1 00:01:48,251 --> 00:01:52,376 "The events in this film are adapted from Records of the Grand History" 2 00:01:56,876 --> 00:02:01,209 "195 BC, China" 3 00:02:32,959 --> 00:02:35,292 My nightmare. 4 00:02:41,126 --> 00:02:42,959 My nightmare. 5 00:02:57,167 --> 00:02:59,334 My nightmare. 6 00:03:23,251 --> 00:03:24,959 My name is Liu. 7 00:03:26,626 --> 00:03:27,959 Iam61. 8 00:03:29,292 --> 00:03:32,292 I was born in a small place called Pei County. 9 00:03:40,167 --> 00:03:42,501 I am the emperor. 10 00:03:49,584 --> 00:03:53,459 I have had two mortal enemies in my life. 11 00:03:54,751 --> 00:03:55,334 Go away! 12 00:03:55,501 --> 00:03:59,959 They haunted my dreams my entire life. 13 00:04:04,667 --> 00:04:06,459 One was Lord Yu. 14 00:04:10,334 --> 00:04:13,834 The other was General Xin. 15 00:04:21,334 --> 00:04:23,626 "Concubine Qi" 16 00:04:43,334 --> 00:04:44,542 Your Majesty. 17 00:04:49,167 --> 00:04:50,334 Your Highness. 18 00:05:06,251 --> 00:05:08,709 You may go, Concubine Qi. 19 00:05:38,042 --> 00:05:42,209 "Empress Liu" 20 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 It is done. 21 00:05:59,334 --> 00:06:00,376 What's done? 22 00:06:31,667 --> 00:06:35,834 "Minister Xiao" 23 00:06:36,001 --> 00:06:37,459 Your Majesty. 24 00:06:40,626 --> 00:06:43,167 I have brought General Xin. 25 00:07:05,834 --> 00:07:07,001 General Xin. 26 00:07:22,417 --> 00:07:24,167 General Xin. 27 00:07:29,042 --> 00:07:33,334 General Xin claims he first saw me in Xue Town. 28 00:07:34,792 --> 00:07:36,792 I don't remember seeing him. 29 00:07:39,751 --> 00:07:43,251 I only remember Lord Yu. 30 00:07:45,709 --> 00:07:46,876 Lord Yu is back! 31 00:07:47,042 --> 00:07:49,209 Welcome back, Lord Yu! 32 00:08:07,792 --> 00:08:10,459 Lord Yu was 24 years old when I first saw him. 33 00:08:11,751 --> 00:08:14,001 I was 48. 34 00:08:16,459 --> 00:08:17,959 He had everything. 35 00:08:18,459 --> 00:08:19,959 Nobility 36 00:08:20,251 --> 00:08:21,959 a handsome face 37 00:08:24,792 --> 00:08:27,084 courage and strength 38 00:08:27,709 --> 00:08:29,709 the most powerful army. 39 00:08:33,459 --> 00:08:35,126 And of course 40 00:08:36,584 --> 00:08:38,584 the most beautiful wife. 41 00:08:48,709 --> 00:08:53,126 He was leading the rebellion against the Qin. 42 00:08:53,834 --> 00:08:55,376 A living legend. 43 00:08:58,626 --> 00:09:00,376 Xin and I 44 00:09:01,376 --> 00:09:03,542 were just street rats. 45 00:09:04,751 --> 00:09:07,126 Our lifelong dream 46 00:09:07,292 --> 00:09:10,001 was to join Lord Yu's army. 47 00:09:20,709 --> 00:09:22,251 Give him a royal burial. 48 00:09:41,834 --> 00:09:48,667 Liu, from Pei County. 49 00:10:03,792 --> 00:10:07,584 "14 Years Ago" 50 00:10:09,501 --> 00:10:12,084 "General Xin" 51 00:10:13,126 --> 00:10:15,209 "Lord Yu's Camp" 52 00:10:15,917 --> 00:10:16,542 "Zeng" 53 00:10:16,709 --> 00:10:18,042 I've never heard of you before. 54 00:10:19,709 --> 00:10:23,167 Some say you're a Dragon's Son 55 00:10:24,126 --> 00:10:25,459 that the clouds follow you 56 00:10:25,876 --> 00:10:27,376 that thunder roars in your wake. 57 00:10:28,209 --> 00:10:29,417 My wife made that up. 58 00:10:36,209 --> 00:10:38,792 "Boll 59 00:10:42,417 --> 00:10:44,126 "Lord Yu" 60 00:11:09,084 --> 00:11:11,167 You see this rain? 61 00:11:11,459 --> 00:11:15,251 It'll stop. It'll stop soon. 62 00:11:34,334 --> 00:11:35,584 A rainmaker! 63 00:11:35,751 --> 00:11:37,292 He's got the gift. 64 00:11:41,209 --> 00:11:42,292 My Lord 65 00:11:43,959 --> 00:11:45,376 to tell you the truth 66 00:11:46,792 --> 00:11:48,459 I'm here to ask for troops 67 00:11:49,001 --> 00:11:51,667 to rescue my wife and my men. 68 00:11:52,959 --> 00:11:54,459 If you don't trust me 69 00:11:56,334 --> 00:11:57,667 I will leave immediately. 70 00:11:58,709 --> 00:12:01,459 If we let him go, he'll become a threat. 71 00:12:01,626 --> 00:12:02,334 My Lord, have mercy on me! 72 00:12:03,292 --> 00:12:04,084 Seize him. 73 00:12:04,251 --> 00:12:05,251 Seize him! 74 00:12:06,209 --> 00:12:07,876 Stay away from him! 75 00:12:18,792 --> 00:12:20,917 These are my men from my hometown. 76 00:12:21,667 --> 00:12:22,667 They're from the country 77 00:12:24,292 --> 00:12:26,334 and don't have any manners. 78 00:12:27,334 --> 00:12:28,376 If you must, kill me and let them go. 79 00:12:38,001 --> 00:12:38,459 Back off. 80 00:12:38,709 --> 00:12:39,501 I'm warning you, I'm a killer. 81 00:12:39,792 --> 00:12:40,334 Back off, all of you. 82 00:12:40,834 --> 00:12:41,876 Back off, all of you. 83 00:12:42,042 --> 00:12:43,459 I'm a killer, do you hear me? 84 00:12:59,626 --> 00:13:00,501 I suppose 85 00:13:01,876 --> 00:13:02,876 we could lend him some troops. 86 00:13:04,667 --> 00:13:05,542 This man should not be killed. 87 00:13:09,001 --> 00:13:10,126 I'll give you 5,000 men. 88 00:13:10,876 --> 00:13:12,376 Go and free your town. 89 00:13:12,542 --> 00:13:14,376 After saving your wife 90 00:13:15,001 --> 00:13:16,751 come and join us. 91 00:13:18,667 --> 00:13:19,042 Yes, My Lord. 92 00:14:27,376 --> 00:14:28,501 Who are you? 93 00:14:29,167 --> 00:14:30,626 Your Majesty, I am a scribe. 94 00:14:30,792 --> 00:14:32,834 I record your words and deeds. 95 00:14:33,501 --> 00:14:35,084 For whom? 96 00:14:38,626 --> 00:14:40,709 For my wife? 97 00:14:41,459 --> 00:14:44,501 Your Majesty, the records are kept for posterity. 98 00:14:45,626 --> 00:14:47,084 Write good things about me. 99 00:14:47,417 --> 00:14:48,459 Yes, Your Majesty. 100 00:14:48,667 --> 00:14:51,084 I will do as I am told. 101 00:15:11,876 --> 00:15:15,501 "Lord Yu's Wife" 102 00:15:46,626 --> 00:15:47,751 You should join Lord Yu. 103 00:16:20,209 --> 00:16:22,084 I never dreamt that one day, 104 00:16:22,959 --> 00:16:26,667 I would fight alongside Lord Yu. 105 00:16:28,501 --> 00:16:31,251 I had only a single goal at the time. 106 00:16:31,876 --> 00:16:35,209 Down with the Qin Empire! 107 00:16:36,126 --> 00:16:38,084 Down with the Qin Empire! 108 00:16:50,209 --> 00:16:52,709 Where is Liu's wife? 109 00:16:56,459 --> 00:16:57,001 Madam? 110 00:16:58,417 --> 00:16:59,751 Where are you? 111 00:17:01,626 --> 00:17:02,459 Madam. 112 00:17:02,626 --> 00:17:03,834 "Liu's Wife" 113 00:17:21,001 --> 00:17:22,834 Your Dragon's Son rumor 114 00:17:24,292 --> 00:17:25,959 almost got me killed. 115 00:18:01,251 --> 00:18:02,126 How dare they! 116 00:18:02,334 --> 00:18:03,834 Kill them all! 117 00:18:04,001 --> 00:18:05,501 Soldiers, officers, all of them! 118 00:18:05,667 --> 00:18:06,626 Kill them all! 119 00:18:06,792 --> 00:18:07,667 Slaughter them! 120 00:18:15,001 --> 00:18:16,709 Nice armor. 121 00:18:28,292 --> 00:18:29,376 A gift from Lord Yu. 122 00:18:29,876 --> 00:18:33,042 You had a bastard son with a widow. 123 00:18:35,167 --> 00:18:36,751 Is it true? 124 00:18:39,501 --> 00:18:41,834 I've devoted myself to one thing. 125 00:18:43,584 --> 00:18:44,959 Overthrowing the Qin Empire. 126 00:18:45,751 --> 00:18:48,876 Doesn't seem to stop your womanizing. 127 00:18:52,084 --> 00:18:53,209 Maybe not. 128 00:19:01,584 --> 00:19:03,751 Father. 129 00:19:15,001 --> 00:19:16,209 Sit down. 130 00:19:19,084 --> 00:19:20,876 That's him. 131 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 Liu Fei. 132 00:19:23,542 --> 00:19:24,542 Ever seen him? 133 00:19:26,917 --> 00:19:28,876 His mother died. 134 00:19:29,626 --> 00:19:31,792 I've taken him in. 135 00:19:34,042 --> 00:19:35,917 As long as he's yours 136 00:19:37,917 --> 00:19:39,792 I'll take care of him. 137 00:19:40,751 --> 00:19:42,542 I was drunk. 138 00:19:43,251 --> 00:19:45,959 Men like me face death every day. 139 00:19:46,417 --> 00:19:47,959 It just happened. 140 00:19:50,167 --> 00:19:51,542 I'm sorry. 141 00:19:53,459 --> 00:19:54,459 So be it. 142 00:20:26,917 --> 00:20:30,167 I will always remember, as I left 143 00:20:31,001 --> 00:20:33,917 the lonely figure that watched me from the hill. 144 00:20:35,459 --> 00:20:36,917 My wife. 145 00:20:43,001 --> 00:20:44,834 Over the years 146 00:20:46,334 --> 00:20:49,251 Lord Yu and I went from sworn brothers 147 00:20:50,167 --> 00:20:52,959 to mortal enemies. 148 00:20:59,042 --> 00:21:00,917 Meanwhile 149 00:21:02,667 --> 00:21:05,251 he held my wife hostage. 150 00:21:22,917 --> 00:21:24,334 Years later 151 00:21:25,792 --> 00:21:28,917 when she finally returned to my life 152 00:21:30,459 --> 00:21:33,001 I didn't know what to say to her. 153 00:21:48,626 --> 00:21:52,209 I had taken another woman 154 00:21:53,209 --> 00:21:54,334 and we had a son. 155 00:22:52,626 --> 00:22:56,042 Minister Xiao and the others are waiting for you. 156 00:23:23,376 --> 00:23:24,001 Come closer. 157 00:23:29,667 --> 00:23:31,501 There are my chambers 158 00:23:32,501 --> 00:23:33,834 not the court. 159 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 Come closer, all of you! 160 00:23:47,292 --> 00:23:50,501 Lately, I've been plagued by nightmares 161 00:23:50,792 --> 00:23:52,001 and can't sleep. 162 00:23:52,542 --> 00:23:54,167 Me neither, Your Majesty. 163 00:23:54,626 --> 00:23:56,334 Did I ask you? 164 00:23:56,751 --> 00:23:57,584 "Minister Fan" 165 00:23:58,501 --> 00:24:00,834 You've fought alongside me all these years 166 00:24:01,334 --> 00:24:02,917 and earned your credit 167 00:24:03,084 --> 00:24:06,209 but only I get the empire. 168 00:24:07,209 --> 00:24:08,542 Can you accept that? 169 00:24:09,251 --> 00:24:10,209 Your Majesty 170 00:24:11,417 --> 00:24:13,501 We have sworn loyalty to you. 171 00:24:19,376 --> 00:24:20,459 What about General Xin? 172 00:24:22,376 --> 00:24:23,542 He's still locked up. 173 00:24:27,542 --> 00:24:28,417 Locked up? 174 00:24:28,542 --> 00:24:30,667 For the last six years, Your Majesty. 175 00:24:59,292 --> 00:25:01,542 The great General Xin. 176 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 How is it that I caught you? 177 00:25:06,834 --> 00:25:09,209 Your Majesty, you're a Dragon's Son. 178 00:25:10,251 --> 00:25:12,792 I'm just an ordinary man. 179 00:25:22,626 --> 00:25:24,251 I'll kill you. 180 00:25:30,126 --> 00:25:34,334 Some say you're plotting a rebellion. 181 00:25:34,667 --> 00:25:35,584 Against whom? 182 00:25:35,792 --> 00:25:38,167 How dare you plot against me! 183 00:25:39,626 --> 00:25:44,292 If I were, why would I have waited this long? 184 00:25:51,292 --> 00:25:52,459 Set him free. 185 00:25:55,667 --> 00:25:57,417 Watch him closely. 186 00:25:59,751 --> 00:26:00,834 Yes, Your Majesty. 187 00:26:06,917 --> 00:26:10,584 Does His Majesty mean to exile him from his own land? 188 00:26:10,751 --> 00:26:12,292 "Minister Zhang" 189 00:26:12,501 --> 00:26:13,667 What do you think? 190 00:26:16,292 --> 00:26:17,834 He can stay with me. 191 00:26:18,292 --> 00:26:20,334 "General Xin" 192 00:26:20,667 --> 00:26:22,167 Minds alert! 193 00:26:23,167 --> 00:26:24,542 Backs firm! 194 00:26:25,167 --> 00:26:26,584 Easy does it! 195 00:26:27,167 --> 00:26:29,126 All together! 196 00:26:29,292 --> 00:26:31,292 Watch your step! 197 00:26:35,376 --> 00:26:38,876 Minister Xiao, why this ostentation? 198 00:26:39,251 --> 00:26:43,042 The bell tower was commissioned by Her Highness. 199 00:26:43,209 --> 00:26:45,167 You are the Emperor. 200 00:26:45,334 --> 00:26:47,251 A little extravagance is expected. 201 00:26:48,376 --> 00:26:51,209 The honor of living here 202 00:26:51,584 --> 00:26:54,209 is enough for me. Keep it simple. 203 00:26:54,376 --> 00:26:55,376 Get rid of it. 204 00:27:07,834 --> 00:27:10,959 This was the Qin Emperor's palace. 205 00:27:11,376 --> 00:27:13,209 Do you remember? 206 00:27:13,501 --> 00:27:15,251 Yes, Your Majesty. 207 00:27:15,792 --> 00:27:18,209 Who would have thought 208 00:27:18,667 --> 00:27:25,417 that commoners like us could topple an empire 209 00:27:26,376 --> 00:27:28,584 and live here? 210 00:27:51,417 --> 00:27:54,126 "207 BC Outskirts of the Qin capital" 211 00:27:54,292 --> 00:27:59,751 "The Qin Emperor surrendered and welcomed Liu into the city." 212 00:28:00,251 --> 00:28:02,834 "Qin Emperor Ziying" 213 00:28:47,501 --> 00:28:49,376 "The Qin Palace" 214 00:28:51,834 --> 00:28:52,209 "imperial Archives" 215 00:28:52,376 --> 00:28:55,001 Here lie all of the Qin registers 216 00:28:55,417 --> 00:28:57,667 its legal documents 217 00:28:57,834 --> 00:28:59,334 and historical records. 218 00:29:11,501 --> 00:29:12,501 Liu. 219 00:29:17,459 --> 00:29:27,501 Liu, from Pei County. 220 00:29:28,667 --> 00:29:30,501 Liu, from Pei County. 221 00:29:46,792 --> 00:29:48,209 Family name Liu, given name Ji. 222 00:29:48,376 --> 00:29:51,459 Native of Feng Town, Pei County. 223 00:29:51,751 --> 00:29:57,376 Born in the 51st year of the reign of Yingji. 224 00:29:57,876 --> 00:29:59,542 Father, Liu Tuan. 225 00:29:59,751 --> 00:30:02,376 Eldest brother, Liu Bo. Second eldest, Liu Zhong. 226 00:30:03,042 --> 00:30:04,667 Youngest brother, Liu Jiao. 227 00:30:04,917 --> 00:30:08,251 Wife, Lu Zhi, who bore him two children. 228 00:30:08,417 --> 00:30:11,209 Former administrator of Sishui outpost. 229 00:30:21,584 --> 00:30:26,834 Kings are made, not born. 230 00:30:28,209 --> 00:30:32,542 Kings are made, not born! 231 00:30:37,959 --> 00:30:39,626 Block off the Hangu Pass. 232 00:30:39,792 --> 00:30:41,709 Seal all paths to the capital. 233 00:30:42,084 --> 00:30:43,417 Absolutely not! 234 00:30:44,417 --> 00:30:46,042 Lord Yu's army is almost here. 235 00:30:46,417 --> 00:30:50,834 Whoever takes the capital first will be its lord. 236 00:30:51,959 --> 00:30:54,501 Lord Yu and I had a deal. 237 00:30:56,459 --> 00:30:57,584 Is there a problem? 238 00:30:58,626 --> 00:31:01,167 These royal pigs 239 00:31:02,251 --> 00:31:06,792 why do they get to spoil themselves here all day? 240 00:31:10,501 --> 00:31:11,834 I should have died a long time ago. 241 00:31:12,917 --> 00:31:14,459 The Qin Empire may fall 242 00:31:17,584 --> 00:31:20,626 but its dream of uniting the world lives on! 243 00:31:21,751 --> 00:31:23,209 I beg you, Liu 244 00:31:24,084 --> 00:31:27,126 keep the dream alive! 245 00:31:37,542 --> 00:31:38,126 Take him away. 246 00:31:41,626 --> 00:31:43,792 I beg you, Liu! 247 00:31:49,334 --> 00:31:51,709 Find a comfortable place in the city 248 00:31:52,126 --> 00:31:53,792 settle him there. 249 00:31:57,417 --> 00:31:58,876 From today onwards 250 00:31:59,542 --> 00:32:01,667 this place is mine! 251 00:32:02,209 --> 00:32:04,084 Brother Liu! 252 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 What's wrong with your legs? 253 00:32:34,542 --> 00:32:38,709 I tested an immortality pill for you 254 00:32:39,376 --> 00:32:42,209 and lost all feeling in them. 255 00:32:42,417 --> 00:32:44,167 The pills can wait. 256 00:32:45,542 --> 00:32:47,126 How is General Xin behaving? 257 00:32:52,709 --> 00:32:54,376 Far less proud. 258 00:32:54,542 --> 00:32:56,667 Locking himself up night and day 259 00:32:56,834 --> 00:32:57,917 chewing on his own mistakes. 260 00:32:58,584 --> 00:33:03,667 You, General Xin, Minister Xiao 261 00:33:06,167 --> 00:33:11,667 without you, the empire would not be mine. 262 00:33:12,084 --> 00:33:16,251 Then General Xin was disloyal and I put him away. 263 00:33:16,667 --> 00:33:18,292 Now you're ill. 264 00:33:19,042 --> 00:33:21,584 You've been ill for a long time. 265 00:33:22,084 --> 00:33:24,251 Is something troubling you? 266 00:33:24,959 --> 00:33:25,959 Your Majesty! 267 00:33:26,126 --> 00:33:28,667 Minister Zhang, all these years 268 00:33:30,417 --> 00:33:33,584 whenever I listened to you, victory was mine 269 00:33:35,417 --> 00:33:39,584 if I ignored you, disaster would come upon me. 270 00:33:41,459 --> 00:33:42,459 Xiao! 271 00:33:43,084 --> 00:33:45,001 Take everything! 272 00:33:46,126 --> 00:33:46,917 Leave nothing! 273 00:33:47,626 --> 00:33:48,626 Xiao! 274 00:33:52,084 --> 00:33:53,792 Who authorized this? 275 00:33:56,126 --> 00:33:57,292 Are you out of your mind? 276 00:33:58,001 --> 00:33:59,459 Where is Liu? 277 00:34:01,626 --> 00:34:03,626 "The Qin Palace" 278 00:34:04,667 --> 00:34:06,001 Out of my Way! 279 00:34:08,084 --> 00:34:09,959 I can't let you in. 280 00:34:13,459 --> 00:34:14,834 If you don't 281 00:34:15,042 --> 00:34:18,542 Liu will be dead by sunrise. 282 00:34:26,376 --> 00:34:27,376 Who's there? 283 00:34:28,334 --> 00:34:29,417 What do you want? 284 00:34:30,126 --> 00:34:31,126 It's me. 285 00:34:32,042 --> 00:34:33,084 Zhang. 286 00:34:36,042 --> 00:34:37,167 Zhang. 287 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 I'm almost done. 288 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 This may be the last time I'll see you. 289 00:34:47,292 --> 00:34:48,501 What do you mean? 290 00:34:50,126 --> 00:34:51,334 It's Lord Yu. 291 00:34:51,834 --> 00:34:53,751 His army of 400,000 292 00:34:53,917 --> 00:34:56,042 has broken through the Hangu Pass 293 00:34:56,209 --> 00:34:59,334 and will attack us by morning. 294 00:35:05,834 --> 00:35:06,917 And my troops? 295 00:35:07,084 --> 00:35:08,251 Some fled. 296 00:35:09,126 --> 00:35:10,167 Some surrendered. 297 00:35:10,334 --> 00:35:11,667 They're all gone. 298 00:35:15,667 --> 00:35:17,376 "Liu's Camp" 299 00:35:17,542 --> 00:35:18,876 How long must I wait? 300 00:35:20,376 --> 00:35:21,251 Brother Bo. 301 00:35:22,792 --> 00:35:24,542 I'm not here for you. 302 00:35:24,917 --> 00:35:26,542 I'm here for Zhang. 303 00:35:26,876 --> 00:35:29,251 Bo has advised me to flee 304 00:35:30,209 --> 00:35:31,126 Brother Bo 305 00:35:31,334 --> 00:35:33,876 I've always been loyal to Lord Yu. 306 00:35:35,209 --> 00:35:37,542 I heard you've moved into the palace. 307 00:35:38,292 --> 00:35:39,376 Absolutely not! 308 00:35:39,542 --> 00:35:40,834 Liu's been living at the camp. 309 00:35:41,001 --> 00:35:42,251 He hasn't set foot in the palace. 310 00:35:42,417 --> 00:35:43,584 Brother Bo 311 00:35:43,751 --> 00:35:45,292 Zhang is right. 312 00:35:45,751 --> 00:35:47,251 I never touched anything in the palace. 313 00:35:47,417 --> 00:35:48,417 Stop. 314 00:35:49,334 --> 00:35:50,584 Let's suppose I believe you. 315 00:35:51,459 --> 00:35:52,626 What about Lord Yu? 316 00:35:53,376 --> 00:35:54,959 What about the others? 317 00:35:55,251 --> 00:35:56,376 Brother Bo 318 00:35:56,542 --> 00:35:58,542 Liu couldn't have been more wronged. 319 00:35:59,167 --> 00:36:00,501 If you can't save him 320 00:36:00,667 --> 00:36:02,834 I'll die defending him. 321 00:36:03,084 --> 00:36:04,751 Please do something. 322 00:36:04,917 --> 00:36:06,251 Brother Bo... 323 00:36:06,709 --> 00:36:07,917 Tomorrow morning 324 00:36:08,126 --> 00:36:10,126 Lord Yu's troops will be upon you. 325 00:36:10,376 --> 00:36:11,751 What can I do at this hour? 326 00:36:11,917 --> 00:36:12,959 Help me, Brother Bo. 327 00:36:13,126 --> 00:36:13,751 But... 328 00:36:13,917 --> 00:36:17,626 I've done no wrong. 329 00:36:27,667 --> 00:36:28,959 Brother Bo 330 00:36:29,542 --> 00:36:30,959 you have a son 331 00:36:31,709 --> 00:36:33,167 I have a daughter. 332 00:36:34,167 --> 00:36:35,792 Let us join families. 333 00:36:36,667 --> 00:36:38,917 I've always been loyal. 334 00:36:39,834 --> 00:36:41,292 Now you see my true heart. 335 00:36:42,292 --> 00:36:43,542 Perhaps 336 00:36:44,334 --> 00:36:45,792 I could hurry back tonight 337 00:36:45,959 --> 00:36:47,667 and talk to Lord Yu. 338 00:36:49,542 --> 00:36:52,167 Thank you, Brother Bo. 339 00:36:52,751 --> 00:36:55,626 But tomorrow at first light 340 00:36:56,209 --> 00:36:59,626 you must see Lord Yu yourself. 341 00:37:01,917 --> 00:37:02,792 Liu 342 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 I'll go with you. 343 00:37:05,792 --> 00:37:07,042 I should be going. 344 00:37:09,501 --> 00:37:11,542 Goodbye. 345 00:37:25,417 --> 00:37:29,667 Minister Bo 346 00:37:38,334 --> 00:37:41,667 Minister Bo, you're here. 347 00:37:41,876 --> 00:37:45,667 At your royal summons, Your Majesty. 348 00:37:46,751 --> 00:37:47,792 And today 349 00:37:47,959 --> 00:37:51,417 I've brought something for you, Your Majesty. 350 00:37:53,417 --> 00:37:54,501 Come. 351 00:38:09,709 --> 00:38:10,917 All right. 352 00:38:13,042 --> 00:38:14,251 Leave us. 353 00:38:15,042 --> 00:38:16,417 Minister B0 354 00:38:16,876 --> 00:38:20,417 you are here today so I can ask you 355 00:38:21,376 --> 00:38:25,251 why General Xin deserted Lord Yu 356 00:38:25,459 --> 00:38:27,334 and came to me. 357 00:38:27,834 --> 00:38:32,376 I haven't a clue, Your Majesty. 358 00:38:32,917 --> 00:38:35,292 You were with Lord Yu. 359 00:38:37,667 --> 00:38:40,751 You were Lord Yu's uncle 360 00:38:41,751 --> 00:38:43,876 his closest kin. 361 00:38:45,751 --> 00:38:47,126 Weren't you? 362 00:38:49,501 --> 00:38:50,626 Are you writing this? 363 00:38:50,792 --> 00:38:52,542 Yes, Your Majesty. 364 00:38:53,251 --> 00:38:56,292 General Xin left him after the banquet 365 00:38:56,917 --> 00:38:59,126 when the Qin were crushed 366 00:38:59,709 --> 00:39:02,751 and Lord Yu was at the height of his power. 367 00:39:03,209 --> 00:39:07,501 Why would General Xin desert him at that moment? 368 00:39:08,417 --> 00:39:11,876 His record is questionable. 369 00:39:13,917 --> 00:39:17,626 Your Majesty sees all. 370 00:39:25,792 --> 00:39:29,626 Some truths are never told 371 00:39:30,959 --> 00:39:35,917 such as why General Xin left Lord Yu and came to me. 372 00:39:36,792 --> 00:39:38,251 Nonetheless, 373 00:39:39,084 --> 00:39:41,626 I never thought about killing General Xin 374 00:39:42,834 --> 00:39:45,792 or I would not have kept him prisoner for six years. 375 00:39:46,917 --> 00:39:51,834 My ministers revealed General Xin's threat. 376 00:39:55,334 --> 00:39:59,959 They lit a raging fire inside me. 377 00:40:12,042 --> 00:40:14,376 Has General Xin been at court recently? 378 00:40:15,292 --> 00:40:17,167 It seems so. 379 00:40:17,501 --> 00:40:18,917 Nonsense! 380 00:40:20,251 --> 00:40:22,209 He has been at court only once! 381 00:40:22,626 --> 00:40:24,001 Only once! 382 00:40:24,459 --> 00:40:26,209 You think I don't know? 383 00:40:26,542 --> 00:40:28,334 Minister Zhang told me that General Xin... 384 00:40:28,501 --> 00:40:30,292 You and Minister Zhang 385 00:40:31,334 --> 00:40:34,834 the two of you are always covering for him. 386 00:40:36,542 --> 00:40:38,709 I don't go to court 387 00:40:39,792 --> 00:40:42,334 but I know everything that happens there. 388 00:40:43,834 --> 00:40:45,667 That little bastard 389 00:40:46,542 --> 00:40:48,376 was only at court once 390 00:40:48,542 --> 00:40:50,834 wearing his phony funeral face. 391 00:40:51,709 --> 00:40:53,251 Whose death is he waiting for? 392 00:40:53,417 --> 00:40:55,959 Tell me. It's mine, isn't it? 393 00:40:57,084 --> 00:40:59,792 Your Majesty, who's telling you all this? 394 00:40:59,959 --> 00:41:02,084 I'll never tell you. 395 00:41:02,501 --> 00:41:04,084 I'm asking you, is it true? 396 00:41:04,542 --> 00:41:05,292 Stay away! 397 00:41:05,459 --> 00:41:06,417 Get off! 398 00:41:06,751 --> 00:41:08,792 I'm telling you, I Will kill him! 399 00:41:09,542 --> 00:41:11,501 Your Majesty, don't. 400 00:41:11,709 --> 00:41:13,542 I beg you, Your Majesty. 401 00:41:14,167 --> 00:41:15,626 Were it not for General Xin 402 00:41:15,792 --> 00:41:17,667 we wouldn't be here today. 403 00:41:17,834 --> 00:41:20,751 It was he who defeated Lord Yu 404 00:41:20,917 --> 00:41:24,251 and conquered two-thirds of our territory. 405 00:41:24,626 --> 00:41:28,792 What would the people think if we killed him? 406 00:41:29,001 --> 00:41:32,459 I'm sick and tired of this! 407 00:41:32,917 --> 00:41:34,501 We all fought together. 408 00:41:34,709 --> 00:41:36,376 Everyone played his part. 409 00:41:36,751 --> 00:41:38,917 Everyone earned his credit. 410 00:41:39,126 --> 00:41:42,751 Why should he get all the glory? 411 00:41:48,584 --> 00:41:49,542 Get back! 412 00:41:50,917 --> 00:41:53,084 Your Majesty. 413 00:42:22,542 --> 00:42:25,667 Send for my wife. 414 00:42:26,292 --> 00:42:28,126 I'm here, Your Majesty. 415 00:42:41,917 --> 00:42:44,334 My wife. 416 00:42:52,584 --> 00:42:54,001 Yes, it's me. 417 00:42:57,292 --> 00:43:00,126 Liu, from Pei County. 418 00:43:01,792 --> 00:43:03,542 My nightmare. 419 00:43:04,417 --> 00:43:08,334 "Lord Yu's Camp, site of the Hongmen Banquet" 420 00:43:09,292 --> 00:43:11,709 My nightmare. 421 00:43:16,459 --> 00:43:19,417 The people are predators, 422 00:43:22,751 --> 00:43:25,126 I am their prey. 423 00:43:38,417 --> 00:43:44,376 Whenever danger strikes 424 00:43:46,459 --> 00:43:52,042 I feel transported back eleven years 425 00:43:52,251 --> 00:43:55,584 to Lord Yu's banquet. 426 00:43:58,042 --> 00:44:01,459 To Lord Yu's camp, 427 00:44:02,417 --> 00:44:06,876 where death lurked around every corner. 428 00:44:17,001 --> 00:44:23,042 It was my last meeting with Lord Yu. 429 00:44:30,834 --> 00:44:32,542 The Qin imperial seal. 430 00:44:33,251 --> 00:44:34,751 For you, My Lord. 431 00:44:44,792 --> 00:44:51,501 It was also the darkest, most frightening moment of my life. 432 00:49:27,084 --> 00:49:28,417 Who dares touch my Brother Liu! 433 00:49:29,542 --> 00:49:30,959 What are you waiting for? 434 00:49:33,751 --> 00:49:34,751 Kill him! 435 00:49:35,209 --> 00:49:35,709 Wait. 436 00:49:35,876 --> 00:49:36,792 What for? 437 00:49:36,959 --> 00:49:39,084 Do it now! 438 00:49:50,959 --> 00:49:52,751 On your knees! 439 00:50:11,834 --> 00:50:13,834 Did you or didn't you enter the Qin palace? 440 00:50:16,501 --> 00:50:17,751 I didn't enter the palace. 441 00:50:17,917 --> 00:50:19,292 Of course 442 00:50:21,251 --> 00:50:24,501 you entered the palace. 443 00:50:41,292 --> 00:50:42,584 Speak! 444 00:50:49,042 --> 00:50:51,709 I never entered the Qin palace. 445 00:50:54,417 --> 00:50:56,751 At Lord Yu's banquet 446 00:50:57,459 --> 00:51:02,251 I pretended to be drunk and fled. 447 00:51:13,751 --> 00:51:19,876 I ran and ran. 448 00:51:20,042 --> 00:51:21,251 One day 449 00:51:24,667 --> 00:51:29,209 you will all be his servants! 450 00:51:30,001 --> 00:51:33,751 I ran for my life. 451 00:51:37,751 --> 00:51:43,167 But I knew in my heart it was Lord Yu who had let me go. 452 00:51:51,959 --> 00:51:55,167 He knew the Qin palace was like a key 453 00:51:56,626 --> 00:51:59,792 that unlocks a man's ambition. 454 00:52:10,209 --> 00:52:15,959 I am sure General Xin's ambition was unlocked as he entered. 455 00:52:37,209 --> 00:52:38,209 Halt! 456 00:52:49,667 --> 00:52:50,876 My Lord. 457 00:52:52,376 --> 00:52:54,167 It's General Xin. 458 00:52:55,584 --> 00:52:58,626 What are you doing here, General Xin? 459 00:53:02,167 --> 00:53:04,501 Please forgive me, My Lord. 460 00:53:05,876 --> 00:53:07,209 There's something you should see. 461 00:53:16,167 --> 00:53:17,626 They're all fake. 462 00:53:17,917 --> 00:53:19,334 He did enter the palace. 463 00:53:19,501 --> 00:53:21,126 That liar! 464 00:53:21,459 --> 00:53:24,042 We should have killed him at the banquet. 465 00:53:24,209 --> 00:53:26,001 That bastard should have been killed! 466 00:53:29,459 --> 00:53:31,584 Of course he entered the palace. 467 00:53:33,126 --> 00:53:34,792 I knew it. 468 00:53:41,667 --> 00:53:44,667 Don't you know no one is to enter the palace alone? 469 00:53:49,334 --> 00:53:51,001 You want to be like Liu. 470 00:54:12,209 --> 00:54:13,667 Tell me the truth. 471 00:54:15,667 --> 00:54:17,667 Was Liu ever here? 472 00:54:27,126 --> 00:54:30,167 If you don't tell me, I'll kill you. 473 00:54:30,917 --> 00:54:32,084 So be it. 474 00:54:42,709 --> 00:54:45,042 I now realize why 475 00:54:46,251 --> 00:54:49,251 The Qin Emperor brought me to his palace. 476 00:54:50,834 --> 00:54:56,584 To plant a seed of ambition in my heart. 477 00:54:58,667 --> 00:55:01,084 When that seed sprouts 478 00:55:02,084 --> 00:55:05,376 I will become the sword of revenge. 479 00:55:06,876 --> 00:55:15,042 Down with the Qin Empire! 480 00:55:52,501 --> 00:55:53,751 Long live 481 00:55:55,917 --> 00:55:57,334 the Qin Empire. 482 00:55:59,667 --> 00:56:17,959 The Qin Empire has fallen! 483 00:56:25,292 --> 00:56:29,084 This was the Qin Emperor's palace. 484 00:56:30,376 --> 00:56:33,626 Many people have suggested that I live here. 485 00:56:35,417 --> 00:56:36,584 Never 486 00:56:37,126 --> 00:56:38,417 I will destroy it 487 00:56:38,584 --> 00:56:40,376 to remove the temptation 488 00:56:41,167 --> 00:56:44,501 of becoming another Qin Emperor. 489 00:56:48,501 --> 00:56:49,959 We didn't overthrow the Qin Empire 490 00:56:50,542 --> 00:56:52,709 to follow in their footsteps. 491 00:56:53,917 --> 00:56:56,001 The Qin Emperor unified the world 492 00:56:56,376 --> 00:56:59,584 decreeing that all must wear the same color 493 00:57:00,501 --> 00:57:02,417 ride the same carriages 494 00:57:03,167 --> 00:57:04,876 speak the same language 495 00:57:11,042 --> 00:57:12,542 Most people 496 00:57:13,167 --> 00:57:15,084 need a lifetime to see themselves clearly. 497 00:57:16,042 --> 00:57:17,376 As for me 498 00:57:18,042 --> 00:57:21,042 during my days in my hometown 499 00:57:21,751 --> 00:57:22,959 my life was like 500 00:57:23,459 --> 00:57:25,209 water at the bottom of a well. 501 00:57:26,042 --> 00:57:27,876 Modest and unstirred. 502 00:57:37,959 --> 00:57:40,751 But after I entered the Qin Palace 503 00:57:41,542 --> 00:57:44,042 a door was unlocked. 504 00:57:45,417 --> 00:57:48,209 And I saw that deep within my heart 505 00:57:48,626 --> 00:57:51,501 ambition raged like an ocean. 506 00:58:00,917 --> 00:58:03,792 I've divided the empire into 19 kingdoms 507 00:58:04,334 --> 00:58:05,459 to share with you, my brothers 508 00:58:06,209 --> 00:58:08,917 who fought alongside me. 509 00:58:09,709 --> 00:58:11,376 Return to your kingdoms. 510 00:58:11,542 --> 00:58:12,917 Speak your own languages. 511 00:58:13,084 --> 00:58:14,751 Write your own history. 512 00:58:20,792 --> 00:58:22,376 Liu, of Pei County 513 00:58:22,626 --> 00:58:24,292 first to conquer the capital 514 00:58:24,751 --> 00:58:26,459 captured the Qin Emperor 515 00:58:26,917 --> 00:58:28,584 for which he is to be praised. 516 00:58:28,959 --> 00:58:31,459 You are hereby made King of Han 517 00:58:32,042 --> 00:58:36,084 to govern the lands of Ba, Shu and Hanzhong. 518 00:58:36,709 --> 00:58:39,292 Nanzheng will be your capital. 519 00:58:44,334 --> 00:58:47,501 I don't know why Lord Yu spared me. 520 00:58:52,751 --> 00:58:54,834 Or why he spared General Xin. 521 00:58:56,126 --> 00:58:57,834 He let General Xin live. 522 00:59:00,501 --> 00:59:02,376 Such is the nobleman 523 00:59:02,959 --> 00:59:05,751 who sees his own glory 524 00:59:06,292 --> 00:59:08,792 but is blind to the ambitions of others. 525 00:59:10,334 --> 00:59:14,667 That day, General Xin, an ordinary soldier 526 00:59:15,001 --> 00:59:16,834 left Lord Yu 527 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 and joined my army. 528 00:59:23,376 --> 00:59:25,542 On Xiao's recommendation, 529 00:59:26,292 --> 00:59:28,584 he became my chief general. 530 00:59:29,542 --> 00:59:31,667 Five years later 531 00:59:32,917 --> 00:59:35,251 General Xin and I showed Lord Yu 532 00:59:36,167 --> 00:59:38,542 that he had made a fatal mistake. 533 01:00:16,209 --> 01:00:17,542 "203 BC Gaixia battlefield" 534 01:00:17,709 --> 01:00:21,209 "General Xin defeated Lord Yu with an army of 300,000." 535 01:05:25,126 --> 01:05:27,209 Spare yourself the labor. 536 01:05:28,251 --> 01:05:30,001 Leave it to the servants. 537 01:05:30,876 --> 01:05:32,167 I'm used to it. 538 01:05:46,959 --> 01:05:48,334 You can go. 539 01:05:52,792 --> 01:05:54,292 As you wish. 540 01:06:51,376 --> 01:06:53,501 Stop it, Your Majesty. 541 01:06:55,417 --> 01:06:57,042 You are not recovered yet. 542 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 It's getting late. 543 01:07:11,751 --> 01:07:13,834 You should get some rest. 544 01:07:45,626 --> 01:07:48,542 Liu, from Pei County. 545 01:07:52,001 --> 01:07:54,626 Liu, from Pei County. 546 01:08:17,126 --> 01:08:17,959 Your Majesty? 547 01:08:20,584 --> 01:08:22,084 What's wrong, Your Majesty? 548 01:08:23,084 --> 01:08:25,917 Do you hear that? 549 01:08:27,417 --> 01:08:30,084 Someone's trying to kill me. 550 01:08:36,501 --> 01:08:38,334 You already killed Lord Yu. 551 01:08:40,376 --> 01:08:41,917 Don't worry. 552 01:08:45,084 --> 01:08:46,834 Get some rest. 553 01:08:49,084 --> 01:08:51,084 I am not the man 554 01:08:52,751 --> 01:08:54,667 who killed Lord Yu. 555 01:08:58,792 --> 01:09:01,334 That man is still alive. 556 01:09:06,417 --> 01:09:07,459 Get out. 557 01:09:12,251 --> 01:09:13,459 There is trouble. 558 01:09:14,501 --> 01:09:15,584 What happened? 559 01:09:15,751 --> 01:09:17,417 The rumors are growing. 560 01:09:17,834 --> 01:09:19,542 What do they say? 561 01:09:21,209 --> 01:09:23,251 They say you are dying. 562 01:09:26,626 --> 01:09:27,917 Impossible. 563 01:09:28,376 --> 01:09:32,251 The ministers in court are paying respect to General Xin 564 01:09:37,667 --> 01:09:39,917 I never should have trusted those cowards. 565 01:09:42,251 --> 01:09:43,542 I will go. 566 01:09:45,751 --> 01:09:46,751 I will go. 567 01:09:47,167 --> 01:09:48,959 I'll grace their court. 568 01:09:49,334 --> 01:09:51,209 I'm not dead yet 569 01:09:52,376 --> 01:09:54,167 Send for General Xin. 570 01:09:55,626 --> 01:09:57,834 Bring that bastard to me. 571 01:10:04,209 --> 01:10:06,459 The last person Minister Chen 572 01:10:06,626 --> 01:10:08,334 met with before leaving 573 01:10:09,376 --> 01:10:11,334 was General Xin. 574 01:10:12,126 --> 01:10:13,792 He went to Minister Zhang's home 575 01:10:14,126 --> 01:10:15,626 met with him and General Xin 576 01:10:15,792 --> 01:10:17,334 returned home and revolted. 577 01:10:17,834 --> 01:10:19,709 Minister Zhang would never. 578 01:10:20,667 --> 01:10:22,251 Minister Zhang wouldn't do that. 579 01:10:22,417 --> 01:10:24,084 I know he met with Minister Zhang. 580 01:10:29,376 --> 01:10:34,542 Minister Zhang's servant reports to me. 581 01:10:38,084 --> 01:10:40,209 The ministers fear for their life. 582 01:10:45,667 --> 01:10:47,459 Pay Minister Zhang a visit. 583 01:10:50,251 --> 01:10:52,917 As long as he and Minister Xiao are on my side 584 01:10:54,876 --> 01:10:56,542 all Will be Well. 585 01:10:59,376 --> 01:11:01,626 Take my sedan. 586 01:11:27,042 --> 01:11:29,959 My humblest regards, Your Highness. 587 01:11:34,167 --> 01:11:36,667 His Majesty told me you've been living modestly. 588 01:11:37,042 --> 01:11:39,876 He asked me to have the mansion refurbished. 589 01:11:40,042 --> 01:11:41,334 A gift. 590 01:11:45,959 --> 01:11:47,542 My humblest gratitude. 591 01:11:47,876 --> 01:11:49,626 General Xin has been loyal. 592 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Why would His Majesty want to kill him? 593 01:11:53,126 --> 01:11:55,751 Does His Majesty need a reason to kill anyone? 594 01:11:56,084 --> 01:11:57,459 But he is General Xin. 595 01:12:00,209 --> 01:12:01,209 If there's no reason 596 01:12:01,376 --> 01:12:03,417 how do we know we won't be next? 597 01:12:03,959 --> 01:12:06,792 General Xin was with Lord Yu 598 01:12:07,334 --> 01:12:08,917 then defected to us 599 01:12:09,084 --> 01:12:10,792 then defeated Lord Yu on our service. 600 01:12:11,501 --> 01:12:14,751 A man like him might be with us today 601 01:12:15,792 --> 01:12:17,792 and rebel tomorrow. 602 01:12:18,542 --> 01:12:20,209 Not General Xin. 603 01:12:21,167 --> 01:12:22,584 If he wanted to rebel 604 01:12:24,792 --> 01:12:26,209 he'd have already done it. 605 01:12:27,126 --> 01:12:28,917 Back then, he ruled 72 cities. 606 01:12:29,084 --> 01:12:31,501 His armies exceeded Lord Yu and His Majesty's combined. 607 01:12:32,959 --> 01:12:34,667 I convinced him to join us. 608 01:12:35,042 --> 01:12:36,292 To finish Lord Yu. 609 01:12:38,167 --> 01:12:39,876 And now you want me to kill him? 610 01:12:41,834 --> 01:12:43,209 I can't do it. 611 01:12:44,542 --> 01:12:47,167 Your Highness, I beg you. 612 01:12:48,251 --> 01:12:50,542 Give him one more chance. 613 01:13:06,709 --> 01:13:08,542 His Majesty has always held you in high regard. 614 01:13:12,459 --> 01:13:14,792 But he has some concerns. 615 01:13:22,167 --> 01:13:24,459 When you asked him to make you King of Shandong 616 01:13:25,459 --> 01:13:26,334 it made him upset. 617 01:13:26,501 --> 01:13:29,084 I conquered half the country for him 618 01:13:29,959 --> 01:13:31,792 and crushed Lord Yu. 619 01:13:32,334 --> 01:13:34,001 Was King of Shandong too much to ask? 620 01:13:38,001 --> 01:13:40,709 You commit yourself to potions these days. 621 01:13:42,042 --> 01:13:44,542 Not because your heart is weak 622 01:13:46,084 --> 01:13:48,292 but to convince His Majesty 623 01:13:48,917 --> 01:13:50,167 that you are old 624 01:13:51,626 --> 01:13:53,042 that you are ill 625 01:13:53,834 --> 01:13:55,834 that you are free of ambition 626 01:13:56,417 --> 01:13:59,042 and no longer a threat to him. 627 01:14:00,334 --> 01:14:01,667 You can't fool me. 628 01:14:02,042 --> 01:14:03,792 You are too sharp. 629 01:14:05,876 --> 01:14:07,876 But if a blade is too sharp 630 01:14:08,417 --> 01:14:10,167 it not only cuts others 631 01:14:11,501 --> 01:14:13,042 it cuts you as well. 632 01:14:15,417 --> 01:14:17,542 Do you know why I'm different from His Majesty? 633 01:14:20,042 --> 01:14:22,334 Do you know how I differ from you all? 634 01:14:25,001 --> 01:14:26,417 The way I see it 635 01:14:28,292 --> 01:14:32,542 the world belongs to all people under heaven. 636 01:14:35,251 --> 01:14:36,626 Do you still remember 637 01:14:38,459 --> 01:14:40,959 the battle cry of the people 638 01:14:41,792 --> 01:14:43,709 when we rose against the Qin Empire? 639 01:14:46,584 --> 01:14:53,167 Kings are made, not born! 640 01:14:53,334 --> 01:14:54,459 Stop! 641 01:14:55,501 --> 01:14:57,417 Stop, I beg you! 642 01:14:58,792 --> 01:15:00,042 Brother Xin 643 01:15:01,001 --> 01:15:04,751 never utter these words again. 644 01:15:08,459 --> 01:15:14,126 Times have changed. 645 01:15:16,709 --> 01:15:20,126 Kings are made, not born. 646 01:15:22,751 --> 01:15:25,292 His Majesty held General Xin prisoner for 6 years 647 01:15:25,709 --> 01:15:28,084 hoping his heart might change. 648 01:15:30,501 --> 01:15:31,751 Has he changed? 649 01:15:31,917 --> 01:15:33,084 No, he hasn't. 650 01:15:34,126 --> 01:15:36,292 His Majesty's days are numbered. 651 01:15:38,126 --> 01:15:40,126 The rest of us are getting old. 652 01:15:42,042 --> 01:15:45,667 General Xin's only in his thirties. 653 01:15:47,626 --> 01:15:50,626 The elderly struggle to preserve the status quo 654 01:15:51,459 --> 01:15:54,709 while the youth long for change. 655 01:15:57,959 --> 01:15:59,376 It's human nature. 656 01:15:59,751 --> 01:16:01,417 No one can stop it. 657 01:16:04,667 --> 01:16:08,917 Lord Yu was the noblest man I've ever known. 658 01:16:09,417 --> 01:16:12,792 He had many chances to kill His Majesty 659 01:16:13,459 --> 01:16:15,626 and to kill me. 660 01:16:21,667 --> 01:16:23,667 But he didn't. 661 01:16:27,459 --> 01:16:29,167 He let me go. 662 01:16:34,542 --> 01:16:37,126 He let His Majesty go. 663 01:16:39,501 --> 01:16:41,042 As a result 664 01:16:41,376 --> 01:16:44,709 his body lies in the ground. 665 01:16:45,917 --> 01:16:48,251 A voice from the dust 666 01:16:48,876 --> 01:16:52,209 crying out from the grave. 667 01:16:54,251 --> 01:16:55,792 Don't make the same mistake! 668 01:16:57,376 --> 01:17:00,209 Don't throw your life away in vain! 669 01:17:11,084 --> 01:17:13,167 You'd best reconsider. 670 01:17:27,209 --> 01:17:28,417 Your Highness! 671 01:17:37,459 --> 01:17:40,042 Among General Xin's men 672 01:17:43,209 --> 01:17:46,667 thirteen are still in command. 673 01:17:49,626 --> 01:17:52,417 Send them northwest to quell the rebels. 674 01:17:58,167 --> 01:18:00,209 General Xin's strategist has served him for years. 675 01:18:02,626 --> 01:18:03,917 Cunning, eloquent. 676 01:18:04,376 --> 01:18:06,251 A snake in the grass. 677 01:18:07,292 --> 01:18:09,126 Had General Xin listened to me 678 01:18:09,292 --> 01:18:10,667 none of this would be happening! 679 01:18:19,959 --> 01:18:21,959 Minister Xiao is the key. 680 01:18:26,709 --> 01:18:30,876 He's closest to General Xin. 681 01:18:31,834 --> 01:18:35,126 He has the ear of the court. 682 01:18:41,376 --> 01:18:42,959 What's to be done? 683 01:18:50,001 --> 01:18:51,417 I'm thinking. 684 01:18:55,751 --> 01:18:57,667 I'm thinking. 685 01:19:01,376 --> 01:19:02,751 Your Highness! 686 01:19:10,292 --> 01:19:11,626 Your Highness 687 01:19:12,792 --> 01:19:18,334 His Majesty once promised my son a marriage. 688 01:19:19,792 --> 01:19:21,709 Is it still to be? 689 01:19:23,667 --> 01:19:25,167 Let me think about it. 690 01:19:43,917 --> 01:19:45,292 It's over. 691 01:19:51,834 --> 01:19:54,251 I've reviewed the record of Lord Yu's banquet. 692 01:19:55,751 --> 01:19:57,792 It doesn't make any sense. 693 01:19:59,709 --> 01:20:03,292 The founding of the Han Dynasty is written for posterity. 694 01:20:03,709 --> 01:20:05,167 Not a single mistake is allowed. 695 01:20:07,459 --> 01:20:08,834 Understand? 696 01:20:09,501 --> 01:20:11,251 Minister, for every new record 697 01:20:11,417 --> 01:20:14,792 we speak with those who witnessed the event. 698 01:20:14,917 --> 01:20:18,042 For Lord Yu's banquet, we spoke with Minister Fan. 699 01:20:19,334 --> 01:20:21,626 No wonder His Majesty's rescue is credited to him. 700 01:20:21,792 --> 01:20:23,959 Is credited to him. 701 01:20:25,042 --> 01:20:28,209 300 fully armed guards outside the tent 702 01:20:28,751 --> 01:20:31,084 and 28 bodyguards inside the tent. 703 01:20:31,751 --> 01:20:34,251 How could he have possibly stormed in alone? 704 01:20:36,542 --> 01:20:38,251 If he were that cunning 705 01:20:38,542 --> 01:20:40,584 we could have defeated Lord Yu years ago! 706 01:20:43,501 --> 01:20:44,917 According to the record 707 01:20:45,209 --> 01:20:48,251 Ministers Fan and Zhang, with 100 men 708 01:20:48,792 --> 01:20:50,792 accompanied His Majesty to the banquet. 709 01:20:51,376 --> 01:20:53,251 Upon entering the camp 710 01:20:53,459 --> 01:20:56,042 they surrendered their weapons. 711 01:20:56,334 --> 01:20:59,001 Yet, when Minister Fan stormed in 712 01:20:59,626 --> 01:21:01,709 he had a shield in his hand. 713 01:21:03,209 --> 01:21:04,834 Who dares touch my Brother Liu! 714 01:21:08,626 --> 01:21:10,459 Where did the shield come from? 715 01:21:13,084 --> 01:21:14,292 During the banquet 716 01:21:14,459 --> 01:21:16,167 The swordsman tried to kill His Majesty. 717 01:21:16,542 --> 01:21:18,292 Minister Zhang ran outside for help 718 01:21:18,876 --> 01:21:20,792 striding through 300 guards 719 01:21:20,959 --> 01:21:23,251 with Minister Fan 720 01:21:23,417 --> 01:21:25,417 without being stopped. 721 01:21:29,292 --> 01:21:30,417 How is it possible? 722 01:21:32,459 --> 01:21:35,834 The swordsman tried to kill His Majesty. 723 01:21:36,584 --> 01:21:38,167 He had a sword. 724 01:21:38,501 --> 01:21:40,042 No doubt about it. 725 01:21:40,626 --> 01:21:44,126 Then Minister Bo defended His Majesty also with a sword 726 01:21:46,001 --> 01:21:47,626 which I really don't understand. 727 01:21:48,001 --> 01:21:49,834 This was supposed to be a banquet. 728 01:21:50,376 --> 01:21:53,917 No one was supposed to be armed. 729 01:21:55,917 --> 01:21:59,417 So where did Minister Bo's sword come from? 730 01:22:03,917 --> 01:22:07,084 As scribes, you must respect history. 731 01:22:08,501 --> 01:22:09,959 Or posterity 732 01:22:10,126 --> 01:22:12,792 will receive fiction instead of facts! 733 01:22:23,501 --> 01:22:24,959 Get up. 734 01:22:27,667 --> 01:22:29,042 All of you! 735 01:22:36,001 --> 01:22:38,751 At Lord Yu's banquet 736 01:22:39,626 --> 01:22:42,917 someone was secretly protecting His Majesty. 737 01:22:44,834 --> 01:22:50,959 Lord Yu knew many of his men wanted to kill His Majesty. 738 01:22:51,834 --> 01:22:54,834 So he sent someone 739 01:22:55,626 --> 01:22:59,751 to protect him during the banquet. 740 01:23:16,709 --> 01:23:17,751 Zhang. 741 01:23:21,042 --> 01:23:21,917 Step aside! 742 01:23:32,584 --> 01:23:33,584 Step aside! 743 01:23:44,792 --> 01:23:45,626 Step aside! 744 01:23:59,084 --> 01:24:00,584 Who dares touch my Brother Liu! 745 01:24:01,709 --> 01:24:03,126 This man 746 01:24:03,626 --> 01:24:07,584 was Lord Yu's bodyguard 747 01:24:08,126 --> 01:24:09,459 General Xin. 748 01:24:19,209 --> 01:24:20,792 Have you all written 749 01:24:21,584 --> 01:24:23,334 everything I've said? 750 01:24:40,334 --> 01:24:41,626 Why haven't you written a single word? 751 01:24:41,834 --> 01:24:42,959 How dare you! 752 01:24:50,584 --> 01:24:51,667 Minister Xiao. 753 01:24:52,334 --> 01:24:53,501 Your Highness. 754 01:25:56,417 --> 01:25:57,584 Minister Xiao 755 01:25:58,459 --> 01:26:00,751 I've heard everything. 756 01:26:01,876 --> 01:26:05,834 You're trying to save General Xin, aren't you? 757 01:26:09,001 --> 01:26:12,001 But General Xin's history has already been written. 758 01:26:13,001 --> 01:26:14,917 I don't see that any revision is necessary. 759 01:26:15,917 --> 01:26:17,209 Already written? 760 01:26:19,126 --> 01:26:20,251 Come. 761 01:26:23,251 --> 01:26:28,959 General Xin. 762 01:26:35,334 --> 01:26:36,459 Read it. 763 01:26:38,209 --> 01:26:40,459 In the 11th spring of the Han Dynasty 764 01:26:40,626 --> 01:26:45,167 General Xin, along with convicts and slaves 765 01:26:45,459 --> 01:26:47,917 plotted an attack on Her Highness and the prince... 766 01:26:48,084 --> 01:26:49,167 Wait. 767 01:26:52,126 --> 01:26:56,959 Plotted an attack with convicts and slaves? 768 01:27:03,709 --> 01:27:07,584 Nonsense! Absolute nonsense! 769 01:27:07,834 --> 01:27:11,876 ...And was executed by Her Highness in the bell tower 770 01:27:12,126 --> 01:27:16,626 at the age of 35, along with his family. 771 01:27:26,834 --> 01:27:30,334 What have you done? 772 01:27:33,751 --> 01:27:35,126 Your Highness 773 01:27:35,459 --> 01:27:37,667 Ministers Zhang and Bo are on their way. 774 01:27:38,501 --> 01:27:40,126 They can prove 775 01:27:40,292 --> 01:27:43,209 that General Xin never plotted any treachery. 776 01:27:43,834 --> 01:27:47,584 That he saved His Majesty at Lord Yu's banquet! 777 01:27:47,834 --> 01:27:49,334 Listen to me, all of you! 778 01:27:49,501 --> 01:27:50,584 As soon as they get here 779 01:27:50,751 --> 01:27:53,042 take down their every word. 780 01:27:53,209 --> 01:27:54,876 Present it to His Majesty. 781 01:27:55,042 --> 01:27:56,542 I will present it to His Majesty. 782 01:28:00,084 --> 01:28:01,251 Minister Xiao 783 01:28:02,126 --> 01:28:04,876 Minister Zhang is suffering from leg pain. 784 01:28:05,376 --> 01:28:07,376 I'm afraid he won't make it. 785 01:28:13,376 --> 01:28:17,126 I'm afraid Minister Bo won't be coming, either 786 01:28:17,959 --> 01:28:18,917 Why not? 787 01:28:24,042 --> 01:28:25,126 Read. 788 01:28:26,459 --> 01:28:28,251 In the 11th spring of the Han Dynasty 789 01:28:28,501 --> 01:28:32,584 Minister Bo was granted a royal audience. 790 01:28:32,751 --> 01:28:36,001 In light of his age and loyal service 791 01:28:36,167 --> 01:28:38,084 His Majesty granted him the royal surname Liu. 792 01:28:38,459 --> 01:28:41,292 On his way back, he was stabbed. 793 01:28:42,917 --> 01:28:44,084 No! 794 01:28:44,959 --> 01:28:46,709 Impossible! 795 01:28:47,417 --> 01:28:49,876 Minister B0 is on his way here now. 796 01:28:50,126 --> 01:28:51,167 Minister Xiao 797 01:28:51,542 --> 01:28:54,209 not everything written in books comes to pass. 798 01:28:56,084 --> 01:28:57,292 Indeed. 799 01:28:57,584 --> 01:28:59,001 That's true. 800 01:29:03,084 --> 01:29:04,459 Your Highness 801 01:29:04,959 --> 01:29:06,292 Minister Xiao 802 01:29:06,751 --> 01:29:08,126 Minister B0 803 01:29:08,292 --> 01:29:11,251 was indeed stabbed today at noon. 804 01:29:11,542 --> 01:29:13,251 I saw it with my own eyes. 805 01:30:05,001 --> 01:30:07,667 It seems that books do tell the truth. 806 01:30:14,667 --> 01:30:16,001 Your Highness 807 01:30:17,001 --> 01:30:19,167 have you also 808 01:30:20,792 --> 01:30:22,376 written my history? 809 01:30:47,834 --> 01:30:49,917 I've discussed this matter with His Majesty. 810 01:30:51,751 --> 01:30:52,876 Your history 811 01:30:55,001 --> 01:30:56,667 is to be written by you. 812 01:30:58,292 --> 01:31:00,042 I need to see His Majesty. 813 01:31:40,084 --> 01:31:41,084 I need to see His Majesty. 814 01:31:41,251 --> 01:31:42,876 His Majesty is not well. 815 01:31:43,042 --> 01:31:44,584 I need to see His Majesty! 816 01:31:45,084 --> 01:31:46,917 His Majesty is not well. 817 01:32:54,417 --> 01:32:55,334 Minister Xiao 818 01:32:55,542 --> 01:32:58,709 Her Highness says the banquet will begin soon. 819 01:32:59,126 --> 01:33:01,667 Please send for General Xin. 820 01:33:03,584 --> 01:33:05,334 So be it. 821 01:34:11,084 --> 01:34:13,084 Her Highness is hosting a banquet tonight 822 01:34:13,417 --> 01:34:15,251 and has asked me to invite you. 823 01:35:09,001 --> 01:35:10,459 Brother Xin! 824 01:38:46,584 --> 01:38:48,001 General Xin 825 01:38:49,584 --> 01:38:51,501 I cannot go any further. 826 01:39:19,876 --> 01:39:21,667 Please inform His Majesty. 827 01:40:43,334 --> 01:40:44,792 General Xin has plotted treason 828 01:40:45,001 --> 01:40:48,209 with Minister Chen and other traitors 829 01:40:48,459 --> 01:40:53,834 against Her Highness and the prince. 830 01:40:54,042 --> 01:40:55,667 An unpardonable offense. 831 01:41:00,292 --> 01:41:03,126 His Majesty's will be done. 832 01:41:07,751 --> 01:41:09,917 Given his notable service 833 01:41:14,292 --> 01:41:15,834 let him die intact. 834 01:45:46,417 --> 01:45:48,459 Remember 835 01:45:50,876 --> 01:45:54,459 how your Dragon's Son rumor 836 01:45:56,584 --> 01:45:59,792 almost got me killed? 837 01:46:47,751 --> 01:46:51,334 I'm here, Your Majesty. 838 01:46:57,376 --> 01:46:59,917 I have brought General Xin. 839 01:47:02,334 --> 01:47:08,334 What did he say? 840 01:47:44,084 --> 01:47:51,376 "Spring 195 BC. Emperor Liu died at the Han Palace." 841 01:48:27,459 --> 01:48:28,917 My name is Liu. 842 01:48:30,667 --> 01:48:33,251 I am the first Emperor of the Han Dynasty. 843 01:48:35,126 --> 01:48:37,459 When I was 61 844 01:48:39,251 --> 01:48:41,959 my story came to an end. 845 01:48:44,376 --> 01:48:46,334 A commoner 846 01:48:47,834 --> 01:48:49,751 became Emperor. 847 01:48:55,584 --> 01:48:57,334 I never could have known 848 01:48:58,584 --> 01:49:00,001 that upon my death 849 01:49:02,084 --> 01:49:05,376 my wife would kill all my concubines' sons. 850 01:49:08,084 --> 01:49:10,251 Nor could I have known 851 01:49:11,417 --> 01:49:13,126 that 2000 years later 852 01:49:14,251 --> 01:49:17,709 the Han would be the largest race in the land. 853 01:49:24,751 --> 01:49:26,876 People say my fate changed 854 01:49:28,001 --> 01:49:30,417 after escaping from Lord Yu's banquet. 855 01:49:32,334 --> 01:49:33,834 They're wrong. 856 01:49:35,667 --> 01:49:37,251 The truth is 857 01:49:38,626 --> 01:49:40,626 I never escaped from anything. 858 01:49:55,334 --> 01:49:57,042 But finally 859 01:50:00,417 --> 01:50:02,542 it is at an end.