I can't. 840 01:29:16,916 --> 01:29:20,252 You don't mind me telling you about him? 841 01:29:20,916 --> 01:29:22,748 That I welcomed him here? p> 842 01:29:22,749 --> 01:29:25,184 I have no illusions. 843 01:29:25,816 --> 01:29:27,684 Don't worry. 844 01:29:31,083 --> 01:29:33,885 I know he can be terrible, 845 01:29:35,049 --> 01:29:36,249 "you. 846 01:29:36,949 --> 01:29:41,386 If you come back to life, you will be to be the same animal again. 847 01:29:44,582 --> 01:29:45,816 Really? 848 01:29:51,016 --> 01:29:53,017 Or you will change. 849 01:29:55,183 --> 01:29:56,751 You will change. 850 01:29:57,615 --> 01:29:59,082 I am sure of that. 851 01:30:04,515 --> 01:30:07,017 You will smile at me 852 01:30:08,149 --> 01:30:10,317 You will kiss me. 853 01:30:11,782 --> 01:30:14,851 You will bring me into your arms. 854 01:30:17,982 --> 01:30:21,818 You will make love to me as I want. 855 01:30:25,283 --> 01:30:27,351 You will love me. 856 01:30:35,016 --> 01:30:38,652 Because now you know all my secrets. 857 01:30:41,482 --> 01:30:43,083 You and me, 858 01:30:43,916 --> 01:30:46,651 ... we are no longer the same 859 01:31:04,982 --> 01:31:06,917 What did I do? 860 01:31:09,682 --> 01:31:12,084 Gosh, what did I do? 861 01:31:15,016 --> 01:31:17,051 God, help me! 862 01:31:17,316 --> 01:31:18,516 The Qur'an & apos! 863 01:31:19,449 --> 01:31:21,317 Where is the Koran & apos? 864 01:31:22,049 --> 01:31:24,017 Someone has taken it. 865 01:31:24,415 --> 01:31:25,882 Oh, my God! 866 01:31:29,116 --> 01:31:30,717 Help me. 867 01:31:31,382 --> 01:31:33,050 I will go crazy. 868 01:31:35,249 --> 01:31:36,683 No, no. 869 01:31:40,216 --> 01:31:42,551 No, I'm not crazy. 870 01:31:42,816 --> 01:31:44,650 Nor do I crazy, 871 01:31:45,615 --> 01:31:47,449 ... is also useless, 872 01:31:47,782 --> 01:31:49,483 ... it's also not possessed. 873 01:31:50,582 --> 01:31:53,017 I don't need anyone. 874 01:31:53,615 --> 01:31:55,216 Anyone. 875 01:32:18,782 --> 01:32:22,118 I think it's very difficult say it to you. 876 01:32:22,549 --> 01:32:24,350 Not even possible. 877 01:32:25,816 --> 01:32:27,317 But now... 878 01:32:29,916 --> 01:32:32,885 Now, with you, everything becomes possible. 879 01:32:33,615 --> 01:32:35,349 We can do everything, 880 01:32:35,782 --> 01:32:37,516 ... say everything. 881 01:32:42,083 --> 01:32:44,318 Where will I start? 882 01:32:46,216 --> 01:32:48,151 With our first child. 883 01:32:50,549 --> 01:32:54,786 When I was pregnant, I prayed to have a miscarriage. 884 01:32:55,882 --> 01:32:58,284 The child kept my secret. 885 01:32:58,949 --> 01:33:00,817 > 886 01:33:03,549 --> 01:33:07,486 He is my secret. 887 01:33:08,749 --> 01:33:10,948 But they gave me dope. 888 01:33:10,949 --> 01:33:13,518 I'm too confused to do it. 889 01:33:15,449 --> 01:33:18,818 Seeing it as a girl, I feel convinced. 890 01:33:19,582 --> 01:33:22,818 A girl won't reveal the secrets of her mother. 891 01:33:27,083 --> 01:33:30,386 Do you know why I don't want that child? 892 01:33:58,049 --> 01:33:59,683 She is not your child. 893 01:34:01,782 --> 01:34:04,050 The second child is also not your child. 894 01:34:06,449 --> 01:34:09,351 I'm not barren. You're barren. 895 01:34:10,249 --> 01:34:11,616 Nobody knows that. 896 01:34:13,749 --> 01:34:17,185 Your mother doesn't want to know. Remember? 897 01:34:19,415 --> 01:34:22,484 He wants you to take another wife. 898 01:34:23,716 --> 01:34:25,350 What will happen to me? 899 01:34:26,549 --> 01:34:29,082 My aunt came to save me. 900 01:34:29,083 --> 01:34:31,218 I asked her to give advice. 901 01:34:31,482 --> 01:34:33,383 She found the solution. 902 01:34:33,449 --> 01:34:37,386 Telling your mother there is a physician who moves miracles. 903 01:34:39,549 --> 01:34:42,952 All the money your mother spends! 904 01:34:44,149 --> 01:34:46,050 He doesn't say anything to you. 905 01:34:49,316 --> 01:34:53,186 Every time, he tells me, "This is your last chance." 906 01:34:59,216 --> 01:35:03,119 After several consultations with him, I pregnant. 907 01:35:06,083 --> 01:35:07,851 Want to know who he is? 908 01:35:14,582 --> 01:35:16,683 He is pimping my aunt. 909 01:35:31,415 --> 01:35:33,883 Want to know what the miracle is? 910 01:35:35,415 --> 01:35:37,016 Will I tell you ? 911 01:35:48,249 --> 01:35:52,886 He took me to a dark room with a blindfolded man. 912 01:35:55,216 --> 01:35:57,151 A very dark room. 913 01:36:00,049 --> 01:36:02,781 The man not permitted talk to me, 914 01:36:02,782 --> 01:36:04,516 or touch me. 915 01:36:05,816 --> 01:36:07,984 We are never naked. 916 01:36:09,049 --> 01:36:11,684 I never saw his face. 917 01:36:13,415 --> 01:36:16,851 I thought he was young and strong, 918 01:36:18,149 --> 01:36:19,817 "but not experienced. 919 01:36:21,316 --> 01:36:24,619 My aunt gave me advice to guide him. 920 01:36:32,283 --> 01:36:34,685 First time, no something happened. 921 01:36:35,882 --> 01:36:37,349 At first, 922 01:36:38,415 --> 01:36:40,817 I was crying slowly. 923 01:36:43,283 --> 01:36:46,018 Then I screamed and vomited. 924 01:36:46,749 --> 01:36:48,784 They chased me from the room. 925 01:36:49,549 --> 01:36:52,017 I don't want to go back. 926 01:36:54,216 --> 01:36:57,852 Little by little, I'm getting used to it. 927 01:37:01,249 --> 01:37:02,883 I accept it... 928 01:37:04,982 --> 01:37:09,019 "with feelings of guilt. 929 01:37:16,916 --> 01:37:21,019 When I was pregnant, your mother praised the physician. 930 01:37:21,049 --> 01:37:23,718 Your mother told everyone that she moved miracles. 931 01:37:23,916 --> 01:37:27,285 Your mother often bought amulets from her. 932 01:37:32,449 --> 01:37:38,115 For my second child, I don't know if he's the same person. 933 01:37:38,116 --> 01:37:39,984 Always in the dark. 934 01:37:43,682 --> 01:37:44,882 You? 935 01:37:51,116 --> 01:37:53,117 You have returned to life? 936 01:37:55,549 --> 01:37:56,950 My patience stone. 937 01:37:58,882 --> 01:38:00,783 You have returned to me! 938 01:38:03,216 --> 01:38:04,717 Stone of patience. 939 01:38:05,249 --> 01:38:06,983 You have been destroyed! 940 01:38:07,749 --> 01:38:09,450 I have brought you back... 941 01:38:10,149 --> 01:38:11,349 I... 942 01:38:13,049 --> 01:38:14,249 I am alone. 943 01:38:38,083 --> 01:38:40,318 I have become a prophet... 944 01:38:42,816 --> 01:38:45,051 ... who has achieved a miracle. 945 01:38:56,615 --> 01:38:58,883 I have become a prophet. ..