1 00:00:51,640 --> 00:00:55,504 THE CHEF 2 00:02:15,504 --> 00:02:17,365 Sole meunière, table 2! 3 00:02:17,940 --> 00:02:19,574 Blanquette for 11. 4 00:02:20,158 --> 00:02:21,431 Steak tartare. 5 00:02:21,956 --> 00:02:24,083 Entrecôte, château Briand, and fries. 6 00:02:25,229 --> 00:02:28,722 Forget the decorations. The guy has 20 minutes to eat. 7 00:02:29,375 --> 00:02:31,902 - That's not enough. - Faugères for table 8. 8 00:02:32,595 --> 00:02:35,062 - Aren't they having veal? - Yes. 9 00:02:38,351 --> 00:02:40,856 You ordered Faugères? - Yes. 10 00:02:41,433 --> 00:02:44,270 - Can I ask why? - The waiter suggested it. 11 00:02:44,997 --> 00:02:46,487 Damned boozehound. 12 00:02:47,030 --> 00:02:50,124 With a veal blanquette, try a dry white. 13 00:02:52,576 --> 00:02:56,180 - For example, a 2003 Muscadet. - We prefer red. 14 00:02:56,775 --> 00:02:59,037 You prefer red? No problem. 15 00:02:59,330 --> 00:03:03,780 In that case, steak and fries would be a safer bet. 16 00:03:04,477 --> 00:03:06,205 My blanquette! 17 00:03:09,550 --> 00:03:11,766 Can't I have one more chance? 18 00:03:12,394 --> 00:03:13,975 Just a week. - No. 19 00:03:14,729 --> 00:03:17,681 Don't you realize? You attacked 6 people over meat! 20 00:03:18,175 --> 00:03:20,830 - They wanted their lamb medium! - So what? 21 00:03:21,380 --> 00:03:24,793 You almost hit a guy who put mustard on his sole. 22 00:03:25,175 --> 00:03:26,572 What does Bocuse say? 23 00:03:27,219 --> 00:03:29,450 Bocuse can blow it out his ass. 24 00:03:29,941 --> 00:03:31,443 We don't do fine dining. 25 00:03:32,007 --> 00:03:34,669 First Basque chiken at 4, first soufflé at 5. 26 00:03:35,264 --> 00:03:37,597 They say I'm the Mozart of the range. 27 00:03:38,182 --> 00:03:39,529 Mozart of the what? 28 00:03:40,195 --> 00:03:41,769 The kitchen range... 29 00:03:42,616 --> 00:03:45,070 I know all the big chefs' recipes. 30 00:03:45,759 --> 00:03:47,280 I'm a culinary whiz. 31 00:03:47,999 --> 00:03:49,705 Hello, gentlemen. 32 00:03:50,310 --> 00:03:52,223 - You're new here. - Yes. 33 00:03:52,716 --> 00:03:55,234 - Steak and fries. - Meat stew and fries. 34 00:03:55,782 --> 00:03:58,269 I'll have the herring and some fries. 35 00:03:58,958 --> 00:04:01,095 Let's get serious. Men, please. 36 00:04:01,691 --> 00:04:05,101 Today I suggest a butternut squash mousse 37 00:04:05,811 --> 00:04:10,333 with chestnut dominoes and tomato ravioli on oak leaf lettuce. 38 00:04:12,576 --> 00:04:14,055 Come with fries? 39 00:04:14,888 --> 00:04:18,093 It comes with beets à la paprika, 40 00:04:18,750 --> 00:04:21,196 watercress soup with carrot foam 41 00:04:21,884 --> 00:04:24,320 and a dash of Azincourt vinegar. 42 00:04:25,089 --> 00:04:26,827 Who's this faggot? 43 00:04:27,906 --> 00:04:30,135 Beat it, you and your paprika crap! 44 00:04:43,262 --> 00:04:46,620 So Jacky? Finally buying your chef's outfit? 45 00:04:47,227 --> 00:04:49,777 Soon. Soon, you'll see. 46 00:04:50,524 --> 00:04:53,010 Sprinkle the beef with breadcrumbs 47 00:04:53,558 --> 00:04:54,927 and melted butter. 48 00:04:55,418 --> 00:04:57,729 Cloves. Orange rinds. 49 00:04:58,315 --> 00:04:59,804 How did work go? 50 00:05:01,217 --> 00:05:05,151 No, Jacky! Fired 4 times in 4 weeks! 51 00:05:05,797 --> 00:05:08,243 Soon there will be three of us! 52 00:05:09,205 --> 00:05:10,981 They don't understand me, at all. 53 00:05:11,659 --> 00:05:14,486 - See our overdraft? - Yeah, I know. 54 00:05:16,399 --> 00:05:18,906 - What is it? - I'm fine... 55 00:05:19,469 --> 00:05:21,084 You okay, baby? 56 00:05:21,615 --> 00:05:23,107 Are you sure? 57 00:05:23,917 --> 00:05:25,879 You have to stop working. 58 00:05:26,314 --> 00:05:28,939 And I'll find a way to get a job. 59 00:05:29,479 --> 00:05:32,790 - Any job. So you can relax. - Any job? 60 00:05:33,439 --> 00:05:35,104 First one I find. 61 00:05:35,814 --> 00:05:37,438 And I won't get fired. 62 00:05:38,635 --> 00:05:47,910 Hello, chef... 63 00:05:53,470 --> 00:05:56,069 It's nice to leave the ovens. 64 00:05:56,542 --> 00:05:58,564 - Is all well? - Delicious. 65 00:06:02,519 --> 00:06:05,058 - How was the sole? - Perfect. 66 00:06:07,935 --> 00:06:10,350 Do you like my onions confit? 67 00:06:10,936 --> 00:06:13,548 - Fit to be devoured. - Allow me. 68 00:06:15,447 --> 00:06:17,584 The perfect mouthful. 69 00:06:22,908 --> 00:06:24,498 I'll remember that. 70 00:06:24,897 --> 00:06:26,294 How do I eat? 71 00:06:26,869 --> 00:06:28,413 You stab it with a fork... 72 00:06:28,944 --> 00:06:30,692 Chef! 73 00:06:31,094 --> 00:06:32,799 - Excuse me. - Of course. 74 00:06:33,579 --> 00:06:37,380 You're legally bound to show Mr. Matter the menu. 75 00:06:37,915 --> 00:06:39,282 I have no time. 76 00:06:39,744 --> 00:06:41,781 He'll explain about the other restaurants. 77 00:06:42,303 --> 00:06:43,863 Later, Marion. 78 00:06:58,100 --> 00:06:59,723 It's no good. 79 00:07:00,290 --> 00:07:01,932 I feel no emotion. 80 00:07:02,305 --> 00:07:04,297 - Give me the vanilla. - Yes, chef. 81 00:07:13,164 --> 00:07:14,581 Taste it. 82 00:07:20,221 --> 00:07:21,724 Very good, chef. 83 00:07:22,801 --> 00:07:24,958 - Fantastic, chef. - Nonsense. 84 00:07:25,565 --> 00:07:27,035 Not for the Spring menu. 85 00:07:29,204 --> 00:07:30,580 I'm getting nowhere. 86 00:07:31,309 --> 00:07:33,375 Mr. Matter sent over a menu. 87 00:07:33,919 --> 00:07:35,645 He wants you to use it. 88 00:07:36,027 --> 00:07:38,704 He's starting to piss me off. Follow me. 89 00:07:42,196 --> 00:07:44,353 - Stop moping. - I'm not. 90 00:07:44,897 --> 00:07:46,483 You said you'd do anything. 91 00:07:47,023 --> 00:07:48,648 I said it and I'm doing it. 92 00:07:49,171 --> 00:07:51,505 - It's just for 6 months. - It'll whiz by. 93 00:07:53,221 --> 00:07:54,865 Have a good day. 94 00:07:58,115 --> 00:08:02,544 - I think I'll like it here. - Go on. 95 00:08:03,189 --> 00:08:05,545 All the windows need to be repainted. 96 00:08:06,129 --> 00:08:07,744 524 all together. 97 00:08:08,369 --> 00:08:09,818 Next... 98 00:08:10,425 --> 00:08:12,481 the doors... 188. 99 00:08:13,056 --> 00:08:14,392 Great. 100 00:08:16,023 --> 00:08:19,186 - What are they eating? - No idea. Who cares? 101 00:08:19,773 --> 00:08:21,163 Your overalls. 102 00:08:21,662 --> 00:08:24,644 - Your equipment... Nice and fast. - Ok, thanks. 103 00:08:25,475 --> 00:08:27,501 Hello, ma'am. 104 00:08:38,021 --> 00:08:39,778 Jerusalem artichokes. 105 00:08:40,394 --> 00:08:41,975 Consommé. 106 00:08:42,563 --> 00:08:44,504 Squash gazpacho. 107 00:08:45,499 --> 00:08:48,701 This is a menu from the last century, Alexandre. 108 00:08:50,927 --> 00:08:53,607 We need ingredients to lower the prices 109 00:08:54,235 --> 00:08:57,266 of our frozen food and microwave meals. 110 00:08:57,944 --> 00:08:59,578 How am I concerned? 111 00:09:00,184 --> 00:09:02,816 You can help us get government approval. 112 00:09:03,443 --> 00:09:05,942 If Cargo Lagarde uses these ingredients, 113 00:09:06,609 --> 00:09:08,160 we'll get it. 114 00:09:08,746 --> 00:09:11,922 I am to put that crap in my food for your stockholders? 115 00:09:12,476 --> 00:09:14,448 My chemists say it's risk-free. 116 00:09:14,994 --> 00:09:17,019 Many big chefs work with the industry. 117 00:09:17,411 --> 00:09:19,550 - Think it over. - I already have. 118 00:09:20,340 --> 00:09:22,581 You see? You're out of place here. 119 00:09:23,176 --> 00:09:24,677 This is Cyril. 120 00:09:25,231 --> 00:09:27,246 Two stars in London and Paris. 121 00:09:27,903 --> 00:09:30,092 Come eat at my restaurant. 122 00:09:30,860 --> 00:09:33,687 Phosphorescent radish mousse, effervescent sirloin, 123 00:09:34,262 --> 00:09:36,738 and free-range chicken ice-cubes. 124 00:09:37,049 --> 00:09:38,680 Amazing! 125 00:09:39,277 --> 00:09:41,282 I'm giving Cargo Lagarde to Cyril. 126 00:09:41,846 --> 00:09:44,384 You'll take the Mimosa Farmhouse, in Orléans. 127 00:09:45,041 --> 00:09:46,861 Look how pretty it is. 128 00:09:47,476 --> 00:09:50,354 A perfect setting for your hearty traditional cuisine. 129 00:09:51,083 --> 00:09:53,191 Cargo Lagarde bears my name. 130 00:09:53,795 --> 00:09:55,877 Your name is ours. We bought it. 131 00:09:56,472 --> 00:09:58,764 You cost too much. You're not profitable. 132 00:09:59,370 --> 00:10:02,166 I can't be fired, Stanislas. Reread my contract. 133 00:10:02,731 --> 00:10:04,580 This meeting is over. 134 00:10:07,555 --> 00:10:08,717 What? 135 00:10:09,210 --> 00:10:11,554 It's how it is. It's the times. No choice. 136 00:10:26,192 --> 00:10:27,382 Someone knocked. 137 00:10:28,271 --> 00:10:30,207 How are you doing the cod? 138 00:10:30,748 --> 00:10:32,252 - What does he want? - The cod! 139 00:10:32,898 --> 00:10:35,510 - How are you doing it? - We can't hear! What? 140 00:10:36,028 --> 00:10:37,519 You're boiling it. 141 00:10:38,053 --> 00:10:41,395 Use a double-boiler instead, 10 minutes tops. 142 00:10:41,928 --> 00:10:44,262 It loses its flavor otherwise. 143 00:10:44,706 --> 00:10:45,810 It becomes... 144 00:10:46,381 --> 00:10:47,791 Open the window. 145 00:10:49,465 --> 00:10:52,835 - How are you cooking it? - Boiled in salted water. 146 00:10:53,401 --> 00:10:55,099 Don't! It will be bland! 147 00:10:55,610 --> 00:10:57,924 - What are you doing? - Hold this. 148 00:10:59,887 --> 00:11:01,355 We can do better. 149 00:11:01,792 --> 00:11:02,853 So... 150 00:11:03,469 --> 00:11:06,120 I'm thinking, a concassé of sea prince... 151 00:11:06,819 --> 00:11:08,381 with lemon mousse. 152 00:11:09,018 --> 00:11:11,175 They hate change here. They get nasty. 153 00:11:11,855 --> 00:11:13,841 They don't even know what they eat. 154 00:11:14,640 --> 00:11:16,818 Yesterday they mistook fish for chicken. 155 00:11:17,597 --> 00:11:19,152 If you listen to me, 156 00:11:19,654 --> 00:11:21,946 we'll reach the peak of culinary creation. 157 00:11:22,573 --> 00:11:24,249 That's not what we're after. 158 00:11:32,344 --> 00:11:34,632 What did you put in our plates? 159 00:11:35,650 --> 00:11:38,353 Concassé of sea prince with a lemon mousse 160 00:11:38,879 --> 00:11:41,726 on an asparagus raft with rainbow polka-dot sauce. 161 00:11:42,331 --> 00:11:43,923 I don't like codfish. 162 00:11:44,356 --> 00:11:46,391 - Taste it first. - But I don't like it! 163 00:11:46,874 --> 00:11:49,897 At our age we know if we like something or not! 164 00:11:50,374 --> 00:11:53,016 - Only mashed potatoes! - No yellow stuff for me. 165 00:11:53,680 --> 00:11:55,471 The coffee is never hot enough! 166 00:11:57,330 --> 00:11:59,112 Get lost! 167 00:12:05,154 --> 00:12:07,619 Don't worry, Paint Boy. It's normal. 168 00:12:08,144 --> 00:12:10,856 I once put cheese in an omelet and I got bit! 169 00:12:11,422 --> 00:12:13,455 It's my fault. I see too big. 170 00:12:14,035 --> 00:12:15,892 People don't care about quality. 171 00:12:17,105 --> 00:12:18,461 Sorry, guys. 172 00:12:19,221 --> 00:12:20,999 You know what? 173 00:12:21,383 --> 00:12:22,462 Next time, 174 00:12:22,997 --> 00:12:25,435 give them mashed aspirin with Valium juice. 175 00:12:26,049 --> 00:12:27,366 They'll love it. 176 00:12:28,335 --> 00:12:29,824 I'll take the sage. 177 00:12:32,217 --> 00:12:34,311 Live in 5 minutes. Just one leek. 178 00:12:36,497 --> 00:12:39,170 My mother adores you. Can I have an autograph? 179 00:12:42,257 --> 00:12:43,882 Live in 2 minutes. 180 00:12:45,537 --> 00:12:48,291 I meant to say... I'm leaving Cargo Lagarde. 181 00:12:48,776 --> 00:12:49,947 What? 182 00:12:50,420 --> 00:12:52,321 To run Miroir de Paris in New York. 183 00:12:52,764 --> 00:12:54,265 I haven't decided yet. 184 00:12:54,768 --> 00:12:56,793 Stanislas Matter already signed me on. 185 00:12:57,248 --> 00:12:59,706 - I hope you'll forgive me. - You can't do this! 186 00:13:00,260 --> 00:13:02,696 I taught you what a paupiette was! 187 00:13:03,155 --> 00:13:04,080 Live in 1 minute. 188 00:13:04,573 --> 00:13:06,456 I couldn't refuse Miroir de Paris. 189 00:13:06,878 --> 00:13:07,926 But not now! 190 00:13:08,338 --> 00:13:11,398 Everyone is lying in wait for my fucking Spring menu. 191 00:13:11,858 --> 00:13:13,943 You remain in my heart and head. 192 00:13:14,446 --> 00:13:16,809 Screw your heart and your head! 193 00:13:17,396 --> 00:13:18,568 Hear me? 194 00:13:19,647 --> 00:13:21,919 Sorry but... I'm leaving too. 195 00:13:22,464 --> 00:13:23,586 Ten seconds. 196 00:13:24,138 --> 00:13:26,308 He named me to Coq de France in Dubai. 197 00:13:27,633 --> 00:13:30,276 - I'm sorry. - Are you all in on this? 198 00:13:35,878 --> 00:13:37,603 Welcome to my show, 199 00:13:38,178 --> 00:13:40,142 "Alexandre's Market". 200 00:13:47,987 --> 00:13:49,724 Here I am, along with... 201 00:13:50,649 --> 00:13:52,655 my faithful assistants, Sergio 202 00:13:52,984 --> 00:13:53,958 and Akio. 203 00:13:54,543 --> 00:13:56,221 - Did it start? - Just now. 204 00:13:56,795 --> 00:13:57,916 Today, 205 00:13:58,604 --> 00:14:00,659 I'll teach you one of my favorite starters. 206 00:14:01,068 --> 00:14:03,649 In the cold of winter, when you're home... 207 00:14:04,407 --> 00:14:06,320 Crazy how I'm hooked to this show. 208 00:14:06,812 --> 00:14:08,262 Same here. 209 00:14:08,556 --> 00:14:10,553 To warm your heart, I suggest 210 00:14:11,219 --> 00:14:13,018 a leek soup 211 00:14:13,666 --> 00:14:15,125 with acacia honey. 212 00:14:15,660 --> 00:14:17,562 - You can cook leeks with honey? - Sure! 213 00:14:17,569 --> 00:14:18,974 - You knew? - Who doesn't? 214 00:14:19,634 --> 00:14:20,444 Quiet! 215 00:14:20,928 --> 00:14:22,769 Cut the leek into cubes. 216 00:14:23,283 --> 00:14:24,743 Just the white part. 217 00:14:25,215 --> 00:14:28,712 Yes, Akio. Like I taught you all these years by my side. 218 00:14:29,441 --> 00:14:30,850 He's acting weird. 219 00:14:31,189 --> 00:14:33,749 Before the onions brown, add the leeks. 220 00:14:34,385 --> 00:14:35,691 He never used onions. 221 00:14:36,297 --> 00:14:37,294 It means... 222 00:14:37,962 --> 00:14:39,051 he has worries. 223 00:14:39,667 --> 00:14:41,405 Something with work or a woman. 224 00:14:41,833 --> 00:14:43,228 - Know him? - By heart. 225 00:14:43,858 --> 00:14:46,928 I used to steal his books and offer them to myself. 226 00:14:48,344 --> 00:14:51,286 Having fun? How long can one window take? 227 00:14:51,799 --> 00:14:54,451 - I forgot my brush. - There's another wing. 228 00:14:55,109 --> 00:14:57,153 Okay. I'll just be a sec. 229 00:14:57,557 --> 00:14:59,272 - See you later. - See you. 230 00:15:00,537 --> 00:15:02,636 I was just... touching up. 231 00:15:03,230 --> 00:15:05,277 You can't get away for two weeks? 232 00:15:05,841 --> 00:15:07,682 I need a second-in-command. 233 00:15:08,075 --> 00:15:10,160 Dad, I got the date for my thesis! 234 00:15:10,746 --> 00:15:13,140 You know anyone who may be available? 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,773 I already tried him. 236 00:15:16,688 --> 00:15:18,363 So no one... 237 00:15:19,391 --> 00:15:20,984 Honey, you're home! 238 00:15:21,509 --> 00:15:23,207 I just spoke to you in there. 239 00:15:23,729 --> 00:15:25,518 I know you spoke to me in there! 240 00:15:26,012 --> 00:15:27,317 What did I say? 241 00:15:28,078 --> 00:15:29,466 It was about something... 242 00:15:30,024 --> 00:15:32,502 - Are you coming? - Of course I am... Where? 243 00:15:32,996 --> 00:15:34,362 My thesis defense. 244 00:15:34,927 --> 00:15:36,149 What's it about? 245 00:15:36,583 --> 00:15:39,419 Russian fantastic literature and the 19th century novel. 246 00:15:39,944 --> 00:15:42,822 We have more and more Russians at the restaurant. 247 00:15:43,247 --> 00:15:44,202 Great. 248 00:15:44,892 --> 00:15:46,094 You going? 249 00:15:46,926 --> 00:15:49,623 I'm working. It wasn't planned. Are you upset? 250 00:15:50,247 --> 00:15:52,819 I figured. Canceling is your thing. No big deal. 251 00:15:54,041 --> 00:15:56,385 Come on, not another hamburger. 252 00:15:56,929 --> 00:15:58,504 It's Miss Lagarde. 253 00:15:59,015 --> 00:16:01,358 I'd like a double cheese and a Coke. 254 00:16:02,079 --> 00:16:03,541 Thanks. Goodbye. 255 00:16:04,216 --> 00:16:05,901 Have a good night, Dad! 256 00:16:06,275 --> 00:16:08,385 Jacky, we want food! 257 00:16:08,980 --> 00:16:10,943 We want the same thing as yesterday! 258 00:16:16,519 --> 00:16:18,248 We want Jacky's food! 259 00:16:23,588 --> 00:16:26,177 - I have trouble with your son. - How so? 260 00:16:26,670 --> 00:16:29,837 He wants me to use gelling agents, chemical shit. 261 00:16:30,401 --> 00:16:32,635 I see. Taste this. 262 00:16:33,116 --> 00:16:34,844 I'm in deep shit, Paul. 263 00:16:35,378 --> 00:16:36,641 I have no inspiration. 264 00:16:37,165 --> 00:16:40,241 Same thing every year. You think you'll lose a star. 265 00:16:40,825 --> 00:16:42,563 Just taste. 266 00:16:43,220 --> 00:16:44,928 What is it? 267 00:16:56,609 --> 00:16:58,056 Incredible. 268 00:16:58,910 --> 00:17:00,926 That's the word. 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,895 My red mullet and pumpkin recipe from 1996! 270 00:17:05,530 --> 00:17:06,683 Exactly. 271 00:17:07,185 --> 00:17:08,974 It's wild. It's all there. 272 00:17:09,477 --> 00:17:11,307 The balance of vegetables, 273 00:17:11,825 --> 00:17:13,943 the harmony of spices. Everything! 274 00:17:16,691 --> 00:17:18,171 Who made this? 275 00:17:18,798 --> 00:17:20,700 See that painter there? 276 00:17:22,737 --> 00:17:24,195 The painter? 277 00:17:28,963 --> 00:17:31,396 Excuse me, can we talk a bit? 278 00:17:33,299 --> 00:17:38,344 Is it you who made my recipe for mullet and pumpkin from '96? 279 00:17:38,261 --> 00:17:41,067 No, '97. 280 00:17:41,694 --> 00:17:45,096 In '96 it was St.Pierre and potato mousseline. 281 00:17:45,742 --> 00:17:47,368 - Are you sure? - You bet! 282 00:17:47,915 --> 00:17:50,914 For me, that recipe was like Michelangelo's David. 283 00:17:54,079 --> 00:17:55,915 Interesting analogy. 284 00:17:56,686 --> 00:17:59,350 I need a second-in-command. 285 00:17:59,874 --> 00:18:02,823 Would you work on a trial basis at Cargo Lagarde? 286 00:18:05,809 --> 00:18:07,518 But I'll get a contract? 287 00:18:08,122 --> 00:18:10,403 - A trial. Then we'll see. - How long? 288 00:18:11,011 --> 00:18:13,059 Whatever the law says. One month, two... 289 00:18:13,560 --> 00:18:15,267 I'm sorry. I can't. 290 00:18:15,856 --> 00:18:19,989 I have a 6-month contract here. My wife is pregnant. 291 00:18:21,070 --> 00:18:22,993 - She'll understand. - No, she won't. 292 00:18:23,557 --> 00:18:25,798 You can't say no to Cargo Lagarde! 293 00:18:26,292 --> 00:18:27,955 Are you a total idiot? 294 00:18:28,462 --> 00:18:30,434 No, sir. I love my wife. That's all. 295 00:18:31,053 --> 00:18:34,579 You're all starting to piss me off. Big time! 296 00:18:37,671 --> 00:18:39,799 Mr. Lagarde, wait! 297 00:18:40,765 --> 00:18:42,575 I accept your offer. 298 00:18:43,205 --> 00:18:45,272 Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo. 299 00:18:45,838 --> 00:18:48,399 You're right. I'll tell my wife the truth. 300 00:18:49,005 --> 00:18:50,249 Of course... 301 00:18:50,721 --> 00:18:52,726 she'll understand that I left... 302 00:18:53,384 --> 00:18:55,821 a paid job for an unpaid internship. 303 00:19:00,194 --> 00:19:02,560 - What's that? - They're flowers. 304 00:19:03,057 --> 00:19:06,296 - Why are you here? - To pick you up. 305 00:19:06,840 --> 00:19:09,978 I like knowing you can count on me now. 306 00:19:11,783 --> 00:19:13,985 - You got fired? - Not at all. 307 00:19:14,688 --> 00:19:15,827 Something serious. 308 00:19:16,525 --> 00:19:17,956 Do you want them or not? 309 00:19:18,553 --> 00:19:21,565 Of course I do. You carry them. I'm a little pregnant. 310 00:19:24,502 --> 00:19:26,045 Guess what happened. 311 00:19:26,630 --> 00:19:28,505 I knew there was something. 312 00:19:29,109 --> 00:19:31,062 Yeah, there was something. 313 00:19:32,439 --> 00:19:34,526 Guess who congratulated me. 314 00:19:35,051 --> 00:19:36,748 Who? 315 00:19:37,251 --> 00:19:38,968 Alexandre... 316 00:19:40,191 --> 00:19:42,866 The manager of the old-age facility. 317 00:19:43,481 --> 00:19:46,865 He says I paint fast. He wants me to do the whole place. 318 00:19:48,837 --> 00:19:50,940 Zeroing in on the kitchen? 319 00:19:51,620 --> 00:19:55,002 You're crazy. The kitchen is miles away! 320 00:20:01,487 --> 00:20:02,534 Stop it! 321 00:20:03,140 --> 00:20:05,114 Alexandre! Stop this! 322 00:20:09,085 --> 00:20:10,913 Mr. Matter sent us! 323 00:20:12,754 --> 00:20:14,892 Next time I'll throw you in the meat locker! 324 00:20:16,687 --> 00:20:18,741 - Morning, chef. - You're late. 325 00:20:19,317 --> 00:20:21,981 - It's 8:02. - That's what I said. You're late! 326 00:20:22,534 --> 00:20:23,882 Janine! 327 00:20:26,743 --> 00:20:28,482 Embroider his initials. 328 00:20:28,948 --> 00:20:30,993 - Of course. - It's Jacky Bonnot. 329 00:20:33,274 --> 00:20:34,619 Hold on. 330 00:20:35,431 --> 00:20:36,932 Only normal. 331 00:20:37,518 --> 00:20:39,246 "I wanted to say, chef, 332 00:20:39,801 --> 00:20:41,992 I am aware of the chance you're giving me." 333 00:20:42,515 --> 00:20:44,491 "Indeed, as a mere child, 334 00:20:45,115 --> 00:20:47,296 your recipes were like beads in a necklace..." 335 00:20:47,851 --> 00:20:49,517 See you in the kitchen. 336 00:20:49,938 --> 00:20:52,283 Okay. I'll be right there. 337 00:20:56,304 --> 00:20:58,166 That's Marcel Bouchard... 338 00:20:59,407 --> 00:21:01,849 - Here. - Thanks. 339 00:21:04,623 --> 00:21:08,034 This apron and I have a long life ahead. 340 00:21:08,450 --> 00:21:11,099 Start by not getting fired today. 341 00:21:12,751 --> 00:21:14,765 Everyone, your attention please. 342 00:21:16,646 --> 00:21:19,524 Taste this and tell me what's in it. 343 00:21:19,838 --> 00:21:22,714 - Blindfolded? - This isn't a music hall. 344 00:21:24,129 --> 00:21:25,527 So... 345 00:21:30,171 --> 00:21:32,012 Roasted turbot. 346 00:21:33,901 --> 00:21:35,896 With a spinach coulis. 347 00:21:37,550 --> 00:21:40,181 The sauce is... tomato and olive. 348 00:21:40,878 --> 00:21:43,455 Daikon radish, salted butter. 349 00:21:44,054 --> 00:21:46,172 I'd have added a pinch more salt. 350 00:21:46,596 --> 00:21:47,852 Very good. 351 00:21:48,456 --> 00:21:50,686 What does that smell like? 352 00:21:53,687 --> 00:21:56,094 Confit of grilled beef. 353 00:21:57,262 --> 00:21:59,958 Vintage Select Beef, excellent choice. 354 00:22:00,533 --> 00:22:02,742 Zucchini and potatoes... 355 00:22:04,479 --> 00:22:06,472 Lady Christels, excellent texture. 356 00:22:07,098 --> 00:22:09,113 They stay firm in boiling water. 357 00:22:09,780 --> 00:22:12,094 A little grilled eggplant... 358 00:22:12,473 --> 00:22:13,831 Over-grilled. 359 00:22:14,324 --> 00:22:16,667 Way over-grilled, if I may. 360 00:22:18,858 --> 00:22:21,714 He's right. This eggplant is over-grilled. 361 00:22:22,122 --> 00:22:23,405 Who made this? 362 00:22:25,339 --> 00:22:26,552 I did. 363 00:22:27,096 --> 00:22:28,888 I've told you. Eggplants are touchy. 364 00:22:29,461 --> 00:22:32,011 Don't hurt them. Look them straight in the eye. 365 00:22:32,576 --> 00:22:34,066 I looked it in the eye! 366 00:22:34,558 --> 00:22:36,422 - Toss it. - Yes, chef. 367 00:22:38,094 --> 00:22:40,829 Obviously, you'd never have done that. 368 00:22:41,434 --> 00:22:44,271 No, chef. I'd have heard the eggplant scream. 369 00:22:45,073 --> 00:22:48,197 Jacky is the vegetable whisperer. 370 00:22:48,794 --> 00:22:50,654 And listener. That's important. 371 00:22:51,179 --> 00:22:52,966 What's this carrot saying? 372 00:22:54,733 --> 00:22:56,327 Grate me. 373 00:22:56,765 --> 00:22:58,152 It wants to be grated. 374 00:22:58,870 --> 00:23:00,742 - Grate it. - Yes, chef. 375 00:23:01,266 --> 00:23:02,449 For the St. Pierre. 376 00:23:03,106 --> 00:23:06,345 Jacky will watch you work today. Tomorrow, he'll run both services. 377 00:23:07,093 --> 00:23:08,813 - Get to work. - Yes, chef! 378 00:23:09,581 --> 00:23:11,102 So I'm hired, chef? 379 00:23:11,636 --> 00:23:15,646 Wait until rush hour. Many a man returns his apron. 380 00:23:16,107 --> 00:23:18,237 - Not Jacky Bonnot. - We'll see. 381 00:23:21,309 --> 00:23:22,646 What's this? 382 00:23:23,312 --> 00:23:24,939 Sweetbread, scallops, vanilla... 383 00:23:25,595 --> 00:23:27,547 Forget that. I do the creating. 384 00:23:28,081 --> 00:23:29,696 I was thinking... 385 00:23:30,251 --> 00:23:31,577 Got it. 386 00:23:46,327 --> 00:23:48,269 I feel so good. 387 00:23:48,814 --> 00:23:51,506 Touch... Our baby is relaxed too. 388 00:23:52,739 --> 00:23:54,960 It's thanks to the new Jacky. 389 00:23:57,456 --> 00:23:59,419 New Jacky.... 390 00:24:00,232 --> 00:24:01,867 Don't go overboard. 391 00:24:04,194 --> 00:24:07,144 I meant to tell you... I quit my job. 392 00:24:07,832 --> 00:24:10,259 I've been with Alexandre Lagarde for 3 days. 393 00:24:10,977 --> 00:24:13,557 It's an internship, so unpaid for the moment. 394 00:24:14,469 --> 00:24:16,297 Sorry, I'm half asleep. 395 00:24:17,233 --> 00:24:18,711 What did you say? 396 00:24:19,913 --> 00:24:22,465 Goodnight, my new Jacky... 397 00:24:28,386 --> 00:24:29,977 - How is it? - Full, chef. 398 00:24:35,730 --> 00:24:38,196 - Where are the langoustines? - Coming, chef! 399 00:24:41,177 --> 00:24:43,652 The chicken should be ready by now! 400 00:24:45,356 --> 00:24:46,628 I still need my piccatas! 401 00:24:47,213 --> 00:24:48,323 I'll get them. 402 00:24:50,513 --> 00:24:52,334 - Sorry. - My fault. 403 00:24:52,963 --> 00:24:55,316 - Careful with my piccatas! - Make another piccata! 404 00:24:55,982 --> 00:24:58,594 Do the langoustine for table 4. I'll do the piccata. 405 00:24:59,532 --> 00:25:01,873 It's not your job. Check the chicken. 406 00:25:02,592 --> 00:25:05,766 Look! It's not enough chicken. 407 00:25:06,393 --> 00:25:08,520 You want Jerome to get yelled at? Add more. 408 00:25:09,126 --> 00:25:11,252 Clean this up, please. Piccata, now. 409 00:25:12,120 --> 00:25:13,354 Behind you! 410 00:25:15,326 --> 00:25:18,542 Good work, Jacky. Nice first week at the Cargo. 411 00:25:18,864 --> 00:25:19,839 Thanks, chef. 412 00:25:20,413 --> 00:25:22,573 Mr. Lagarde! I love your lemon chicken! 413 00:25:23,333 --> 00:25:24,934 But you should use more lemon. 414 00:25:25,448 --> 00:25:26,775 Add it yourself! 415 00:25:27,287 --> 00:25:28,952 Sure. I hadn't thought of that! 416 00:25:29,573 --> 00:25:30,776 Live in 5 minutes. 417 00:25:31,280 --> 00:25:32,515 Where are we going? 418 00:25:33,118 --> 00:25:34,651 To the set. To shoot my show. 419 00:25:35,154 --> 00:25:37,003 No way! I can't do a TV show. 420 00:25:37,517 --> 00:25:38,962 What if my wife sees? 421 00:25:39,490 --> 00:25:41,670 She works. She won't be watching TV. 422 00:25:42,317 --> 00:25:43,683 What if my in-laws watch? 423 00:25:46,657 --> 00:25:48,824 Can you call me Brian while shooting? 424 00:25:50,703 --> 00:25:53,621 Welcome to my show, "Alexandre's Market". 425 00:25:54,269 --> 00:25:57,293 I'm happy to introduce you to my new assistant. 426 00:25:59,622 --> 00:26:01,338 This is... 427 00:26:01,579 --> 00:26:03,099 - Brian. - Brian. 428 00:26:03,693 --> 00:26:07,701 Brian, this week we'll make veal navarin with spring vegetables. 429 00:26:08,276 --> 00:26:11,739 The navarin from your 1999 menu at the Inn in Uzès? 430 00:26:12,529 --> 00:26:14,420 - Exactly. - Excellent. 431 00:26:15,145 --> 00:26:16,695 - As you can see, Jacky... - Brian. 432 00:26:17,402 --> 00:26:20,354 Brian is the living memory of French gastronomy. 433 00:26:21,049 --> 00:26:24,466 - Why the sunglasses? - So no one recognizes him. 434 00:26:25,037 --> 00:26:27,092 Why go on TV in that case? 435 00:26:27,740 --> 00:26:29,643 To be recognized but... incognito. 436 00:26:29,902 --> 00:26:32,339 We cut the veal flanks into nice chunks. 437 00:26:32,944 --> 00:26:35,801 In the meantime, I, Brian, peel the carrots. 438 00:26:36,274 --> 00:26:39,285 - Why Brian? - His American name. 439 00:26:39,961 --> 00:26:41,532 Cut these chives. 440 00:26:42,253 --> 00:26:44,009 What? You're using chives? 441 00:26:44,532 --> 00:26:46,424 Your recipe calls for tarragon! 442 00:26:46,757 --> 00:26:49,305 We're shooting live. Jacky's a real clown. 443 00:26:49,817 --> 00:26:52,995 Not Jacky. Brian. I take your navarin very seriously. 444 00:26:53,639 --> 00:26:54,862 So no chives. 445 00:26:55,771 --> 00:26:57,630 Let's use... 446 00:26:58,747 --> 00:26:59,846 some thyme! 447 00:27:00,187 --> 00:27:03,351 We won't use thyme! Don't alter your masterpiece! 448 00:27:03,956 --> 00:27:05,262 Is this a real fight? 449 00:27:06,085 --> 00:27:09,310 - Thanks Brian. You can go. - I want to taste the navarin. 450 00:27:11,717 --> 00:27:14,470 - Better without chives or thyme. - Shut up. 451 00:27:15,004 --> 00:27:17,931 Ladies and gentlemen, bon appétit. See you next week. 452 00:27:18,316 --> 00:27:20,392 A bit of tarragon would have helped. 453 00:27:20,713 --> 00:27:21,955 Shut your trap. 454 00:27:24,328 --> 00:27:26,290 I'm making a navarin tonight. 455 00:27:27,055 --> 00:27:28,164 Thank you. 456 00:27:28,852 --> 00:27:31,516 - Never again. - I defended your recipe. 457 00:27:35,090 --> 00:27:37,361 Alexandre, that was wonderful! 458 00:27:37,905 --> 00:27:40,493 That was some routine, you two! 459 00:27:41,090 --> 00:27:42,929 I reread your contract. 460 00:27:44,361 --> 00:27:46,802 I know how to fire you from Cargo Lagarde. 461 00:27:47,563 --> 00:27:49,310 If you lose one star, 462 00:27:49,979 --> 00:27:51,200 you're fired. 463 00:27:51,786 --> 00:27:53,091 I'll never lose one. 464 00:27:53,676 --> 00:27:56,104 I know all the owners of the guides. 465 00:27:57,139 --> 00:27:59,699 Two critics are going to Cargo Lagarde soon. 466 00:28:00,397 --> 00:28:03,080 Tough luck... They don't like your cuisine. 467 00:28:03,901 --> 00:28:06,840 I'm not sure you'll keep your three stars. 468 00:28:09,511 --> 00:28:10,900 I almost forgot. 469 00:28:11,524 --> 00:28:13,664 If you lose Cargo, you lose your apartment. 470 00:28:14,302 --> 00:28:16,339 It's ours. Bye, Alexandre. 471 00:28:16,841 --> 00:28:18,578 Have fun you two! 472 00:28:24,371 --> 00:28:27,269 - Chin up. It'll be fine. - What are you doing? 473 00:28:27,888 --> 00:28:29,888 - Comforting you. - Comforting me? 474 00:28:30,387 --> 00:28:31,342 Because... 475 00:28:31,966 --> 00:28:34,998 - Get to work and keep quiet. - Yes, chef. 476 00:28:39,344 --> 00:28:40,987 Goodbye, chef. 477 00:28:46,351 --> 00:28:49,053 Stanislas Matter came to see all the suppliers. 478 00:28:49,832 --> 00:28:52,792 If we sell to you, he won't buy from us. 479 00:28:53,358 --> 00:28:55,381 That bastard. What do I do now? 480 00:28:55,906 --> 00:28:57,108 Don't worry. 481 00:28:57,734 --> 00:29:00,036 I'll never forget your aid. I'll help you. 482 00:29:00,581 --> 00:29:02,668 Thanks, Marco. What a friend! 483 00:29:03,379 --> 00:29:04,732 Julien! 484 00:29:05,344 --> 00:29:08,061 This is Julien. He'll be doing the shopping for us. 485 00:29:08,706 --> 00:29:09,857 This is Marco. 486 00:29:14,193 --> 00:29:15,827 Thibault, come here. 487 00:29:16,433 --> 00:29:19,381 Add cinnamon and a lotus leaf to the lamb sauce. 488 00:29:20,161 --> 00:29:23,654 - We can't change his recipes. - They're his creations. 489 00:29:24,011 --> 00:29:25,190 He gave me carte blanche. 490 00:29:25,662 --> 00:29:26,977 - But I can't! - It'll be great. 491 00:29:27,543 --> 00:29:28,570 Come here. 492 00:29:30,584 --> 00:29:32,505 - Do it. - He'll be furious! 493 00:29:32,986 --> 00:29:34,618 - He'll fire him. - Little prick. 494 00:29:37,000 --> 00:29:38,489 Good idea. I'll do it. 495 00:29:41,852 --> 00:29:45,014 I have two people at table 8. Critics, I think. 496 00:29:46,178 --> 00:29:47,947 Not eating, just tasting. 497 00:29:48,541 --> 00:29:50,905 They ask questions. They ordered the lamb. 498 00:29:51,633 --> 00:29:52,680 And? 499 00:29:53,265 --> 00:29:55,535 Your second-in-command changed the recipe. 500 00:29:56,048 --> 00:29:57,578 What? 501 00:30:04,915 --> 00:30:06,583 You're going to pay for this. 502 00:30:11,397 --> 00:30:12,578 There they are. 503 00:30:15,466 --> 00:30:16,666 How's everything? 504 00:30:17,406 --> 00:30:19,626 Mr. Lagarde, it's delicious. 505 00:30:20,293 --> 00:30:22,923 I tried your lamb once before and.... 506 00:30:23,437 --> 00:30:24,535 And? 507 00:30:25,041 --> 00:30:27,043 Brilliant idea to have added cinnamon. 508 00:30:27,535 --> 00:30:28,718 Cinnamon? 509 00:30:29,262 --> 00:30:32,706 I thought the cinnamon might make for an interesting twist... 510 00:30:33,249 --> 00:30:35,572 There's another flavor too. 511 00:30:36,187 --> 00:30:38,273 I can't put my finger on it. 512 00:30:39,533 --> 00:30:43,013 - He won't say. - No... he won't say. 513 00:30:43,514 --> 00:30:46,063 - Lotus, right? - Lotus, bravo. 514 00:30:47,078 --> 00:30:49,298 I like some conflict in the flavors. 515 00:30:50,049 --> 00:30:51,005 It's crazy. 516 00:30:51,488 --> 00:30:53,432 What people in Paris say about you. 517 00:30:53,595 --> 00:30:54,869 "He repeats himself." 518 00:30:55,506 --> 00:30:56,605 "Just a businessman." 519 00:30:57,251 --> 00:30:58,928 They're mean. You're still the best. 520 00:30:59,558 --> 00:31:01,509 - Tops! - Thank you, thank you. 521 00:31:02,258 --> 00:31:04,025 Alexandre... if I may... 522 00:31:04,602 --> 00:31:06,923 I've heard that critics from Le Guide 523 00:31:07,458 --> 00:31:10,162 are coming the day you introduce your new menu. 524 00:31:11,289 --> 00:31:12,882 April 12th, I think. 525 00:31:13,550 --> 00:31:15,533 Le Guide? Thanks for telling me. 526 00:31:16,119 --> 00:31:18,492 Busseron and Marchal. They hate classic cuisine. 527 00:31:19,181 --> 00:31:21,944 If I may be so bold: make them a molecular dish. 528 00:31:22,581 --> 00:31:24,502 With liquid nitrogen. Transparent. 529 00:31:24,856 --> 00:31:27,314 - It's their thing. - Molecular cuisine? 530 00:31:27,970 --> 00:31:29,923 Not that. 531 00:31:32,713 --> 00:31:34,384 What the hell is this? 532 00:31:35,115 --> 00:31:37,766 Cinnamon? Lotus? You're changing my recipes? 533 00:31:38,414 --> 00:31:40,798 You served the same sauce with filet mignon 534 00:31:41,423 --> 00:31:43,748 at the Tokyo Four Seasons. It had cinnamon! 535 00:31:44,321 --> 00:31:46,366 But you can't compare lamb and venison! 536 00:31:46,931 --> 00:31:48,442 I was interpreting you. 537 00:31:48,985 --> 00:31:51,678 I tied a new Alexandre dish to an old Alexandre sauce. 538 00:31:52,274 --> 00:31:54,790 Alexandre says to stop making connections 539 00:31:55,275 --> 00:31:58,151 between Alexandre and Alexandre! Understand? 540 00:32:00,072 --> 00:32:02,857 Excuse me, but I know how Alexandre works. 541 00:32:03,313 --> 00:32:06,531 - But I'm Alexandre! - So? How does that matter? 542 00:32:07,114 --> 00:32:09,172 I've followed Alexandre since day one. 543 00:32:09,673 --> 00:32:10,959 You want the truth? 544 00:32:11,523 --> 00:32:13,616 Alexandre was better before Charlotte left. 545 00:32:14,101 --> 00:32:15,522 Charlotte? 546 00:32:16,013 --> 00:32:18,029 My ex-wife? Why drag her into this? 547 00:32:18,551 --> 00:32:20,761 Since she left, your sauces are stagnant. 548 00:32:21,286 --> 00:32:22,625 No one says it, 549 00:32:23,295 --> 00:32:24,771 but... you're in a sauce rut. 550 00:32:25,233 --> 00:32:27,206 Leave Charlotte out of my veal stock! 551 00:32:28,155 --> 00:32:29,747 This is over. I'm fed up. 552 00:32:30,281 --> 00:32:32,902 - Get lost! - What? You're firing me? 553 00:32:33,447 --> 00:32:35,277 Yes! End of apprenticeship. 554 00:32:35,515 --> 00:32:36,749 Okay... 555 00:32:37,303 --> 00:32:38,854 No problem. 556 00:32:42,074 --> 00:32:44,415 Want inspiration for sweetbread and scallops? 557 00:32:44,969 --> 00:32:46,938 I know what Alexandre would have done. 558 00:32:47,583 --> 00:32:49,277 I do the creating here! 559 00:32:49,893 --> 00:32:52,131 Goodbye, Mr. Lagarde. 560 00:32:54,505 --> 00:32:56,928 - Keep scrubbing! - Yes, chef! 561 00:33:05,492 --> 00:33:06,920 Mr. Bonnot? 562 00:33:09,160 --> 00:33:12,160 Chef asks how Alexandre would do the sweetbread. 563 00:33:12,837 --> 00:33:15,119 Deglazed, with elberberry vinegar. 564 00:33:15,642 --> 00:33:17,451 Deglazed, elberberry. 565 00:33:18,119 --> 00:33:19,998 He wants you to come. 566 00:33:22,238 --> 00:33:23,696 Not too soon. 567 00:33:27,726 --> 00:33:29,594 The elderberry vinegar now. 568 00:33:33,129 --> 00:33:34,619 Why the dumb smile? 569 00:33:35,264 --> 00:33:37,411 The first time I've ever been rehired. 570 00:33:42,930 --> 00:33:44,941 Go on. 571 00:33:54,454 --> 00:33:57,197 - You're right, you idiot. - You bet. 572 00:33:57,726 --> 00:33:59,062 Okay... 573 00:33:59,670 --> 00:34:02,092 We'll do the menu together, but... 574 00:34:02,586 --> 00:34:04,363 You can be a real dipshit too! 575 00:34:04,938 --> 00:34:07,744 I'm sorry, Alexandre... I'm on the phone. 576 00:34:08,596 --> 00:34:11,515 Chang, farfalle are done al dente. Yours are overcooked! 577 00:34:11,992 --> 00:34:13,528 Okay. I didn't know. 578 00:34:13,900 --> 00:34:15,809 Start over. Let it boil 9 minutes. 579 00:34:16,435 --> 00:34:18,367 And remember, stir, stir, stir... 580 00:34:18,921 --> 00:34:21,655 - What's this? - I'm helping at the old-age home. 581 00:34:22,209 --> 00:34:24,618 So at lunch you were working both jobs? 582 00:34:25,303 --> 00:34:28,507 The residents love my recipes. I couldn't just vanish. 583 00:34:29,236 --> 00:34:31,375 I come in peace. I want no trouble. 584 00:34:32,000 --> 00:34:36,798 I'm just showing my restaurant to Cyril and his decorator. 585 00:34:37,525 --> 00:34:39,057 Leave my kitchen. 586 00:34:39,714 --> 00:34:41,438 Very well. 587 00:34:42,066 --> 00:34:44,367 This is Mr. Laveine, court bailiff. 588 00:34:44,910 --> 00:34:48,774 He'll tell you I can visit without danger, my restaurant 589 00:34:48,989 --> 00:34:50,190 to have it redone. 590 00:34:50,734 --> 00:34:52,409 If you lose a star. Of course. 591 00:34:52,975 --> 00:34:55,289 - This goes, Mr. Matter? - All of it. 592 00:34:56,068 --> 00:34:58,235 And that will be polished ceramic. 593 00:34:58,769 --> 00:35:00,805 Lose the wall, open it up. 594 00:35:01,307 --> 00:35:03,825 The customers eat here and there. 595 00:35:04,420 --> 00:35:06,751 Here I want a large table-screen. 596 00:35:06,994 --> 00:35:09,324 Scallops? Good idea. 597 00:35:09,868 --> 00:35:11,635 Find the recipe in Elle? 598 00:35:13,248 --> 00:35:15,601 It's about time I see to the Cargo. 599 00:35:16,252 --> 00:35:19,169 So, Cyril, come with me. 600 00:35:20,836 --> 00:35:22,498 Come see the winter garden. 601 00:35:23,115 --> 00:35:24,881 We'll lose the doors. We need space. 602 00:35:25,447 --> 00:35:26,795 Too old-fashioned! 603 00:35:27,243 --> 00:35:30,356 - Can you lose a star? - It can happen. 604 00:35:30,961 --> 00:35:32,523 Let's get back to work. 605 00:35:33,252 --> 00:35:35,102 Jacky! I burnt the lemon sauce. 606 00:35:35,647 --> 00:35:37,436 Get another pan and start over. 607 00:35:38,054 --> 00:35:41,148 Beatrice called here. She couldn't reach you. 608 00:35:41,650 --> 00:35:43,624 She has baby stuff to show you. 609 00:35:44,305 --> 00:35:46,319 Oh yeah? I'll call her back. 610 00:35:51,506 --> 00:35:53,066 I'm looking for Jacky. 611 00:35:53,279 --> 00:35:55,365 He quit here a while ago. 612 00:35:56,134 --> 00:35:57,397 Really? 613 00:35:58,030 --> 00:36:00,772 - Go ask in the kitchen. - The kitchen? 614 00:36:01,594 --> 00:36:04,429 First, let the soy beans marinate in the lemon... 615 00:36:05,096 --> 00:36:08,272 I was told I'd find Jacky here. 616 00:36:08,971 --> 00:36:10,552 He quit. What's it about? 617 00:36:11,178 --> 00:36:13,058 - Where is he? - Don't tell his wife! 618 00:36:13,810 --> 00:36:15,093 On the screen. 619 00:36:15,659 --> 00:36:17,253 - And you are...? - His wife. 620 00:36:17,766 --> 00:36:19,491 She's coming? So we better watch out. 621 00:36:20,017 --> 00:36:22,669 - I'm his wife. - Oh... shit. 622 00:36:22,996 --> 00:36:24,443 What did you tell Beatrice? 623 00:36:24,988 --> 00:36:26,365 About your hookers. 624 00:36:27,094 --> 00:36:28,472 Cut it out. 625 00:36:29,005 --> 00:36:31,318 I said you had 10 minutes of errands to do. 626 00:36:31,903 --> 00:36:34,462 Are you stupid? How do I get back there now? 627 00:36:35,088 --> 00:36:37,320 I have to call her and find an excuse! 628 00:36:37,832 --> 00:36:39,272 Jacky watch out! 629 00:36:39,876 --> 00:36:41,293 Just a sec. 630 00:36:44,092 --> 00:36:46,216 My wife has the same ringtone. 631 00:36:47,046 --> 00:36:48,748 - Hey, baby... - Yeah? 632 00:36:49,058 --> 00:36:50,374 - You okay? - Yeah. 633 00:36:50,907 --> 00:36:53,435 I'm just calling to say don't bother coming by work. 634 00:36:54,164 --> 00:36:56,561 I won't make it. I'm stuck in traffic. 635 00:36:56,921 --> 00:36:59,666 - Where? - Not even that far... By Nation. 636 00:37:00,260 --> 00:37:02,646 I'm near Nation too. Where exactly? 637 00:37:03,334 --> 00:37:05,860 You can't see me. I'm on the left... 638 00:37:06,228 --> 00:37:07,584 stuck behind some trucks. 639 00:37:08,173 --> 00:37:09,470 Hold on. Move! 640 00:37:09,972 --> 00:37:12,398 I have to work too! Let me through! 641 00:37:13,414 --> 00:37:15,872 I'm sorry... It's starting to move. 642 00:37:16,508 --> 00:37:19,098 I'm at Boulevard Voltaire. I hear an echo. 643 00:37:19,946 --> 00:37:22,143 Why do I see you there? 644 00:37:23,791 --> 00:37:26,340 - Where are you? - Jacky, your wife's here. 645 00:37:27,110 --> 00:37:29,979 - Why do this? - Do what? I did nothing. 646 00:37:30,520 --> 00:37:32,401 Right. You think I'm an idiot. 647 00:37:32,874 --> 00:37:34,980 - I'm sick of this. It's over. - Beatrice, wait! 648 00:37:35,637 --> 00:37:37,253 Listen! Chang, do something! 649 00:37:37,703 --> 00:37:39,655 - He didn't go to see hookers! - Not that! 650 00:37:40,324 --> 00:37:43,140 Honey, listen to me. You can't leave like this! 651 00:37:47,067 --> 00:37:48,682 You're in deep shit. 652 00:37:50,172 --> 00:37:52,012 Your boy's a real champ. 653 00:37:53,090 --> 00:37:55,187 With him it'll be shooting stars. 654 00:37:55,808 --> 00:37:58,141 They pass by. They don't stay. 655 00:37:58,991 --> 00:38:00,831 They just shoot on by. 656 00:38:02,187 --> 00:38:03,985 So long, stars. 657 00:38:06,074 --> 00:38:07,891 Answering machine again. 658 00:38:08,187 --> 00:38:09,592 She's not home. 659 00:38:10,259 --> 00:38:12,522 Stop calling. It won't get her back. 660 00:38:13,201 --> 00:38:16,040 That's not it. I lied to her. She'll never forgive me. 661 00:38:16,632 --> 00:38:18,852 - I know her. - They're all the same. 662 00:38:19,622 --> 00:38:23,074 They want to marry a great man but at the first screw up... 663 00:38:24,408 --> 00:38:25,909 they're gone. 664 00:38:26,291 --> 00:38:27,483 You know what? 665 00:38:28,016 --> 00:38:29,662 She mentioned marriage a lot 666 00:38:30,268 --> 00:38:32,794 and each time like an idiot I said "not now". 667 00:38:37,626 --> 00:38:40,462 So? What do you think? 668 00:38:42,504 --> 00:38:44,518 - It's flat. - Yeah. 669 00:38:45,031 --> 00:38:47,547 Have you ever tasted a Cheval Blanc? 670 00:38:47,939 --> 00:38:49,131 Nope. 671 00:38:49,993 --> 00:38:51,812 Cheval Blanc '61 . 672 00:38:52,438 --> 00:38:54,030 Just wonderful. 673 00:38:54,524 --> 00:38:57,215 He doesn't know everything, Mr. Elderberry Vinegar. 674 00:38:59,291 --> 00:39:00,811 Taste this. 675 00:39:01,335 --> 00:39:03,235 Check out the color. 676 00:39:04,942 --> 00:39:06,779 Smell that bouquet. 677 00:39:11,454 --> 00:39:14,508 It brings tears to my eyes, a Cheval Blanc. 678 00:39:15,103 --> 00:39:16,632 Me too. 679 00:39:17,124 --> 00:39:18,902 My eyes are welling up. 680 00:39:19,447 --> 00:39:21,245 The critics come in 4 days. 681 00:39:21,850 --> 00:39:23,268 I'm cooked. 682 00:39:23,741 --> 00:39:26,382 Why do you say that? It'll be another triumph. 683 00:39:26,895 --> 00:39:30,164 They're disciples of molecular cuisine. 684 00:39:30,686 --> 00:39:33,142 - Molecular cuisine? - Goodbye, 3rd star. 685 00:39:35,830 --> 00:39:37,537 Ever tasted a Petrus? 686 00:39:38,006 --> 00:39:39,478 Neither. 687 00:39:41,050 --> 00:39:43,270 - And the Cheval Blanc? - Later! 688 00:39:44,666 --> 00:39:46,165 I've got it! 689 00:39:46,770 --> 00:39:48,230 I know someone. 690 00:39:48,807 --> 00:39:51,115 A Spanish specialist in miocailulaire cuisine. 691 00:39:51,400 --> 00:39:52,901 He's our man. The best. 692 00:39:53,526 --> 00:39:54,861 Is he well-known? 693 00:39:55,540 --> 00:39:57,030 I was told he's a genius. 694 00:39:57,697 --> 00:39:59,712 I'll call him. Juan Castella. 695 00:40:00,084 --> 00:40:01,554 I still have his number. 696 00:40:03,690 --> 00:40:05,014 Answering machine. 697 00:40:05,113 --> 00:40:07,899 Hello, Juan. This is Jacky Bonnot. 698 00:40:08,492 --> 00:40:11,196 I'm working now with Mr. Alexandre Lagarde. 699 00:40:11,690 --> 00:40:13,647 I think we need your skills. 700 00:40:14,567 --> 00:40:16,788 Call me back. 'As fastas as possiblo'. 701 00:40:17,405 --> 00:40:18,729 Thank you very much. 702 00:40:19,561 --> 00:40:22,253 Thank you for what you're doing for me. 703 00:40:23,259 --> 00:40:24,605 It's an honor. 704 00:40:25,118 --> 00:40:26,988 If ever I keep the three stars, 705 00:40:27,625 --> 00:40:29,403 you'll be second-in-command. 706 00:40:29,500 --> 00:40:30,732 Really? 707 00:40:32,856 --> 00:40:34,797 - I'd prefer... - Shake. 708 00:40:36,019 --> 00:40:37,634 ..."right-hand man." 709 00:40:38,559 --> 00:40:41,241 "First assistant" isn't bad either. 710 00:40:41,785 --> 00:40:43,169 Okay, first assistant. 711 00:40:43,622 --> 00:40:45,739 Is "deputy chef" better? It sounds... 712 00:40:45,981 --> 00:40:48,415 - Will you shake? - Sorry. 713 00:40:48,829 --> 00:40:51,754 - Let's have some Armagnac. - Sure! 714 00:40:52,763 --> 00:40:54,459 She's in Nevers! 715 00:40:55,238 --> 00:40:56,965 I'll go ask her to marry me. 716 00:40:59,174 --> 00:41:02,996 Beatrice went to her parents house in Nevers. 717 00:41:03,490 --> 00:41:05,092 I'm abandoning you. 718 00:41:05,780 --> 00:41:07,834 I can't live without her. 719 00:41:08,369 --> 00:41:09,601 I understand. 720 00:41:10,064 --> 00:41:11,608 Let me drive you there. 721 00:41:18,376 --> 00:41:19,701 So... 722 00:41:20,287 --> 00:41:22,734 first, tell her we're signing a contract. 723 00:41:23,148 --> 00:41:24,279 I'll manage. 724 00:41:24,648 --> 00:41:28,108 I go, I talk, she falls into in my arms. 725 00:41:29,991 --> 00:41:31,395 Just kidding. 726 00:41:32,074 --> 00:41:33,809 I'll just pave the way. 727 00:41:37,016 --> 00:41:38,906 Neat place, Nevers! 728 00:41:39,470 --> 00:41:41,475 It's here... Turn up ahead. 729 00:41:42,644 --> 00:41:44,874 If they're not home, they're here. 730 00:41:47,568 --> 00:41:49,023 Let's go. 731 00:41:49,915 --> 00:41:51,125 This way. 732 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 That's her. 733 00:41:57,155 --> 00:41:58,541 But she's beautiful! 734 00:41:59,159 --> 00:42:00,608 Duh! 735 00:42:01,089 --> 00:42:02,272 Follow me. 736 00:42:02,775 --> 00:42:04,120 What? 737 00:42:04,542 --> 00:42:06,403 I don't have a ring! 738 00:42:06,916 --> 00:42:11,355 - We can't go empty-handed. - What do I do? 739 00:42:12,526 --> 00:42:16,367 I'll whip up something she likes. She'll forgive me. 740 00:42:17,224 --> 00:42:19,310 Get rid of this... Next... 741 00:42:22,576 --> 00:42:24,508 Jacky, why are you here? 742 00:42:24,805 --> 00:42:25,935 Hello, Carole. 743 00:42:26,132 --> 00:42:29,770 It's a surprise for Beatrice. Please don't say a word. 744 00:42:30,335 --> 00:42:31,886 You're at home here. 745 00:42:32,440 --> 00:42:34,024 This is Alexandre Lagarde. 746 00:42:34,527 --> 00:42:36,643 Alexandre, Carole, the owner. 747 00:42:37,177 --> 00:42:39,185 Mr. Lagarde... it's an honor. 748 00:42:39,838 --> 00:42:41,533 The honor is mine. 749 00:42:42,006 --> 00:42:44,596 What a coincidence. My cook leaves next month. 750 00:42:45,211 --> 00:42:48,232 If you want, you can take me on a trial basis. 751 00:42:48,910 --> 00:42:50,719 You're too pricey for me. 752 00:42:52,844 --> 00:42:55,524 Didn't we come for Beatrice? 753 00:42:55,929 --> 00:42:57,785 Yes... Beatrice, yes... 754 00:43:03,898 --> 00:43:05,449 Sorry to intrude. 755 00:43:06,229 --> 00:43:07,678 Let me introduce myself.... 756 00:43:08,315 --> 00:43:09,742 You're Alexandre Lagarde. 757 00:43:10,256 --> 00:43:11,550 That's right. That's me. 758 00:43:13,014 --> 00:43:14,606 Beatrice, listen, 759 00:43:15,396 --> 00:43:17,277 I'm here to say it's all my fault... 760 00:43:17,766 --> 00:43:19,307 I brought about this situation. 761 00:43:19,810 --> 00:43:22,801 Thanks for coming. But I know it's not you. 762 00:43:23,344 --> 00:43:24,875 Tell Jacky I won't see him. 763 00:43:25,490 --> 00:43:27,701 Don't say that. He has to tell you something. 764 00:43:28,172 --> 00:43:29,498 I won't listen! 765 00:43:30,062 --> 00:43:32,415 I have to tell you that if all goes well, 766 00:43:33,009 --> 00:43:35,292 he'll work full-time at Cargo Lagarde. 767 00:43:35,864 --> 00:43:37,809 He wants to hire Jacky! 768 00:43:38,124 --> 00:43:39,693 A future father mustn't lie. 769 00:43:40,311 --> 00:43:41,596 He's irresponsible. 770 00:43:41,812 --> 00:43:43,505 - That's true. - And unbearable! 771 00:43:44,183 --> 00:43:45,950 True. I even fired him. 772 00:43:48,291 --> 00:43:50,029 Weren't you supposed to defend me? 773 00:43:50,582 --> 00:43:52,226 Why are you here? 774 00:43:52,801 --> 00:43:54,857 Hello, Armand... Hello, Mathilde. 775 00:43:55,493 --> 00:43:57,990 Honey, I'm sorry. Forgive me. 776 00:43:58,250 --> 00:43:59,361 Look what I made. 777 00:43:59,966 --> 00:44:01,692 Your favorite. Caramel mille-feuille, 778 00:44:02,205 --> 00:44:03,798 tiny strawberries, redcurrants, 779 00:44:04,475 --> 00:44:07,003 tiny pistachios... - I don't want it. 780 00:44:07,404 --> 00:44:08,873 You do! Look! 781 00:44:09,436 --> 00:44:12,038 I made you a vanilla sugar heart. Know why? 782 00:44:12,765 --> 00:44:14,151 I love you. 783 00:44:14,615 --> 00:44:16,340 Vanilla sugar won't work! 784 00:44:19,514 --> 00:44:22,504 Let me make of the most of your parents presence 785 00:44:23,038 --> 00:44:25,124 to ask you solemnly 786 00:44:25,863 --> 00:44:27,580 if you'll marry me. 787 00:44:27,912 --> 00:44:30,028 Not like this! Not now! 788 00:44:30,809 --> 00:44:32,546 - Why not? - You lied to me! 789 00:44:33,285 --> 00:44:35,845 Okay, I lied to you. No big deal. 790 00:44:36,429 --> 00:44:38,021 I never lied before. 791 00:44:38,566 --> 00:44:40,395 Once. But that didn't count. 792 00:44:40,703 --> 00:44:42,542 We weren't really together. 793 00:44:45,619 --> 00:44:47,785 I don't think it's time to propose. 794 00:44:50,612 --> 00:44:53,896 - We should be going. - Sure, let's go. 795 00:44:58,530 --> 00:45:00,275 I know it's not the right time... 796 00:45:00,456 --> 00:45:04,493 How do I stop candied fruit from sinking into the batter? 797 00:45:05,864 --> 00:45:09,746 Add the fruit to whipped batter and keep on beating. 798 00:45:10,350 --> 00:45:11,924 Thank you, Mr. Lagarde. 799 00:45:12,269 --> 00:45:13,375 There's another school. 800 00:45:13,907 --> 00:45:16,383 Put the batter in the fridge and the next day, 801 00:45:16,876 --> 00:45:18,961 just add the candied fruit... 802 00:45:22,101 --> 00:45:24,329 - So did it work? - Goodnight, Carole. 803 00:45:25,305 --> 00:45:27,236 It's all fine. She loves him. 804 00:45:27,872 --> 00:45:29,990 - Your name is Carole? - That's right. 805 00:45:30,544 --> 00:45:32,116 - I'm Alexandre. - I know. 806 00:45:32,629 --> 00:45:34,734 - I may accept that offer. - Of course. 807 00:45:35,876 --> 00:45:37,293 See you soon. 808 00:45:42,305 --> 00:45:43,877 She's pretty. 809 00:45:45,357 --> 00:45:46,732 I know. 810 00:45:47,267 --> 00:45:48,746 Not Beatrice. Carole. 811 00:45:49,249 --> 00:45:50,966 I mean... they're both pretty. 812 00:45:51,519 --> 00:45:53,350 But Carole... 813 00:45:55,935 --> 00:45:57,857 You have cream on you. 814 00:46:04,884 --> 00:46:07,020 Not even enough praline. 815 00:46:24,157 --> 00:46:25,901 Make yourself at home. 816 00:46:26,608 --> 00:46:29,094 The Toque d'Or, your first trophy. 817 00:46:29,896 --> 00:46:31,393 And this is the... 818 00:46:32,003 --> 00:46:34,137 Good night. See you tomorrow. 819 00:46:37,668 --> 00:46:39,054 Hey, baby. 820 00:46:39,733 --> 00:46:41,305 It's me again. 821 00:46:41,903 --> 00:46:44,110 I know I should stop calling... 822 00:46:45,229 --> 00:46:46,863 but I can't. 823 00:46:48,867 --> 00:46:51,137 So... call me back. 824 00:46:54,048 --> 00:46:56,617 - Still working? - I have to be ready. 825 00:46:58,517 --> 00:47:01,217 This time I'm going to lose a star. 826 00:47:01,547 --> 00:47:02,893 2, 3, same thing. 827 00:47:03,454 --> 00:47:05,167 But come for my thesis. 828 00:47:05,834 --> 00:47:10,291 I may lose a star and you blab on about Russian books no one reads. 829 00:47:10,878 --> 00:47:12,581 Go tell the rest of the world, 830 00:47:13,064 --> 00:47:15,714 no more scrambled eggs with truffles. 831 00:47:16,300 --> 00:47:17,615 See how they cry. 832 00:47:18,250 --> 00:47:20,377 - How can you be so selfish? - You taught me. 833 00:47:20,870 --> 00:47:24,014 I was never around. But I made lots of people happy. 834 00:47:24,629 --> 00:47:25,984 Yeah, other people. 835 00:47:26,302 --> 00:47:28,605 It's always about your restaurants. 836 00:47:29,949 --> 00:47:31,479 I'll let you work. 837 00:47:33,569 --> 00:47:34,965 I don't care. 838 00:47:45,622 --> 00:47:47,894 Besides working at the Home, 839 00:47:48,437 --> 00:47:50,842 I don't see how they're qualified. 840 00:47:51,741 --> 00:47:55,681 Chang did make-up at Crazy Horse. Moussa drove trucks. 841 00:47:56,358 --> 00:47:58,976 And Titi used to lay tiles. 842 00:47:59,560 --> 00:48:01,226 What should I do with them? 843 00:48:01,868 --> 00:48:03,242 We need a crew here. 844 00:48:03,796 --> 00:48:05,810 And guinea pigs to try the first samples. 845 00:48:06,327 --> 00:48:07,713 Got health coverage? 846 00:48:09,265 --> 00:48:11,258 That's him. I'll go answer. 847 00:48:13,493 --> 00:48:15,884 Alexandre, this is Juan Castella, 848 00:48:16,319 --> 00:48:17,818 world-famous specialist... 849 00:48:18,322 --> 00:48:20,018 - Can I say "world-famous"? - You can. 850 00:48:20,522 --> 00:48:22,473 ...in molecular cuisine. 851 00:48:23,065 --> 00:48:24,276 Good day, 852 00:48:24,871 --> 00:48:27,163 Señor Alejandro Lagarde. I am very honored. 853 00:48:27,674 --> 00:48:28,785 So am I. 854 00:48:30,963 --> 00:48:32,195 First of all, 855 00:48:32,738 --> 00:48:35,061 I will taste your "cousin-e". 856 00:48:35,637 --> 00:48:37,464 My cousin? 857 00:48:49,932 --> 00:48:51,247 What is it? 858 00:48:51,781 --> 00:48:54,452 Beef with seaweed a surf and turf. 859 00:48:55,858 --> 00:48:58,189 Straight to problem, Señor Lagarde. 860 00:48:58,876 --> 00:49:00,820 Let's get to work. 861 00:49:01,023 --> 00:49:02,449 Pluck them. 862 00:49:04,411 --> 00:49:06,219 Where did you get them? 863 00:49:06,846 --> 00:49:08,982 Wild ducks. From woods near Paris. 864 00:49:09,476 --> 00:49:10,893 Woods near Paris? 865 00:49:11,299 --> 00:49:13,022 Pluck them. Now. 866 00:49:26,826 --> 00:49:28,018 More duck? 867 00:49:28,706 --> 00:49:29,941 More, more. 868 00:49:33,174 --> 00:49:35,096 Much more, much more. 869 00:49:47,910 --> 00:49:50,326 I am happy. Look. 870 00:49:51,629 --> 00:49:53,109 Where are the ducks? 871 00:49:53,766 --> 00:49:56,047 I undertook fragmentation of duck 872 00:49:56,512 --> 00:49:59,698 and reconstituted taste, into little cube. 873 00:50:00,260 --> 00:50:01,511 I should serve this? 874 00:50:02,066 --> 00:50:04,288 He's not finished. Now he'll work on... 875 00:50:04,724 --> 00:50:06,875 Artistic aspect. The color. 876 00:50:07,520 --> 00:50:09,381 The sauces. The crunchiness. 877 00:50:10,009 --> 00:50:11,848 Moussa, Titi, Chang! 878 00:50:13,524 --> 00:50:15,126 Come have a look. 879 00:50:16,152 --> 00:50:17,848 Can you three... 880 00:50:18,410 --> 00:50:20,579 taste this? - Duck with quince cracker. 881 00:50:21,192 --> 00:50:22,847 - Where? - There. 882 00:50:23,441 --> 00:50:25,505 - The cheese cubes? - Duck and quince cracker. 883 00:50:26,059 --> 00:50:27,579 Quince and quacker? 884 00:50:28,194 --> 00:50:30,352 You put the quacking in the cube? 885 00:50:31,007 --> 00:50:32,610 How did you do it? 886 00:50:33,194 --> 00:50:34,931 It's time to taste it. 887 00:50:46,083 --> 00:50:49,092 - Is that normal? - I take notes. 888 00:50:49,782 --> 00:50:53,530 Too much liquid nitrogen. Reduce by 15 grams. 889 00:50:54,104 --> 00:50:56,929 - Should we stop chewing? - Not yet. Continue. 890 00:50:59,640 --> 00:51:00,761 So? 891 00:51:01,354 --> 00:51:04,405 It's like a powdered duck that takes shape inside. 892 00:51:04,979 --> 00:51:06,510 It tastes fishy. 893 00:51:08,398 --> 00:51:10,732 It's true. You made fish with duck! 894 00:51:11,254 --> 00:51:13,010 Must be problem with condenser. 895 00:51:13,532 --> 00:51:15,269 I have to go check. 896 00:51:18,991 --> 00:51:21,085 Taste, Señor Lagarde. 897 00:51:21,743 --> 00:51:23,848 The true essence of duck. 898 00:51:26,026 --> 00:51:28,552 Not at all. lt's... raspberry. 899 00:51:29,187 --> 00:51:31,180 Continue... Continue eating. 900 00:51:33,432 --> 00:51:34,766 What the hell? 901 00:51:35,311 --> 00:51:38,505 Don't worry, Señor Lagarde. Normal chemical reaction. 902 00:51:39,110 --> 00:51:40,816 What do you mean, normal? 903 00:51:41,299 --> 00:51:42,500 Enough bullshit! 904 00:51:42,963 --> 00:51:44,525 So no more magic food? 905 00:51:44,996 --> 00:51:46,877 No, no more magic food! 906 00:51:47,327 --> 00:51:49,125 You, very hypersensitive. 907 00:51:49,542 --> 00:51:51,770 Me leave! 908 00:51:56,217 --> 00:51:58,212 That's right. Goodbye! 909 00:51:59,052 --> 00:52:01,762 I've had enough. No more ducks in cubes! 910 00:52:02,358 --> 00:52:05,379 20 years of pressure just to please three critics! 911 00:52:05,743 --> 00:52:06,822 I'm calling it quits. 912 00:52:07,456 --> 00:52:09,839 You promised me a job contract. 913 00:52:10,395 --> 00:52:13,405 We have two days to invent a menu that's still a mystery! 914 00:52:14,064 --> 00:52:15,787 It's not possible! 915 00:52:16,967 --> 00:52:19,576 And Cyril Boss? He manages fine. 916 00:52:20,129 --> 00:52:21,631 How does he do it? 917 00:52:22,185 --> 00:52:24,094 Why don't we go eat there? 918 00:52:24,619 --> 00:52:26,283 We'll check it out... 919 00:52:26,765 --> 00:52:29,149 we'll taste, understand, analyze... 920 00:52:29,455 --> 00:52:31,686 - And we reinvent. - Everyone knows me. 921 00:52:32,160 --> 00:52:33,794 I call and say: "Table for two for Lagarde"? 922 00:52:34,379 --> 00:52:37,163 "For dinner?" "No, for spying!" 923 00:52:38,182 --> 00:52:39,763 Nonsense. 924 00:52:40,395 --> 00:52:42,986 - There's no solution? - I don't see one. 925 00:52:47,904 --> 00:52:49,498 - Chef? - What? 926 00:52:50,093 --> 00:52:52,917 Chang... He was a make-up artist. 927 00:52:53,497 --> 00:52:55,081 And? 928 00:52:57,188 --> 00:52:58,995 Mr. and Mrs. Nobushi. 929 00:53:05,429 --> 00:53:07,710 We're honored to welcome the cultural attaché. 930 00:53:11,795 --> 00:53:13,939 Tonight we have our new menu. 931 00:53:15,264 --> 00:53:16,788 This way... 932 00:53:18,176 --> 00:53:20,890 The chef Cyril Boss welcomes you. 933 00:53:24,566 --> 00:53:25,881 Imagine... 934 00:53:26,374 --> 00:53:28,944 - They'll do this to Cargo Lagarde. - Disaster. 935 00:53:29,450 --> 00:53:31,521 Your table. Enjoy your evening. 936 00:53:34,193 --> 00:53:37,716 The chef Cyril Boss proposes his Symphonic Menu. 937 00:53:41,021 --> 00:53:43,127 Liquid nitrogen champagne. 938 00:53:46,604 --> 00:53:48,041 What is this thing? 939 00:53:50,069 --> 00:53:51,927 How does it taste? 940 00:53:52,504 --> 00:53:54,559 Champagne with cigar juice. 941 00:53:55,656 --> 00:53:58,453 Compression of fowl with udon noodles? 942 00:53:58,965 --> 00:54:00,823 Phosphorescent radish mousse. 943 00:54:01,327 --> 00:54:03,640 - Sweetbread spaghetti. - Virtual calamari. 944 00:54:03,881 --> 00:54:05,876 Do you eat it virtually too? 945 00:54:08,105 --> 00:54:11,288 Please try some wine. Essence of Pomerol. 946 00:54:12,837 --> 00:54:14,206 Without wine. 947 00:54:14,812 --> 00:54:16,047 No grapes, 948 00:54:16,846 --> 00:54:17,967 no alcohol. 949 00:54:18,562 --> 00:54:19,949 What's in it then? 950 00:54:21,266 --> 00:54:22,641 We can't say. 951 00:54:23,196 --> 00:54:24,912 Very, very mysterious! 952 00:54:26,254 --> 00:54:27,961 Mizuko likes to be silly. 953 00:54:28,587 --> 00:54:30,088 I'll keep it on ice. 954 00:54:32,303 --> 00:54:34,338 Who wants non-alcoholic wine? 955 00:54:37,628 --> 00:54:39,008 It's woody. 956 00:54:40,133 --> 00:54:42,198 I taste the idea of Pomerol. 957 00:54:42,648 --> 00:54:44,518 - And redcurrant. - And leather. 958 00:54:45,638 --> 00:54:47,160 I taste leather. 959 00:54:49,798 --> 00:54:52,449 Sheep milk cheese with seasonal fruits. 960 00:54:55,840 --> 00:54:58,181 Tuna belly with tomato. 961 00:55:01,035 --> 00:55:03,507 Caramelized leek with lemon grass. 962 00:55:03,602 --> 00:55:04,700 What the... 963 00:55:05,564 --> 00:55:07,672 Beef and veal in their garden. 964 00:55:07,943 --> 00:55:10,966 Sniff these while biting into your beef. 965 00:55:16,985 --> 00:55:18,493 Not practical. 966 00:55:19,162 --> 00:55:20,651 You have to take it. 967 00:55:21,226 --> 00:55:22,531 Not practical either. 968 00:55:23,742 --> 00:55:26,107 Cyril Boss wishes you bon appétit. 969 00:55:26,909 --> 00:55:28,347 I can't get it. 970 00:55:28,993 --> 00:55:30,474 This is interesting. 971 00:55:34,213 --> 00:55:35,568 It's bitter. 972 00:55:40,354 --> 00:55:41,679 Sweetbreads. 973 00:55:42,305 --> 00:55:44,135 Sweetbread spaghetti. 974 00:55:45,068 --> 00:55:46,733 We have to copy this. 975 00:55:48,449 --> 00:55:50,174 Your Excellency... 976 00:55:52,888 --> 00:55:54,628 - Enjoying it? - Wife like lots. 977 00:55:55,652 --> 00:55:56,816 Yes... very much 978 00:55:57,441 --> 00:55:58,694 Excuse me, Excellency... 979 00:55:59,147 --> 00:56:00,647 You've eaten here before! 980 00:56:01,294 --> 00:56:02,527 First time. 981 00:56:02,956 --> 00:56:04,478 I feel as if I've seen you before. 982 00:56:04,990 --> 00:56:06,337 First time. 983 00:56:06,871 --> 00:56:08,793 We to come... very far. 984 00:56:09,377 --> 00:56:11,720 Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 985 00:56:12,154 --> 00:56:14,056 I'm sure I've seen your face. 986 00:56:14,773 --> 00:56:16,852 Are you fans of gastronomic dining? 987 00:56:17,341 --> 00:56:22,756 We to love very much... fine dining. 988 00:56:23,401 --> 00:56:25,014 Where do you go? 989 00:56:25,559 --> 00:56:26,967 Ducasse. 990 00:56:27,432 --> 00:56:30,157 Robuchon. Gagnaire. 991 00:56:31,102 --> 00:56:34,120 Alexandre Lagarde. 992 00:56:34,891 --> 00:56:36,380 He totally sucks! 993 00:56:36,935 --> 00:56:38,189 You wrong. 994 00:56:38,837 --> 00:56:41,047 We to eat very well at Cargo Lagarde. 995 00:56:41,421 --> 00:56:43,198 Come on... Between us... 996 00:56:43,814 --> 00:56:46,059 Lagarde still makes beef stew. 997 00:56:47,416 --> 00:56:50,457 What's more - I'll tell you a secret - 998 00:56:51,024 --> 00:56:52,564 he hired an assistant, 999 00:56:53,140 --> 00:56:56,019 a bum who used to sell gyros. 1000 00:56:57,221 --> 00:56:59,719 Shish kebab boy! A total loser! 1001 00:57:00,131 --> 00:57:01,940 You enough. No respect. 1002 00:57:02,555 --> 00:57:05,567 In Japan, Monsieur Lagarde restaurant ichiban! 1003 00:57:06,119 --> 00:57:07,891 - Great insult. - Number one! 1004 00:57:08,597 --> 00:57:10,222 You, Cyril Boss... 1005 00:57:10,971 --> 00:57:12,483 nothing at all! 1006 00:57:12,590 --> 00:57:14,388 The food critics want to see you. 1007 00:57:15,360 --> 00:57:17,621 Okay. I'm coming. I'll be right back. 1008 00:57:17,998 --> 00:57:20,143 Probably for some more compliments. 1009 00:57:21,945 --> 00:57:24,367 We better go or I'll clobber him. 1010 00:57:24,783 --> 00:57:26,828 - In the face. - Let's go. 1011 00:57:27,238 --> 00:57:30,330 Wait. First, let's borrow a few ingredients. 1012 00:57:56,144 --> 00:57:58,311 Very nice digestive dance! 1013 00:58:06,894 --> 00:58:09,432 - It went well. - I'm loaded. 1014 00:58:09,902 --> 00:58:12,966 Leaving? No strawberry éclair in a test tube? 1015 00:58:13,487 --> 00:58:15,378 - No, we go. - Yes, sick. 1016 00:58:15,901 --> 00:58:18,430 I'll see you soon at Cargo Lagarde. 1017 00:58:18,892 --> 00:58:20,812 I'm the new chef there. 1018 00:58:22,355 --> 00:58:24,893 If you mention Cargo Lagarde again, 1019 00:58:25,487 --> 00:58:27,698 know where I put your test tubes? 1020 00:58:28,161 --> 00:58:30,684 - No. - Better you don't know. 1021 00:58:32,443 --> 00:58:35,443 The chef Cyril Boss thanks you for coming. 1022 00:58:36,170 --> 00:58:37,886 Bring in the food. 1023 00:58:39,448 --> 00:58:41,924 Explosion of beef with ginger! 1024 00:58:42,426 --> 00:58:44,103 Why are you screaming? 1025 00:58:44,573 --> 00:58:46,291 Because it's classier. 1026 00:58:46,814 --> 00:58:48,694 No one screams in 3-star restaurants. 1027 00:58:49,289 --> 00:58:50,904 How would I know? 1028 00:58:52,885 --> 00:58:55,680 Bone marrow on toast, vitrified in squid ink. 1029 00:58:56,236 --> 00:58:57,436 Don't scream. 1030 00:58:58,197 --> 00:59:00,396 - But Titi told me to. - Titi got it all wrong. 1031 00:59:03,684 --> 00:59:04,968 So I don't scream either? 1032 00:59:08,452 --> 00:59:11,451 - Tomato and cucumber in their froth. - What? 1033 00:59:12,302 --> 00:59:14,791 Tomato and cucumber in their froth. 1034 00:59:15,744 --> 00:59:17,501 Thank you. 1035 00:59:19,588 --> 00:59:21,427 I said it softly. 1036 00:59:27,796 --> 00:59:29,429 So, chef? 1037 00:59:29,993 --> 00:59:31,988 - It's not bad. - Not bad? 1038 00:59:37,635 --> 00:59:40,809 - I wake up in 4 hours. - Honey, I'm sorry. 1039 00:59:41,435 --> 00:59:43,522 It's the Spring Menu. I have the critics tomorrow. 1040 00:59:44,075 --> 00:59:45,769 Tomorrow. You're not coming? 1041 00:59:46,284 --> 00:59:47,916 Where? 1042 00:59:51,869 --> 00:59:53,494 Behave yourselves! 1043 00:59:55,116 --> 00:59:56,790 Send in the rest. 1044 01:00:04,335 --> 01:00:06,966 - Thank you. - Jacky's right. 1045 01:00:07,509 --> 01:00:10,111 His method is better than Lagarde's. 1046 01:00:10,633 --> 01:00:12,381 Fruit in every bite! 1047 01:00:12,872 --> 01:00:16,030 Stop making that kid suffer. He's such a good cook. 1048 01:00:16,560 --> 01:00:18,236 He drove 200 kilometers 1049 01:00:18,708 --> 01:00:20,682 to ask your hand in marriage. 1050 01:00:21,287 --> 01:00:24,134 Admire the elegance of this cake. 1051 01:00:27,359 --> 01:00:28,940 I was too tough on him? 1052 01:00:29,628 --> 01:00:31,529 Honestly... 1053 01:00:32,095 --> 01:00:33,718 What is it? 1054 01:00:34,304 --> 01:00:36,504 Please take me to the clinic. 1055 01:00:37,005 --> 01:00:38,693 Right away, honey. 1056 01:00:39,225 --> 01:00:41,332 I'll take a slice for the ride. 1057 01:00:42,655 --> 01:00:44,435 Why not two? 1058 01:00:45,001 --> 01:00:46,767 I'm coming... 1059 01:01:26,378 --> 01:01:28,022 Amandine? 1060 01:02:10,587 --> 01:02:12,725 Quiet, my daughter is sleeping! 1061 01:02:14,415 --> 01:02:16,261 Don't scuff the walls! 1062 01:02:18,659 --> 01:02:20,138 I'll get it. 1063 01:02:20,753 --> 01:02:22,292 No, I'll help you... 1064 01:02:32,647 --> 01:02:35,225 That's the last of it. I'll climb in. 1065 01:02:35,800 --> 01:02:37,577 Hurry. Don't be late. 1066 01:02:37,849 --> 01:02:38,958 You're not coming? 1067 01:02:39,524 --> 01:02:41,087 You're the one who's right. 1068 01:02:41,661 --> 01:02:43,459 Without love, we're nothing. 1069 01:02:48,629 --> 01:02:50,160 What do I do? 1070 01:02:52,162 --> 01:02:53,723 Why are you here? 1071 01:02:54,729 --> 01:02:57,473 You can't take a test on an empty stomach! 1072 01:02:58,429 --> 01:03:00,914 I made you a very intense hot chocolate. 1073 01:03:01,511 --> 01:03:03,513 Sit down. I'll serve you. 1074 01:03:07,551 --> 01:03:10,694 Remember? We called it "brioche à l'Amandine". 1075 01:03:11,167 --> 01:03:13,069 You'd make me one for every exam. 1076 01:03:13,520 --> 01:03:15,925 Back then I cooked for pleasure. 1077 01:03:16,334 --> 01:03:19,389 Then I became the guy with all the 3-star restaurants. 1078 01:03:20,033 --> 01:03:21,975 I forgot what I loved most. 1079 01:03:22,436 --> 01:03:24,441 You and... cooking. 1080 01:03:25,744 --> 01:03:27,656 Where are they? 1081 01:03:28,180 --> 01:03:32,617 I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks 1082 01:03:32,749 --> 01:03:33,999 for "The Magic Skin". 1083 01:03:34,229 --> 01:03:35,658 You read my thesis? 1084 01:03:36,477 --> 01:03:38,227 - You read my thesis? - Eat. 1085 01:03:38,527 --> 01:03:39,956 You read it? 1086 01:03:46,604 --> 01:03:48,030 Three stars. 1087 01:03:54,021 --> 01:03:56,365 What's wrong? Why is nothing ready? 1088 01:03:56,713 --> 01:03:58,263 Marco stopped selling to us. 1089 01:03:58,798 --> 01:04:00,637 It was too late. Just wilted vegetables. 1090 01:04:01,551 --> 01:04:04,100 The kind... you can't whisper to. 1091 01:04:04,603 --> 01:04:05,836 What? 1092 01:04:07,717 --> 01:04:09,289 I'm looking for Alexandre. 1093 01:04:09,844 --> 01:04:11,858 He's not here. He'll be here later. 1094 01:04:12,159 --> 01:04:13,557 Will you tell him to call me? 1095 01:04:17,727 --> 01:04:20,221 Would you like to work with me? 1096 01:04:20,838 --> 01:04:24,084 No thank you. Alexandre trusts me, and I'd... 1097 01:04:25,327 --> 01:04:28,267 You're too pure, Jacky. Think about yourself. 1098 01:04:28,758 --> 01:04:31,710 Alexandre insists on living in a bygone era. 1099 01:04:32,190 --> 01:04:33,948 I don't agree at all. 1100 01:04:34,450 --> 01:04:37,504 He's still the best. And I'll be second-in-command. 1101 01:04:38,078 --> 01:04:39,885 If he keeps his three stars. 1102 01:04:40,252 --> 01:04:43,295 But what will you do without him and nothing to cook? 1103 01:04:43,708 --> 01:04:46,145 Grilled cheese? 1104 01:04:46,354 --> 01:04:49,055 You overestimate yourself. You can only fail. 1105 01:04:49,630 --> 01:04:51,690 Maybe. But I want to try. 1106 01:04:52,138 --> 01:04:53,742 Try what? 1107 01:04:54,234 --> 01:04:58,478 You think you're a chef because you follow recipes? 1108 01:04:59,053 --> 01:05:01,129 You're not! You're an amateur! 1109 01:05:02,065 --> 01:05:04,201 And this place is for professionals. 1110 01:05:04,950 --> 01:05:06,935 Have you ever invented something? 1111 01:05:07,643 --> 01:05:10,067 Eggs mimosa or tiramisu? 1112 01:05:11,243 --> 01:05:12,575 Was that you? 1113 01:05:13,192 --> 01:05:14,445 You're a copycat. 1114 01:05:14,917 --> 01:05:16,574 Just a guy who sings karaoke. 1115 01:05:17,930 --> 01:05:19,645 That's all. 1116 01:05:20,212 --> 01:05:21,763 So go home... 1117 01:05:22,811 --> 01:05:24,342 Mr. Bonnot. 1118 01:05:27,666 --> 01:05:29,041 Okay... 1119 01:05:29,585 --> 01:05:31,210 What do we do? 1120 01:05:31,681 --> 01:05:33,037 Nothing. 1121 01:05:33,593 --> 01:05:35,619 No vegetables, no ideas, no Alexandre. 1122 01:05:35,952 --> 01:05:38,369 - We're here. - That's nice, but so what? 1123 01:05:39,024 --> 01:05:40,321 Stanislas is right. 1124 01:05:40,895 --> 01:05:43,095 I just sing karaoke. I should have stayed a painter. 1125 01:05:43,577 --> 01:05:45,450 Beatrice would never have left. 1126 01:05:46,023 --> 01:05:47,936 - I'll go find her. - What? 1127 01:05:48,499 --> 01:05:49,774 Is that all? 1128 01:05:50,246 --> 01:05:52,037 We left our jobs for you and you bail. 1129 01:05:52,667 --> 01:05:56,133 - You'll put us on unemployment. - You promised us. 1130 01:05:56,819 --> 01:05:57,931 I'm sorry. 1131 01:05:58,504 --> 01:06:00,931 That guy was right. You're not professional. 1132 01:06:01,385 --> 01:06:02,813 You cook for pleasure. 1133 01:06:03,255 --> 01:06:04,921 Professionals do it for others. 1134 01:06:05,382 --> 01:06:07,222 I wasn't laying tiles for pleasure, 1135 01:06:07,705 --> 01:06:09,864 but so people's floors were even. 1136 01:06:11,118 --> 01:06:12,607 Phone call, sir. 1137 01:06:13,080 --> 01:06:14,817 - Alexandre? - No, a woman. 1138 01:06:16,147 --> 01:06:17,596 Thank you. 1139 01:06:20,676 --> 01:06:22,637 - It's me. - Oh baby... 1140 01:06:23,602 --> 01:06:25,217 I'm happy to hear from you. 1141 01:06:25,781 --> 01:06:27,015 I'm so upset with myself. 1142 01:06:28,059 --> 01:06:31,206 I lied and I shouldn't have. And for nothing. 1143 01:06:31,801 --> 01:06:33,217 - We got screwed. - How so? 1144 01:06:33,721 --> 01:06:35,266 Critics are here and we have no food. 1145 01:06:35,739 --> 01:06:38,907 I'm sure it'll be fine. It's how you cook best. 1146 01:06:39,542 --> 01:06:41,230 This time there's really nothing. 1147 01:06:41,834 --> 01:06:44,704 I'm calling it quits. Now I know. 1148 01:06:45,179 --> 01:06:46,598 Cooking is not for me. 1149 01:06:46,966 --> 01:06:49,947 You and your excuses! Go all the way for once. 1150 01:06:50,290 --> 01:06:52,130 How else can you know your worth? 1151 01:06:52,611 --> 01:06:54,618 What you cook for me is so amazing. 1152 01:06:55,808 --> 01:06:57,267 Your saving grace. 1153 01:06:57,730 --> 01:07:00,403 Obviously for you it was because I love you. 1154 01:07:00,853 --> 01:07:02,304 Imagine you're cooking for me. 1155 01:07:02,853 --> 01:07:03,973 And your daughter. 1156 01:07:06,512 --> 01:07:07,848 Really? 1157 01:07:08,300 --> 01:07:09,627 I have a daughter? 1158 01:07:10,920 --> 01:07:12,769 I'm coming. 1159 01:07:13,314 --> 01:07:15,297 Finish what you have to do first. 1160 01:07:15,914 --> 01:07:17,343 Are you sure? 1161 01:07:17,805 --> 01:07:19,562 Don't worry. We're waiting. 1162 01:07:20,872 --> 01:07:22,156 See you soon. 1163 01:07:26,789 --> 01:07:28,556 Is there a supermarket nearby? 1164 01:07:30,341 --> 01:07:31,966 Just a grocery at the corner. 1165 01:07:34,307 --> 01:07:35,602 Start getting ready. 1166 01:07:36,785 --> 01:07:38,051 Turn on the stoves. 1167 01:07:38,750 --> 01:07:41,123 Titi, boil water. Moussa, Chang, let's go. 1168 01:07:41,780 --> 01:07:43,117 Come with me too. 1169 01:07:43,661 --> 01:07:45,059 You there, come along. 1170 01:07:45,675 --> 01:07:47,362 Guys... I'm a daddy. 1171 01:07:47,886 --> 01:07:49,614 I'm a daddy! 1172 01:08:07,146 --> 01:08:09,273 Some vegetables? Nice tomatoes? 1173 01:08:09,562 --> 01:08:11,443 Give me everything. I'll take it all. 1174 01:08:12,030 --> 01:08:14,570 Vegetables, fruit, onions, tomatoes, artichokes 1175 01:08:15,041 --> 01:08:17,960 pineapples, pasta, rice, flour, eggs, cheese. 1176 01:08:18,432 --> 01:08:19,718 The whole store. 1177 01:08:19,735 --> 01:08:21,458 - Did God send you? - He sure did! 1178 01:08:27,543 --> 01:08:29,156 Don't let them scare you. 1179 01:08:29,640 --> 01:08:31,522 The lemon juice is for your voice. 1180 01:08:31,981 --> 01:08:34,483 Okay, Dad. It's my exam, not yours. 1181 01:08:34,983 --> 01:08:36,863 Breakfast will give you energy. 1182 01:08:37,298 --> 01:08:39,498 - Don't overdo it. - Am I? 1183 01:08:40,052 --> 01:08:41,575 You're becoming a helicopter dad. 1184 01:08:42,128 --> 01:08:43,331 Wrong. 1185 01:08:43,937 --> 01:08:45,540 Your sweater. It's cold. 1186 01:08:48,949 --> 01:08:50,470 I'll park first. 1187 01:08:59,894 --> 01:09:01,619 This is for broths and stocks. 1188 01:09:02,339 --> 01:09:04,244 - Chang, peel carrots. - Right away. 1189 01:09:04,808 --> 01:09:06,166 Moussa, chop onions. 1190 01:09:06,793 --> 01:09:08,541 Titi, blanch the vegetables. 1191 01:09:09,152 --> 01:09:11,650 An hour and a half to invent a new menu! 1192 01:09:12,184 --> 01:09:14,210 An hour and a half. It's impossible! 1193 01:09:14,429 --> 01:09:16,042 But we'll give it a try, okay? 1194 01:09:18,873 --> 01:09:22,183 We regret your not mentioning Anastasila Vladimrovna. 1195 01:09:22,911 --> 01:09:24,423 Thank you, but I felt 1196 01:09:24,925 --> 01:09:27,691 it was irrelevant in a chapter on Dostoyevsky. 1197 01:09:29,786 --> 01:09:32,346 Gerard, I can't talk. What? 1198 01:09:32,954 --> 01:09:36,059 That bastard Marco said he'd deliver the vegetables! 1199 01:09:36,873 --> 01:09:39,102 I'm coming... Excuse me. 1200 01:09:39,884 --> 01:09:42,794 I'm sorry, madam, but... 1201 01:09:43,523 --> 01:09:45,937 Sorry to disappoint. I have to go. 1202 01:09:46,337 --> 01:09:49,042 Trouble in the restaurant. That was great work. 1203 01:09:49,563 --> 01:09:51,353 I didn't get it all, but I liked it. 1204 01:09:51,919 --> 01:09:54,046 I'm very proud of you. 1205 01:09:54,868 --> 01:09:55,997 I'm sorry but... 1206 01:09:56,372 --> 01:09:57,831 Isn't she great? I'm off. 1207 01:09:58,289 --> 01:09:59,667 - Papa? - What, what? 1208 01:10:00,435 --> 01:10:01,453 Thanks. 1209 01:10:02,110 --> 01:10:03,498 For breakfast this morning? 1210 01:10:04,058 --> 01:10:05,485 It was nice... See you later. 1211 01:10:11,401 --> 01:10:13,121 Let's continue, Miss Lagarde... 1212 01:10:19,136 --> 01:10:21,522 Yeah, Alexandre had a great reign, 1213 01:10:21,981 --> 01:10:23,514 but he hasn't evolved. 1214 01:10:24,150 --> 01:10:25,869 His cuisine is pre-historical. 1215 01:10:28,127 --> 01:10:29,566 I'll keep quiet. 1216 01:10:30,059 --> 01:10:31,850 I don't want to influence you. 1217 01:10:32,310 --> 01:10:33,525 The menu. 1218 01:10:35,396 --> 01:10:36,608 So? 1219 01:10:37,154 --> 01:10:39,012 What has he prepared for us? 1220 01:10:57,944 --> 01:11:01,266 - Alexandre! - Paul... you came. 1221 01:11:01,982 --> 01:11:04,317 I've never missed any of your new menus. 1222 01:11:05,076 --> 01:11:07,450 Your painter did the Spring menu. 1223 01:11:09,301 --> 01:11:11,077 Where did he find the vegetables? 1224 01:11:12,219 --> 01:11:13,677 The corner grocer. 1225 01:11:15,250 --> 01:11:16,494 We're dead. 1226 01:11:18,836 --> 01:11:22,126 You must call Alexandre Lagarde. It's incredible. 1227 01:11:22,567 --> 01:11:24,088 We want to congratulate him. 1228 01:11:24,570 --> 01:11:27,120 I don't remember him capable of such subtlety 1229 01:11:27,571 --> 01:11:29,165 allied with such modernity. 1230 01:11:29,606 --> 01:11:31,949 How does he put so much emotion in this? 1231 01:11:32,555 --> 01:11:34,877 It's like a woman hugged me, threw me in a tub, 1232 01:11:35,370 --> 01:11:38,228 sponged me down with warm water, then... 1233 01:11:39,627 --> 01:11:40,674 Not you? 1234 01:11:41,219 --> 01:11:42,862 I expected as much from Alexandre. 1235 01:11:43,416 --> 01:11:45,256 I know that he's constantly badmouthed 1236 01:11:45,770 --> 01:11:48,114 but for me he's always been the best. 1237 01:11:48,965 --> 01:11:50,169 Always. 1238 01:11:50,785 --> 01:11:52,101 It's true. 1239 01:11:52,636 --> 01:11:54,772 Alexandre, it's Stanislas. Call me back. 1240 01:11:57,070 --> 01:12:00,402 The critics want to see Alexandre but I can't reach him. 1241 01:12:00,903 --> 01:12:02,291 I'm going back out. 1242 01:12:02,785 --> 01:12:04,349 Tell them he's busy working. 1243 01:12:05,014 --> 01:12:06,703 These recipes are magnificent. 1244 01:12:07,513 --> 01:12:09,168 Start the calamar, now! 1245 01:12:09,681 --> 01:12:11,553 Part traditional, part molecular! 1246 01:12:12,036 --> 01:12:13,638 I'm floored! 1247 01:12:14,132 --> 01:12:16,106 How did he come up with it? 1248 01:12:16,547 --> 01:12:17,596 I'm floored! 1249 01:12:18,118 --> 01:12:19,992 They'll invent a 4th star for him! 1250 01:12:25,423 --> 01:12:26,553 You were here? 1251 01:12:27,043 --> 01:12:28,829 - You too, Mr. Matter? - Can I taste? 1252 01:12:29,360 --> 01:12:32,672 - Dad, I didn't know you came. - You didn't have to. 1253 01:12:33,307 --> 01:12:35,250 Everything from the grocery? 1254 01:12:35,754 --> 01:12:37,161 All I could get my hands on. 1255 01:12:37,808 --> 01:12:40,339 Did you hear? I think you won! 1256 01:12:42,887 --> 01:12:45,322 I am so, so happy to see you. 1257 01:12:45,909 --> 01:12:48,078 Go on, they're waiting. It'll be a triumph. 1258 01:12:49,005 --> 01:12:51,841 There was some tension between us recently, 1259 01:12:52,388 --> 01:12:53,846 but all that's over now. 1260 01:12:55,145 --> 01:12:58,138 I want you to stay at Cargo Lagarde. 1261 01:12:58,856 --> 01:12:59,936 I insist. 1262 01:13:02,209 --> 01:13:04,079 I'll announce you. 1263 01:13:06,556 --> 01:13:08,621 I think the time has come. 1264 01:13:09,321 --> 01:13:10,512 Hold on... 1265 01:13:12,445 --> 01:13:13,986 What are you doing? 1266 01:13:14,765 --> 01:13:16,039 Follow me. 1267 01:13:29,933 --> 01:13:33,624 Ladies and gentlemen, you enjoyed my Spring menu. 1268 01:13:34,228 --> 01:13:35,967 And I thank you. 1269 01:13:36,581 --> 01:13:37,887 But... 1270 01:13:38,771 --> 01:13:40,702 I wasn't here earlier. 1271 01:13:41,268 --> 01:13:43,929 I watched my daughter defend her thesis. 1272 01:13:44,265 --> 01:13:45,609 She passed with honors. 1273 01:13:51,153 --> 01:13:52,264 Thanks for her. 1274 01:13:52,756 --> 01:13:55,359 Hello to the critics from Le Guide, here incognito. 1275 01:13:55,658 --> 01:13:56,725 Not at all. 1276 01:13:57,670 --> 01:13:59,592 Jacky, come here. Come. 1277 01:14:02,387 --> 01:14:05,400 Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot. 1278 01:14:07,156 --> 01:14:08,975 He created the Spring menu. 1279 01:14:18,858 --> 01:14:20,162 Thanks, chef. 1280 01:14:20,617 --> 01:14:22,767 He is the new chef at Cargo Lagarde. 1281 01:14:23,382 --> 01:14:24,912 Isn't he, Stanislas? 1282 01:14:25,569 --> 01:14:27,153 Umm... yes. 1283 01:14:28,494 --> 01:14:33,082 I was looking for a successor. And I found him. 1284 01:14:34,018 --> 01:14:36,577 This is why I'm telling you... 1285 01:14:37,092 --> 01:14:38,963 I'm done chasing stars. 1286 01:14:39,813 --> 01:14:41,397 What will you do? 1287 01:14:41,858 --> 01:14:43,349 You'll know soon enough. 1288 01:14:44,130 --> 01:14:46,402 - Congratulations. - Thanks, chef. 1289 01:14:46,801 --> 01:14:47,909 Good luck. 1290 01:14:48,394 --> 01:14:49,697 Thank you all. 1291 01:14:55,208 --> 01:14:57,337 Your mille-feuille was great. 1292 01:14:58,116 --> 01:14:59,925 Here, give this to Beatrice. 1293 01:15:03,564 --> 01:15:05,763 It'll go over better this time. 1294 01:15:10,910 --> 01:15:13,337 Jacky Bonnot is my secret weapon. 1295 01:15:14,732 --> 01:15:16,162 Gentlemen, 1296 01:15:16,635 --> 01:15:19,493 I said I had a surprise. It's Jacky Bonnot! 1297 01:15:20,905 --> 01:15:22,394 - Come here. - Yeah, Dad. 1298 01:15:22,887 --> 01:15:24,625 We skipped too many steps. 1299 01:15:25,088 --> 01:15:28,758 Before you take over the group, learn to appreciate product quality. 1300 01:15:29,512 --> 01:15:31,526 Fine. What were you thinking? 1301 01:15:32,616 --> 01:15:33,778 We'll find something. 1302 01:15:34,160 --> 01:15:35,774 - Mr. Matter? - Yes, my friend? 1303 01:15:36,177 --> 01:15:38,069 - Can I have a job contract? - Now? 1304 01:15:38,788 --> 01:15:40,806 I need a signed contract, right away. 1305 01:15:41,462 --> 01:15:44,517 - Do what he wants! - Sure. We'll sign you on. 1306 01:15:44,897 --> 01:15:47,066 - Right away. - Write him a check too. 1307 01:15:47,601 --> 01:15:49,122 I'll write you a check. 1308 01:15:49,686 --> 01:15:51,434 - Okay? - Fine with me! 1309 01:15:51,970 --> 01:15:54,099 Great timing. I just become a dad. 1310 01:15:54,715 --> 01:15:55,999 Wonderful! 1311 01:15:56,835 --> 01:16:00,740 I'm late. I have to go to Nevers to see my baby. 1312 01:16:01,283 --> 01:16:03,011 Give him your car too. 1313 01:16:04,409 --> 01:16:06,219 Give him your car! 1314 01:16:07,122 --> 01:16:08,643 I'd like that. 1315 01:16:10,694 --> 01:16:12,844 - Is there gas? - Yeah. 1316 01:16:23,907 --> 01:16:26,424 Haute cuisine will never be the same. 1317 01:16:27,037 --> 01:16:30,017 Alexandre Lagarde has given up "the star system". 1318 01:16:30,489 --> 01:16:32,074 His crew now works 1319 01:16:32,575 --> 01:16:34,066 for a young chef, a newcomer. 1320 01:16:34,595 --> 01:16:36,236 We tried in vain to find out more. 1321 01:16:36,781 --> 01:16:38,261 Sir, can you tell us 1322 01:16:38,784 --> 01:16:40,668 about this mysterious new chef? 1323 01:16:47,455 --> 01:16:49,343 - Hello, Jackie. - Hello, Antoine. 1324 01:16:49,808 --> 01:16:51,999 - Buying your chef's outfit? - Yes! 1325 01:16:53,950 --> 01:16:56,134 And twenty of those for my crew. 1326 01:16:56,759 --> 01:16:59,071 They'll call. I thought I'd tell you. 1327 01:17:00,922 --> 01:17:02,341 So long, Antoine! 1328 01:17:02,715 --> 01:17:06,578 ...Jacky Bonnot, young culinary genius. 1329 01:17:41,140 --> 01:17:43,486 - You're the father? - Yes, I am. 1330 01:17:44,111 --> 01:17:45,284 Congratulations. 1331 01:17:45,837 --> 01:17:48,842 It's all about teamwork. I owe it to my crew. 1332 01:17:49,651 --> 01:17:53,341 You meant...? No, for that I was all alone. 1333 01:17:54,841 --> 01:17:58,091 When can I make her boeuf bourguignon? 1334 01:17:58,605 --> 01:18:00,321 Two or three years. 1335 01:18:01,030 --> 01:18:03,415 - Why so long? - She's a baby. 1336 01:18:05,789 --> 01:18:07,525 Have you been here long? 1337 01:18:09,964 --> 01:18:11,410 She's so beautiful. 1338 01:18:11,863 --> 01:18:13,230 Did it all go well? 1339 01:18:17,066 --> 01:18:18,712 A job contract. 1340 01:18:20,520 --> 01:18:21,612 Excellent. 1341 01:18:22,145 --> 01:18:24,660 - I have to tell you... - I have to tell you too. 1342 01:18:25,949 --> 01:18:27,964 So you'll be my wife? 1343 01:18:28,849 --> 01:18:31,905 Propose for real. This is all so lame. 1344 01:18:32,375 --> 01:18:34,011 Propose for real? 1345 01:18:34,915 --> 01:18:36,704 Like... 1346 01:18:37,310 --> 01:18:39,110 Beatrice, 1347 01:18:39,644 --> 01:18:41,198 my love, 1348 01:18:41,689 --> 01:18:43,449 will you be my wife? 1349 01:18:46,904 --> 01:18:48,372 I do! 1350 01:18:50,140 --> 01:18:51,425 Hold on. 1351 01:18:51,975 --> 01:18:54,308 Just tell me. When was the first lie? 1352 01:18:54,954 --> 01:18:56,949 Why weren't we technically together? 1353 01:18:59,905 --> 01:19:02,935 Technically I can't remember too well. 1354 01:19:07,506 --> 01:19:08,767 Hello, everyone. 1355 01:19:09,261 --> 01:19:11,413 Welcome to our new show, 1356 01:19:11,935 --> 01:19:13,540 which is now weekly 1357 01:19:13,991 --> 01:19:15,716 - Alexandre's Cuisine... - And Jacky's. 1358 01:19:16,172 --> 01:19:20,564 Jacky, give us food! 1359 01:19:28,588 --> 01:19:31,457 For our first show, we're starting off with a classic. 1360 01:19:32,339 --> 01:19:34,177 Grilled côte de boeuf. 1361 01:19:34,816 --> 01:19:36,398 - Today is a big day. - Sure is! 1362 01:19:36,964 --> 01:19:38,557 Today, Le Guide came out 1363 01:19:39,029 --> 01:19:42,010 and thanks to Jacky, Cargo Lagarde kept its 3 stars. 1364 01:19:46,044 --> 01:19:48,160 Thank you very much. 1365 01:19:48,858 --> 01:19:51,252 You kept your 3 stars for fifteen years 1366 01:19:51,858 --> 01:19:54,224 thanks to your extraordinary skills. 1367 01:19:57,620 --> 01:19:59,954 You're no longer at Cargo Lagarde. 1368 01:20:00,529 --> 01:20:03,615 Why did you go and become a cook in Nevers? 1369 01:20:04,282 --> 01:20:05,793 Neat place, Nevers! 1370 01:20:07,416 --> 01:20:09,619 Here we have some neat images 1371 01:20:10,161 --> 01:20:12,341 of you cooking in your new restaurant. 1372 01:20:14,587 --> 01:20:15,637 For you. 1373 01:20:16,295 --> 01:20:17,529 Enjoy your lunch. 1374 01:20:20,531 --> 01:20:23,381 And here I am... with Carole. 1375 01:20:24,088 --> 01:20:25,343 She runs the place. 1376 01:20:25,908 --> 01:20:27,760 We decided to work amid everyone. 1377 01:20:28,261 --> 01:20:31,140 And I'm starting... to feel young again. 1378 01:20:33,220 --> 01:20:34,587 Look how nice this is. 1379 01:20:35,613 --> 01:20:37,045 I think this meat is almost ready. 1380 01:20:38,794 --> 01:20:40,749 - And look what I brought. - Rosemary? 1381 01:20:41,280 --> 01:20:42,885 - Delicious. - What is it for? 1382 01:20:43,367 --> 01:20:45,041 - The côte de boeuf. - No way. 1383 01:20:45,525 --> 01:20:47,655 - Why not? - No rosemary on rib roast! 1384 01:20:48,044 --> 01:20:48,927 You kidding? 1385 01:20:49,471 --> 01:20:51,335 I will not let you ruin this roast! 1386 01:20:51,766 --> 01:20:54,571 There's juice and butter. That's what counts. 1387 01:20:55,140 --> 01:20:57,485 - Remember we're live. - I'll say it live. 1388 01:20:58,074 --> 01:20:59,301 - Give me the meat. - No! 1389 01:20:59,936 --> 01:21:01,199 It'll mask the flavor. 1390 01:21:02,002 --> 01:21:03,452 Come here. 1391 01:21:03,616 --> 01:21:05,376 No rosemary on côte de boeuf. 1392 01:21:05,847 --> 01:21:07,439 Come back! Where are you going? 1393 01:21:07,900 --> 01:21:09,619 I'd rather drown it than use rosemary. 1394 01:21:10,830 --> 01:21:12,445 Just a little rosemary! 1395 01:21:13,360 --> 01:21:15,994 Why not some thyme too? And chives! 1396 01:21:17,266 --> 01:21:18,508 Cut. 1397 01:24:16,717 --> 01:24:18,084 Quack, quack... 1398 01:24:21,572 --> 01:24:23,369 Quack, quack... 1399 01:24:25,437 --> 01:24:26,884 Cut. End-slate.