1 00:00:00,500 --> 00:00:20,000 ~ Suing the Devil (2011) ~ 2 00:00:20,284 --> 00:00:22,520 Nama saya Luke O'Brien. 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,156 Saya bekerja sebagai salesman di siang hari. 4 00:00:25,156 --> 00:00:29,126 Pada malam hari, saya menghadiri sekolah hukum Billy Simon's 5 00:00:29,126 --> 00:00:30,855 di Sydney, Australia. 6 00:00:31,996 --> 00:00:35,329 Sudah menjadi tujuan saya dalam hidup untuk menjadi pengacara, 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,165 sampai. 8 00:00:37,635 --> 00:00:42,129 Beberapa tragedi telah membuatku mempertanyakan keberadaanku sendiri. 9 00:00:43,340 --> 00:00:49,006 Aku bertanya-tanya mengapa Tuhan yang baik mengizinkan Setan lolos begitu banyak. 10 00:00:49,647 --> 00:00:53,674 Ini telah menjadi tahun terburuk dalam hidupku. 11 00:01:09,333 --> 00:01:13,133 Dan hari ini negara itu diguncang oleh pembunuhan massal lagi. 12 00:01:13,804 --> 00:01:17,763 Kali ini seorang pria bersenjata membunuh 15 orang di rumah sakit sebelum mengambil nyawanya sendiri. 13 00:01:20,644 --> 00:01:22,134 Itu tidak bisa diterima. 14 00:01:23,280 --> 00:01:25,116 Tidak, itu konyol. 15 00:01:25,116 --> 00:01:27,277 Bagaimana sebuah akun menghilang? 16 00:01:29,086 --> 00:01:32,389 Yah beberapa sampah manusia telah mencuri uang saya dan Anda... 17 00:01:32,389 --> 00:01:34,914 Nah, apa jenis idiot yang telah Anda lakukan di sana? 18 00:01:35,292 --> 00:01:37,556 Luke! Tolong jangan! 19 00:01:42,433 --> 00:01:43,525 Babe. 20 00:01:43,834 --> 00:01:46,103 Babe, sayang kamu baik-baik saja? Aku minta maaf. 21 00:01:49,262 --> 00:01:51,765 Dalam berita lain, harga gas masih naik 22 00:01:51,765 --> 00:01:54,757 dan perusahaan minyak tidak menawarkan permintaan maaf. 23 00:01:55,702 --> 00:01:56,903 Tuhan, 24 00:01:56,903 --> 00:01:58,838 apakah Anda mengikuti semua ini? 25 00:01:58,838 --> 00:02:01,441 Ibuku dibunuh oleh pengemudi mabuk, Gwen, 26 00:02:01,441 --> 00:02:04,210 pengemudi mabuk yang sama sekarang gratis di jalanan, 27 00:02:04,210 --> 00:02:07,414 dengan semua kotoran lainnya di luar sana termasuk orang-orang yang mencuri uang kita. 28 00:02:07,414 --> 00:02:10,483 Anda tahu, jika saya bisa saja memiliki Setan di sini, sekarang juga, 29 00:02:10,483 --> 00:02:12,652 Saya akan menghancurkannya menjadi sedikit. 30 00:02:12,652 --> 00:02:15,780 Dan kotoran yang sama yang membunuh ibuku! 31 00:02:20,260 --> 00:02:21,921 Saya pergi ke perpustakaan hukum. 32 00:02:24,698 --> 00:02:27,767 ♪ Setiap orang membutuhkan belas kasihan, ♪ 33 00:02:27,767 --> 00:02:30,793 ♪ cinta itu tidak pernah gagal. ♪ 34 00:02:32,505 --> 00:02:37,568 ♪ Biarkan rahmat jatuh pada saya. ♪ 35 00:02:37,978 --> 00:02:40,845 Jangan bilang aku meninggalkan peluru di rumah! 36 00:02:43,050 --> 00:02:45,484 Dan kemudian, sesuatu terjadi. 37 00:02:50,657 --> 00:02:55,788 Dari semua hal, sebuah Alkitab jatuh keluar dari kompartemen sarung tangan. 38 00:02:57,965 --> 00:03:04,234 Apakah punggung saya meluncur begitu jauh dari Tuhan bahwa saya bersedia membunuh seorang pria? 39 00:03:05,639 --> 00:03:07,573 Kenapa aku tidak bisa memaafkannya? 40 00:03:08,475 --> 00:03:09,806 Kenapa? 41 00:03:10,387 --> 00:03:13,724 Bagaimana saya mendapatkan apa yang saya telah menjadi? 42 00:03:13,724 --> 00:03:16,760 Pria yang membenci orang. 43 00:03:16,760 --> 00:03:19,251 Daripada mencintai tetanggaku. 44 00:03:21,465 --> 00:03:22,989 Siapa aku? 45 00:03:39,057 --> 00:03:44,393 Saat saya berkendara pulang, saya menyadari apa pertempuran spiritual yang kita semua hadapi. 46 00:03:46,765 --> 00:03:49,835 Setan datang padamu seperti singa yang mengaum, saudara laki-laki dan perempuan, 47 00:03:49,835 --> 00:03:51,703 jangan lupakan itu! 48 00:03:51,703 --> 00:03:56,970 Kebohongan terbesar yang pernah dia temukan adalah untuk meyakinkanmu bahwa dia tidak ada. 49 00:04:00,278 --> 00:04:03,839 Dan saya percaya pada setan. 50 00:04:04,249 --> 00:04:06,183 Saat itulah aku tersadar. 51 00:04:06,785 --> 00:04:08,954 Setiap masalah di dunia saat ini 52 00:04:08,954 --> 00:04:11,717 entah bagaimana terkait dengan makhluk jahat ini. 53 00:04:11,717 --> 00:04:13,585 Itu semua kebohongan dan penipuan. 54 00:04:13,585 --> 00:04:15,921 Dan karena ular ini 55 00:04:15,921 --> 00:04:19,258 dunia terus berputar ke bawah. 56 00:04:19,258 --> 00:04:23,126 Dan saya sadar bahwa saya akan melakukan sesuatu yang gegabah. 57 00:04:23,796 --> 00:04:28,534 Jika dunia akan ke neraka, Saya mungkin juga mengambil beberapa setan keluar! 58 00:04:28,534 --> 00:04:32,470 Pada hari inilah Saya memutuskan untuk mengekspos Setan. 59 00:04:32,805 --> 00:04:37,109 Ya, Anda mendengar saya dengan benar. Ekspos Setan! 60 00:04:37,109 --> 00:04:40,738 Dan saya bisa menunjukkan taktik dari Iblis lebih baik dari siapa pun! 61 00:04:44,434 --> 00:04:47,637 Luke O'Brien vs. Setan? 62 00:04:47,637 --> 00:04:49,372 Itu benar. 63 00:04:49,372 --> 00:04:50,774 Setan? 64 00:04:50,774 --> 00:04:52,207 Ya, itu benar. 65 00:04:52,909 --> 00:04:54,570 Apakah ada nama belakang? 66 00:04:58,081 --> 00:05:02,452 Saya tidak benar-benar memiliki alamat setan untuk mengirimnya salinan gugatan, 67 00:05:02,452 --> 00:05:06,218 tapi saya membuatnya sepanjang jalan ke pengadilan dengan hakim. 68 00:05:08,792 --> 00:05:11,420 Luke O'Brien vs. Setan? 69 00:05:11,962 --> 00:05:13,122 Ya, Yang Mulia. 70 00:05:13,263 --> 00:05:15,026 Anda menuntut Setan? 71 00:05:18,735 --> 00:05:19,667 Gila! 72 00:05:20,003 --> 00:05:21,371 Pesan! 73 00:05:21,371 --> 00:05:22,473 Ya, Yang Mulia. 74 00:05:22,473 --> 00:05:25,509 Anda sadar bahwa Anda berada di pengadilan internasional hak asasi manusia. 75 00:05:25,509 --> 00:05:30,173 Kehormatanmu, Setan telah melanggar setiap hak asasi manusia yang dikenal manusia! 76 00:05:30,347 --> 00:05:32,983 - Apakah Anda melihat psikiater? - No. 77 00:05:32,983 --> 00:05:35,452 - Minum obat apa saja? - Iya nih. 78 00:05:35,452 --> 00:05:37,215 Tidak, saya dulu. 79 00:05:37,988 --> 00:05:41,592 Tuan O'Brien, Anda membuang-buang waktu pengadilan dengan gugatan yang sembrono ini. 80 00:05:41,592 --> 00:05:45,329 Kehormatan Anda, saya dapat membuktikan bahwa Setan adalah tergugat yang layak. 81 00:05:45,329 --> 00:05:47,097 Di bawah Dogar vs. Marlboro, 82 00:05:47,097 --> 00:05:49,158 dan bagian 10-3 dari setelan kebebasan sipil internasional... 83 00:05:49,158 --> 00:05:52,094 Benar, saya mengerti. 84 00:05:52,094 --> 00:05:55,962 Dan tentu saja Setan telah gagal untuk menanggapi pemberitahuan ini. 85 00:05:56,231 --> 00:05:58,461 Saya ingin mengajukan keputusan default kepadanya. 86 00:05:59,334 --> 00:06:02,538 Dan bagaimana Anda mengharapkan untuk melayani pemberitahuan itu? 87 00:06:02,538 --> 00:06:05,073 Yah, saya mendaftarkannya di surat kabar sebenarnya. 88 00:06:05,113 --> 00:06:07,916 Anda mungkin ingin mencoba neraka lain kali, hanya sebuah tip. 89 00:06:07,916 --> 00:06:10,652 Saya tahu dia akan untuk menutup kasus ini. 90 00:06:10,652 --> 00:06:13,688 Saya hanya ingin curhat frustrasi saya dengan Setan! 91 00:06:13,688 --> 00:06:18,259 Jadi apa yang dia katakan selanjutnya benar-benar mengejutkanku. 92 00:06:18,259 --> 00:06:22,897 Anda harus memberi terdakwa , dalam hal ini Setan, perhatikan. 93 00:06:22,897 --> 00:06:25,695 Cari server proses, Saya akan memberi Anda 30 hari lagi. 94 00:06:26,634 --> 00:06:28,568 Tapi kehormatanmu, aku tidak bisa! 95 00:06:29,270 --> 00:06:32,874 Yah, saya tidak akan mengizinkan default kecuali terdakwa telah dilayani! 96 00:06:32,874 --> 00:06:33,898 Kasus berikutnya! 97 00:06:39,458 --> 00:06:42,621 - Apa ini? - Ini adalah gugatan terhadap Setan. 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,932 - Apa ini, lelucon? - Tidak, bukan. 99 00:06:46,932 --> 00:06:49,526 Jika dia bekerja di sini, saya ingin Anda memberikan itu kepadanya. 100 00:06:50,870 --> 00:06:54,607 Kami memiliki 70 pengacara yang bekerja di sini, pilihlah. 101 00:06:54,607 --> 00:06:55,767 Pergi untuk itu. 102 00:06:58,811 --> 00:07:00,176 Hai kuncup, 103 00:07:00,679 --> 00:07:03,349 apa yang membuatmu berpikir Setan bahkan bekerja di sini, ya? 104 00:07:03,349 --> 00:07:05,918 Anda hanya memberikan itu kepadanya jika Anda melihatnya, oke? 105 00:07:05,918 --> 00:07:09,555 Hai, saya menjalankan bisnis yang terhormat di sini, oke? 106 00:07:09,555 --> 00:07:13,092 Ya, kami punya penari telanjang, pemabuk, dan penjudi, tapi Anda tahu apa? 107 00:07:13,092 --> 00:07:15,794 Saya tidak mengizinkan merokok di dalam, oke? 108 00:07:15,794 --> 00:07:18,194 Apakah kalian penyembah setan? 109 00:07:20,032 --> 00:07:24,401 Untuk jaga-jaga, bisakah Anda memberikan ini kepada Setan jika Anda melihat dia di sekitar? 110 00:07:25,037 --> 00:07:26,470 Terima kasih. 111 00:07:32,645 --> 00:07:35,512 Saya lihat Anda telah menyampaikan pemberitahuan proses di sebuah film hukum, 112 00:07:36,215 --> 00:07:40,709 klub strip, perusahaan investasi luar negeri dan perusahaan minyak. 113 00:07:41,120 --> 00:07:42,610 Mengapa berhenti di situ? 114 00:07:42,988 --> 00:07:45,291 Apakah Anda mencoba melayani halaman mobil bekas? 115 00:07:45,291 --> 00:07:47,191 Jika Setan ada di mana saja, mungkin ada di sana. 116 00:07:49,361 --> 00:07:50,623 Ya, saya tidak berpikir itu, Yang Mulia. 117 00:08:05,844 --> 00:08:09,302 Saya ingin mengajukan penilaian default terhadap Setan. 118 00:08:09,615 --> 00:08:11,183 Pertimbangan default? 119 00:08:11,183 --> 00:08:13,552 Ya, Yang Mulia. Saya ingin catatan untuk ditampilkan... 120 00:08:13,552 --> 00:08:17,921 bahwa Setan memiliki penilaian terhadapnya seharga 8 triliun dolar. 121 00:08:20,292 --> 00:08:23,887 Saya akan mengabaikan kasus ini secara teknis 122 00:08:24,163 --> 00:08:26,699 dan karena kamu gila. 123 00:08:26,699 --> 00:08:29,201 Dan kemudian hal yang paling tidak terbayangkan terjadi. 124 00:08:29,201 --> 00:08:32,204 Saya juga akan menghukum kamu karena... 125 00:08:32,204 --> 00:08:33,796 Karena mengapa? 126 00:08:34,673 --> 00:08:36,538 Saya di sini, Yang Mulia. 127 00:08:42,815 --> 00:08:47,684 Pernah merasakan perasaan aneh itu bahwa tipuan itu mungkin nyata? 128 00:08:50,489 --> 00:08:52,184 Dan siapa kamu? 129 00:08:56,395 --> 00:08:59,330 - Setan, Yang Mulia. - Oh, Yang Mulia. 130 00:09:00,699 --> 00:09:02,690 Usaha yang bagus. 131 00:09:03,535 --> 00:09:06,238 Jadi kalian berdua dalam ini bersama, kan? 132 00:09:06,238 --> 00:09:09,141 Saya di sini untuk menjawab panggilan, kehormatan Anda. 133 00:09:09,141 --> 00:09:14,408 Dan saya mengarungi kekurangan proses dari Mr. Luke O'Brien. 134 00:09:15,214 --> 00:09:16,772 Apa ini? 135 00:09:20,653 --> 00:09:22,450 Itu hebat, 136 00:09:24,023 --> 00:09:26,753 Anda hampir membuat saya di sana. 137 00:09:27,526 --> 00:09:29,426 Oh, buat hariku! 138 00:09:30,696 --> 00:09:33,221 Apakah saya punked? Di mana kamera-kamera itu? 139 00:09:34,233 --> 00:09:37,566 Saya takut itu cukup serius, kehormatan Anda. 140 00:09:40,205 --> 00:09:42,508 Yah, saya tidak menemukannya sangat lucu. 141 00:09:42,508 --> 00:09:43,873 Saya juga tidak Bisakah Anda membuktikan bahwa Anda adalah Setan? 142 00:09:44,910 --> 00:09:46,935 Bisakah Anda membuktikan saya bukan? 143 00:09:52,751 --> 00:09:55,049 Apa yang terjadi di sini? 144 00:09:59,925 --> 00:10:02,086 Ya ampun, ini sangat panas di sini! Juru sita! 145 00:10:04,129 --> 00:10:07,121 146 00:10:07,700 --> 00:10:10,828 = = Bailiff? Kenapa memanas? 147 00:10:11,236 --> 00:10:12,760 Apa yang kamu pikirkan? 148 00:10:13,672 --> 00:10:15,902 Oh, ya ampun! Juru sita! 149 00:10:16,308 --> 00:10:18,799 Apa yang telah Anda lakukan terhadap panas? Periksa! 150 00:10:20,279 --> 00:10:23,782 Jadi, anggaplah Anda siapa yang Anda katakan, 151 00:10:23,782 --> 00:10:26,580 apakah Anda menyadari sejauh mana dari apa yang Anda katakan? 152 00:10:26,785 --> 00:10:30,723 Bumi adalah milikku. Dan saya akan membela diri. 153 00:10:30,723 --> 00:10:32,782 Apakah Anda memiliki perwakilan hukum? 154 00:10:37,463 --> 00:10:41,661 Apakah saya memiliki perwakilan hukum? 155 00:10:58,076 --> 00:11:01,847 Aku tahu apa yang kamu pikirkan, jadi jangan katakan itu. 156 00:11:01,847 --> 00:11:04,611 Apakah pria ini benar-benar iblis? 157 00:11:07,553 --> 00:11:12,157 Yah, saya harus mengatakan Anda punya banyak nyali anak laki-laki. Menuntut saya? 158 00:11:12,157 --> 00:11:15,615 Maksud saya, apakah Anda benar-benar tahu untuk apa Anda membiarkan diri Anda? 159 00:11:16,662 --> 00:11:18,597 Anda tidak benar-benar Setan, kan? 160 00:11:18,597 --> 00:11:21,961 Oh, dan Kamu bukan Lukey Dukey, kan, idiot? 161 00:11:22,438 --> 00:11:27,813 Lihatlah, Anda lebih baik memiliki banyak pengacara yang baik karena saya akan membawa Anda ke bawah. 162 00:11:27,813 --> 00:11:30,950 Anda sedikit pipsqueak. Apakah Anda tahu betapa tidak pentingnya diri Anda? 163 00:11:30,950 --> 00:11:32,585 Maksud saya, dengan satu... 164 00:11:32,585 --> 00:11:36,789 Aku bisa mengirimmu ke jurang dalam korvet merah kecil. 165 00:11:36,789 --> 00:11:41,394 Hei, saya punya Tuhan di sisi saya, oke? Dan Dia menciptakanmu. 166 00:11:41,394 --> 00:11:43,095 Ugh, punya kartu? 167 00:11:43,095 --> 00:11:45,898 - Saya tidak punya. - Tidak ada kartu? 168 00:11:45,898 --> 00:11:47,593 Nah, ini milik saya. 169 00:11:48,668 --> 00:11:51,330 Hubungi saya, kapan saja. 170 00:11:53,239 --> 00:11:55,139 Hei, jangan merokok itu. 171 00:11:58,778 --> 00:12:00,712 Saya akan melihat Anda di pengadilan, sayang. 172 00:12:11,490 --> 00:12:15,426 Oh ya, trik sulap yang bagus, kawan! 173 00:12:18,731 --> 00:12:22,902 Saya butuh seseorang untuk membantu saya. Seseorang yang dapat saya percaya. 174 00:12:22,902 --> 00:12:23,984 Hanya ada satu orang yang saya kenal. 175 00:12:24,952 --> 00:12:26,317 Tersesat. 176 00:12:27,388 --> 00:12:29,991 Ayo, Mel! Itu tidak ada cara untuk berbicara dengan teman. 177 00:12:29,991 --> 00:12:32,653 Teman tidak meminta teman untuk menuntut Setan. 178 00:12:34,896 --> 00:12:37,729 Saya benar-benar membutuhkan bantuan Anda untuk yang satu ini, silakan. 179 00:12:38,433 --> 00:12:40,968 Luke, saya baru saja melewati bar. 180 00:12:40,968 --> 00:12:44,038 Saya tidak akan menuntut Setan sebagai kasus pertama saya. 181 00:12:44,038 --> 00:12:45,528 Cari idiot lain. 182 00:12:48,142 --> 00:12:49,439 Mel! 183 00:12:57,251 --> 00:13:00,288 Hakim benar-benar menetapkan tanggal percobaan untuk minggu depan, 184 00:13:00,288 --> 00:13:03,951 yang mengejutkan semua orang di ruang sidang, termasuk saya. 185 00:13:05,193 --> 00:13:08,096 Setelah itu, aku dipukul dengan juta permintaan wawancara, 186 00:13:08,096 --> 00:13:11,122 yang tentu saja Saya dengan enggan menolak. 187 00:13:11,766 --> 00:13:13,461 Sayang, aku pulang! 188 00:13:16,003 --> 00:13:18,973 Sebut dia orang gila, tapi Luke O'Brien menggugat Iblis. 189 00:13:18,973 --> 00:13:20,575 Hakim itu tentang untuk membuang kasus 190 00:13:20,575 --> 00:13:24,479 sampai pria lain masuk dengan mengklaim bahwa dia sendiri, sebenarnya, adalah Iblis. 191 00:13:24,479 --> 00:13:27,676 Bicara tentang hari aneh lain di sini di gedung pengadilan Sydney. 192 00:13:28,683 --> 00:13:31,419 Anda yakin ingin melalui ini? 193 00:13:31,419 --> 00:13:33,410 Ya, tentu saja. 194 00:13:35,389 --> 00:13:40,088 Setan bertanggung jawab atas kekacauan di seluruh dunia ini. 195 00:13:40,928 --> 00:13:42,623 Anda mengatakannya sendiri. 196 00:13:42,997 --> 00:13:46,091 Ya, tapi aku tidak memberitahumu untuk pergi ke sana dan menuntutnya! 197 00:13:56,077 --> 00:13:58,375 Mengapa kamu melakukan ini, Luke? 198 00:14:01,482 --> 00:14:05,543 Karena setan itu ada dan saya harus mengeksposnya. 199 00:14:06,721 --> 00:14:08,780 Saya harus mengeksposnya. 200 00:14:08,961 --> 00:14:11,897 Tuan dan Nyonya, silakan. 201 00:14:11,897 --> 00:14:17,169 Saya ingin mengucapkan terima kasih karena Anda datang ke sini dengan pemberitahuan singkat semacam itu untuk acara monumental semacam itu. 202 00:14:17,169 --> 00:14:21,073 Sekarang, tanpa ada batas waktu, Saya ingin memperkenalkan kepada Anda klien saya, 203 00:14:21,073 --> 00:14:24,338 yang lebih suka itu kamu memanggilnya "Prince". 204 00:14:25,811 --> 00:14:28,414 Di sini Anda, tim impian Anda. 205 00:14:28,414 --> 00:14:30,749 Pengacara percobaan terbaik dari seluruh dunia... 206 00:14:30,749 --> 00:14:33,152 ada di sini di Sydney untuk uji coba ini. 207 00:14:33,152 --> 00:14:34,210 Hebat. 208 00:14:39,625 --> 00:14:43,729 Nah, di sini Anda adalah tuan, tim impian Anda. 209 00:14:43,729 --> 00:14:47,599 Yang terbaik, yang paling cerdas, yang paling cerdas, pengacara percobaan dari seluruh dunia. 210 00:14:47,599 --> 00:14:49,362 Dan yang paling mahal. 211 00:14:52,504 --> 00:14:56,742 Tuan Es, Oxford, IQ 214. 212 00:14:56,742 --> 00:14:59,945 Dia membantu mengalahkan tagihan yang berusaha menemukan obat untuk kanker. 213 00:14:59,945 --> 00:15:03,649 Saya tidak cukup yakin tentang hal kanker, maksud saya... 214 00:15:03,649 --> 00:15:08,520 ketika orang meninggal karena kanker mereka biasanya berpikir tentang Tuhan, bukan? 215 00:15:08,520 --> 00:15:11,857 Nah, jangan terlalu paranoid di sana, Prince, karena... 216 00:15:11,857 --> 00:15:14,460 Tuhan mendapat bagian yang adil dari mengutuk juga, ya? 217 00:15:14,460 --> 00:15:17,029 Mereka mengutuk Tuhan! Nah, itu adalah jawaban yang sangat cerdas. 218 00:15:17,029 --> 00:15:18,860 Oke, aku suka kamu! 219 00:15:20,632 --> 00:15:23,635 Miss Black, hukum Yale. 220 00:15:23,635 --> 00:15:26,171 Pengusaha termuda dan terbaik di New York. 221 00:15:26,171 --> 00:15:29,208 67 menang, 0 kerugian. 222 00:15:29,208 --> 00:15:32,277 Dia membantu mengalahkan mobil listrik di pengadilan. 223 00:15:32,277 --> 00:15:34,513 Kliennya, minyak besar. 224 00:15:34,513 --> 00:15:38,984 Apa yang akan Anda katakan jika saya memberi Anda 100 juta dolar 225 00:15:38,984 --> 00:15:42,528 dan bertanya sebagai imbalan untuk jiwa Anda? 226 00:15:43,028 --> 00:15:45,087 100 juta untuk jiwaku? 227 00:15:45,597 --> 00:15:47,064 Apa hasil tangkapannya? 228 00:15:48,300 --> 00:15:50,903 Terima kasih. Jawaban yang bagus! 229 00:15:50,903 --> 00:15:53,572 - Saya suka tim ini. - Senang bertemu denganmu, Prince. 230 00:15:53,572 --> 00:15:56,175 Tn. Think Tank, hukum Harvard. 231 00:15:56,175 --> 00:15:57,443 - Think Tank. - Bagaimana kabarmu, Pak? 232 00:15:57,443 --> 00:16:00,646 Membantu mengalahkan tagihan hak penumpang. 233 00:16:00,146 --> 00:16:03,349 Kliennya adalah semua maskapai besar. 234 00:16:03,349 --> 00:16:06,018 Airlines? Oh, saya benci maskapai penerbangan. 235 00:16:06,018 --> 00:16:07,353 Nah, apa yang saya suka, meskipun, 236 00:16:07,353 --> 00:16:11,624 Saya suka melihat orang-orang di garis besar, bukan? 237 00:16:11,624 --> 00:16:16,262 Menunggu keamanan, melepas sepatu bodoh mereka. 238 00:16:16,262 --> 00:16:18,097 Saya suka melihat itu! 239 00:16:18,097 --> 00:16:21,834 Dan mereka menambahkan biaya bagasi. Itulah inisiatif saya. 240 00:16:21,834 --> 00:16:24,503 Benarkah? Saya suka keserakahan. 241 00:16:24,503 --> 00:16:26,185 - Selamat datang di tim. - Terima kasih Pak. 242 00:16:26,385 --> 00:16:27,453 Bagus. 243 00:16:27,749 --> 00:16:29,541 Ah, Ms. Shy. 244 00:16:30,109 --> 00:16:32,578 Universitas Sydney. Jangan biarkan nama itu membodohi Anda. 245 00:16:32,578 --> 00:16:35,081 Dia adalah hiu di pengadilan. 246 00:16:35,081 --> 00:16:39,418 Saya mendengar Anda tidak bahagia dengan remunerasi Anda. 247 00:16:39,418 --> 00:16:41,443 Saya hanya bekerja untuk top dollar. 248 00:16:41,687 --> 00:16:45,696 Yah, seperti seharusnya. Dan apa yang dimaksud dengan dolar top bagi Anda? 249 00:16:46,196 --> 00:16:48,187 10 juta, uang tunai. 250 00:16:48,701 --> 00:16:51,398 Oh... Anda yakin dia Ms. Shy? 251 00:16:52,002 --> 00:16:54,204 Sith, tolong! 252 00:16:54,204 --> 00:16:57,298 Apakah Anda tidak ingin terlibat dalam menjatuhkan Setan? 253 00:16:57,708 --> 00:17:00,176 Puting seperti itu, tidak, saya tidak. 254 00:17:00,510 --> 00:17:03,580 Tidak ada orang lain yang membantu saya dalam hal ini. 255 00:17:03,580 --> 00:17:06,105 Selain itu, maksud saya, pikirkan semua publisitas! 256 00:17:06,483 --> 00:17:08,952 Anda akan ada di setiap surat kabar. 257 00:17:08,952 --> 00:17:11,121 Anda akan memiliki begitu banyak klien dari ini, 258 00:17:11,121 --> 00:17:13,214 Anda tidak akan tahu di mana harus memulai. 259 00:17:14,458 --> 00:17:18,792 Serius, saya benar-benar membutuhkan bantuan Anda untuk yang satu ini. 260 00:17:19,596 --> 00:17:23,930 Lukas, bagaimana jika orang itu benar-benar Setan, apakah Anda sudah memikirkannya? 261 00:17:24,921 --> 00:17:29,125 Tuan Innocent. Anda akan untuk mencintainya. Hukum Columbia. 262 00:17:29,125 --> 00:17:31,995 Mewakili semua kasino di Vegas. 263 00:17:31,995 --> 00:17:34,664 Vegas! Taruh di sana, teman saya. 264 00:17:34,664 --> 00:17:36,567 Itu kampung halamanku. 265 00:17:36,567 --> 00:17:40,463 Semua penjudi itu, idiot itu, apa itu nitwits mereka. 266 00:17:40,463 --> 00:17:44,234 Saya suka ketika dealer memiliki 16 dan ternyata lebih dari 5! 267 00:17:44,234 --> 00:17:47,136 Semua wajah bodoh itu! Aku menyukainya! 268 00:17:47,136 --> 00:17:49,305 Mereka terlihat sangat kecewa! 269 00:17:49,305 --> 00:17:53,443 Saya membantu mengalahkan gugatan bodoh terhadap kasino untuk perokok pasif. 270 00:17:53,443 --> 00:17:57,847 Mereka mengklaim bahwa 1 jam di kasino sama dengan 3 bulan perokok pasif. 271 00:17:57,847 --> 00:18:00,416 Oh ya, dan apa yang terjadi? 272 00:18:00,416 --> 00:18:03,353 Sama seperti game poker terakhir saya, Saya menang, tentu saja! 273 00:18:03,353 --> 00:18:07,449 Jadi saya akan menghancurkan Luke O'Brien. Itu akan memberi saya banyak kebahagiaan. 274 00:18:07,724 --> 00:18:10,493 Anda melakukan ini untuk Tuhan. 275 00:18:10,493 --> 00:18:13,826 Serius. Dan Anda akan untuk mengambil posisi dalam hidup Anda! 276 00:18:14,780 --> 00:18:17,015 - Terima kasih banyak - Ya. 277 00:18:17,015 --> 00:18:20,118 Jadi, Tuan In-Yo-Face, dari Stanford Law. 278 00:18:20,118 --> 00:18:22,721 Oh! Hukum Stanford. Sangat bagus! 279 00:18:22,721 --> 00:18:25,324 Saya tahu ini terdengar sangat egois, Pak, tapi... 280 00:18:25,324 --> 00:18:28,093 Saya yang terhebat, jadi jangan khawatir tentang apa pun. 281 00:18:28,093 --> 00:18:31,119 Bagus. Bukankah itu yang Muhammad Ali katakan? 282 00:18:32,197 --> 00:18:35,300 - Profesor Fields, NYU. - Hai, Prof! 283 00:18:35,300 --> 00:18:38,270 Ini adalah tuntutan hukum yang bodoh, dan kami akan menang. 284 00:18:38,270 --> 00:18:42,875 Baiklah. Bodoh, menang. Terdengar bagus untukku. Terima kasih. 285 00:18:42,875 --> 00:18:47,744 Dan last but not least, Ms. Scarlett. 286 00:18:48,347 --> 00:18:51,145 Dia mewakili industri tembakau. 287 00:18:53,185 --> 00:18:56,054 Maka tidak perlu lagi diucapkan! 288 00:18:57,656 --> 00:19:02,025 Pertanyaan cepat. Angkat tangan semua orang yang percaya pada Tuhan. 289 00:19:03,529 --> 00:19:04,661 Baiklah. 290 00:19:04,663 --> 00:19:08,058 Angkat mereka yang menyukai Tuhan. 291 00:19:08,300 --> 00:19:11,531 Seperti, suka, suka? Tidak seorang pun. 292 00:19:12,137 --> 00:19:16,842 Yah, saya pikir musuh kita Luke O'Brien ada di sepatu Anda. 293 00:19:16,842 --> 00:19:21,506 Dia juga tidak suka Tuhan! Hanya saja dia belum mengetahuinya. 294 00:19:21,947 --> 00:19:26,318 Baiklah, sekarang, seperti yang Anda semua ketahui, uji coba ini sedang ditampilkan di seluruh dunia. 295 00:19:26,318 --> 00:19:30,448 Saya tidak perlu memberi tahu Anda, klien saya tidak pernah kehilangan. 296 00:19:31,290 --> 00:19:32,655 Pernah. 297 00:19:33,025 --> 00:19:36,517 Jadi apa yang kita ketahui tentang ini Luke O'Brien? 298 00:19:36,695 --> 00:19:40,432 Anda tidak perlu khawatir tentang Luke O'Brien, dia selesai. 299 00:19:40,432 --> 00:19:43,669 Nah, jangan meremehkannya. 300 00:19:43,669 --> 00:19:47,161 Kami tidak. Itu sebabnya Anda menutupnya. 301 00:19:50,175 --> 00:19:53,576 Maka hari pertama dari persidangan tiba. 302 00:19:55,414 --> 00:20:00,681 Juri dipilih oleh proses komputer acak di bawah beberapa undang-undang baru. 303 00:20:00,986 --> 00:20:04,080 Sekarang, itu adalah rumah gila. 304 00:20:08,378 --> 00:20:11,417 Di sini kami berada di luar Mahkamah Internasional Hak Asasi Manusia, 305 00:20:11,417 --> 00:20:15,021 di mana Luke O'Brien akan segera tiba. 306 00:20:15,021 --> 00:20:17,290 Lihat! Di sini dia! Di sini dia! 307 00:20:17,290 --> 00:20:19,659 Luke! Luke! Luke! 308 00:20:19,659 --> 00:20:23,356 Pertanyaan serius untukmu, Luke. Apakah Anda tolol? 309 00:20:24,163 --> 00:20:25,357 Tidak 310 00:20:26,733 --> 00:20:29,969 - Luke, kamu tidak bisa menganggap serius kasus ini. - Ya, tentu saja saya menganggapnya serius. 311 00:20:29,969 --> 00:20:31,971 Apakah Anda benar-benar percaya bahwa itu iblis? 312 00:20:31,971 --> 00:20:34,235 Iblis masih hidup dan dia baik-baik saja. 313 00:20:34,507 --> 00:20:37,310 Luke, Luke, jadi mengapa kamu menuntut iblis? 314 00:20:37,310 --> 00:20:40,313 Dia menghancurkan hidupku, dia menghancurkan dunia ini! 315 00:20:40,313 --> 00:20:42,144 Dan dia harus membayarnya. 316 00:20:42,415 --> 00:20:44,784 - Apakah Anda benar-benar berpikir Anda memiliki kesempatan? - Iya nih. 317 00:20:44,784 --> 00:20:46,945 Dalam hati saya, saya percaya saya lakukan. 318 00:20:55,061 --> 00:20:57,697 Setan, Setan, apakah Anda punya sesuatu untuk dikatakan? 319 00:20:57,697 --> 00:20:59,365 Saya selalu memiliki sesuatu untuk dikatakan. 320 00:20:59,365 --> 00:21:04,064 - Apakah Anda benar-benar Setan? - Oh ya, bagaimana dengan tarian kecil dengan Setan? 321 00:21:06,205 --> 00:21:09,075 Apakah Anda mengharapkan publik untuk benar-benar membeli Anda adalah Setan? 322 00:21:09,075 --> 00:21:11,811 Nah, Anda berharap publik untuk membeli bahwa Anda... 323 00:21:11,811 --> 00:21:15,577 $ 12000 dalam hutang pada kartu kredit Anda? 324 00:21:16,382 --> 00:21:19,218 - Bagaimana Anda tahu itu? - Ya, mulailah membayar mereka. 325 00:21:19,218 --> 00:21:21,846 Jika Anda benar-benar Setan, kemudian buktikan. 326 00:21:22,055 --> 00:21:24,319 Oke, lihat ini. 327 00:21:28,780 --> 00:21:31,516 Yang ingin saya katakan adalah: 328 00:21:31,516 --> 00:21:34,552 Dunia penuh dengan pecundang. 329 00:21:34,552 --> 00:21:38,156 Berapa banyak orang yang akan untuk menuntut saya dan menyalahkan saya 330 00:21:38,156 --> 00:21:41,359 karena mereka tidak bisa melakukan tindakan bersama? 331 00:21:41,359 --> 00:21:44,228 Oke? Mereka pecundang! 332 00:21:44,228 --> 00:21:47,432 Tn. Luke O'Brien, apakah Anda mendengarkan? 333 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 Setan, hanya ingin mengatakan bahwa saya adalah penggemar berat, 334 00:21:49,434 --> 00:21:51,269 Aku mengagumimu, aku memujamu! 335 00:21:51,269 --> 00:21:53,171 - Saya suka Kiss. - Apa? 336 00:21:53,171 --> 00:21:54,695 Ciuman! Ciuman! 337 00:21:58,576 --> 00:22:01,943 Aku benci Kiss. Saya seorang pria Tom Jones. 338 00:22:09,153 --> 00:22:13,825 Ini dibangun sebagai percobaan abad ini, dilihat oleh penonton di seluruh dunia. 339 00:22:13,825 --> 00:22:17,128 Menyambut semua orang untuk "Anda Putuskan Putusan". 340 00:22:17,128 --> 00:22:19,530 Saya Barry Polk. Bergabung denganku hari ini adalah... 341 00:22:19,530 --> 00:22:21,366 Tony "The Hip" Anzaldo, 342 00:22:21,366 --> 00:22:24,268 dan Jasmine Williams, selamat datang keduanya. 343 00:22:24,268 --> 00:22:25,336 Tony, mengapa kita tidak memulai dengan Anda? 344 00:22:25,336 --> 00:22:29,204 Apakah Anda berpikir bahwa pria ini Luke O'Brien memiliki kesempatan melawan Setan? 345 00:22:32,610 --> 00:22:33,542 Tidak 346 00:22:34,345 --> 00:22:36,336 Kata baik. Jasmine? 347 00:22:36,681 --> 00:22:39,417 Saya pikir dunia sedang menarik untuk Luke O'Brien, 348 00:22:39,417 --> 00:22:42,153 dan kita semua berharap bahwa dia menang. 349 00:22:42,153 --> 00:22:43,381 saya tidak. 350 00:22:45,023 --> 00:22:48,493 Mari kita pergi ke Mark Engstrom, yang mengamati ini semua dari... 351 00:22:48,493 --> 00:22:51,529 Tony, kamu akan menyukai ini. London, Inggris. 352 00:22:51,529 --> 00:22:52,518 Tandai? 353 00:22:53,531 --> 00:22:58,136 Barry, semua orang di Inggris. Terkejut dengan kasus ini. 354 00:22:58,136 --> 00:23:03,408 Dan pertanyaan besar di benak semua orang adalah apakah ini benar-benar Setan. 355 00:23:03,408 --> 00:23:05,977 Mark, permisi sebentar, kami akan segera kembali sekarang, 356 00:23:05,977 --> 00:23:08,468 karena persidangan baru saja dimulai kembali. 357 00:23:38,843 --> 00:23:40,674 Semua naik! 358 00:23:46,451 --> 00:23:48,180 Anda mungkin duduk. 359 00:23:50,354 --> 00:23:52,042 Pengadilan sekarang sedang berlangsung. 360 00:23:52,042 --> 00:23:54,340 Apakah Anda yakin ingin melalui ini? 361 00:23:55,679 --> 00:23:57,982 - Tidak. - Juri ini dipilih secara acak... 362 00:23:57,982 --> 00:24:00,551 Ya. 363 00:24:00,551 --> 00:24:02,075 Oke. 364 00:24:03,087 --> 00:24:06,624 Karena tidak satu pun pihak memilih untuk menetap, 365 00:24:06,624 --> 00:24:08,559 kita akan pergi ke pengadilan. 366 00:24:08,559 --> 00:24:11,528 Dan saya ingin uji coba yang cepat, dimengerti? 367 00:24:12,129 --> 00:24:15,566 Anda telah mengubah pengadilan kami menjadi sirkus media. 368 00:24:15,566 --> 00:24:18,002 Penggugat, pernyataan pembukaan Anda. 369 00:24:18,002 --> 00:24:20,800 - Penggugat! - Ya, Yang Mulia. 370 00:24:24,842 --> 00:24:27,140 Ladies and gentlemen dari juri, 371 00:24:28,513 --> 00:24:31,549 Saya merasa sedikit tidak cakap, setelah semua... 372 00:24:31,549 --> 00:24:34,786 Saya menuntut iblis sendiri. 373 00:24:34,786 --> 00:24:36,687 Namun, 374 00:24:36,687 --> 00:24:41,181 sangat penting bahwa Anda ingat seluruh dunia dipertaruhkan di sini. 375 00:24:41,959 --> 00:24:45,029 Dan itu di sana adalah penyebab dari semua penderitaan di dunia. 376 00:24:45,029 --> 00:24:47,532 Kehormatan Anda, keberatan! 377 00:24:47,532 --> 00:24:52,834 Klien saya bukan makhluk, dia adalah malaikat yang jatuh. 378 00:24:54,205 --> 00:24:56,901 Benar. Lanjutkan, Mr. O'Brien. 379 00:24:58,573 --> 00:25:01,876 Saya akan buktikan, dengan lebih banyak bukti, 380 00:25:01,876 --> 00:25:05,813 bahwa ia telah menyebabkan semua masalah dan rasa sakit di dunia ini. 381 00:25:05,813 --> 00:25:08,483 Dan putusan harus diberikan terhadapnya, 382 00:25:08,483 --> 00:25:10,713 untuk 8 triliun dolar. 383 00:25:16,991 --> 00:25:18,185 Pesan! 384 00:25:18,626 --> 00:25:19,957 Pesan! 385 00:25:23,197 --> 00:25:24,131 Pesan! 386 00:25:24,131 --> 00:25:27,869 Setan! Setan! Setan! 387 00:25:27,869 --> 00:25:29,427 Pesan! 388 00:25:30,004 --> 00:25:31,528 Pesan! 389 00:25:33,007 --> 00:25:36,875 Oke, nasihat, untuk pembelaan, pernyataan pembukaan Anda. 390 00:25:42,783 --> 00:25:44,683 keberanian, 391 00:25:45,720 --> 00:25:47,989 keberanian belaka... 392 00:25:47,989 --> 00:25:52,493 untuk membuat Anda orang miskin tinggalkan pekerjaan Anda 393 00:25:52,493 --> 00:25:55,162 untuk gugatan otak rambut ini, 394 00:25:55,162 --> 00:25:57,398 - itu tidak bisa dipercaya! - Keberatan! 395 00:25:57,398 --> 00:26:01,402 Didukung. Nasihat, tolong menahan diri dari serangan pribadi. 396 00:26:01,402 --> 00:26:02,570 Saya minta maaf, Yang Mulia. 397 00:26:02,570 --> 00:26:07,940 Dengan asumsi, demi argumen, bahwa klien saya sebenarnya adalah Setan, 398 00:26:08,376 --> 00:26:13,481 kita akan membuktikan bahwa pria ini tidak bertanggung jawab untuk masalah pria ini di masyarakat. 399 00:26:13,481 --> 00:26:15,816 Dan itu adalah hal yang mengganggu dan tercela 400 00:26:15,816 --> 00:26:20,087 baginya untuk menuntut klien saya yang melakukannya tidak salah. 401 00:26:20,087 --> 00:26:24,292 Saya selesai, biarkan sidang dimulai! 402 00:26:24,292 --> 00:26:27,194 Penggugat, saksi pertamamu. 403 00:26:27,194 --> 00:26:29,685 Pastor Matthews, 404 00:26:32,033 --> 00:26:33,728 - Apakah Setan nyata? - Oh ya, benar. 405 00:26:34,802 --> 00:26:37,238 Alkitab secara harfiah memberitahu kita itu. 406 00:26:37,238 --> 00:26:39,640 Setan disebutkan dengan nama dalam 47 ayat Alkitab, 407 00:26:39,640 --> 00:26:43,277 - sebagai iblis... - Keberatan, kehormatanmu. 408 00:26:43,277 --> 00:26:45,580 Alkitab tidak dapat diterima sebagai bukti di ruang sidang ini. 409 00:26:45,580 --> 00:26:49,517 Yang Mulia, 410 00:26:49,517 --> 00:26:50,885 411 00:26:50,885 --> 00:26:55,690 Alkitab telah menjadi sumber sejarah yang paling dapat diandalkan daripada yang pernah dihasilkan lainnya. 412 00:26:55,690 --> 00:26:57,758 Biarkan dia memilikinya, itu adalah fiksi. 413 00:26:57,758 --> 00:26:59,293 Lanjutkan, Pendeta. 414 00:26:59,293 --> 00:27:02,820 Ayo, jadilah murah hati. Biarkan dia memilikinya, kita akan menang. 415 00:27:03,332 --> 00:27:07,836 Setan, ketika dia menggoda Yesus, mengimbau 3 hal. 416 00:27:07,836 --> 00:27:09,111 Nafsu daging, 417 00:27:09,611 --> 00:27:11,001 nafsu mata, 418 00:27:11,019 --> 00:27:12,770 dan membanggakan bangga manusia. 419 00:27:12,770 --> 00:27:14,872 Dan apa misinya? 420 00:27:14,872 --> 00:27:16,908 Dia menentang semuanya itu bagus, 421 00:27:16,908 --> 00:27:20,742 dan dia berusaha menghancurkan karya Yesus Kristus. 422 00:27:21,079 --> 00:27:22,814 Di sana Anda memilikinya. 423 00:27:22,814 --> 00:27:26,045 Hancurkan karya Yesus Kristus. 424 00:27:27,785 --> 00:27:29,980 Saya tidak punya pertanyaan lebih lanjut, kehormatan Anda. 425 00:27:32,957 --> 00:27:35,159 Apa ini, Pendeta? 426 00:27:35,159 --> 00:27:36,394 Ini adalah sebuah apel. 427 00:27:36,394 --> 00:27:38,696 Dan bagaimana jika saya mengatakan kepada Anda bahwa ini adalah apel yang sangat bahwa Hawa menggigit dari di taman Eden? 428 00:27:38,696 --> 00:27:41,666 - Apakah Anda percaya padaku? - No. 429 00:27:41,666 --> 00:27:43,835 - Mengapa? - Karena apel Eve makan... 430 00:27:43,835 --> 00:27:45,970 akan penuh cacing sekarang. 431 00:27:45,970 --> 00:27:47,938 Pengurangan brilian. 432 00:27:49,073 --> 00:27:51,075 Maka klien kami di sana bersalah untuk menghancurkan hidup orang ini karena... 433 00:27:51,075 --> 00:27:54,979 Karena kitab suci mengatakan iblis adalah singa yang mengaum mencari siapa yang dapat dia makan. 434 00:27:54,979 --> 00:28:00,218 Kedengarannya cukup bersalah bagiku. 435 00:28:00,218 --> 00:28:02,687 436 00:28:02,687 --> 00:28:05,656 Namun apel ini tidak dari Taman Eden. 437 00:28:05,656 --> 00:28:08,359 Saya mengerti pertanyaan Anda, tentu saja tidak. 438 00:28:08,359 --> 00:28:09,883 Tentu saja. 439 00:28:09,899 --> 00:28:11,401 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, kehormatanmu. 440 00:28:11,401 --> 00:28:14,437 Wow, ʻin drama tinggi pada hari pertama ini... 441 00:28:14,437 --> 00:28:17,273 Percobaan internasional secara langsung dari Sydney, Australia. 442 00:28:17,273 --> 00:28:20,476 Bagi Anda yang bergabung dengan kami dari seluruh dunia, selamat datang. 443 00:28:20,476 --> 00:28:22,245 Tony, komentar? 444 00:28:22,245 --> 00:28:24,347 Hukum setan jelas memiliki satu hari di sini, maksud saya, 445 00:28:24,347 --> 00:28:26,416 ini Luke guy, hatiku keluar kepadanya, dia baru keluar dari liga, 446 00:28:26,416 --> 00:28:30,045 dan jika dia tidak hati-hati mereka akan memintanya untuk makan siang. 447 00:28:30,920 --> 00:28:31,852 Jasmine? 448 00:28:32,989 --> 00:28:36,025 Apa yang perlu kita ingat di sini adalah bahwa kemanusiaan dipertaruhkan. 449 00:28:36,025 --> 00:28:38,995 Ini jelas baik vs jahat. 450 00:28:38,995 --> 00:28:41,589 Jasmine, cukup keringkan sedikit, oke? 451 00:28:42,832 --> 00:28:45,601 Setan yang dituntut, kan? 452 00:28:45,601 --> 00:28:50,273 Maksud saya, Setan yang menjadi obat oleh tolol ini 453 00:28:50,273 --> 00:28:53,876 Mengejar dan menyitir, penjara karena pengadilan dan semuanya. 454 00:28:53,876 --> 00:28:56,572 Ayolah sekarang, punya empati. 455 00:28:58,181 --> 00:29:00,081 Kami akan segera kembali setelah ini. 456 00:29:01,417 --> 00:29:05,319 Yang Mulia, saya ingin memanggil John Door dari Windmile Gas ke tribun. 457 00:29:05,788 --> 00:29:10,259 Keberatan, kehormatanmu! Apa relevansi dari saksi ini, bolehkah saya bertanya? 458 00:29:10,259 --> 00:29:12,161 Pikirkan pria, pikirkan! 459 00:29:12,161 --> 00:29:15,392 Perusahaan minyak, Setan, jahat! 460 00:29:21,738 --> 00:29:25,208 - Anda adalah John Door of Windmile Gas? - Ya, benar. 461 00:29:25,208 --> 00:29:29,045 - Mengapa harga Petro sangat tinggi, Pak? - Apakah mereka tinggi? 462 00:29:29,045 --> 00:29:31,147 Saya tidak menyadarinya. 463 00:29:31,147 --> 00:29:34,344 Anda tidak memperhatikan? Apa, bodoh nama tengah Anda? 464 00:29:35,518 --> 00:29:36,849 Yang Mulia! 465 00:29:37,253 --> 00:29:38,921 Maaf, saya minta maaf. 466 00:29:38,921 --> 00:29:43,126 Nasihat, akankah Anda menahan diri dari serangan pribadi, apakah saya jelas? 467 00:29:43,126 --> 00:29:45,294 Ya, Yang Mulia. Maafkan saya, itu hilang. 468 00:29:45,294 --> 00:29:47,930 Kehormatan Anda, saya ingin itu dicatat pada catatan 469 00:29:47,930 --> 00:29:51,968 bahwa pernyataan _ yang ganas dan kejam itu tidak hanya tidak bersifat Kristen, 470 00:29:51,968 --> 00:29:55,460 tetapi itu keji dan jahat. 471 00:29:56,939 --> 00:29:58,595 - Begitu dicatat. - Terima kasih. 472 00:29:58,595 --> 00:29:59,496 Lanjutkan. 473 00:29:59,496 --> 00:30:02,099 Apa yang Anda dan setiap pecundang lainnya harus lakukan 474 00:30:02,099 --> 00:30:06,695 adalah menghasilkan lebih banyak uang dan berhenti mengeluh. 475 00:30:07,371 --> 00:30:09,473 Mengapa Anda tidak menurunkan harga bensin saja? 476 00:30:09,473 --> 00:30:13,443 Karena uang. Kami memiliki untuk menghasilkan keuntungan seperti orang lain. 477 00:30:13,443 --> 00:30:16,980 Yang Mulia, apa relevansi dari pertanyaan ini? 478 00:30:16,980 --> 00:30:19,716 Ditolak. Terus. 479 00:30:19,716 --> 00:30:22,319 Uang, itu adalah lingkaran setan. 480 00:30:22,319 --> 00:30:25,188 Perusahaan Anda menaikkan harga dari minyak sebanyak beberapa sen 481 00:30:25,188 --> 00:30:27,657 dan kemudian dikatakan itu bukan monopoli. 482 00:30:27,657 --> 00:30:31,128 Dan kemudian mereka mengambil beberapa iklan kecil yang cerdik yang mengatakan mereka adalah perusahaan hijau 483 00:30:31,128 --> 00:30:32,996 dan mereka tidak menghasilkan uang. 484 00:30:32,996 --> 00:30:37,267 Dan tahun ini saja Anda menghasilkan 50 miliar dolar! 485 00:30:37,267 --> 00:30:40,470 Uang dan keserakahan, kan? 486 00:30:40,470 --> 00:30:43,407 Keberatan! Argumentatif! 487 00:30:43,407 --> 00:30:45,308 - Senyawa! - Ambigu! 488 00:30:45,308 --> 00:30:49,079 Apa tujuannya, Tuan O'Brien, dari pertanyaan ini? 489 00:30:49,079 --> 00:30:52,149 Tujuannya? Untuk menunjukkan bahwa cinta uang 490 00:30:52,149 --> 00:30:54,777 adalah akar dari semua kejahatan. 491 00:30:56,853 --> 00:30:59,523 - Keberatan lagi! - Berkelanjutan. 492 00:30:59,523 --> 00:31:04,161 Nasihat, maukah Anda menahan diri dari serangan pribadi, apakah Anda mengerti saya? 493 00:31:04,161 --> 00:31:07,096 Ya, Yang Mulia, maaf. 494 00:31:11,902 --> 00:31:15,672 Tuan Pintu, apakah Anda percaya pada Tuhan? 495 00:31:15,672 --> 00:31:17,071 Tidak 496 00:31:18,942 --> 00:31:20,136 Terima kasih. 497 00:31:20,777 --> 00:31:22,979 Mari kita reses sebentar. 498 00:31:22,979 --> 00:31:24,414 Wow! 499 00:31:24,414 --> 00:31:28,018 Nah, Tony, tampaknya Luke O'Brien telah membuat comeback luar biasa sore ini. 500 00:31:28,018 --> 00:31:32,122 Saya bingung oleh orang ini, suatu saat dia adalah idiot, yang berikutnya, seorang jenius. 501 00:31:32,122 --> 00:31:35,325 Itu benar. Sekarang, saya baru saja diberitahu bahwa kami telah bergabung dengan 502 00:31:35,325 --> 00:31:39,296 20 negara lainnya yang menyiarkan acara ini secara langsung di seluruh dunia. 503 00:31:39,296 --> 00:31:43,934 Mereka termasuk Pakistan, Hongaria, Chili, Bolivia, Irak, 504 00:31:43,934 --> 00:31:46,770 dan Jasmine jika Anda bisa percaya atau tidak, Korea Utara. 505 00:31:46,770 --> 00:31:51,341 Ya, apa ini memberitahu saya, Barry, adalah bahwa ada banyak hal yang dipertaruhkan dalam persidangan ini, 506 00:31:51,341 --> 00:31:54,044 dan doa saya adalah dengan Luke O'Brien. 507 00:31:54,044 --> 00:31:56,413 Dan dia akan membutuhkan banyak doa. 508 00:31:56,413 --> 00:31:59,041 Kami akan segera kembali setelah jeda stasiun ini. 509 00:32:00,951 --> 00:32:03,511 Itu kotor,... 510 00:32:04,254 --> 00:32:08,358 murah, trik busuk, O'Brien, dan Anda tahu itu. 511 00:32:08,358 --> 00:32:11,328 Klien saya tidak ada hubungannya dengan industri minyak. 512 00:32:11,328 --> 00:32:15,232 Yah, mungkin Anda dalam penyangkalan, Murry, tetapi klien Anda adalah Setan! 513 00:32:15,232 --> 00:32:18,201 - Itu pernah terlintas dalam pikiran Anda? - Oh, Anda sudah selesai! 514 00:32:18,201 --> 00:32:19,569 Saat aku melewatimu, 515 00:32:19,569 --> 00:32:23,773 Anda bahkan tidak akan diizinkan untuk mengikuti ujian di Antartika. 516 00:32:23,773 --> 00:32:26,071 - Mint? - Tidak terima kasih. 517 00:32:35,719 --> 00:32:37,346 Apa yang baru saja terjadi? 518 00:32:37,954 --> 00:32:41,091 Semuanya baik-baik saja, Saya baru saja menyuruhnya pergi. 519 00:32:41,091 --> 00:32:43,627 - Oh, kamu menyuruhnya pergi. - Iya nih. 520 00:32:43,627 --> 00:32:47,290 Yah, saya mengerti bahwa kita kalah. 521 00:32:47,831 --> 00:32:49,560 Lihatlah, jangan khawatir! 522 00:32:50,367 --> 00:32:53,036 Jangan pernah bilang padaku jangan khawatir! 523 00:32:53,036 --> 00:32:56,699 Sekarang Anda lebih baik membawa dia turun di babak berikutnya, atau yang lain! 524 00:32:57,474 --> 00:32:59,567 Anda belum melihat sisi buruk saya! 525 00:33:00,210 --> 00:33:01,768 Semua naik! 526 00:33:03,013 --> 00:33:06,608 Kehormatan Anda, panggilan pertahanan Luke O'Brien ke mimbar. 527 00:33:07,484 --> 00:33:09,975 - Mengapa mereka memanggilmu sekarang? - Saya tidak punya ide. 528 00:33:16,492 --> 00:33:18,517 - Bawa dia keluar. - Ya pak. 529 00:33:22,533 --> 00:33:26,663 Pertanyaan sederhana, Mr. O'Brien. Apakah Anda percaya pada Tuhan? 530 00:33:27,104 --> 00:33:28,806 Ya, saya lakukan. 531 00:33:28,806 --> 00:33:31,400 Apakah Anda percaya pada Setan? 532 00:33:31,909 --> 00:33:33,477 Tapi tentu saja. 533 00:33:33,794 --> 00:33:35,062 Benarkah? 534 00:33:35,062 --> 00:33:37,865 Saya memegang di tangan saya pernyataan tertulis. 535 00:33:37,865 --> 00:33:42,169 Ketika ibumu meninggal, seorang perawat mendengar kamu berkata, 536 00:33:42,169 --> 00:33:45,038 "Tuhan, bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi padaku?" 537 00:33:45,038 --> 00:33:46,699 Apakah Anda mengatakan ini? 538 00:33:47,608 --> 00:33:48,905 Bagaimana dengan itu? 539 00:33:50,944 --> 00:33:53,480 Ini tidak bagus, itu sedikit lebih baik. 540 00:33:53,480 --> 00:33:56,483 Anda sangat puas diri, bukan? 541 00:33:56,483 --> 00:33:59,975 Saya ingin pipsqueak kecil ini dihancurkan. 542 00:34:00,945 --> 00:34:03,214 Apakah Anda mengatakan ini, Mr. O'Brien? 543 00:34:03,214 --> 00:34:04,515 Ya, saya lakukan. 544 00:34:04,515 --> 00:34:10,387 Anda berkata, "Tuhan, bagaimana Anda bisa membiarkan hal ini terjadi pada saya?" 545 00:34:10,387 --> 00:34:12,651 Saya menekankan kata Anda . 546 00:34:14,655 --> 00:34:18,614 Anda menyalahkan Tuhan, bukan Setan, kan? 547 00:34:22,096 --> 00:34:23,222 Pesan! 548 00:34:23,797 --> 00:34:28,757 Pesan! Saya tidak akan memiliki gangguan di pengadilan saya, terima kasih. 549 00:34:31,038 --> 00:34:33,438 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, kehormatanmu. 550 00:34:38,646 --> 00:34:39,980 Pesan! 551 00:34:39,980 --> 00:34:41,515 Pesan! 552 00:34:41,515 --> 00:34:42,750 Pesan! 553 00:34:42,750 --> 00:34:47,988 Jika saya mendengar suara itu lagi Anda akan keluar dari pengadilan ini, apakah Anda mengerti saya? 554 00:34:47,988 --> 00:34:49,512 Terima kasih. 555 00:34:53,855 --> 00:34:58,693 Whoa! Sepertinya juri mulai untuk mendukung Setan dengan cukup luar biasa. 556 00:34:58,907 --> 00:35:01,947 Saya tidak tahu bagaimana dia bisa duduk di sana dan mengambilnya dari pengacara Setan. 557 00:35:01,947 --> 00:35:04,478 Mengapa Setan mengganggu untuk membela dirinya sendiri? 558 00:35:05,104 --> 00:35:09,019 Dengarkan wajah daging, mungkin dia punya waktu luang. Siapa tahu? 559 00:35:09,405 --> 00:35:13,730 Saya tahu ketika seseorang nyata dan tidak. Pria itu nyata. Itu benar-benar Setan. 560 00:35:15,361 --> 00:35:18,211 Jangan pernah memanggil saya daging muka lagi. 561 00:35:23,351 --> 00:35:25,444 Apa yang telah saya dapatkan sendiri ke sini? 562 00:35:26,755 --> 00:35:29,991 Pengacara itu hari ini, Anda tahu, dia benar. 563 00:35:29,991 --> 00:35:31,652 Tentang apa? 564 00:35:32,961 --> 00:35:34,929 Saya menyalahkan Tuhan... 565 00:35:35,897 --> 00:35:37,694 untuk kematian ibuku. 566 00:35:38,867 --> 00:35:41,669 Anda tidak perlu memukuli diri sendiri tentang ini, 567 00:35:41,669 --> 00:35:46,470 ada begitu banyak orang yang mempertanyakan Tuhan dalam hidup mereka. 568 00:35:46,908 --> 00:35:48,808 Ya, tapi dia punya saya di sana. 569 00:35:50,445 --> 00:35:53,481 Tuhan bisa dengan mudah mencegahnya dari kematian, 570 00:35:53,481 --> 00:35:55,005 tetapi dia tidak. 571 00:36:03,892 --> 00:36:07,521 Yang Mulia, saya memanggil Setan ke tribun saksi. 572 00:36:27,182 --> 00:36:30,485 Apakah Anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran seluruh kebenaran dan tidak ada selain kebenaran? 573 00:36:30,485 --> 00:36:33,488 Tapi ini tidak berlaku untukku! 574 00:36:33,488 --> 00:36:38,326 Apakah Anda mengatakan karena alasan agama Anda tidak ingin mengambil sumpah? 575 00:36:38,326 --> 00:36:40,954 Saya tidak religius. 576 00:36:46,367 --> 00:36:48,426 Apakah Anda mengakui Anda adalah Setan? 577 00:36:50,471 --> 00:36:55,109 Saya tidak mengakui apa pun, saya tidak melihat apa pun, Saya tidak mendengar apa pun. 578 00:36:55,109 --> 00:36:58,780 Apakah Anda mengakui bahwa Anda adalah makhluk jahat yang mengintai Hawa? 579 00:36:58,780 --> 00:37:01,316 Keberatan, dengan asumsi fakta tidak dalam bukti. 580 00:37:01,316 --> 00:37:03,818 Belum ditetapkan bahwa Setan itu jahat. 581 00:37:03,818 --> 00:37:06,955 - Juga memimpin saksi, kehormatanmu! - Ini juga tidak relevan, kehormatanmu. 582 00:37:06,955 --> 00:37:11,255 Bagaimana suara overruled? Sekarang, duduklah semuanya. 583 00:37:13,328 --> 00:37:16,998 Saya tidak menguntit Eve, oke? 584 00:37:16,998 --> 00:37:19,467 Sebenarnya dia datang kepadaku. 585 00:37:19,467 --> 00:37:24,939 Sama seperti kamu datang padaku, Luke, berulang kali. 586 00:37:24,939 --> 00:37:28,176 Saya minta maaf, saya tidak pernah datang kepada Anda! 587 00:37:28,176 --> 00:37:31,179 Saya pikir tulisan suci membuatnya sangat jelas. 588 00:37:31,179 --> 00:37:34,876 "Dia yang mencintai dunia ini adalah musuh Tuhan." '" 589 00:37:35,483 --> 00:37:37,952 Dan saya kira semua kali itu bahwa Anda bekerja sangat keras 590 00:37:37,952 --> 00:37:43,224 untuk membeli video game bodoh itu bukannya berdoa kepada Tuhan. 591 00:37:43,224 --> 00:37:46,361 Oh, ayolah! Panggil sekop sekop, 592 00:37:46,361 --> 00:37:49,397 Anda telah mendatangi saya berkali-kali. 593 00:37:49,397 --> 00:37:52,967 Saya ingin berbicara tentang malam itu di bulan Oktober, di rumah sakit. 594 00:37:52,967 --> 00:37:55,731 Malam ibuku ditabrak oleh pengemudi mabuk. 595 00:37:56,437 --> 00:37:59,040 - Saya tidak ingat. - Tepat sebelum dia meninggal 596 00:37:59,040 --> 00:38:02,677 - Saya tahu Anda ada di sana. - Saya tidak ingat. 597 00:38:02,677 --> 00:38:05,580 Anda tidak ingat? Anda tidak ingat terlalu banyak, kan? 598 00:38:05,580 --> 00:38:09,175 Yah, saya tidak pergi memikirkan pikiran negatif. 599 00:38:10,018 --> 00:38:12,587 Atau yang tidak penting. 600 00:38:12,587 --> 00:38:14,179 Tidak signifikan? 601 00:38:14,756 --> 00:38:19,994 - Ibuku tidak sepele. - Oh, saya tahu ini tentang apa. 602 00:38:19,994 --> 00:38:23,398 Ini adalah tentang fakta bahwa ibumu meninggal 603 00:38:23,398 --> 00:38:26,734 sebelum Anda bisa mengatakan padanya betapa Anda mencintainya. 604 00:38:26,734 --> 00:38:28,002 Itu tidak benar. 605 00:38:28,002 --> 00:38:31,806 Oh, kesalahan Anda harus merasa menjadi putra yang buruk. 606 00:38:31,806 --> 00:38:35,710 Dan bagaimana dengan waktu itu Anda merobeknya Alkitab dan melemparkannya ke tempat sampah, ya? 607 00:38:35,710 --> 00:38:40,848 Oh ya, anak baik, kamu benar-benar menunjukkannya dan Tuhan. 608 00:38:40,848 --> 00:38:43,017 Anda berhenti, saya beritahu Anda! 609 00:38:43,017 --> 00:38:45,687 - Aw Lukey! - Anda berhenti berbicara tentang ibu saya! 610 00:38:45,687 --> 00:38:50,091 Dia pasti telah membesarkanmu dengan sangat baik dan dia mati begitu muda, Lukey boy. 611 00:38:50,091 --> 00:38:51,492 - Keamanan! - Saya akan membunuhmu! 612 00:38:51,492 --> 00:38:53,962 - Keamanan! - Jangan bicara tentang ibuku! 613 00:38:53,962 --> 00:38:56,397 Saya tidak menyebutkan ibumu! 614 00:38:56,397 --> 00:38:58,833 Maksud saya, lihat orang ini, kehormatanmu, lihat dia! 615 00:38:58,833 --> 00:39:00,902 Maksud saya, apakah orang Kristen itu suka? 616 00:39:00,902 --> 00:39:02,870 Apakah itu terlihat seperti seorang Kristen bagi Anda? 617 00:39:02,870 --> 00:39:04,439 - Tn. O'Brien! - Saya akan membunuhmu! 618 00:39:04,439 --> 00:39:05,873 Jangan kamu berbicara tentang ibuku! 619 00:39:05,873 --> 00:39:07,397 - Pesan! - Turun! 620 00:39:08,242 --> 00:39:11,012 - Pesan! - Saya tidak menyebut ibunya! 621 00:39:11,012 --> 00:39:13,815 - Tn. O'Brien! - Itu bukan Kristen! 622 00:39:13,815 --> 00:39:16,551 - Pria itu barbar! - Tn. O'Brien! 623 00:39:16,551 --> 00:39:20,388 Anda kehilangannya lagi di pengadilan saya dan saya akan membuat Anda dihina! 624 00:39:20,388 --> 00:39:22,657 Lepaskan aku, turunkan aku! 625 00:39:22,657 --> 00:39:25,455 - Dipahami? - Ya, Yang Mulia. 626 00:39:28,229 --> 00:39:30,823 Saya minta maaf, saya benar-benar minta maaf. 627 00:39:31,733 --> 00:39:33,668 - Itu tidak apa-apa. - Ibuku adalah orang suci. 628 00:39:33,668 --> 00:39:35,659 Baiklah, permintaan maaf diambil. 629 00:39:36,571 --> 00:39:38,139 Ibuku adalah orang suci! 630 00:39:38,139 --> 00:39:40,675 Saya yakin dia. 631 00:39:40,675 --> 00:39:45,313 Tapi itu bukan salahku, kan? Maksud saya, saya tidak bisa disalahkan. 632 00:39:45,313 --> 00:39:47,247 Pikirkan Luke, pikirkan. 633 00:39:47,782 --> 00:39:49,841 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut untuk saat ini. 634 00:39:50,318 --> 00:39:54,022 - Mari kita semua reses sebentar. - Hei Lukey boy, Lukey! 635 00:39:54,022 --> 00:39:56,149 Istirahat yang cepat! 636 00:40:04,165 --> 00:40:08,936 Ingat, ini tentang memenangkan juri, oke? 637 00:40:08,936 --> 00:40:13,873 Ini seperti mimpi buruk atau sesuatu, Saya tidak bisa keluar. 638 00:40:15,114 --> 00:40:18,317 Baiklah, yah, apa yang kalian lakukan dari ini? 639 00:40:18,317 --> 00:40:21,154 Nah, jika Anda ingin pendapat saya, Barry, orang itu... 640 00:40:21,154 --> 00:40:24,521 adalah satu burrito pendek dari piring combo. 641 00:40:24,857 --> 00:40:29,128 Ya, tetapi apakah Setan meyakinkan juri bahwa dia tidak bertanggung jawab atas ibu Mr. O'Brien. 642 00:40:29,128 --> 00:40:32,331 Tentu saja! Pengecut adalah menyalahkan semua orang kecuali dirinya sendiri, 643 00:40:32,331 --> 00:40:34,700 itu menyedihkan, itu menyedihkan, lihat itu! 644 00:40:34,700 --> 00:40:36,335 Jasmine, pikiran? 645 00:40:36,335 --> 00:40:40,406 Apa hubungan cinta ini dengan Setan? Kita berbicara tentang Lucifer di sini, 646 00:40:40,406 --> 00:40:42,675 monster yang menjatuhkan semua manusia, 647 00:40:42,675 --> 00:40:45,711 dan Anda sedang waxing tentang Setan memiliki hari lapangan, apa ini? 648 00:40:45,711 --> 00:40:48,915 Baiklah teman-teman, mari kita coba memiliki kesopanan di sini, mari kita pertahankan ketertiban. 649 00:40:48,915 --> 00:40:51,951 Pertama-tama, itu bukan Setan. 650 00:40:51,951 --> 00:40:54,249 Anda tahu bagaimana saya tahu itu? Saya telah melihat Setan. 651 00:40:56,355 --> 00:41:00,348 Di sini, Anda telah melihat Setan? 652 00:41:03,763 --> 00:41:05,731 Baiklah teman-teman, permisi. Bisakah kita hanya... 653 00:41:05,731 --> 00:41:08,935 Saya pikir penonton ingin untuk tetap pada masalah hukum. 654 00:41:08,935 --> 00:41:14,430 Intinya, Barry, Luke ada di atas kepalanya dan dia bukan tandingan Setan! 655 00:41:17,810 --> 00:41:20,040 Baik, sekarang apa yang kita dapatkan? 656 00:41:20,346 --> 00:41:23,449 - Sekarang sarung tangan itu terlepas, teman saya... - Itulah yang ingin saya dengar. 657 00:41:23,449 --> 00:41:28,788 Itulah yang ingin saya dengar. Saya ingin Anda pergi rendah, rendah, rendah. 658 00:41:28,788 --> 00:41:31,570 Saya ingin anak ini hancur. 659 00:41:31,570 --> 00:41:33,720 - Dia pergi. - Ya, baik. 660 00:41:33,720 --> 00:41:35,066 Dia manis tapi... 661 00:41:35,066 --> 00:41:36,522 Mengirim beberapa email ya? 662 00:41:36,522 --> 00:41:37,684 Oh, spam. 663 00:41:38,257 --> 00:41:40,697 Saya suka... Apakah Anda suka spam juga? 664 00:41:40,697 --> 00:41:45,396 Oke, pengadilan kembali dalam sesi. Counsel, lanjutkan. 665 00:41:46,737 --> 00:41:48,204 Nasihat? 666 00:41:53,177 --> 00:41:56,203 Penggugat memanggil Setan ke dudukan. 667 00:41:59,616 --> 00:42:02,119 Dalam Alkitab, dalam buku Ayub, 668 00:42:02,119 --> 00:42:06,579 Anda menyerang Job secara fisik dan spiritual. Mengapa demikian? 669 00:42:08,125 --> 00:42:13,119 Akhirnya, di ruang sidang ini, pertanyaan cerdas. 670 00:42:14,164 --> 00:42:17,467 Jawaban singkatnya adalah... 671 00:42:17,467 --> 00:42:20,265 karena saya ingin mengujinya. 672 00:42:20,971 --> 00:42:23,607 Dan dia lulus ujianmu? 673 00:42:23,607 --> 00:42:27,711 Ya, saya tahu itu sulit dipercaya, tapi ya, dia lulus. 674 00:42:27,711 --> 00:42:33,250 Jadi bukankah itu membuktikan Anda bertanggung jawab untuk setidaknya penderitaan satu orang? 675 00:42:33,250 --> 00:42:34,842 Mungkin. 676 00:42:35,552 --> 00:42:41,091 Jadi mengapa kamu tidak bisa bertanggung jawab atas penderitaan dunia lainnya juga? 677 00:42:41,091 --> 00:42:44,294 Kehormatan Anda, keberatan! Memimpin saksi! 678 00:42:44,294 --> 00:42:47,457 Ditolak. Saksi akan menjawab pertanyaan itu. 679 00:42:49,366 --> 00:42:51,668 Dengar, saya tidak ada di mana-mana. 680 00:42:51,668 --> 00:42:55,272 Saya tidak bisa berada di dua tempat pada waktu yang sama, hanya Tuhan yang bisa. 681 00:42:55,272 --> 00:42:58,442 Tuhan bisa menghentikan saya kapan saja, tapi dia tidak. 682 00:42:58,442 --> 00:43:01,912 Sungguh dia adalah orang yang seharusnya Anda menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini. 683 00:43:01,912 --> 00:43:07,544 Oh, dan omong-omong, apa yang katakan tentang pria besar di lantai atas? 684 00:43:07,751 --> 00:43:11,121 Jika dia bisa menghentikan kejahatan dan tidak, 685 00:43:11,121 --> 00:43:13,919 apa yang kamu katakan tentang dia? 686 00:43:14,358 --> 00:43:18,195 Yah, saya kira itu memberi tahu saya bahwa dia diberikan semua orang kehendak bebas. 687 00:43:18,195 --> 00:43:21,798 Keberatan, dia tidak bisa menjawab pertanyaan dari saksi! 688 00:43:21,798 --> 00:43:24,868 Didukung. Harap simpan pendapat Anda untuk diri sendiri. 689 00:43:24,868 --> 00:43:26,335 Tentu saja, kehormatanmu. 690 00:43:27,571 --> 00:43:29,471 Ada pertanyaan lebih lanjut? 691 00:43:30,507 --> 00:43:31,599 Tidak 692 00:43:37,180 --> 00:43:39,671 = = Bailiff! Jurusita, lakukan sesuatu! 693 00:43:41,925 --> 00:43:45,896 Tetap tenang semua orang, bagaimana cara mendapatkannya, apa? 694 00:43:45,896 --> 00:43:48,694 Bailiff, keluarkan dari pengadilan! 695 00:43:53,706 --> 00:43:55,508 - Apa langkahmu selanjutnya? - Hai teman-teman, 696 00:43:55,508 --> 00:43:57,677 hanya sedikit waktu istirahat, oke? 697 00:43:57,677 --> 00:43:59,372 Saya hanya harus menggunakan kamar mandi. 698 00:44:00,213 --> 00:44:01,373 Baiklah. 699 00:44:12,625 --> 00:44:14,559 Apakah Anda menunggu? 700 00:44:14,861 --> 00:44:16,522 Beri waktu beberapa menit. 701 00:44:17,530 --> 00:44:19,122 tiram buruk. 702 00:44:19,999 --> 00:44:22,365 Mengapa kamu di sini membela diri? 703 00:44:23,069 --> 00:44:25,401 Mengapa kamu menggugat saya? 704 00:44:26,839 --> 00:44:29,008 Yah, saya tidak berpikir Anda akan menunjukkan, kan? 705 00:44:29,008 --> 00:44:33,012 Anda tidak berpikir saya akan menunjukkan? Hal bodoh apa itu? 706 00:44:33,012 --> 00:44:34,639 Jadi mengapa Anda tunjukkan? 707 00:44:35,081 --> 00:44:37,817 Saya di sini untuk membela kehormatan saya. 708 00:44:37,817 --> 00:44:40,019 Kehormatanmu? Anda adalah seekor ular! 709 00:44:40,019 --> 00:44:44,590 Anda berhati-hati, O'Brien, saya bisa menuntut Anda karena bertanggung jawab dan fitnah. 710 00:44:44,590 --> 00:44:47,727 Kebenaran adalah pertahanan terhadap fitnah. 711 00:44:47,727 --> 00:44:51,330 Oh ya, tentu saja, saya lupa Anda tahu hukumnya, bukan? 712 00:44:51,330 --> 00:44:54,934 Baiklah. Ya, Anda bisa memanggil saya ular. 713 00:44:54,934 --> 00:44:59,166 Sebenarnya, saya pikir ular cukup keren. Pernah makan? 714 00:45:00,239 --> 00:45:04,443 Anda tahu, apa yang saya tidak tahu adalah mengapa Anda berbalik melawan Tuhan. 715 00:45:04,443 --> 00:45:07,680 Anda adalah pemimpin yang disembah, Anda adalah malaikat yang tampan, 716 00:45:07,680 --> 00:45:08,980 dan Anda membuang semuanya. 717 00:45:09,362 --> 00:45:13,099 Dengarkan, saya tidak suka untuk memikirkan masa lalu, 718 00:45:13,099 --> 00:45:15,795 tetapi jika Anda mencari untuk jawaban singkat, 719 00:45:16,436 --> 00:45:19,462 Saya berpikir bahwa saya... 720 00:45:20,006 --> 00:45:21,997 bisa menjadi Tuhan. 721 00:45:23,476 --> 00:45:24,844 Kesalahan besar. 722 00:45:24,612 --> 00:45:26,313 Mengapa kamu tidak takut? 723 00:45:26,744 --> 00:45:28,512 Takut? Takut apa? 724 00:45:28,512 --> 00:45:32,683 Ya, saya adalah orang yang mengirim Yesus Kristus untuk disalibkan. 725 00:45:32,683 --> 00:45:35,586 - Pikirkan tentang itu. - Ah, pikirkan lagi! 726 00:45:35,586 --> 00:45:38,255 Lihat, Yesus dengan rela pergi ke salib 727 00:45:38,255 --> 00:45:42,326 dan itu adalah kesalahan terbesar dalam hidupmu, sobat. 728 00:45:42,326 --> 00:45:46,319 Apakah Anda ingat Taman Getsemani? 729 00:45:46,864 --> 00:45:51,824 Semua murid tertidur, dia tidak punya orang untuk dituju. 730 00:45:52,903 --> 00:45:57,374 731 00:45:57,374 --> 00:46:01,812 732 00:46:01,812 --> 00:46:06,450 733 00:46:06,450 --> 00:46:09,286 734 00:46:09,286 --> 00:46:11,288 735 00:46:11,288 --> 00:46:14,724 736 00:46:17,394 --> 00:46:20,297 737 00:46:20,297 --> 00:46:21,765 738 00:46:21,765 --> 00:46:25,702 739 00:46:25,702 --> 00:46:28,136 740 00:46:28,806 --> 00:46:33,743 741 00:46:38,449 --> 00:46:39,882 Semoga hari Anda menyenangkan. 742 00:46:44,521 --> 00:46:46,557 Apakah saya benar mengatakan itu... 743 00:46:46,557 --> 00:46:51,392 Anda putus sekolah karena Anda tidak tahan dengan tekanan? 744 00:46:52,896 --> 00:46:54,198 Ya. 745 00:46:54,198 --> 00:46:58,235 Dan itu salah Setan? 746 00:46:58,235 --> 00:47:00,471 Tidak, itu milik saya. 747 00:47:00,471 --> 00:47:02,272 - Itu milik Anda. - Ya. 748 00:47:02,272 --> 00:47:05,709 Dan saat ini Anda sedang belajar di Billy... 749 00:47:05,709 --> 00:47:08,512 Nasihat, tolong jauhkan tanganmu dari saksi. 750 00:47:08,512 --> 00:47:11,849 Kehormatan Anda, saya minta maaf, dia hanya mengingatkan saya pada anak saya. 751 00:47:11,849 --> 00:47:12,816 Itu... 752 00:47:12,816 --> 00:47:19,346 Jadi bagaimana Billy's College of hukum malam dibandingkan dengan perguruan tinggi lain? 753 00:47:20,524 --> 00:47:21,923 Bagaimana saya tahu? 754 00:47:22,359 --> 00:47:26,663 Yah, saya pergi ke sekolah hukum Harvard, bagaimana cara membandingkannya dengan itu? 755 00:47:26,663 --> 00:47:28,465 Keberatan! 756 00:47:28,465 --> 00:47:30,968 Anda keberatan dengan nasihat Anda sendiri? 757 00:47:30,968 --> 00:47:34,738 Kehormatan Anda, saya ingin menegur nasihat saya sendiri jika saya boleh. 758 00:47:34,738 --> 00:47:37,605 Silakan, datang ke sini! 759 00:47:39,142 --> 00:47:41,678 Beraninya kamu mengejek orang itu di depan semua orang? 760 00:47:41,678 --> 00:47:45,249 - Saya hanya mencoba menunjukkan... - Siapa yang peduli jika Anda dari Harvard? 761 00:47:45,249 --> 00:47:50,454 Kesepakatan besar! Tidak ada yang peduli, dengarkan aku sekarang, karena aku bosnya, bukan kamu. 762 00:47:50,454 --> 00:47:54,324 Kami di sini mewakili pria itu di sana. Ini bukan acaramu. 763 00:47:54,324 --> 00:47:56,326 Jadi kamu tahu apa? Keluar! 764 00:47:56,326 --> 00:47:58,089 - Apa? - Anda dipecat! 765 00:48:02,799 --> 00:48:07,204 Kehormatan Anda, maafkan saya untuk ledakan saya, saya benar-benar minta maaf. 766 00:48:07,204 --> 00:48:11,308 Jika itu menyenangkan pengadilan, saya ingin mengganti nasihat dengan co-nasihat. 767 00:48:11,308 --> 00:48:14,545 - Miss Scarlett yang cantik. - Pergantian diberikan. 768 00:48:14,545 --> 00:48:17,275 - Terima kasih. - Lanjutkan dengan pertanyaan, tolong. 769 00:48:24,655 --> 00:48:26,088 Trik bagus. 770 00:48:26,590 --> 00:48:28,990 Anda belum melihat apa-apa. 771 00:48:30,761 --> 00:48:33,363 Kami kehilangan kasus Luke. Apakah Anda menyadari itu? 772 00:48:33,363 --> 00:48:35,465 Ya, saya perhatikan. 773 00:48:35,465 --> 00:48:38,923 Saya tidak percaya juri berada di pihak setan! 774 00:48:39,436 --> 00:48:42,773 Ya ampun, saya akan turun sebagai pengacara terburuk dalam sejarah hukum. 775 00:48:42,773 --> 00:48:45,142 Luke, dia menipu juri. 776 00:48:45,142 --> 00:48:46,843 Ya, dia yakin. 777 00:48:46,843 --> 00:48:49,713 Saya tahu itu, dia bahkan menipu saya. 778 00:48:49,713 --> 00:48:51,738 Apa yang harus saya lakukan? 779 00:48:53,283 --> 00:48:55,419 - Kamu baik-baik saja? - Ya, saya baik. 780 00:48:55,419 --> 00:48:56,753 - Anda yakin? - Ya. 781 00:48:56,753 --> 00:49:00,450 - Apakah Anda siap untuk melakukan ini dengan cara Tuhan? - Cara Tuhan? 782 00:49:01,191 --> 00:49:05,028 Itulah yang saya pikir telah saya lakukan, saya menggugat iblis jika Anda tidak memperhatikan. 783 00:49:05,028 --> 00:49:07,230 Untuk siapa yang untung? Hormat atau miliknya? 784 00:49:07,230 --> 00:49:11,633 Sayang, itu sedikit lebih rumit dari itu, kamu tidak akan mengerti. 785 00:49:11,835 --> 00:49:14,738 Anda tahu, guys, itu lucu, karena kebanyakan orang 786 00:49:14,738 --> 00:49:18,175 berada dalam pertempuran spiritual setiap hari dalam hidup mereka 787 00:49:18,175 --> 00:49:22,980 dan mereka hanya menjalani kehidupan sibuk mereka tidak pernah memenuhi apa yang Tuhan benar-benar inginkan untuk mereka. 788 00:49:22,980 --> 00:49:24,748 Artinya? 789 00:49:24,748 --> 00:49:29,419 Berarti bahwa Setan tidak peduli tentang mereka yang terlalu sibuk untuk Tuhan, 790 00:49:29,419 --> 00:49:32,820 dia hanya peduli dengan mereka yang terlalu sibuk dengan setan. 791 00:49:34,558 --> 00:49:37,083 - Selamat pagi. - Apakah Anda ada di stand saksi hari ini? 792 00:49:37,761 --> 00:49:40,430 Saya hanya ingin mengatakan, pernyataan saya adalah ini: 793 00:49:40,430 --> 00:49:45,435 Uji coba ini telah dibuat untuk menjadi uji coba kebaikan vs kejahatan. 794 00:49:45,435 --> 00:49:49,473 Sekarang saya tidak punya pribadi terhadap Mr. Luke O'Brien, 795 00:49:49,473 --> 00:49:52,542 dia salah Alkitab gebukan, itu saja. 796 00:49:52,542 --> 00:49:55,705 Bagaimanapun, kita akan memiliki kontes yang bagus, terima kasih. 797 00:49:57,403 --> 00:49:59,605 Tuan Setan, tuan, bisakah Anda memberi tahu kami seperti apa neraka itu? 798 00:49:59,605 --> 00:50:03,234 Oh ya, disana sangat hangat. Mengapa, apakah Anda ingin datang dan melihat? 799 00:50:03,709 --> 00:50:05,677 Jika Anda adalah Setan, daripada membuktikannya. 800 00:50:09,615 --> 00:50:11,048 Apa yang terjadi padanya? 801 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Hei orang buta, 802 00:50:35,040 --> 00:50:37,509 Anda benar-benar berpikir akhir sudah dekat? 803 00:50:37,509 --> 00:50:41,001 Saya percaya Yesus segera kembali, ya. 804 00:50:41,480 --> 00:50:45,517 - Dan mengapa demikian? - Saya mungkin buta, tapi saya bisa melihat. 805 00:50:45,517 --> 00:50:48,621 Buku Lukas mengatakan, "Hati-hati supaya kamu tidak tertipu," 806 00:50:48,621 --> 00:50:51,457 karena banyak yang akan datang dengan namaku mengklaim aku adalah dia, 807 00:50:51,457 --> 00:50:54,393 - Ya, ya, terima kasih. - Waktunya sudah dekat. 808 00:50:54,393 --> 00:50:59,698 Kemudian dia berkata kepada mereka, bangsa akan bangkit melawan negara, kerajaan melawan kerajaan, 809 00:50:59,698 --> 00:51:04,370 akan ada gempa bumi besar, kelaparan dan penyakit di berbagai tempat. ' ' 810 00:51:04,370 --> 00:51:08,807 Oh, saya benar-benar percaya bahwa kami adalah generasi terakhir. 811 00:51:17,149 --> 00:51:21,220 Selamat Pak, ini terlihat seperti slam dunk bagi saya. 812 00:51:21,220 --> 00:51:23,889 Oh benarkah, slam dunk? 813 00:51:23,889 --> 00:51:27,092 - Apakah ada yang salah? - Tidak tidak. 814 00:51:27,092 --> 00:51:31,130 Apakah Anda ingat pernah melihat orang buta itu di luar? 815 00:51:31,130 --> 00:51:34,500 - Orang buta? - Ya, saya ingin tahu ke mana dia pergi. 816 00:51:34,500 --> 00:51:37,403 Dengar, kita punya juri ini terkunci. 817 00:51:37,403 --> 00:51:41,006 Cara kasus ini dilakukan jika kita tidak mengacaukannya, oke? 818 00:51:41,006 --> 00:51:43,634 - Oh, kita sudah mengunci mereka, ya? - Terkunci. 819 00:51:44,643 --> 00:51:46,145 Anda tahu, 820 00:51:46,145 --> 00:51:48,981 Saya pikir kita akan memiliki untuk mengubah arah. 821 00:51:48,981 --> 00:51:50,915 Semua naik! 822 00:52:02,189 --> 00:52:04,282 Bisakah Anda menjelaskan kejahatan kepada saya? 823 00:52:05,692 --> 00:52:07,421 Apakah Anda mendengar pertanyaan saya? 824 00:52:08,028 --> 00:52:09,086 Ya. 825 00:52:10,130 --> 00:52:11,392 Yah? 826 00:52:12,432 --> 00:52:15,731 Kejahatan itu bagus. 827 00:52:17,871 --> 00:52:20,863 Apakah Anda baru saja mengatakan bahwa kejahatan itu baik? 828 00:52:21,475 --> 00:52:24,211 Anda masih belum mengerti, kan? 829 00:52:24,211 --> 00:52:26,680 Tidak akan ada yang baik tanpa kejahatan 830 00:52:26,680 --> 00:52:30,217 dan sebaliknya, tidak akan ada kejahatan tanpa kebaikan. 831 00:52:30,217 --> 00:52:31,852 Nah, kemudian Yehezkiel... 832 00:52:31,852 --> 00:52:33,587 - Yehezkiel? - Ya. 833 00:52:33,587 --> 00:52:36,156 - Oh salah satu favorit saya. - Oh ya. 834 00:52:36,156 --> 00:52:37,896 Dia mengatakan yang baik tentang kamu. 835 00:52:37,991 --> 00:52:38,605 Jadi apa? 836 00:52:39,105 --> 00:52:41,184 Jadi apa? Jadi Anda pikir Anda adalah Tuhan, 837 00:52:41,184 --> 00:52:44,176 dan itu sedikit konyol, bukan? 838 00:52:45,655 --> 00:52:49,326 Pertanyaan macam apa itu, kehormatanmu? 839 00:52:49,326 --> 00:52:50,520 Yang Mulia! 840 00:52:51,194 --> 00:52:54,531 - Siapakah Yesus Kristus bagimu? - Aku minta maaf? 841 00:52:54,531 --> 00:52:57,567 Saya berkata, siapa Yesus Kristus? 842 00:52:57,567 --> 00:52:59,836 Yang Mulia, apa yang harus dilakukan dengan apa saja? 843 00:52:59,836 --> 00:53:01,605 Keberatan, kehormatanmu, ayo! 844 00:53:01,605 --> 00:53:05,275 - Di mana kita akan pergi dengan ini? - Ditolak. Memproses. 845 00:53:05,275 --> 00:53:06,576 Kehormatanmu, tolong... 846 00:53:06,576 --> 00:53:10,213 Apakah Anda akan duduk dongkrak Anda di kotak tertutup! 847 00:53:10,213 --> 00:53:11,407 Mengerti? 848 00:53:11,982 --> 00:53:13,609 Terima kasih, nasehat. 849 00:53:14,885 --> 00:53:17,945 Siapa Yesus Kristus? 850 00:53:21,825 --> 00:53:24,089 Saksi akan menjawab pertanyaan. 851 00:53:24,628 --> 00:53:25,788 Ya, Yang Mulia. 852 00:53:26,596 --> 00:53:27,893 Yesus Kristus. 853 00:53:28,665 --> 00:53:29,689 Baik. 854 00:53:31,835 --> 00:53:34,504 Dia adalah guru yang baik, itu saja, tidak lebih! 855 00:53:34,504 --> 00:53:38,308 Dia adalah seorang guru yang baik? Saya tidak ingat dia mengatakan hal seperti itu. 856 00:53:38,308 --> 00:53:40,844 Baiklah, dia bilang dia adalah Tuhan. 857 00:53:40,844 --> 00:53:44,147 - Maaf, apa yang dia katakan? - Masalah besar! 858 00:53:44,147 --> 00:53:45,415 Anda mendengarku. 859 00:53:45,415 --> 00:53:49,146 Dia mengatakan bahwa dia adalah apa? Bisakah Anda mengulangi itu lagi untuk juri dan pengadilan? 860 00:53:49,953 --> 00:53:51,488 Apakah Anda mendapatkan itu? 861 00:53:51,488 --> 00:53:55,825 Saya tidak mengulanginya, jika Anda punya lilin di telinga Anda membersihkannya. 862 00:53:55,825 --> 00:54:00,785 Tetapi kesalahan terbesar yang Anda buat menyalibkan dia, bukankah itu benar? 863 00:54:01,364 --> 00:54:03,500 Anda sebaiknya menonton mulut Anda, nak. 864 00:54:03,500 --> 00:54:06,060 Anda pikir Anda sudah tahu semuanya, bukan? 865 00:54:08,572 --> 00:54:11,769 Anda menonton mulut Anda, nak. 866 00:54:14,377 --> 00:54:18,336 Lihatlah di sekitar Anda. Apa yang kamu lihat? 867 00:54:34,731 --> 00:54:39,794 Apakah itu benar? Mengapa kamu tidak melihat-lihat? Apa yang kamu lihat? 868 00:54:48,178 --> 00:54:49,813 siapa kamu? 869 00:54:49,813 --> 00:54:52,749 Saya adalah orang percaya dalam Yesus Kristus 870 00:54:52,749 --> 00:54:55,843 dan seorang kekasih Tuhan, dan itulah yang harus saya lakukan. 871 00:54:56,853 --> 00:55:00,345 Permisi, Tuan O'Brien, pertanyaan lebih lanjut? 872 00:55:00,657 --> 00:55:05,595 Wow, wow! Jadi di sini kita pergi, giliran lain acara. Apa yang Anda lakukan dengan ini? 873 00:55:05,595 --> 00:55:09,395 Apa yang kita lihat, saya tidak berpikir kita akan menyaksikan lagi dalam hidup kita. 874 00:55:09,933 --> 00:55:11,332 Apa yang baru saja terjadi? 875 00:55:12,702 --> 00:55:14,397 Menjatuhkan pecundang! 876 00:55:15,171 --> 00:55:19,665 Baiklah, sarung tangan tidak aktif. Mulai sekarang, hardball. 877 00:55:24,112 --> 00:55:26,273 Dari mana datangnya itu? 878 00:55:27,248 --> 00:55:28,613 Saya tidak tahu. 879 00:55:30,151 --> 00:55:31,277 Ini seperti... 880 00:55:31,527 --> 00:55:32,892 Tunggu sebentar. 881 00:55:36,665 --> 00:55:37,689 Hai. 882 00:55:38,440 --> 00:55:41,043 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya. 883 00:55:41,043 --> 00:55:43,011 Saya baru saja sakit kepala. 884 00:55:44,079 --> 00:55:45,478 Jangan khawatir. 885 00:55:46,649 --> 00:55:49,516 Tenang di pengadilan, semuanya naik. 886 00:55:50,653 --> 00:55:52,587 Pengadilan sedang berlangsung. 887 00:55:53,256 --> 00:55:54,746 Anda mungkin duduk. 888 00:55:59,895 --> 00:56:04,525 Tuan O'Brien, pernahkah kamu pernah melakukan porno internet? 889 00:56:08,270 --> 00:56:11,068 - Ya. - Berapa kali? 890 00:56:13,842 --> 00:56:15,510 Saya tidak tahu. 891 00:56:16,895 --> 00:56:23,001 Tuan O'Brien, apakah Anda atau tidak menggunakan kata "F" 892 00:56:23,001 --> 00:56:24,769 ketika seseorang memotong Anda di jalan bebas hambatan minggu lalu? 893 00:56:24,769 --> 00:56:27,539 Keberatan! Ini adalah desas-desus, kehormatan Anda! 894 00:56:27,539 --> 00:56:30,008 Di mana Anda menemukan informasi ini? 895 00:56:30,144 --> 00:56:33,281 - Apakah Anda menggunakan... - Ya! Ya saya lakukan. 896 00:56:33,281 --> 00:56:38,019 - Lihat, orang ini memotong saya... - Ya atau tidak, Mr. O'Brien? 897 00:56:38,019 --> 00:56:39,387 Ya. 898 00:56:39,195 --> 00:56:42,199 - Bagaimana itu untuk pukulan rendah? - Tidak cukup rendah. 899 00:56:43,904 --> 00:56:44,995 Seberapa rendah kita harus pergi? 900 00:56:47,564 --> 00:56:50,772 Pergi serendah neraka. 901 00:57:01,060 --> 00:57:02,721 Tuan O'Brian, 902 00:57:03,662 --> 00:57:07,325 apakah Anda tahu apa artinya berani, Mr O'Brian? 903 00:57:08,067 --> 00:57:09,159 Ya. 904 00:57:09,661 --> 00:57:15,233 Jangan Anda merasa berani membuang waktu juri yang berharga ini dengan gugatanmu yang sembrono? 905 00:57:15,233 --> 00:57:18,532 Tidak 906 00:57:21,807 --> 00:57:22,707 907 00:57:22,707 --> 00:57:27,546 Bagaimana Anda bisa duduk di sana dengan yang terlihat angkuh di wajah Anda 908 00:57:27,546 --> 00:57:30,115 dan tidak malu? 909 00:57:30,115 --> 00:57:34,519 Keberatan dia... memarahi saksi! 910 00:57:34,519 --> 00:57:38,757 Memarahi saksi? Apa artinya? Saya belum pernah mendengar tentang keberatan itu. 911 00:57:38,757 --> 00:57:41,885 Apakah Anda juga belajar bahwa di Billy Simon's night law school? 912 00:57:44,855 --> 00:57:50,088 Dan apakah Anda menggunakan pernyataan rasis minggu lalu? 913 00:57:53,464 --> 00:57:55,227 Ya. 914 00:57:55,632 --> 00:57:58,802 - Apa yang kamu katakan? - Saya tidak ingat. 915 00:57:58,802 --> 00:58:00,963 Dan kapan Anda menjadi seorang Kristen lagi? 916 00:58:02,005 --> 00:58:06,343 Dengarkan, saya menerima Yesus Kristus ke dalam hati saya 7 tahun yang lalu. 917 00:58:06,343 --> 00:58:08,545 7 tahun! 918 00:58:08,545 --> 00:58:12,538 Dan masih menggunakan senonoh dan membuat komentar rasis. 919 00:58:15,285 --> 00:58:16,809 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 920 00:58:17,554 --> 00:58:19,823 Tuan O'Brien, apa kata rasis lainnya yang pernah kamu katakan? 921 00:58:19,823 --> 00:58:23,627 - Apakah Anda seorang rasis? - Apakah Anda anggota KKK? 922 00:58:23,627 --> 00:58:26,396 Orang macam apa kamu? Anda menyebut diri Anda seorang Kristen? 923 00:58:26,396 --> 00:58:27,865 Permisi. 924 00:58:27,865 --> 00:58:30,129 Bagaimana rasanya menjadi di pihak yang kalah? 925 00:58:31,168 --> 00:58:32,692 Apakah benar Anda mengajukan untuk perceraian? 926 00:58:34,671 --> 00:58:37,741 Apakah Anda pernah begitu turun. 927 00:58:37,741 --> 00:58:41,078 Anda tidak punya tempat lain untuk pergi tetapi naik? 928 00:58:41,078 --> 00:58:42,909 Ya Tuhan, 929 00:58:44,148 --> 00:58:47,640 Saya sadar saya menyalahkan semua orang kecuali diri saya sendiri. 930 00:58:48,118 --> 00:58:53,023 Saya bahkan menyalahkan Setan, tapi saya tidak bisa melihat kesalahan saya sendiri, 931 00:58:53,023 --> 00:58:55,492 dagingku sendiri. 932 00:58:55,492 --> 00:58:58,395 Maafkan saya, Tuhan. Maafkan saya! 933 00:58:58,395 --> 00:59:01,296 Karena semua orang di Bumi ini, 934 00:59:01,798 --> 00:59:04,790 Saya benar-benar hypocrite terbesar 935 00:59:05,469 --> 00:59:07,437 dan pendosa terburuk. 936 00:59:10,340 --> 00:59:14,545 Beri aku kesempatan lain untuk melakukan hal yang benar dengan cara yang benar, 937 00:59:14,545 --> 00:59:17,309 jalanmu, kemauanmu. 938 00:59:18,415 --> 00:59:20,576 Saya ingin memenangkan kasus ini. 939 00:59:25,022 --> 00:59:29,159 Barry, sebagian besar ahli hukum cukup setuju bahwa kasus ini selesai. 940 00:59:29,159 --> 00:59:32,696 Luke O'Brien kehilangan juri dan kalah dalam kasus ini. 941 00:59:32,696 --> 00:59:35,566 Luar biasa, jadi masa lalunya kembali menghantuinya. 942 00:59:35,566 --> 00:59:37,201 Ya, benar. 943 00:59:37,201 --> 00:59:39,436 Baiklah, mari kita pergi ke Mark, tinggal di London. 944 00:59:39,436 --> 00:59:43,099 Mark, apa konsensus dari orang-orang di Inggris sana? 945 00:59:43,674 --> 00:59:49,046 Barry, kebanyakan orang yang saya ajak bicara, semua setuju bahwa Luke O'Brien adalah seorang munafik. 946 00:59:49,046 --> 00:59:52,641 Dia menggugat iblis ketika dia harus menggugat dirinya sendiri. 947 00:59:59,356 --> 01:00:02,192 Tuhan mengurapi Yesus dari Nazareth 948 01:00:02,192 --> 01:00:05,929 dengan Roh Kudus dan kekuatan, dan dia berkeliling melakukan kebaikan 949 01:00:05,929 --> 01:00:09,466 dan menyembuhkan semua yang di bawah kekuatan iblis, 950 01:00:09,466 --> 01:00:10,490 apa itu... 951 01:00:11,935 --> 01:00:14,838 - Apa artinya itu bagimu? - Wow, Kamu luar biasa, 952 01:00:14,838 --> 01:00:18,205 Anda hanya menyemburkan barang-barang ini sepanjang hari, bukan? 953 01:00:19,977 --> 01:00:21,878 Apa artinya bagiku? 954 01:00:21,878 --> 01:00:26,178 Benar-benar zip, zilch, zippo. 955 01:00:27,684 --> 01:00:33,590 Pencuri dia datang tetapi untuk mencuri untuk membunuh dan menghancurkan. 956 01:00:33,590 --> 01:00:38,687 Akan saya beri tahu Anda apa, sih. Saya harap saya memiliki kekuatan untuk membuat Anda menghilang. 957 01:00:39,062 --> 01:00:42,088 Anda membuat saya bosan sampai mati! 958 01:00:42,599 --> 01:00:46,865 Dan Yesus mengacu pada Anda, jadi saya mempertanyakan... 959 01:00:48,005 --> 01:00:50,902 berapa banyak orang yang pernah kamu bunuh? 960 01:00:51,041 --> 01:00:54,161 Baiklah, baiklah. Mari lakukan sepenuhnya di sini. 961 01:00:55,156 --> 01:00:58,726 Menurut Alkitab, Aku membunuh 10 orang. 962 01:00:58,726 --> 01:01:00,661 Keluarga Ayub, itu dia! 963 01:01:00,661 --> 01:01:03,197 Tapi berapa banyak orang yang Tuhan bunuh dalam banjir? 964 01:01:03,197 --> 01:01:06,567 Beberapa perkiraan lebih dari 100 juta orang! 965 01:01:06,567 --> 01:01:10,171 - Mengapa kamu tidak bisa jujur saja? - Anda menginginkan kebenaran? 966 01:01:10,171 --> 01:01:13,197 Anda tidak bisa menangani kebenaran! 967 01:01:14,976 --> 01:01:16,577 Pesan! 968 01:01:16,577 --> 01:01:19,102 Saya bisa menangani kebenaran. 969 01:01:22,249 --> 01:01:25,419 Anda tahu, Yesus berkata, 970 01:01:25,419 --> 01:01:29,947 "Aku datang sehingga mereka mungkin memiliki kelimpahan hidup." 971 01:01:31,892 --> 01:01:35,396 Dia juga berkata, "Aku adalah gembala yang baik, 972 01:01:35,396 --> 01:01:38,957 dan gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba." 973 01:01:40,007 --> 01:01:44,912 Apakah Anda memberikan hidup Anda untuk seorang manusia seperti yang Yesus lakukan? 974 01:01:44,912 --> 01:01:46,812 Tentu saja tidak. 975 01:01:47,782 --> 01:01:49,550 Manusia adalah sampah. 976 01:01:49,550 --> 01:01:52,075 Saya hanya pengumpul sampah. 977 01:01:53,654 --> 01:01:56,724 - Yah, Setan. - Yang Mulia, saya rasa kita tidak bisa... 978 01:01:56,724 --> 01:01:58,759 Duduk! 979 01:01:58,759 --> 01:02:02,530 Mengapa Anda begitu kesal ketika saya menyebutkan nama Yesus Kristus? 980 01:02:02,530 --> 01:02:05,533 Mengapa kamu tidak bertanya padaku sesuatu yang menyenangkan? Seperti kematian? 981 01:02:05,533 --> 01:02:06,775 Tanya saya tentang kematian, ayolah! 982 01:02:06,775 --> 01:02:08,610 Berapa banyak orang yang Anda pikir akan masuk neraka? 983 01:02:09,352 --> 01:02:11,354 Saya tidak tahu. Anda menyimpan skor, katakan padaku. 984 01:02:11,354 --> 01:02:15,158 Lebih dari 2 miliar orang, menurut untuk kitab Wahyu. 985 01:02:15,158 --> 01:02:18,395 - Apa yang Anda katakan tentang itu? - Orang itu jahat, 986 01:02:18,395 --> 01:02:21,531 Tuhan adil, dan Anda sebagian harus disalahkan. 987 01:02:21,531 --> 01:02:25,335 Oh ya, kamu pernah ke neraka, nak? 988 01:02:25,335 --> 01:02:27,270 Bukan tempat yang menyenangkan. 989 01:02:27,270 --> 01:02:28,229 Itu terlalu buruk, ya? 990 01:02:28,700 --> 01:02:30,930 Karena itu ke mana Anda pergi! 991 01:02:37,910 --> 01:02:39,070 Pesan! 992 01:02:39,378 --> 01:02:41,778 Mari kita istirahat selama 15 menit. 993 01:02:51,456 --> 01:02:54,254 - Itu luar biasa. - Ya. 994 01:02:54,960 --> 01:02:56,621 Apa selanjutnya? 995 01:02:58,363 --> 01:03:01,059 - Kami akan membutuhkan lebih banyak saksi. - Benar. 996 01:03:02,067 --> 01:03:03,295 Oke. 997 01:03:06,772 --> 01:03:08,364 Pastor Pringle, 998 01:03:09,608 --> 01:03:11,405 apakah itu semua kesalahan Tuhan? 999 01:03:12,144 --> 01:03:14,746 Yah, bukan salahnya. 1000 01:03:14,746 --> 01:03:18,917 Dia adalah pencipta asli dari segalanya. 1001 01:03:18,917 --> 01:03:21,353 Namun Dia memberi kami kehendak bebas kami 1002 01:03:21,353 --> 01:03:24,845 sehingga kita menjadi bebas untuk memilih. 1003 01:03:25,490 --> 01:03:26,792 Itu saja. 1004 01:03:26,792 --> 01:03:28,953 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 1005 01:03:32,698 --> 01:03:35,567 - Pastor Pringle, bukan? - Benar. 1006 01:03:35,567 --> 01:03:41,096 Jadi biarkan saya melakukan ini dengan benar. Anda mengatakan bahwa Tuhan mengizinkan kehendak bebas ini 1007 01:03:42,674 --> 01:03:46,044 bagi setiap pria untuk memilih antara Setan dan Tuhan. 1008 01:03:46,044 --> 01:03:49,414 - Benar. - Jadi jika saya harus berjalan ke Mr. O'Brien sekarang juga 1009 01:03:49,414 --> 01:03:53,350 dan memukul wajahnya, apakah itu kehendak bebas saya sendiri? 1010 01:03:55,220 --> 01:03:57,889 - Benar. - Baik. 1011 01:03:57,889 --> 01:04:02,794 Jadi bukan kesalahan Setan kemudian, jika kita mengikuti garis pemikiran ini. 1012 01:04:02,794 --> 01:04:06,999 Yah, Setan datang untuk membunuh, mencuri dan menghancurkan. 1013 01:04:06,999 --> 01:04:11,937 Dan jelas dari kitab suci dia di belakang semua masalah dunia. 1014 01:04:11,937 --> 01:04:17,933 Namun kita menjadi bertanggung jawab di negara asing kita ketika kita menghasilkan godaan. 1015 01:04:19,177 --> 01:04:20,474 Terima kasih. 1016 01:04:24,850 --> 01:04:26,408 Pastor Philips, 1017 01:04:27,552 --> 01:04:32,190 Bisakah Anda membuktikan kepada saya dalam 30 detik atau kurang bahwa Tuhan itu ada? 1018 01:04:32,190 --> 01:04:34,593 - Keberatan! - Ditolak. 1019 01:04:34,593 --> 01:04:36,395 Saksi bisa menjawab. 1020 01:04:36,395 --> 01:04:40,432 Buktikan dalam 30 detik bahwa Tuhan itu ada? Saya bisa melakukannya dalam satu kalimat. 1021 01:04:40,432 --> 01:04:44,129 Sesuatu tidak dapat keluar dari apa-apa, itu tidak mungkin. 1022 01:04:44,603 --> 01:04:48,767 Di sana Anda memilikinya, sesuatu tidak bisa keluar dari ketiadaan. Seberapa benar? 1023 01:04:49,541 --> 01:04:54,379 Kita dapat menjelaskan di mana kehidupan dimulai, kita dapat menjelaskan di mana pikiran dimulai, 1024 01:04:54,379 --> 01:04:57,082 tetapi kita tidak dapat membuktikan kesadaran moral. 1025 01:04:57,082 --> 01:04:59,818 Inilah yang benar-benar membingungkan para ilmuwan 1026 01:04:59,818 --> 01:05:01,854 dan juga membuktikan keberadaan Tuhan. 1027 01:05:02,355 --> 01:05:06,359 - Dan apakah misi Setan? - Oh, saya pikir itu jelas dalam tulisan suci. 1028 01:05:06,359 --> 01:05:10,496 Dia datang untuk mencuri, untuk membunuh, dan menghancurkan. 1029 01:05:10,954 --> 01:05:13,456 Anda tidak bisa memberi harga atas kerusakan yang dia lakukan, 1030 01:05:13,456 --> 01:05:16,653 tetapi manusia bertanggung jawab untuk jiwa mereka sendiri. 1031 01:05:16,654 --> 01:05:19,190 - Apakah ada neraka? - Ya memang. 1032 01:05:19,190 --> 01:05:22,897 Dan orang-orang biasa memiliki kesempatan untuk pergi ke surga atau neraka. 1033 01:05:23,271 --> 01:05:24,355 Terima kasih. 1034 01:05:25,679 --> 01:05:30,083 Baiklah teman-teman, hal ini terus kembali seperti pertandingan ping pong Olimpiade. 1035 01:05:30,083 --> 01:05:32,419 Tony, siapa yang menang? 1036 01:05:32,419 --> 01:05:34,521 Sangat sulit untuk mengatakan, memang benar, 1037 01:05:34,521 --> 01:05:38,525 tapi itu brilian di pihaknya membawa semua pria terhormat ini hingga berdiri. 1038 01:05:38,525 --> 01:05:43,530 Saya akan mengatakan O'Brien menang pada titik ini, 1039 01:05:43,530 --> 01:05:46,199 dan sepertinya bisa membawanya sepanjang jalan. 1040 01:05:46,199 --> 01:05:50,295 Saya juga! Juri akan dengan O'Brien sepanjang jalan! 1041 01:05:53,307 --> 01:05:55,542 - Saya agak khawatir, Pak. - Sedikit? 1042 01:05:55,542 --> 01:05:59,479 Tuan-tuan, kami kehilangan kasus ini. Saya pikir kita butuh perubahan serius dari nasihat... 1043 01:05:59,479 --> 01:06:02,312 Siapa menurut Anda Anda berbicara dengan? 1044 01:06:03,083 --> 01:06:07,120 Anda pikir Anda adalah itu, bukan? Karena Anda pergi ke sekolah hukum Stanford, ya? 1045 01:06:07,120 --> 01:06:10,824 Dan Anda bekerja di perusahaan papan atas? Ya, kamu tidak tahu jack, nak. 1046 01:06:10,824 --> 01:06:12,951 Dan itu berlaku untuk Anda juga! 1047 01:06:13,727 --> 01:06:16,363 Dengarkan, Anda lebih baik memenangkan kasus ini, Saya beritahu Anda. 1048 01:06:16,363 --> 01:06:19,232 Saya akan membuat prioritas saya untuk datang setelah Anda siang dan malam 1049 01:06:19,232 --> 01:06:22,895 di dunia ini dan di neraka, kamu mengerti? Sekarang keluar dari sini! Keluar! 1050 01:06:27,207 --> 01:06:29,539 Apakah kamu tidak pernah lelah menjadi pengganggu? 1051 01:06:30,577 --> 01:06:34,314 Anda tahu, saya benar-benar tidak mengerti Anda dan istri Anda, maksud saya, 1052 01:06:34,314 --> 01:06:39,119 Anda baik super gila atau super bodoh untuk mau melawan saya. 1053 01:06:39,119 --> 01:06:41,521 Saya tidak takut lagi padamu. 1054 01:06:41,521 --> 01:06:44,424 Ya, Anda mungkin lebih kuat di bumi ini daripada saya, 1055 01:06:44,424 --> 01:06:47,628 tetapi Yesus tidak terbatas lebih kuat dari kamu. 1056 01:06:47,628 --> 01:06:49,963 Anda membenturkan Bible lagi, ya? 1057 01:06:49,963 --> 01:06:55,094 Ya, ya. Nah, mungkin Anda harus meminta Tuhan untuk menyembuhkan kanker otak Gwen saat itu. 1058 01:07:00,540 --> 01:07:03,008 - Apa? - Oh! 1059 01:07:03,877 --> 01:07:06,580 Bukankah dia memberitahumu? Oh ya. 1060 01:07:06,580 --> 01:07:10,984 Oh, itu memalukan. Tidak, dia menderita kanker otak. 1061 01:07:10,984 --> 01:07:13,714 Dia hanya punya 5 bulan untuk hidup. 1062 01:07:14,154 --> 01:07:17,424 - Kamu berbohong. - Oh ya. Saya berbohong. 1063 01:07:17,424 --> 01:07:20,994 Saya tahu, baik, saya Setan, maksud saya, Setan selalu berbohong, bukan? 1064 01:07:20,994 --> 01:07:25,590 Saya memberi tahu Anda apa, mengapa tidak Anda bertanya sendiri padanya, ya? 1065 01:07:38,945 --> 01:07:42,049 Semua orang membutuhkan belas kasihan, 1066 01:07:42,049 --> 01:07:45,416 cinta yang tidak pernah gagal. 1067 01:07:47,789 --> 01:07:50,986 - Gwen, aku harus menanyakanmu sesuatu. - Apa? 1068 01:07:51,693 --> 01:07:53,854 Dan Anda harus jujur dengan saya, oke? 1069 01:07:58,299 --> 01:08:00,096 Apakah kamu sakit, sayang? 1070 01:08:05,061 --> 01:08:07,120 Apakah Anda sekarat karena kanker? 1071 01:08:12,739 --> 01:08:15,640 Anda baru saja memiliki begitu banyak di piring Anda. 1072 01:08:16,275 --> 01:08:19,769 Anda tahu, saya ingin Anda melakukan uji coba ini, oke? 1073 01:08:21,315 --> 01:08:23,417 Saya ingin Anda memenangkannya! 1074 01:08:23,417 --> 01:08:25,681 Apakah kamu mendengarku? Saya ingin Anda memenangkannya! 1075 01:08:29,090 --> 01:08:30,489 Aku cinta kamu. 1076 01:08:33,527 --> 01:08:34,858 Oh sayang, 1077 01:08:35,563 --> 01:08:37,360 Aku sangat mencintaimu. 1078 01:08:42,870 --> 01:08:44,531 Semua naik! 1079 01:08:48,142 --> 01:08:49,700 Anda mungkin duduk. 1080 01:08:52,913 --> 01:08:54,949 Nasihat, apakah Anda punya sesuatu untuk dikatakan? 1081 01:08:54,949 --> 01:08:58,486 Kehormatan Anda, kami meminta pengadilan untuk memberi kami kelanjutan 1082 01:08:58,486 --> 01:09:01,478 dan segera tangguhkan sidang ini ! 1083 01:09:02,690 --> 01:09:03,884 Pesan! 1084 01:09:04,458 --> 01:09:06,327 Nasihat, atas dasar apa? 1085 01:09:06,327 --> 01:09:10,093 Yang Mulia, pria ini bukanlah Setan. 1086 01:09:12,533 --> 01:09:14,235 Pesan! 1087 01:09:14,235 --> 01:09:17,505 Nasihat, apakah Anda menyadari apa yang Anda katakan? 1088 01:09:17,505 --> 01:09:21,776 Fakta bahwa dia mengakui dia adalah Setan adalah tegas. 1089 01:09:21,776 --> 01:09:28,349 Kehormatan Anda, menurut aturan internasional bagian 666, 1090 01:09:28,349 --> 01:09:31,986 persidangan tidak dapat dilanjutkan jika ada pertanyaan tentang identitas yang benar. 1091 01:09:31,986 --> 01:09:35,022 Bagian 666, saya belum pernah mendengarnya. 1092 01:09:35,022 --> 01:09:38,480 Ini ada di buku aturan Anda, halaman 341. 1093 01:09:42,229 --> 01:09:45,790 666, itu dia. 1094 01:09:47,068 --> 01:09:49,503 Penasihat untuk penggugat, setiap komentar? 1095 01:09:49,503 --> 01:09:53,207 Kehormatanmu, telah ditetapkan bahwa dia adalah Setan. 1096 01:09:53,207 --> 01:09:56,510 Tidak, belum ditetapkan, kehormatan Anda. 1097 01:09:56,510 --> 01:09:59,213 Terutama mengingat wahyu baru tentang klien kami. 1098 01:09:59,213 --> 01:10:02,083 Oh! Ayo istirahat! 1099 01:10:02,083 --> 01:10:05,314 Nasihat, saya ingin melihat Anda semua di kamar saya sekarang. 1100 01:10:09,290 --> 01:10:11,058 Ini tidak masuk akal! 1101 01:10:11,058 --> 01:10:12,693 Saya dapat meminta Anda dipecat untuk ini! 1102 01:10:12,693 --> 01:10:16,197 Yang terhormat, kami baru saja diberitahu tentang fakta bahwa klien kami bukan orang yang dia katakan. 1103 01:10:16,197 --> 01:10:17,932 - Dia bukan Setan! - Apa yang kamu katakan? 1104 01:10:17,932 --> 01:10:21,902 Dia gila, kami mewakili dia untuk yang terbaik dari kemampuan kami 1105 01:10:21,902 --> 01:10:23,571 dan dia menipu kita. 1106 01:10:23,571 --> 01:10:26,307 Oh, dia membodohi kamu, dia membodohimu! 1107 01:10:26,307 --> 01:10:29,577 Bukankah seharusnya Anda menjadi firma hukum teratas di dunia? 1108 01:10:29,577 --> 01:10:32,880 - Apakah dia membodohi tentang membayar juga? - Yang Mulia, dia tidak gila. 1109 01:10:32,880 --> 01:10:34,615 Saya akan menjadi hakim itu, terima kasih. 1110 01:10:34,615 --> 01:10:38,185 Kami meminta agar seluruh kasus diberhentikan karena kekurangan orang. 1111 01:10:38,185 --> 01:10:41,922 - Dan di bawah aturan internasional 393... - Oh, jangan kamu katakan padaku aturannya! 1112 01:10:41,922 --> 01:10:46,727 Kasus ini akan berlanjut, tetapi saya akan mengizinkan bukti identitas untuk diberikan. 1113 01:10:46,727 --> 01:10:49,697 Anda harus membuktikan bahwa bahwa manusia di sana benar-benar Setan. 1114 01:10:49,697 --> 01:10:51,632 - Yang Mulia, itu tidak... - Oh, hentikan, 1115 01:10:51,632 --> 01:10:53,667 - dan kembali ke pengadilan kalian semua! - Terima kasih, Yang Mulia. 1116 01:10:53,667 --> 01:10:55,601 Semoga beruntung dengan itu. 1117 01:10:59,288 --> 01:11:01,557 Untuk apa nilainya, 1118 01:11:01,557 --> 01:11:03,492 kamu berdiri untuk apa yang kamu yakini 1119 01:11:03,492 --> 01:11:06,495 dan Anda mengambil semua penghinaan publik. 1120 01:11:06,495 --> 01:11:08,864 Anda tidak pernah menyerah. 1121 01:11:08,864 --> 01:11:11,458 Saya benar-benar menghargai itu. 1122 01:11:13,603 --> 01:11:15,271 Terima kasih, saya hanya... 1123 01:11:15,271 --> 01:11:18,331 Saya berharap ada bagaimanapun untuk membuktikan bahwa orang ini adalah iblis. 1124 01:11:18,741 --> 01:11:20,072 Saya tahu. 1125 01:11:22,945 --> 01:11:24,037 Anda baik-baik saja? 1126 01:11:24,413 --> 01:11:26,881 - saya baik. - Terima kasih. 1127 01:11:32,855 --> 01:11:35,157 - Bagaimana kabarmu? - Saya baik-baik saja, apa kabar? 1128 01:11:35,157 --> 01:11:36,556 Saya baik. 1129 01:11:37,526 --> 01:11:40,086 Saya benar-benar berpikir saya punya pria ini, Anda tahu? 1130 01:11:40,663 --> 01:11:43,029 Dia terlalu pintar. 1131 01:11:43,866 --> 01:11:48,030 Anda berurusan dengan sebuah kekuatan yang berada di luar pemahaman Anda. 1132 01:11:48,771 --> 01:11:51,934 Lukas, Tuhan masih memegang kendali. 1133 01:11:52,942 --> 01:11:54,933 Ya, itu hanya terasa seperti... 1134 01:11:55,878 --> 01:11:57,446 Katakan itu lagi. 1135 01:11:57,446 --> 01:12:01,382 Tuhan memegang kendali, Luke. Tuhan yang mengatur! 1136 01:12:02,451 --> 01:12:05,388 - Ingat itu. - Aku cinta kamu. 1137 01:12:05,388 --> 01:12:06,878 Aku cinta kamu. 1138 01:12:08,357 --> 01:12:09,881 Baiklah. 1139 01:12:15,197 --> 01:12:19,861 Kehormatan Anda, penggugat menginginkan untuk memanggil Setan kembali ke kursi saksi. 1140 01:12:34,884 --> 01:12:36,112 Hai. 1141 01:12:36,519 --> 01:12:37,781 Hai. 1142 01:12:38,921 --> 01:12:43,449 Mengapa Anda memberi tahu pengadilan dan juri ini bahwa Anda adalah Setan? 1143 01:12:45,127 --> 01:12:47,730 Sebenarnya, jika memori saya berfungsi dengan benar, 1144 01:12:47,730 --> 01:12:51,167 Saya tidak berpikir saya pernah mengatakan bahwa saya adalah Setan. Anda adalah orang yang mengatakannya 1145 01:12:51,167 --> 01:12:54,003 Anda menjawab setiap pertanyaan seolah-olah Anda adalah Setan. 1146 01:12:54,003 --> 01:12:58,133 Ya, baik, seseorang harus membelanya, mungkin juga saya, kan? 1147 01:12:59,041 --> 01:13:00,269 Pesan! 1148 01:13:01,043 --> 01:13:02,845 Apa yang Anda lakukan untuk mencari nafkah? 1149 01:13:02,845 --> 01:13:05,681 Saya menjual mobil bekas, dan yang baru, ya. 1150 01:13:05,681 --> 01:13:07,616 = = Temui aku, aku akan memberimu tarif khusus. 1151 01:13:07,616 --> 01:13:09,051 Benarkah? 1152 01:13:09,051 --> 01:13:11,420 Orang lain juga, tarif khusus. 1153 01:13:11,420 --> 01:13:14,190 Bagaimana dengan itu, teman-teman? Itu sangat lucu. 1154 01:13:14,190 --> 01:13:16,292 Ini semua hanya satu lelucon besar untuk Anda, bukan? 1155 01:13:16,292 --> 01:13:20,429 Nah, ayolah, kita semua punya beberapa tawa, kan? Maksud saya, 1156 01:13:20,429 --> 01:13:22,832 Saya punya 15 menit, Anda punya milik Anda, 1157 01:13:22,832 --> 01:13:26,068 kami berdua pulang bahagia dan terhibur, bukan? 1158 01:13:26,068 --> 01:13:30,039 Maksud saya, itulah mengapa Anda menggugat Setan di tempat pertama, bukan? 1159 01:13:30,039 --> 01:13:31,336 Tidak 1160 01:13:32,041 --> 01:13:34,874 Anda adalah orang yang rasional, bukan? 1161 01:13:36,278 --> 01:13:39,645 Ya. Apakah kamu? 1162 01:13:42,251 --> 01:13:45,482 Anda tidak akan melakukan apa pun dari biasa di ruang sidang ini, bukan? 1163 01:13:46,155 --> 01:13:49,249 Tidak ada yang biasa di ruang sidang ini. 1164 01:13:50,693 --> 01:13:51,990 Pesan! 1165 01:13:52,461 --> 01:13:54,764 - Maaf, Yang Mulia. - Yang saya maksud adalah... 1166 01:13:54,764 --> 01:13:58,300 sekarang bahwa Anda telah mengungkapkan bahwa Anda benar-benar seorang penjual mobil bekas, 1167 01:13:58,300 --> 01:13:59,368 Benar, benar. 1168 01:13:59,368 --> 01:14:02,667 Anda tidak akan wig out atau sesuatu yang gila, kan? 1169 01:14:03,706 --> 01:14:06,175 - Saya rasa tidak. - Tidak, kamu tidak akan melakukan sesuatu yang aneh 1170 01:14:06,175 --> 01:14:09,478 - Di depan juri ini, kan? - Tentu tidak, tidak. 1171 01:14:09,478 --> 01:14:13,616 Tidak, setelah semua, sekarang Anda mengklaim bahwa Anda bukan Setan. 1172 01:14:13,616 --> 01:14:16,318 Baiklah, dengarkan. Kami memiliki menyenangkan kami, kan? Sekarang... 1173 01:14:16,318 --> 01:14:18,921 - Sekarang Anda hanya menunggu satu menit, sobat. - Whoa, jangan... 1174 01:14:18,921 --> 01:14:21,536 - Apa itu... Tidak, tidak, tidak. - Oh, saya mendapat perhatian Anda sekarang, bukan? 1175 01:14:21,536 --> 01:14:25,707 - Yah, aku punya sesuatu yang spesial di sini untukmu. - Saya yakin Anda begitu. 1176 01:14:25,707 --> 01:14:29,609 - James, bab 4, ayat 7. - Oh, tidak. 1177 01:14:30,879 --> 01:14:34,015 Kirim dirimu kemudian kepada Tuhan, 1178 01:14:34,015 --> 01:14:38,076 melawan iblis dan dia akan melarikan diri darimu. 1179 01:14:39,054 --> 01:14:43,252 Mendekati Tuhan dan Dia akan mendekati Anda. 1180 01:14:43,692 --> 01:14:46,828 Cuci tangan Anda, Anda orang berdosa, 1181 01:14:46,828 --> 01:14:50,365 dan memurnikan hati Anda, Anda orang-orang jahat berpikiran. 1182 01:14:50,365 --> 01:14:53,068 Apakah Anda sudah selesai? Oh tidak. Tidak Dan dengan kekuatan dan kebenaran dari tulisan suci ini, 1183 01:14:53,068 --> 01:14:58,106 1184 01:14:58,106 --> 01:15:00,973 dan dalam nama Yesus Kristus, 1185 01:15:01,943 --> 01:15:04,605 dapatkan kau di belakangku, Setan! 1186 01:15:05,213 --> 01:15:06,305 Saya minta maaf? 1187 01:15:06,948 --> 01:15:08,784 Saya berkata, 1188 01:15:08,784 --> 01:15:14,120 dapatkan kau di belakangku, Setan! Dalam nama Yesus Kristus! 1189 01:15:17,526 --> 01:15:22,554 Permisi, Setan, kembalilah ke kursi saksi. 1190 01:15:25,133 --> 01:15:27,269 - Maaf. - Itu tidak biasa. 1191 01:15:27,269 --> 01:15:29,971 Saya... Saya hanya mual, kehormatan Anda. 1192 01:15:29,971 --> 01:15:32,166 Apakah Anda melakukannya sepanjang waktu? 1193 01:15:33,608 --> 01:15:36,144 Saya yakin Anda mendapat banyak tertawa, ya? 1194 01:15:36,144 --> 01:15:38,280 Anda tidak bisa benar-benar menjadi Setan, 1195 01:15:38,280 --> 01:15:42,317 setelah semua, Alkitab dengan jelas menyatakan bahwa, jika Anda melawan setan, 1196 01:15:42,317 --> 01:15:44,285 dia akan lari darimu. 1197 01:15:46,922 --> 01:15:49,624 - Tapi itu tidak berlaku untuk Anda, bukan? - Tidak. 1198 01:15:49,624 --> 01:15:51,460 Saya... saya digunakan... 1199 01:15:51,460 --> 01:15:56,420 Dapatkan kau di belakangku Setan !!! 1200 01:15:59,968 --> 01:16:04,573 Hai, saya sudah mendapat proposisi untuk Anda, kawan. 1201 01:16:04,573 --> 01:16:07,943 Ayo, Lukey Dukey. Bagaimana dengan itu? 1202 01:16:07,943 --> 01:16:12,280 Saya memberi Anda segalanya dalam kehidupan ini yang mungkin Anda inginkan. 1203 01:16:12,280 --> 01:16:16,284 Kekayaan, real yang indah, kuda, ya? 1204 01:16:16,284 --> 01:16:19,187 Berapa biayanya? Jiwaku? 1205 01:16:19,187 --> 01:16:22,624 Oh ya, hanya jiwamu, itu bukan apa-apa. Jiwa Anda... 1206 01:16:22,624 --> 01:16:25,961 Oh, Anda dapat mengambil tawaran itu dan mendorongnya... 1207 01:16:25,961 --> 01:16:27,262 Pesan! 1208 01:16:27,262 --> 01:16:30,356 Dapatkan kembali ke saksi berdiri, Pak! 1209 01:16:31,066 --> 01:16:33,735 Yah, itu sangat tidak rasional. 1210 01:16:33,735 --> 01:16:38,306 Bahkan, kamu terlihat cantik bodoh untukku sekarang. 1211 01:16:38,306 --> 01:16:40,672 Apa yang Anda pikirkan tentang itu? 1212 01:16:44,145 --> 01:16:47,249 Bisakah Anda kembali ke kursi saksi? 1213 01:16:47,249 --> 01:16:49,317 Apakah Anda akan diam? 1214 01:16:49,317 --> 01:16:52,320 Saya belum selesai, diam! Tutup mulutmu! 1215 01:16:52,320 --> 01:16:56,224 Dan Anda, apa yang Anda lihat, ya? 1216 01:16:56,224 --> 01:16:57,816 Sesuatu yang lucu? 1217 01:16:58,126 --> 01:17:00,562 Saya tahu semua tentang Anda. 1218 01:17:00,562 --> 01:17:03,932 Aku tahu semua rahasiamu, ya. 1219 01:17:03,932 --> 01:17:06,501 - Anda adalah penjudi, Anda pecandu seks... - Akankah saksi... 1220 01:17:06,501 --> 01:17:08,436 - Diam! - Tn. Terdakwa... 1221 01:17:08,436 --> 01:17:10,071 - Diam! - Maukah Anda mengambil saksi... 1222 01:17:10,071 --> 01:17:12,107 - Duduk! - Di mana Anda diminta. 1223 01:17:12,107 --> 01:17:13,870 - Ambil... - SHUT UP! 1224 01:17:20,215 --> 01:17:22,951 Saya tahu semua tentang Anda, semua dari Anda. 1225 01:17:22,951 --> 01:17:24,976 Saya memperhatikanmu. 1226 01:17:27,722 --> 01:17:30,125 Anda ingin tahu yang sebenarnya? 1227 01:17:30,125 --> 01:17:34,357 Kebenaran tingkat nyata, jujur, usus? 1228 01:17:36,264 --> 01:17:40,235 Saya mengambil kesenangan... 1229 01:17:40,235 --> 01:17:43,204 dalam menciptakan malapetaka di dunia. 1230 01:17:43,705 --> 01:17:46,708 Mengadu kaya melawan orang miskin, 1231 01:17:46,708 --> 01:17:48,410 balapan melawan ras, 1232 01:17:48,410 --> 01:17:51,746 negara terhadap negara, manusia melawan manusia, 1233 01:17:51,746 --> 01:17:54,237 tetapi, terutama sekali, 1234 01:17:55,216 --> 01:17:58,014 manusia melawan Tuhan. 1235 01:17:59,087 --> 01:18:01,419 Tuhan, oh ya. 1236 01:18:02,223 --> 01:18:05,215 Tuhan, Tuhan. Ya, Tuhan. 1237 01:18:08,029 --> 01:18:11,089 Apakah Anda tahu apa yang diciptakan Tuhan? 1238 01:18:11,866 --> 01:18:15,804 Maksud saya, ayolah, sebagian besar dari Anda terlalu bodoh untuk mengetahuinya. 1239 01:18:15,804 --> 01:18:20,742 Tuhan menciptakan lautan dan bintang-bintang, 1240 01:18:20,742 --> 01:18:23,945 ia menciptakan welas asih, rahmat dan... 1241 01:18:23,945 --> 01:18:26,915 hal-hal bodoh seperti cinta. 1242 01:18:26,915 --> 01:18:30,251 Dia menciptakan kesehatan yang baik, raindrops, 1243 01:18:30,251 --> 01:18:33,118 dan aroma melati. 1244 01:18:33,788 --> 01:18:36,519 Apakah Anda tahu apa yang saya buat, ya? Apakah kamu? 1245 01:18:36,944 --> 01:18:40,247 Saya membuat suara, 1246 01:18:40,247 --> 01:18:43,050 dan seperti idiot bodoh Anda, Anda menyembahnya! 1247 01:18:43,050 --> 01:18:45,886 Manusia menyukai kebisingan yang saya buat! 1248 01:18:45,886 --> 01:18:48,522 Alarm mobil, sepeda motor, leaf blower, 1249 01:18:48,522 --> 01:18:51,492 klub malam, rap gangster, musik techno, 1250 01:18:51,492 --> 01:18:54,595 semuanya yang menciptakan suara yang saya temukan. 1251 01:18:54,595 --> 01:18:56,296 Dan kamu tahu apa? 1252 01:18:56,296 --> 01:19:00,255 Kebisingan menenggelamkan pikiran tentang Tuhan. 1253 01:19:03,837 --> 01:19:05,572 Apa masalahnya? 1254 01:19:05,572 --> 01:19:08,973 Apakah kamu tidak suka musik neraka? 1255 01:19:13,113 --> 01:19:16,283 Biarkan saya memberi tahu Anda di tentang sedikit rahasia. 1256 01:19:16,283 --> 01:19:19,787 Saya menemukan layanan pelanggan. 1257 01:19:19,787 --> 01:19:22,881 Jawab otomatis, Anda sedang melihatnya. 1258 01:19:23,357 --> 01:19:25,791 Pemberitahuan tidak adil? Itu dari saya. 1259 01:19:26,627 --> 01:19:29,926 Tagihan besar yang tidak adil, itu dari saya. 1260 01:19:30,264 --> 01:19:31,765 Tiket parkir? 1261 01:19:31,765 --> 01:19:36,336 Saya memiliki semua perusahaan utilitas, semua perusahaan gas dan semua meteran parkir. 1262 01:19:36,336 --> 01:19:39,773 Menurut Anda, siapa yang memberi Anda tiket parkir? Saya melakukannya untuk menggusarkan Anda, 1263 01:19:39,773 --> 01:19:42,765 karena aku benci isi perutmu! 1264 01:19:51,151 --> 01:19:55,679 Anda manusia, Anda menyedihkan. 1265 01:19:56,557 --> 01:19:59,259 Anda tahu, saya bisa menggoda Anda dengan candy bar 1266 01:19:59,259 --> 01:20:02,786 dan Anda akan menjual Yesus Kristus dalam milidetik. 1267 01:20:03,597 --> 01:20:04,998 Maksud saya... 1268 01:20:04,998 --> 01:20:09,536 orang dibantai di Rwanda, dan Anda menguap. 1269 01:20:09,536 --> 01:20:11,972 Orang-orang kelaparan di Haiti, 1270 01:20:11,972 --> 01:20:14,942 dan Anda memasukkan uang ke dalam pelat koleksi. 1271 01:20:14,942 --> 01:20:16,877 Pecundang! 1272 01:20:16,877 --> 01:20:20,040 Apa sekelompok pecundang! 1273 01:20:33,594 --> 01:20:34,959 Perang! 1274 01:20:36,063 --> 01:20:38,699 Apakah Anda tahu sebagian besar perang dimulai karena tanah? 1275 01:20:38,699 --> 01:20:41,835 Bisakah Anda percaya itu? Masalah tanah, ya! 1276 01:20:41,835 --> 01:20:45,038 Namun, 75% dari semua lahan tidak ditempati, 1277 01:20:45,038 --> 01:20:46,840 bahkan di Amerika Serikat! 1278 01:20:46,840 --> 01:20:49,610 Oh ya, saya tahu, Saya memulai perang, 1279 01:20:49,610 --> 01:20:53,671 tetapi butuh nitwit seperti Anda untuk menyelesaikan apa yang saya mulai! 1280 01:21:03,056 --> 01:21:07,861 Saya butuh orang yang peduli tentang masalah politik yang benar-benar bodoh. 1281 01:21:07,861 --> 01:21:10,230 Kiri sayap vs. Sayap kanan, 1282 01:21:10,230 --> 01:21:14,257 itu semua selingan, tidakkah kamu mengerti? 1283 01:21:16,603 --> 01:21:18,730 Anda tahu, Anda orang, 1284 01:21:19,740 --> 01:21:23,343 Anda percaya pada Tuhan seperti Saya percaya pada peri gigi. 1285 01:21:23,343 --> 01:21:25,212 Oh, ngomong-ngomong, 1286 01:21:25,212 --> 01:21:27,247 Saya suka bagaimana saya digambarkan di media. 1287 01:21:27,247 --> 01:21:29,983 Pria kartun kecil itu dengan pitchfork 1288 01:21:29,983 --> 01:21:32,850 dan tanduk dan ekor. 1289 01:21:36,690 --> 01:21:41,286 Kamu manusia, Kamu sangat bodoh. 1290 01:21:42,496 --> 01:21:46,262 Anda seperti sekelompok hamster kecil yang berjalan di atas roda. 1291 01:21:46,867 --> 01:21:51,099 Anda tahu, setiap hari ada orang yang mati, 1292 01:21:51,905 --> 01:21:53,540 dan tebak apa? 1293 01:21:53,540 --> 01:21:57,144 Mereka hanya di dua tempat, dan mereka tidak benar-benar mati. 1294 01:21:57,144 --> 01:22:01,415 Mereka hidup di surga atau hidup di neraka. 1295 01:22:01,415 --> 01:22:02,712 Anda pilih. 1296 01:22:11,925 --> 01:22:15,295 Apakah Anda tahu apa tujuan akhir saya? 1297 01:22:15,295 --> 01:22:20,028 Ini adalah untuk mengambil semua yang Anda nitwit ke neraka dengan saya! 1298 01:22:20,734 --> 01:22:24,534 Ya, baik, karena dunia akan berakhir, huh? Lebih baik cepat! 1299 01:22:25,505 --> 01:22:30,033 Saya kira Anda bertanya-tanya mengapa saya melakukan apa yang saya lakukan. 1300 01:22:31,778 --> 01:22:33,575 Sangat mudah, sungguh. 1301 01:22:34,881 --> 01:22:40,153 Itu karena aku benci isi perutmu! 1302 01:22:40,153 --> 01:22:46,023 Saya benci setiap tunggal dari Anda! 1303 01:23:00,207 --> 01:23:01,572 Semoga hari Anda menyenangkan. 1304 01:23:10,530 --> 01:23:12,098 Kehormatanmu, 1305 01:23:12,098 --> 01:23:16,302 kami meminta pengadilan untuk tidak menghiraukan pernyataan lengkap dari klien kami. 1306 01:23:16,302 --> 01:23:19,339 Dia membuatnya di bawah paksaan dari penasihat lawan dan di bawah kode prosedur sipil 598.91, 1307 01:23:19,339 --> 01:23:22,875 1308 01:23:22,875 --> 01:23:25,578 dia tidak dapat diadili di pengadilan ini. 1309 01:23:25,696 --> 01:23:30,099 Keadaan kesehatan mental klien kami, dia gila. 1310 01:23:32,200 --> 01:23:35,804 Karena saya tidak mau kasus ini naik banding, 1311 01:23:35,804 --> 01:23:38,874 kesaksian akan terserang dari catatan. 1312 01:23:38,874 --> 01:23:40,442 Oh, Yang Mulia, saya... 1313 01:23:40,442 --> 01:23:43,645 Dan saya akan menginstruksikan Anda semua di berikut ini. 1314 01:23:43,645 --> 01:23:46,014 Anda tidak akan mempertimbangkan 1315 01:23:46,014 --> 01:23:49,751 apa pun yang terdakwa katakan tanpa sadar. 1316 01:23:49,751 --> 01:23:52,788 Hanya apa yang Anda dengar dan lihat 1317 01:23:52,788 --> 01:23:57,693 dan disaksikan dari fakta-fakta dan kesaksian para saksi. 1318 01:23:57,693 --> 01:23:59,354 Apakah saya jelas? 1319 01:24:02,631 --> 01:24:05,725 Nasihat untuk pembelaan, menutup? 1320 01:24:10,439 --> 01:24:12,873 Anggota yang terhormat dari juri, 1321 01:24:13,542 --> 01:24:15,644 mari kita sejenak dan berpikir tentang... 1322 01:24:15,644 --> 01:24:20,707 jenis manusia apa yang diperlukan untuk menuntut seseorang sebesar 8 triliun dolar. 1323 01:24:22,651 --> 01:24:26,154 Berpusat diri, dan egois, 1324 01:24:26,154 --> 01:24:30,859 perhatian mencari pria yang sederhananya tidak bisa bergerak dari masa lalunya sendiri. 1325 01:24:30,859 --> 01:24:34,429 Sekarang sebagai karismatik sebagai klien saya bisa tampak, 1326 01:24:34,429 --> 01:24:38,627 sebanyak dia ingin memainkan ini di ruang sidang, dia sakit jiwa. 1327 01:24:39,801 --> 01:24:41,632 Dia gila, 1328 01:24:42,504 --> 01:24:44,339 dia butuh bantuan, 1329 01:24:44,339 --> 01:24:45,966 dia butuh belas kasihan, 1330 01:24:47,109 --> 01:24:48,736 bukan gugatan. 1331 01:24:50,312 --> 01:24:53,982 Dan dia tidak ada di mana lebih dekat untuk terhubung ke semua kejahatan, 1332 01:24:53,982 --> 01:24:55,650 menjadi Setan sendiri 1333 01:24:55,650 --> 01:24:59,609 dari apel ini menjadi sangat satu bahwa Eve menggigit dari 1334 01:25:00,021 --> 01:25:01,648 di Taman Eden. 1335 01:25:02,724 --> 01:25:04,926 Jadi saya meminta Anda 1336 01:25:04,926 --> 01:25:06,985 untuk membuat opini hari ini, 1337 01:25:07,729 --> 01:25:11,825 dan sama seperti orang waras, individu yang logis akan melakukannya, 1338 01:25:12,601 --> 01:25:14,762 mereka akan menemukan klien saya... 1339 01:25:17,439 --> 01:25:19,207 tidak bersalah. 1340 01:25:19,207 --> 01:25:22,665 Dan sekarang Mr. O'Brien, tutup? 1341 01:25:24,479 --> 01:25:26,106 Tuan O'Brien? 1342 01:25:37,793 --> 01:25:41,463 Setan telah memunculkan masa laluku. 1343 01:25:41,463 --> 01:25:42,987 Dan dia benar. 1344 01:25:43,799 --> 01:25:46,131 Saya telah melakukan beberapa hal yang mengerikan. 1345 01:25:47,269 --> 01:25:50,102 Saya telah mengatakan beberapa hal buruk yang mengerikan. 1346 01:25:52,007 --> 01:25:56,501 Dan saya minta maaf dari mereka yang saya sakiti. 1347 01:25:58,079 --> 01:25:59,671 Setiap hari... 1348 01:26:00,949 --> 01:26:03,076 ada perang di dalam diriku. 1349 01:26:03,852 --> 01:26:06,688 Saya tahu apa yang harus saya lakukan. 1350 01:26:06,688 --> 01:26:08,815 Terkadang saya tidak melakukan itu. 1351 01:26:10,025 --> 01:26:12,527 Saya tahu apa yang seharusnya tidak saya lakukan. 1352 01:26:12,527 --> 01:26:14,995 Terkadang saya melakukan itu. 1353 01:26:15,597 --> 01:26:21,092 Tapi itu adalah pertempuran memilih antara baik dan jahat. 1354 01:26:21,870 --> 01:26:25,499 Antara Tuhan dan Setan. 1355 01:26:27,242 --> 01:26:29,767 Setiap hari itu adalah perjuangan 1356 01:26:30,846 --> 01:26:33,713 untuk menjalani kehidupan yang menghormati Yesus Kristus. 1357 01:26:35,083 --> 01:26:38,348 Tetapi ketika Anda menyerahkan hidup Anda kepada Yesus, 1358 01:26:39,120 --> 01:26:42,248 baik, Anda adalah orang baru. 1359 01:26:45,727 --> 01:26:50,096 Misi setan adalah menghancurkan pekerjaan Tuhan. 1360 01:26:52,033 --> 01:26:55,992 Kami, manusia, adalah karya Tuhan. 1361 01:26:58,106 --> 01:27:01,735 Kita membuat kesalahan, dan Dia mengampuni kita. 1362 01:27:04,279 --> 01:27:08,511 Jangan biarkan Setan mengambil itu dari kita. 1363 01:27:09,484 --> 01:27:11,543 Buat dia membayar... 1364 01:27:12,787 --> 01:27:15,722 atas upayanya untuk menghancurkan hidup kita. 1365 01:27:16,458 --> 01:27:18,926 Menghukumnya karena kebenciannya. 1366 01:27:19,427 --> 01:27:23,420 Dan hargai Tuhan untuk cintanya 1367 01:27:24,599 --> 01:27:26,590 dan pengampunannya. 1368 01:27:29,371 --> 01:27:33,341 Lihat, trik terbesar Iblis yang pernah ditarik 1369 01:27:33,341 --> 01:27:36,674 meyakinkan dunia dia tidak ada. 1370 01:27:39,047 --> 01:27:42,278 Tapi ilusi itu tidak ada lagi. 1371 01:27:44,152 --> 01:27:45,119 Terima kasih. 1372 01:27:47,188 --> 01:27:49,179 Semua naik! 1373 01:28:13,481 --> 01:28:15,717 Apakah Anda memiliki putusan? 1374 01:28:15,717 --> 01:28:16,918 Ya, Yang Mulia. 1375 01:28:16,918 --> 01:28:19,688 Juri merasa mendukung dari penggugat 1376 01:28:19,688 --> 01:28:22,156 untuk 8 triliun dolar. 1377 01:28:42,477 --> 01:28:43,739 Pesan! 1378 01:28:44,112 --> 01:28:45,511 Pesan! 1379 01:28:45,747 --> 01:28:48,773 Dan Setan, kamu bisa pergi langsung ke neraka! 1380 01:29:06,534 --> 01:29:08,303 Tasheila Jones, Channel 2 Berita, 1381 01:29:08,303 --> 01:29:11,033 dan kami di luar sini, putusan baru saja diumumkan! 1382 01:29:11,706 --> 01:29:13,475 Bagaimana perasaan Anda tentang putusan? 1383 01:29:13,475 --> 01:29:14,643 Ini hasil yang fantastis! 1384 01:29:14,643 --> 01:29:16,975 Luke berjuang untuk apa yang dia inginkan dan dia menang, dia mendapatkannya! 1385 01:29:31,026 --> 01:29:32,994 Apa yang Anda inginkan, Anda sedikit pipsqueak? 1386 01:29:32,994 --> 01:29:34,496 Bisakah saya memiliki tanda tangan Anda? 1387 01:29:34,496 --> 01:29:37,294 Apakah kamu bercanda? Dapatkan hidup! 1388 01:29:39,834 --> 01:29:41,495 Pesan! 1389 01:29:42,203 --> 01:29:43,227 Pesan! 1390 01:29:57,652 --> 01:30:00,789 Oh, Anda sudah bangun sekarang! Sudah malam yang panjang. 1391 01:30:00,789 --> 01:30:03,758 - Apa? - Bagaimana Anda masuk ke sini, Pak? 1392 01:30:04,893 --> 01:30:07,162 Saya tidak tahu, saya sudah tidur di sini sepanjang malam, saya kira. 1393 01:30:07,162 --> 01:30:09,964 Ya. Yah, aku tidak ingin bangun, kamu, tapi... 1394 01:30:09,964 --> 01:30:13,092 Anda katakan, "dapatkan di belakang saya, Setan." '" 1395 01:30:13,802 --> 01:30:15,133 Dapatkan b... 1396 01:30:15,670 --> 01:30:17,806 Oh, aku pasti bermimpi! 1397 01:30:17,806 --> 01:30:21,003 Ya, baiklah, jangan belajar terlalu keras. 1398 01:30:32,120 --> 01:30:36,191 Girls! Girls, ini adalah hari yang baru, 1399 01:30:36,191 --> 01:30:38,318 ini adalah hari yang baru! 1400 01:30:46,601 --> 01:30:48,091 Gwen? 1401 01:30:49,437 --> 01:30:51,639 - Gwen? - Luke? 1402 01:30:51,639 --> 01:30:54,109 - Di mana Anda berada? - Babe, apakah kamu sakit? 1403 01:30:54,109 --> 01:30:57,812 Tidak. Aku tidak sakit! Di mana Anda, Anda bahkan tidak menelepon saya tadi malam! 1404 01:30:57,812 --> 01:31:00,215 Maafkan saya, sayang, saya minta maaf. Lihat, saya pergi ke perpustakaan 1405 01:31:00,215 --> 01:31:01,549 - dan saya tertidur. - Perpustakaan? 1406 01:31:01,549 --> 01:31:04,786 Saya tertidur, saya bermimpi dan kamu sakit dan saya tidak... 1407 01:31:04,786 --> 01:31:06,521 dan Anda tidak memberi tahu saya dalam mimpi, 1408 01:31:06,521 --> 01:31:09,791 - dan kemudian Anda menderita kanker dan kemudian... - Kanker? 1409 01:31:09,791 --> 01:31:13,461 - Apakah kamu sakit? Apakah kamu mengatakan yang sebenarnya? - Tidak, saya baik-baik saja, tapi... 1410 01:31:13,461 --> 01:31:17,332 Anda tahu, saya pikir Anda akan untuk membunuh orang yang membunuh ibumu! 1411 01:31:17,332 --> 01:31:21,002 Babe, tidak. Tidak, tidak, Anda punya untuk mendengarkan saya, saya punya ini... 1412 01:31:21,002 --> 01:31:24,005 bermimpi, ada setan, ada di dalamnya dan aku memukulnya 1413 01:31:24,005 --> 01:31:25,695 dan saya menggugatnya di pengadilan dan saya menang. 1414 01:31:26,822 --> 01:31:28,724 Saya menemukan kedamaian, Hun. 1415 01:31:28,724 --> 01:31:31,627 Saya menemukan kedamaian saya, saya menemukan Tuhan. Tuhan, aku menemukannya! 1416 01:31:31,627 --> 01:31:34,653 Dan kamu tahu apa? Saya akan memaafkannya. Saya akan memaafkannya! 1417 01:31:34,869 --> 01:31:36,336 Ini adalah hari yang baru. 1418 01:31:36,938 --> 01:31:38,599 Ini adalah hari yang baru. 1419 01:31:39,065 --> 01:31:43,002 Dan jadi saya memulai hari pertama dari kehidupan baru saya. 1420 01:31:43,002 --> 01:31:47,273 Kehidupan yang akan mematuhi Tuhan dan menghindari musuh. 1421 01:31:47,273 --> 01:31:51,175 Rasanya luar biasa. Terima kasih, Tuhan. 1422 01:31:52,568 --> 01:31:55,270 Anda ingin menjadi besar, Luke? 1423 01:31:55,270 --> 01:31:57,472 Anda bukan pecundang. 1424 01:31:57,472 --> 01:32:00,375 Anda ingin menghasilkan banyak uang, Luke? 1425 01:32:00,375 --> 01:32:02,935 Anda bukan pecundang. 1426 01:32:03,278 --> 01:32:05,581 Anda bukan pecundang, kan? 1427 01:32:05,581 --> 01:32:07,947 Pikirkan tentang Gwen! 1428 01:32:08,250 --> 01:32:11,620 Anda tidak memiliki otoritas atas saya, Setan. 1429 01:32:11,620 --> 01:32:13,455 Kamu mengerti itu? 1430 01:32:13,455 --> 01:32:15,190 Siapa kamu? 1431 01:32:15,190 --> 01:32:18,626 Saya adalah orang percaya dalam Yesus Kristus. 1432 01:32:22,931 --> 01:32:28,470 ♪ Juruselamat, Dia bisa memindahkan gunung. ♪ 1433 01:32:28,470 --> 01:32:32,107 ♪ My God is Mighty save. ♪ 1434 01:32:32,107 --> 01:32:35,844 ♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪ 1435 01:32:35,844 --> 01:32:41,550 ♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪ 1436 01:32:41,550 --> 01:32:45,287 ♪ Dia bangkit dan menaklukkan kuburan. ♪ 1437 01:32:45,287 --> 01:32:49,451 ♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪ 1438 01:33:03,939 --> 01:33:07,476 ♪ Jadi ambillah aku saat kamu menemukanku, ♪ 1439 01:33:07,476 --> 01:33:10,741 ♪ semua ketakutan dan kegagalan saya. ♪ 1440 01:33:12,381 --> 01:33:16,681 ♪ Isi hidupku lagi. ♪ 1441 01:33:17,085 --> 01:33:23,923 ♪ Saya memberikan hidup saya untuk mengikuti semua yang saya yakini. ♪ 1442 01:33:25,093 --> 01:33:30,299 ♪ Sekarang aku menyerah. ♪ 1443 01:33:30,299 --> 01:33:33,700 ♪ Aku menyerah. ♪ 1444 01:33:35,170 --> 01:33:40,709 ♪ Juruselamat, Dia bisa memindahkan gunung. ♪ 1445 01:33:40,709 --> 01:33:44,413 ♪ My God is Mighty save. ♪ 1446 01:33:44,413 --> 01:33:48,050 ♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪ 1447 01:33:48,050 --> 01:33:53,855 ♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪ 1448 01:33:53,855 --> 01:33:57,526 ♪ Dia bangkit dan menaklukkan kuburan. ♪ 1449 01:33:57,526 --> 01:34:01,430 ♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪ 1450 01:34:01,430 --> 01:34:06,969 ♪ Juruselamat, Dia bisa memindahkan gunung. ♪ 1451 01:34:06,969 --> 01:34:10,706 ♪ My God is Mighty save. ♪ 1452 01:34:10,706 --> 01:34:14,409 ♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪ 1453 01:34:14,409 --> 01:34:20,115 ♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪ 1454 01:34:20,115 --> 01:34:23,785 ♪ Dia bangkit dan menaklukkan kuburan. ♪ 1455 01:34:23,785 --> 01:34:28,813 ♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪ 1456 01:34:41,269 --> 01:34:46,575 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1457 01:34:46,575 --> 01:34:53,348 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1458 01:34:53,348 --> 01:34:54,449 ♪ Yesus. ♪ 1459 01:34:54,449 --> 01:34:59,721 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1460 01:34:59,721 --> 01:35:07,229 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit. ♪ 1461 01:35:07,229 --> 01:35:12,701 ♪ Juruselamat, Dia bisa memindahkan gunung. ♪ 1462 01:35:12,701 --> 01:35:16,371 ♪ My God is Mighty save. ♪ 1463 01:35:16,371 --> 01:35:20,108 ♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪ 1464 01:35:20,108 --> 01:35:25,781 ♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪ 1465 01:35:25,781 --> 01:35:29,484 ♪ Dia bangkit dan menaklukkan kuburan. ♪ 1466 01:35:29,484 --> 01:35:33,355 ♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪ 1467 01:35:33,355 --> 01:35:38,894 ♪ Juruselamat, Dia bisa memindahkan gunung. ♪ 1468 01:35:38,894 --> 01:35:42,597 ♪ My God is Mighty save. ♪ 1469 01:35:42,597 --> 01:35:46,301 ♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪ 1470 01:35:46,301 --> 01:35:52,040 ♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪ 1471 01:35:52,040 --> 01:35:55,710 ♪ Dia bangkit dan menaklukkan kuburan. ♪ 1472 01:35:55,710 --> 01:35:59,874 ♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪ 1473 01:36:00,082 --> 01:36:05,387 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1474 01:36:05,387 --> 01:36:12,194 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1475 01:36:12,194 --> 01:36:13,395 ♪ Yesus. ♪ 1476 01:36:13,395 --> 01:36:18,500 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1477 01:36:18,500 --> 01:36:25,273 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1478 01:36:25,273 --> 01:36:26,541 ♪ Yesus. ♪ 1479 01:36:26,541 --> 01:36:31,713 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1480 01:36:31,713 --> 01:36:38,487 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1481 01:36:38,487 --> 01:36:39,654 ♪ Yesus. ♪ 1482 01:36:39,654 --> 01:36:44,860 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1483 01:36:44,860 --> 01:36:51,566 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1484 01:36:51,566 --> 01:36:52,634 ♪ Yesus. ♪ 1485 01:36:52,634 --> 01:36:57,906 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪ 1486 01:36:57,906 --> 01:37:04,713 ♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan dari Raja yang telah bangkit, ♪ 1487 01:37:04,713 --> 01:37:05,780 ♪ Yesus. ♪ 1488 01:37:05,780 --> 01:37:11,184 ♪ Bersinar terang dan biarkan seluruh dunia melihat. ♪