1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
3
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Enjoy
5
00:00:45,674 --> 00:00:47,271
Savan!
6
00:00:51,125 --> 00:00:55,258
Uri has ordered us to return. < br /> Savan!
7
00:00:55,432 --> 00:00:58,661
Age has made him too careful.
8
00:00:58,834 --> 00:01:01,960
he's my father, I can talk
about it as I want
9
00:01:02,134 --> 00:01:06,613
- when you become your head, you will want to be respected.
- This is not just a matter of respect.
10
00:01:06,787 --> 00:01:11,996
now, stay here till tonight, Yomak,
you will party with me.
11
00:01:26,337 --> 00:01:28,733
Are you deaf, Savan?
12
00:01:29,705 --> 00:01:32,552
We will never separate.
13
00:01:34,358 --> 00:01:38,352
- You might not agree with my way.
- We don't have fresh meat for weeks.
14
00:01:38,524 --> 00:01:40,886
The roots and berries
are not enough for us.
15
00:01:41,060 --> 00:01:45,574
- You have to learn a lot, Savan.
- I have proven myself to be
the best hunter in this tribe
16
00:01:45,748 --> 00:01:50,053
Hunting isn't just about courage.
You also have to be smart.
17
00:01:50,227 --> 00:01:54,117
- we're not just predators here.
- we're all tired of starvation.
18
00:01:54,291 --> 00:01:59,395
let me lead this hunt, and
we will make our killing,
and tonight in the village there will be a party,
19
00:01:59,568 --> 00:02:03,318
And the woman will show a feeling
thank
20
00:02:04,707 --> 00:02:07,763
Very well, Savan, lead it.
21
00:02:09,603 --> 00:02:13,666
Follow me.
Watch my signal.
22
00:03:24,469 --> 00:03:26,344
Kaleb?
23
00:03:28,948 --> 00:03:32,213
then what's next,
Baked Caleb or Boiled Caleb?
24
00:03:33,151 --> 00:03:36,588
- You should be with a woman, not hunting.
- it's in front. I've tracked it down. P>
25
00:03:36,761 --> 00:03:40,338
- Tracking what, the blueberries are deadly?
- Enough! P>
26
00:03:40,478 --> 00:03:46,103
- Itu di luar lahan perburuan kita. Kau tahu itu.
- di sana, tepat di depan kita, hanya 200 langkah.
27
00:03:46,242 --> 00:03:49,957
this is the furthest place we can go.
we have issued our luck
28
00:03:50,131 --> 00:03:53,256
it's too dangerous.
maybe if we hurry...
29
00:03:59,298 --> 00:04:02,215
200 step, that's all.
30
00:05:22,046 --> 00:05:26,526
- I tracked it down!
- trace one thing, bring it to another.
31
00:05:26,664 --> 00:05:30,138
stay behind, or you'll get hurt.
32
00:07:15,527 --> 00:07:19,347
- Evan, go cut off his heart!
- Yeah, cut it up!
33
00:07:30,423 --> 00:07:34,243
Today's honor for hunting is
Savan And Kaleb's.
34
00:07:35,006 --> 00:07:37,889
You will share the heart tonight.
35
00:07:38,931 --> 00:07:42,056
- this is my murder.
- Your punch made him fall,
36
00:07:42,160 --> 00:07:45,112
but Kaleb's expertise that brought
we came here. is that not true?
37
00:07:46,779 --> 00:07:48,341
Savan!
38
00:07:49,557 --> 00:07:52,196
- Yomak?
- help me.
39
00:07:52,369 --> 00:07:54,140
no! all of you stay behind!
40
00:07:55,633 --> 00:07:58,237
He was bitten!
41
00:08:01,919 --> 00:08:04,071
Savan!
42
00:08:05,391 --> 00:08:10,045
kill me, Savan. don't let
take me. please.
43
00:08:13,934 --> 00:08:16,712
Savan...
please!
44
00:08:18,066 --> 00:08:20,045
please...
45
00:08:23,691 --> 00:08:25,392
Savan!
46
00:08:30,462 --> 00:08:32,510
no!
47
00:08:32,684 --> 00:08:36,401
no!
I will kill you!
48
00:08:36,574 --> 00:08:39,839
- I will kill you all!
- Don't do this!
49
00:08:40,011 --> 00:08:43,241
- I don't want to run!
- Do you want to kill us too?
We can't defeat them!
50
00:08:43,345 --> 00:08:46,019
They killed him !
51
00:09:11,784 --> 00:09:13,729
Savan!
52
00:09:15,986 --> 00:09:19,667
- Dorel.
- Finally. Tonight we are partying. P>
53
00:09:20,813 --> 00:09:23,972
We lost Yomak today. P>
54
00:09:24,146 --> 00:09:26,680
He was bitten. P>
55
00:09:29,216 --> 00:09:31,300
Kaleb! P>
56
00:09:32,932 --> 00:09:35,467
- You don't waste an opportunity
- what?
57
00:09:35,640 --> 00:09:39,113
Oh come on. You can't hide
this secret from your brother.
58
00:09:39,252 --> 00:09:41,717
We know you like Dorel.
59
00:09:53,072 --> 00:09:56,544
Okay, you never know.
Maybe Dorel doesn't want to get married
60
00:09:56,683 --> 00:10:01,198
a tall, handsome
head of the Future.
61
00:10:13,837 --> 00:10:16,371
Yomak is dead.
62
00:10:20,017 --> 00:10:22,691
that is my fault.
63
00:10:25,922 --> 00:10:28,109
what happened?
64
00:10:28,248 --> 00:10:32,206
I lead them outside
our hunting ground.
65
00:10:32,310 --> 00:10:35,505
He was attacked by monsters.
66
00:10:38,456 --> 00:10:42,172
Those monsters are here.
This is just a problem the time before they come.
67
00:10:42,346 --> 00:10:46,478
- We have to leave the gray stone.
- You see them with your own eyes?
68
00:10:46,617 --> 00:10:50,193
Yomak was bitten.
That's all I need to know.
69
00:10:50,367 --> 00:10:53,944
Uri...
We've been safe all this time.
70
00:10:54,118 --> 00:10:57,590
Did you go beyond
our hunting ground?
71
00:10:57,764 --> 00:11:01,132
Our tribe needs meat.
it's not here. P>
72
00:11:01,306 --> 00:11:06,271
- then we have a choice. We have to go.
- Where to go? There is another place. P>
73
00:11:06,410 --> 00:11:10,958
we are the last survivors of
God chose us and led us towards
gray stone
74
00:11:11,132 --> 00:11:14,813
And keep us safe here for generations. Will we doubt it now? P>
75
00:11:14,987 --> 00:11:18,460
we shouldn't run,
or wait for them to come. P>
76
00:11:18,634 --> 00:11:21,376
- we have to fight.
- there are too many to fight,
77
00:11:21,550 --> 00:11:25,995
And you know the consequences if we
do that, or have you forgotten Yomak?
78
00:11:26,168 --> 00:11:29,467
- then we have to continue to live like cowards
- Be careful with what are you saying, Savan.
79
00:11:29,676 --> 00:11:36,829
If this is God's wish. That they must
find us here, then we must accept
our destiny. P>
80
00:11:37,002 --> 00:11:41,343
That monster is a judgment against our
, A punishment for sins
/> our ancestors.
81
00:11:41,551 --> 00:11:45,545
- what is God's desire to make my friend die?
- Why can't we choose our destiny
alone?
82
00:11:45,719 --> 00:11:48,531
take care of your tongue.
You have no business here, Caleb.
83
00:11:48,705 --> 00:11:52,386
- my father talked to other tribes
- your father didn't hear the elders
84
00:11:52,560 --> 00:11:56,344
and suffered the same fate as the
people who surpassed our hunting area.
85
00:11:56,518 --> 00:11:59,886
he went to find a better life.
for all of us.
86
00:11:59,990 --> 00:12:03,983
- what kind of person left his child?
- he sought the truth.
87
00:12:04,122 --> 00:12:08,498
- Our law is the only truth.
- He's right, Caleb. P>
88
00:12:08,671 --> 00:12:13,672
- there's nothing out there,
only illness and death.
- Like that you see today.
89
00:12:13,846 --> 00:12:20,339
The elders will discuss this. Savan, for
your disrespect, you are on duty at night,
90
00:12:20,547 --> 00:12:25,443
and you two will lose heart
sloth, this is the decision of the elders. P>
91
00:12:41,694 --> 00:12:46,522
- why are you involved on daddy's problem?
- shouldn't I ask them?
92
00:12:46,695 --> 00:12:50,757
Kaleb, the elders are the ones who make
we are safe, not our father.
93
00:12:50,931 --> 00:12:54,890
They are not questionable.
94
00:12:55,689 --> 00:13:00,306
Besides, it's not important now. < br /> He won't come back.
95
00:13:00,480 --> 00:13:04,473
- He always comes back before.
- Yeah, fine, not this time.
96
00:13:04,647 --> 00:13:09,925
- It's been almost three years, Kaleb. < - I'm sick of living in hiding, Miru.
97
00:13:12,183 --> 00:13:15,099
I want to know what's out there.
98
00:13:16,662 --> 00:13:20,274
Don't leave me, Caleb.
You're one- my only family.
99
00:13:20,447 --> 00:13:25,342
- so go with me.
- Kaleb, listen to the elders. There is no one else
out there. P>
100
00:13:25,516 --> 00:13:29,996
That is what they believe. What proof is
that they have brought here?
101
00:13:30,170 --> 00:13:33,677
Hal-hal dari dunia lama. Orang-orang meninggal
beberapa tahun yang lalu.
Itu tidak membuktikan apa-apa.
102
00:13:33,851 --> 00:13:37,567
He told me he had met
with other people, talked to other people.
103
00:13:37,740 --> 00:13:40,656
Yes?
Well, where are they?
104
00:13:40,830 --> 00:13:45,101
Why are they hasn't come yet?
Why isn't he coming?
105
00:13:47,532 --> 00:13:51,005
Well, I'll be back, Miru.
106
00:13:52,428 --> 00:13:54,893
I promise
107
00:15:29,414 --> 00:15:31,012
monster!
108
00:16:22,057 --> 00:16:24,765
Protect the cave!
109
00:16:44,940 --> 00:16:49,419
Go to the cave!
Go to the bat cave!
110
00:17:40,500 --> 00:17:42,756
No...
111
00:17:56,923 --> 00:17:59,250
No!
112
00:18:00,501 --> 00:18:03,452
this is too much!
113
00:18:07,793 --> 00:18:10,918
Savan, what will we do?
Savan!
114
00:18:17,862 --> 00:18:21,023
- Savan!
- Use trees! tie the monster!
115
00:18:21,196 --> 00:18:23,245
Leave! Close the cave! P>
116
00:18:24,286 --> 00:18:27,099
- Go to my cave!
- Kaleb! P>
117
00:18:27,274 --> 00:18:29,253
- Miru!
- Kaleb! P>
118
00:18:29,392 --> 00:18:32,135
- Everyone goes to
- Enter the cave, Miru!
119
00:18:32,309 --> 00:18:34,983
Miru! Enter the cave! P>
120
00:18:35,155 --> 00:18:37,170
Everyone, come here now! P>
121
00:18:39,566 --> 00:18:42,934
Hurry up!
That's it! P>
122
00:18:43,108 --> 00:18:44,775
Oke!
123
00:18:49,948 --> 00:18:52,031
close that!
124
00:18:56,303 --> 00:18:59,394
if you don't do that,
we all die!
125
00:18:59,568 --> 00:19:02,380
- do it now!
- but the others are still outside there!
126
00:19:06,269 --> 00:19:08,074
do that!
127
00:20:06,759 --> 00:20:09,120
are you okay?
128
00:20:29,365 --> 00:20:32,038
- How much?
- Too much.
129
00:20:35,163 --> 00:20:38,913
We have to distract them,
keep them away from the cave.
130
00:20:39,087 --> 00:20:41,971
- Then what?
- Do you have a better idea?
131
00:20:42,143 --> 00:20:46,414
- go find help.
- from where? You are screaming like your father
132
00:20:46,588 --> 00:20:51,068
- Maybe someone can help us.
- The elders never talked about
other people. P>
133
00:20:51,242 --> 00:20:54,367
The elders were trapped in the cave!
134
00:20:56,102 --> 00:20:59,784
the monster won't give up
until they are all dead.
135
00:20:59,956 --> 00:21:03,498
we are the only chance
to survive.
136
00:21:03,672 --> 00:21:07,457
- We have to go to the mountains, look for
other tribes.
- There are monsters in the mountains...
137
00:21:07,665 --> 00:21:10,202
there are monsters here too.
138
00:21:15,306 --> 00:21:18,431
- Don't we at least try?
- I won't run away. P>
139
00:21:18,570 --> 00:21:21,348
What if Kaleb is right?
What if there is someone else? P>
140
00:21:21,521 --> 00:21:26,382
if he is right , then everything
that we have ever known is a lie
141
00:21:26,556 --> 00:21:31,452
Did you really hear all the words
the elders, and the old generation before them?
142
00:21:31,625 --> 00:21:36,835
But if we stay here and fight
that monster, we will die, And so
also our tribe.
143
00:21:37,009 --> 00:21:40,481
and also you.
come on.
144
00:22:00,898 --> 00:22:05,414
one day. you will find some other
people, then Dorel and I will come back.
145
00:22:23,053 --> 00:22:25,448
Kaleb, what is this?
146
00:22:26,664 --> 00:22:28,816
this is a book.
147
00:22:30,832 --> 00:22:33,749
what do you do that?
148
00:22:33,922 --> 00:22:39,304
This is from the past. people use it
to put their thoughts and ideas
into books like this.
149
00:22:39,478 --> 00:22:44,825
after the outbreak comes, everyone is too
busy to survive. books die.
150
00:22:44,999 --> 00:22:50,346
- where did you get this book?
- my father took it home.
151
00:22:50,520 --> 00:22:54,374
- he taught me to read.
- read?
152
00:22:56,423 --> 00:22:59,410
to know what page you're saying.
153
00:23:05,590 --> 00:23:10,522
"Monday morning
Tom sawyer felt miserable..."
154
00:23:12,223 --> 00:23:14,723
Your father has ruined you.
155
00:23:16,216 --> 00:23:19,515
We don't have time for this.
156
00:23:19,689 --> 00:23:22,814
That's why we keep this a secret.
157
00:23:26,321 --> 00:23:28,404
Go away.
Go!
158
00:24:48,202 --> 00:24:50,424
Kill him!
159
00:24:54,487 --> 00:24:56,362
Kill him!
160
00:24:56,535 --> 00:25:00,737
- that's my father!
- Your father is gone! that's not him!
161
00:25:25,357 --> 00:25:27,891
it's all true.
162
00:25:31,086 --> 00:25:34,037
This isn't your father anymore.
163
00:25:35,079 --> 00:25:37,615
Kaleb is correct.
164
00:25:37,788 --> 00:25:41,087
how about...
how do you know my name?
165
00:25:41,261 --> 00:25:43,970
I've been watching you for
a long time ago.
166
00:25:47,303 --> 00:25:49,560
you can read.
167
00:25:50,601 --> 00:25:52,893
like your father.
168
00:25:53,171 --> 00:25:57,234
- do you know my father?
- I know him.
169
00:26:01,713 --> 00:26:03,796
what happened?
170
00:26:03,970 --> 00:26:08,624
this is his hope to make sure not
something bad happened to you.
171
00:26:08,798 --> 00:26:10,881
- Are you bitten?
- What? P>
172
00:26:11,055 --> 00:26:14,040
- Did he bite you?
- no
173
00:26:14,180 --> 00:26:17,513
- There's no bleeding in your nose?
- What do you mean ? No...
174
00:26:17,686 --> 00:26:20,707
- we aren't infected if that's what you ask for.
- Oh, yeah, you're right. P>
175
00:26:20,881 --> 00:26:23,972
monsters can infect through
your breath
176
00:26:24,145 --> 00:26:28,416
Bites are only faster.
There is still time,
177
00:26:28,520 --> 00:26:31,890
but there are more,
so follow me.
178
00:26:32,063 --> 00:26:34,286
You lie.
179
00:26:34,459 --> 00:26:36,890
there's nothing wrong with us.
180
00:26:37,862 --> 00:26:42,966
Your mouth will dry up,
and you will feel very thirsty.
181
00:26:43,140 --> 00:26:47,272
Your lungs will shrink, your nose will bleed
and your eyes will feel stung,
182
00:26:47,446 --> 00:26:51,578
then your heart will race.
Now, follow me.
183
00:26:57,968 --> 00:27:01,856
- If we're infected, why do you
want to be close to us?
- I have immunity. P>
184
00:27:02,030 --> 00:27:04,461
- What is "immunity?"
- I can't
185
00:27:04,635 --> 00:27:07,482
How is that possible?
186
00:27:08,975 --> 00:27:12,482
The medicine is powder,
A yellow powder.
187
00:27:13,350 --> 00:27:18,524
There's not much of it, and a little is left <
188
00:27:38,561 --> 00:27:41,686
We have water,
but there's no food.
189
00:27:45,887 --> 00:27:50,054
- Don't worry, they can't enter
- Yes , but they won't leave?
190
00:27:51,061 --> 00:27:55,888
They know we're here. They will not stop. They want to kill like
crazy dogs. P>
191
00:27:56,062 --> 00:28:00,367
Maka kita harus berdoa,
Menempatkan diri kita di tangan Tuhan.
192
00:28:01,479 --> 00:28:04,430
We must have faith.
193
00:28:04,604 --> 00:28:08,180
Gathering
And let's pray.
194
00:28:12,208 --> 00:28:16,722
Oh, God, be with us,
protect ami from this evil ..
195
00:28:23,286 --> 00:28:26,098
Did you take us
to yellow powder?
196
00:28:27,140 --> 00:28:30,682
First we have to go to my house.
197
00:28:30,786 --> 00:28:33,911
There are things we need to take.
198
00:28:35,023 --> 00:28:38,286
how did the monsters not
ever find you out here?
199
00:28:38,460 --> 00:28:43,356
They were afraid of water.
the bay kept them away.
200
00:28:47,454 --> 00:28:51,030
Do not worry. They will never
cross this water. P>
201
00:29:29,852 --> 00:29:32,110
Are you building this? P>
202
00:29:33,151 --> 00:29:35,894
This is from the old world. P>
203
00:29:36,033 --> 00:29:39,019
I just fixed it.
204
00:29:40,583 --> 00:29:42,215
Neenah.
205
00:29:43,673 --> 00:29:46,069
why do we have visitors.
206
00:29:47,875 --> 00:29:50,028
why?
207
00:29:51,972 --> 00:29:54,784
he is the son of Jaret.
208
00:29:54,958 --> 00:29:57,216
He is not in here.
209
00:29:57,388 --> 00:30:02,563
They need our help.
Their village was attacked by mutants.
210
00:30:02,737 --> 00:30:06,071
You brought infected people
here, to our house?
211
00:30:08,467 --> 00:30:12,981
They were not bitten.
They still have time. Neenah! P>
212
00:30:13,884 --> 00:30:18,397
- he can read.
- I don't care! How can you
be so careless? P>
213
00:30:18,571 --> 00:30:22,634
- Don't you see what this means?
- This means you have put
we are in danger. P>
214
00:30:22,807 --> 00:30:27,947
look at him. he's a boy. how about
can he do what he does?
215
00:30:28,120 --> 00:30:30,968
This is worth the risk.
216
00:30:36,385 --> 00:30:40,100
This is our son, Persk.
217
00:30:40,240 --> 00:30:43,156
It's been a while
since he saw someone else.
218
00:30:43,261 --> 00:30:47,079
- Hi. I'm Dorel...
- Right...
219
00:31:02,393 --> 00:31:04,998
That monster is gone. P>
220
00:31:08,679 --> 00:31:12,047
I'm not so sure. P>
221
00:31:13,783 --> 00:31:16,560
It's very calm.
222
00:31:17,915 --> 00:31:19,929
open it.
223
00:31:20,102 --> 00:31:22,186
no... don't touch the door.
224
00:31:22,360 --> 00:31:26,144
There may be other victims of our tribe
who are out there who need
our help.
225
00:31:26,318 --> 00:31:29,653
No one else survived, and we too
no if we open this door.
226
00:31:29,826 --> 00:31:33,854
No... Caleb isn't dead.
227
00:31:35,069 --> 00:31:37,674
I'm sorry, Miru.
228
00:31:37,848 --> 00:31:40,660
He isn't dead!
229
00:31:55,522 --> 00:31:57,779
Neenah...
230
00:31:59,516 --> 00:32:03,925
- Neenah, don't be angry.
- I'm afraid, charity. P>
231
00:32:04,099 --> 00:32:06,495
I know what you will do.
For what?
232
00:32:06,668 --> 00:32:11,564
If Caleb can do what
his father does, Think what
will happen.
233
00:32:13,475 --> 00:32:20,037
But for you to go back there, you're lucky
can come out for the last time.
234
00:32:20,176 --> 00:32:22,538
then think about it.
235
00:32:22,711 --> 00:32:26,531
Why does he have to grow up in the world
where do people live in hiding?
236
00:32:28,372 --> 00:32:31,670
It's good enough for us.
237
00:32:34,518 --> 00:32:38,268
we like it here right?
238
00:32:38,441 --> 00:32:42,504
But what about the children,
And other people out there?
239
00:32:43,545 --> 00:32:48,686
They won't be safe unless we
can learn to make powder.
240
00:32:49,728 --> 00:32:55,665
Are we going to see the eye and
tell us we never took
one chance that came to us?
241
00:32:57,887 --> 00:33:00,387
What did your parents teach about this disease? <
242
00:33:00,561 --> 00:33:04,901
That God created him
punishment for human sins.
243
00:33:05,075 --> 00:33:09,937
The old world is full of greed, and
men create machines that are not controlled p >
244
00:33:10,075 --> 00:33:14,798
And they interfere with nature, And
only God can stop them.
245
00:33:16,048 --> 00:33:19,660
Men try to perfect
their own designs.
246
00:33:19,834 --> 00:33:23,376
They find a way to make
an extinct animal back to life
247
00:33:23,548 --> 00:33:26,605
Like a mammoth
and the sloth you're hunting for,
248
00:33:26,778 --> 00:33:31,118
But their science also brings disease.
249
00:33:31,292 --> 00:33:34,278
It's not long before
the whole world is infected.
250
00:33:34,452 --> 00:33:39,348
This disease attacks the human brain,
Turns humans into mutants
251
00:33:40,876 --> 00:33:44,904
- How do you know all this?
- Because I met Kaleb's father.
252
00:33:46,258 --> 00:33:50,773
Jaret has the courage
to find old knowledge.
253
00:33:51,884 --> 00:33:55,495
He discovered what really happened.
254
00:33:56,537 --> 00:34:00,530
That is your father, Caleb,
Who found the medicine.
255
00:34:00,704 --> 00:34:03,342
Yellow powder?
256
00:34:05,217 --> 00:34:10,393
It takes time years to find
the right mixture, plants and mushrooms.
257
00:34:10,566 --> 00:34:13,934
After you breathe the powder,
you will be protected.
258
00:34:14,108 --> 00:34:17,927
What if you already have....
This disease?
259
00:34:18,101 --> 00:34:22,754
if you have changed,
then the powder is useless...
260
00:34:22,927 --> 00:34:26,226
but if you still have time,
then there is hope.
261
00:34:26,435 --> 00:34:31,469
- So, why didn't my father not bring
home the powder?
- He would do that when he died...
262
00:34:31,609 --> 00:34:34,456
And the secret of the powder died with him.
263
00:34:34,630 --> 00:34:37,929
but you have the powder.
so you are safe, while we...
264
00:34:38,103 --> 00:34:43,693
no. the powder has been stolen,
and it will be difficult to get it back.
265
00:34:43,832 --> 00:34:46,819
but you will help us right?
266
00:34:48,520 --> 00:34:53,033
Yes. if we keep Kaleb alive,
267
00:34:53,207 --> 00:34:57,861
he will be able to continue the work of
his father.
268
00:35:07,271 --> 00:35:11,299
they are all from the old world.
269
00:35:14,910 --> 00:35:18,452
My father often disappears during <
270
00:35:19,493 --> 00:35:24,633
He told me that out there
there are answers to all of our questions.
271
00:35:26,092 --> 00:35:29,565
I now understand his interest. p >
272
00:35:30,572 --> 00:35:34,426
Your father brought this
when he died.
273
00:35:43,107 --> 00:35:46,891
He said there would be
more adventures.
274
00:35:48,385 --> 00:35:53,593
I only read one book. How can I
open the secrets of yellow powder? P>
275
00:35:54,982 --> 00:35:57,553
You're the only one who can read, Caleb. P>
276
00:35:57,726 --> 00:36:02,866
But if we find the Powder that exists.
We just need enough for our people.
277
00:36:03,038 --> 00:36:08,421
Your father risked everything teaching you
reading and going to save his tribe.
278
00:36:08,595 --> 00:36:12,553
Now...
I risked everything.
279
00:36:14,705 --> 00:36:19,393
save some people
It's not an option.
280
00:36:29,326 --> 00:36:33,214
Maybe our prayer has been answered by Yisir.
281
00:36:38,978 --> 00:36:42,139
- What are we waiting for?
- That's not God way!
282
00:36:42,311 --> 00:36:47,555
Okay, shouldn't we try?
- we won't rush into the bowels of the earth
like the monsters that our ancestors made.
283
00:36:47,728 --> 00:36:52,209
- They were punished for their sins!
- Did God punish us for trying
survive?
284
00:36:52,383 --> 00:36:57,313
We must have faith and courage,
and wait for this crime to pass.
285
00:36:59,154 --> 00:37:03,633
If I have enough courage,
I will listen to Caleb.
286
00:37:08,355 --> 00:37:11,307
let me help
287
00:39:01,870 --> 00:39:06,072
We have to wake them up.
Give them one last chance.
288
00:39:06,246 --> 00:39:09,232
They make their choice.
289
00:39:10,343 --> 00:39:13,121
it's time to go.
290
00:39:47,047 --> 00:39:50,137
Eh, we are ready to go.
291
00:39:52,776 --> 00:39:56,803
Washing my hair is a simple thing,
But it makes me feel better.
292
00:39:59,999 --> 00:40:03,888
Amal hopes for me
to do miracles.
293
00:40:03,992 --> 00:40:08,576
- Well, you are a person who is looking for
knowledge of the old world.
- Yeah, and truth,
294
00:40:08,750 --> 00:40:12,778
- Dan Savan still not sure.
- Don't judge it.
295
00:40:12,951 --> 00:40:18,888
everything we never knew and we
believed was destroyed. he feels hard to accept.
296
00:40:26,181 --> 00:40:29,446
Savan will be a big head.
297
00:40:31,077 --> 00:40:33,994
He is brave and ready to face challenges.
298
00:40:34,168 --> 00:40:37,327
I'm still not sure?
299
00:40:37,501 --> 00:40:40,384
We'll find out soon enough.
300
00:40:53,823 --> 00:40:57,052
Okay, bro,
take care of your mother.
301
00:41:24,241 --> 00:41:27,471
how much do you think in this water?
302
00:41:27,539 --> 00:41:31,706
the cave is gone. it could be
the entire tunnel has been blocked.
303
00:41:31,880 --> 00:41:37,401
- No, it's not like that. I still can
feel the wind.
- Well, you only need a small gap for that. P>
304
00:41:39,276 --> 00:41:41,360
What will you do? P>
305
00:41:41,533 --> 00:41:46,083
If it's a small gap , you need
little people who are suitable to get through it.
306
00:41:52,437 --> 00:41:54,624
Miru!
307
00:42:06,639 --> 00:42:10,181
- Will it stay on the water?
- yes sure,
308
00:42:10,320 --> 00:42:14,314
And as long as you stay here,
you will be safe.
309
00:42:25,251 --> 00:42:27,335
jump.
310
00:42:27,891 --> 00:42:31,016
Come on.
It's okay.
311
00:42:39,455 --> 00:42:43,690
- I walk on water.
- Yes, this floats. P>
312
00:42:47,336 --> 00:42:50,914
Sungai ini akan membawa kita
ke bubuk kuning.
313
00:42:51,018 --> 00:42:54,455
That's paddle.
Use your hands.
314
00:42:55,636 --> 00:42:58,483
here, let me show you.
315
00:42:58,657 --> 00:43:01,191
That's all.
316
00:43:28,971 --> 00:43:31,575
I think he's fine.
317
00:43:31,749 --> 00:43:35,430
It's okay!
There is a way!
318
00:43:35,604 --> 00:43:37,688
Give me your hand!
319
00:43:37,861 --> 00:43:41,230
p>
320
00:43:42,792 --> 00:43:46,160
- Miru!
- There's something in the water!
321
00:43:47,202 --> 00:43:50,569
- There's something in the water!
- What's that?
322
00:43:50,743 --> 00:43:53,626
- Get rid of they are from me! Get rid of them!
- It's okay. P>
323
00:43:59,807 --> 00:44:02,377
- Get rid of them...
- Miru, it's okay. I already got rid of them
. P>
324
00:44:02,550 --> 00:44:05,050
It's okay,
It's okay...
325
00:44:05,224 --> 00:44:08,662
This is all true.
I think they all gone.
326
00:44:10,606 --> 00:44:13,523
- Are we going to look for another way?
- no
327
00:44:18,766 --> 00:44:23,870
we are too far away.
328
00:45:10,506 --> 00:45:12,971
Okay. when I'm through this,
get rid of them quickly, okay?
329
00:45:13,145 --> 00:45:15,783
to the Middle!
towards the middle!
330
00:45:39,952 --> 00:45:43,042
I'm afraid they will never leave.
331
00:45:45,647 --> 00:45:49,919
Let's hope other people
not be punished For their doubts
332
00:46:17,559 --> 00:46:20,059
in our group,
333
00:46:20,233 --> 00:46:25,546
A brotherhood, formed to help
protect each tribe from mutants.
334
00:46:28,393 --> 00:46:32,387
After you find the powder,
335
00:46:32,559 --> 00:46:39,158
We think if we can immunize
all tribes, People can come out of hiding,
and Start to rebuild the world.
336
00:46:39,331 --> 00:46:42,144
But we are betrayed. p >
337
00:46:42,318 --> 00:46:44,748
by one of our own.
338
00:46:45,790 --> 00:46:49,193
A man named gagen
stole the powder.
339
00:46:49,367 --> 00:46:53,811
But will he not help us
if he
340
00:46:53,985 --> 00:46:59,368
You don't know this person.
He returned to the island into a fortress,
341
00:47:00,548 --> 00:47:02,770
His kingdom.
342
00:47:03,811 --> 00:47:06,902
Gagen has followers
343
00:47:07,076 --> 00:47:10,583
Anyone will kill for a chance
breathe yellow powder,
344
00:47:12,007 --> 00:47:14,750
And kill what they do.
345
00:47:17,528 --> 00:47:20,341
- Are you okay?
- Leech bite really stinging.
346
00:47:20,515 --> 00:47:23,987
Yeah, well, no,
a bite of mosnter.
347
00:47:24,161 --> 00:47:26,938
If you say it like that,
I started to enjoy it.
348
00:47:27,112 --> 00:47:29,474
Here!
349
00:47:30,828 --> 00:47:34,371
It seems like we got a miracle
after everything we've been through.
350
00:47:34,475 --> 00:47:37,704
Half a miracle.
351
00:47:37,877 --> 00:47:41,871
- we still have to climb it
- I'll go first.
352
00:47:47,114 --> 00:47:49,301
- Have you been bitten?
- No
353
00:47:49,475 --> 00:47:53,017
- Did they cheat on you?
- We fought. I don't know! P>
354
00:47:53,190 --> 00:47:56,697
- Maybe just close to being infected.
- we don't know that. P>
355
00:47:56,836 --> 00:48:01,941
- Yeah, but if yes, then we are all infected.
- Then we will all change. P>
356
00:48:03,435 --> 00:48:06,386
Oke, kita sebaiknya segera pergi.
357
00:48:06,560 --> 00:48:09,998
Right.
Let's finish what we started!
358
00:48:27,637 --> 00:48:33,784
You know that Caleb must find his job
his father, above all. Do you understand? P>
359
00:48:44,235 --> 00:48:49,687
- Kaleb. I never thanked you.
- For what? P>
360
00:48:49,826 --> 00:48:53,854
To save my life
back to the village, After the attack. P>
361
00:48:55,209 --> 00:48:58,507
I didn't save anyone.
362
00:48:58,681 --> 00:49:01,598
you saved me,
so thank you.
363
00:49:26,322 --> 00:49:28,093
Oh, no. No...
364
00:49:31,045 --> 00:49:35,142
go down quickly! P>
365
00:49:49,136 --> 00:49:51,880
Go away!
Leave me! P>
366
00:49:52,018 --> 00:49:54,102
Leave me! P>
367
00:49:54,276 --> 00:49:57,261
I'll carry you !
368
00:49:57,435 --> 00:50:01,949
You two can still get out of here.
I will die this way!
369
00:50:02,123 --> 00:50:04,206
move!
370
00:50:06,845 --> 00:50:08,928
leave!
371
00:50:09,797 --> 00:50:12,053
no
372
00:50:33,028 --> 00:50:38,097
- When the old world died, how many
survived?
- It's impossible to say.
373
00:50:38,271 --> 00:50:42,125
Every brotherhood
comes from 60 tribes or 70 tribes.
374
00:50:42,299 --> 00:50:46,084
- Are all of them still out there?
- Spread, stay hidden.
375
00:50:46,258 --> 00:50:52,022
We set up this flare as a system
warning. if the flare is on, help will come.
376
00:50:52,161 --> 00:50:54,800
That's the theory.
377
00:50:54,973 --> 00:50:58,307
Let's see who fights.
378
00:52:13,520 --> 00:52:15,569
run!
379
00:52:15,743 --> 00:52:18,035
what he said?
380
00:52:18,208 --> 00:52:20,848
run! Mutant! P>
381
00:52:24,875 --> 00:52:26,924
run! P>
382
00:52:35,849 --> 00:52:38,383
run!
on the raft! P>
383
00:53:14,393 --> 00:53:17,344
- We have to go back!
- No, he's already helpless !
384
00:53:17,518 --> 00:53:19,948
we can't leave it.
385
00:53:20,122 --> 00:53:23,003
- we have to go!
- no! come on!
386
00:53:23,108 --> 00:53:26,755
- where are you going?
- go to the raft, Dorel!
- Without charity? Come on! P>
387
00:53:55,125 --> 00:53:58,806
- Tapi bagaimana persaudaraan itu?
- Dia menyalakan suar! Dia mengatakan kalau
yang lain akan datang!
388
00:53:58,979 --> 00:54:03,563
He said they might come. Do you
want to wait with a monster? P>
389
00:54:03,736 --> 00:54:06,792
The river is our only chance. P>
390
00:54:07,834 --> 00:54:09,674
no
391
00:54:10,959 --> 00:54:14,882
Yellow powder is the only one
> our chance.
392
00:55:27,353 --> 00:55:33,637
If this is our last time,
Let's leave this world together.
393
00:55:37,179 --> 00:55:39,680
we have to try.
394
00:55:41,521 --> 00:55:44,993
I Never understood
your father before.
395
00:55:45,167 --> 00:55:48,396
He will be proud of you.
396
00:56:09,474 --> 00:56:12,495
- What is only us?
- Let's hope not.
397
00:56:12,669 --> 00:56:15,585
Have you seen charity?
398
00:56:15,759 --> 00:56:19,162
Well, this is the lighthouse.
He should be here.
399
00:56:21,523 --> 00:56:23,953
- Who is that?
- Well, that's not him.
400
00:56:24,127 --> 00:56:26,385
That's Garth
And his brother.
401
00:56:41,803 --> 00:56:44,476
How are you feeling?
402
00:56:44,650 --> 00:56:46,907
Okay.
403
00:56:55,067 --> 00:56:57,324
do we go too far
404
00:56:57,497 --> 00:57:00,623
we might miss it at night.
405
00:57:00,797 --> 00:57:03,540
I don't think so.
406
00:57:39,932 --> 00:57:42,500
Here!
over here.
407
00:57:49,099 --> 00:57:51,182
help me.
408
00:57:59,689 --> 00:58:03,579
I wonder how many people
live in a village like this?
409
00:58:09,794 --> 00:58:13,961
- Come on. Let's find a solution and get the powder.
- But there are only three of us. P>
410
00:58:14,135 --> 00:58:18,267
We won't give him a choice. If we
can't talk to him, we will
fight him. P>
411
00:58:18,440 --> 00:58:23,198
We can't fight him, Savan.
We don't need to. P>
412
00:58:23,372 --> 00:58:27,748
we will convince him, that we have
something he needs.
413
00:59:36,049 --> 00:59:38,341
is there anything?
414
00:59:40,183 --> 00:59:42,996
I see you!
415
00:59:43,169 --> 00:59:45,391
Thief!
416
00:59:45,565 --> 00:59:51,363
Please, please, I won't do it again,
I promise. I promise I won't
do it again. please?
417
00:59:51,537 --> 00:59:54,454
you won't.
418
01:00:14,594 --> 01:00:17,893
- Who are you?
- It's okay. We are not with them. P>
419
01:00:19,109 --> 01:00:22,373
Kami mengikuti aliran sungai.
420
01:00:23,414 --> 01:00:29,040
- so you got infected with the disease.
Leave me alone.
- We came for yellow powder.
421
01:00:29,873 --> 01:00:32,859
We all came for yellow powder.
422
01:00:33,032 --> 01:00:37,027
- How did you find it?
- You found it...
423
01:00:39,944 --> 01:00:43,069
Do you know a man named gagen? P>
424
01:00:46,055 --> 01:00:50,465
Gagen...
425
01:00:52,687 --> 01:00:55,742
Savan , let him go!
426
01:00:56,958 --> 01:01:00,639
stop! I just want to ask you!
427
01:01:13,522 --> 01:01:18,279
son of Jaret, Kaleb...
He can read.
428
01:01:18,452 --> 01:01:21,613
His village is attacked by mutants.
429
01:01:21,786 --> 01:01:24,494
There are victims, who is trapped.
430
01:01:24,668 --> 01:01:28,419
Kaleb and the other two go
to get yellow powder.
431
01:01:28,593 --> 01:01:31,927
- Fight gagen?
- They need our help.
432
01:01:32,100 --> 01:01:38,141
- Gagen forces are too strong for us.
- This child, He can be the savior of the people of
humans.
433
01:01:38,315 --> 01:01:40,989
- That's too risky.
- Is that not worth with the risk?
434
01:01:41,162 --> 01:01:44,461
- We all have immunity, and
so do our tribes.
- but not your children,
435
01:01:44,566 --> 01:01:49,011
and we don't have powder that we can give
/> to them. What about their future? P>
436
01:01:49,183 --> 01:01:53,524
Or else,
far beyond our land? P>
437
01:01:53,698 --> 01:01:59,845
With yellow powder, we can get out of
hiding and combining strength
fight mutants.
438
01:02:00,018 --> 01:02:03,387
This could be our last chance.
439
01:02:18,352 --> 01:02:20,609
Let me go!
440
01:02:26,374 --> 01:02:28,840
Take them.
441
01:03:48,498 --> 01:03:54,644
sir.... we don't recognize them,
so we thought they might be infected. P>
442
01:03:59,679 --> 01:04:04,228
- We came here for yellow powder
- I know why you're here. P>
443
01:04:13,118 --> 01:04:17,875
- You're wasting your time, Giselle.
- He's still a human.
444
01:04:18,048 --> 01:04:20,792
Not for a long time.
445
01:04:42,078 --> 01:04:45,967
My daughter is a loving person. < br /> I'm afraid he didn't get it from me.
446
01:04:46,141 --> 01:04:49,440
I can't help you. take them out
from my island before they change.
447
01:04:49,613 --> 01:04:53,328
I've come to help you, gag.
448
01:04:56,315 --> 01:05:00,030
I don't know I need help
449
01:05:00,204 --> 01:05:04,371
When you take yellow powder, you
definitely know it won't last forever.
450
01:05:04,545 --> 01:05:08,468
- Powder that's a present. It was given to me.
- A gift from a man dying. P>
451
01:05:08,642 --> 01:05:11,559
That person is my father. P>
452
01:05:11,733 --> 01:05:16,421
- Your father's finger?
- The person who found the yellow powder.
453
01:05:21,073 --> 01:05:25,692
His wish when dying is to use powder
for everyone, not to be stockpiled by
by one person.
454
01:05:25,865 --> 01:05:30,657
- Is that true?
- no
455
01:05:30,797 --> 01:05:35,589
My father can read.
Be me too.
456
01:05:35,762 --> 01:05:38,366
I don't believe you.
457
01:05:48,228 --> 01:05:54,027
"for abraham lincoln,
" there was no satisfaction
458
01:05:54,200 --> 01:05:57,500
"over his victory,
459
01:05:57,674 --> 01:06:02,534
"for he has inherited a country
460
01:06:02,708 --> 01:06:06,667
That was tearing itself apart."
461
01:06:09,271 --> 01:06:14,341
I came to bring my father's work.
I can make yellow powder.
462
01:06:14,514 --> 01:06:20,417
Give us a little so I can live,
give some to our village, then I will
make it for you As much as you need.
463
01:06:20,591 --> 01:06:25,244
- If I fail, you can kill me.
- You're dying. You will say anything...
464
01:06:25,418 --> 01:06:28,752
First, prove what you say,
and I will give you powder.
465
01:06:32,988 --> 01:06:36,286
- We don't have enough time.
- Well, then, you'd better be fast. P>
466
01:06:36,460 --> 01:06:40,037
what's the yellow powder left for
my grandchildren. P>
467
01:06:40,106 --> 01:06:44,724
Outsiders can live on this island.
We will protect them from mutants,
468
01:06:44,898 --> 01:06:47,537
- But they have to work.
- We have seen them work.
469
01:06:47,711 --> 01:06:52,782
Except, of course, those who are infected,
then I offer them a
quick death,
470
01:06:52,955 --> 01:06:57,990
a courtesy I'll offer you
and your friend when it's time arrived.
471
01:07:06,497 --> 01:07:11,845
If it wasn't for his father, we would all
die. Let them have some powder...
472
01:07:12,018 --> 01:07:17,123
Giselle, enough. Take him to the library,
and you know what to do with him. P>
473
01:07:25,735 --> 01:07:29,728
Did he tell the truth?
Did you steal yellow powder? P>
474
01:07:29,902 --> 01:07:34,451
not his father make us
survive. That's me. P>
475
01:07:34,624 --> 01:07:36,951
It's just not enough. P>
476
01:07:37,124 --> 01:07:39,311
Did you steal it? P>
477
01:07:39,485 --> 01:07:42,576
You think I'm a cruel person? P>
478
01:07:44,035 --> 01:07:47,125
I keep that we are safe.
479
01:07:48,410 --> 01:07:51,848
One day, you will have children...
480
01:07:52,021 --> 01:07:55,146
And you will understand.
481
01:08:04,417 --> 01:08:09,800
I know you want to help us.
I won't hurt you okay?
482
01:08:12,335 --> 01:08:14,835
Show me where the powder is.
483
01:08:14,975 --> 01:08:19,384
- I can't betray my father.
- How much did he betray?
484
01:08:20,738 --> 01:08:25,877
- Your friend said that he could make < more.
- Maybe, in the end, but he just
stalled.
485
01:08:26,051 --> 01:08:30,459
- I'm sorry. I can't...
- means you killed us,
486
01:08:30,496 --> 01:08:34,315
And all that is left of my tribe.
is that what you want? P>
487
01:08:48,831 --> 01:08:52,581
I've spent my whole life
sticking to a piece of rock,
488
01:08:52,719 --> 01:08:55,706
Thinking we're the only ones left,
489
01:08:55,879 --> 01:08:59,942
But maybe there are thousands of
victims out there. p >
490
01:09:00,116 --> 01:09:03,519
And they deserve the opportunity
that has been given to you.
491
01:09:06,437 --> 01:09:11,471
I'll take you to the powder shop,
But it won't do you any good.
492
01:09:36,716 --> 01:09:39,043
where do I start?
493
01:09:42,549 --> 01:09:48,835
is there, but we need a key,
that has my father's neck. Always. P>
494
01:09:57,585 --> 01:10:02,378
- When was the last time he took the powder?
- Um... Yesterday. P>
495
01:10:02,551 --> 01:10:04,878
So this is not a powder storage area. P>
496
01:10:05,016 --> 01:10:08,384
Door this hasn't been opened for a long time.
497
01:10:09,670 --> 01:10:16,232
This doesn't make sense. Every time he
gets out of here, he always has powder. P>
498
01:10:56,965 --> 01:11:00,471
This is all my father's work. P>
499
01:11:06,757 --> 01:11:09,708
You really don't know
what you did.
500
01:11:10,749 --> 01:11:14,742
I can do this, it's just not fast.
501
01:11:16,549 --> 01:11:19,431
This can take weeks.
502
01:11:19,605 --> 01:11:24,119
If it fails, give us enough powder to
our tribe, I'll go back and make it
as much as he needs.
503
01:11:24,293 --> 01:11:27,556
Just to know that all of this is a hoax.
504
01:11:28,217 --> 01:11:31,064
You're running out of time.
505
01:11:44,467 --> 01:11:47,940
Someone, end this!
please...
506
01:11:48,079 --> 01:11:52,245
- Remi, do something!
- She's an elder. I can't. P>
507
01:11:59,399 --> 01:12:00,787
Miru! P>
508
01:12:26,033 --> 01:12:31,346
When it's time, I hope
you do the same for me. P>
509
01:12:39,784 --> 01:12:42,666
Like I thought.
510
01:12:48,673 --> 01:12:50,895
Give me the powder.
511
01:12:51,069 --> 01:12:54,819
Where do I draw the line?
512
01:12:56,590 --> 01:13:00,410
Do you know how many people
asked me for the same thing? p >
513
01:13:00,583 --> 01:13:03,882
You know I can do this.
514
01:13:07,182 --> 01:13:10,897
Or is there something you fear?
515
01:13:11,626 --> 01:13:15,828
To lose your power
to everyone?
516
01:13:17,182 --> 01:13:19,057
father!
517
01:13:19,959 --> 01:13:23,120
There's someone in the safe room,
Looking for powder.
518
01:13:54,372 --> 01:13:57,289
Don't kill him! no!
519
01:14:01,491 --> 01:14:04,477
When I tell you,
take a deep breath.
520
01:14:04,616 --> 01:14:06,699
Are you ready?
521
01:14:08,296 --> 01:14:12,359
- wait a few minutes.
- Dorel doesn't have a few minutes. P>
522
01:14:12,533 --> 01:14:15,415
Take me to him. P>
523
01:14:16,005 --> 01:14:18,505
Buka pintu!
524
01:14:18,679 --> 01:14:23,297
- I'm not going there. He starts changing.
- He needs more water. P>
525
01:14:29,305 --> 01:14:31,735
Hey! What are you doing? P>
526
01:14:37,777 --> 01:14:40,938
Breathing. Dorel... Breathe! P>
527
01:14:52,431 --> 01:14:56,425
Okay... Okay, come on.
Let's go, honey. P>
528
01:14:59,550 --> 01:15:02,466
- You have to come with us.
- I don't want to leave this island.
529
01:15:02,640 --> 01:15:06,182
- And your father? will he forgive you
after you help us?
- I am his successor.
530
01:15:06,356 --> 01:15:09,099
This is the future of
my people too.
531
01:15:09,273 --> 01:15:14,133
tell Kaleb to fulfill his promise
and continue his father's work.
532
01:15:45,733 --> 01:15:50,595
He must breathe deeply.
Put it in front of his face!
533
01:15:53,199 --> 01:15:55,908
He doesn't breathe.
be careful.
534
01:16:02,123 --> 01:16:05,422
Kaleb?
Kaleb, can you hear me? Caleb? P>
535
01:16:05,595 --> 01:16:10,318
Kaleb, we have the powder, But
we have to go now. Come on. P>
536
01:16:17,090 --> 01:16:19,486
Hei!
berhenti! Hentikan mereka!
537
01:16:19,659 --> 01:16:21,951
through here.
538
01:16:22,125 --> 01:16:24,208
They got away!
539
01:16:24,382 --> 01:16:26,049
Hurry!
540
01:16:26,222 --> 01:16:30,805
Kill them!
541
01:16:30,979 --> 01:16:33,896
- I'll stop them.
- No, Savan! P>
542
01:16:34,070 --> 01:16:37,230
Don't worry, I'll catch up. P>
543
01:16:37,404 --> 01:16:38,966
That's them! P>
544
01:17:33,970 --> 01:17:43,311
Let's go!
Leave! Go away! P>
545
01:17:44,352 --> 01:17:48,727
- Have you lost them?
- They must have returned if they wanted their powder. P>
546
01:18:05,327 --> 01:18:09,562
- We can't go back upstream. we
will fight the flow.
- We have to go inland.
547
01:18:09,736 --> 01:18:14,112
- How are we going to find our way back?
- We have Caleb.
548
01:18:15,813 --> 01:18:18,382
He's a good tracker. P>
549
01:19:10,469 --> 01:19:15,608
They've gone ashore. They are still alive.
They must have the powder. P>
550
01:19:18,282 --> 01:19:20,608
there. P>
551
01:20:06,132 --> 01:20:08,043
keep moving. P>
552
01:20:16,967 --> 01:20:19,467
Gagen. go!
553
01:20:38,253 --> 01:20:40,926
- Kaleb...
- can you run?
554
01:20:46,656 --> 01:20:52,247
too many monsters on the tree door.
This isn't much, but maybe
give you a chance.
555
01:20:52,421 --> 01:20:56,067
- What are you doing?
- Caleb must survive
556
01:20:56,240 --> 01:20:59,713
- I'm not leaving without you.
- No... I'm head. Do it like
I said. P>
557
01:21:03,602 --> 01:21:05,095
Savan. Savan! P>
558
01:21:07,699 --> 01:21:09,470
run, dorel! P>
559
01:21:11,624 --> 01:21:13,637
Back! Back! P>
560
01:21:24,298 --> 01:21:26,312
No! Savan! P>
561
01:22:18,641 --> 01:22:20,969
We can't stop now. P>
562
01:22:40,658 --> 01:22:43,366
- Come on.
- Do you get the powder? P>
563
01:22:43,505 --> 01:22:45,310
Yeah. P>
564
01:22:47,255 --> 01:22:50,727
we will give this to your people.
565
01:23:13,264 --> 01:23:16,041
Remi, please!
please, you have to help me.
566
01:23:16,215 --> 01:23:20,278
you have to, please!
please end this now! please!
567
01:23:20,451 --> 01:23:23,819
- No, I can't!
- End this, Remi, please!
568
01:23:23,993 --> 01:23:26,529
I can't accept it, please...
569
01:24:22,608 --> 01:24:24,692
Let me enter! P>
570
01:24:27,227 --> 01:24:29,727
ini dorel!
571
01:24:31,394 --> 01:24:33,998
Give them the powder.
572
01:24:36,359 --> 01:24:37,644
no!
573
01:24:37,817 --> 01:24:41,741
Please, I need you to do it!
I can't stand it, please!
574
01:24:41,915 --> 01:24:43,512
Help me !
575
01:24:43,686 --> 01:24:45,909
I have the medicine.
Do it!
576
01:24:48,896 --> 01:24:50,146
Miru!
577
01:25:05,076 --> 01:25:07,819
lift him up. His seat. P>
578
01:25:09,000 --> 01:25:11,465
Okay, Miru, listen to me. P>
579
01:25:12,924 --> 01:25:15,356
Take a deep breath. P>
580
01:25:27,127 --> 01:25:29,383
Dorel. P>
581
01:25:58,448 --> 01:26:01,226
- Miru ?
- He's still alive.
582
01:26:06,401 --> 01:26:09,560
I want my powder!
583
01:26:10,602 --> 01:26:13,068
It's not yours.
584
01:26:13,241 --> 01:26:16,123
That never happened.
585
01:26:16,297 --> 01:26:18,623
That's for my people. P>
586
01:27:02,689 --> 01:27:05,328
Ready?
Shut your mouth. P>
587
01:27:08,244 --> 01:27:11,301
Good.
Okay, you can lie back. P>
588
01:27:13,210 --> 01:27:15,710
You are back! P>
589
01:27:18,974 --> 01:27:22,203
I promise, isn't it? P>
590
01:27:22,377 --> 01:27:25,259
Let's get out of here. P>
591
01:27:46,719 --> 01:27:52,553
- He's supposed to be back now.
- I don't think he will come back.
592
01:27:52,726 --> 01:27:58,214
- We have to gather our people.
- No, no need to take revenge.
593
01:27:58,352 --> 01:28:03,561
- Does your father want it?
- powder is a weapon for him.
594
01:28:04,672 --> 01:28:08,631
But in reality it is medicine.
595
01:28:24,535 --> 01:28:29,153
- Are you sure about this?
- I'm sure about this.
596
01:28:29,327 --> 01:28:33,910
To continue my father's work,
I have to go back. P>
597
01:28:40,091 --> 01:28:43,702
Be careful.
- You too. P>
598
01:28:50,126 --> 01:28:52,349
Goodbye. P>
599
01:28:56,238 --> 01:28:59,918
"B"...
What after "b"? P>
600
01:29:00,092 --> 01:29:02,176
"C"
Very good. And what after? P>
601
01:29:02,350 --> 01:29:04,468
"d"...
602
01:29:06,412 --> 01:29:11,794
- see you. Take care of yourself, okay?
- Yes. you, too, brother.
603
01:29:15,649 --> 01:29:20,407
- What's this one?
- "h, i,
604
01:29:20,580 --> 01:29:23,532
j, k..."
605
01:29:23,706 --> 01:29:25,997
Kaleb! P>
606
01:29:27,039 --> 01:29:29,747
selamat tinggal persk.