1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:00,700 --> 00:00:23,274 3 00:00:30,600 --> 00:00:35,000 On the 60th anniversary of TBS. 4 00:00:38,640 --> 00:00:44,090 This film is based on a true story. 5 00:00:44,160 --> 00:00:48,160 What happened around 400 years then. 6 00:00:51,520 --> 00:00:55,200 - Hurry up! - We don't waste time! 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,240 Faster! 8 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 Hurry up! 9 00:01:02,000 --> 00:01:05,520 Takamatsu, 1582 10 00:01:05,720 --> 00:01:07,800 Sire! Sire! P> 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,760 - This is very dangerous! - Today Okayama must win. P> 12 00:01:13,040 --> 00:01:15,960 Sire! This embankment will be broken down! P> 13 00:01:16,560 --> 00:01:18,840 [Ishida Mitsunari] - I beg you! P> 14 00:01:18,920 --> 00:01:19,480 Yes you think. P> 15 00:01:20,920 --> 00:01:22,960 Is it really going to break, Otani? 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,040 This time I have to save you! 17 00:01:25,120 --> 00:01:26,450 [Otani Yoshitsugu] 18 00:01:26,520 --> 00:01:28,880 Even if my life has to be ransom! 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 And what do you think , Natsuka? P> 20 00:01:31,040 --> 00:01:33,770 This building has cost you 8000 Gold Kan. P> 21 00:01:33,840 --> 00:01:34,960 Ini pasti kokoh! 22 00:01:35,040 --> 00:01:37,200 He won't break down! 23 00:01:38,200 --> 00:01:39,320 That's right. 24 00:01:40,600 --> 00:01:43,640 Strength can only be obtained with gold. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 General Hashiba Hideyoshi 26 00:01:46,240 --> 00:01:49,130 And I will now prove to you! P> 27 00:01:53,640 --> 00:01:57,400 Release the flood !! 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,240 Ishida! Ishida! P> 29 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Look there! P> 30 00:02:49,840 --> 00:02:50,960 Ishida... 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,880 That's right... 32 00:02:58,240 --> 00:02:59,280 Otani... 33 00:03:02,560 --> 00:03:04,960 Same as me, who wants to fight! 34 00:03:07,120 --> 00:03:11,800 Only a big battle, I will lead! 35 00:03:15,560 --> 00:03:17,680 After his death Commander Nobunaga Oda... 36 00:03:17,760 --> 00:03:21,240 Hideyoshi fought... for the unification of the Kingdom... 37 00:03:21,320 --> 00:03:24,290 And subdued the Japanese warlords. P> 38 00:03:25,880 --> 00:03:27,640 8 YEARS LATER 39 00:03:27,960 --> 00:03:29,370 Appointed by the Emperor as Regent, 40 00:03:29,440 --> 00:03:31,680
41
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
Now Hideyoshi is in power...
42
00:03:35,480 --> 00:03:39,450
For the eastern lowlands.
43
00:03:39,520 --> 00:03:45,200
And more than 20 other forts.
44
00:03:46,160 --> 00:03:48,440
The ideals of Hideyoshi & apos; s...
45
00:03:48,520 --> 00:03:52,920
To make a Dynasty......
46
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
And a Kingdom
47
00:03:56,480 --> 00:03:59,080
This is almost achieved.
48
00:04:05,680 --> 00:04:10,400
Kyoto, 1590
49
00:04:10,920 --> 00:04:14,160
Jurakudai Palace
50
00:04:37,920 --> 00:04:39,880
Okura Daiyu, Minister of Foreign Affairs,
and Natuska Masaie, Senior Officer.
51
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
- Otani Yoshitsugu, Senior Officer.
- Ishida Mitsunari, Senior Officer.
52
00:04:42,120 --> 00:04:43,960
On the orders of the Emperor...
53
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
Be the first......
54
00:04:45,840 --> 00:04:49,840
From the troops that defeated the Hojo Clan
55
00:04:51,480 --> 00:04:57,080
The formation was as follows: Commander Maeda...
56
00:04:57,160 --> 00:05:00,920
Together with the Military Leader, Uesugi penetrated from the north. P>
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,280
- Council of Echigo.
- Council of Owari. P>
58
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Tokugawa Military Leader, from the east. P>
59
00:05:05,240 --> 00:05:05,880
Ready! P>
60
00:05:06,080 --> 00:05:08,240
Kuki Commander from the water.
- Substitute Mikawa's State Officials
61
00:05:08,360 --> 00:05:09,930
Osumi-Shima Management Head
62
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Ready!
63
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Your Majesty...
64
00:05:14,240 --> 00:05:16,680
- Commander Ishida...
Minister of Justice Owari
65
00:05:16,760 --> 00:05:18,920
Why isn't it included again?
66
00:05:26,640 --> 00:05:28,210
This time...
67
00:05:29,920 --> 00:05:32,200
Ishida will get his own army.
68
00:05:33,840 --> 00:05:38,760
With 20 thousand soldiers, he will attack followers of the Hojo Clan!
69
00:05:40,160 --> 00:05:41,040
Listen to this!
70
00:05:41,880 --> 00:05:44,850
You are with me until Odawara enters...
71
00:05:44,920 --> 00:05:48,200
Then Tatebayashi... we continue to attack the fortress of Joshua. p >
72
00:05:49,040 --> 00:05:54,800
Then Oshi's fortress, we collapse like the fortress of Bushu!
73
00:05:56,760 --> 00:06:00,760
As for you Satake, with the Military Leaders and 20 thousand other soldiers.
74
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
20 thousand soldiers under my command?
75
00:06:04,040 --> 00:06:07,160
This fortress might be guarded by 2 thousand soldiers.
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,080
Ishida!
77
00:06:09,000 --> 00:06:09,640
Ready!
78
00:06:10,840 --> 00:06:15,760
I don't like it when you think, you're just my little soldier!
79
00:06:16,920 --> 00:06:20,400
Show that Ishida Mitsunari is a warrior!
80
00:06:20,960 --> 00:06:23,440
That's how you are...
81
00:06:24,360 --> 00:06:26,360
It is an honor to fight with me.
82
00:06:28,520 --> 00:06:29,000
Ready! p >
83
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
Don't be afraid!
84
00:06:31,480 --> 00:06:32,970
This is just a provincial level fortress.
85
00:06:34,160 --> 00:06:38,050
There they will faint if they
see 20 thousand of our soldiers.
86
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Oshi is a castle that is not the same as the others...
87
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
It is located in a swamp.
88
00:06:50,520 --> 00:06:53,330
They call it:
"FLOATING FORMS".
89
00:06:54,080 --> 00:06:58,050
Let's see,
does it really float?!
90
00:07:03,400 --> 00:07:09,160
Hideyoshi plans to attack Oshi's castle...
91
00:07:09,240 --> 00:07:15,690
Today... Saitama, Tokyo The North must win. P>
92
00:07:24,920 --> 00:07:35,520
FLOATING FORMS, THE FORM OF THE SAMURAI
93
00:08:09,120 --> 00:08:10,200
Stupid child! P>
94
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
Where is he? P>
95
00:08:22,120 --> 00:08:25,700
Oshi Samaguchi Fortress
96
00:08:25,800 --> 00:08:27,400
p>
97
00:08:27,600 --> 00:08:31,240
Prince of Dragons? At this gate,
he is invisible, sir. P>
98
00:08:31,520 --> 00:08:34,680
Immediately report if he has been seen in the castle. P>
99
00:08:37,640 --> 00:08:41,240
I will go to the Nagano gate! What happened to Mr. Masaki Tanba? P>
100
00:08:41,320 --> 00:08:43,640
Maybe something happened with Mr. Masaki Tanba,
101
00:08:43,640 --> 00:08:44,320
Hya !!
102
00:09:01,480 --> 00:09:02,890
Enough! P>
103
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
How many Next time should I say?
104
00:09:06,160 --> 00:09:06,680
This.
105
00:09:14,120 --> 00:09:14,800
Monk.
106
00:09:16,160 --> 00:09:16,880
Monk.
107
00:09:17,840 --> 00:09:18,640
Mr. Tanba!
108
00:09:18,880 --> 00:09:22,440
- Do you see Nagachika?
- Prince of the Dragon? Looks like it doesn't. P>
109
00:09:23,040 --> 00:09:23,960
What makes you ask me? P>
110
00:09:24,040 --> 00:09:28,600
You're still on the horse, while talking to a monk? P>
111
00:09:29,640 --> 00:09:32,450
Do I have to hit your ass? P>
112
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
p>
113
00:09:35,520 --> 00:09:39,200
Your Dragon Prince might be playing with children.
114
00:09:39,480 --> 00:09:42,080
Because he is the cousin of our master.
115
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
I am more happy if he is not called "the fool"!
116
00:09:47,560 --> 00:09:49,160
Then step aside, I pass!
117
00:09:51,920 --> 00:09:54,490
Today he is in the fields.
118
00:09:54,560 --> 00:09:56,840
Look for Tahee's rice fields.
119
00:09:57,480 --> 00:09:58,920
He must be there!
120
00:10:10,700 --> 00:10:12,770
Lowland fortress Shimo-Oshi Villa
121
00:10:12,840 --> 00:10:16,360
p>
122
00:10:16,560 --> 00:10:19,880
If the grass is so beautiful, why step on it?
123
00:10:20,040 --> 00:10:22,960
Yatto, yatto, yo-sa yatto!
124
00:10:23,200 --> 00:10:25,960
You have to trample it.
125
00:10:26,480 --> 00:10:30,690
You have to stomp on it.
126
00:10:40,000 --> 00:10:40,640
Otherwise, it won't grow properly.
127
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
Chiyo!
128
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
You will never be able to see the Prince of Dragons as close this.
129
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
I know that.
130
00:10:48,640 --> 00:10:52,530
If the samurai says you want
to help us, he should leave them!
131
00:10:52,600 --> 00:10:55,250
And then everything has to be new plants!
132
00:10:57,200 --> 00:10:58,920
- Chidori!
- Hey Samurai!
133
00:10:59,720 --> 00:11:03,120
If you don't have a job,
don't just look, but help them!
134
00:11:07,040 --> 00:11:08,480
So, the smart one!
135
00:11:09,800 --> 00:11:12,450
If So says, I want to help!
136
00:11:12,600 --> 00:11:13,360
Come here!
137
00:11:15,200 --> 00:11:17,360
-What are you can ?!
- Yes!
138
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
Exit! Get out! P>
139
00:11:21,120 --> 00:11:22,560
One, two! P>
140
00:11:25,120 --> 00:11:27,080
Your Dragon Prince is okay? P>
141
00:11:28,440 --> 00:11:30,800
I just tucked in. P>
142
00:11:32,240 --> 00:11:33,570
Apparently you can't do anything what.
143
00:11:36,080 --> 00:11:38,650
Sorry, I'm a stupid and stupid person.
144
00:11:39,640 --> 00:11:42,560
-Always the same as that.
- Kazo, shut up!
145
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
Sorry, sorry !
146
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
Nagachika!
147
00:11:51,960 --> 00:11:55,000
Greetings, Danbo!
Do you want to help?
148
00:11:55,120 --> 00:11:58,160
The ambassador from Odawara
has arrived! Let's go home! P>
149
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
What do they want? P>
150
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Emang apa menurutmu?
151
00:12:04,520 --> 00:12:06,960
You just talk about it with your Majesty.
152
00:12:07,040 --> 00:12:09,930
They are Soldiers, he says come to save.
153
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
-Master Danbo!
-I salute the main gate! p >
154
00:12:16,680 --> 00:12:18,250
- Greetings!
- Greetings!
155
00:12:18,560 --> 00:12:23,640
The main building of Fortress Oshi.
156
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
Nagachika, come...
157
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
Nagachika! sideways!
158
00:12:39,840 --> 00:12:40,800
Sorry!
159
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
-Very good.
- Master Tanba, good defense!
160
00:12:50,440 --> 00:12:51,480
Already silent!
161
00:12:53,200 --> 00:12:56,720
Yukie! why are you doing this?
162
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
You said, we should be ready to attack at any time, Uncle?
163
00:13:01,600 --> 00:13:05,520
Nagachika, you really are like me, but just don't practice!
164
00:13:05,920 --> 00:13:07,680
Oh yeah, sorry. P>
165
00:13:11,120 --> 00:13:12,610
The Prince of Dragons, are you okay? P>
166
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
This is too far if you attack the castle? P>
167
00:13:16,960 --> 00:13:21,010
Right. Uesugi Commander used to be eight years ago with a lot of soldiers but failed. P>
168
00:13:21,200 --> 00:13:22,120
Jangan kuwatir!
169
00:13:23,640 --> 00:13:28,080
I am the God of War and a clever warrior!
170
00:13:28,160 --> 00:13:30,970
Yukie Sakamaki is ready to always serve you!
171
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
You have never fought.
172
00:13:36,080 --> 00:13:37,490
Attention, step aside!
173
00:13:40,800 --> 00:13:42,210
Greetings, Danbo!
174
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Izumi.
175
00:13:44,080 --> 00:13:46,760
Finally you came out as the holder of
"Red Spear"
176
00:13:48,560 --> 00:13:50,960
For that , I have to show once again that...
177
00:13:51,040 --> 00:13:55,200
If you do an achievement, then you will get, but if not, then there will be no chance!
178
00:13:55,280 --> 00:13:56,400
What are you saying?
179
00:13:56,480 --> 00:14:01,080
I'm sure your wife is now crying trying to stop you.
180
00:14:01,880 --> 00:14:04,240
She has tears in her eyes,
181
00:14:04,320 --> 00:14:07,400
I also have... but talking to her can calm the soul.
182
00:14:08,880 --> 00:14:13,560
Where there is blood and a smoke gun,
I am always there!
183
00:14:13,640 --> 00:14:16,400
Shibasaki Izumi will never run away.
184
00:14:21,680 --> 00:14:25,650
Sir, it's pretty good. Tokugawa Leyasu. Let's enter! P>
185
00:14:26,400 --> 00:14:26,840
Good. P>
186
00:14:31,680 --> 00:14:35,730
Fortress. P>
187
00:14:39,960 --> 00:14:44,640
Fortress Advisor
188
00:14:53,400 --> 00:14:55,000
We are from Hojo
189
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
Want asking to find an agreement with the Emperor.
190
00:14:57,840 --> 00:15:01,970
Since we are all Odawara Forces...
191
00:15:02,080 --> 00:15:04,120
Therefore, we are sent to this Main Fort.
192
00:15:05,200 --> 00:15:06,850
I understand. P>
193
00:15:06,960 --> 00:15:11,010
For us, the Narita Clan is ready. P>
194
00:15:11,200 --> 00:15:12,530
We will be ready to fulfill...
195
00:15:12,680 --> 00:15:17,080
When did you arrive and how many of your people?
196
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Sorry for interruptions!
197
00:15:20,960 --> 00:15:23,560
Please... I also want to say...
198
00:15:24,200 --> 00:15:25,080
Say what?
199
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
Is Emperor Hojo
200
00:15:29,960 --> 00:15:32,930
>
201
00:15:33,560 --> 00:15:34,360
Can't live with us peacefully?
202
00:15:34,600 --> 00:15:35,280
What?
203
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
Nagachika!
204
00:15:40,600 --> 00:15:44,160
You are a fool!
205
00:15:44,240 --> 00:15:45,780
If it wasn't for the Hojo?
-Go!
206
00:15:53,040 --> 00:15:56,440
You have to apologize to the Ambassador.
207
00:15:59,840 --> 00:16:01,040
Let's hurry !!
208
00:16:14,800 --> 00:16:17,320
I begging for your forgiveness...
209
00:16:18,360 --> 00:16:22,040
... for simplicity and delinquency...
210
00:16:23,320 --> 00:16:25,400
... My Son.
211
00:16:25,640 --> 00:16:27,640
As a father, I beg you forgiveness!
212
00:16:34,200 --> 00:16:38,600
In accordance with the law,
Narita is the King of Sport...
213
00:16:38,680 --> 00:16:42,000
Half the power, we will send 500 people.
214
00:16:43,680 --> 00:16:45,900
And we will leave tomorrow !
- Agree!
215
00:16:47,120 --> 00:16:50,640
We are only messenger. Sorry. P>
216
00:17:02,440 --> 00:17:04,440
War against the Emperor...
217
00:17:11,520 --> 00:17:12,160
This! P>
218
00:17:21,960 --> 00:17:23,880
Why is there a sluggish face? P>
219
00:17:26,120 --> 00:17:27,120
We will fight! P> >
220
00:17:30,080 --> 00:17:33,880
The Regent has also sent troops against us.
221
00:17:35,520 --> 00:17:38,680
Deepen the ditch... Increase...
222
00:17:46,360 --> 00:17:49,520
- Master Yasusue!
- Master Yasusue!
223
00:17:49,680 --> 00:17:50,480
Father!
224
00:17:58,880 --> 00:17:59,640
Father!
225
00:18:00,640 --> 00:18:01,480
Daddy!
226
00:18:02,600 --> 00:18:04,520
Do something, Danbo!
227
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
It's all my fault!
228
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
- Nagachika!
- Father! Daddy! P>
229
00:18:09,800 --> 00:18:11,680
Daddy! Dad! P>
230
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
-Be calm.
- Shut Nagachika! P>
231
00:18:17,680 --> 00:18:18,600
Daddy! P>
232
00:18:21,360 --> 00:18:22,080
Oh! P>
233
00:18:23,800 --> 00:18:27,690
Uncle Yasusue. Apparently you are still alive?
Sire's wife. P>
234
00:18:27,840 --> 00:18:28,320
Sincerely! P>
235
00:18:29,360 --> 00:18:30,400
Huss, mother...
236
00:18:30,520 --> 00:18:32,960
His brother Sire. P>
237
00:18:33,240 --> 00:18:37,960
Your beauty never fades... You're always pretty. P>
238
00:18:38,400 --> 00:18:40,050
The base for seduction is crap! P>
239
00:18:41,240 --> 00:18:45,040
It seems you have to stay here for a while. P>
240
00:18:45,880 --> 00:18:50,480
A teacher doesn't fight much. So many heads...
241
00:18:50,800 --> 00:18:53,610
End his life lying on this Tatami. P>
242
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
This is all for the good of you. P>
243
00:19:04,040 --> 00:19:05,760
Mr. King, prepare your people.
244
00:19:05,840 --> 00:19:08,000
My brother Nagayasu...
245
00:19:09,440 --> 00:19:13,240
Have done the same thing first...
246
00:19:16,320 --> 00:19:18,760
I don't want to hear my father's story.
247
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
My lord!
248
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
My lord!
249
00:19:24,640 --> 00:19:25,680
Wake up!
250
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Nagachika!
251
00:19:30,320 --> 00:19:32,640
Don't worry, he will be fine.
252
00:19:35,240 --> 00:19:35,840
p>
253
00:19:38,600 --> 00:19:40,010
What's wrong?
254
00:19:40,760 --> 00:19:42,090
Oh Princess...
255
00:19:43,360 --> 00:19:45,840
She's so beautiful...
256
00:19:48,160 --> 00:19:50,680
You're more suited to being a subordinate...
257
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
>
258
00:19:55,680 --> 00:19:58,250
He is a true Warrior.
259
00:19:58,320 --> 00:20:01,760
About two years ago, before you left your house
260
00:20:03,560 --> 00:20:06,000
... to live here... he...
261
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
... kill the person who raped a farmer.
262
00:20:12,120 --> 00:20:14,440
He is a good warrior...
263
00:20:15,720 --> 00:20:18,610
He has high solidarity.
264
00:20:18,800 --> 00:20:22,800
A farmer?
265
00:20:23,200 --> 00:20:26,740
266
00:20:26,800 --> 00:20:28,040
A farmer?
267
00:20:28,200 --> 00:20:31,320
p>
268
00:20:31,800 --> 00:20:34,880
Since then he has fallen in love with Nagachika.
269
00:20:51,040 --> 00:20:51,720
My lord!
270
00:20:52,440 --> 00:20:53,160
My lord!
271
00:20:54,560 --> 00:20:56,440
My lord!
272
00:20:58,080 --> 00:20:58,880
My lord! p >
273
00:20:59,440 --> 00:21:02,720
Why do we have to stay in the fortress?
274
00:21:03,000 --> 00:21:05,890
Please accept that you join your forces!
275
00:21:06,440 --> 00:21:08,240
I know what to do.
276
00:21:19,960 --> 00:21:23,680
I am have secretly written messages to the Regent.
277
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
But my lord!
278
00:21:27,360 --> 00:21:28,720
Calm down!
279
00:21:30,040 --> 00:21:33,010
Later when I arrive in Odawara,
280
00:21:33,080 --> 00:21:36,970
I
281
00:21:37,040 --> 00:21:40,800
You will surrender immediately after my troops...
282
00:21:40,880 --> 00:21:42,840
Our fortress has been encircled.
283
00:21:43,760 --> 00:21:47,730
We will surrender without attacked by them?
284
00:21:47,800 --> 00:21:48,600
That's it.
285
00:21:48,680 --> 00:21:52,120
Then why don't we act from the beginning?
286
00:21:52,800 --> 00:21:56,560
Bagaimana hal itu akan terlihat seolah-olah kita tidak
melawan Odawara?
287
00:21:57,720 --> 00:22:00,240
I'll go to Hojo first, because there is a need there.
288
00:22:00,320 --> 00:22:03,720
We can't give up without meeting them.
289
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
We have to get it first before bearing arrows.
290
00:22:08,480 --> 00:22:12,610
That's why I made you not go to Odawara!
291
00:22:17,680 --> 00:22:19,280
How can we win...
292
00:22:20,440 --> 00:22:23,680
If the Hojo Clan house is in the whole country.
293
00:22:26,200 --> 00:22:28,560
But if we can get Oshi Fortress and be brave.
294
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
With only 500 soldiers, we can strike back.
295
00:22:37,520 --> 00:22:38,280
Izumi is ready!
296
00:22:40,360 --> 00:22:43,200
You're right, my lord. Forgive us. P>
297
00:22:49,920 --> 00:22:52,400
I hope you don't tell anyone. P>
298
00:22:54,360 --> 00:22:56,360
Not to my uncle. P>
299
00:22:56,720 --> 00:22:57,400
Good Lord! P>
300
00:22:59,320 --> 00:23:03,240
Odawara will send His Ambassador to explain the war. P>
301
00:23:03,680 --> 00:23:06,020
Prepare the siege immediately...
302
00:23:06,020 --> 00:23:09,420
... but just kill one of the Fighters. P>
303
00:23:10,840 --> 00:23:12,720
That is the Regent...
304
00:23:15,240 --> 00:23:18,000
Peringatan! Tuan Narita!
305
00:23:26,800 --> 00:23:28,600
Go forward!
306
00:24:37,880 --> 00:24:38,680
Wait!
307
00:24:38,800 --> 00:24:40,290
I want to go home!
308
00:24:40,400 --> 00:24:41,040
Go home?
309
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
-You can't do that! < br /> - Calm down!
310
00:24:44,200 --> 00:24:46,000
Wait! please wait!
311
00:24:46,360 --> 00:24:47,280
I want to rest!
312
00:24:49,880 --> 00:24:51,780
You just wasted my time.
313
00:24:51,980 --> 00:24:53,180
Then what should we do?
314
00:24:55,360 --> 00:24:56,600
What's this ?
315
00:24:56,680 --> 00:25:00,240
Master Izumi held back the rice supply and other equipment.
316
00:25:00,320 --> 00:25:03,320
Master Sakamaki did not agree.
Is that right?
317
00:25:03,400 --> 00:25:05,760
Yes.
- Then let's fight! P>
318
00:25:10,040 --> 00:25:10,760
I don't want to! P>
319
00:25:11,640 --> 00:25:14,320
Leave it! Izumi can take care of herself. P>
320
00:25:36,880 --> 00:25:40,440
You call yourself a genius warrior? Don't make me laugh! P>
321
00:25:41,320 --> 00:25:45,160
I am indeed a genius strategist,
just look at the proof! P>
322
00:25:47,000 --> 00:25:49,440
Your strategy is only to supply rice,
323
00:25:49,520 --> 00:25:51,400
How come you talk about war.
324
00:25:51,680 --> 00:25:53,140
This problem is increasingly unclear.
325
00:26:01,640 --> 00:26:03,140
Our Lord Raja is not there.
326
00:26:04,120 --> 00:26:07,920
Only you now have a good chance to repay it!
327
00:26:17,320 --> 00:26:21,800
Who will spread this problem, then I will kill !! p >
328
00:26:25,800 --> 00:26:28,200
Hiding something has a bad effect on the population.
329
00:26:28,560 --> 00:26:33,360
If you explain it, it will be better for them.
330
00:26:33,440 --> 00:26:33,960
No.
331
00:26:36,360 --> 00:26:37,400
Don't worry.
332
00:26:41,440 --> 00:26:43,720
What do you mean?
We don't become a war?
333
00:26:44,080 --> 00:26:45,520
So I... mmm...
334
00:26:45,680 --> 00:26:46,880
Wait wait!
335
00:26:47,920 --> 00:26:48,960
Let me speak. P>
336
00:26:52,240 --> 00:26:56,560
Our Lord Raja has destroyed Odawara castle. P>
337
00:26:57,360 --> 00:27:00,120
But secretly he sent a letter to surrender. P>
338
00:27:00,520 --> 00:27:01,360
Therefore...
339
00:27:03,280 --> 00:27:05,280
We will not fight...!
340
00:27:06,800 --> 00:27:07,520
But!
341
00:27:09,800 --> 00:27:14,560
If the Hojo Clan finds out, it will endanger our Master's life!
342
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
So...
343
00:27:20,440 --> 00:27:22,360
We still have to prepare a siege.
344
00:27:26,520 --> 00:27:27,880
-Come on!
-Good!
345
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
Does that hurt?
346
00:27:42,360 --> 00:27:44,600
I have never fought.
347
00:27:45,920 --> 00:27:50,600
Try giving me a battle, my skills will be seen later!
348
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
The night time has arrived...
349
00:28:13,440 --> 00:28:16,440
Is there a problem out there?
350
00:28:17,560 --> 00:28:18,200
Yes Princess. P>
351
00:28:19,440 --> 00:28:23,330
Just a small difference. It won't reduce our strength. P>
352
00:28:26,720 --> 00:28:30,320
Master Yasusue once said:
353
00:28:31,880 --> 00:28:35,160
"Nagachika is stupid. P>
354
00:28:35,400 --> 00:28:40,320
Before I die, it is Tanba who will take my post. P> p>
355
00:28:41,960 --> 00:28:44,560
He won't refuse.
356
00:28:44,640 --> 00:28:48,440
Just because you are friends from childhood... "
357
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
Sorry to interrupt for a while.
358
00:28:52,120 --> 00:28:53,040
What's wrong? p >
359
00:28:55,800 --> 00:28:58,400
The Ambassador from Odawara has arrived.
360
00:28:59,840 --> 00:29:01,500
I will welcome him.
361
00:29:02,080 --> 00:29:06,520
You still have time to prepare, so we can see it first...
362
00:29:06,600 --> 00:29:09,880
Until the Odawara regent army is near.
363
00:29:09,960 --> 00:29:12,610
Is that so? Okay, then tell me again. P>
364
00:29:17,400 --> 00:29:19,680
How can Nagachika predict this. P>
365
00:29:20,960 --> 00:29:21,880
Tanba? P>
366
00:29:23,280 --> 00:29:23,880
Yes. P>
367
00:29:24,480 --> 00:29:27,210
Will there be a battle in Odawara ?
368
00:29:27,800 --> 00:29:28,680
Maybe.
369
00:29:35,600 --> 00:29:40,320
12 km west of Fort Odawara.
370
00:29:40,400 --> 00:29:43,240
HOT WATER HAKONE
371
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
What a pleasant hot spring!
372
00:29:53,280 --> 00:29:55,360
>
373
00:29:55,440 --> 00:29:56,360
Make fun for the rulers!
374
00:30:01,560 --> 00:30:03,840
Greetings!
-Greetings!
375
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
Ishida! here, join!
376
00:30:06,200 --> 00:30:09,800
No thanks, Your Majesty.
377
00:30:10,360 --> 00:30:12,760
Natsuka, we don't have enough rice for our people.
378
00:30:12,840 --> 00:30:18,560
There is rice for your people,
379
00:30:18,840 --> 00:30:21,230
With a total of 200 thousand barrels, it's just in Shimizu Port.
380
00:30:21,280 --> 00:30:24,760
Just drop it to our General.
381
00:30:25,360 --> 00:30:28,250
I just bring the bathing lady and the merchants.
382
00:30:28,320 --> 00:30:32,600
Even if this siege happens, I will last forever!
383
00:30:36,480 --> 00:30:38,240
Oh, it seems very comfortable here.
384
00:30:39,080 --> 00:30:40,120
Ishida!
385
00:30:40,360 --> 00:30:41,080
Yes!
386
00:30:41,560 --> 00:30:45,530
The arrival of the army leaders, will support you.
387
00:30:46,240 --> 00:30:47,480
So that means...
388
00:30:47,560 --> 00:30:50,720
You are marching with them in the direction of the castle!
389
00:30:52,520 --> 00:30:53,200
Good!
390
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Why don't you go too?
391
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
I have been waiting for this moment...
392
00:31:03,080 --> 00:31:06,760
My followers are ready, just wait for the command. P>
393
00:31:11,960 --> 00:31:13,160
Otani...
394
00:31:14,160 --> 00:31:19,530
Ishida has talent in finance, but not a war strategist. P>
395
00:31:21,240 --> 00:31:25,760
Many people like him, because of his childishness, and his good behavior.
396
00:31:26,400 --> 00:31:28,480
Maybe you like the most...
397
00:31:32,040 --> 00:31:35,360
The Narita Clan has given me a secret message sent.
398
00:31:41,120 --> 00:31:43,560
Our Oshi Fortress is ready for us?
399
00:31:45,240 --> 00:31:49,210
This ensures Ishida will come home with victory.
400
00:31:50,320 --> 00:31:53,880
But don't tell her.
401
00:31:56,480 --> 00:31:59,840
I beg you... don't say him.
402
00:32:17,680 --> 00:32:19,920
Spring is here.
403
00:32:20,400 --> 00:32:23,130
It's finally here!
404
00:32:23,400 --> 00:32:26,160
Plant seeds!
Plant seeds!
405
00:32:28,920 --> 00:32:31,160
Whatever you want. P>
406
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Prince of Dragons. P>
407
00:32:35,920 --> 00:32:37,160
Prince of Dragons. P>
408
00:32:40,120 --> 00:32:41,960
-Would you like to help?
-No, no! P> p>
409
00:32:43,000 --> 00:32:46,360
What will happen to you,
if our fortress falls?
410
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
I don't know.
411
00:32:50,360 --> 00:32:54,080
-Maybe I am unemployed.
-No, You can't get everything.
412
00:32:54,200 --> 00:32:58,040
Everything you get is for Hakama
and can go for a walk!
413
00:32:58,200 --> 00:33:00,770
- Chiyo!
- Maybe so...
414
00:33:09,720 --> 00:33:13,690
Calm down kid!
Everything is fine.
415
00:33:13,840 --> 00:33:16,360
Rikichi is small!
Come here!
416
00:33:45,600 --> 00:33:47,760
What are you doing here?
417
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
What's wrong?
418
00:33:55,920 --> 00:33:57,250
Are you sane?
419
00:33:57,720 --> 00:34:00,200
Ambassador of the Castle Tatebayashi was there.
420
00:34:00,360 --> 00:34:03,280
The Regent's army is near!
421
00:34:04,000 --> 00:34:08,160
Just a few more steps have arrived at our fortress.
422
00:34:24,960 --> 00:34:26,320
Get out of the way!
423
00:34:27,320 --> 00:34:28,680
Get out of the way!
424
00:34:29,680 --> 00:34:31,120
Move aside !
425
00:34:33,560 --> 00:34:35,130
I will report!
426
00:34:36,120 --> 00:34:38,800
I will report!
427
00:34:41,680 --> 00:34:46,080
Our frontline troops have reached Tatebayashi Castle.
428
00:34:46,160 --> 00:34:48,640
They have given up!
429
00:34:55,040 --> 00:34:57,720
Without negotiation with us?
430
00:34:59,000 --> 00:34:59,960
No wonder.
431
00:35:00,600 --> 00:35:02,880
Remembering we are a great power.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,480
Otani.
433
00:35:06,920 --> 00:35:09,440
You're acting like a respectable man?
434
00:35:10,240 --> 00:35:12,890
Really you are desperate quickly.
435
00:35:12,960 --> 00:35:16,080
If there is money, you dare to oppose the authorities?
436
00:35:18,280 --> 00:35:21,360
This only makes me wonder
When he's alone!
437
00:35:23,000 --> 00:35:24,040
Go forward!
438
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Mother!
439
00:35:29,360 --> 00:35:30,640
-Come on!
-Mother!
440
00:35:31,800 --> 00:35:32,480
Kazo!
441
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
-Mother!
-Kazo!
442
00:35:38,200 --> 00:35:40,770
All the villagers on run away!
443
00:35:41,120 --> 00:35:44,520
The Dragon Prince is lying! It turns out the war will happen! P>
444
00:35:44,600 --> 00:35:48,000
-Where are you going to run away?
-That's not important, as long as it can stay alive! P>
445
00:35:48,080 --> 00:35:48,720
Come on! Just go there yourself! P>
446
00:35:50,560 --> 00:35:51,970
Try to think before leaving here. P>
447
00:35:53,600 --> 00:35:55,880
You actually just hate Samurai! P>
448
00:35:57,120 --> 00:35:59,200
And you hate me because I was raped by one of them!
449
00:35:59,640 --> 00:36:03,280
I rely on Princess Queen or Nagachika,
450
00:36:04,120 --> 00:36:08,600
Because they have saved my life.
451
00:36:08,720 --> 00:36:10,840
I have long forgotten that.
- You don't! P>
452
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Chidori! P>
453
00:36:20,200 --> 00:36:21,000
It's up to you! P>
454
00:36:28,760 --> 00:36:30,090
It's up to you! P>
455
00:36:32,280 --> 00:36:33,960
Wine is medicine
456
00:36:41,560 --> 00:36:46,880
best is when people become friends.
457
00:36:47,440 --> 00:36:52,920
Yang terbaik adalah ketika orang-orang menjadi teman.
458
00:36:53,040 --> 00:36:56,360
Everything is prepared and alert.
459
00:36:56,640 --> 00:36:57,680
Pour me a cup.
460
00:36:58,640 --> 00:37:00,210
Everybody here take it yourself.
461
00:37:02,160 --> 00:37:03,520
Oh right?!
462
00:37:05,440 --> 00:37:09,840
> The enemy is approaching, but we're here comfortable to be comfortable. P>
463
00:37:10,480 --> 00:37:11,760
Nagachika. P>
464
00:37:14,400 --> 00:37:15,680
Nagachika! P>
465
00:37:17,160 --> 00:37:19,640
Is giving up for you fun? P>
466
00:37:21,680 --> 00:37:24,800
Restless, nervous won't change anything. P>
467
00:37:24,920 --> 00:37:30,450
Relax... We have to relax this monkey...
468
00:37:42,600 --> 00:37:44,640
You can't be angry yourself !!
469
00:38:20,320 --> 00:38:21,680
Look at that. P>
470
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
At least 20 thousand soldiers. P>
471
00:38:32,520 --> 00:38:34,720
500 to 20 thousand. P>
472
00:38:41,720 --> 00:38:48,680
Maruhakayama Headquarters
Ishida army graveyard. P>
473
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
This mountain will become
the Tomb of an Old Prince.
474
00:39:02,720 --> 00:39:07,360
Uesugi is here when Oshi Castle is attacked.
475
00:39:19,920 --> 00:39:22,890
Call Natsuka. He is our negotiator. P>
476
00:39:22,960 --> 00:39:23,560
Good! P>
477
00:39:26,720 --> 00:39:27,440
Tunggu!
478
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
-He was a negotiator?
-Right.
479
00:39:31,040 --> 00:39:33,440
You know he's the best.
480
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
He can disappear without being seen.
481
00:39:38,600 --> 00:39:39,930
So, what should i do?
482
00:39:40,240 --> 00:39:44,720
It's ok! He is strong with the weak,
but weak with strong. P>
483
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
Only Natsuka can. P>
484
00:39:52,160 --> 00:39:54,160
That's why I chose him. P>
485
00:40:06,920 --> 00:40:07,720
Tanba!
486
00:40:16,080 --> 00:40:18,040
The messenger from "the monkey" is already there.
487
00:40:19,920 --> 00:40:22,000
-Take him to the Great Hall.
-Good!
488
00:40:36,680 --> 00:40:38,840
The Regent Regent has arrived.
489
00:40:44,040 --> 00:40:47,280
Sir, is there anything you want to say to us?
490
00:40:48,920 --> 00:40:51,730
True Danbo.
491
00:40:55,360 --> 00:40:56,200
Izumi,
492
00:40:57,800 --> 00:40:58,760
Yukie...,
493
00:40:59,760 --> 00:41:01,960
p>
494
00:41:03,480 --> 00:41:06,050
And everything...
495
00:41:19,720 --> 00:41:21,680
You are brave.
496
00:41:24,040 --> 00:41:26,520
Our Lord King...
497
00:41:37,200 --> 00:41:38,530
Has submitted to the Regent.
498
00:41:41,600 --> 00:41:43,170
That's good.
499
00:41:46,520 --> 00:41:50,960
Open the fortress!
500
00:41:53,520 --> 00:41:57,760
And begging him to confirm
your position!
501
00:42:02,960 --> 00:42:05,480
I have given you a lot of trouble.
502
00:42:06,440 --> 00:42:10,720
Just because I'm very stubborn.
503
00:42:20,520 --> 00:42:21,800
Forgive us. P>
504
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
If you've been troubling you all this time...
505
00:43:00,320 --> 00:43:01,240
Princess Queen...
506
00:43:05,920 --> 00:43:07,880
Yukie Sakamaki has...
507
00:43:09,440 --> 00:43:12,640
Fall in love to you
508
00:43:25,320 --> 00:43:26,600
Really?
509
00:43:28,840 --> 00:43:29,960
Thank you.
510
00:43:46,720 --> 00:43:47,840
This is a matter of time.
511
00:43:48,120 --> 00:43:52,480
After I have been here for a long time, you finally come too .
512
00:43:52,840 --> 00:43:58,480
You see us as provincial people, so have mercy on us.
513
00:44:01,720 --> 00:44:05,400
Our commander is seriously ill...
514
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
We did not dare leave before he fell asleep.
515
00:44:09,000 --> 00:44:10,240
We are sorry.
516
00:44:11,400 --> 00:44:12,920
By the way, who are you?
517
00:44:13,320 --> 00:44:16,880
I am the subordinate servant at Narita Hall.
518
00:44:17,000 --> 00:44:20,440
Namaku adalah Masaki Toshihide dari Danbo.
519
00:44:21,200 --> 00:44:25,330
That's Nagachika his son Narita.
520
00:44:25,400 --> 00:44:26,810
Our commander.
521
00:44:27,000 --> 00:44:28,410
Narita... Yasusue.
522
00:44:29,400 --> 00:44:32,050
My name is Natsuka Masaie.
523
00:44:36,040 --> 00:44:40,440
Commander You guys seem to be more concerned about sleep than negotiations?
524
00:44:42,480 --> 00:44:44,720
The basis of the negotiator.
525
00:44:45,480 --> 00:44:49,480
War or peace? Which one do you choose? P>
526
00:44:49,800 --> 00:44:52,530
You give up, then your position remains. P>
527
00:44:52,760 --> 00:44:55,200
Will still be applied in Odawara. P>
528
00:44:56,480 --> 00:44:58,600
But if the decision on war,
529
00:44:58,680 --> 00:45:02,060
We 20 thousand soldiers will destroy you.
530
00:45:04,560 --> 00:45:08,770
We need immediate answers here.
531
00:45:16,000 --> 00:45:16,880
Come on!
532
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
Quickly answer!
533
00:45:21,200 --> 00:45:23,080
I haven't eaten anything at this time. P>
534
00:45:25,560 --> 00:45:29,800
Here is just a Queen Princess called Kaihime, huh? P>
535
00:45:31,840 --> 00:45:33,490
Now she belongs to the Regent. P>
536
00:45:35,640 --> 00:45:36,640
- What?
- What? P>
537
00:45:43,440 --> 00:45:46,330
I can't decide. P>
538
00:45:46,960 --> 00:45:48,720
But you have to answer now...
539
00:45:49,600 --> 00:45:51,250
So quickly decide!
540
00:45:52,520 --> 00:45:53,720
We are war.
541
00:45:59,880 --> 00:46:01,460
What does that mean?
542
00:46:01,960 --> 00:46:05,240
I said, we are fighting !!!
543
00:46:07,720 --> 00:46:10,200
So here's the Narita Clan answer? P>
544
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
Nagachika! P>
545
00:46:14,880 --> 00:46:15,480
Wait! P>
546
00:46:17,280 --> 00:46:18,720
Hold it! Hold it! P>
547
00:46:19,240 --> 00:46:20,840
Hold it! Hold it! P>
548
00:46:21,240 --> 00:46:23,160
Nagachika, come with me! P>
549
00:46:24,080 --> 00:46:24,960
Yukie! P>
550
00:46:25,160 --> 00:46:25,720
Ready! P>
551
00:46:34,240 --> 00:46:36,810
-Are you crazy?
- Nagachika! P>
552
00:46:49,360 --> 00:46:51,010
Enough enough. P>
553
00:46:52,880 --> 00:46:54,450
Enough is enough. P>
554
00:46:55,480 --> 00:46:56,970
Enough what? P>
555
00:46:57,600 --> 00:46:59,040
We have already been oppressed! P>
556
00:47:00,760 --> 00:47:02,640
What should we do now? P>
557
00:47:02,760 --> 00:47:04,800
Indeed, we can still do what we have to do! P>
558
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
But the Regent's troops are too strong. Do you have preparations ?!
559
00:47:09,800 --> 00:47:12,530
I told you, I am not ready! P>
560
00:47:12,600 --> 00:47:14,090
Yes, yes, stand up !!
561
00:47:16,800 --> 00:47:18,840
They threatened us with 20 thousand soldiers and ask...
562
00:47:18,920 --> 00:47:20,720
... Do we want war or peace.
563
00:47:20,720 --> 00:47:25,040
But actually they are sure.
564
00:47:25,640 --> 00:47:29,440
That we will give up.
565
00:47:30,720 --> 00:47:34,000
I want us not to give up
566
00:47:37,360 --> 00:47:38,480
I beg you.
567
00:47:39,600 --> 00:47:43,570
If we surrender, the Citadel and the land remain yours!
568
00:47:43,640 --> 00:47:45,210
Please be peaceful.
569
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
If I said no, yes still no !!
570
00:47:50,880 --> 00:47:55,560
They trampled with innocent weapons!
571
00:47:56,320 --> 00:48:00,680
Is that strong leader who only leads with the nose?
572
00:48:00,880 --> 00:48:04,880
Will we stay in the world like this?
573
00:48:05,960 --> 00:48:08,280
Therefore I don't want to!
574
00:48:08,840 --> 00:48:11,080
I can't approve it!
575
00:48:17,680 --> 00:48:20,360
If you say...
576
00:48:20,440 --> 00:48:25,920
p>
577
00:48:32,760 --> 00:48:34,360
Now is the time, then don't let that happen!
578
00:48:34,720 --> 00:48:36,480
Then let's do it!
579
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
Sakamaki is also ready to fight!
580
00:48:39,240 --> 00:48:41,240
- Beppu agrees!
- Honjo too!
581
00:48:41,320 --> 00:48:43,800
- Yes!
- Yes!
582
00:48:43,880 --> 00:48:45,210
Calm down!
583
00:48:46,320 --> 00:48:47,280
We don't rash!
584
00:48:50,040 --> 00:48:53,960
We also have to think about our people and our strengths.
585
00:49:01,240 --> 00:49:02,890
What is your decision?
586
00:49:04,040 --> 00:49:04,960
Danbo...?
587
00:49:12,280 --> 00:49:14,620
Are you really want this Nagachika?
588
00:49:30,720 --> 00:49:32,240
Devil!
589
00:49:35,360 --> 00:49:38,400
Then let's do it!
590
00:49:39,720 --> 00:49:41,050
Let's do it!
591
00:49:41,240 --> 00:49:43,120
-Let's do it! < br /> - Yes !!
592
00:50:03,360 --> 00:50:06,840
How? Is there a joint decision? P>
593
00:50:08,080 --> 00:50:09,320
Yes, right. P>
594
00:50:09,680 --> 00:50:14,920
We will fight, but there are those who are stubborn. P>
595
00:50:15,960 --> 00:50:18,200
Once in a word, we still don't change our mind
596
00:50:18,440 --> 00:50:19,200
Seriously?
597
00:50:19,720 --> 00:50:23,120
Therefore, we follow our Commander's decision.
598
00:50:24,200 --> 00:50:26,850
And we will fight you.
599
00:50:37,920 --> 00:50:40,080
Fight 20 thousand warriors?
600
00:50:41,880 --> 00:50:43,210
We will be ready against you !!
601
00:50:45,560 --> 00:50:50,640
Prepare spear warriors on the east front line!
602
00:51:01,480 --> 00:51:02,600
They are real?
603
00:51:02,760 --> 00:51:06,920
At first they will give up, but eventually they unanimously want war!
604
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
Damn it !
605
00:51:09,040 --> 00:51:11,400
How stupid!
606
00:51:12,960 --> 00:51:14,080
Really...
607
00:51:14,760 --> 00:51:17,240
You want to fight against them?
608
00:51:21,240 --> 00:51:22,570
Everyone listens!
609
00:51:23,920 --> 00:51:26,960
The War Council, we will war, be prepared !!
610
00:51:28,000 --> 00:51:29,200
-Ready!
-Ready! P>
611
00:51:30,160 --> 00:51:32,480
-Come fast!
-That should be!
612
00:51:33,800 --> 00:51:35,880
We should be too!
613
00:51:36,960 --> 00:51:38,840
Become a true knight!
614
00:51:39,840 --> 00:51:43,360
I almost lost my sense of humanity! but I still have faith.
615
00:51:44,280 --> 00:51:45,610
I'm afraid this is just a trap.
616
00:51:46,440 --> 00:51:48,720
I will send Natsuka to immediately check.
617
00:51:48,800 --> 00:51:50,960
Is Oshi Castle really ready to fight.
618
00:52:21,720 --> 00:52:22,840
p>
619
00:52:23,640 --> 00:52:25,480
Mr. Tanba...
620
00:52:27,320 --> 00:52:28,730
For all due respect, speak to us...
621
00:52:32,360 --> 00:52:35,760
From now on Nagachika is our Commander.
622
00:52:36,640 --> 00:52:39,800
What we must respect and obey to death!
623
00:52:43,040 --> 00:52:44,080
According to the order.
624
00:52:46,280 --> 00:52:47,160
We agree!
625
00:53:07,760 --> 00:53:09,260
You broke the war?
626
00:53:13,480 --> 00:53:17,800
We will fight our Lord King Commander.
627
00:53:18,800 --> 00:53:22,480
You don't have to listen to my husband's words, don't be a coward.
628
00:53:23,040 --> 00:53:26,640
Form a War Council and don't make us worry.
629
00:53:32,760 --> 00:53:35,880
Let's now discuss the war strategy.
630
00:53:36,000 --> 00:53:37,410
Are there requests?
631
00:53:41,400 --> 00:53:44,000
I took the Nagano Gate.
632
00:53:45,120 --> 00:53:48,010
With the Shooting Team, I will leave you Danbo. P>
633
00:53:50,120 --> 00:53:52,120
Then I take the Main Gate. P>
634
00:53:53,040 --> 00:53:55,160
-Yukie you reserve.
-What? P>
635
00:53:57,000 --> 00:53:59,040
What can you beat me?
636
00:54:00,240 --> 00:54:04,130
You have to intervene in all places, but don't cause suspicion.
637
00:54:05,720 --> 00:54:07,050
Okay then.
638
00:54:08,200 --> 00:54:14,320
My troops will reach around 50 old farmers and 2-3 archers.
639
00:54:15,680 --> 00:54:19,080
-Do you be serious?
-Yes. This is more than enough. P>
640
00:54:21,240 --> 00:54:23,810
Shimooshi at Honjo Gate. P>
641
00:54:25,320 --> 00:54:27,360
Sarao at Narita Tosa Gate. P>
642
00:54:28,760 --> 00:54:30,440
Kitaya at Yokota Gate. P>
643
00:54:32,520 --> 00:54:36,680
You are the First Warriors, but we still have a smart army...
644
00:54:36,760 --> 00:54:38,920
That's enough and the State Forces. P>
645
00:54:38,920 --> 00:54:42,200
We defeat them with our strategy, then we must win! P>
646
00:55:05,040 --> 00:55:09,120
Narita Palace has decided the war with the Regent.
647
00:55:11,680 --> 00:55:15,480
Therefore, all farmers are asked to go to the fort to be safe.
648
00:55:17,320 --> 00:55:22,480
Those who doubt and stay here will burn with the village.
649
00:55:27,840 --> 00:55:30,360
Didn't you say there would be no war?
650
00:55:32,120 --> 00:55:33,320
Do you mind yourself?
651
00:55:34,560 --> 00:55:36,800
I will not go to the castle.
652
00:55:39,520 --> 00:55:41,520
We are not farmers who stupid.
653
00:55:41,840 --> 00:55:45,920
Even though our Fortress will obviously be defeated.
654
00:55:46,160 --> 00:55:50,480
You just take care of your own life.
655
00:55:50,800 --> 00:55:52,760
Show your respect for the rank of my position!
656
00:55:52,960 --> 00:55:55,480
-What am I impolite?
-Very impolite!
657
00:55:55,640 --> 00:55:59,850
Maybe I need to ask, who made this decision !?
658
00:56:01,720 --> 00:56:03,000
Say!
659
00:56:08,240 --> 00:56:09,810
Nagachika!
660
00:56:11,160 --> 00:56:12,520
The Prince of Dragons?
661
00:56:13,400 --> 00:56:15,160
Prince of Dragons? P>
662
00:56:27,680 --> 00:56:29,680
Apparently our Prince is desperate. P>
663
00:56:30,440 --> 00:56:33,880
When he said, that we must fight,
664
00:56:33,960 --> 00:56:37,160
Then, we farmers will be ready to help! !
665
00:56:37,320 --> 00:56:39,280
-Not so resident?
-True!
666
00:56:40,760 --> 00:56:44,650
So, let's lift your sword and your bow!
667
00:56:45,000 --> 00:56:46,260
Ready!
Ready !
668
00:56:46,760 --> 00:56:49,800
So you won't hide?
669
00:56:50,360 --> 00:56:52,080
Even though we are farmers,
670
00:56:52,160 --> 00:56:56,240
But our blood is Soldiers from the East!
671
00:56:56,800 --> 00:56:58,160
Right?
-Yes!
672
00:56:58,280 --> 00:57:00,100
So show your respect for them!
673
00:57:12,800 --> 00:57:13,760
Izumi,
674
00:57:16,160 --> 00:57:17,520
Go here.
675
00:57:18,880 --> 00:57:20,450
Red spear?
676
00:57:22,480 --> 00:57:26,200
I don't need it anymore after I feel comfortable with my gun.
677
00:57:33,280 --> 00:57:34,520
Nagachika...
678
00:57:36,080 --> 00:57:38,360
The Prince of Dragons...
679
00:57:42,600 --> 00:57:44,090
That's the Prince of Dragons...
680
00:57:55,640 --> 00:57:57,560
Approximately 3000! P>
681
00:58:00,360 --> 00:58:02,600
Even children also come.
682
00:58:07,960 --> 00:58:11,400
Narita Nagachika is here!
683
00:58:14,960 --> 00:58:18,040
Yasusue's father said...
684
00:58:18,520 --> 00:58:21,960
... in his last words,
685
00:58:22,400 --> 00:58:25,080
We have to give up...
686
00:58:25,800 --> 00:58:29,160
But I have changed my mind...
687
00:58:30,920 --> 00:58:33,200
That is I declare war! P>
688
00:58:36,040 --> 00:58:37,160
My people are all...
689
00:58:38,280 --> 00:58:39,930
I'm sorry! P>
690
00:58:41,680 --> 00:58:43,440
What are you talking about? P>
691
00:58:44,120 --> 00:58:45,840
You don't be so discouraged. P>
692
00:58:59,880 --> 00:59:00,800
Daddy...
693
00:59:09,160 --> 00:59:12,560
The Dragon Prince cries. Why? P>
694
00:59:14,480 --> 00:59:16,880
His father passed away the day after tomorrow. P>
695
00:59:18,280 --> 00:59:20,480
Daddy...
696
00:59:23,120 --> 00:59:24,400
Poor...
697
00:59:25,640 --> 00:59:26,600
Nagachika!
698
00:59:28,960 --> 00:59:30,320
Nagachika, wake up!
699
00:59:30,560 --> 00:59:31,760
My lord...
700
00:59:36,240 --> 00:59:37,280
Nagachika!
701
00:59:38,840 --> 00:59:41,490
Population, let's support the Dragon Prince!
702
00:59:45,000 --> 00:59:46,280
Come on
703
00:59:46,720 --> 00:59:48,600
Residents all, show your voice !!
704
01:00:52,480 --> 01:00:53,680
Make this fortress...
705
01:00:54,840 --> 01:00:56,880
... as opposed to is a mistake.
706
01:01:02,220 --> 01:01:04,230
Don't overturn! P>
707
01:01:12,360 --> 01:01:13,720
Good. Tong put it here first. P>
708
01:01:14,400 --> 01:01:16,970
-Hey! What are you doing?
-Be careful! P>
709
01:01:17,880 --> 01:01:19,480
It's dangerous! P>
710
01:01:23,440 --> 01:01:25,010
Master Yukie! P>
711
01:01:25,560 --> 01:01:28,880
We can do it ourselves, you just rest.
712
01:01:29,120 --> 01:01:31,930
No. I can't sleep. P>
713
01:01:51,240 --> 01:01:55,240
I was told that the "monkey" wanted to make me a lover. P>
714
01:02:05,720 --> 01:02:07,210
Yes right. P>
715
01:02:12,720 --> 01:02:17,080
Don't you have the power to fight and protect me?
716
01:02:25,600 --> 01:02:27,200
That's not true.
717
01:02:29,600 --> 01:02:30,880
Can't you do it?
718
01:02:31,800 --> 01:02:33,760
I said, that's not true.
719
01:02:37,600 --> 01:02:39,200
-Continue!
-Say you can!
720
01:02:39,280 --> 01:02:41,120
-No, no!
- Say!
721
01:02:43,320 --> 01:02:47,000
-Say!
-No !
722
01:02:48,360 --> 01:02:49,770
You are a fool!
723
01:03:34,840 --> 01:03:38,000
The Samaguchi Forces Unit
- Move the road!
724
01:03:43,200 --> 01:03:49,200
The Naganoguchi Force Unit
725
01:03:52,040 --> 01:03:52,840
Come on...
726
01:03:54,800 --> 01:03:56,840
... we leave for war!
727
01:04:51,640 --> 01:04:53,130
So this is what it looks like...
728
01:04:54,120 --> 01:04:56,080
... The Strength of the Regent's Staff.
729
01:04:56,960 --> 01:04:59,560
The Shooting Team is ready on the front line, sir. P>
730
01:05:04,000 --> 01:05:06,240
-Good, we leave.
-Good sir...
731
01:05:12,000 --> 01:05:14,080
Ready to stand up! P>
732
01:05:18,400 --> 01:05:20,320
Go ahead !
733
01:05:33,640 --> 01:05:36,720
Go forward!
734
01:05:42,480 --> 01:05:45,130
Forward Shooting Team!
735
01:05:49,800 --> 01:05:51,880
Go forward!
736
01:06:00,920 --> 01:06:02,160
Master Danbo!
737
01:06:03,280 --> 01:06:04,760
What is you guys doing?
738
01:06:04,760 --> 01:06:09,440
Return to position!
Arrange the formation! Hurry up! P>
739
01:06:09,640 --> 01:06:11,680
Back off, backward !!
740
01:06:12,560 --> 01:06:14,800
Tidak perlu ada prajurit di kaki kudaku.
741
01:06:18,040 --> 01:06:22,320
If your troops are not dispatched then you will go home just by name.
742
01:06:22,400 --> 01:06:24,320
I will kill you!
743
01:06:30,720 --> 01:06:31,520
Hurry up!
744
01:06:32,400 --> 01:06:35,000
Hurry up! Prepare to shoot! P>
745
01:06:37,360 --> 01:06:39,240
Come on, hurry up! P>
746
01:06:42,280 --> 01:06:45,170
Master Tanba, do you need more help? P>
747
01:06:45,600 --> 01:06:46,640
No! P>
748
01:06:48,240 --> 01:06:49,920
Open the gate! !
749
01:06:49,920 --> 01:06:51,040
Good, Master!
750
01:07:10,760 --> 01:07:12,090
Wait a minute!
751
01:07:12,200 --> 01:07:13,240
Ready to be on standby!
752
01:07:13,560 --> 01:07:15,440
Maybe don't shoot first.
753
01:07:17,560 --> 01:07:18,720
Take aim! P>
754
01:07:20,560 --> 01:07:22,560
Shoot !!
755
01:07:43,880 --> 01:07:44,960
What is this? P>
756
01:07:45,160 --> 01:07:46,440
That's why I say...
757
01:07:56,280 --> 01:07:58,240
Is that Team Shoot riding?
758
01:08:06,720 --> 01:08:07,640
Oh no!
759
01:08:12,880 --> 01:08:13,920
Shoot!
760
01:08:15,920 --> 01:08:18,810
What happened?
Let's shoot again!
761
01:08:18,920 --> 01:08:19,880
Shoot! p >
762
01:08:28,760 --> 01:08:30,440
Please!
763
01:08:36,200 --> 01:08:37,960
Report Commander!
764
01:08:40,240 --> 01:08:45,610
Just now Master Tanba attacked the enemy at the Gate!
765
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Reports received.
766
01:08:49,760 --> 01:08:51,760
Lapor Komandan!
767
01:08:54,160 --> 01:08:57,600
Master Honjo at the Shimoosh Gate... and Master Izumi...
768
01:08:57,680 --> 01:09:00,880
At the Nagano Gate attacking enemies!
769
01:09:01,920 --> 01:09:02,880
Reports received.
770
01:09:03,040 --> 01:09:05,720
Dangers have threatened in all directions.
771
01:09:06,320 --> 01:09:08,320
War has begun.
772
01:09:31,120 --> 01:09:32,320
Take aim!
773
01:09:33,120 --> 01:09:34,560
Shoot!
774
01:09:41,040 --> 01:09:42,800
This is danger! Stay there! P>
775
01:09:51,480 --> 01:09:53,080
Stay in position! P>
776
01:09:57,280 --> 01:10:00,920
Attention! Crash the gate !!
777
01:10:02,960 --> 01:10:04,640
Go forward! P>
778
01:10:14,480 --> 01:10:17,760
Destroy the gate! P>
779
01:10:19,080 --> 01:10:20,650
One, two! P>
780
01:10:24,880 --> 01:10:26,290
One, two! P>
781
01:10:28,000 --> 01:10:29,800
They're here!
782
01:10:30,040 --> 01:10:32,280
This gate won't last long.
783
01:10:32,840 --> 01:10:34,720
That's what I want.
784
01:10:35,840 --> 01:10:36,920
One, two!
785
01:10:40,560 --> 01:10:41,760
Commander...
786
01:10:43,800 --> 01:10:46,040
Report Commander! P>
787
01:10:46,760 --> 01:10:49,650
The first attack has entered Nagano! P>
788
01:10:50,920 --> 01:10:53,240
Now the second attack. P>
789
01:10:55,080 --> 01:10:55,880
Reports are received.
790
01:10:56,160 --> 01:10:58,040
I already know!
791
01:10:58,920 --> 01:11:01,810
Izumi is just big mouth.
792
01:11:02,600 --> 01:11:05,920
Commander, I go!
793
01:11:07,560 --> 01:11:09,440
One, two, One, two...
794
01:11:18,840 --> 01:11:20,680
What are you doing here?
795
01:11:21,240 --> 01:11:23,810
-I don't need you !
-Really?
796
01:11:24,120 --> 01:11:25,640
Watch out for the ruined gate!
797
01:11:29,840 --> 01:11:31,520
I'm Maeno Yozaemon!
798
01:11:32,480 --> 01:11:35,050
The first person to enter the gate!
799
01:11:54,200 --> 01:11:55,850
This is truly amazing. P>
800
01:11:57,480 --> 01:12:02,120
It's a big mistake if you attack the Nagano Gate! P>
801
01:12:12,320 --> 01:12:14,000
That one with a red spear...
802
01:12:14,080 --> 01:12:17,880
Isn't he "Black Devil" eight years ago?
803
01:12:18,000 --> 01:12:19,840
Masaki Danbo...
804
01:12:19,960 --> 01:12:20,800
Really?
805
01:12:22,880 --> 01:12:24,080
For the sake of honor!
806
01:12:27,320 --> 01:12:28,760
Create a circle.
807
01:12:32,280 --> 01:12:34,440
Masaki Danbo, isn't that you?
808
01:12:39,080 --> 01:12:42,970
I'm Yamada Tatewaki, Commander of the Natsuka Clan!
809
01:12:45,080 --> 01:12:47,120
I want us to duel!
810
01:12:50,320 --> 01:12:54,720
Natsuka isn't the negoisator?
811
01:12:58,080 --> 01:13:00,080
I value your challenge!
812
01:13:02,680 --> 01:13:03,840
Let's duel !!
813
01:13:29,480 --> 01:13:30,810
Who is next?
814
01:13:54,760 --> 01:13:56,040
Master Izumi!
815
01:14:03,200 --> 01:14:05,320
Don't come here! You stay there! P>
816
01:14:06,920 --> 01:14:08,880
Retreat! P>
817
01:14:09,200 --> 01:14:11,720
Push it on, push! P>
818
01:14:16,440 --> 01:14:18,360
Push! P>
819
01:14:21,840 --> 01:14:23,170
Master Izumi! P>
820
01:14:25,080 --> 01:14:27,000
Do you need my help? P>
821
01:14:28,000 --> 01:14:30,600
No... You just rest! P>
822
01:14:35,440 --> 01:14:37,920
Arrogant basics never want help...
823
01:14:44,880 --> 01:14:46,760
Let's go ahead !! p>
824
01:14:47,800 --> 01:14:50,280
This narrow path weakens us.
825
01:15:07,880 --> 01:15:09,680
Flames!
826
01:15:15,840 --> 01:15:17,200
Shoot!
827
01:15:27,360 --> 01:15:30,520
Forward troops! Cut their heads! P>
828
01:15:31,760 --> 01:15:33,440
Go forward! P>
829
01:15:36,160 --> 01:15:38,040
Kill them! P>
830
01:15:38,320 --> 01:15:39,480
Kill them! P>
831
01:15:39,760 --> 01:15:40,880
Kill them! P>
832
01:16:01,600 --> 01:16:03,120
Take the barrel! P>
833
01:16:03,360 --> 01:16:04,080
Hurry up! P>
834
01:16:31,880 --> 01:16:34,640
I want to know, how long do you not need help. P>
835
01:16:34,920 --> 01:16:36,120
Rest you! P>
836
01:16:38,800 --> 01:16:40,480
Master Izumi !
837
01:16:42,400 --> 01:16:45,600
Come back here sir, it's dangerous!
838
01:16:48,480 --> 01:16:49,480
Yukie!
839
01:16:50,000 --> 01:16:53,200
Show me the views of your famous strategy!
840
01:16:53,280 --> 01:16:54,120
Agree!
841
01:17:01,280 --> 01:17:02,120
Come on!
842
01:17:03,000 --> 01:17:05,600
Don't let them run away! Go ahead! P>
843
01:17:17,720 --> 01:17:18,840
Now, open it! P>
844
01:17:52,960 --> 01:17:54,880
What is this? P>
845
01:17:55,280 --> 01:17:57,000
Oil... This is oil !!
846
01:18:30,040 --> 01:18:30,760
Fuck...
847
01:18:31,040 --> 01:18:32,160
p>
848
01:18:38,640 --> 01:18:41,040
Stupid all!
849
01:18:41,240 --> 01:18:43,680
There is a message! Message! P>
850
01:18:47,880 --> 01:18:51,040
Get out of the way! This is Mr. letter from them! P>
851
01:18:55,640 --> 01:18:58,000
"The fire attack has been launched"
By: Yukie Sakamaki "
852
01:18:58,440 --> 01:18:59,000
The first round is complete. Back off! P>
853
01:19:04,080 --> 01:19:05,520
Ready !
854
01:19:06,080 --> 01:19:08,200
Still not giving up?
855
01:19:09,040 --> 01:19:12,280
Notice the following:
856
01:19:12,800 --> 01:19:16,850
Narita Clan Commander is Nagachika!
857
01:19:17,160 --> 01:19:19,600
The troop leader at this Nagano Gate is me!
858
01:19:22,600 --> 01:19:24,920
Shibasaki Izumi is my name!
859
01:19:25,280 --> 01:19:28,200
Your voice is like a Knight!
860
01:19:28,920 --> 01:19:31,840
Otani Yoshitsugu has noticed your name.
861
01:19:32,000 --> 01:19:32,920
Also Yukie Sakamaki.
862
01:19:56,600 --> 01:19:58,360
We win!
863
01:20:00,360 --> 01:20:01,520
Rice balls!
864
01:20:02,480 --> 01:20:04,050
Ball rice!
865
01:20:04,360 --> 01:20:06,080
Who wants rice balls?
-Chidori!
866
01:20:06,720 --> 01:20:07,520
Grandpa!
867
01:20:19,820 --> 01:20:21,020
Here again.
868
01:20:22,760 --> 01:20:23,400
Hey!
869
01:20:24,040 --> 01:20:25,080
Masaki the stupid boy!
870
01:20:25,800 --> 01:20:27,960
Monk! We win! P>
871
01:20:28,080 --> 01:20:31,080
Oh, win!
-Hope you will end. P>
872
01:20:31,160 --> 01:20:33,200
When you hear your noise, I can't sleep. P>
873
01:20:35,600 --> 01:20:39,600
I killed 3 Enemy Knights without mercy.
-I'm 4! P>
874
01:20:41,080 --> 01:20:42,410
Good work! P>
875
01:20:43,360 --> 01:20:44,770
Little lady! P>
876
01:20:45,320 --> 01:20:46,810
Give me one too! P> >
877
01:20:46,960 --> 01:20:47,640
No!
878
01:20:49,120 --> 01:20:51,320
Because you are fighting on horses!
879
01:20:51,720 --> 01:20:52,560
Chidori!
880
01:20:54,000 --> 01:20:57,600
This is only for men, who fight hard and walk!
881
01:20:59,240 --> 01:21:01,680
p>
882
01:21:02,240 --> 01:21:03,120
But I'm struggling too hard.
883
01:21:03,760 --> 01:21:05,250
Really?
884
01:21:13,720 --> 01:21:14,760
Yes, really.
885
01:21:23,920 --> 01:21:26,030
Thank you!
886
01:21:26,280 --> 01:21:28,120
So we can win.
887
01:21:35,680 --> 01:21:36,640
Tanba!
888
01:21:37,600 --> 01:21:38,400
Finally...
889
01:21:49,120 --> 01:21:52,280
All doors are still intact.
We win.
890
01:21:54,960 --> 01:21:56,200
>
891
01:22:02,160 --> 01:22:03,160
Win total!
892
01:22:03,520 --> 01:22:05,360
Princess.
893
01:22:05,920 --> 01:22:08,120
Immediately report to your mother.
894
01:22:11,800 --> 01:22:15,850
Tanba, good work.
895
01:22:22,200 --> 01:22:23,400
Tanba forgive me, for lying here.
896
01:22:35,000 --> 01:22:37,160
Oh... his trademark...
897
01:22:38,000 --> 01:22:39,490
You fight like a bandit!
898
01:22:39,960 --> 01:22:41,880
You never know what they are doing .
899
01:22:41,960 --> 01:22:44,610
Nagano Gate Commander said:
900
01:22:44,720 --> 01:22:48,080
Narita Commander's name is Nagachika.
901
01:22:48,320 --> 01:22:50,400
Extraordinary,... there is a Commander...
902
01:22:50,520 --> 01:22:52,880
... don't take part in the battle...
903
01:22:56,960 --> 01:23:01,880
Apparently he's a Commander who doesn't look like me.
904
01:23:05,440 --> 01:23:06,520
I have a perfect strategy that has been prepared.
905
01:23:12,200 --> 01:23:13,400
Listen to this !
906
01:23:15,360 --> 01:23:16,720
Mitsunari has...
907
01:23:18,720 --> 01:23:19,680
... decided to release the flood.
908
01:23:20,440 --> 01:23:24,520
Now you just start the preparation.
909
01:23:26,720 --> 01:23:31,240
With the flood, we will achieve victory without hesitation.
910
01:23:31,600 --> 01:23:34,840
It turns out that because of this strategy you did not fight with us from the start?!
911
01:23:34,920 --> 01:23:36,000
p>
912
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
- I left!
- Me too.
913
01:23:42,800 --> 01:23:45,960
I left!
914
01:23:46,880 --> 01:23:49,040
With flooding, the Generals could not get fame.
915
01:23:49,280 --> 01:23:52,440
Don't you want to get respect from them? P>
916
01:23:54,320 --> 01:23:56,760
This fortress can collapse only with floods! P>
917
01:23:59,960 --> 01:24:03,960
Only by flood will we win. P>
918
01:24:08,600 --> 01:24:11,880
Fortress Hojo, Odawara
919
01:24:16,960 --> 01:24:18,240
Tuan Raja Benteng.
920
01:24:20,960 --> 01:24:22,160
It has happened!
921
01:24:22,720 --> 01:24:24,960
Rejoice!
922
01:24:26,680 --> 01:24:30,680
Fortress Oshi wins the first attack!
923
01:24:30,920 --> 01:24:33,280
Ishida pulling 20 thousand of his troops.
924
01:24:35,880 --> 01:24:36,920
He must be angry.
- WAKIL -
925
01:24:37,760 --> 01:24:41,080
Master Narita,
926
01:24:41,800 --> 01:24:44,530
... to protect the castle.
927
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
Ready!
928
01:24:51,840 --> 01:24:52,920
Yasutaka.
929
01:24:55,400 --> 01:24:58,080
There will be a battle soon.
930
01:24:59,800 --> 01:25:01,680
Because they have win!
931
01:25:04,520 --> 01:25:07,920
The war against the Regent is now inevitable!
932
01:25:18,400 --> 01:25:19,200
Name?
933
01:25:19,640 --> 01:25:21,560
My name is Kisuke!
934
01:25:21,720 --> 01:25:23,210
- Name?
- Yohei. P>
935
01:25:23,280 --> 01:25:25,040
Wanted by labor workers! P>
936
01:25:26,680 --> 01:25:29,000
Wanted by labor workers! P>
937
01:25:29,800 --> 01:25:32,770
Ishida Mitsunari is now focused .
938
01:25:32,840 --> 01:25:35,810
North and south of Fort Oshi.
939
01:25:35,880 --> 01:25:39,080
He ordered the construction of a dam to withstand flooding.
940
01:25:40,280 --> 01:25:45,650
Higher! We need more
Tree trunks! Faster! P>
941
01:25:45,800 --> 01:25:48,880
They are workers working day and night. P>
942
01:25:53,000 --> 01:25:57,240
To make a dam that reaches 28 km long. P>
943
01:25:57,400 --> 01:26:01,370
Unusual strategy. P>
944
01:26:44,360 --> 01:26:46,320
Yes, flood attack...!
945
01:26:47,400 --> 01:26:48,730
Ya, serangan banjir..!
946
01:26:49,480 --> 01:26:53,560
The regent had done it 8 years ago in Takamatsu castle.
947
01:26:54,600 --> 01:26:58,160
They had no choice but to give in.
948
01:27:04,760 --> 01:27:06,920
It doesn't worry you?
949
01:27:07,040 --> 01:27:07,920
No.
950
01:27:13,080 --> 01:27:16,600
Sometimes you're not smart either.
951
01:27:17,640 --> 01:27:18,360
What?
952
01:27:20,160 --> 01:27:22,840
Who actually built the dam?
953
01:27:25,560 --> 01:27:26,970
Of course the farmers.
954
01:27:27,560 --> 01:27:29,680
>
955
01:27:30,240 --> 01:27:32,970
They do everything because of money.
956
01:27:34,760 --> 01:27:35,640
It means that Takamatsu also spends a lot of money.
957
01:27:36,440 --> 01:27:38,720
So then...
958
01:27:53,440 --> 01:27:56,720
... We don't need to be afraid.
959
01:27:56,800 --> 01:27:59,960
Stubbornness must be resisted with strength...
960
01:27:59,960 --> 01:28:02,200
And the power of money makes a high mound of land!
961
01:28:03,560 --> 01:28:04,890
How will I run away from this war.
962
01:28:06,840 --> 01:28:08,000
We will win.
963
01:28:09,880 --> 01:28:11,560
Just do it...
964
01:28:21,720 --> 01:28:24,610
If you think this is correct.
965
01:28:51,520 --> 01:28:53,320
Release the flood!
966
01:29:06,000 --> 01:29:07,040
Get out of here!
967
01:29:08,160 --> 01:29:09,810
Get out of here!
968
01:29:10,240 --> 01:29:11,000
Run!
969
01:29:11,240 --> 01:29:12,680
-Mother!
- Chidori!
970
01:30:06,000 --> 01:30:07,800
To the castle all !!
971
01:30:08,760 --> 01:30:11,650
There you will be safe, let's hurry up! P>
972
01:30:24,960 --> 01:30:26,080
Mother! P>
973
01:30:26,400 --> 01:30:28,240
Come back! I said back!
974
01:30:35,000 --> 01:30:36,920
Yukie! What do you see? P>
975
01:30:37,920 --> 01:30:40,200
The page is really crowded! P>
976
01:30:41,280 --> 01:30:44,880
If we open all the residences, then we have 3000 square! P>
977
01:30:45,400 --> 01:30:46,280
Tanba! P>
978
01:30:47,360 --> 01:30:48,280
979
01:30:50,200 --> 01:30:52,720
Tanba! P>
980
01:31:17,960 --> 01:31:19,530
Tanba!
981
01:31:21,160 --> 01:31:22,960
The second line of defense is flooded!
982
01:31:23,800 --> 01:31:25,160
Come here!
983
01:31:26,040 --> 01:31:27,760
Farmers Soldiers are all!
984
01:31:29,800 --> 01:31:30,880
Come here!
985
01:31:30,960 --> 01:31:32,160
Come here!
986
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Listen to everything!
987
01:31:45,920 --> 01:31:46,620
It's the Prince of Dragons!
988
01:31:52,360 --> 01:31:53,770
What's this?
989
01:32:24,280 --> 01:32:26,320
Hopp !
990
01:32:26,520 --> 01:32:30,410
Come on, princess!
991
01:32:34,360 --> 01:32:35,520
Everything comes in!
992
01:33:10,080 --> 01:33:10,960
Sun...
993
01:33:12,080 --> 01:33:14,160
What are you doing now?
994
01:33:15,040 --> 01:33:18,040
He is now a Floating Fortress Knight...
995
01:33:40,360 --> 01:33:41,440
Mother! P>
996
01:33:42,200 --> 01:33:44,480
I want to go home. P>
997
01:33:45,000 --> 01:33:46,680
Go home! P>
998
01:33:59,000 --> 01:34:02,320
This is not comparable, we lose a lot of things...
999
01:34:02,600 --> 01:34:04,480
What are you saying? P>
1000
01:34:04,680 --> 01:34:06,120
What do you want? P>
1001
01:34:45,960 --> 01:34:47,400
This doesn't seem to be good. P>
1002
01:34:47,640 --> 01:34:49,480
There is actually a field there. P>
1003
01:34:49,640 --> 01:34:53,320
But I'm afraid that the field will also be flooded.
1004
01:34:54,880 --> 01:34:59,040
Water levels continue to rise. We can only contact him tomorrow. P>
1005
01:34:59,640 --> 01:35:00,720
I will report. P>
1006
01:35:02,920 --> 01:35:06,160
There are many bodies stranded at the Fortress Gate. P>
1007
01:35:37,800 --> 01:35:39,290
This sword is written...
1008
01:35:40,120 --> 01:35:42,040
... your name isn't it?
1009
01:35:46,160 --> 01:35:47,920
You gave it first.
1010
01:35:50,840 --> 01:35:52,040
Rikichi!
1011
01:36:02,600 --> 01:36:04,440
When they tried to escape...
1012
01:36:05,480 --> 01:36:07,600
... I gave it to him.
1013
01:36:08,400 --> 01:36:10,400
You let him go?
1014
01:36:13,760 --> 01:36:15,170
His baby...
1015
01:36:16,680 --> 01:36:18,960
Loved me... he smiled...
1016
01:36:21,120 --> 01:36:23,800
If he doesn't stop crying...
1017
01:36:24,160 --> 01:36:26,440
They always bring him to me.
1018
01:36:32,640 --> 01:36:34,240
They are bastards!
1019
01:36:35,200 --> 01:36:38,040
Have the heart to kill a female farmer.
1020
01:36:39,400 --> 01:36:41,320
And even children!
1021
01:37:02,520 --> 01:37:04,680
We break this siege!
1022
01:37:10,720 --> 01:37:12,440
I have decided.
1023
01:37:13,480 --> 01:37:15,920
I will break the siege.
1024
01:37:18,920 --> 01:37:22,890
-How do you do it?
-Use general tricks!
1025
01:37:38,120 --> 01:37:39,840
Satisfactory results!
1026
01:37:49,920 --> 01:37:51,840
- What's this?
- Look here! P>
1027
01:37:54,840 --> 01:37:56,360
What is that? P>
1028
01:38:15,120 --> 01:38:16,610
Look! P>
1029
01:38:17,440 --> 01:38:18,850
What is that? P>
1030
01:38:22,120 --> 01:38:24,000
What does it do? P>
1031
01:39:24,360 --> 01:39:25,720
Who is that? P>
1032
01:39:27,320 --> 01:39:31,040
Dear men from the East...
1033
01:39:31,400 --> 01:39:36,360
Now I will be presenting a 400-year-old dance, which is the dance "Ladang Sawah".
1034
01:39:36,520 --> 01:39:40,240
-... By Oshi!
- Prince Dragon!
1035
01:39:41,720 --> 01:39:43,560
- Yes it is!
- Indeed he is! P>
1036
01:39:43,960 --> 01:39:47,480
After the flood attack, I want you,...
1037
01:39:47,600 --> 01:39:50,200
See me beautiful and make you amused! P>
1038
01:40:22,480 --> 01:40:25,520
Last night he drank too much...
1039
01:40:25,800 --> 01:40:28,160
Last night he drank too much...
1040
01:40:28,760 --> 01:40:31,120
I wet the bed. P>
1041
01:40:31,280 --> 01:40:32,080
Bedwetting in the bathroom. P>
1042
01:40:32,640 --> 01:40:34,290
Bedwetting in my room
1043
01:40:34,760 --> 01:40:37,680
So it must be dried.
1044
01:40:37,760 --> 01:40:40,000
So my wife doesn't want to.
1045
01:40:40,360 --> 01:40:42,720
The "monkey from the east" must urinate.
1046
01:40:45,000 --> 01:40:47,280
With the "monkey from the east"
1047
01:40:47,440 --> 01:40:48,960
What? Fuck! P>
1048
01:40:59,960 --> 01:41:02,770
What I hope is that everyone will dance...
1049
01:41:03,240 --> 01:41:06,000
Don't be surprised I peed again! P>
1050
01:41:19,120 --> 01:41:19,760
Where do you want to go? P>
1051
01:41:20,080 --> 01:41:20,760
Sir Daughter. P>
1052
01:41:21,760 --> 01:41:23,920
Princess wait! P>
1053
01:41:25,080 --> 01:41:26,650
Tuan Putri.
1054
01:41:28,360 --> 01:41:30,200
What is he actually doing?
1055
01:41:32,360 --> 01:41:34,760
One interesting person!
1056
01:41:36,160 --> 01:41:38,400
Why doesn't it sink in with the flood.
1057
01:41:41,760 --> 01:41:45,160
Don't want to lose, I pee again!
1058
01:41:45,960 --> 01:41:47,320
Please stop mister.
1059
01:41:49,280 --> 01:41:50,440
Please!
1060
01:42:02,480 --> 01:42:05,920
Apparently he only has one characteristic.
1061
01:42:10,600 --> 01:42:12,010
Bring it closer!
1062
01:42:12,400 --> 01:42:13,160
Good!
1063
01:42:17,640 --> 01:42:19,360
He approaches.
1064
01:42:20,080 --> 01:42:21,920
How can he dare?!
1065
01:42:23,360 --> 01:42:24,440
Master!
1066
01:42:26,840 --> 01:42:28,200
Masaie, look !
1067
01:42:30,200 --> 01:42:32,720
Dancing "Rice" on the front line of 20 thousand enemies.
1068
01:42:33,600 --> 01:42:35,840
This can only be done by brave knights.
1069
01:42:36,880 --> 01:42:40,320
- When the water turns into white powder. < br /> - Do you agree?
1070
01:42:40,440 --> 01:42:42,840
Yes, yes, yes!
1071
01:42:44,320 --> 01:42:47,160
Yes, yes, yes!
1072
01:42:53,240 --> 01:42:54,280
Who is that person?
1073
01:42:55,760 --> 01:42:59,280
Collect the farmers and ask them.
-Ready!
1074
01:43:06,960 --> 01:43:08,880
This is not necessary.
1075
01:43:11,920 --> 01:43:14,320
Our people join in dancing...
1076
01:43:15,280 --> 01:43:18,920
... with Narita... That's the Commander Narita, Nagachika!
1077
01:43:30,480 --> 01:43:32,080
Look at him...
1078
01:43:32,280 --> 01:43:34,800
This is not necessary, as if we were in the middle- in the middle of a war.
1079
01:43:35,400 --> 01:43:37,640
Princess, I will not take responsibility,
1080
01:43:37,720 --> 01:43:40,720
If your uncle is Masaki, his condition is getting worse.
1081
01:43:41,120 --> 01:43:42,720
He wants to die.
1082
01:43:44,440 --> 01:43:46,090
>
1083
01:43:50,120 --> 01:43:53,010
He wants to die.
1084
01:43:53,080 --> 01:43:54,360
When the water turns into white powder.
1085
01:43:54,520 --> 01:43:55,880
I like you.
1086
01:43:56,200 --> 01:43:58,560
I love you!
1087
01:43:58,800 --> 01:44:01,530
- I like you.
- I love you! P>
1088
01:44:01,680 --> 01:44:04,600
- I like you.
- I love you! P>
1089
01:44:04,880 --> 01:44:06,840
- I like you.
/> - I love you! P>
1090
01:44:07,480 --> 01:44:10,000
Tonight, let's pee. P>
1091
01:44:23,800 --> 01:44:25,160
Tonight, let's pee. P>
1092
01:44:25,920 --> 01:44:28,650
Master Ishida! P>
1093
01:44:32,120 --> 01:44:32,800
There is a message from the Regent.
1094
01:44:43,520 --> 01:44:44,930
Please.
1095
01:44:45,600 --> 01:44:46,520
He will come here!
1096
01:44:47,400 --> 01:44:49,050
To visit the flood!
1097
01:44:49,920 --> 01:44:52,600
What does he want?
1098
01:44:53,680 --> 01:44:56,520
We have snipers.
Call him! - Fine! P>
1099
01:44:57,160 --> 01:44:59,600
You can't. You can't shoot him. P>
1100
01:45:00,120 --> 01:45:01,640
Why? P>
1101
01:45:01,720 --> 01:45:04,240
If their Commander we shoot, then this war is over. P>
1102
01:45:04,320 --> 01:45:06,040
How do you know that? P>
1103
01:45:07,080 --> 01:45:07,600
Look...
1104
01:45:08,400 --> 01:45:09,970
Our people...
1105
01:45:10,160 --> 01:45:12,040
Everyone likes it...
1106
01:45:13,040 --> 01:45:14,320
He's natural...
1107
01:45:31,520 --> 01:45:33,840
He wants to incite our anger.
1108
01:45:36,520 --> 01:45:38,880
He wants them to kill him.
1109
01:45:39,120 --> 01:45:41,240
So that the fighting spirit of our soldiers awakens.
1110
01:45:43,600 --> 01:45:45,880
They all like idiots!
1111
01:45:46,800 --> 01:45:48,370
>
1112
01:45:51,080 --> 01:45:53,650
He knows that.
1113
01:45:55,160 --> 01:45:57,040
This is really a dirty trick.
1114
01:46:08,840 --> 01:46:09,960
I will stop it! Let's go! P>
1115
01:46:13,640 --> 01:46:14,970
Open the door! P>
1116
01:46:21,920 --> 01:46:23,160
Snipers come. P>
1117
01:46:23,640 --> 01:46:24,440
Shoot that person! P>
1118
01:46:27,120 --> 01:46:29,520
Think again, don't you understand?
1119
01:46:29,600 --> 01:46:32,040
This could be a trap!
1120
01:46:40,800 --> 01:46:41,880
Tanba!
1121
01:46:43,760 --> 01:46:45,360
Princess? Turn around. P>
1122
01:46:48,960 --> 01:46:50,200
Nagachika! P>
1123
01:46:55,520 --> 01:46:56,480
Hurry up! P>
1124
01:47:14,040 --> 01:47:14,560
Wait! P>
1125
01:47:15,320 --> 01:47:16,890
- What's wrong?
- Stop it!
1126
01:47:17,280 --> 01:47:18,560
Catch him!
1127
01:47:29,120 --> 01:47:30,560
Release it!
1128
01:47:33,440 --> 01:47:35,120
Actually Narita is ready to give up.
1129
01:47:36,560 --> 01:47:38,840
- What?
- What do you mean?
1130
01:47:40,640 --> 01:47:42,560
p>
1131
01:47:42,640 --> 01:47:47,560
Mr. King Narita Guard...
1132
01:47:47,640 --> 01:47:50,880
Have sent a secret message delivered to the Regent.
1133
01:48:40,160 --> 01:48:40,800
We are fighting not to win.
1134
01:48:48,360 --> 01:48:49,160
Shoot !
1135
01:48:50,760 --> 01:48:51,720
My lord!
1136
01:49:08,320 --> 01:49:09,760
My lord!
1137
01:49:10,480 --> 01:49:11,080
Nagachika!
1138
01:49:11,680 --> 01:49:13,440
Nagachika!
1139
01:49:13,440 --> 01:49:15,440
- Yukie!
- Nagachika! P>
1140
01:49:16,440 --> 01:49:18,880
- Bring the princess back!
- Nagachika! P>
1141
01:49:20,600 --> 01:49:21,960
Release me! P>
1142
01:49:34,520 --> 01:49:36,280
Prince of Dragons. P>
1143
01:49:37,520 --> 01:49:39,200
Now he's there...
1144
01:49:53,520 --> 01:49:55,640
Please wait, calm down!
1145
01:49:55,800 --> 01:49:58,800
The Dragon Prince has been shot!
We must reply!
1146
01:50:00,680 --> 01:50:01,680
Calm down!
1147
01:50:14,880 --> 01:50:16,040
Nagachika!
1148
01:50:16,400 --> 01:50:18,000
Mr. Nagachika!
1149
01:50:26,920 --> 01:50:29,360
What is our population?
1150
01:50:30,240 --> 01:50:31,480
Apparently you're lying!
1151
01:50:33,760 --> 01:50:35,040
You idiot!
1152
01:50:35,600 --> 01:50:38,840
You want revenge and even kill the regent?
1153
01:50:39,360 --> 01:50:41,360
You want to reach.
1154
01:50:42,240 --> 01:50:43,440
Right...
1155
01:50:54,200 --> 01:50:56,040
You're really stupid and stupid!
1156
01:50:57,000 --> 01:50:58,160
How can you do this?
1157
01:50:58,320 --> 01:51:01,240
- Princess!
- You're stupid!
1158
01:51:02,200 --> 01:51:04,520
- How can you do this?
- Princess, listen!
1159
01:51:06,760 --> 01:51:09,000
- You're right.
- Izumi! Stop him! P>
1160
01:51:09,760 --> 01:51:10,760
Princess! P>
1161
01:51:17,040 --> 01:51:18,120
Nagachika! P>
1162
01:51:18,360 --> 01:51:19,240
Let's answer !!
1163
01:51:56,160 --> 01:51:58,810
You're Kazo from Shimooshi. P>
1164
01:52:00,480 --> 01:52:03,560
Dau you from Tome Mochida! What are you doing here? P>
1165
01:52:04,160 --> 01:52:07,640
Itu jelas. Kami ingin jebolkan bendungan!
1166
01:52:08,280 --> 01:52:11,720
This bastard has shot the Dragon Prince!
1167
01:52:11,880 --> 01:52:12,880
Slow down!
1168
01:52:15,800 --> 01:52:19,240
These people are from the same village.
1169
01:52:22,760 --> 01:52:23,840
Then let's help.
1170
01:52:28,080 --> 01:52:31,120
>
1171
01:52:36,240 --> 01:52:37,360
I think you can use
Samurai?
1172
01:52:56,280 --> 01:52:58,000
Shut up!
1173
01:53:04,840 --> 01:53:06,440
The dam is broken!
1174
01:53:09,560 --> 01:53:10,440
Quickly leave here!
1175
01:53:21,000 --> 01:53:22,800
Get out of here!
1176
01:53:24,680 --> 01:53:26,520
The water subsides!
1177
01:53:52,720 --> 01:53:54,290
- What?
- Really?
1178
01:53:55,000 --> 01:53:56,600
The water subsides!
1179
01:54:00,360 --> 01:54:04,120
Come see! P>
1180
01:54:35,640 --> 01:54:38,800
Farmers from other villages are also our friends! P>
1181
01:54:40,320 --> 01:54:41,840
They blow up dams to prevent water
returning faster. P>
1182
01:54:45,080 --> 01:54:45,780
They will come. P>
1183
01:54:45,960 --> 01:54:49,800
Listen to everything! P>
1184
01:54:50,200 --> 01:54:52,770
The water has been drained...
1185
01:54:54,560 --> 01:54:55,800
-... You quickly return to their posts!
- Ready! P>
1186
01:55:16,120 --> 01:55:18,120
Come back! P>
1187
01:55:19,280 --> 01:55:22,120
Floating Fortress
1188
01:55:24,720 --> 01:55:26,050
That's how the Regent said. P>
1189
01:55:31,320 --> 01:55:34,160
Master Mitsunari, this person finally admitted...
1190
01:55:34,240 --> 01:55:36,640
... he was the one who broke the dam... so I brought it here.
1191
01:55:37,080 --> 01:55:38,080
Is that true?
1192
01:55:40,120 --> 01:55:41,000
Tell me!
1193
01:55:46,440 --> 01:55:47,600
Do you think...
1194
01:55:50,080 --> 01:55:53,050
We just keep quiet when our envoys you shoot?
1195
01:55:55,080 --> 01:55:57,200
And destroy our fields?
1196
01:55:59,120 --> 01:56:02,120
- You deserve it!
- Shut your mouth?
1197
01:56:03,880 --> 01:56:06,400
- You farmer fucks!
- Stop it!
1198
01:56:16,360 --> 01:56:19,010
Apparently there are also people who can't be bought with money.
1199
01:56:20,960 --> 01:56:23,640
Is this the Narita Hall strategy?
1200
01:56:27,080 --> 01:56:28,520
Let him go.
1201
01:56:29,240 --> 01:56:30,000
Good!
1202
01:56:36,760 --> 01:56:38,800
Apparently the water has been drained...
1203
01:56:43,120 --> 01:56:45,850
We make our way to Oshi Fortress.
1204
01:56:56,880 --> 01:56:57,800
Come on!
1205
01:56:58,560 --> 01:56:59,680
Hurry up!
1206
01:57:01,440 --> 01:57:02,930
Make it fast!
1207
01:57:28,480 --> 01:57:31,060
Apparently you pound the trench with sandbags.
1208
01:57:34,360 --> 01:57:36,520
With the depth of the rice fields we have...
1209
01:57:36,600 --> 01:57:38,400
And with 500 soldiers, this is a chance!
1210
01:57:39,760 --> 01:57:40,840
This is the time!
1211
01:57:41,760 --> 01:57:43,360
Let's act now!
1212
01:57:48,920 --> 01:57:51,810
Pull your farmer to the Mochida Gate.
1213
01:57:52,720 --> 01:57:55,560
>
1214
01:57:56,080 --> 01:57:58,560
We are Samurai Swordsmen, who will protect the peasants.
1215
01:57:58,840 --> 01:58:01,120
- Why are you saying that?
- Yes right!
1216
01:58:02,600 --> 01:58:04,720
Don't waste your life!
1217
01:58:04,800 --> 01:58:06,760
Nagachika loves you even though she lives...
1218
01:58:08,680 --> 01:58:09,800
... stays stupid and plays stupid tricks.
1219
01:58:10,000 --> 01:58:13,600
Come on!
1220
01:58:13,880 --> 01:58:14,720
I ask, why are you face the enemy alone?!
1221
01:58:17,720 --> 01:58:20,760
Me?
1222
01:58:22,440 --> 01:58:23,770
Because I'm the only one who is stupid.
1223
01:58:28,040 --> 01:58:29,920
Master Danbo!
1224
01:58:32,280 --> 01:58:33,720
That's it! He is alone! P>
1225
01:58:38,920 --> 01:58:40,330
Alert! P>
1226
01:58:40,720 --> 01:58:42,720
Take aim! P>
1227
01:58:49,400 --> 01:58:50,640
Hold it! Retreat! P>
1228
01:58:51,360 --> 01:58:52,770
Hold! P>
1229
01:58:54,120 --> 01:58:55,880
Hold! P>
1230
01:58:57,480 --> 01:58:58,600
Both sides! P>
1231
01:58:58,880 --> 01:58:59,720
Hold! P>
1232
01:59:01,480 --> 01:59:03,400
This war is no longer needed.
1233
01:59:03,720 --> 01:59:04,520
Hold it!
1234
01:59:06,480 --> 01:59:12,010
Fort Odawara has surrendered yesterday.
1235
01:59:14,240 --> 01:59:17,600
Therefore the Fortress of Oshi is now open!
1236
01:59:43,360 --> 01:59:45,120
1237 01:59:46,960 --> 01:59:48,610 The Main Fortress has fallen... 1238 01:59:57,480 --> 01:59:59,960 Even though my war is not over... 1239 02:00:03,240 --> 02:00:04,650 We can't do anything else. 1240 02:00:13,640 --> 02:00:15,160 Everything is over. P> 1241 02:00:22,960 --> 02:00:24,760 Nagachika is right. P> 1242 02:00:25,640 --> 02:00:27,800 This is not a good idea. P> 1243 02:00:27,880 --> 02:00:30,720 Although the Main Fortress has been dropped. P> 1244 02:00:31,040 --> 02:00:32,610 Our Military Leaders don't have to go in. 1245 02:00:33,160 --> 02:00:35,320 It's very dangerous. 1246 02:00:35,400 --> 02:00:38,600 I just want to show... 1247 02:00:40,920 --> 02:00:43,320 That 20 thousand Warriors really can defeat the enemy 1248 02:00:45,000 --> 02:00:47,570 We can be caught and killed! 1249 02:01:15,840 --> 02:01:17,360 Open the gate! 1250 02:02:10,520 --> 02:02:14,200 The leaders come! 1251 02:02:16,160 --> 02:02:17,840 I'm sorry, because let myself look like that. 1252 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 Narita Nagachika is my name. 1253 02:02:22,960 --> 02:02:27,920 My name is Commander Ishida Mitsunari. 1254 02:02:29,440 --> 02:02:30,360 What? 1255 02:02:30,520 --> 02:02:32,090 The leader of the army? 1256 02:02:33,080 --> 02:02:34,840 How dare he ! 1257 02:02:36,760 --> 02:02:40,840 Because you have given up, then you have to meet the following requirements: 1258 02:02:43,520 --> 02:02:47,280 In a day all the peasant soldiers, 1259 02:02:47,360 --> 02:02:50,280 And the villagers must leave the fortress. 1260 02:02:50,960 --> 02:02:53,530 Farmers must return to their homes. 1261 02:02:55,000 --> 02:02:57,400 The soldiers who have positions, are asked to evacuate. 1262 02:02:58,680 --> 02:03:03,480 But the Samurai are retained. 1263 02:03:11,520 --> 02:03:12,880 I agree. 1264 02:03:15,560 --> 02:03:17,480 What is that? 1265 02:03:18,600 --> 02:03:20,090 - Yes, sir. - No! 1266 02:03:21,040 --> 02:03:24,240 All soldiers have private property that must be left behind. p > 1267 02:03:24,920 --> 02:03:28,320 Including rice and all weapons and swords! 1268 02:03:28,400 --> 02:03:31,520 These demands never existed! 1269 02:03:31,640 --> 02:03:33,240 The Regent demanded that. 1270 02:03:33,760 --> 02:03:37,320 Because you are under the new leadership conditions. 1271 02:03:37,680 --> 02:03:38,760 Fucker! 1272 02:03:39,000 --> 02:03:41,600 Do you want us all to die of starvation? 1273 02:03:41,680 --> 02:03:43,440 Masaie, what do you mean by this ? 1274 02:03:43,840 --> 02:03:46,600 A little booty, so we have a profit. 1275 02:03:47,320 --> 02:03:49,640 Can you keep quiet?? 1276 02:03:50,400 --> 02:03:52,720 Tell him we reject it! 1277 02:03:52,800 --> 02:03:54,450 I just want yes! P> 1278 02:03:54,520 --> 02:03:56,280 Why did you color it in time? P> 1279 02:03:56,520 --> 02:04:00,410 I said something, because you just sat there calmly from before. P> 1280 02:04:00,480 --> 02:04:04,450 Gentlemen ! Nagachika has something to say. P> 1281 02:04:04,520 --> 02:04:06,120 So we have to let him talk. P> 1282 02:04:06,200 --> 02:04:10,480 What? For example, that the war is not over? P> 1283 02:04:10,560 --> 02:04:11,120 Exactly! P> 1284 02:04:15,240 --> 02:04:16,680 Exactly! P> 1285 02:04:19,920 --> 02:04:21,200 Sirshida. P> 1286 02:04:25,360 --> 02:04:30,160 We surrender this, because of our Master's order . 1287 02:04:30,720 --> 02:04:34,850 However, if the rice supply is removed, 1288 02:04:36,160 --> 02:04:40,760 We have no choice but will starve. 1289 02:04:42,360 --> 02:04:43,320 Therefore... 1290 02:04:44,760 --> 02:04:47,040 Remember... we are in the castle... 1291 02:04:47,240 --> 02:04:49,360 More ready and fight to the death. 1292 02:04:50,320 --> 02:04:54,880 Our followers and soldiers... 1293 02:04:55,160 --> 02:04:58,400 Everything is still in good condition. 1294 02:04:58,800 --> 02:05:02,520 If war still exists... 1295 02:05:02,600 --> 02:05:06,920 So we are very ready to stand against you! 1296 02:05:07,800 --> 02:05:09,720 - Yeah right! - Right! 1297 02:05:24,240 --> 02:05:27,320 This is all because of you, then you must fix it. 1298 02:05:33,480 --> 02:05:35,640 Just take what you want. 1299 02:05:36,240 --> 02:05:39,360 Everything is lawful for you, take it all! - No! P> 1300 02:05:39,600 --> 02:05:42,250 We chose to decide for war. P> 1301 02:05:42,640 --> 02:05:45,120 I said, take what you want! P> 1302 02:05:45,360 --> 02:05:47,200 But now the problem is not so! P> 1303 02:05:47,320 --> 02:05:49,520 If you want to own our property, 1304 02:05:51,120 --> 02:05:52,880 Then get it and get it !! 1305 02:05:58,000 --> 02:06:01,760 Master Narita, why are you torturing us like that? 1306 02:06:02,640 --> 02:06:06,530 The regent only needs to evacuate the fortress. 1307 02:06:07,080 --> 02:06:09,560 Everything else forget it! 1308 02:06:13,440 --> 02:06:14,280 Understood. 1309 02:06:16,240 --> 02:06:20,000 Understood. p> 1310 02:06:20,080 --> 02:06:22,240 Fine, I also have a requirement. 1311 02:06:22,600 --> 02:06:24,960 Two only. 1312 02:06:29,560 --> 02:06:33,400 Losers will submit requirements? 1313 02:06:33,640 --> 02:06:35,960 During the second attack, the sandbags that you put on our side. 1314 02:06:36,160 --> 02:06:40,320 Please leave them... 1315 02:06:40,520 --> 02:06:42,360 Farmers get rid of it, because if not... 1316 02:06:47,400 --> 02:06:48,520 Rice will not grow! 1317 02:06:49,320 --> 02:06:50,970 Agree. P> 1318 02:06:53,840 --> 02:06:59,240 And secondly? P> 1319 02:07:01,120 --> 02:07:02,960 Some of your soldiers killed our peasants who had given up... 1320 02:07:05,960 --> 02:07:07,240 I want their heads. P> 1321 02:07:08,080 --> 02:07:09,800 What? 1322 02:07:10,320 --> 02:07:14,000 This is unforgivable! 1323 02:07:15,120 --> 02:07:16,320 Whoever does this, I will search and cut it off! 1324 02:07:23,160 --> 02:07:24,440 Agree. 1325 02:07:29,680 --> 02:07:30,680 One more... 1326 02:07:34,840 --> 02:07:38,040 There are requirements... 1327 02:07:41,800 --> 02:07:44,280 That is Princess Kaihime... 1328 02:07:45,000 --> 02:07:47,810 It must be conveyed to the Regent immediately. 1329 02:08:09,840 --> 02:08:11,250 Agree. 1330 02:08:27,920 --> 02:08:28,720 I'm sorry... 1331 02:08:30,280 --> 02:08:31,960 All the mistakes of the population... 1332 02:08:34,680 --> 02:08:37,080 -I am in the name... -Master Narita... 1333 02:08:40,720 --> 02:08:42,050 On your shoulder that... 1334 02:08:43,000 --> 02:08:44,800 What are war wounds? 1335 02:08:46,040 --> 02:08:47,450 No. 1336 02:08:47,920 --> 02:08:50,490 I'm not a good soldier. 1337 02:08:50,840 --> 02:08:54,080 Tanba didn't allow me to go to war. 1338 02:08:54,160 --> 02:08:57,680 When I performed the "rice planting dance" for entertainment... 1339 02:08:57,800 --> 02:09:00,080 I was bad luck shooting. 1340 02:09:05,960 --> 02:09:07,040 Master Narita, 1341 02:09:08,840 --> 02:09:12,000 Rice cultivation is part of your strategy, huh? P> 1342 02:09:15,160 --> 02:09:16,600 Of course not... 1343 02:09:34,000 --> 02:09:34,760 Alright... 1344 02:09:36,360 --> 02:09:37,800 That's all... 1345 02:10:00,840 --> 02:10:02,120 Mr.shida! P> 1346 02:10:05,280 --> 02:10:09,340 How many fortresses are left in the Hojo? P> 1347 02:10:11,640 --> 02:10:13,440 You don't know? P> 1348 02:10:14,640 --> 02:10:17,530 Sini adalah satu-satunya benteng yang masih bertahan! 1349 02:10:20,520 --> 02:10:25,240 This Oshi fortress that really makes me think hard about strategy... 1350 02:10:25,520 --> 02:10:31,680 Hopefully it will continue to exist and give birth to reliable warriors from the East... 1351 02:10:34,000 --> 02:10:35,840 You are fighting bravely! 1352 02:10:52,240 --> 02:10:53,160 > 1353 02:11:11,160 --> 02:11:12,570 Done... 1354 02:11:21,480 --> 02:11:23,320 I walked first! 1355 02:11:24,160 --> 02:11:25,440 Lose lost! 1356 02:11:25,880 --> 02:11:28,610 Complete it already! 1357 02:11:30,520 --> 02:11:33,120 I'm just not a strategist . 1358 02:11:33,920 --> 02:11:35,880 So you are now busy with finances? -Not too. 1359 02:11:36,000 --> 02:11:40,000 Whatever it will cost. 1360 02:11:40,080 --> 02:11:42,840 I am the best soldier in the country.... 1361 02:11:46,440 --> 02:11:50,240 And they caused a great battle! 1362 02:11:50,320 --> 02:11:55,720 After Hideyoshi's death, Ishida was fought for... 1363 02:11:55,800 --> 02:11:58,200 For the future of the Shogun, Tokugawa Leyasu, but... 1364 02:11:58,280 --> 02:12:01,400 In 1600 in battle... 1365 02:12:18,320 --> 02:12:19,520 All at once on the Rokujo River, he lost. 1366 02:12:21,120 --> 02:12:24,120 He has changed. He thinks more about rice and people. P> 1367 02:12:24,520 --> 02:12:27,000 But to me he really forgot! P> 1368 02:12:29,920 --> 02:12:32,840 You seem to really love him, right? P> 1369 02:12:33,360 --> 02:12:34,930 I hate him. 1370 02:12:38,200 --> 02:12:39,080 Princess. 1371 02:12:41,240 --> 02:12:43,760 You will soon be needed by the "monkey" arm. 1372 02:12:45,320 --> 02:12:49,880 Just use your time to lie down on the shoulder of the man who loves you. 1373 02:12:58,240 --> 02:12:59,240 I left. 1374 02:13:12,760 --> 02:13:14,440 You are stupid! 1375 02:13:14,840 --> 02:13:18,120 Princess Kaihime is liked by Hideyoshi... 1376 02:13:18,200 --> 02:13:21,840 He finally stayed in Osaka Castle . 1377 02:13:21,920 --> 02:13:24,810 Only one word: he fled in 1615. 1378 02:13:24,880 --> 02:13:26,600 Further details are unknown. 1379 02:13:43,520 --> 02:13:44,160 Yukie! 1380 02:13:44,640 --> 02:13:45,360 Yukie! 1381 02:13:46,240 --> 02:13:47,960 You got a basket? 1382 02:13:53,880 --> 02:13:55,600 Wow, it's a "red spear!" 1383 02:13:55,680 --> 02:13:58,160 An award for courageous actions. 1384 02:13:59,280 --> 02:14:02,010 Tanba finally handed it to me . 1385 02:14:05,040 --> 02:14:09,200 About Shibasaki Izumi Sakamaki and Yukie... 1386 02:14:09,320 --> 02:14:12,000 There is no track record... 1387 02:14:46,120 --> 02:14:46,920 Monk! 1388 02:14:50,880 --> 02:14:52,400 Tanba, young general. 1389 02:14:53,480 --> 02:14:55,420 Are you Tahee? -Right. 1390 02:14:55,960 --> 02:14:57,680 Thank you for everything. 1391 02:14:57,840 --> 02:14:59,170 No need. 1392 02:15:01,880 --> 02:15:02,640 Chiyo! 1393 02:15:04,640 --> 02:15:05,360 Kazo! P> 1394 02:15:09,320 --> 02:15:10,160 Kazo! P> 1395 02:15:11,360 --> 02:15:13,280 Stupid, where have you been? P> 1396 02:15:14,560 --> 02:15:15,080 Little Mistress. P> 1397 02:15:17,200 --> 02:15:19,800 - Who is that? - My father. P> 1398 02:15:21,800 --> 02:15:22,920 Be careful. P> 1399 02:15:26,640 --> 02:15:27,480 Chidori! P> 1400 02:15:28,560 --> 02:15:29,520 Father! P> 1401 02:15:44,760 --> 02:15:46,440 What will you do now? P> 1402 02:15:47,520 --> 02:15:49,600 I just finished Samuraiku. 1403 02:15:52,320 --> 02:15:55,600 I will build the same Temple Gate... 1404 02:15:56,040 --> 02:15:58,610 And spend my life there... 1405 02:16:00,000 --> 02:16:02,120 A new competitor? 1406 02:16:03,640 --> 02:16:04,970 A new competitor? 1407 02:16:13,400 --> 02:16:17,000 Just look later. 1408 02:16:17,080 --> 02:16:19,680 Masaki Tanba built the Sama Kogenji Temple Gate. 1409 02:16:20,360 --> 02:16:23,120 Which is dedicated to fighting. 1410 02:16:58,720 --> 02:17:02,280 Narita Nagachika finds a new position... 1411 02:17:02,360 --> 02:17:04,440 For her followers, 1412 02:17:06,800 --> 02:17:08,370 Tokugawa Leyasu is the one he likes... . 1413 02:17:08,440 --> 02:17:11,520 And he spent a lot of time serving people. 1414 02:17:13,720 --> 02:17:19,720 He spent his life near Owari Tokugawa and died at the age of 67. 1415 02:18:07,320 --> 02:18:11,920 The owner of Fortress Oshi changed hands a few times, 1416 02:18:12,000 --> 02:18:15,240 While the Tokugawa Shogun ruled Japan. 1417 02:18:16,400 --> 02:18:19,080 In the 19th century the Fortress of Oshi was destroyed... 1418 02:18:19,160 --> 02:18:21,760 And the swamp was full of water. 1419 02:18:21,760 --> 02:18:25,650 The only current construction that exists... 1420 02:18:25,720 --> 02:18:29,000 Is part of... "Ishida Dam".