1 00:01:29,330 --> 00:01:32,340 SUMMER HOURS 2 00:01:40,760 --> 00:01:42,390 Come on, come on! 3 00:01:43,970 --> 00:01:45,180 Not too fast! 4 00:01:45,520 --> 00:01:47,850 Careful, the stairs are slippery. 5 00:01:48,020 --> 00:01:51,020 Are you Batman or Superman? 6 00:01:53,650 --> 00:01:55,860 - Are you okay? - Yeah! 7 00:02:06,330 --> 00:02:07,080 Wait! 8 00:02:07,210 --> 00:02:09,000 You can start searching. 9 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 - Find anything, Max? - Nothing. 10 00:02:13,880 --> 00:02:15,210 I think I found it! 11 00:02:15,760 --> 00:02:17,380 Max is getting warm! 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,050 - The dogs ran away! - Call them! 13 00:02:23,220 --> 00:02:24,890 Bijou! Pretzel! 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,100 Let's open the envelope. 15 00:02:30,730 --> 00:02:32,560 You didn't catch me! 16 00:02:35,230 --> 00:02:38,110 So... what's written inside? 17 00:02:39,910 --> 00:02:42,110 - Nothing. It's weird. - Invisible ink! 18 00:02:42,780 --> 00:02:44,120 Daisy got it right. 19 00:02:44,910 --> 00:02:46,910 Pierre, give me your lighter. 20 00:02:48,790 --> 00:02:50,580 They figured it out. 21 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 Look, it's the island. 22 00:03:05,260 --> 00:03:08,270 There's the bridge. I know where it is! 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,060 Come on, let's find the treasure. 24 00:03:38,090 --> 00:03:41,340 Where were you? I rang the bell 10 minutes ago! 25 00:03:41,470 --> 00:03:42,630 We didn't hear. 26 00:03:42,760 --> 00:03:45,050 - You were playing by the pond. - No. 27 00:03:45,180 --> 00:03:48,350 We told you it's dangerous for the kids! 28 00:03:48,470 --> 00:03:49,350 Don't worry. 29 00:03:49,470 --> 00:03:51,980 You're totally irresponsible! 30 00:03:52,940 --> 00:03:55,650 - Which wrapping paper? - This one. 31 00:03:55,810 --> 00:03:57,690 - I found this. - Thanks. 32 00:03:57,900 --> 00:03:59,730 Do you have any scotch tape? 33 00:04:15,790 --> 00:04:18,790 - I hate champagne. - Just toast with us. 34 00:04:19,170 --> 00:04:21,010 A drop then. 35 00:04:21,170 --> 00:04:22,510 That's enough, thanks. 36 00:04:22,670 --> 00:04:23,880 It's your birthday. 37 00:04:24,090 --> 00:04:24,880 At my age, 38 00:04:25,010 --> 00:04:26,720 birthdays don't count. 39 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 A rare occasion to come together. 40 00:04:29,510 --> 00:04:32,140 It's true, I never get to see you all. 41 00:04:32,270 --> 00:04:35,100 - Especially Adrienne. - Me? 42 00:04:35,230 --> 00:04:37,980 New York isn't next door and my job ties me down. 43 00:04:38,110 --> 00:04:43,030 Jérémie lives further away than you but they come every summer. 44 00:04:43,150 --> 00:04:44,860 We follow you in the press. 45 00:04:45,860 --> 00:04:47,530 A friend of mine 46 00:04:47,910 --> 00:04:51,700 sent me an article from Japan. It was incomprehensible! 47 00:04:52,330 --> 00:04:55,370 I'm working for Takashimaya department stores, 48 00:04:55,540 --> 00:04:58,710 designing a line of accessories, both simple and classical. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,920 It's tough and I'm behind. 50 00:05:01,050 --> 00:05:02,800 To you, on your... 51 00:05:02,920 --> 00:05:04,550 No. Stop it. 52 00:05:04,720 --> 00:05:05,550 We can say it! 53 00:05:05,720 --> 00:05:07,300 On your 75th birthday! 54 00:05:07,430 --> 00:05:09,100 Say whatever you want. 55 00:05:15,390 --> 00:05:16,940 The present! 56 00:05:18,400 --> 00:05:20,190 This is from the whole family. 57 00:05:21,150 --> 00:05:24,240 It's nice, but it wasn't worth the trouble. 58 00:05:24,400 --> 00:05:26,530 Open it before complaining. 59 00:05:29,950 --> 00:05:31,490 What is it? 60 00:05:31,620 --> 00:05:33,540 Look. It's a phone. 61 00:05:33,830 --> 00:05:35,580 There are three phones. 62 00:05:35,750 --> 00:05:37,540 A base and two handsets. 63 00:05:37,710 --> 00:05:40,080 But I don't need three phones. 64 00:05:40,250 --> 00:05:43,590 For your room, for downstairs and for the studio 65 00:05:43,760 --> 00:05:47,930 or the yard. So you don't have to run around. 66 00:05:48,090 --> 00:05:52,430 I don't mind running around. And my phone works fine. 67 00:05:52,560 --> 00:05:54,390 It's too complicated. 68 00:05:54,520 --> 00:05:57,230 I chose a really easy one, with big buttons. 69 00:05:57,390 --> 00:06:00,560 The manual's multilingual. No need to memorize it. 70 00:06:00,770 --> 00:06:03,070 Well, thank you... 71 00:06:05,110 --> 00:06:06,900 It's very nice. 72 00:06:08,070 --> 00:06:10,110 You'll have to explain it to me. 73 00:06:10,620 --> 00:06:13,450 And set it up before you leave. 74 00:06:14,410 --> 00:06:15,290 Don't worry. 75 00:06:15,410 --> 00:06:18,290 We thought of something practical too. 76 00:06:18,420 --> 00:06:21,540 Of course it's not very original... 77 00:06:27,300 --> 00:06:31,550 The mohair blanket. The present for old people! 78 00:06:32,260 --> 00:06:36,560 Perfect for long winter nights in front of the fire. 79 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 And Saturday night TV. 80 00:06:39,390 --> 00:06:41,190 I was just kidding. 81 00:06:41,310 --> 00:06:44,610 It's very nice. It's pretty and above all, useful. 82 00:06:46,820 --> 00:06:48,860 Thanks again. Let's sit down to lunch. 83 00:06:54,580 --> 00:06:56,330 Look how it suits me. 84 00:06:57,330 --> 00:07:00,500 - What do you think? - Gorgeous! 85 00:07:12,590 --> 00:07:14,470 Not a real present. 86 00:07:14,600 --> 00:07:16,970 Then I think I know. 87 00:07:17,140 --> 00:07:18,600 Not a surprise either. 88 00:07:18,730 --> 00:07:19,680 The American edition? 89 00:07:20,690 --> 00:07:23,190 They just finished it. Hot off the press. 90 00:07:23,860 --> 00:07:28,070 Nice, isn't it? I'm glad they used the painting we chose. 91 00:07:28,190 --> 00:07:29,990 The lay-out is beautiful. 92 00:07:31,860 --> 00:07:34,030 You can make out the studio. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,870 I expected it next month. 94 00:07:37,540 --> 00:07:40,700 They sent the proofs, but just the text. 95 00:07:40,870 --> 00:07:43,540 Did they hope you'd correct the English? 96 00:07:44,880 --> 00:07:46,040 I couldn't have. 97 00:07:46,210 --> 00:07:50,380 I wanted to correct some references from the French edition. 98 00:07:50,510 --> 00:07:52,420 The French edition is excellent. 99 00:07:52,550 --> 00:07:53,760 Not the index! 100 00:07:54,220 --> 00:07:56,600 You nagged them to the last minute. 101 00:07:57,060 --> 00:07:58,930 You can't be fussy enough. 102 00:07:59,220 --> 00:08:00,720 Let me see. 103 00:08:04,020 --> 00:08:06,730 Your great-uncle would have been happy. 104 00:08:06,900 --> 00:08:10,230 You always said he didn't care about accolades. 105 00:08:10,400 --> 00:08:13,900 A nice book, 30 years after his death, in America. 106 00:08:14,070 --> 00:08:15,950 It shows that posterity cares. 107 00:08:16,160 --> 00:08:17,070 Thanks to you. 108 00:08:17,370 --> 00:08:20,450 It's true. It's the fruit of your work. 109 00:08:20,620 --> 00:08:21,700 You can be proud. 110 00:08:22,790 --> 00:08:25,750 What matters now is the retrospective. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,630 Have they set the dates? 112 00:08:28,960 --> 00:08:32,760 Yes... July in San Francisco, 113 00:08:33,340 --> 00:08:35,760 November in Chicago, 114 00:08:35,930 --> 00:08:37,550 January in Vienna. 115 00:08:38,310 --> 00:08:40,430 Paris hasn't been decided yet. 116 00:08:40,640 --> 00:08:42,060 Early next year. 117 00:08:42,180 --> 00:08:42,850 Are you going? 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,900 San Francisco for sure, for the opening. 119 00:08:46,520 --> 00:08:48,650 - We'll try to come. - Us too. 120 00:08:48,860 --> 00:08:50,570 - I hope so! - We'll be there. 121 00:08:50,730 --> 00:08:51,980 The children too? 122 00:08:52,150 --> 00:08:55,950 Your wine-drinking grandkids? Will they be in San Francisco? 123 00:08:57,910 --> 00:09:01,450 Look at this picture. It wasn't in the French edition. 124 00:09:02,330 --> 00:09:06,330 It's here. It was taken exactly where we are. 125 00:09:06,790 --> 00:09:08,210 He's in the middle. 126 00:09:08,290 --> 00:09:09,960 How funny! 127 00:09:10,880 --> 00:09:13,460 - What year is it? - Late sixties, I'd say. 128 00:09:13,590 --> 00:09:15,550 - Fifties. - Sixties. 129 00:09:17,340 --> 00:09:19,220 Exactly the same table. 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,800 In the same place. 131 00:09:21,140 --> 00:09:22,970 It's true. 132 00:09:23,350 --> 00:09:27,350 Why change its place? It's perfect right here. 133 00:09:27,480 --> 00:09:28,810 Who's he? 134 00:09:28,940 --> 00:09:30,810 Let me think... 135 00:09:31,610 --> 00:09:34,990 A friend of Paul's, a cybernetic sculptor. 136 00:09:35,150 --> 00:09:36,900 He was a big deal. 137 00:09:37,570 --> 00:09:40,490 He's fallen into oblivion. That's his wife. 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,370 Eloise, the brandy glasses! 139 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 - I moved them. - They were always here! 140 00:09:51,170 --> 00:09:54,510 It wasn't very practical. I'll get them. 141 00:09:54,670 --> 00:09:57,050 Don't worry. Let me wipe them off. 142 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 They're fine. 143 00:09:58,390 --> 00:10:00,510 It'll take a second. 144 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 It'll be fine. Sylvie, Pierre! 145 00:10:02,930 --> 00:10:05,640 Take it easy. This is Grandma's house. 146 00:10:06,180 --> 00:10:08,390 Come see the two Corots I told you about. 147 00:10:08,600 --> 00:10:10,940 - Who's Corot? - A 19th century painter. 148 00:10:11,060 --> 00:10:13,730 He gave them to our ancestor himself. 149 00:10:13,900 --> 00:10:15,320 What for? 150 00:10:15,490 --> 00:10:18,990 No idea. He was a doctor. He must have done him a favor. 151 00:10:19,110 --> 00:10:20,780 There's that one too. 152 00:10:21,950 --> 00:10:24,290 One day they'll be yours and your cousins'. 153 00:10:24,410 --> 00:10:26,910 You'll pass them on to your kids. 154 00:10:27,040 --> 00:10:28,710 Like them? 155 00:10:29,210 --> 00:10:31,960 They're okay but not what I like most. 156 00:10:32,090 --> 00:10:34,380 Yeah, it's another era. 157 00:10:39,430 --> 00:10:41,640 What's the name again? 158 00:10:41,890 --> 00:10:43,390 "Puma". Puma sneakers. 159 00:10:45,310 --> 00:10:47,890 Why do they need to be made in China? 160 00:10:48,020 --> 00:10:51,270 It costs less. We have five factories there. 161 00:10:51,440 --> 00:10:53,900 I'm in charge of technical supervision. 162 00:10:54,020 --> 00:10:57,900 I spend my life in airports. Air China isn't that reliable, 163 00:10:58,320 --> 00:11:00,150 but it's great. The future. 164 00:11:00,320 --> 00:11:03,450 The future is making cheap sneakers 165 00:11:03,660 --> 00:11:06,080 by employing cheap labor? 166 00:11:06,660 --> 00:11:10,290 It's nothing new and nothing to be proud of. Sorry. 167 00:11:11,120 --> 00:11:13,250 Think whatever you want. 168 00:11:13,380 --> 00:11:16,710 World growth depends on it. You benefit from it too. 169 00:11:17,510 --> 00:11:18,760 Converse. 170 00:11:19,260 --> 00:11:22,050 Same thing. And you call those shoes? 171 00:11:22,760 --> 00:11:25,510 Ask Frédéric. He's the family economist. 172 00:11:25,640 --> 00:11:26,390 So? 173 00:11:26,600 --> 00:11:28,640 America benefits the most. 174 00:11:29,230 --> 00:11:31,980 Angela, don't you get bored in Shanghai? 175 00:11:32,270 --> 00:11:35,520 With three kids, time flies by. 176 00:11:35,730 --> 00:11:38,280 I help out with the Christian community. 177 00:11:39,490 --> 00:11:43,990 They need volunteers. So much poverty. I do what I can. 178 00:11:46,410 --> 00:11:47,280 Can I help? 179 00:11:47,370 --> 00:11:49,240 I'm not that bad off yet. 180 00:11:49,330 --> 00:11:53,290 Just take the phone and the book. 181 00:11:53,540 --> 00:11:55,460 I'll put them in the office. 182 00:11:55,670 --> 00:11:59,000 - Get me an ice cube too. - Sure thing! 183 00:12:03,340 --> 00:12:06,430 I love having you, but these reunions exhaust me. 184 00:12:06,640 --> 00:12:08,100 You go out of your way. 185 00:12:08,310 --> 00:12:11,060 Not at all. Eloise does everything. 186 00:12:11,390 --> 00:12:14,770 I'm old. That's what it boils down to. 187 00:12:14,900 --> 00:12:15,600 You're fine. 188 00:12:15,690 --> 00:12:19,530 I'm not saying the contrary. It's just that... 189 00:12:19,650 --> 00:12:20,900 at seventy-five, 190 00:12:21,690 --> 00:12:24,320 I have to think of what comes next. 191 00:12:25,120 --> 00:12:26,490 Meaning? 192 00:12:26,660 --> 00:12:28,990 What will happen after me. 193 00:12:29,120 --> 00:12:29,990 We still have time. 194 00:12:30,120 --> 00:12:31,620 No... 195 00:12:32,210 --> 00:12:36,330 Since you're the eldest and the only one in France, 196 00:12:36,460 --> 00:12:38,000 you'll manage the estate. 197 00:12:38,130 --> 00:12:39,670 Change the subject. 198 00:12:39,750 --> 00:12:43,880 We have to talk about this. You're never around, always busy. 199 00:12:44,010 --> 00:12:45,840 You're here now. 200 00:12:46,260 --> 00:12:48,550 I have some things to tell you. 201 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 First, this is a desk by Louis Majorelle. 202 00:12:52,020 --> 00:12:54,020 The chair too, but you know that. 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,850 You've told me 1000 times. 204 00:12:56,480 --> 00:12:59,770 It's one of a kind. The Musée d'Orsay wants it. 205 00:12:59,940 --> 00:13:02,900 Same for the armoire by Josef Hoffman. 206 00:13:08,070 --> 00:13:09,030 In any case, 207 00:13:09,870 --> 00:13:13,040 there are three of you. It'll be divided by three. 208 00:13:13,830 --> 00:13:15,500 We won't touch a thing. 209 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Don't tell me. 210 00:13:16,830 --> 00:13:19,250 Your collection will stay intact. 211 00:13:19,710 --> 00:13:22,550 I've taken care of preserving Paul's memory. 212 00:13:23,380 --> 00:13:26,510 Because they're my memories, it's my life. 213 00:13:27,090 --> 00:13:29,890 My youth. I've done what I can. 214 00:13:30,010 --> 00:13:31,640 After me, it's another story. 215 00:13:31,720 --> 00:13:33,220 - Ours. - No. 216 00:13:33,310 --> 00:13:36,060 No need to become keepers of his tomb. 217 00:13:36,270 --> 00:13:37,730 We'll do it for you. 218 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 I'll be gone. I don't care! 219 00:13:41,070 --> 00:13:42,520 It's all in here. 220 00:13:44,280 --> 00:13:48,530 This is the list of the most important pieces. 221 00:13:48,740 --> 00:13:52,280 Their certificates of origin, their approximate values. 222 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 They're old appraisals. You'll have them redone. 223 00:13:57,080 --> 00:14:00,750 And here are the notebooks of Paul Berthier. 224 00:14:05,420 --> 00:14:07,090 Hardly anyone knows about them. 225 00:14:08,590 --> 00:14:13,970 Notes, lots of notes... 226 00:14:14,720 --> 00:14:18,560 I lent them out once, for an exhibition in Oxford. 227 00:14:20,900 --> 00:14:23,650 They all go together. 228 00:14:25,320 --> 00:14:29,240 Try not to separate them. It's what Paul requested in his will. 229 00:14:46,670 --> 00:14:50,550 Come see something in the living room. 230 00:15:02,650 --> 00:15:05,820 I forgot the decorative panels by Odilon Redon. 231 00:15:06,030 --> 00:15:09,360 This one and the one in the studio. But be careful. 232 00:15:10,200 --> 00:15:14,830 You can't tell but they've been eaten away by the humidity. 233 00:15:14,990 --> 00:15:17,040 It has to be restored. 234 00:15:17,950 --> 00:15:19,870 You'll take care of it. 235 00:15:23,500 --> 00:15:26,090 This display case is also by Majorelle. 236 00:15:26,250 --> 00:15:30,300 It's not at all my cup of tea, but it's worth something. 237 00:15:30,430 --> 00:15:34,340 I don't care what's worth what. I'm not an expert or a dealer. 238 00:15:34,970 --> 00:15:36,720 It will all be yours. 239 00:15:36,810 --> 00:15:37,970 But not to sell! 240 00:15:38,180 --> 00:15:40,350 Yes, to sell! 241 00:15:41,140 --> 00:15:43,520 They're museum pieces. 242 00:15:43,690 --> 00:15:47,320 They're not meant to rot in a house that is closed most of the year. 243 00:15:47,440 --> 00:15:50,110 When you're gone the kids will be grown. 244 00:15:50,240 --> 00:15:52,900 They love this house. We'll come often! 245 00:15:53,030 --> 00:15:56,660 It's their childhoods they love. But when they're adults, 246 00:15:56,780 --> 00:16:01,080 they'll have better things to do than deal with bric-a-brac from another era. 247 00:16:10,840 --> 00:16:14,430 In here are the pieces of the Degas plaster. 248 00:16:14,640 --> 00:16:17,430 The one you boys broke when you were kids. 249 00:16:17,720 --> 00:16:19,850 That was a major drama. 250 00:16:25,020 --> 00:16:25,940 It is salvageable? 251 00:16:26,060 --> 00:16:29,570 No, I don't think so. It's sad but that's life. 252 00:16:39,120 --> 00:16:42,450 This is the last sketch your great-uncle did. 253 00:16:42,960 --> 00:16:45,460 A view of the garden from this window. 254 00:16:48,540 --> 00:16:51,550 His chair was there. At the end he wouldn't move. 255 00:16:57,930 --> 00:16:59,260 I remember. 256 00:16:59,720 --> 00:17:03,270 He could hardly speak. That thing in his throat stank. 257 00:17:03,430 --> 00:17:05,770 Fortunately Eloise took care of him. 258 00:17:06,600 --> 00:17:08,270 He used to scare me. 259 00:17:10,070 --> 00:17:11,610 This one... 260 00:17:11,690 --> 00:17:14,610 I want it to stay in the family, with you. 261 00:17:14,820 --> 00:17:18,070 In any case, you're the only one concerned. 262 00:17:18,370 --> 00:17:21,370 Jérémie has his business in China. 263 00:17:22,620 --> 00:17:24,450 As for Adrienne... 264 00:17:24,540 --> 00:17:28,040 she's always on the move. She never has time for anything. 265 00:17:37,970 --> 00:17:39,640 And you? 266 00:17:40,390 --> 00:17:42,060 How's your work going? 267 00:17:42,310 --> 00:17:44,730 I published a book. You won't care. 268 00:17:44,890 --> 00:17:45,640 Really? 269 00:17:45,770 --> 00:17:47,980 - Based on my university class. - University? 270 00:17:48,150 --> 00:17:50,520 I've been teaching for two years. 271 00:17:51,480 --> 00:17:53,400 You told me. It rings a bell. 272 00:17:53,570 --> 00:17:57,950 It's created quite a stir. Paul Vernon got involved. 273 00:17:58,070 --> 00:18:01,120 Paul Vernon? The one on the radio? 274 00:18:01,280 --> 00:18:01,990 That's him. 275 00:18:02,660 --> 00:18:06,830 He's eloquent, smart and has a very good radio voice. 276 00:18:07,000 --> 00:18:10,330 He said my book is full of unfounded hypotheses. 277 00:18:11,460 --> 00:18:12,840 I'll tell you. 278 00:18:12,960 --> 00:18:14,300 You never read the last one. 279 00:18:14,420 --> 00:18:16,760 It's by my bed. I'll read it. 280 00:18:19,050 --> 00:18:20,340 It'll just bore you. 281 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 Wait, I forgot. 282 00:18:24,850 --> 00:18:26,930 That vase by Antonin Daum. 283 00:18:27,810 --> 00:18:30,690 We had the pair. One disappeared. 284 00:18:30,770 --> 00:18:33,020 You've told me several times. 285 00:18:33,190 --> 00:18:36,690 I'm sure Eloise broke it but she won't admit it. 286 00:18:36,820 --> 00:18:40,200 Even by itself it's worth quite a lot. 287 00:18:47,660 --> 00:18:50,370 - My mother annoyed me. - Why? 288 00:18:50,540 --> 00:18:53,500 She just pretends that she cares what I do. 289 00:18:53,710 --> 00:18:56,050 I don't think economy is her thing. 290 00:18:56,170 --> 00:18:58,380 Not to hurt you, but it's not mine either. 291 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Come on, dogs! 292 00:19:00,800 --> 00:19:02,550 She pushed me into it. 293 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 I thought your father did. 294 00:19:04,890 --> 00:19:07,310 My father, God rest his soul, and her. 295 00:19:07,480 --> 00:19:09,430 He was worried about your future. 296 00:19:09,600 --> 00:19:10,890 It's what I wanted. 297 00:19:11,100 --> 00:19:13,060 Why did she want to see you? 298 00:19:13,310 --> 00:19:14,980 To talk about her death. 299 00:19:15,150 --> 00:19:16,230 In those terms? 300 00:19:16,440 --> 00:19:19,780 No, about the collections, my uncle's sketches, 301 00:19:19,900 --> 00:19:21,740 the house afterwards... 302 00:19:21,910 --> 00:19:23,410 She talked about her death. 303 00:19:23,530 --> 00:19:25,240 Like I said. 304 00:19:26,740 --> 00:19:29,330 I think she looks great. Glowing. 305 00:19:29,500 --> 00:19:30,910 But she's 75. 306 00:19:31,080 --> 00:19:35,250 So? She can still live 10, 15 years. Women live a long time. 307 00:19:39,010 --> 00:19:41,510 What would happen if she died tomorrow? 308 00:19:42,430 --> 00:19:44,090 - You mean for the house? - Yes. 309 00:19:45,180 --> 00:19:47,350 Nothing. We'd leave it as it is. 310 00:19:48,140 --> 00:19:49,640 Are you sure? 311 00:19:50,270 --> 00:19:53,940 Frédéric and Adrienne live overseas. Why would they keep it? 312 00:19:54,940 --> 00:19:56,610 They're attached to it. 313 00:19:56,820 --> 00:19:59,280 I hope so. I'm not so sure. 314 00:20:00,110 --> 00:20:02,820 They come less and less. If she's not here... 315 00:20:03,110 --> 00:20:04,780 What will that change? 316 00:20:05,490 --> 00:20:09,160 She knows the question will arise. She's more lucid than you. 317 00:20:18,630 --> 00:20:20,130 Stop it. 318 00:20:27,260 --> 00:20:29,310 So she mentioned the Daum vase. 319 00:20:29,470 --> 00:20:31,310 As usual. It's an obsession. 320 00:20:31,430 --> 00:20:33,810 When she's not well, she rehashes that. 321 00:20:34,060 --> 00:20:36,650 She's convinced that I broke it. 322 00:20:36,810 --> 00:20:41,860 It's true that it disappeared years ago. I don't care. 323 00:20:42,150 --> 00:20:43,990 I found it ugly. 324 00:20:44,820 --> 00:20:46,660 I prefer this one. 325 00:20:47,990 --> 00:20:49,450 You think she's not well? 326 00:20:49,580 --> 00:20:51,330 She's depressed. 327 00:20:51,660 --> 00:20:54,540 She can spend a whole day without speaking. 328 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 She has memory lapses. She can forget what she just said. 329 00:20:59,840 --> 00:21:03,800 - She brought up the inheritance. - It's her only concern. 330 00:21:04,590 --> 00:21:07,840 She wants you to tend to Paul Berthier's oeuvre. 331 00:21:07,970 --> 00:21:10,850 She says the opposite, not to burden me. 332 00:21:11,020 --> 00:21:13,600 - Do you remember him? - Hardly at all. 333 00:21:13,730 --> 00:21:16,020 He died in '72. How old were you? 334 00:21:16,190 --> 00:21:19,110 I was 10. I have a few vague memories. 335 00:21:19,230 --> 00:21:21,320 Each visit with him was ceremonious. 336 00:21:21,530 --> 00:21:23,280 He was a wonderful man. 337 00:21:23,780 --> 00:21:25,450 The house was alive then. 338 00:21:25,530 --> 00:21:26,490 It still is. 339 00:21:26,570 --> 00:21:28,950 When you're all here. Twice a year. 340 00:21:29,700 --> 00:21:33,200 Can I have some paper towels? Max spilled yogurt on the couch. 341 00:21:37,710 --> 00:21:39,880 Give me a hand. Take out the cake. 342 00:21:47,260 --> 00:21:50,930 If Mom weren't here, would you still stay? 343 00:21:51,060 --> 00:21:52,310 Tend to the house? 344 00:21:52,430 --> 00:21:53,850 If you keep it. 345 00:21:55,640 --> 00:21:57,640 We will, for the children. 346 00:22:12,370 --> 00:22:14,620 I'd totally forgotten about this. 347 00:22:17,870 --> 00:22:19,750 What is it? 348 00:22:19,920 --> 00:22:21,040 Christofle? 349 00:22:21,670 --> 00:22:25,340 Is was Paul's. It came from his family. 350 00:22:27,010 --> 00:22:29,930 It's like the imprint of a leaf. It's stunning. 351 00:22:31,100 --> 00:22:34,600 I'd forgotten but... I dreamt about it one night. 352 00:22:36,770 --> 00:22:38,810 I hid it under my sweater. 353 00:22:39,940 --> 00:22:42,520 I took it away and ended up in a forest. 354 00:22:43,020 --> 00:22:47,780 It was raining and it turned back into a plant, like a lily pad. 355 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 With roots. 356 00:22:49,530 --> 00:22:51,320 I panicked. Fortunately I woke up. 357 00:22:53,030 --> 00:22:54,700 The tea set... 358 00:22:55,370 --> 00:22:57,580 I took it out for you. 359 00:22:58,910 --> 00:23:01,000 It's too small for a large family. 360 00:23:01,130 --> 00:23:05,460 I can't remember whether it's Georg Jensen or Michelsen. 361 00:23:05,800 --> 00:23:07,460 In any case it's Danish. 362 00:23:08,300 --> 00:23:10,430 It's Georg Jensen. 363 00:23:11,300 --> 00:23:13,800 They did this kind of work, 364 00:23:14,010 --> 00:23:15,970 hammered silver. 365 00:23:16,350 --> 00:23:21,020 I saw you took this out too. It's less delicate. 366 00:23:22,020 --> 00:23:24,150 You can see the difference. 367 00:23:26,820 --> 00:23:30,450 It inspired my final project at art school. 368 00:23:31,110 --> 00:23:33,820 I designed exactly the same thing, or almost, 369 00:23:33,950 --> 00:23:36,030 with flowers on top. 370 00:23:36,790 --> 00:23:39,330 I did well, but it was pure plagiarism. 371 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 I already told you. 372 00:23:42,670 --> 00:23:45,340 The tray and the tea set will be yours. 373 00:23:49,380 --> 00:23:51,340 That's not what I meant. 374 00:23:51,930 --> 00:23:55,760 They're not objects that correspond to your lifestyle. 375 00:23:56,060 --> 00:23:57,850 What lifestyle? 376 00:23:58,180 --> 00:24:01,520 You prefer contemporary, like what you design. 377 00:24:01,690 --> 00:24:05,400 If a piece works, it works. You're mistaken. 378 00:24:05,560 --> 00:24:07,320 Modern or antique, 379 00:24:07,440 --> 00:24:09,440 beauty is beauty. You notice it. 380 00:24:09,990 --> 00:24:12,530 In general you prefer objects 381 00:24:12,740 --> 00:24:14,860 not weighed down by the past. 382 00:24:15,570 --> 00:24:16,410 True. 383 00:24:17,370 --> 00:24:20,620 And I can't see you using a silver tea service. 384 00:24:22,580 --> 00:24:24,540 Also true. 385 00:24:26,210 --> 00:24:27,420 Paul... 386 00:24:27,750 --> 00:24:31,010 bought this when he was showing in Copenhagen 387 00:24:31,130 --> 00:24:33,800 in the early sixties. I went with him. 388 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 It didn't go well. 389 00:24:35,550 --> 00:24:39,060 He didn't sell a thing. The press was bad. 390 00:24:39,180 --> 00:24:41,520 A real disaster. 391 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 Sylvie! Pierre! 392 00:24:46,060 --> 00:24:48,440 I keep calling you! 393 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 Enough, we're leaving now. 394 00:24:53,860 --> 00:24:56,280 Go on, kiss your grandmother. 395 00:24:56,410 --> 00:24:58,070 Come on, let's hurry. 396 00:24:58,700 --> 00:25:01,450 Put this in the back seat. It's fragile. 397 00:25:03,120 --> 00:25:04,580 Get in the car. 398 00:25:04,790 --> 00:25:06,750 Hurry or we'll hit traffic. 399 00:25:06,880 --> 00:25:08,250 It's already late. 400 00:25:08,920 --> 00:25:12,590 We still have to pack and close up the apartment. 401 00:25:14,010 --> 00:25:15,880 The plane's at 1 p.m. 402 00:25:17,760 --> 00:25:20,600 You said you'd come. We have a guest room. 403 00:25:20,810 --> 00:25:23,680 Not in the summer. It must be unbearably hot. 404 00:25:24,270 --> 00:25:26,770 And I'm too old for such a long trip. 405 00:25:26,900 --> 00:25:29,980 You're coming to San Francisco for the show. 406 00:25:30,270 --> 00:25:33,280 You know how nervous I've been about that! 407 00:25:33,440 --> 00:25:37,450 No, it'll be wonderful. I know the museum. It's great! 408 00:25:37,530 --> 00:25:39,120 I know, I know... 409 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 Will you come? 410 00:25:40,450 --> 00:25:43,330 Of course I will. We'll all be there with you. 411 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 See you in September! 412 00:25:53,130 --> 00:25:54,800 So long, kids! 413 00:25:58,800 --> 00:26:02,640 - Drop me at Place Clichy. - Wherever you want! 414 00:26:52,270 --> 00:26:54,190 Shall I turn on the light? 415 00:26:54,570 --> 00:26:56,860 Thank you, no. I'm fine like this. 416 00:26:59,490 --> 00:27:02,820 The kids forgot the basket of cherries. 417 00:27:02,990 --> 00:27:05,160 Their parents were distracted. 418 00:27:06,330 --> 00:27:08,790 Thinking about their trip back. 419 00:27:15,050 --> 00:27:17,420 Frédéric thought you were gloomy. 420 00:27:18,840 --> 00:27:21,800 Yes. I spoke to him about my death. 421 00:27:23,140 --> 00:27:25,010 It seems normal to. 422 00:27:29,520 --> 00:27:33,600 They have lives of their own. Their concerns aren't mine. 423 00:27:35,900 --> 00:27:38,110 A lot of things will be leaving with me. 424 00:27:39,400 --> 00:27:41,110 Memories, 425 00:27:41,360 --> 00:27:42,910 secrets, 426 00:27:44,160 --> 00:27:47,330 stories that interest no one anymore. 427 00:27:48,040 --> 00:27:49,370 But... 428 00:27:51,420 --> 00:27:55,000 there's the residue. There are objects. 429 00:27:55,210 --> 00:27:57,130 I don't want it to weigh on them. 430 00:27:58,090 --> 00:28:00,090 It's what Paul would have wanted. 431 00:28:04,140 --> 00:28:06,220 Shall I prepare something for dinner? 432 00:28:06,930 --> 00:28:09,060 No, thank you. I'm tired. 433 00:28:09,850 --> 00:28:11,850 I'll go to bed early. 434 00:28:48,310 --> 00:28:51,890 - Has everyone arrived? - Everyone but you. 435 00:28:52,230 --> 00:28:54,140 - No problem. - So he hates it? 436 00:28:54,310 --> 00:28:55,310 Not at all. 437 00:28:56,310 --> 00:28:57,980 He invited you, right? 438 00:28:58,190 --> 00:29:00,150 Here we are! 439 00:29:00,320 --> 00:29:02,070 Hello, Amélie. Frédéric! 440 00:29:02,280 --> 00:29:04,820 - Do you know Paul Vernon? - Of course. 441 00:29:06,370 --> 00:29:08,070 Shut off your cell. 442 00:29:08,280 --> 00:29:11,290 Frédéric Marly, to resume your argument 443 00:29:11,410 --> 00:29:13,660 and to push it to its limits: 444 00:29:13,830 --> 00:29:15,870 economy is a huge sham, 445 00:29:16,080 --> 00:29:19,670 a superstition like a primitive fetish-object. 446 00:29:19,840 --> 00:29:24,170 And economists are the high priests of a modern religion 447 00:29:24,340 --> 00:29:25,970 as hollow as any other. 448 00:29:26,090 --> 00:29:27,510 That's about it. 449 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 Still, if we read your book carefully, 450 00:29:31,640 --> 00:29:35,350 it seems that according to your infinite relativism, 451 00:29:35,520 --> 00:29:37,650 you undermine your own affirmations. 452 00:29:37,810 --> 00:29:41,940 No, I say that because economy is the opposite of a science, 453 00:29:42,110 --> 00:29:46,570 any attempt to control it, no matter how well-intentioned, 454 00:29:46,780 --> 00:29:49,620 is often capable of totally backfiring. 455 00:29:49,780 --> 00:29:51,160 That's my point. 456 00:29:51,290 --> 00:29:53,200 But you're an economist. 457 00:29:53,370 --> 00:29:56,330 So you consider your own work vain. 458 00:29:56,460 --> 00:29:57,580 I was awful. 459 00:29:57,750 --> 00:30:00,750 Not at all. I thought you did a great job. 460 00:30:01,670 --> 00:30:04,260 It's technical. Bores people stiff. 461 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 It's fascinating! 462 00:30:05,630 --> 00:30:07,260 I disagree. 463 00:30:07,470 --> 00:30:09,800 People tune out after a minute. 464 00:30:10,470 --> 00:30:12,930 Writing this book has just brought me trouble. 465 00:30:13,680 --> 00:30:16,270 You're wrong. It's well-liked. 466 00:30:16,440 --> 00:30:17,890 No, I'm just lucid. 467 00:30:18,060 --> 00:30:22,190 Stores all over want you for book-signings. 468 00:30:25,070 --> 00:30:28,240 I'll call you. Tell me about the book signings. 469 00:30:28,410 --> 00:30:30,070 Okay. No problem. 470 00:31:15,620 --> 00:31:16,870 My condolences. 471 00:31:17,750 --> 00:31:21,290 Thank you. I appreciate your having come so quickly. 472 00:31:21,460 --> 00:31:23,460 It's my job. 473 00:31:23,630 --> 00:31:26,170 Your mother was very much liked in our village. 474 00:31:26,800 --> 00:31:28,460 I know. 475 00:31:30,130 --> 00:31:34,140 She called me last week about the hunters in the forest. 476 00:31:34,810 --> 00:31:37,890 The wild boars keep breaking the fence. 477 00:31:38,060 --> 00:31:40,940 I took care of it. With an electric fence. 478 00:31:41,100 --> 00:31:42,770 We'll do the same. 479 00:31:42,900 --> 00:31:43,900 I prepared the papers. 480 00:31:45,230 --> 00:31:48,820 You have to fill in the number of the plot. 481 00:31:48,990 --> 00:31:52,150 Come on... I took out 482 00:31:52,320 --> 00:31:54,160 a map of the cemetery. 483 00:32:01,370 --> 00:32:05,880 It's small. There's not much space. We'll expand next year. 484 00:32:07,380 --> 00:32:12,010 This area is free. Plots H4, H5 and H6. 485 00:32:13,220 --> 00:32:15,600 It's surprising how much the village has changed. 486 00:32:16,260 --> 00:32:18,180 There are a lot of new companies. 487 00:32:18,970 --> 00:32:21,480 Their employees buy locally. 488 00:32:21,640 --> 00:32:23,810 For the peace and quiet, the nature. 489 00:32:26,230 --> 00:32:27,900 And they're close to Paris. 490 00:32:28,530 --> 00:32:32,780 50 minutes from Gare du Nord. A train every half hour. 491 00:32:33,450 --> 00:32:35,950 Watch out. There's a hole there. 492 00:32:36,160 --> 00:32:38,280 We had a death last week. 493 00:32:40,080 --> 00:32:44,460 It's those plots. Afterwards we'll have to expand. 494 00:32:44,630 --> 00:32:46,880 That one? Near the family crypt? 495 00:32:47,040 --> 00:32:51,050 There, by that rusty cross, are three unmarked tombstones. 496 00:32:51,170 --> 00:32:52,880 We'll clean them up. 497 00:32:53,430 --> 00:32:54,970 Over there... 498 00:36:35,610 --> 00:36:37,980 This will give you an idea. 499 00:36:38,150 --> 00:36:41,490 Of what I'm doing in Japan. This is a prototype. 500 00:36:43,610 --> 00:36:46,120 - Very nice. - You want to see? 501 00:36:47,700 --> 00:36:49,620 It's not finished yet. 502 00:36:49,830 --> 00:36:51,450 This is the saucer. 503 00:36:51,830 --> 00:36:55,040 We start fabrication in a couple of weeks. 504 00:36:57,960 --> 00:36:59,880 Help yourselves. There's more. 505 00:37:00,840 --> 00:37:02,130 Can you get us some? 506 00:37:02,260 --> 00:37:05,090 Of course. I'll give you a set. 507 00:37:07,300 --> 00:37:09,430 When they come in. 508 00:37:11,350 --> 00:37:14,850 I was shocked by Hélène's death. It was so sudden. 509 00:37:19,320 --> 00:37:22,070 I can't get used to the fact that she's gone. 510 00:37:30,660 --> 00:37:32,950 She was drained after San Francisco. 511 00:37:33,120 --> 00:37:37,170 Yeah, but it was incredibly satisfying for her. 512 00:37:39,500 --> 00:37:42,960 She seemed 15 years younger. She was glowing. 513 00:37:44,630 --> 00:37:48,470 Her discussion on Paul's everyday life freaked me out. 514 00:37:50,060 --> 00:37:51,970 It was totally indecent! 515 00:37:53,680 --> 00:37:56,020 There were things I never knew. 516 00:37:56,190 --> 00:37:59,610 Me too. I was stunned. Everyone was. 517 00:38:00,440 --> 00:38:03,690 She never spoke so freely in front of us. 518 00:38:06,490 --> 00:38:07,490 But... 519 00:38:08,530 --> 00:38:11,200 you think she had a relationship with her uncle? 520 00:38:11,410 --> 00:38:13,200 Not at all. 521 00:38:14,960 --> 00:38:16,040 What? 522 00:38:16,250 --> 00:38:18,460 It's not clear. I'm not so sure. 523 00:38:18,630 --> 00:38:22,250 There was something, but a real relationship? No! 524 00:38:22,420 --> 00:38:25,920 Think what you want. As always! 525 00:38:26,130 --> 00:38:27,260 Our untouchable mother. 526 00:38:27,380 --> 00:38:29,890 There was great affection. Why always... 527 00:38:30,100 --> 00:38:33,140 Whenever she looked at a painting of Paul's, 528 00:38:33,310 --> 00:38:36,810 she got immersed in it. Because she loved him! 529 00:38:36,980 --> 00:38:39,310 Of course she did, but it wasn't... 530 00:38:39,440 --> 00:38:40,650 It was obvious. 531 00:38:40,770 --> 00:38:43,360 It was pretty explicit. To me. 532 00:38:43,570 --> 00:38:44,440 Unsettling. 533 00:38:44,690 --> 00:38:47,740 - There's more to love. - More than what to love? 534 00:38:47,900 --> 00:38:51,570 You could see it. Every painting brought him near. 535 00:38:51,700 --> 00:38:54,080 Do you mean a sexual relationship? 536 00:38:54,240 --> 00:38:57,370 - Why are you so upset? - I'm not. That's not the point. 537 00:38:57,540 --> 00:39:00,290 - The truth is out! - She never said it. Never. 538 00:39:00,460 --> 00:39:03,790 A lot goes unspoken in this family, so now I feel relieved. 539 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 She tired herself out. 540 00:39:14,760 --> 00:39:16,930 She did too much, always running around. 541 00:39:17,100 --> 00:39:18,680 Above all 542 00:39:19,480 --> 00:39:24,110 she achieved something with the show and lost interest afterwards. 543 00:39:24,270 --> 00:39:26,780 I think it started much earlier. 544 00:39:26,940 --> 00:39:30,450 She had enough. She felt diminished and hated it. 545 00:39:30,910 --> 00:39:33,410 Like at her last birthday. Remember? 546 00:39:33,580 --> 00:39:35,830 She rambled on about the estate. 547 00:39:48,470 --> 00:39:50,590 There was quite a turn-out. 548 00:39:50,800 --> 00:39:53,010 More than I'd have thought. 549 00:39:53,140 --> 00:39:57,970 It was a nice ceremony. Simple. Not too sentimental. 550 00:39:58,140 --> 00:39:59,980 As she'd have wanted it. 551 00:40:00,140 --> 00:40:01,850 The village church was a good idea. 552 00:40:02,060 --> 00:40:05,270 - I'm glad she got the roof fixed! - It was caving in. 553 00:40:05,400 --> 00:40:07,150 We'd all have died! 554 00:40:08,110 --> 00:40:11,650 With the money she left, the priest will change the boiler 555 00:40:11,820 --> 00:40:13,700 and fix the cemetery wall. 556 00:40:13,950 --> 00:40:15,280 It's a ruin. 557 00:40:15,370 --> 00:40:17,030 I liked that priest. 558 00:40:17,160 --> 00:40:19,160 He spoke about her well. 559 00:40:25,710 --> 00:40:27,710 What are you doing? Going out? 560 00:40:27,840 --> 00:40:31,130 - To meet Pierre. Is that bad? - Of course not. Go on! 561 00:40:31,220 --> 00:40:33,010 Dad wants us here. 562 00:40:33,090 --> 00:40:34,760 No, you should get out. 563 00:40:35,510 --> 00:40:37,390 Here, I brought you this. 564 00:40:37,510 --> 00:40:40,180 "No TV today." I never watch TV. 565 00:40:40,270 --> 00:40:42,060 Give it to your dad. 566 00:40:42,140 --> 00:40:43,600 - He needs it. - This is for Pierre. 567 00:40:43,690 --> 00:40:45,650 "No PC today." 568 00:40:45,730 --> 00:40:46,900 Stick it there. 569 00:40:46,980 --> 00:40:50,190 - We'll never get him off the Net. - We can try. 570 00:40:50,280 --> 00:40:51,820 - Your design? - Brand new. 571 00:40:51,900 --> 00:40:53,400 Cool! 572 00:40:53,490 --> 00:40:56,990 Go on, before he comes. You'll get nabbed. 573 00:40:57,200 --> 00:40:59,370 - See you later. - Bye. 574 00:40:59,450 --> 00:41:03,410 - Lisa? What do I do with this? - Throw it away. 575 00:41:03,500 --> 00:41:06,710 Jérémie... can you get the other quiche? 576 00:41:06,790 --> 00:41:09,670 - What's that? - This one? 577 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Can I help? 578 00:41:19,970 --> 00:41:21,430 Is that one with bacon? 579 00:41:22,180 --> 00:41:24,730 I think it's a quiche à la quiche. 580 00:41:28,020 --> 00:41:31,150 I guess we should get down to practical matters... 581 00:41:32,490 --> 00:41:34,820 You're all leaving. I'll be here 582 00:41:34,900 --> 00:41:38,820 and I'll have some issues to address. 583 00:41:38,910 --> 00:41:41,740 I've thought it over from my perspective. 584 00:41:43,250 --> 00:41:47,120 I'm sure there's a point on which we all agree: 585 00:41:47,210 --> 00:41:51,300 to keep Paul Berthier's memory and the house alive 586 00:41:51,380 --> 00:41:53,920 with its objects and furniture, 587 00:41:54,010 --> 00:41:57,010 its soul, so we can pass it on to our children. 588 00:41:57,090 --> 00:41:59,340 Afterwards, it'll be up to them. We won't be around. 589 00:42:00,890 --> 00:42:02,600 The paintings too? 590 00:42:02,770 --> 00:42:05,520 Of course. The Corots, the Redon panels. 591 00:42:05,640 --> 00:42:08,480 It would be so sad to lose them. Don't you think? 592 00:42:08,650 --> 00:42:09,810 Sure. 593 00:42:10,690 --> 00:42:13,280 We can use the house to meet up on vacations. 594 00:42:13,780 --> 00:42:15,030 If you have any. 595 00:42:15,110 --> 00:42:18,110 It'll need work. It's falling to pieces. 596 00:42:19,870 --> 00:42:23,950 Eloise can stay. She'll look after the house. 597 00:42:24,080 --> 00:42:26,290 I asked her. She agreed. 598 00:42:41,430 --> 00:42:43,760 Should I set the table? 599 00:42:48,600 --> 00:42:50,900 I know what you're saying. 600 00:42:51,190 --> 00:42:53,320 I can empathize, for Mom... 601 00:42:54,320 --> 00:42:57,240 and Paul Berthier, who I never knew. 602 00:42:57,320 --> 00:42:58,950 Or can barely remember. 603 00:42:59,030 --> 00:43:00,990 But I understand. 604 00:43:01,530 --> 00:43:05,870 But for us it's going to be a little more complicated. 605 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 I wanted to bring it up since we're all here. 606 00:43:10,330 --> 00:43:13,130 Angela agrees with me. 607 00:43:13,210 --> 00:43:17,010 It's just that they offered to renew my contract. 608 00:43:17,880 --> 00:43:21,890 I hesitated, but I won't find a job like that in Europe. 609 00:43:22,010 --> 00:43:26,350 The company's growth is in Asia. The best potential is there. 610 00:43:28,020 --> 00:43:31,730 Obviously this means a long-term commitment. 611 00:43:32,360 --> 00:43:35,360 Five years. I'll be transferred to Peking. 612 00:43:35,530 --> 00:43:37,900 So we'll have to move there. 613 00:43:38,070 --> 00:43:40,530 The winters are freezing cold. 614 00:43:40,700 --> 00:43:44,030 We told the kids we'd rent a summer house in Bali. 615 00:43:54,290 --> 00:43:56,920 We've looked. There's great stuff. 616 00:43:57,010 --> 00:44:00,340 It's dirt cheap compared to France. You'll come visit. 617 00:44:00,510 --> 00:44:02,880 - Of course we will. - Sure... 618 00:44:02,970 --> 00:44:04,300 Because... 619 00:44:06,060 --> 00:44:08,720 we won't have the opportunity 620 00:44:09,980 --> 00:44:11,310 to come to Europe. 621 00:44:11,440 --> 00:44:13,650 At least not for the next few years. 622 00:44:13,730 --> 00:44:14,690 We'll see then. 623 00:44:16,440 --> 00:44:18,230 The kids won't miss it here? 624 00:44:18,440 --> 00:44:22,650 The kids? You know, we speak French at home. 625 00:44:23,570 --> 00:44:27,580 But they're far removed from the country and culture. 626 00:44:28,080 --> 00:44:29,830 Their school is in English. 627 00:44:29,950 --> 00:44:32,710 Like kids their age, they're into America. 628 00:44:32,830 --> 00:44:35,830 Next term we're sending Pearl to San Francisco. 629 00:44:35,920 --> 00:44:37,210 Yes. 630 00:44:38,050 --> 00:44:40,460 So obviously, for us, 631 00:44:41,590 --> 00:44:45,640 both in terms of the present and the future, 632 00:44:45,800 --> 00:44:48,390 the house doesn't really come into play. 633 00:44:48,510 --> 00:44:51,770 I mean, we won't be able to benefit from it. 634 00:44:51,850 --> 00:44:53,190 And we'll have expenses. 635 00:44:53,270 --> 00:44:55,270 We need to buy in Peking. 636 00:44:55,360 --> 00:44:58,770 The company helps but I'll have to put in more. 637 00:44:59,530 --> 00:45:03,110 With the Olympics, real estate has skyrocketed. 638 00:45:08,370 --> 00:45:09,910 I understand. 639 00:45:11,870 --> 00:45:14,210 I didn't realize, but I understand. 640 00:45:14,290 --> 00:45:19,460 This is just our situation, but we'll let the majority decide. 641 00:45:21,050 --> 00:45:21,710 Of course. 642 00:45:22,550 --> 00:45:24,670 I'll get the roast. 643 00:45:25,470 --> 00:45:27,340 Can I have the cutting board? 644 00:45:30,350 --> 00:45:33,390 With the knife. 645 00:45:33,480 --> 00:45:34,270 Here it is. 646 00:45:34,350 --> 00:45:36,560 - You want a plate? - This is fine. 647 00:45:51,580 --> 00:45:54,120 I guess it's my turn to speak. 648 00:46:05,930 --> 00:46:07,470 Not easy. 649 00:46:14,600 --> 00:46:17,020 I had something to say too. 650 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 And I thought I had a scoop! 651 00:46:19,190 --> 00:46:22,020 Thanks, Jérémie. You stole the show from me. 652 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 Sorry. 653 00:46:28,360 --> 00:46:32,530 James and I have known each other for... 654 00:46:33,950 --> 00:46:35,870 for almost two years now. 655 00:46:36,370 --> 00:46:39,040 I forgot to tell you. 656 00:46:39,130 --> 00:46:41,250 He had to get back to work. 657 00:46:43,210 --> 00:46:45,300 It's true you don't know him that well. 658 00:46:45,380 --> 00:46:48,840 He's always on his computer. 659 00:46:48,930 --> 00:46:51,090 We met him in San Francisco. 660 00:46:51,180 --> 00:46:54,010 He spent time with Hélène. She liked him a lot. 661 00:46:59,520 --> 00:47:01,190 We're getting married. 662 00:47:02,730 --> 00:47:04,400 Next March. 663 00:47:05,360 --> 00:47:07,990 It'll be a really small thing. 664 00:47:09,410 --> 00:47:12,410 We haven't decided on here or the States. 665 00:47:13,620 --> 00:47:15,660 - Stop it! - What? 666 00:47:15,750 --> 00:47:19,000 My first experience was a disaster but there's no... 667 00:47:20,000 --> 00:47:23,130 - We never said "disaster". - I didn't. 668 00:47:23,210 --> 00:47:25,750 We're happy for you. We just didn't expect this. 669 00:47:25,920 --> 00:47:27,670 Don't rub it in! 670 00:47:28,340 --> 00:47:29,550 Congratulations. 671 00:47:31,760 --> 00:47:35,430 This means that a lot of things will change for us. 672 00:47:37,100 --> 00:47:40,310 First because we both live in New York. 673 00:47:40,690 --> 00:47:44,940 I have my agency with most of my clients and he... 674 00:47:45,110 --> 00:47:48,570 He's artistic director of an internet magazine. 675 00:47:49,200 --> 00:47:50,950 He's from Denver, right? 676 00:47:51,110 --> 00:47:53,740 - Yes, we spend summers there. - I hear it's nice. 677 00:47:53,870 --> 00:47:57,580 I'd love to go hiking with you some time in Colorado. 678 00:48:00,120 --> 00:48:01,790 In the end, 679 00:48:04,250 --> 00:48:07,090 I won't make it more than once a year to France. 680 00:48:07,760 --> 00:48:10,130 Maybe once in a while... 681 00:48:16,310 --> 00:48:17,810 So... 682 00:48:20,020 --> 00:48:22,890 I don't want to take sides 683 00:48:22,980 --> 00:48:24,900 or cast the decisive vote, 684 00:48:24,980 --> 00:48:27,480 but that's where I'm at. 685 00:48:27,570 --> 00:48:30,400 I won't benefit from the house. 686 00:48:30,490 --> 00:48:33,150 But over the years... 687 00:48:34,370 --> 00:48:38,030 it no longer means much to me. Nor does France. 688 00:48:39,160 --> 00:48:41,040 So you vote to sell. 689 00:48:42,370 --> 00:48:45,040 Yes, sure. I vote to sell. 690 00:48:45,130 --> 00:48:46,380 You too, Jérémie? 691 00:48:48,090 --> 00:48:48,840 Yes. 692 00:48:51,510 --> 00:48:53,090 You're just being diplomatic. 693 00:48:53,180 --> 00:48:55,050 You could say that. 694 00:48:55,180 --> 00:48:58,050 I wouldn't vote against you. 695 00:48:58,180 --> 00:49:00,770 We're not voting against you either. 696 00:49:02,850 --> 00:49:05,440 I gave my point of view. 697 00:49:05,520 --> 00:49:09,770 I want us to agree and decide what's best for everyone. 698 00:49:11,530 --> 00:49:12,690 Want some? 699 00:49:15,530 --> 00:49:17,370 Just a drop. 700 00:49:20,750 --> 00:49:24,000 - Some more? - Sure. It's very good. 701 00:49:29,460 --> 00:49:31,130 Some more? 702 00:49:36,550 --> 00:49:38,220 Let's make a decision. 703 00:49:43,560 --> 00:49:45,560 It's obvious we're selling. 704 00:49:47,400 --> 00:49:50,070 Since I'm the only one living in Paris, 705 00:49:50,650 --> 00:49:54,030 I'll have to deal with the practical stuff. 706 00:49:56,240 --> 00:49:58,410 Obviously I'll keep you posted... 707 00:50:02,330 --> 00:50:04,950 We'll consult on major decisions. 708 00:50:06,580 --> 00:50:11,000 Τhere's a whole slew of furniture, paintings, books... 709 00:50:11,670 --> 00:50:16,170 We should see if it's worth selling it all off at auction. 710 00:50:16,970 --> 00:50:19,510 I know someone who can help... 711 00:50:20,720 --> 00:50:24,390 There are some things I'd like for sentimental reasons. 712 00:50:25,310 --> 00:50:28,350 As for the rest, I don't know what to do. 713 00:50:28,440 --> 00:50:30,940 The problem will be the estate tax. 714 00:50:31,770 --> 00:50:33,860 We should try to keep the Corots. 715 00:50:34,530 --> 00:50:36,740 We can't cut them in three. 716 00:50:37,570 --> 00:50:39,490 They're what's most valuable. 717 00:50:41,620 --> 00:50:43,740 If Jérémie needs money, 718 00:50:45,450 --> 00:50:48,120 they should be sold first. 719 00:50:48,620 --> 00:50:50,130 I'd say. 720 00:51:01,140 --> 00:51:04,220 Probably best to organize one big auction. 721 00:51:04,310 --> 00:51:06,390 We can do a catalogue. 722 00:51:06,480 --> 00:51:09,190 "The Paul Berthier Collection". 723 00:51:09,310 --> 00:51:12,810 Pictures, well laid-out, of what we like most. 724 00:51:13,770 --> 00:51:15,610 To have a trace. 725 00:51:30,670 --> 00:51:35,500 And you know, I'm more used to this than Frédéric. 726 00:51:36,170 --> 00:51:41,340 I can help. He doesn't know much. He'll make mistakes... 727 00:51:41,470 --> 00:51:44,680 I'll be stuck in China. If I can help, I will. 728 00:51:44,810 --> 00:51:47,680 - But the time difference... - We'll manage. 729 00:52:19,470 --> 00:52:21,880 - You're crying? - Don't be ridiculous. 730 00:52:45,530 --> 00:52:47,870 Okay! Τhere's no reason to... 731 00:52:57,500 --> 00:52:59,170 Everyone's here. 732 00:53:00,630 --> 00:53:02,630 Mr. Lambert will see you shortly. 733 00:53:05,470 --> 00:53:06,800 Nice going. 734 00:53:06,890 --> 00:53:10,060 - I couldn't find a spot. - There's a parking lot. 735 00:53:10,720 --> 00:53:14,020 No problem. Mr. Lambert is on the phone. 736 00:53:22,110 --> 00:53:23,820 Sorry for the wait. 737 00:53:32,870 --> 00:53:34,790 Please, take a seat. 738 00:53:34,870 --> 00:53:36,540 There are enough chairs. 739 00:53:37,790 --> 00:53:39,460 It's all pretty clear. 740 00:53:39,630 --> 00:53:43,300 It would have been more so, if your mother 741 00:53:43,420 --> 00:53:47,550 had taken certain measures to prepare for her passing. 742 00:53:47,680 --> 00:53:51,470 I told her to see a lawyer but she wouldn't hear of it. 743 00:53:52,430 --> 00:53:54,310 Normal superstition. 744 00:53:54,520 --> 00:53:57,810 The problem is, you may be taxed to the max. 745 00:53:58,690 --> 00:54:00,190 I looked at the list. 746 00:54:00,270 --> 00:54:03,320 It seems that the bulk of the estate is here. 747 00:54:03,990 --> 00:54:05,400 The paintings, 748 00:54:05,490 --> 00:54:06,990 the furniture... 749 00:54:08,370 --> 00:54:12,660 I'm no expert but some of this seems very valuable. 750 00:54:13,750 --> 00:54:15,580 The paintings alone. 751 00:54:17,210 --> 00:54:19,170 Especially the Corots. 752 00:54:19,840 --> 00:54:24,670 His value on the international market is hard to call. 753 00:54:24,760 --> 00:54:26,420 And... 754 00:54:26,510 --> 00:54:28,800 his subject matter is austere. 755 00:54:29,680 --> 00:54:33,010 In any case, you'll have to get it appraised. 756 00:54:33,890 --> 00:54:38,810 The best way to lessen the estate tax, which will be very high, 757 00:54:39,940 --> 00:54:41,690 is to donate to the State. 758 00:54:41,860 --> 00:54:45,530 The Musée d'Orsay is interested, in principle. 759 00:54:46,860 --> 00:54:49,700 Hélène said so. The Majorelle desk... 760 00:54:49,910 --> 00:54:52,490 The Joseph Hoffman armoire too. 761 00:54:52,620 --> 00:54:53,830 They're important pieces. 762 00:54:53,950 --> 00:54:56,960 They come up rarely. They won't let them go. 763 00:54:57,040 --> 00:54:58,250 And we know... 764 00:54:59,040 --> 00:55:02,040 the curator of the department of Decorative Arts. 765 00:55:02,290 --> 00:55:04,380 - Mom's friend. - It should work out. 766 00:55:04,590 --> 00:55:08,300 Very well, then. He'll help present your case. 767 00:55:09,090 --> 00:55:12,510 The museum must then get clearance from the tax department. 768 00:55:13,810 --> 00:55:18,100 There are some sketches by Paul Berthier, all his notebooks. 769 00:55:18,230 --> 00:55:21,230 We could sell them in the United States. 770 00:55:21,360 --> 00:55:23,730 It's good to get international recognition. 771 00:55:23,860 --> 00:55:25,900 I thought I might help. 772 00:55:26,570 --> 00:55:28,610 Yes, if you get an export permit. 773 00:55:28,780 --> 00:55:33,070 Otherwise I think you've all agreed to sell the house? 774 00:55:33,740 --> 00:55:34,990 Yes, we discussed it. 775 00:55:35,080 --> 00:55:36,620 Too much upkeep. 776 00:55:36,750 --> 00:55:38,620 And we don't really need it. 777 00:55:39,210 --> 00:55:42,460 I know a good realtor. He says he can sell it. 778 00:55:42,540 --> 00:55:45,290 He's selling our place in Paris. 779 00:55:45,380 --> 00:55:46,340 Mr. Rosen. 780 00:55:46,420 --> 00:55:47,760 You've told him? 781 00:55:47,840 --> 00:55:51,010 We've discussed it for a while. Informally. 782 00:55:51,260 --> 00:55:52,180 What does he say? 783 00:55:53,600 --> 00:55:56,680 It's not his specialty, but he asked around. 784 00:55:56,770 --> 00:55:59,350 It'll sell fast, and well. He's confident. 785 00:56:01,100 --> 00:56:02,520 You wasted no time. 786 00:56:04,020 --> 00:56:04,900 I don't get it. 787 00:56:05,770 --> 00:56:08,150 It was a given. You counted on it. 788 00:56:08,240 --> 00:56:09,780 What was your plan? 789 00:56:09,860 --> 00:56:13,530 I had no plan. I love the house. I thought we all did. 790 00:56:13,620 --> 00:56:15,320 I wasn't doing the math. 791 00:56:15,410 --> 00:56:18,120 That's unfair. I like the house too. 792 00:56:18,200 --> 00:56:21,210 I have a job that takes unexpected turns. 793 00:56:21,290 --> 00:56:23,790 Three kids. I have tough choices to make. 794 00:56:23,880 --> 00:56:25,500 Sorry, I do math. 795 00:56:25,590 --> 00:56:27,670 Can you talk about this later? 796 00:56:29,970 --> 00:56:33,550 - So you have Mr. Rosen's number? - Of course. 797 00:56:37,930 --> 00:56:39,270 At the bottom. 798 00:56:47,900 --> 00:56:50,150 Just a second. I'm coming. 799 00:56:53,410 --> 00:56:54,910 I have to go. 800 00:56:55,570 --> 00:56:58,580 I'll stop by the hotel. My flight's at 3. 801 00:56:58,660 --> 00:57:00,660 - I'll be back in 10 days. - I'll be gone. 802 00:57:01,330 --> 00:57:05,000 So I'll see you when I see you. 803 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 - Let me know about Pearl. - We'll talk it over. 804 00:57:08,000 --> 00:57:10,380 I'll take her on vacation. Just tell me. 805 00:57:16,470 --> 00:57:18,720 Nothing doing. Always on the move. 806 00:57:18,810 --> 00:57:21,100 - Want to get a drink? - Sure. 807 00:57:21,930 --> 00:57:22,930 There? 808 00:57:23,810 --> 00:57:25,310 That's fine. 809 00:57:27,690 --> 00:57:30,230 - She got that from Mom. - What? 810 00:57:30,400 --> 00:57:33,900 Never staying put. Always wanting to be elsewhere. 811 00:57:34,070 --> 00:57:36,070 She's running from something. 812 00:57:39,740 --> 00:57:41,700 Not us, I hope. 813 00:57:43,580 --> 00:57:46,290 Now that you mention it. I'm sure... 814 00:57:46,380 --> 00:57:48,460 What do you want? 815 00:57:48,540 --> 00:57:49,460 Coffee. 816 00:57:52,670 --> 00:57:55,550 Can we have two coffees? If you don't mind. 817 00:58:01,140 --> 00:58:02,720 Mom was the same. 818 00:58:03,060 --> 00:58:07,150 Devoted to her uncle because she hated Dad's radiator business. 819 00:58:07,230 --> 00:58:08,190 She loved him. 820 00:58:08,310 --> 00:58:10,980 But she looked down on him. 821 00:58:11,110 --> 00:58:14,740 The day after he died she took on her maiden name. 822 00:58:14,900 --> 00:58:18,320 Berthier sounds better than Mrs. "Radiator" Marly. 823 00:58:18,820 --> 00:58:22,410 That was questionable but at times Dad was a bit much. 824 00:58:22,490 --> 00:58:24,040 You're wrong. 825 00:58:24,120 --> 00:58:26,330 Rough, but more sensitive than her. 826 00:58:27,460 --> 00:58:31,380 He paid the bills, was sneered at and kept quiet. 827 00:58:32,460 --> 00:58:34,920 Because... he felt inferior. 828 00:58:35,050 --> 00:58:37,510 She suffocated him with her uncle. 829 00:58:37,590 --> 00:58:40,430 Paul Berthier was a great artist. 830 00:58:41,180 --> 00:58:42,850 Yeah, I don't know. 831 00:58:42,930 --> 00:58:44,770 Some stuff is good, others less. 832 00:58:44,890 --> 00:58:47,600 You're wrong. It's all great. Really. 833 00:59:09,210 --> 00:59:10,540 You know, 834 00:59:11,540 --> 00:59:13,210 don't be angry with me. 835 00:59:13,880 --> 00:59:16,380 It was difficult moving to China. 836 00:59:17,260 --> 00:59:18,880 I thought it was temporary. 837 00:59:18,970 --> 00:59:20,720 To make some quick money. 838 00:59:20,840 --> 00:59:22,180 Now it's your life. 839 00:59:22,720 --> 00:59:24,640 Mine and that of my kids. 840 00:59:26,060 --> 00:59:27,600 You won't come back. 841 00:59:28,440 --> 00:59:29,940 No, I don't think so. 842 00:59:30,440 --> 00:59:32,100 Hélène knew it. 843 00:59:32,690 --> 00:59:33,810 She felt it. 844 00:59:33,900 --> 00:59:36,070 She told me. I wouldn't listen. 845 00:59:40,160 --> 00:59:41,950 You know the only thing I regret? 846 00:59:43,120 --> 00:59:43,950 The two Corots. 847 00:59:46,160 --> 00:59:47,620 Why not keep them? 848 00:59:49,160 --> 00:59:52,000 And buy you out? It's beyond my means. 849 00:59:52,500 --> 00:59:54,000 I need the money. 850 00:59:55,050 --> 00:59:56,420 You're not angry? 851 00:59:57,090 --> 00:59:58,090 No. 852 00:59:58,590 --> 01:00:00,090 Are you sure? 853 01:00:04,430 --> 01:00:05,930 And Eloise? 854 01:00:06,010 --> 01:00:09,430 She'll get the house in order. Then she'll retire. 855 01:00:10,690 --> 01:00:12,560 As far as I understand, 856 01:00:13,480 --> 01:00:15,860 her relatives have a nice place in the south. 857 01:00:16,020 --> 01:00:18,480 She'll live with them. 858 01:00:19,150 --> 01:00:20,820 Good. Glad to hear it. 859 01:00:26,370 --> 01:00:29,040 Strange to imagine the house being sold. 860 01:00:30,620 --> 01:00:32,830 With other people in it... other routines... 861 01:00:33,830 --> 01:00:35,330 another way of living. 862 01:00:37,590 --> 01:00:39,590 Eloise gone. 863 01:00:41,550 --> 01:00:43,880 Yes. Eloise gone. 864 01:00:49,600 --> 01:00:51,100 See you around. 865 01:01:28,060 --> 01:01:31,890 - Were you able to follow? - It was fine. 866 01:01:31,980 --> 01:01:34,100 I lost sight of you for a second. 867 01:01:34,980 --> 01:01:37,100 - You have the key, right? - No. 868 01:01:37,190 --> 01:01:39,730 I gave it to you for the padlock. 869 01:01:39,900 --> 01:01:41,690 No, you didn't. 870 01:01:41,780 --> 01:01:43,280 Sorry. 871 01:01:48,950 --> 01:01:50,450 I'll shut off the alarm. 872 01:01:50,540 --> 01:01:51,790 Remember the code? 873 01:01:52,700 --> 01:01:54,370 I'll hold onto the key. 874 01:02:02,460 --> 01:02:04,010 This way, please. 875 01:02:09,220 --> 01:02:12,430 Here's the vase I told you about. 876 01:02:12,600 --> 01:02:15,100 By Daum. It's signed here. 877 01:02:16,480 --> 01:02:17,980 It was one of a pair. 878 01:02:18,060 --> 01:02:21,320 The sketchbooks are this way... 879 01:02:21,400 --> 01:02:23,320 We have to go out to get to the studio. 880 01:02:23,400 --> 01:02:24,740 Come see the Corots. 881 01:02:24,820 --> 01:02:26,860 Please. And the Redon panels. 882 01:02:26,990 --> 01:02:29,530 Just one. The other's being restored. 883 01:02:29,700 --> 01:02:31,660 It really needed it. 884 01:02:32,160 --> 01:02:33,540 Here they are. 885 01:02:37,620 --> 01:02:40,540 I don't know them. Done in the area? 886 01:02:40,630 --> 01:02:45,010 I think so. My mother said that's where the supermarket is now. 887 01:02:45,090 --> 01:02:47,010 We passed it as we left L'Isle Adam. 888 01:02:48,180 --> 01:02:50,340 - I'll go first. - After you... 889 01:03:11,870 --> 01:03:15,490 Mom listed everything here. Very well-organized. 890 01:03:18,330 --> 01:03:21,460 These are the sketchbooks. If you want to look. 891 01:03:23,460 --> 01:03:26,090 I saw some of them at the Oxford show. 892 01:03:26,170 --> 01:03:28,090 But it was far from complete. 893 01:03:30,340 --> 01:03:32,220 What do you plan to do? 894 01:03:32,300 --> 01:03:34,510 I'd like to sell them in New York. 895 01:03:36,350 --> 01:03:38,480 I know it won't be easy. 896 01:03:40,020 --> 01:03:42,730 Which is why they should stay together. 897 01:03:58,250 --> 01:04:00,410 I'm sorry. It's unsettling. 898 01:04:01,170 --> 01:04:03,330 First time back since Hélène died. 899 01:04:09,170 --> 01:04:10,840 We left it intact. 900 01:04:10,930 --> 01:04:12,800 Yes, I can see. 901 01:04:15,060 --> 01:04:17,390 As she did, ever since Paul died. 902 01:04:19,390 --> 01:04:22,730 Everything about him was sacred, sometimes annoyingly so. 903 01:04:23,940 --> 01:04:25,560 She really loved him. 904 01:04:26,530 --> 01:04:28,820 You mean she was fond of him? 905 01:04:29,780 --> 01:04:32,610 She was Paul's last great passion. 906 01:04:33,910 --> 01:04:36,370 His last great passion. Mom. 907 01:04:36,450 --> 01:04:37,410 Yes. 908 01:04:38,160 --> 01:04:41,160 Because of the family they had to keep it a secret. 909 01:04:42,290 --> 01:04:44,960 You were kids. You wouldn't have understood. 910 01:04:45,630 --> 01:04:49,300 I saw them together often. It was very moving. 911 01:04:52,260 --> 01:04:55,590 Your mother was truly happy back then. 912 01:05:07,150 --> 01:05:10,070 Call Frédéric to set up the phone. 913 01:05:11,900 --> 01:05:14,410 Majorelle didn't make many display cases. 914 01:05:19,080 --> 01:05:22,750 Yours is the last one to be found in a private collection. 915 01:05:25,540 --> 01:05:27,880 The key is in the office. 916 01:05:37,430 --> 01:05:39,310 Here's the Majorelle desk. 917 01:05:39,970 --> 01:05:42,850 We'll see it better once it's cleared off. 918 01:05:43,020 --> 01:05:44,690 The museum has wanted it for a while. 919 01:05:44,770 --> 01:05:46,600 I think she left the key here. 920 01:05:48,060 --> 01:05:51,650 I'm a bit confused. Where is the Hoffman armoire? 921 01:05:51,740 --> 01:05:53,400 Right behind you. 922 01:05:55,070 --> 01:05:58,240 Paul Berthier showed it to me when he bought it. 923 01:05:58,740 --> 01:06:01,290 - He was very proud. - He had a good eye. 924 01:06:01,370 --> 01:06:04,910 No one cared about Viennese modernism then. 925 01:06:05,000 --> 01:06:06,920 It was frowned upon. 926 01:06:09,880 --> 01:06:12,630 - I took the hands. You mind? - Not at all. 927 01:06:12,710 --> 01:06:14,210 They have no value. 928 01:06:14,880 --> 01:06:16,720 Besides sentimental. 929 01:06:17,720 --> 01:06:20,970 I'll show you the porcelain. 930 01:06:21,510 --> 01:06:23,720 There's more but... 931 01:06:26,020 --> 01:06:27,980 Hélène gave this to me. 932 01:06:28,060 --> 01:06:29,730 I'll keep it. 933 01:06:38,070 --> 01:06:40,950 Theodore Haviland, designed by Suzanne Lalique. 934 01:06:41,030 --> 01:06:43,410 Thanks, I know it by heart. 935 01:06:43,580 --> 01:06:45,080 Full set? 936 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 - Is it a full set? - Of course. 937 01:06:48,120 --> 01:06:50,920 - Are you keeping it too? - No way. 938 01:06:51,420 --> 01:06:52,880 Definitely not. 939 01:06:52,960 --> 01:06:54,460 I'm taking this. 940 01:07:34,840 --> 01:07:36,340 Here it is. 941 01:07:37,550 --> 01:07:39,220 I found it. 942 01:07:51,730 --> 01:07:53,810 You didn't mention these. 943 01:07:53,940 --> 01:07:56,820 They were always around. I never noticed. 944 01:07:57,610 --> 01:08:01,070 Monogramed H&Co. They're by Félix Bracquemond. 945 01:08:01,200 --> 01:08:04,280 He did very little glasswork in the 1880s. 946 01:08:04,490 --> 01:08:05,990 They're very nice. 947 01:08:06,870 --> 01:08:08,870 Modern for the time. 948 01:08:09,620 --> 01:08:11,920 - Where did you find these? - What? 949 01:08:12,580 --> 01:08:14,840 They're Bracquemond vases! 950 01:08:15,000 --> 01:08:16,840 They were in a closet. 951 01:08:17,010 --> 01:08:20,260 - Not Hélène's favorites. - She never mentioned them. 952 01:08:20,380 --> 01:08:21,930 It wasn't her taste 953 01:08:22,050 --> 01:08:24,760 but Paul Berthier appreciated Bracquemond. 954 01:08:24,890 --> 01:08:28,470 The impressionistic vases may also be his. 955 01:08:29,230 --> 01:08:30,520 Where are they? 956 01:08:30,640 --> 01:08:33,480 On the chimney. The pseudo-Japanese things... 957 01:08:33,610 --> 01:08:36,060 Have a look and tell me what you think. 958 01:08:36,190 --> 01:08:37,820 I don't know Bracquemond. 959 01:08:37,940 --> 01:08:41,030 There was a show in Limoges a few years ago. 960 01:08:42,280 --> 01:08:45,280 The vases can only strengthen our case. 961 01:08:47,290 --> 01:08:48,950 You think it'll work? 962 01:08:49,080 --> 01:08:50,750 It should. 963 01:08:52,580 --> 01:08:55,670 Hélène and I often discussed this donation. 964 01:08:57,170 --> 01:08:58,840 What did she say? 965 01:08:58,960 --> 01:09:02,630 That it was up to you all to decide, not her. 966 01:09:05,890 --> 01:09:10,520 I don't want to be insistent with Adrienne but... 967 01:09:11,560 --> 01:09:16,230 I'm skeptical about the export permit for the notebooks. 968 01:09:17,440 --> 01:09:21,440 Such an important ensemble shouldn't leave the country. 969 01:09:22,240 --> 01:09:25,450 - Or be broken up. - She won't be breaking it up. 970 01:09:26,200 --> 01:09:27,870 She's deceiving herself. 971 01:09:28,990 --> 01:09:31,330 She's considering Christie's in New York. 972 01:09:31,450 --> 01:09:33,080 That's what she said. 973 01:09:33,250 --> 01:09:36,420 They'll advise her to sell them by the page. 974 01:09:39,170 --> 01:09:41,420 You have the key to the cabinet. 975 01:09:41,590 --> 01:09:44,970 Damn, I took it and left it in my pocket. 976 01:09:51,140 --> 01:09:55,140 Nothing doing, she used this as her broom closet. 977 01:09:55,310 --> 01:09:57,190 Look. Rust remover! 978 01:09:57,860 --> 01:09:58,520 What's this? 979 01:09:58,730 --> 01:10:01,320 That's Paul's last sketch. 980 01:10:02,990 --> 01:10:04,860 The view from here. See? 981 01:10:04,990 --> 01:10:08,740 - Hélène wanted you to have it. - I know. 982 01:10:09,410 --> 01:10:13,540 And look here. The pieces of the Degas plaster I mentioned. 983 01:10:13,870 --> 01:10:15,540 Can I have a look? 984 01:10:15,750 --> 01:10:17,210 Of course. 985 01:10:27,760 --> 01:10:29,970 It's in terrible condition! 986 01:10:57,750 --> 01:11:00,210 Can you help me carry the painting? 987 01:11:00,340 --> 01:11:01,840 I'm coming. 988 01:11:07,800 --> 01:11:09,890 We'll lay it against the wall. 989 01:11:13,060 --> 01:11:14,560 Careful... 990 01:12:07,280 --> 01:12:10,610 I heard you were coming. Flowers, how nice. 991 01:12:12,410 --> 01:12:15,080 Hélène hated rooms without flowers. 992 01:12:15,160 --> 01:12:17,490 Empty vases were like death to her. 993 01:12:17,580 --> 01:12:19,540 Asters. They were her favorites. 994 01:12:20,040 --> 01:12:22,420 It's the season. 995 01:12:24,090 --> 01:12:25,710 You took a taxi? 996 01:12:25,800 --> 01:12:27,960 My nephew has a cab. He drove me. 997 01:12:28,630 --> 01:12:31,010 He wouldn't come in. He's outside. 998 01:12:33,180 --> 01:12:35,220 This packing up is very disturbing. 999 01:12:35,350 --> 01:12:36,850 For me too. 1000 01:12:36,970 --> 01:12:38,470 Yes, I can imagine. 1001 01:12:38,560 --> 01:12:41,060 For the family it must be sadder. 1002 01:12:48,190 --> 01:12:49,990 I wanted to say... 1003 01:12:50,950 --> 01:12:53,860 I'm really sorry. I didn't want to sell. 1004 01:12:54,120 --> 01:12:55,740 But... 1005 01:12:56,780 --> 01:12:58,450 it's impossible. 1006 01:12:59,080 --> 01:13:01,120 I told you before. 1007 01:13:02,920 --> 01:13:05,920 Dividing things among us wasn't easy. 1008 01:13:06,420 --> 01:13:08,500 Hélène suspected it. 1009 01:13:08,590 --> 01:13:12,260 That Jérémie and Adrienne wouldn't come back to France. 1010 01:13:12,340 --> 01:13:13,840 She spoke about it. 1011 01:13:13,930 --> 01:13:15,550 What did she say? 1012 01:13:15,640 --> 01:13:19,010 That after she died, the house would have to be sold. 1013 01:13:21,770 --> 01:13:23,520 You know she left you some money? 1014 01:13:24,810 --> 01:13:27,060 It's the lawyer who will give it to you. 1015 01:13:27,730 --> 01:13:29,650 He'll get in touch with you. 1016 01:13:31,320 --> 01:13:34,780 Call and I'll explain how you should declare it. 1017 01:13:34,990 --> 01:13:37,490 It's stupid paperwork but... 1018 01:13:37,780 --> 01:13:39,580 you can't push it off. 1019 01:13:41,450 --> 01:13:43,620 I want you to keep something... 1020 01:13:44,290 --> 01:13:46,000 of Hélène's. 1021 01:13:48,460 --> 01:13:51,170 A souvenir... one of her belongings. 1022 01:13:52,590 --> 01:13:54,880 Thanks, but I'd be embarrassed. 1023 01:13:54,970 --> 01:13:56,260 Don't be. 1024 01:13:56,340 --> 01:13:58,300 It's the least we can do. 1025 01:13:59,600 --> 01:14:02,100 Okay then. 1026 01:14:02,770 --> 01:14:05,100 There's a vase with big green bubbles. 1027 01:14:05,770 --> 01:14:09,110 I can keep putting flowers in it and think of her. 1028 01:14:19,580 --> 01:14:21,700 - What's that? - A vase. 1029 01:14:22,580 --> 01:14:24,700 Frédéric gave it to me. 1030 01:14:27,040 --> 01:14:30,130 He said to choose anything. I couldn't take advantage. 1031 01:14:30,630 --> 01:14:32,460 I took something ordinary. 1032 01:14:33,800 --> 01:14:36,970 What would I do with something valuable? 1033 01:14:37,090 --> 01:14:38,390 I agree. 1034 01:14:38,470 --> 01:14:40,140 It was the right thing to do. 1035 01:14:57,530 --> 01:14:59,030 Mr. Marly, follow me. 1036 01:15:07,500 --> 01:15:10,420 It's no big deal. We gave her a scare. 1037 01:15:10,590 --> 01:15:14,050 We'll run a few checks and let her go. Sit down. 1038 01:15:15,510 --> 01:15:18,220 But it's serious. 1039 01:15:19,010 --> 01:15:21,220 I'm shocked. I had no idea. 1040 01:15:22,180 --> 01:15:24,010 She's serious. A good student. 1041 01:15:24,100 --> 01:15:26,980 The store manager spotted her a while ago. 1042 01:15:28,270 --> 01:15:31,270 These girls then sell the clothes at school. 1043 01:15:31,480 --> 01:15:33,360 Have you noticed anything? 1044 01:15:35,360 --> 01:15:37,280 Last night we saw an exhibition. 1045 01:15:37,450 --> 01:15:40,610 Contemporary art, very difficult. She was interested. 1046 01:15:42,030 --> 01:15:44,870 Has she been spending more than usual? 1047 01:15:44,950 --> 01:15:46,660 Anything beyond her means? 1048 01:15:46,750 --> 01:15:49,250 I don't know. Maybe. 1049 01:15:49,750 --> 01:15:50,710 I can't tell. 1050 01:15:50,790 --> 01:15:52,000 I'll ask my wife. 1051 01:15:52,210 --> 01:15:56,130 A friend of hers got away and is still unidentified. 1052 01:15:56,260 --> 01:15:58,760 She has lots of... friends... 1053 01:15:59,470 --> 01:16:01,510 From the gym. They come and go. 1054 01:16:01,680 --> 01:16:03,470 I'm not often home. 1055 01:16:04,890 --> 01:16:08,100 My work often takes me overseas... 1056 01:16:08,770 --> 01:16:10,690 And to make matters worse, 1057 01:16:11,650 --> 01:16:13,770 we found this 1058 01:16:13,940 --> 01:16:15,770 in her bag. 1059 01:16:19,740 --> 01:16:22,410 I won't prosecute for 3 grams. Too much paperwork. 1060 01:16:23,160 --> 01:16:24,820 We're lucky it's not crack. 1061 01:16:25,700 --> 01:16:29,040 But if it happens again, I'll be less understanding. 1062 01:16:29,660 --> 01:16:32,670 She doesn't have a record. She's a good student. 1063 01:16:33,330 --> 01:16:34,750 Am I making myself clear? 1064 01:16:52,190 --> 01:16:54,850 Frédéric Marly. Is this a bad time? 1065 01:16:55,520 --> 01:16:57,610 Have you heard anything? 1066 01:16:59,280 --> 01:17:01,400 Sorry! I thought it was earlier. 1067 01:17:01,490 --> 01:17:03,610 The meeting was pushed off. 1068 01:17:04,410 --> 01:17:06,490 I'm on my way there now. 1069 01:17:07,330 --> 01:17:08,330 As we speak. 1070 01:17:08,830 --> 01:17:11,750 I'll call you afterwards. 1071 01:17:12,460 --> 01:17:13,750 Okay? 1072 01:17:16,500 --> 01:17:18,210 I promise. 1073 01:17:23,800 --> 01:17:25,470 Did you call me a cab? 1074 01:17:30,310 --> 01:17:32,430 - Hello, sir. - Good day, my friend. 1075 01:17:32,600 --> 01:17:35,230 Ladies and gentlemen... 1076 01:17:35,900 --> 01:17:40,280 We'll now be turning to the Berthier bequest. 1077 01:17:40,440 --> 01:17:43,280 Mr. Waldemar is going to tell us about it. 1078 01:17:44,030 --> 01:17:47,120 It's a remarkably interesting collection of Art Nouveau furniture, 1079 01:17:47,280 --> 01:17:49,950 including these wonderful panels by Odilon Redon. 1080 01:17:50,620 --> 01:17:55,040 These pieces have interested the Musée d'Orsay for years. 1081 01:17:56,250 --> 01:18:00,250 Especially the Majorelle desk, 1082 01:18:00,380 --> 01:18:01,920 which you know. 1083 01:18:02,920 --> 01:18:06,680 Hélène Berthier once lent it to us for a show. 1084 01:18:06,800 --> 01:18:12,720 We're also interested in this display case by the same artist. 1085 01:18:12,890 --> 01:18:14,730 There are three others 1086 01:18:14,890 --> 01:18:19,360 but they're all unfortunately out of the country. 1087 01:18:19,520 --> 01:18:23,940 We also have this vase by Félix Bracquemond 1088 01:18:24,110 --> 01:18:27,660 and these two others from the Auteuil atelier. 1089 01:18:27,870 --> 01:18:29,490 And obviously 1090 01:18:29,660 --> 01:18:33,330 the two decorative panels by Odilon Redon. 1091 01:18:33,540 --> 01:18:36,620 You each have the list in front of you. 1092 01:18:38,080 --> 01:18:40,630 Why so few pieces by Paul Berthier? 1093 01:18:40,800 --> 01:18:44,550 The family doesn't have many at all 1094 01:18:44,720 --> 01:18:47,590 and they decided to keep them. 1095 01:18:48,680 --> 01:18:51,050 I heard that Adrienne Marly 1096 01:18:51,180 --> 01:18:54,060 is selling Berthier's notebooks at Christie's. 1097 01:18:54,930 --> 01:18:56,890 They'll be ripped to shreds. 1098 01:18:57,060 --> 01:18:58,980 Something has to be done. 1099 01:18:59,150 --> 01:19:03,530 Excuse me, but I spoke with her recently about this. 1100 01:19:03,730 --> 01:19:07,450 That possibility seems to have been discarded. 1101 01:19:08,110 --> 01:19:10,570 On a personal level, if you'll allow me, sir, 1102 01:19:11,240 --> 01:19:13,830 I must voice serious objections. 1103 01:19:13,990 --> 01:19:16,410 Concerning Art Nouveau furniture, 1104 01:19:16,500 --> 01:19:18,210 it's always the same thing. 1105 01:19:18,330 --> 01:19:21,330 We're told how exceptionally rare it is 1106 01:19:21,460 --> 01:19:24,550 and it always ends up locked in a storage room. 1107 01:19:24,760 --> 01:19:26,460 People aren't ready for it. 1108 01:19:26,590 --> 01:19:28,680 Stealing and smoking. Great! 1109 01:19:28,840 --> 01:19:30,180 I didn't rat on Aurore. 1110 01:19:30,340 --> 01:19:33,180 That would have been the icing on the cake! 1111 01:19:33,350 --> 01:19:35,560 - It's the first time. - Yeah, right. 1112 01:19:39,190 --> 01:19:41,310 - Okay, it's not. - And honest too! 1113 01:19:41,480 --> 01:19:43,980 - You smoke pot too. - I don't get caught! 1114 01:19:44,150 --> 01:19:46,610 - More experience. - No, more careful! 1115 01:19:46,740 --> 01:19:48,820 So I'll be more careful. 1116 01:19:48,990 --> 01:19:51,320 Start by putting an end to this crap! 1117 01:19:53,660 --> 01:19:57,660 I got it. The cops lectured me for two hours, thanks. 1118 01:20:03,540 --> 01:20:05,550 Anything else to tell me? 1119 01:20:05,670 --> 01:20:06,380 Like what? 1120 01:20:06,550 --> 01:20:08,210 Let's continue. 1121 01:20:08,340 --> 01:20:10,970 Usually when there's shoplifting plus drugs, 1122 01:20:11,050 --> 01:20:12,720 there's also a guy. 1123 01:20:12,800 --> 01:20:15,720 If there's a guy, tell me before the cops do. 1124 01:20:23,480 --> 01:20:25,150 Sort of. 1125 01:20:26,610 --> 01:20:28,740 Sort of a guy? 1126 01:20:28,820 --> 01:20:29,900 Yes. 1127 01:20:30,030 --> 01:20:31,950 And sort of fooling around? 1128 01:20:32,910 --> 01:20:34,200 Sort of. 1129 01:20:34,280 --> 01:20:36,490 Sort of more? 1130 01:20:36,580 --> 01:20:38,660 - We're careful. - You're careful. 1131 01:20:38,750 --> 01:20:40,620 Totally careful. 1132 01:20:40,750 --> 01:20:42,710 Excellent. Now I feel reassured. 1133 01:20:44,130 --> 01:20:46,960 So who is this totally careful guy? 1134 01:20:47,050 --> 01:20:48,840 None of your business. 1135 01:20:58,430 --> 01:21:01,100 You don't have to answer. It's your right. 1136 01:21:01,270 --> 01:21:03,140 But it is my business. 1137 01:21:03,270 --> 01:21:04,940 You don't know him. 1138 01:21:06,400 --> 01:21:08,070 Is he from school? 1139 01:21:08,610 --> 01:21:11,110 Let me guess. You met at the gym. 1140 01:21:17,580 --> 01:21:19,790 We can never have a serious talk. 1141 01:21:21,290 --> 01:21:22,370 Go on, answer. 1142 01:21:22,460 --> 01:21:27,340 If you get pulled over, no big deal. We'll go back to the precinct. 1143 01:21:37,100 --> 01:21:39,010 Yeah, great! Slam the door! 1144 01:21:48,400 --> 01:21:50,610 How did it go with the committee? 1145 01:21:50,730 --> 01:21:53,070 So these things interest you now? 1146 01:21:53,280 --> 01:21:55,570 Normal. It's all you talk about. 1147 01:21:55,700 --> 01:21:57,700 I got your sister out of jail. 1148 01:21:58,240 --> 01:22:01,660 - Still, couldn't you find out? - I had no time. 1149 01:22:01,790 --> 01:22:02,950 So call now. 1150 01:22:03,040 --> 01:22:05,580 It's too late to call the curator. 1151 01:22:08,210 --> 01:22:10,000 Don't you care what she did? 1152 01:22:10,170 --> 01:22:12,010 I know. Her friend called. 1153 01:22:12,170 --> 01:22:13,340 To say what? 1154 01:22:13,510 --> 01:22:16,470 To flush some weed down the toilet. 1155 01:22:17,850 --> 01:22:18,510 Did you? 1156 01:22:18,600 --> 01:22:22,890 Sure. It could have been bad! For you too, as her legal guardian. 1157 01:22:57,220 --> 01:23:00,600 This building contains our restoration studios. 1158 01:23:00,850 --> 01:23:03,720 Over there is cabinet-making, 1159 01:23:04,020 --> 01:23:07,690 ironworks there... and sculpture here. 1160 01:23:10,610 --> 01:23:13,070 - Are we interrupting? - No, come in. 1161 01:23:16,360 --> 01:23:18,660 Now here's an interesting piece. 1162 01:23:18,740 --> 01:23:21,240 We received it as a donation. 1163 01:23:21,370 --> 01:23:26,950 The work Bruno is doing on it is really amazing. 1164 01:23:27,120 --> 01:23:29,540 It's new to me too. 1165 01:23:29,670 --> 01:23:31,670 You really have rescued it. 1166 01:23:32,250 --> 01:23:34,590 I honestly didn't think it possible. 1167 01:24:37,690 --> 01:24:40,610 Almost over. We've done the whole place. 1168 01:24:40,740 --> 01:24:44,070 We're in Furniture but I'm losing my group. 1169 01:24:44,160 --> 01:24:46,990 Let's see a movie. Choose something. 1170 01:24:47,160 --> 01:24:49,660 I can meet you wherever. I won't be long. 1171 01:25:06,890 --> 01:25:08,680 Strange seeing it here. 1172 01:25:09,850 --> 01:25:12,270 - I don't know what to think. - Me neither. 1173 01:25:13,520 --> 01:25:22,700 It's nicely displayed. 1174 01:25:29,910 --> 01:25:31,910 Who designed that lamp? 1175 01:25:36,040 --> 01:25:38,630 What's-his-name. No idea. 1176 01:25:46,050 --> 01:25:48,430 Doesn't it seem caged? 1177 01:25:48,760 --> 01:25:49,970 No. 1178 01:25:50,140 --> 01:25:52,140 A lot of people benefit. 1179 01:25:52,230 --> 01:25:54,060 Benefit? They walk right by. 1180 01:25:54,230 --> 01:25:57,520 They pass and look. It's history. For everyone. 1181 01:25:58,190 --> 01:26:00,570 Do those vases have a history? 1182 01:26:01,240 --> 01:26:05,070 They mean something with flowers, in a living room. 1183 01:26:05,320 --> 01:26:09,580 In natural light. Otherwise they're disenchanted. Inanimate. 1184 01:26:09,740 --> 01:26:11,700 Same goes for paintings then. 1185 01:26:11,870 --> 01:26:13,370 Of course. 1186 01:26:13,830 --> 01:26:15,580 Remember Antonio Bernardi? 1187 01:26:16,420 --> 01:26:19,630 We visited a private collection in Switzerland. 1188 01:26:19,960 --> 01:26:21,750 In Lugano. I couldn't come. 1189 01:26:21,960 --> 01:26:26,260 This financier kept all his paintings in a modern apartment 1190 01:26:26,430 --> 01:26:30,050 with metal shutters and alarms everywhere. 1191 01:26:30,180 --> 01:26:32,430 He was so proud to show it to us. 1192 01:26:32,640 --> 01:26:34,600 Antonio saw one of the paintings 1193 01:26:34,770 --> 01:26:35,980 and he went pale. 1194 01:26:36,100 --> 01:26:37,440 His ex-wife's portrait. 1195 01:26:37,650 --> 01:26:39,230 - Francesca. - Yes. 1196 01:26:39,360 --> 01:26:40,270 No news of her? 1197 01:26:40,520 --> 01:26:44,110 She died. Long ago. Cancer. For Antonio, she was in prison. 1198 01:26:44,280 --> 01:26:45,990 He wanted to haul it away. 1199 01:26:57,210 --> 01:26:59,000 - Look! - What? 1200 01:26:59,880 --> 01:27:02,130 Eloise put our flowers in that. 1201 01:27:02,300 --> 01:27:05,760 Oh yeah. I forgot to tell you. It's valuable. 1202 01:27:12,220 --> 01:27:14,180 There's another one. 1203 01:27:14,350 --> 01:27:16,230 I gave it to Eloise. 1204 01:27:19,440 --> 01:27:22,770 I loved her Christmas card. It made me cry. 1205 01:27:22,900 --> 01:27:24,820 It moved me too. 1206 01:27:26,570 --> 01:27:28,240 Did you answer her? 1207 01:27:29,320 --> 01:27:31,120 I forgot. 1208 01:27:32,410 --> 01:27:34,200 You promised you would. 1209 01:27:45,380 --> 01:27:47,260 Come on... let's go. 1210 01:28:11,870 --> 01:28:14,280 We shouldn't have sold the Corots. 1211 01:28:14,660 --> 01:28:18,540 Forget the Corots! We couldn't care less! 1212 01:28:18,620 --> 01:28:22,040 Stop mulling it over. It's exhausting! 1213 01:28:22,710 --> 01:28:26,380 - You'd have bought them out? - Why not? 1214 01:28:26,460 --> 01:28:29,590 - With what money? - I'd have managed. Taken a loan. 1215 01:28:29,680 --> 01:28:31,510 - And the house? - Why not? 1216 01:28:32,970 --> 01:28:35,220 You know it was impossible. 1217 01:28:44,730 --> 01:28:46,650 Anyway, it's over now. 1218 01:28:47,320 --> 01:28:49,240 I sign the sales agreement next week. 1219 01:28:49,900 --> 01:28:53,660 The kids want to throw a party there with friends. 1220 01:28:53,740 --> 01:28:57,790 Let them have fun. We still own it for a month. 1221 01:28:57,910 --> 01:28:58,790 Good. 1222 01:28:59,250 --> 01:29:01,120 They'd have been upset. 1223 01:29:02,790 --> 01:29:04,920 Are they spending the weekend? 1224 01:29:05,000 --> 01:29:08,380 I don't know. I think that's what they said. 1225 01:29:10,050 --> 01:29:11,920 They'd better behave. 1226 01:29:12,300 --> 01:29:13,300 Why? 1227 01:32:10,480 --> 01:32:12,150 Tell me if you need something. 1228 01:32:12,440 --> 01:32:13,440 I will. 1229 01:32:13,610 --> 01:32:16,440 - We'll be in Spain all summer. - Muriel told me. 1230 01:32:16,570 --> 01:32:18,820 - We'll be back in September. - Have fun. 1231 01:32:19,950 --> 01:32:21,570 You can always call. 1232 01:32:21,700 --> 01:32:23,620 I won't bother you. 1233 01:32:23,740 --> 01:32:25,280 You have Muriel's cell? 1234 01:33:07,080 --> 01:33:09,330 Got a light? 1235 01:33:56,000 --> 01:33:57,540 Thanks, it's heavy. 1236 01:34:03,220 --> 01:34:05,590 We can drop this all here. 1237 01:34:07,890 --> 01:34:09,890 I'll show you the bedrooms. 1238 01:34:10,850 --> 01:34:13,560 First floor there's a bedroom. 1239 01:34:13,730 --> 01:34:16,230 Bathroom on the left, toilet on the right. 1240 01:34:20,070 --> 01:34:22,570 - What are you doing? - For the fire. 1241 01:34:22,740 --> 01:34:24,820 - Where was the wood? - Out back. 1242 01:34:24,990 --> 01:34:27,740 It's the neighbor's. You've taken a ton. 1243 01:34:29,700 --> 01:34:31,200 Easy does it. 1244 01:34:38,000 --> 01:34:40,670 - What about the music? - Coming along. 1245 01:34:40,880 --> 01:34:42,670 Is there a problem? 1246 01:34:42,760 --> 01:34:44,420 You want to try? 1247 01:34:44,510 --> 01:34:46,680 - Take this. - You do it! 1248 01:34:56,690 --> 01:34:57,940 Where's Richard? 1249 01:34:58,100 --> 01:35:00,110 I saw him in the studio. 1250 01:35:08,660 --> 01:35:10,870 - Is Richard around? - He just left. 1251 01:35:10,950 --> 01:35:12,790 He went to the pond. 1252 01:35:24,340 --> 01:35:26,470 Hey guys, I brought beer. 1253 01:35:42,230 --> 01:35:43,770 What's up, guys? 1254 01:35:44,030 --> 01:35:45,820 Want to share that? 1255 01:35:54,830 --> 01:35:56,040 Are you okay? 1256 01:36:04,050 --> 01:36:05,590 Let's change the music. 1257 01:37:49,860 --> 01:37:52,400 My grandma used to take me here. 1258 01:37:52,530 --> 01:37:54,660 I'd help her pick fruit. 1259 01:37:54,780 --> 01:37:56,450 She'd tell me stories. 1260 01:37:56,570 --> 01:37:58,370 What kind of stories? 1261 01:37:59,040 --> 01:38:01,750 How she did the same thing with her uncle. 1262 01:38:04,170 --> 01:38:07,540 There's a painting of her as a child picking cherries. 1263 01:38:07,710 --> 01:38:10,420 From this angle. No... 1264 01:38:13,970 --> 01:38:17,090 That way, because the house is in the background. 1265 01:38:17,180 --> 01:38:19,180 It wasn't hidden by trees yet. 1266 01:38:19,260 --> 01:38:20,810 Where's the painting? 1267 01:38:21,770 --> 01:38:23,930 A collector has it in Lyon. 1268 01:38:25,100 --> 01:38:27,230 We ate at his place once. 1269 01:38:32,360 --> 01:38:34,360 She also said that one day 1270 01:38:35,070 --> 01:38:37,410 I'd bring my children here. 1271 01:38:37,620 --> 01:38:39,120 When I have kids. 1272 01:38:43,410 --> 01:38:44,910 What's wrong? 1273 01:38:46,500 --> 01:38:48,000 Are you crying? 1274 01:38:49,960 --> 01:38:51,710 My grandmother's dead. 1275 01:38:52,340 --> 01:38:54,010 The house has been sold. 1276 01:39:04,230 --> 01:39:06,640 Sylvie! Richard! We're waiting! 1277 01:39:06,730 --> 01:39:08,810 I don't want them to find us. 1278 01:39:18,360 --> 01:39:20,160 We have to climb the wall.