1
00:00:00,500 --> 00:00:20,000
~ Suing the Devil (2011) ~
2
00:00:20,284 --> 00:00:22,520
Nama saya Luke O'Brien.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,156
Saya bekerja sebagai salesman di siang hari.
4
00:00:25,156 --> 00:00:29,126
Pada malam hari, saya menghadiri sekolah hukum
Billy Simon's
5
00:00:29,126 --> 00:00:30,855
di Sydney, Australia.
6
00:00:31,996 --> 00:00:35,329
Sudah menjadi tujuan saya dalam hidup
untuk menjadi pengacara,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,165
sampai.
8
00:00:37,635 --> 00:00:42,129
Beberapa tragedi telah membuatku
mempertanyakan keberadaanku sendiri.
9
00:00:43,340 --> 00:00:49,006
Aku bertanya-tanya mengapa Tuhan yang baik mengizinkan
Setan lolos begitu banyak.
10
00:00:49,647 --> 00:00:53,674
Ini telah menjadi tahun terburuk dalam hidupku.
11
00:01:09,333 --> 00:01:13,133
Dan hari ini negara itu diguncang
oleh pembunuhan massal lagi.
12
00:01:13,804 --> 00:01:17,763
Kali ini seorang pria bersenjata membunuh 15 orang di rumah sakit sebelum mengambil nyawanya sendiri.
13
00:01:20,644 --> 00:01:22,134
Itu tidak bisa diterima.
14
00:01:23,280 --> 00:01:25,116
Tidak, itu konyol.
15
00:01:25,116 --> 00:01:27,277
Bagaimana sebuah akun menghilang?
16
00:01:29,086 --> 00:01:32,389
Yah beberapa sampah manusia
telah mencuri uang saya dan Anda...
17
00:01:32,389 --> 00:01:34,914
Nah, apa jenis idiot
yang telah Anda lakukan di sana?
18
00:01:35,292 --> 00:01:37,556
Luke! Tolong jangan!
19
00:01:42,433 --> 00:01:43,525
Babe.
20
00:01:43,834 --> 00:01:46,103
Babe, sayang kamu baik-baik saja?
Aku minta maaf.
21
00:01:49,262 --> 00:01:51,765
Dalam berita lain, harga gas
masih naik
22
00:01:51,765 --> 00:01:54,757
dan perusahaan minyak
tidak menawarkan permintaan maaf.
23
00:01:55,702 --> 00:01:56,903
Tuhan,
24
00:01:56,903 --> 00:01:58,838
apakah Anda mengikuti
semua ini?
25
00:01:58,838 --> 00:02:01,441
Ibuku dibunuh
oleh pengemudi mabuk, Gwen,
26
00:02:01,441 --> 00:02:04,210
pengemudi mabuk yang sama
sekarang gratis di jalanan,
27
00:02:04,210 --> 00:02:07,414
dengan semua kotoran lainnya di luar sana
termasuk orang-orang yang mencuri uang kita.
28
00:02:07,414 --> 00:02:10,483
Anda tahu, jika saya bisa saja memiliki
Setan di sini, sekarang juga,
29
00:02:10,483 --> 00:02:12,652
Saya akan menghancurkannya menjadi sedikit.
30
00:02:12,652 --> 00:02:15,780
Dan kotoran yang sama yang membunuh ibuku!
31
00:02:20,260 --> 00:02:21,921
Saya pergi ke perpustakaan hukum.
32
00:02:24,698 --> 00:02:27,767
♪ Setiap orang membutuhkan belas kasihan, ♪
33
00:02:27,767 --> 00:02:30,793
♪ cinta itu tidak pernah gagal. ♪
34
00:02:32,505 --> 00:02:37,568
♪ Biarkan rahmat jatuh pada saya. ♪
35
00:02:37,978 --> 00:02:40,845
Jangan bilang aku meninggalkan
peluru di rumah!
36
00:02:43,050 --> 00:02:45,484
Dan kemudian, sesuatu terjadi.
37
00:02:50,657 --> 00:02:55,788
Dari semua hal, sebuah Alkitab jatuh keluar dari kompartemen sarung tangan.
38
00:02:57,965 --> 00:03:04,234
Apakah punggung saya meluncur begitu jauh dari Tuhan
bahwa saya bersedia membunuh seorang pria?
39
00:03:05,639 --> 00:03:07,573
Kenapa aku tidak bisa memaafkannya?
40
00:03:08,475 --> 00:03:09,806
Kenapa?
41
00:03:10,387 --> 00:03:13,724
Bagaimana saya mendapatkan
apa yang saya telah menjadi?
42
00:03:13,724 --> 00:03:16,760
Pria yang membenci orang.
43
00:03:16,760 --> 00:03:19,251
Daripada mencintai
tetanggaku.
44
00:03:21,465 --> 00:03:22,989
Siapa aku?
45
00:03:39,057 --> 00:03:44,393
Saat saya berkendara pulang, saya menyadari
apa pertempuran spiritual yang kita semua hadapi.
46
00:03:46,765 --> 00:03:49,835
Setan datang padamu seperti singa yang mengaum,
saudara laki-laki dan perempuan,
47
00:03:49,835 --> 00:03:51,703
jangan lupakan itu!
48
00:03:51,703 --> 00:03:56,970
Kebohongan terbesar yang pernah dia temukan adalah
untuk meyakinkanmu bahwa dia tidak ada.
49
00:04:00,278 --> 00:04:03,839
Dan saya percaya pada setan.
50
00:04:04,249 --> 00:04:06,183
Saat itulah aku tersadar.
51
00:04:06,785 --> 00:04:08,954
Setiap masalah
di dunia saat ini
52
00:04:08,954 --> 00:04:11,717
entah bagaimana terkait
dengan makhluk jahat ini.
53
00:04:11,717 --> 00:04:13,585
Itu semua kebohongan dan penipuan.
54
00:04:13,585 --> 00:04:15,921
Dan karena ular ini
55
00:04:15,921 --> 00:04:19,258
dunia terus
berputar ke bawah.
56
00:04:19,258 --> 00:04:23,126
Dan saya sadar
bahwa saya akan melakukan sesuatu yang gegabah.
57
00:04:23,796 --> 00:04:28,534
Jika dunia akan ke neraka,
Saya mungkin juga mengambil beberapa setan keluar!
58
00:04:28,534 --> 00:04:32,470
Pada hari inilah
Saya memutuskan untuk mengekspos Setan.
59
00:04:32,805 --> 00:04:37,109
Ya, Anda mendengar saya dengan benar.
Ekspos Setan!
60
00:04:37,109 --> 00:04:40,738
Dan saya bisa menunjukkan taktik
dari Iblis lebih baik dari siapa pun!
61
00:04:44,434 --> 00:04:47,637
Luke O'Brien vs. Setan?
62
00:04:47,637 --> 00:04:49,372
Itu benar.
63
00:04:49,372 --> 00:04:50,774
Setan?
64
00:04:50,774 --> 00:04:52,207
Ya, itu benar.
65
00:04:52,909 --> 00:04:54,570
Apakah ada nama belakang?
66
00:04:58,081 --> 00:05:02,452
Saya tidak benar-benar memiliki alamat setan
untuk mengirimnya salinan gugatan,
67
00:05:02,452 --> 00:05:06,218
tapi saya membuatnya sepanjang jalan
ke pengadilan dengan hakim.
68
00:05:08,792 --> 00:05:11,420
Luke O'Brien vs. Setan?
69
00:05:11,962 --> 00:05:13,122
Ya, Yang Mulia.
70
00:05:13,263 --> 00:05:15,026
Anda menuntut Setan?
71
00:05:18,735 --> 00:05:19,667
Gila!
72
00:05:20,003 --> 00:05:21,371
Pesan!
73
00:05:21,371 --> 00:05:22,473
Ya, Yang Mulia.
74
00:05:22,473 --> 00:05:25,509
Anda sadar bahwa Anda berada di
pengadilan internasional hak asasi manusia.
75
00:05:25,509 --> 00:05:30,173
Kehormatanmu, Setan telah melanggar
setiap hak asasi manusia yang dikenal manusia!
76
00:05:30,347 --> 00:05:32,983
- Apakah Anda melihat psikiater?
- No.
77
00:05:32,983 --> 00:05:35,452
- Minum obat apa saja?
- Iya nih.
78
00:05:35,452 --> 00:05:37,215
Tidak, saya dulu.
79
00:05:37,988 --> 00:05:41,592
Tuan O'Brien, Anda membuang-buang waktu pengadilan dengan gugatan yang sembrono ini.
80
00:05:41,592 --> 00:05:45,329
Kehormatan Anda, saya dapat membuktikan bahwa
Setan adalah tergugat yang layak.
81
00:05:45,329 --> 00:05:47,097
Di bawah Dogar vs. Marlboro,
82
00:05:47,097 --> 00:05:49,158
dan bagian 10-3 dari setelan kebebasan sipil internasional...
83
00:05:49,158 --> 00:05:52,094
Benar, saya mengerti.
84
00:05:52,094 --> 00:05:55,962
Dan tentu saja Setan telah gagal
untuk menanggapi pemberitahuan ini.
85
00:05:56,231 --> 00:05:58,461
Saya ingin mengajukan keputusan
default kepadanya.
86
00:05:59,334 --> 00:06:02,538
Dan bagaimana Anda mengharapkan
untuk melayani pemberitahuan itu?
87
00:06:02,538 --> 00:06:05,073
Yah, saya mendaftarkannya di
surat kabar sebenarnya.
88
00:06:05,113 --> 00:06:07,916
Anda mungkin ingin mencoba neraka
lain kali, hanya sebuah tip.
89
00:06:07,916 --> 00:06:10,652
Saya tahu dia akan
untuk menutup kasus ini.
90
00:06:10,652 --> 00:06:13,688
Saya hanya ingin curhat
frustrasi saya dengan Setan!
91
00:06:13,688 --> 00:06:18,259
Jadi apa yang dia katakan selanjutnya
benar-benar mengejutkanku.
92
00:06:18,259 --> 00:06:22,897
Anda harus memberi terdakwa
, dalam hal ini Setan, perhatikan.
93
00:06:22,897 --> 00:06:25,695
Cari server proses,
Saya akan memberi Anda 30 hari lagi.
94
00:06:26,634 --> 00:06:28,568
Tapi kehormatanmu, aku tidak bisa!
95
00:06:29,270 --> 00:06:32,874
Yah, saya tidak akan mengizinkan default
kecuali terdakwa telah dilayani!
96
00:06:32,874 --> 00:06:33,898
Kasus berikutnya!
97
00:06:39,458 --> 00:06:42,621
- Apa ini?
- Ini adalah gugatan terhadap Setan.
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,932
- Apa ini, lelucon?
- Tidak, bukan.
99
00:06:46,932 --> 00:06:49,526
Jika dia bekerja di sini, saya ingin Anda
memberikan itu kepadanya.
100
00:06:50,870 --> 00:06:54,607
Kami memiliki 70 pengacara yang
bekerja di sini, pilihlah.
101
00:06:54,607 --> 00:06:55,767
Pergi untuk itu.
102
00:06:58,811 --> 00:07:00,176
Hai kuncup,
103
00:07:00,679 --> 00:07:03,349
apa yang membuatmu berpikir Setan
bahkan bekerja di sini, ya?
104
00:07:03,349 --> 00:07:05,918
Anda hanya memberikan itu kepadanya
jika Anda melihatnya, oke?
105
00:07:05,918 --> 00:07:09,555
Hai, saya menjalankan bisnis
yang terhormat di sini, oke?
106
00:07:09,555 --> 00:07:13,092
Ya, kami punya penari telanjang, pemabuk, dan penjudi, tapi Anda tahu apa?
107
00:07:13,092 --> 00:07:15,794
Saya tidak mengizinkan merokok
di dalam, oke?
108
00:07:15,794 --> 00:07:18,194
Apakah kalian penyembah setan?
109
00:07:20,032 --> 00:07:24,401
Untuk jaga-jaga, bisakah Anda memberikan ini kepada Setan jika Anda melihat dia di sekitar?
110
00:07:25,037 --> 00:07:26,470
Terima kasih.
111
00:07:32,645 --> 00:07:35,512
Saya lihat Anda telah menyampaikan pemberitahuan
proses di sebuah film hukum,
112
00:07:36,215 --> 00:07:40,709
klub strip, perusahaan investasi luar negeri
dan perusahaan minyak.
113
00:07:41,120 --> 00:07:42,610
Mengapa berhenti di situ?
114
00:07:42,988 --> 00:07:45,291
Apakah Anda mencoba melayani
halaman mobil bekas?
115
00:07:45,291 --> 00:07:47,191
Jika Setan ada di mana saja,
mungkin ada di sana.
116
00:07:49,361 --> 00:07:50,623
Ya, saya tidak berpikir
itu, Yang Mulia.
117
00:08:05,844 --> 00:08:09,302
Saya ingin mengajukan penilaian default
terhadap Setan.
118
00:08:09,615 --> 00:08:11,183
Pertimbangan default?
119
00:08:11,183 --> 00:08:13,552
Ya, Yang Mulia. Saya ingin
catatan untuk ditampilkan...
120
00:08:13,552 --> 00:08:17,921
bahwa Setan memiliki penilaian
terhadapnya seharga 8 triliun dolar.
121
00:08:20,292 --> 00:08:23,887
Saya akan mengabaikan kasus ini
secara teknis
122
00:08:24,163 --> 00:08:26,699
dan karena kamu gila.
123
00:08:26,699 --> 00:08:29,201
Dan kemudian hal yang paling tidak terbayangkan terjadi.
124
00:08:29,201 --> 00:08:32,204
Saya juga akan
menghukum kamu karena...
125
00:08:32,204 --> 00:08:33,796
Karena mengapa?
126
00:08:34,673 --> 00:08:36,538
Saya di sini, Yang Mulia.
127
00:08:42,815 --> 00:08:47,684
Pernah merasakan perasaan aneh itu
bahwa tipuan itu mungkin nyata?
128
00:08:50,489 --> 00:08:52,184
Dan siapa kamu?
129
00:08:56,395 --> 00:08:59,330
- Setan, Yang Mulia.
- Oh, Yang Mulia.
130
00:09:00,699 --> 00:09:02,690
Usaha yang bagus.
131
00:09:03,535 --> 00:09:06,238
Jadi kalian berdua
dalam ini bersama, kan?
132
00:09:06,238 --> 00:09:09,141
Saya di sini untuk menjawab panggilan, kehormatan Anda.
133
00:09:09,141 --> 00:09:14,408
Dan saya mengarungi kekurangan
proses dari Mr. Luke O'Brien.
134
00:09:15,214 --> 00:09:16,772
Apa ini?
135
00:09:20,653 --> 00:09:22,450
Itu hebat,
136
00:09:24,023 --> 00:09:26,753
Anda hampir membuat saya di sana.
137
00:09:27,526 --> 00:09:29,426
Oh, buat hariku!
138
00:09:30,696 --> 00:09:33,221
Apakah saya punked?
Di mana kamera-kamera itu?
139
00:09:34,233 --> 00:09:37,566
Saya takut itu cukup serius,
kehormatan Anda.
140
00:09:40,205 --> 00:09:42,508
Yah, saya tidak menemukannya
sangat lucu.
141
00:09:42,508 --> 00:09:43,873
Saya juga tidak Bisakah Anda membuktikan bahwa Anda adalah Setan?
142
00:09:44,910 --> 00:09:46,935
Bisakah Anda membuktikan saya bukan?
143
00:09:52,751 --> 00:09:55,049
Apa yang terjadi di sini?
144
00:09:59,925 --> 00:10:02,086
Ya ampun, ini
sangat panas di sini! Juru sita!
145
00:10:04,129 --> 00:10:07,121
146
00:10:07,700 --> 00:10:10,828
= = Bailiff? Kenapa memanas?
147
00:10:11,236 --> 00:10:12,760
Apa yang kamu pikirkan?
148
00:10:13,672 --> 00:10:15,902
Oh, ya ampun! Juru sita!
149
00:10:16,308 --> 00:10:18,799
Apa yang telah Anda lakukan
terhadap panas? Periksa!
150
00:10:20,279 --> 00:10:23,782
Jadi, anggaplah Anda
siapa yang Anda katakan,
151
00:10:23,782 --> 00:10:26,580
apakah Anda menyadari sejauh mana
dari apa yang Anda katakan?
152
00:10:26,785 --> 00:10:30,723
Bumi adalah milikku.
Dan saya akan membela diri.
153
00:10:30,723 --> 00:10:32,782
Apakah Anda memiliki perwakilan hukum?
154
00:10:37,463 --> 00:10:41,661
Apakah saya memiliki perwakilan hukum?
155
00:10:58,076 --> 00:11:01,847
Aku tahu apa yang kamu pikirkan,
jadi jangan katakan itu.
156
00:11:01,847 --> 00:11:04,611
Apakah pria ini
benar-benar iblis?
157
00:11:07,553 --> 00:11:12,157
Yah, saya harus mengatakan Anda punya
banyak nyali anak laki-laki. Menuntut saya?
158
00:11:12,157 --> 00:11:15,615
Maksud saya, apakah Anda benar-benar tahu
untuk apa Anda membiarkan diri Anda?
159
00:11:16,662 --> 00:11:18,597
Anda tidak benar-benar Setan,
kan?
160
00:11:18,597 --> 00:11:21,961
Oh, dan Kamu bukan Lukey Dukey,
kan, idiot?
161
00:11:22,438 --> 00:11:27,813
Lihatlah, Anda lebih baik memiliki banyak pengacara yang baik
karena saya akan membawa Anda ke bawah.
162
00:11:27,813 --> 00:11:30,950
Anda sedikit pipsqueak.
Apakah Anda tahu betapa tidak pentingnya diri Anda?
163
00:11:30,950 --> 00:11:32,585
Maksud saya, dengan satu...
164
00:11:32,585 --> 00:11:36,789
Aku bisa mengirimmu ke jurang
dalam korvet merah kecil.
165
00:11:36,789 --> 00:11:41,394
Hei, saya punya Tuhan di sisi saya, oke?
Dan Dia menciptakanmu.
166
00:11:41,394 --> 00:11:43,095
Ugh, punya kartu?
167
00:11:43,095 --> 00:11:45,898
- Saya tidak punya.
- Tidak ada kartu?
168
00:11:45,898 --> 00:11:47,593
Nah, ini milik saya.
169
00:11:48,668 --> 00:11:51,330
Hubungi saya, kapan saja.
170
00:11:53,239 --> 00:11:55,139
Hei, jangan merokok itu.
171
00:11:58,778 --> 00:12:00,712
Saya akan melihat Anda di pengadilan, sayang.
172
00:12:11,490 --> 00:12:15,426
Oh ya,
trik sulap yang bagus, kawan!
173
00:12:18,731 --> 00:12:22,902
Saya butuh seseorang untuk membantu saya.
Seseorang yang dapat saya percaya.
174
00:12:22,902 --> 00:12:23,984
Hanya ada satu orang yang saya kenal.
175
00:12:24,952 --> 00:12:26,317
Tersesat.
176
00:12:27,388 --> 00:12:29,991
Ayo, Mel! Itu tidak ada cara untuk berbicara dengan teman.
177
00:12:29,991 --> 00:12:32,653
Teman tidak meminta teman
untuk menuntut Setan.
178
00:12:34,896 --> 00:12:37,729
Saya benar-benar membutuhkan bantuan Anda
untuk yang satu ini, silakan.
179
00:12:38,433 --> 00:12:40,968
Luke, saya baru saja melewati bar.
180
00:12:40,968 --> 00:12:44,038
Saya tidak akan menuntut Setan
sebagai kasus pertama saya.
181
00:12:44,038 --> 00:12:45,528
Cari idiot lain.
182
00:12:48,142 --> 00:12:49,439
Mel!
183
00:12:57,251 --> 00:13:00,288
Hakim benar-benar menetapkan
tanggal percobaan untuk minggu depan,
184
00:13:00,288 --> 00:13:03,951
yang mengejutkan semua orang
di ruang sidang, termasuk saya.
185
00:13:05,193 --> 00:13:08,096
Setelah itu, aku dipukul dengan
juta permintaan wawancara,
186
00:13:08,096 --> 00:13:11,122
yang tentu saja
Saya dengan enggan menolak.
187
00:13:11,766 --> 00:13:13,461
Sayang, aku pulang!
188
00:13:16,003 --> 00:13:18,973
Sebut dia orang gila, tapi
Luke O'Brien menggugat Iblis.
189
00:13:18,973 --> 00:13:20,575
Hakim itu tentang
untuk membuang kasus
190
00:13:20,575 --> 00:13:24,479
sampai pria lain masuk dengan mengklaim
bahwa dia sendiri, sebenarnya, adalah Iblis.
191
00:13:24,479 --> 00:13:27,676
Bicara tentang hari aneh lain
di sini di gedung pengadilan Sydney.
192
00:13:28,683 --> 00:13:31,419
Anda yakin ingin
melalui ini?
193
00:13:31,419 --> 00:13:33,410
Ya, tentu saja.
194
00:13:35,389 --> 00:13:40,088
Setan bertanggung jawab atas
kekacauan di seluruh dunia ini.
195
00:13:40,928 --> 00:13:42,623
Anda mengatakannya sendiri.
196
00:13:42,997 --> 00:13:46,091
Ya, tapi aku tidak memberitahumu untuk pergi ke sana dan menuntutnya!
197
00:13:56,077 --> 00:13:58,375
Mengapa kamu melakukan ini, Luke?
198
00:14:01,482 --> 00:14:05,543
Karena setan itu ada
dan saya harus mengeksposnya.
199
00:14:06,721 --> 00:14:08,780
Saya harus mengeksposnya.
200
00:14:08,961 --> 00:14:11,897
Tuan dan Nyonya, silakan.
201
00:14:11,897 --> 00:14:17,169
Saya ingin mengucapkan terima kasih karena Anda datang ke sini dengan pemberitahuan singkat semacam itu untuk acara monumental semacam itu.
202
00:14:17,169 --> 00:14:21,073
Sekarang, tanpa ada batas waktu,
Saya ingin memperkenalkan kepada Anda klien saya,
203
00:14:21,073 --> 00:14:24,338
yang lebih suka itu
kamu memanggilnya "Prince".
204
00:14:25,811 --> 00:14:28,414
Di sini Anda,
tim impian Anda.
205
00:14:28,414 --> 00:14:30,749
Pengacara percobaan terbaik
dari seluruh dunia...
206
00:14:30,749 --> 00:14:33,152
ada di sini di Sydney
untuk uji coba ini.
207
00:14:33,152 --> 00:14:34,210
Hebat.
208
00:14:39,625 --> 00:14:43,729
Nah, di sini Anda adalah tuan,
tim impian Anda.
209
00:14:43,729 --> 00:14:47,599
Yang terbaik, yang paling cerdas, yang paling cerdas, pengacara percobaan dari seluruh dunia.
210
00:14:47,599 --> 00:14:49,362
Dan yang paling mahal.
211
00:14:52,504 --> 00:14:56,742
Tuan Es, Oxford, IQ 214.
212
00:14:56,742 --> 00:14:59,945
Dia membantu mengalahkan tagihan yang
berusaha menemukan obat untuk kanker.
213
00:14:59,945 --> 00:15:03,649
Saya tidak cukup yakin tentang
hal kanker, maksud saya...
214
00:15:03,649 --> 00:15:08,520
ketika orang meninggal karena kanker mereka
biasanya berpikir tentang Tuhan, bukan?
215
00:15:08,520 --> 00:15:11,857
Nah, jangan terlalu paranoid
di sana, Prince, karena...
216
00:15:11,857 --> 00:15:14,460
Tuhan mendapat bagian yang adil dari mengutuk juga, ya?
217
00:15:14,460 --> 00:15:17,029
Mereka mengutuk Tuhan!
Nah, itu adalah jawaban yang sangat cerdas.
218
00:15:17,029 --> 00:15:18,860
Oke, aku suka kamu!
219
00:15:20,632 --> 00:15:23,635
Miss Black, hukum Yale.
220
00:15:23,635 --> 00:15:26,171
Pengusaha termuda dan terbaik di New York.
221
00:15:26,171 --> 00:15:29,208
67 menang, 0 kerugian.
222
00:15:29,208 --> 00:15:32,277
Dia membantu mengalahkan
mobil listrik di pengadilan.
223
00:15:32,277 --> 00:15:34,513
Kliennya, minyak besar.
224
00:15:34,513 --> 00:15:38,984
Apa yang akan Anda katakan jika saya memberi Anda
100 juta dolar
225
00:15:38,984 --> 00:15:42,528
dan bertanya sebagai imbalan
untuk jiwa Anda?
226
00:15:43,028 --> 00:15:45,087
100 juta untuk jiwaku?
227
00:15:45,597 --> 00:15:47,064
Apa hasil tangkapannya?
228
00:15:48,300 --> 00:15:50,903
Terima kasih.
Jawaban yang bagus!
229
00:15:50,903 --> 00:15:53,572
- Saya suka tim ini.
- Senang bertemu denganmu, Prince.
230
00:15:53,572 --> 00:15:56,175
Tn. Think Tank, hukum Harvard.
231
00:15:56,175 --> 00:15:57,443
- Think Tank.
- Bagaimana kabarmu, Pak?
232
00:15:57,443 --> 00:16:00,646
Membantu mengalahkan tagihan hak
penumpang.
233
00:16:00,146 --> 00:16:03,349
Kliennya adalah
semua maskapai besar.
234
00:16:03,349 --> 00:16:06,018
Airlines?
Oh, saya benci maskapai penerbangan.
235
00:16:06,018 --> 00:16:07,353
Nah, apa yang saya suka, meskipun,
236
00:16:07,353 --> 00:16:11,624
Saya suka melihat orang-orang di
garis besar, bukan?
237
00:16:11,624 --> 00:16:16,262
Menunggu keamanan,
melepas sepatu bodoh mereka.
238
00:16:16,262 --> 00:16:18,097
Saya suka melihat itu!
239
00:16:18,097 --> 00:16:21,834
Dan mereka menambahkan biaya bagasi.
Itulah inisiatif saya.
240
00:16:21,834 --> 00:16:24,503
Benarkah? Saya suka keserakahan.
241
00:16:24,503 --> 00:16:26,185
- Selamat datang di tim.
- Terima kasih Pak.
242
00:16:26,385 --> 00:16:27,453
Bagus.
243
00:16:27,749 --> 00:16:29,541
Ah, Ms. Shy.
244
00:16:30,109 --> 00:16:32,578
Universitas Sydney.
Jangan biarkan nama itu membodohi Anda.
245
00:16:32,578 --> 00:16:35,081
Dia adalah hiu di pengadilan.
246
00:16:35,081 --> 00:16:39,418
Saya mendengar Anda tidak bahagia
dengan remunerasi Anda.
247
00:16:39,418 --> 00:16:41,443
Saya hanya bekerja untuk top dollar.
248
00:16:41,687 --> 00:16:45,696
Yah, seperti seharusnya.
Dan apa yang dimaksud dengan dolar top bagi Anda?
249
00:16:46,196 --> 00:16:48,187
10 juta, uang tunai.
250
00:16:48,701 --> 00:16:51,398
Oh...
Anda yakin dia Ms. Shy?
251
00:16:52,002 --> 00:16:54,204
Sith, tolong!
252
00:16:54,204 --> 00:16:57,298
Apakah Anda tidak ingin terlibat
dalam menjatuhkan Setan?
253
00:16:57,708 --> 00:17:00,176
Puting seperti itu, tidak, saya tidak.
254
00:17:00,510 --> 00:17:03,580
Tidak ada orang lain yang membantu saya dalam hal ini.
255
00:17:03,580 --> 00:17:06,105
Selain itu, maksud saya, pikirkan
semua publisitas!
256
00:17:06,483 --> 00:17:08,952
Anda akan ada di setiap surat kabar.
257
00:17:08,952 --> 00:17:11,121
Anda akan memiliki begitu banyak klien
dari ini,
258
00:17:11,121 --> 00:17:13,214
Anda tidak akan tahu
di mana harus memulai.
259
00:17:14,458 --> 00:17:18,792
Serius, saya benar-benar membutuhkan bantuan Anda untuk yang satu ini.
260
00:17:19,596 --> 00:17:23,930
Lukas, bagaimana jika orang itu benar-benar Setan,
apakah Anda sudah memikirkannya?
261
00:17:24,921 --> 00:17:29,125
Tuan Innocent. Anda akan
untuk mencintainya. Hukum Columbia.
262
00:17:29,125 --> 00:17:31,995
Mewakili semua kasino
di Vegas.
263
00:17:31,995 --> 00:17:34,664
Vegas!
Taruh di sana, teman saya.
264
00:17:34,664 --> 00:17:36,567
Itu kampung halamanku.
265
00:17:36,567 --> 00:17:40,463
Semua penjudi itu, idiot itu,
apa itu nitwits mereka.
266
00:17:40,463 --> 00:17:44,234
Saya suka ketika dealer
memiliki 16 dan ternyata lebih dari 5!
267
00:17:44,234 --> 00:17:47,136
Semua wajah bodoh itu!
Aku menyukainya!
268
00:17:47,136 --> 00:17:49,305
Mereka terlihat sangat kecewa!
269
00:17:49,305 --> 00:17:53,443
Saya membantu mengalahkan gugatan bodoh terhadap
kasino untuk perokok pasif.
270
00:17:53,443 --> 00:17:57,847
Mereka mengklaim bahwa 1 jam di kasino
sama dengan 3 bulan perokok pasif.
271
00:17:57,847 --> 00:18:00,416
Oh ya, dan apa yang terjadi?
272
00:18:00,416 --> 00:18:03,353
Sama seperti game poker terakhir saya,
Saya menang, tentu saja!
273
00:18:03,353 --> 00:18:07,449
Jadi saya akan menghancurkan Luke O'Brien.
Itu akan memberi saya banyak kebahagiaan.
274
00:18:07,724 --> 00:18:10,493
Anda melakukan ini untuk Tuhan.
275
00:18:10,493 --> 00:18:13,826
Serius. Dan Anda akan
untuk mengambil posisi dalam hidup Anda!
276
00:18:14,780 --> 00:18:17,015
- Terima kasih banyak
- Ya.
277
00:18:17,015 --> 00:18:20,118
Jadi, Tuan In-Yo-Face,
dari Stanford Law.
278
00:18:20,118 --> 00:18:22,721
Oh! Hukum Stanford.
Sangat bagus!
279
00:18:22,721 --> 00:18:25,324
Saya tahu ini terdengar
sangat egois, Pak, tapi...
280
00:18:25,324 --> 00:18:28,093
Saya yang terhebat, jadi jangan khawatir tentang apa pun.
281
00:18:28,093 --> 00:18:31,119
Bagus. Bukankah itu yang
Muhammad Ali katakan?
282
00:18:32,197 --> 00:18:35,300
- Profesor Fields, NYU.
- Hai, Prof!
283
00:18:35,300 --> 00:18:38,270
Ini adalah tuntutan hukum yang bodoh,
dan kami akan menang.
284
00:18:38,270 --> 00:18:42,875
Baiklah. Bodoh, menang. Terdengar bagus untukku. Terima kasih.
285
00:18:42,875 --> 00:18:47,744
Dan last but not least,
Ms. Scarlett.
286
00:18:48,347 --> 00:18:51,145
Dia mewakili
industri tembakau.
287
00:18:53,185 --> 00:18:56,054
Maka tidak perlu lagi diucapkan!
288
00:18:57,656 --> 00:19:02,025
Pertanyaan cepat. Angkat tangan
semua orang yang percaya pada Tuhan.
289
00:19:03,529 --> 00:19:04,661
Baiklah.
290
00:19:04,663 --> 00:19:08,058
Angkat mereka yang menyukai Tuhan.
291
00:19:08,300 --> 00:19:11,531
Seperti, suka, suka?
Tidak seorang pun.
292
00:19:12,137 --> 00:19:16,842
Yah, saya pikir musuh kita
Luke O'Brien ada di sepatu Anda.
293
00:19:16,842 --> 00:19:21,506
Dia juga tidak suka Tuhan!
Hanya saja dia belum mengetahuinya.
294
00:19:21,947 --> 00:19:26,318
Baiklah, sekarang, seperti yang Anda semua ketahui, uji coba ini
sedang ditampilkan di seluruh dunia.
295
00:19:26,318 --> 00:19:30,448
Saya tidak perlu memberi tahu Anda,
klien saya tidak pernah kehilangan.
296
00:19:31,290 --> 00:19:32,655
Pernah.
297
00:19:33,025 --> 00:19:36,517
Jadi apa yang kita ketahui
tentang ini Luke O'Brien?
298
00:19:36,695 --> 00:19:40,432
Anda tidak perlu khawatir
tentang Luke O'Brien, dia selesai.
299
00:19:40,432 --> 00:19:43,669
Nah, jangan meremehkannya.
300
00:19:43,669 --> 00:19:47,161
Kami tidak. Itu sebabnya
Anda menutupnya.
301
00:19:50,175 --> 00:19:53,576
Maka hari pertama
dari persidangan tiba.
302
00:19:55,414 --> 00:20:00,681
Juri dipilih oleh proses komputer
acak di bawah beberapa undang-undang baru.
303
00:20:00,986 --> 00:20:04,080
Sekarang, itu adalah rumah gila.
304
00:20:08,378 --> 00:20:11,417
Di sini kami berada di luar
Mahkamah Internasional Hak Asasi Manusia,
305
00:20:11,417 --> 00:20:15,021
di mana Luke O'Brien
akan segera tiba.
306
00:20:15,021 --> 00:20:17,290
Lihat! Di sini dia!
Di sini dia!
307
00:20:17,290 --> 00:20:19,659
Luke! Luke! Luke!
308
00:20:19,659 --> 00:20:23,356
Pertanyaan serius untukmu, Luke.
Apakah Anda tolol?
309
00:20:24,163 --> 00:20:25,357
Tidak
310
00:20:26,733 --> 00:20:29,969
- Luke, kamu tidak bisa menganggap serius kasus ini.
- Ya, tentu saja saya menganggapnya serius.
311
00:20:29,969 --> 00:20:31,971
Apakah Anda benar-benar percaya bahwa itu iblis?
312
00:20:31,971 --> 00:20:34,235
Iblis masih hidup
dan dia baik-baik saja.
313
00:20:34,507 --> 00:20:37,310
Luke, Luke, jadi mengapa kamu
menuntut iblis?
314
00:20:37,310 --> 00:20:40,313
Dia menghancurkan hidupku,
dia menghancurkan dunia ini!
315
00:20:40,313 --> 00:20:42,144
Dan dia harus membayarnya.
316
00:20:42,415 --> 00:20:44,784
- Apakah Anda benar-benar berpikir Anda memiliki kesempatan?
- Iya nih.
317
00:20:44,784 --> 00:20:46,945
Dalam hati saya, saya percaya saya lakukan.
318
00:20:55,061 --> 00:20:57,697
Setan, Setan, apakah Anda punya sesuatu untuk dikatakan?
319
00:20:57,697 --> 00:20:59,365
Saya selalu memiliki sesuatu untuk dikatakan.
320
00:20:59,365 --> 00:21:04,064
- Apakah Anda benar-benar Setan?
- Oh ya, bagaimana dengan tarian kecil dengan Setan?
321
00:21:06,205 --> 00:21:09,075
Apakah Anda mengharapkan publik
untuk benar-benar membeli Anda adalah Setan?
322
00:21:09,075 --> 00:21:11,811
Nah, Anda berharap publik
untuk membeli bahwa Anda...
323
00:21:11,811 --> 00:21:15,577
$ 12000 dalam hutang
pada kartu kredit Anda?
324
00:21:16,382 --> 00:21:19,218
- Bagaimana Anda tahu itu?
- Ya, mulailah membayar mereka.
325
00:21:19,218 --> 00:21:21,846
Jika Anda benar-benar Setan,
kemudian buktikan.
326
00:21:22,055 --> 00:21:24,319
Oke, lihat ini.
327
00:21:28,780 --> 00:21:31,516
Yang ingin saya katakan adalah:
328
00:21:31,516 --> 00:21:34,552
Dunia penuh dengan pecundang.
329
00:21:34,552 --> 00:21:38,156
Berapa banyak orang yang akan
untuk menuntut saya dan menyalahkan saya
330
00:21:38,156 --> 00:21:41,359
karena mereka tidak bisa melakukan tindakan bersama?
331
00:21:41,359 --> 00:21:44,228
Oke? Mereka pecundang!
332
00:21:44,228 --> 00:21:47,432
Tn. Luke O'Brien,
apakah Anda mendengarkan?
333
00:21:47,432 --> 00:21:49,434
Setan, hanya ingin mengatakan
bahwa saya adalah penggemar berat,
334
00:21:49,434 --> 00:21:51,269
Aku mengagumimu, aku memujamu!
335
00:21:51,269 --> 00:21:53,171
- Saya suka Kiss.
- Apa?
336
00:21:53,171 --> 00:21:54,695
Ciuman! Ciuman!
337
00:21:58,576 --> 00:22:01,943
Aku benci Kiss.
Saya seorang pria Tom Jones.
338
00:22:09,153 --> 00:22:13,825
Ini dibangun sebagai percobaan abad ini,
dilihat oleh penonton di seluruh dunia.
339
00:22:13,825 --> 00:22:17,128
Menyambut semua orang untuk
"Anda Putuskan Putusan".
340
00:22:17,128 --> 00:22:19,530
Saya Barry Polk.
Bergabung denganku hari ini adalah...
341
00:22:19,530 --> 00:22:21,366
Tony "The Hip" Anzaldo,
342
00:22:21,366 --> 00:22:24,268
dan Jasmine Williams,
selamat datang keduanya.
343
00:22:24,268 --> 00:22:25,336
Tony, mengapa kita tidak memulai dengan Anda?
344
00:22:25,336 --> 00:22:29,204
Apakah Anda berpikir bahwa pria ini Luke O'Brien
memiliki kesempatan melawan Setan?
345
00:22:32,610 --> 00:22:33,542
Tidak
346
00:22:34,345 --> 00:22:36,336
Kata baik.
Jasmine?
347
00:22:36,681 --> 00:22:39,417
Saya pikir dunia sedang menarik
untuk Luke O'Brien,
348
00:22:39,417 --> 00:22:42,153
dan kita semua berharap
bahwa dia menang.
349
00:22:42,153 --> 00:22:43,381
saya tidak.
350
00:22:45,023 --> 00:22:48,493
Mari kita pergi ke Mark Engstrom,
yang mengamati ini semua dari...
351
00:22:48,493 --> 00:22:51,529
Tony, kamu akan menyukai ini.
London, Inggris.
352
00:22:51,529 --> 00:22:52,518
Tandai?
353
00:22:53,531 --> 00:22:58,136
Barry, semua orang di Inggris.
Terkejut dengan kasus ini.
354
00:22:58,136 --> 00:23:03,408
Dan pertanyaan besar di benak semua orang adalah apakah ini benar-benar Setan.
355
00:23:03,408 --> 00:23:05,977
Mark, permisi sebentar,
kami akan segera kembali sekarang,
356
00:23:05,977 --> 00:23:08,468
karena persidangan baru saja dimulai kembali.
357
00:23:38,843 --> 00:23:40,674
Semua naik!
358
00:23:46,451 --> 00:23:48,180
Anda mungkin duduk.
359
00:23:50,354 --> 00:23:52,042
Pengadilan sekarang sedang berlangsung.
360
00:23:52,042 --> 00:23:54,340
Apakah Anda yakin ingin
melalui ini?
361
00:23:55,679 --> 00:23:57,982
- Tidak.
- Juri ini dipilih secara acak...
362
00:23:57,982 --> 00:24:00,551
Ya.
363
00:24:00,551 --> 00:24:02,075
Oke.
364
00:24:03,087 --> 00:24:06,624
Karena tidak satu pun pihak
memilih untuk menetap,
365
00:24:06,624 --> 00:24:08,559
kita akan pergi ke pengadilan.
366
00:24:08,559 --> 00:24:11,528
Dan saya ingin uji coba yang cepat,
dimengerti?
367
00:24:12,129 --> 00:24:15,566
Anda telah mengubah pengadilan kami menjadi sirkus media.
368
00:24:15,566 --> 00:24:18,002
Penggugat, pernyataan pembukaan Anda.
369
00:24:18,002 --> 00:24:20,800
- Penggugat!
- Ya, Yang Mulia.
370
00:24:24,842 --> 00:24:27,140
Ladies and gentlemen
dari juri,
371
00:24:28,513 --> 00:24:31,549
Saya merasa sedikit tidak cakap,
setelah semua...
372
00:24:31,549 --> 00:24:34,786
Saya menuntut iblis sendiri.
373
00:24:34,786 --> 00:24:36,687
Namun,
374
00:24:36,687 --> 00:24:41,181
sangat penting bahwa Anda ingat
seluruh dunia dipertaruhkan di sini.
375
00:24:41,959 --> 00:24:45,029
Dan itu di sana adalah penyebab dari semua penderitaan di dunia.
376
00:24:45,029 --> 00:24:47,532
Kehormatan Anda, keberatan!
377
00:24:47,532 --> 00:24:52,834
Klien saya bukan makhluk,
dia adalah malaikat yang jatuh.
378
00:24:54,205 --> 00:24:56,901
Benar. Lanjutkan, Mr. O'Brien.
379
00:24:58,573 --> 00:25:01,876
Saya akan buktikan, dengan lebih banyak bukti,
380
00:25:01,876 --> 00:25:05,813
bahwa ia telah menyebabkan semua masalah dan rasa sakit di dunia ini.
381
00:25:05,813 --> 00:25:08,483
Dan putusan harus
diberikan terhadapnya,
382
00:25:08,483 --> 00:25:10,713
untuk 8 triliun dolar.
383
00:25:16,991 --> 00:25:18,185
Pesan!
384
00:25:18,626 --> 00:25:19,957
Pesan!
385
00:25:23,197 --> 00:25:24,131
Pesan!
386
00:25:24,131 --> 00:25:27,869
Setan! Setan! Setan!
387
00:25:27,869 --> 00:25:29,427
Pesan!
388
00:25:30,004 --> 00:25:31,528
Pesan!
389
00:25:33,007 --> 00:25:36,875
Oke, nasihat, untuk pembelaan,
pernyataan pembukaan Anda.
390
00:25:42,783 --> 00:25:44,683
keberanian,
391
00:25:45,720 --> 00:25:47,989
keberanian belaka...
392
00:25:47,989 --> 00:25:52,493
untuk membuat Anda orang miskin
tinggalkan pekerjaan Anda
393
00:25:52,493 --> 00:25:55,162
untuk gugatan otak rambut ini,
394
00:25:55,162 --> 00:25:57,398
- itu tidak bisa dipercaya!
- Keberatan!
395
00:25:57,398 --> 00:26:01,402
Didukung. Nasihat, tolong
menahan diri dari serangan pribadi.
396
00:26:01,402 --> 00:26:02,570
Saya minta maaf, Yang Mulia.
397
00:26:02,570 --> 00:26:07,940
Dengan asumsi, demi argumen,
bahwa klien saya sebenarnya adalah Setan,
398
00:26:08,376 --> 00:26:13,481
kita akan membuktikan bahwa pria ini tidak bertanggung jawab untuk masalah pria ini
di masyarakat.
399
00:26:13,481 --> 00:26:15,816
Dan itu adalah hal yang mengganggu dan
tercela
400
00:26:15,816 --> 00:26:20,087
baginya untuk menuntut klien saya
yang melakukannya tidak salah.
401
00:26:20,087 --> 00:26:24,292
Saya selesai, biarkan sidang dimulai!
402
00:26:24,292 --> 00:26:27,194
Penggugat, saksi pertamamu.
403
00:26:27,194 --> 00:26:29,685
Pastor Matthews,
404
00:26:32,033 --> 00:26:33,728
- Apakah Setan nyata?
- Oh ya, benar.
405
00:26:34,802 --> 00:26:37,238
Alkitab secara harfiah
memberitahu kita itu.
406
00:26:37,238 --> 00:26:39,640
Setan disebutkan dengan nama
dalam 47 ayat Alkitab,
407
00:26:39,640 --> 00:26:43,277
- sebagai iblis...
- Keberatan, kehormatanmu.
408
00:26:43,277 --> 00:26:45,580
Alkitab tidak dapat diterima
sebagai bukti di ruang sidang ini.
409
00:26:45,580 --> 00:26:49,517
Yang Mulia,
410
00:26:49,517 --> 00:26:50,885
411
00:26:50,885 --> 00:26:55,690
Alkitab telah menjadi sumber
sejarah yang paling dapat diandalkan daripada yang pernah dihasilkan lainnya.
412
00:26:55,690 --> 00:26:57,758
Biarkan dia memilikinya,
itu adalah fiksi.
413
00:26:57,758 --> 00:26:59,293
Lanjutkan, Pendeta.
414
00:26:59,293 --> 00:27:02,820
Ayo, jadilah murah hati.
Biarkan dia memilikinya, kita akan menang.
415
00:27:03,332 --> 00:27:07,836
Setan, ketika dia menggoda Yesus,
mengimbau 3 hal.
416
00:27:07,836 --> 00:27:09,111
Nafsu daging,
417
00:27:09,611 --> 00:27:11,001
nafsu mata,
418
00:27:11,019 --> 00:27:12,770
dan membanggakan
bangga manusia.
419
00:27:12,770 --> 00:27:14,872
Dan apa misinya?
420
00:27:14,872 --> 00:27:16,908
Dia menentang semuanya
itu bagus,
421
00:27:16,908 --> 00:27:20,742
dan dia berusaha menghancurkan
karya Yesus Kristus.
422
00:27:21,079 --> 00:27:22,814
Di sana Anda memilikinya.
423
00:27:22,814 --> 00:27:26,045
Hancurkan karya
Yesus Kristus.
424
00:27:27,785 --> 00:27:29,980
Saya tidak punya pertanyaan lebih lanjut,
kehormatan Anda.
425
00:27:32,957 --> 00:27:35,159
Apa ini, Pendeta?
426
00:27:35,159 --> 00:27:36,394
Ini adalah sebuah apel.
427
00:27:36,394 --> 00:27:38,696
Dan bagaimana jika saya mengatakan kepada Anda
bahwa ini adalah apel yang sangat bahwa Hawa menggigit dari
di taman Eden?
428
00:27:38,696 --> 00:27:41,666
- Apakah Anda percaya padaku?
- No.
429
00:27:41,666 --> 00:27:43,835
- Mengapa?
- Karena apel Eve makan...
430
00:27:43,835 --> 00:27:45,970
akan penuh cacing sekarang.
431
00:27:45,970 --> 00:27:47,938
Pengurangan brilian.
432
00:27:49,073 --> 00:27:51,075
Maka klien kami di sana bersalah
untuk menghancurkan hidup orang ini karena...
433
00:27:51,075 --> 00:27:54,979
Karena kitab suci mengatakan iblis adalah
singa yang mengaum mencari siapa yang dapat dia makan.
434
00:27:54,979 --> 00:28:00,218
Kedengarannya cukup bersalah bagiku.
435
00:28:00,218 --> 00:28:02,687
436
00:28:02,687 --> 00:28:05,656
Namun apel ini tidak
dari Taman Eden.
437
00:28:05,656 --> 00:28:08,359
Saya mengerti pertanyaan Anda,
tentu saja tidak.
438
00:28:08,359 --> 00:28:09,883
Tentu saja.
439
00:28:09,899 --> 00:28:11,401
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut,
kehormatanmu.
440
00:28:11,401 --> 00:28:14,437
Wow, ʻin drama tinggi
pada hari pertama ini...
441
00:28:14,437 --> 00:28:17,273
Percobaan internasional secara langsung
dari Sydney, Australia.
442
00:28:17,273 --> 00:28:20,476
Bagi Anda yang bergabung dengan kami
dari seluruh dunia, selamat datang.
443
00:28:20,476 --> 00:28:22,245
Tony, komentar?
444
00:28:22,245 --> 00:28:24,347
Hukum setan jelas
memiliki satu hari di sini, maksud saya,
445
00:28:24,347 --> 00:28:26,416
ini Luke guy, hatiku keluar
kepadanya, dia baru keluar dari liga,
446
00:28:26,416 --> 00:28:30,045
dan jika dia tidak hati-hati mereka akan memintanya untuk makan siang.
447
00:28:30,920 --> 00:28:31,852
Jasmine?
448
00:28:32,989 --> 00:28:36,025
Apa yang perlu kita ingat di sini
adalah bahwa kemanusiaan dipertaruhkan.
449
00:28:36,025 --> 00:28:38,995
Ini jelas baik vs jahat.
450
00:28:38,995 --> 00:28:41,589
Jasmine, cukup keringkan sedikit, oke?
451
00:28:42,832 --> 00:28:45,601
Setan yang
dituntut, kan?
452
00:28:45,601 --> 00:28:50,273
Maksud saya, Setan yang
menjadi obat oleh tolol ini
453
00:28:50,273 --> 00:28:53,876
Mengejar dan menyitir,
penjara karena pengadilan dan semuanya.
454
00:28:53,876 --> 00:28:56,572
Ayolah sekarang,
punya empati.
455
00:28:58,181 --> 00:29:00,081
Kami akan segera kembali setelah ini.
456
00:29:01,417 --> 00:29:05,319
Yang Mulia, saya ingin memanggil John Door
dari Windmile Gas ke tribun.
457
00:29:05,788 --> 00:29:10,259
Keberatan, kehormatanmu! Apa relevansi
dari saksi ini, bolehkah saya bertanya?
458
00:29:10,259 --> 00:29:12,161
Pikirkan pria, pikirkan!
459
00:29:12,161 --> 00:29:15,392
Perusahaan minyak, Setan, jahat!
460
00:29:21,738 --> 00:29:25,208
- Anda adalah John Door of Windmile Gas?
- Ya, benar.
461
00:29:25,208 --> 00:29:29,045
- Mengapa harga Petro sangat tinggi, Pak?
- Apakah mereka tinggi?
462
00:29:29,045 --> 00:29:31,147
Saya tidak menyadarinya.
463
00:29:31,147 --> 00:29:34,344
Anda tidak memperhatikan? Apa,
bodoh nama tengah Anda?
464
00:29:35,518 --> 00:29:36,849
Yang Mulia!
465
00:29:37,253 --> 00:29:38,921
Maaf, saya minta maaf.
466
00:29:38,921 --> 00:29:43,126
Nasihat, akankah Anda menahan diri dari
serangan pribadi, apakah saya jelas?
467
00:29:43,126 --> 00:29:45,294
Ya, Yang Mulia.
Maafkan saya, itu hilang.
468
00:29:45,294 --> 00:29:47,930
Kehormatan Anda, saya ingin itu
dicatat pada catatan
469
00:29:47,930 --> 00:29:51,968
bahwa pernyataan
_ yang ganas dan kejam itu tidak hanya tidak bersifat Kristen,
470
00:29:51,968 --> 00:29:55,460
tetapi itu keji dan jahat.
471
00:29:56,939 --> 00:29:58,595
- Begitu dicatat.
- Terima kasih.
472
00:29:58,595 --> 00:29:59,496
Lanjutkan.
473
00:29:59,496 --> 00:30:02,099
Apa yang Anda dan setiap
pecundang lainnya harus lakukan
474
00:30:02,099 --> 00:30:06,695
adalah menghasilkan lebih banyak uang
dan berhenti mengeluh.
475
00:30:07,371 --> 00:30:09,473
Mengapa Anda tidak menurunkan harga bensin saja?
476
00:30:09,473 --> 00:30:13,443
Karena uang. Kami memiliki
untuk menghasilkan keuntungan seperti orang lain.
477
00:30:13,443 --> 00:30:16,980
Yang Mulia, apa relevansi
dari pertanyaan ini?
478
00:30:16,980 --> 00:30:19,716
Ditolak. Terus.
479
00:30:19,716 --> 00:30:22,319
Uang, itu adalah lingkaran setan.
480
00:30:22,319 --> 00:30:25,188
Perusahaan Anda menaikkan harga
dari minyak sebanyak beberapa sen
481
00:30:25,188 --> 00:30:27,657
dan kemudian dikatakan itu bukan
monopoli.
482
00:30:27,657 --> 00:30:31,128
Dan kemudian mereka mengambil beberapa iklan kecil yang cerdik yang mengatakan mereka adalah perusahaan hijau
483
00:30:31,128 --> 00:30:32,996
dan mereka tidak menghasilkan uang.
484
00:30:32,996 --> 00:30:37,267
Dan tahun ini saja Anda menghasilkan
50 miliar dolar!
485
00:30:37,267 --> 00:30:40,470
Uang dan keserakahan,
kan?
486
00:30:40,470 --> 00:30:43,407
Keberatan! Argumentatif!
487
00:30:43,407 --> 00:30:45,308
- Senyawa!
- Ambigu!
488
00:30:45,308 --> 00:30:49,079
Apa tujuannya, Tuan O'Brien,
dari pertanyaan ini?
489
00:30:49,079 --> 00:30:52,149
Tujuannya? Untuk menunjukkan
bahwa cinta uang
490
00:30:52,149 --> 00:30:54,777
adalah akar dari semua kejahatan.
491
00:30:56,853 --> 00:30:59,523
- Keberatan lagi!
- Berkelanjutan.
492
00:30:59,523 --> 00:31:04,161
Nasihat, maukah Anda menahan diri dari serangan
pribadi, apakah Anda mengerti saya?
493
00:31:04,161 --> 00:31:07,096
Ya, Yang Mulia, maaf.
494
00:31:11,902 --> 00:31:15,672
Tuan Pintu, apakah Anda percaya pada Tuhan?
495
00:31:15,672 --> 00:31:17,071
Tidak
496
00:31:18,942 --> 00:31:20,136
Terima kasih.
497
00:31:20,777 --> 00:31:22,979
Mari kita reses sebentar.
498
00:31:22,979 --> 00:31:24,414
Wow!
499
00:31:24,414 --> 00:31:28,018
Nah, Tony, tampaknya Luke O'Brien telah
membuat comeback luar biasa sore ini.
500
00:31:28,018 --> 00:31:32,122
Saya bingung oleh orang ini, suatu saat
dia adalah idiot, yang berikutnya, seorang jenius.
501
00:31:32,122 --> 00:31:35,325
Itu benar. Sekarang, saya baru saja diberitahu bahwa kami telah bergabung dengan
502
00:31:35,325 --> 00:31:39,296
20 negara lainnya yang menyiarkan
acara ini secara langsung di seluruh dunia.
503
00:31:39,296 --> 00:31:43,934
Mereka termasuk Pakistan,
Hongaria, Chili, Bolivia, Irak,
504
00:31:43,934 --> 00:31:46,770
dan Jasmine jika Anda bisa
percaya atau tidak, Korea Utara.
505
00:31:46,770 --> 00:31:51,341
Ya, apa ini memberitahu saya, Barry, adalah
bahwa ada banyak hal yang dipertaruhkan dalam persidangan ini,
506
00:31:51,341 --> 00:31:54,044
dan doa saya adalah
dengan Luke O'Brien.
507
00:31:54,044 --> 00:31:56,413
Dan dia akan membutuhkan banyak doa.
508
00:31:56,413 --> 00:31:59,041
Kami akan segera kembali
setelah jeda stasiun ini.
509
00:32:00,951 --> 00:32:03,511
Itu kotor,...
510
00:32:04,254 --> 00:32:08,358
murah, trik busuk, O'Brien,
dan Anda tahu itu.
511
00:32:08,358 --> 00:32:11,328
Klien saya tidak ada hubungannya dengan industri minyak.
512
00:32:11,328 --> 00:32:15,232
Yah, mungkin Anda dalam penyangkalan, Murry,
tetapi klien Anda adalah Setan!
513
00:32:15,232 --> 00:32:18,201
- Itu pernah terlintas dalam pikiran Anda?
- Oh, Anda sudah selesai!
514
00:32:18,201 --> 00:32:19,569
Saat aku melewatimu,
515
00:32:19,569 --> 00:32:23,773
Anda bahkan tidak akan diizinkan
untuk mengikuti ujian di Antartika.
516
00:32:23,773 --> 00:32:26,071
- Mint?
- Tidak terima kasih.
517
00:32:35,719 --> 00:32:37,346
Apa yang baru saja terjadi?
518
00:32:37,954 --> 00:32:41,091
Semuanya baik-baik saja,
Saya baru saja menyuruhnya pergi.
519
00:32:41,091 --> 00:32:43,627
- Oh, kamu menyuruhnya pergi.
- Iya nih.
520
00:32:43,627 --> 00:32:47,290
Yah, saya mengerti
bahwa kita kalah.
521
00:32:47,831 --> 00:32:49,560
Lihatlah, jangan khawatir!
522
00:32:50,367 --> 00:32:53,036
Jangan pernah bilang padaku
jangan khawatir!
523
00:32:53,036 --> 00:32:56,699
Sekarang Anda lebih baik membawa dia turun
di babak berikutnya, atau yang lain!
524
00:32:57,474 --> 00:32:59,567
Anda belum melihat
sisi buruk saya!
525
00:33:00,210 --> 00:33:01,768
Semua naik!
526
00:33:03,013 --> 00:33:06,608
Kehormatan Anda, panggilan pertahanan
Luke O'Brien ke mimbar.
527
00:33:07,484 --> 00:33:09,975
- Mengapa mereka memanggilmu sekarang?
- Saya tidak punya ide.
528
00:33:16,492 --> 00:33:18,517
- Bawa dia keluar.
- Ya pak.
529
00:33:22,533 --> 00:33:26,663
Pertanyaan sederhana, Mr. O'Brien.
Apakah Anda percaya pada Tuhan?
530
00:33:27,104 --> 00:33:28,806
Ya, saya lakukan.
531
00:33:28,806 --> 00:33:31,400
Apakah Anda percaya pada Setan?
532
00:33:31,909 --> 00:33:33,477
Tapi tentu saja.
533
00:33:33,794 --> 00:33:35,062
Benarkah?
534
00:33:35,062 --> 00:33:37,865
Saya memegang di tangan saya pernyataan tertulis.
535
00:33:37,865 --> 00:33:42,169
Ketika ibumu meninggal,
seorang perawat mendengar kamu berkata,
536
00:33:42,169 --> 00:33:45,038
"Tuhan, bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi padaku?"
537
00:33:45,038 --> 00:33:46,699
Apakah Anda mengatakan ini?
538
00:33:47,608 --> 00:33:48,905
Bagaimana dengan itu?
539
00:33:50,944 --> 00:33:53,480
Ini tidak bagus,
itu sedikit lebih baik.
540
00:33:53,480 --> 00:33:56,483
Anda sangat puas diri,
bukan?
541
00:33:56,483 --> 00:33:59,975
Saya ingin pipsqueak kecil ini
dihancurkan.
542
00:34:00,945 --> 00:34:03,214
Apakah Anda mengatakan ini,
Mr. O'Brien?
543
00:34:03,214 --> 00:34:04,515
Ya, saya lakukan.
544
00:34:04,515 --> 00:34:10,387
Anda berkata, "Tuhan, bagaimana Anda bisa membiarkan hal ini terjadi pada saya?"
545
00:34:10,387 --> 00:34:12,651
Saya menekankan kata Anda .
546
00:34:14,655 --> 00:34:18,614
Anda menyalahkan Tuhan,
bukan Setan, kan?
547
00:34:22,096 --> 00:34:23,222
Pesan!
548
00:34:23,797 --> 00:34:28,757
Pesan! Saya tidak akan memiliki
gangguan di pengadilan saya, terima kasih.
549
00:34:31,038 --> 00:34:33,438
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut,
kehormatanmu.
550
00:34:38,646 --> 00:34:39,980
Pesan!
551
00:34:39,980 --> 00:34:41,515
Pesan!
552
00:34:41,515 --> 00:34:42,750
Pesan!
553
00:34:42,750 --> 00:34:47,988
Jika saya mendengar suara itu lagi Anda akan keluar dari pengadilan ini, apakah Anda mengerti saya?
554
00:34:47,988 --> 00:34:49,512
Terima kasih.
555
00:34:53,855 --> 00:34:58,693
Whoa! Sepertinya juri mulai
untuk mendukung Setan dengan cukup luar biasa.
556
00:34:58,907 --> 00:35:01,947
Saya tidak tahu bagaimana dia bisa duduk di sana
dan mengambilnya dari pengacara Setan.
557
00:35:01,947 --> 00:35:04,478
Mengapa Setan mengganggu
untuk membela dirinya sendiri?
558
00:35:05,104 --> 00:35:09,019
Dengarkan wajah daging, mungkin dia punya
waktu luang. Siapa tahu?
559
00:35:09,405 --> 00:35:13,730
Saya tahu ketika seseorang nyata dan tidak.
Pria itu nyata. Itu benar-benar Setan.
560
00:35:15,361 --> 00:35:18,211
Jangan pernah memanggil saya
daging muka lagi.
561
00:35:23,351 --> 00:35:25,444
Apa yang telah saya dapatkan sendiri
ke sini?
562
00:35:26,755 --> 00:35:29,991
Pengacara itu hari ini, Anda tahu,
dia benar.
563
00:35:29,991 --> 00:35:31,652
Tentang apa?
564
00:35:32,961 --> 00:35:34,929
Saya menyalahkan Tuhan...
565
00:35:35,897 --> 00:35:37,694
untuk kematian ibuku.
566
00:35:38,867 --> 00:35:41,669
Anda tidak perlu memukuli diri sendiri tentang ini,
567
00:35:41,669 --> 00:35:46,470
ada begitu banyak orang
yang mempertanyakan Tuhan dalam hidup mereka.
568
00:35:46,908 --> 00:35:48,808
Ya, tapi dia punya saya di sana.
569
00:35:50,445 --> 00:35:53,481
Tuhan bisa dengan mudah
mencegahnya dari kematian,
570
00:35:53,481 --> 00:35:55,005
tetapi dia tidak.
571
00:36:03,892 --> 00:36:07,521
Yang Mulia, saya memanggil Setan
ke tribun saksi.
572
00:36:27,182 --> 00:36:30,485
Apakah Anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran seluruh kebenaran
dan tidak ada selain kebenaran?
573
00:36:30,485 --> 00:36:33,488
Tapi ini tidak berlaku untukku!
574
00:36:33,488 --> 00:36:38,326
Apakah Anda mengatakan karena alasan agama
Anda tidak ingin mengambil sumpah?
575
00:36:38,326 --> 00:36:40,954
Saya tidak religius.
576
00:36:46,367 --> 00:36:48,426
Apakah Anda mengakui Anda adalah Setan?
577
00:36:50,471 --> 00:36:55,109
Saya tidak mengakui apa pun, saya tidak melihat apa pun,
Saya tidak mendengar apa pun.
578
00:36:55,109 --> 00:36:58,780
Apakah Anda mengakui bahwa Anda adalah makhluk
jahat yang mengintai Hawa?
579
00:36:58,780 --> 00:37:01,316
Keberatan, dengan asumsi fakta
tidak dalam bukti.
580
00:37:01,316 --> 00:37:03,818
Belum ditetapkan
bahwa Setan itu jahat.
581
00:37:03,818 --> 00:37:06,955
- Juga memimpin saksi, kehormatanmu!
- Ini juga tidak relevan, kehormatanmu.
582
00:37:06,955 --> 00:37:11,255
Bagaimana suara overruled?
Sekarang, duduklah semuanya.
583
00:37:13,328 --> 00:37:16,998
Saya tidak menguntit Eve, oke?
584
00:37:16,998 --> 00:37:19,467
Sebenarnya dia datang kepadaku.
585
00:37:19,467 --> 00:37:24,939
Sama seperti kamu datang padaku, Luke,
berulang kali.
586
00:37:24,939 --> 00:37:28,176
Saya minta maaf, saya tidak pernah
datang kepada Anda!
587
00:37:28,176 --> 00:37:31,179
Saya pikir tulisan suci
membuatnya sangat jelas.
588
00:37:31,179 --> 00:37:34,876
"Dia yang mencintai dunia ini
adalah musuh Tuhan." '"
589
00:37:35,483 --> 00:37:37,952
Dan saya kira semua kali itu
bahwa Anda bekerja sangat keras
590
00:37:37,952 --> 00:37:43,224
untuk membeli video game bodoh itu
bukannya berdoa kepada Tuhan.
591
00:37:43,224 --> 00:37:46,361
Oh, ayolah!
Panggil sekop sekop,
592
00:37:46,361 --> 00:37:49,397
Anda telah mendatangi saya
berkali-kali.
593
00:37:49,397 --> 00:37:52,967
Saya ingin berbicara tentang malam itu
di bulan Oktober, di rumah sakit.
594
00:37:52,967 --> 00:37:55,731
Malam ibuku
ditabrak oleh pengemudi mabuk.
595
00:37:56,437 --> 00:37:59,040
- Saya tidak ingat.
- Tepat sebelum dia meninggal
596
00:37:59,040 --> 00:38:02,677
- Saya tahu Anda ada di sana.
- Saya tidak ingat.
597
00:38:02,677 --> 00:38:05,580
Anda tidak ingat? Anda tidak
ingat terlalu banyak, kan?
598
00:38:05,580 --> 00:38:09,175
Yah, saya tidak pergi
memikirkan pikiran negatif.
599
00:38:10,018 --> 00:38:12,587
Atau yang tidak penting.
600
00:38:12,587 --> 00:38:14,179
Tidak signifikan?
601
00:38:14,756 --> 00:38:19,994
- Ibuku tidak sepele.
- Oh, saya tahu ini tentang apa.
602
00:38:19,994 --> 00:38:23,398
Ini adalah tentang fakta bahwa
ibumu meninggal
603
00:38:23,398 --> 00:38:26,734
sebelum Anda bisa mengatakan padanya
betapa Anda mencintainya.
604
00:38:26,734 --> 00:38:28,002
Itu tidak benar.
605
00:38:28,002 --> 00:38:31,806
Oh, kesalahan Anda harus
merasa menjadi putra yang buruk.
606
00:38:31,806 --> 00:38:35,710
Dan bagaimana dengan waktu itu Anda merobeknya
Alkitab dan melemparkannya ke tempat sampah, ya?
607
00:38:35,710 --> 00:38:40,848
Oh ya, anak baik,
kamu benar-benar menunjukkannya dan Tuhan.
608
00:38:40,848 --> 00:38:43,017
Anda berhenti, saya beritahu Anda!
609
00:38:43,017 --> 00:38:45,687
- Aw Lukey!
- Anda berhenti berbicara tentang ibu saya!
610
00:38:45,687 --> 00:38:50,091
Dia pasti telah membesarkanmu dengan sangat baik
dan dia mati begitu muda, Lukey boy.
611
00:38:50,091 --> 00:38:51,492
- Keamanan!
- Saya akan membunuhmu!
612
00:38:51,492 --> 00:38:53,962
- Keamanan!
- Jangan bicara tentang ibuku!
613
00:38:53,962 --> 00:38:56,397
Saya tidak menyebutkan
ibumu!
614
00:38:56,397 --> 00:38:58,833
Maksud saya, lihat orang ini,
kehormatanmu, lihat dia!
615
00:38:58,833 --> 00:39:00,902
Maksud saya, apakah orang Kristen itu suka?
616
00:39:00,902 --> 00:39:02,870
Apakah itu terlihat seperti
seorang Kristen bagi Anda?
617
00:39:02,870 --> 00:39:04,439
- Tn. O'Brien!
- Saya akan membunuhmu!
618
00:39:04,439 --> 00:39:05,873
Jangan kamu berbicara tentang
ibuku!
619
00:39:05,873 --> 00:39:07,397
- Pesan!
- Turun!
620
00:39:08,242 --> 00:39:11,012
- Pesan!
- Saya tidak menyebut ibunya!
621
00:39:11,012 --> 00:39:13,815
- Tn. O'Brien!
- Itu bukan Kristen!
622
00:39:13,815 --> 00:39:16,551
- Pria itu barbar!
- Tn. O'Brien!
623
00:39:16,551 --> 00:39:20,388
Anda kehilangannya lagi di pengadilan saya
dan saya akan membuat Anda dihina!
624
00:39:20,388 --> 00:39:22,657
Lepaskan aku, turunkan aku!
625
00:39:22,657 --> 00:39:25,455
- Dipahami?
- Ya, Yang Mulia.
626
00:39:28,229 --> 00:39:30,823
Saya minta maaf, saya benar-benar minta maaf.
627
00:39:31,733 --> 00:39:33,668
- Itu tidak apa-apa.
- Ibuku adalah orang suci.
628
00:39:33,668 --> 00:39:35,659
Baiklah, permintaan maaf diambil.
629
00:39:36,571 --> 00:39:38,139
Ibuku adalah orang suci!
630
00:39:38,139 --> 00:39:40,675
Saya yakin dia.
631
00:39:40,675 --> 00:39:45,313
Tapi itu bukan salahku, kan?
Maksud saya, saya tidak bisa disalahkan.
632
00:39:45,313 --> 00:39:47,247
Pikirkan Luke, pikirkan.
633
00:39:47,782 --> 00:39:49,841
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut untuk saat ini.
634
00:39:50,318 --> 00:39:54,022
- Mari kita semua reses sebentar.
- Hei Lukey boy, Lukey!
635
00:39:54,022 --> 00:39:56,149
Istirahat yang cepat!
636
00:40:04,165 --> 00:40:08,936
Ingat, ini tentang
memenangkan juri, oke?
637
00:40:08,936 --> 00:40:13,873
Ini seperti mimpi buruk atau sesuatu,
Saya tidak bisa keluar.
638
00:40:15,114 --> 00:40:18,317
Baiklah, yah, apa yang kalian lakukan dari ini?
639
00:40:18,317 --> 00:40:21,154
Nah, jika Anda ingin pendapat saya,
Barry, orang itu...
640
00:40:21,154 --> 00:40:24,521
adalah satu burrito
pendek dari piring combo.
641
00:40:24,857 --> 00:40:29,128
Ya, tetapi apakah Setan meyakinkan juri bahwa dia tidak bertanggung jawab atas ibu Mr. O'Brien.
642
00:40:29,128 --> 00:40:32,331
Tentu saja! Pengecut adalah
menyalahkan semua orang kecuali dirinya sendiri,
643
00:40:32,331 --> 00:40:34,700
itu menyedihkan, itu menyedihkan,
lihat itu!
644
00:40:34,700 --> 00:40:36,335
Jasmine, pikiran?
645
00:40:36,335 --> 00:40:40,406
Apa hubungan cinta ini dengan Setan?
Kita berbicara tentang Lucifer di sini,
646
00:40:40,406 --> 00:40:42,675
monster yang menjatuhkan semua manusia,
647
00:40:42,675 --> 00:40:45,711
dan Anda sedang waxing tentang Setan
memiliki hari lapangan, apa ini?
648
00:40:45,711 --> 00:40:48,915
Baiklah teman-teman, mari kita coba memiliki kesopanan
di sini, mari kita pertahankan ketertiban.
649
00:40:48,915 --> 00:40:51,951
Pertama-tama,
itu bukan Setan.
650
00:40:51,951 --> 00:40:54,249
Anda tahu bagaimana saya tahu itu?
Saya telah melihat Setan.
651
00:40:56,355 --> 00:41:00,348
Di sini, Anda telah melihat Setan?
652
00:41:03,763 --> 00:41:05,731
Baiklah teman-teman, permisi.
Bisakah kita hanya...
653
00:41:05,731 --> 00:41:08,935
Saya pikir penonton ingin
untuk tetap pada masalah hukum.
654
00:41:08,935 --> 00:41:14,430
Intinya, Barry, Luke ada di atas
kepalanya dan dia bukan tandingan Setan!
655
00:41:17,810 --> 00:41:20,040
Baik, sekarang apa yang kita dapatkan?
656
00:41:20,346 --> 00:41:23,449
- Sekarang sarung tangan itu terlepas, teman saya...
- Itulah yang ingin saya dengar.
657
00:41:23,449 --> 00:41:28,788
Itulah yang ingin saya dengar.
Saya ingin Anda pergi rendah, rendah, rendah.
658
00:41:28,788 --> 00:41:31,570
Saya ingin anak ini hancur.
659
00:41:31,570 --> 00:41:33,720
- Dia pergi.
- Ya, baik.
660
00:41:33,720 --> 00:41:35,066
Dia manis tapi...
661
00:41:35,066 --> 00:41:36,522
Mengirim beberapa email ya?
662
00:41:36,522 --> 00:41:37,684
Oh, spam.
663
00:41:38,257 --> 00:41:40,697
Saya suka...
Apakah Anda suka spam juga?
664
00:41:40,697 --> 00:41:45,396
Oke, pengadilan kembali dalam sesi.
Counsel, lanjutkan.
665
00:41:46,737 --> 00:41:48,204
Nasihat?
666
00:41:53,177 --> 00:41:56,203
Penggugat memanggil Setan
ke dudukan.
667
00:41:59,616 --> 00:42:02,119
Dalam Alkitab,
dalam buku Ayub,
668
00:42:02,119 --> 00:42:06,579
Anda menyerang Job secara fisik
dan spiritual. Mengapa demikian?
669
00:42:08,125 --> 00:42:13,119
Akhirnya, di ruang sidang ini,
pertanyaan cerdas.
670
00:42:14,164 --> 00:42:17,467
Jawaban singkatnya adalah...
671
00:42:17,467 --> 00:42:20,265
karena saya ingin mengujinya.
672
00:42:20,971 --> 00:42:23,607
Dan dia lulus ujianmu?
673
00:42:23,607 --> 00:42:27,711
Ya, saya tahu itu sulit dipercaya,
tapi ya, dia lulus.
674
00:42:27,711 --> 00:42:33,250
Jadi bukankah itu membuktikan Anda bertanggung jawab
untuk setidaknya penderitaan satu orang?
675
00:42:33,250 --> 00:42:34,842
Mungkin.
676
00:42:35,552 --> 00:42:41,091
Jadi mengapa kamu tidak bisa bertanggung jawab
atas penderitaan dunia lainnya juga?
677
00:42:41,091 --> 00:42:44,294
Kehormatan Anda, keberatan!
Memimpin saksi!
678
00:42:44,294 --> 00:42:47,457
Ditolak. Saksi akan menjawab pertanyaan itu.
679
00:42:49,366 --> 00:42:51,668
Dengar, saya tidak ada di mana-mana.
680
00:42:51,668 --> 00:42:55,272
Saya tidak bisa berada di dua tempat pada waktu yang sama, hanya Tuhan yang bisa.
681
00:42:55,272 --> 00:42:58,442
Tuhan bisa menghentikan saya kapan saja,
tapi dia tidak.
682
00:42:58,442 --> 00:43:01,912
Sungguh dia adalah orang yang seharusnya Anda
menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini.
683
00:43:01,912 --> 00:43:07,544
Oh, dan omong-omong, apa yang
katakan tentang pria besar di lantai atas?
684
00:43:07,751 --> 00:43:11,121
Jika dia bisa menghentikan kejahatan
dan tidak,
685
00:43:11,121 --> 00:43:13,919
apa yang kamu katakan
tentang dia?
686
00:43:14,358 --> 00:43:18,195
Yah, saya kira itu memberi tahu saya bahwa
dia diberikan semua orang kehendak bebas.
687
00:43:18,195 --> 00:43:21,798
Keberatan, dia tidak bisa menjawab
pertanyaan dari saksi!
688
00:43:21,798 --> 00:43:24,868
Didukung. Harap simpan
pendapat Anda untuk diri sendiri.
689
00:43:24,868 --> 00:43:26,335
Tentu saja, kehormatanmu.
690
00:43:27,571 --> 00:43:29,471
Ada pertanyaan lebih lanjut?
691
00:43:30,507 --> 00:43:31,599
Tidak
692
00:43:37,180 --> 00:43:39,671
= = Bailiff!
Jurusita, lakukan sesuatu!
693
00:43:41,925 --> 00:43:45,896
Tetap tenang semua orang,
bagaimana cara mendapatkannya, apa?
694
00:43:45,896 --> 00:43:48,694
Bailiff, keluarkan dari pengadilan!
695
00:43:53,706 --> 00:43:55,508
- Apa langkahmu selanjutnya?
- Hai teman-teman,
696
00:43:55,508 --> 00:43:57,677
hanya sedikit waktu istirahat, oke?
697
00:43:57,677 --> 00:43:59,372
Saya hanya harus menggunakan kamar mandi.
698
00:44:00,213 --> 00:44:01,373
Baiklah.
699
00:44:12,625 --> 00:44:14,559
Apakah Anda menunggu?
700
00:44:14,861 --> 00:44:16,522
Beri waktu beberapa menit.
701
00:44:17,530 --> 00:44:19,122
tiram buruk.
702
00:44:19,999 --> 00:44:22,365
Mengapa kamu di sini
membela diri?
703
00:44:23,069 --> 00:44:25,401
Mengapa kamu menggugat saya?
704
00:44:26,839 --> 00:44:29,008
Yah, saya tidak berpikir
Anda akan menunjukkan, kan?
705
00:44:29,008 --> 00:44:33,012
Anda tidak berpikir saya akan menunjukkan?
Hal bodoh apa itu?
706
00:44:33,012 --> 00:44:34,639
Jadi mengapa Anda tunjukkan?
707
00:44:35,081 --> 00:44:37,817
Saya di sini untuk membela kehormatan saya.
708
00:44:37,817 --> 00:44:40,019
Kehormatanmu?
Anda adalah seekor ular!
709
00:44:40,019 --> 00:44:44,590
Anda berhati-hati, O'Brien, saya bisa
menuntut Anda karena bertanggung jawab dan fitnah.
710
00:44:44,590 --> 00:44:47,727
Kebenaran adalah pertahanan
terhadap fitnah.
711
00:44:47,727 --> 00:44:51,330
Oh ya, tentu saja, saya lupa
Anda tahu hukumnya, bukan?
712
00:44:51,330 --> 00:44:54,934
Baiklah. Ya, Anda bisa
memanggil saya ular.
713
00:44:54,934 --> 00:44:59,166
Sebenarnya, saya pikir ular cukup keren.
Pernah makan?
714
00:45:00,239 --> 00:45:04,443
Anda tahu, apa yang saya tidak tahu
adalah mengapa Anda berbalik melawan Tuhan.
715
00:45:04,443 --> 00:45:07,680
Anda adalah pemimpin yang disembah,
Anda adalah malaikat yang tampan,
716
00:45:07,680 --> 00:45:08,980
dan Anda membuang semuanya.
717
00:45:09,362 --> 00:45:13,099
Dengarkan, saya tidak suka
untuk memikirkan masa lalu,
718
00:45:13,099 --> 00:45:15,795
tetapi jika Anda mencari
untuk jawaban singkat,
719
00:45:16,436 --> 00:45:19,462
Saya berpikir bahwa saya...
720
00:45:20,006 --> 00:45:21,997
bisa menjadi Tuhan.
721
00:45:23,476 --> 00:45:24,844
Kesalahan besar.
722
00:45:24,612 --> 00:45:26,313
Mengapa kamu tidak takut?
723
00:45:26,744 --> 00:45:28,512
Takut? Takut apa?
724
00:45:28,512 --> 00:45:32,683
Ya, saya adalah orang yang mengirim
Yesus Kristus untuk disalibkan.
725
00:45:32,683 --> 00:45:35,586
- Pikirkan tentang itu.
- Ah, pikirkan lagi!
726
00:45:35,586 --> 00:45:38,255
Lihat, Yesus dengan rela
pergi ke salib
727
00:45:38,255 --> 00:45:42,326
dan itu adalah kesalahan terbesar dalam hidupmu, sobat.
728
00:45:42,326 --> 00:45:46,319
Apakah Anda ingat
Taman Getsemani?
729
00:45:46,864 --> 00:45:51,824
Semua murid tertidur,
dia tidak punya orang untuk dituju.
730
00:45:52,903 --> 00:45:57,374
731
00:45:57,374 --> 00:46:01,812
732
00:46:01,812 --> 00:46:06,450
733
00:46:06,450 --> 00:46:09,286
734
00:46:09,286 --> 00:46:11,288
735
00:46:11,288 --> 00:46:14,724
736
00:46:17,394 --> 00:46:20,297
737
00:46:20,297 --> 00:46:21,765
738
00:46:21,765 --> 00:46:25,702
739
00:46:25,702 --> 00:46:28,136
740
00:46:28,806 --> 00:46:33,743
741
00:46:38,449 --> 00:46:39,882
Semoga hari Anda menyenangkan.
742
00:46:44,521 --> 00:46:46,557
Apakah saya benar mengatakan itu...
743
00:46:46,557 --> 00:46:51,392
Anda putus sekolah karena
Anda tidak tahan dengan tekanan?
744
00:46:52,896 --> 00:46:54,198
Ya.
745
00:46:54,198 --> 00:46:58,235
Dan itu salah Setan?
746
00:46:58,235 --> 00:47:00,471
Tidak, itu milik saya.
747
00:47:00,471 --> 00:47:02,272
- Itu milik Anda.
- Ya.
748
00:47:02,272 --> 00:47:05,709
Dan saat ini Anda sedang belajar di Billy...
749
00:47:05,709 --> 00:47:08,512
Nasihat, tolong jauhkan tanganmu dari saksi.
750
00:47:08,512 --> 00:47:11,849
Kehormatan Anda, saya minta maaf, dia hanya
mengingatkan saya pada anak saya.
751
00:47:11,849 --> 00:47:12,816
Itu...
752
00:47:12,816 --> 00:47:19,346
Jadi bagaimana Billy's College of
hukum malam dibandingkan dengan perguruan tinggi lain?
753
00:47:20,524 --> 00:47:21,923
Bagaimana saya tahu?
754
00:47:22,359 --> 00:47:26,663
Yah, saya pergi ke sekolah hukum Harvard,
bagaimana cara membandingkannya dengan itu?
755
00:47:26,663 --> 00:47:28,465
Keberatan!
756
00:47:28,465 --> 00:47:30,968
Anda keberatan dengan
nasihat Anda sendiri?
757
00:47:30,968 --> 00:47:34,738
Kehormatan Anda, saya ingin menegur
nasihat saya sendiri jika saya boleh.
758
00:47:34,738 --> 00:47:37,605
Silakan, datang ke sini!
759
00:47:39,142 --> 00:47:41,678
Beraninya kamu mengejek orang itu
di depan semua orang?
760
00:47:41,678 --> 00:47:45,249
- Saya hanya mencoba menunjukkan...
- Siapa yang peduli jika Anda dari Harvard?
761
00:47:45,249 --> 00:47:50,454
Kesepakatan besar! Tidak ada yang peduli, dengarkan aku sekarang,
karena aku bosnya, bukan kamu.
762
00:47:50,454 --> 00:47:54,324
Kami di sini mewakili pria itu di sana. Ini bukan acaramu.
763
00:47:54,324 --> 00:47:56,326
Jadi kamu tahu apa?
Keluar!
764
00:47:56,326 --> 00:47:58,089
- Apa?
- Anda dipecat!
765
00:48:02,799 --> 00:48:07,204
Kehormatan Anda, maafkan saya untuk
ledakan saya, saya benar-benar minta maaf.
766
00:48:07,204 --> 00:48:11,308
Jika itu menyenangkan pengadilan, saya ingin
mengganti nasihat dengan co-nasihat.
767
00:48:11,308 --> 00:48:14,545
- Miss Scarlett yang cantik.
- Pergantian diberikan.
768
00:48:14,545 --> 00:48:17,275
- Terima kasih.
- Lanjutkan dengan pertanyaan, tolong.
769
00:48:24,655 --> 00:48:26,088
Trik bagus.
770
00:48:26,590 --> 00:48:28,990
Anda belum melihat apa-apa.
771
00:48:30,761 --> 00:48:33,363
Kami kehilangan kasus Luke.
Apakah Anda menyadari itu?
772
00:48:33,363 --> 00:48:35,465
Ya, saya perhatikan.
773
00:48:35,465 --> 00:48:38,923
Saya tidak percaya juri
berada di pihak setan!
774
00:48:39,436 --> 00:48:42,773
Ya ampun, saya akan turun sebagai
pengacara terburuk dalam sejarah hukum.
775
00:48:42,773 --> 00:48:45,142
Luke, dia menipu juri.
776
00:48:45,142 --> 00:48:46,843
Ya, dia yakin.
777
00:48:46,843 --> 00:48:49,713
Saya tahu itu,
dia bahkan menipu saya.
778
00:48:49,713 --> 00:48:51,738
Apa yang harus saya lakukan?
779
00:48:53,283 --> 00:48:55,419
- Kamu baik-baik saja?
- Ya, saya baik.
780
00:48:55,419 --> 00:48:56,753
- Anda yakin?
- Ya.
781
00:48:56,753 --> 00:49:00,450
- Apakah Anda siap untuk melakukan ini dengan cara Tuhan?
- Cara Tuhan?
782
00:49:01,191 --> 00:49:05,028
Itulah yang saya pikir telah saya lakukan, saya
menggugat iblis jika Anda tidak memperhatikan.
783
00:49:05,028 --> 00:49:07,230
Untuk siapa yang untung?
Hormat atau miliknya?
784
00:49:07,230 --> 00:49:11,633
Sayang, itu sedikit lebih rumit
dari itu, kamu tidak akan mengerti.
785
00:49:11,835 --> 00:49:14,738
Anda tahu, guys, itu lucu,
karena kebanyakan orang
786
00:49:14,738 --> 00:49:18,175
berada dalam pertempuran spiritual
setiap hari dalam hidup mereka
787
00:49:18,175 --> 00:49:22,980
dan mereka hanya menjalani kehidupan sibuk mereka tidak pernah
memenuhi apa yang Tuhan benar-benar inginkan untuk mereka.
788
00:49:22,980 --> 00:49:24,748
Artinya?
789
00:49:24,748 --> 00:49:29,419
Berarti bahwa Setan tidak peduli
tentang mereka yang terlalu sibuk untuk Tuhan,
790
00:49:29,419 --> 00:49:32,820
dia hanya peduli dengan mereka yang terlalu sibuk dengan setan.
791
00:49:34,558 --> 00:49:37,083
- Selamat pagi.
- Apakah Anda ada di stand saksi hari ini?
792
00:49:37,761 --> 00:49:40,430
Saya hanya ingin mengatakan,
pernyataan saya adalah ini:
793
00:49:40,430 --> 00:49:45,435
Uji coba ini telah dibuat
untuk menjadi uji coba kebaikan vs kejahatan.
794
00:49:45,435 --> 00:49:49,473
Sekarang saya tidak punya
pribadi terhadap Mr. Luke O'Brien,
795
00:49:49,473 --> 00:49:52,542
dia salah
Alkitab gebukan, itu saja.
796
00:49:52,542 --> 00:49:55,705
Bagaimanapun, kita akan memiliki
kontes yang bagus, terima kasih.
797
00:49:57,403 --> 00:49:59,605
Tuan Setan, tuan, bisakah Anda memberi tahu kami
seperti apa neraka itu?
798
00:49:59,605 --> 00:50:03,234
Oh ya, disana sangat hangat.
Mengapa, apakah Anda ingin datang dan melihat?
799
00:50:03,709 --> 00:50:05,677
Jika Anda adalah Setan,
daripada membuktikannya.
800
00:50:09,615 --> 00:50:11,048
Apa yang terjadi padanya?
801
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Hei orang buta,
802
00:50:35,040 --> 00:50:37,509
Anda benar-benar berpikir
akhir sudah dekat?
803
00:50:37,509 --> 00:50:41,001
Saya percaya Yesus
segera kembali, ya.
804
00:50:41,480 --> 00:50:45,517
- Dan mengapa demikian?
- Saya mungkin buta, tapi saya bisa melihat.
805
00:50:45,517 --> 00:50:48,621
Buku Lukas mengatakan,
"Hati-hati supaya kamu tidak tertipu,"
806
00:50:48,621 --> 00:50:51,457
karena banyak yang akan datang dengan namaku
mengklaim aku adalah dia,
807
00:50:51,457 --> 00:50:54,393
- Ya, ya, terima kasih.
- Waktunya sudah dekat.
808
00:50:54,393 --> 00:50:59,698
Kemudian dia berkata kepada mereka, bangsa akan bangkit melawan negara, kerajaan melawan kerajaan,
809
00:50:59,698 --> 00:51:04,370
akan ada gempa bumi besar,
kelaparan dan penyakit di berbagai tempat. ' '
810
00:51:04,370 --> 00:51:08,807
Oh, saya benar-benar percaya bahwa
kami adalah generasi terakhir.
811
00:51:17,149 --> 00:51:21,220
Selamat Pak, ini terlihat seperti slam dunk bagi saya.
812
00:51:21,220 --> 00:51:23,889
Oh benarkah, slam dunk?
813
00:51:23,889 --> 00:51:27,092
- Apakah ada yang salah?
- Tidak tidak.
814
00:51:27,092 --> 00:51:31,130
Apakah Anda ingat pernah melihat
orang buta itu di luar?
815
00:51:31,130 --> 00:51:34,500
- Orang buta?
- Ya, saya ingin tahu ke mana dia pergi.
816
00:51:34,500 --> 00:51:37,403
Dengar, kita punya
juri ini terkunci.
817
00:51:37,403 --> 00:51:41,006
Cara kasus ini dilakukan
jika kita tidak mengacaukannya, oke?
818
00:51:41,006 --> 00:51:43,634
- Oh, kita sudah mengunci mereka, ya?
- Terkunci.
819
00:51:44,643 --> 00:51:46,145
Anda tahu,
820
00:51:46,145 --> 00:51:48,981
Saya pikir kita akan memiliki
untuk mengubah arah.
821
00:51:48,981 --> 00:51:50,915
Semua naik!
822
00:52:02,189 --> 00:52:04,282
Bisakah Anda menjelaskan kejahatan kepada saya?
823
00:52:05,692 --> 00:52:07,421
Apakah Anda mendengar pertanyaan saya?
824
00:52:08,028 --> 00:52:09,086
Ya.
825
00:52:10,130 --> 00:52:11,392
Yah?
826
00:52:12,432 --> 00:52:15,731
Kejahatan itu bagus.
827
00:52:17,871 --> 00:52:20,863
Apakah Anda baru saja mengatakan
bahwa kejahatan itu baik?
828
00:52:21,475 --> 00:52:24,211
Anda masih belum mengerti,
kan?
829
00:52:24,211 --> 00:52:26,680
Tidak akan ada
yang baik tanpa kejahatan
830
00:52:26,680 --> 00:52:30,217
dan sebaliknya, tidak akan ada kejahatan
tanpa kebaikan.
831
00:52:30,217 --> 00:52:31,852
Nah, kemudian Yehezkiel...
832
00:52:31,852 --> 00:52:33,587
- Yehezkiel?
- Ya.
833
00:52:33,587 --> 00:52:36,156
- Oh salah satu favorit saya.
- Oh ya.
834
00:52:36,156 --> 00:52:37,896
Dia mengatakan yang baik tentang kamu.
835
00:52:37,991 --> 00:52:38,605
Jadi apa?
836
00:52:39,105 --> 00:52:41,184
Jadi apa? Jadi Anda pikir
Anda adalah Tuhan,
837
00:52:41,184 --> 00:52:44,176
dan itu sedikit konyol,
bukan?
838
00:52:45,655 --> 00:52:49,326
Pertanyaan macam apa itu,
kehormatanmu?
839
00:52:49,326 --> 00:52:50,520
Yang Mulia!
840
00:52:51,194 --> 00:52:54,531
- Siapakah Yesus Kristus bagimu?
- Aku minta maaf?
841
00:52:54,531 --> 00:52:57,567
Saya berkata, siapa Yesus Kristus?
842
00:52:57,567 --> 00:52:59,836
Yang Mulia, apa yang harus dilakukan dengan apa saja?
843
00:52:59,836 --> 00:53:01,605
Keberatan, kehormatanmu, ayo!
844
00:53:01,605 --> 00:53:05,275
- Di mana kita akan pergi dengan ini?
- Ditolak. Memproses.
845
00:53:05,275 --> 00:53:06,576
Kehormatanmu, tolong...
846
00:53:06,576 --> 00:53:10,213
Apakah Anda akan duduk dongkrak Anda di kotak tertutup!
847
00:53:10,213 --> 00:53:11,407
Mengerti?
848
00:53:11,982 --> 00:53:13,609
Terima kasih, nasehat.
849
00:53:14,885 --> 00:53:17,945
Siapa Yesus Kristus?
850
00:53:21,825 --> 00:53:24,089
Saksi akan menjawab
pertanyaan.
851
00:53:24,628 --> 00:53:25,788
Ya, Yang Mulia.
852
00:53:26,596 --> 00:53:27,893
Yesus Kristus.
853
00:53:28,665 --> 00:53:29,689
Baik.
854
00:53:31,835 --> 00:53:34,504
Dia adalah guru yang baik,
itu saja, tidak lebih!
855
00:53:34,504 --> 00:53:38,308
Dia adalah seorang guru yang baik? Saya tidak
ingat dia mengatakan hal seperti itu.
856
00:53:38,308 --> 00:53:40,844
Baiklah, dia bilang dia adalah Tuhan.
857
00:53:40,844 --> 00:53:44,147
- Maaf, apa yang dia katakan?
- Masalah besar!
858
00:53:44,147 --> 00:53:45,415
Anda mendengarku.
859
00:53:45,415 --> 00:53:49,146
Dia mengatakan bahwa dia adalah apa? Bisakah Anda mengulangi
itu lagi untuk juri dan pengadilan?
860
00:53:49,953 --> 00:53:51,488
Apakah Anda mendapatkan itu?
861
00:53:51,488 --> 00:53:55,825
Saya tidak mengulanginya, jika Anda punya
lilin di telinga Anda membersihkannya.
862
00:53:55,825 --> 00:54:00,785
Tetapi kesalahan terbesar yang Anda buat
menyalibkan dia, bukankah itu benar?
863
00:54:01,364 --> 00:54:03,500
Anda sebaiknya menonton
mulut Anda, nak.
864
00:54:03,500 --> 00:54:06,060
Anda pikir Anda sudah tahu semuanya, bukan?
865
00:54:08,572 --> 00:54:11,769
Anda menonton mulut Anda, nak.
866
00:54:14,377 --> 00:54:18,336
Lihatlah di sekitar Anda.
Apa yang kamu lihat?
867
00:54:34,731 --> 00:54:39,794
Apakah itu benar? Mengapa kamu tidak melihat-lihat?
Apa yang kamu lihat?
868
00:54:48,178 --> 00:54:49,813
siapa kamu?
869
00:54:49,813 --> 00:54:52,749
Saya adalah orang percaya
dalam Yesus Kristus
870
00:54:52,749 --> 00:54:55,843
dan seorang kekasih Tuhan, dan
itulah yang harus saya lakukan.
871
00:54:56,853 --> 00:55:00,345
Permisi, Tuan O'Brien,
pertanyaan lebih lanjut?
872
00:55:00,657 --> 00:55:05,595
Wow, wow! Jadi di sini kita pergi, giliran lain
acara. Apa yang Anda lakukan dengan ini?
873
00:55:05,595 --> 00:55:09,395
Apa yang kita lihat, saya tidak berpikir
kita akan menyaksikan lagi dalam hidup kita.
874
00:55:09,933 --> 00:55:11,332
Apa yang baru saja terjadi?
875
00:55:12,702 --> 00:55:14,397
Menjatuhkan pecundang!
876
00:55:15,171 --> 00:55:19,665
Baiklah, sarung tangan tidak aktif.
Mulai sekarang, hardball.
877
00:55:24,112 --> 00:55:26,273
Dari mana datangnya itu?
878
00:55:27,248 --> 00:55:28,613
Saya tidak tahu.
879
00:55:30,151 --> 00:55:31,277
Ini seperti...
880
00:55:31,527 --> 00:55:32,892
Tunggu sebentar.
881
00:55:36,665 --> 00:55:37,689
Hai.
882
00:55:38,440 --> 00:55:41,043
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya.
883
00:55:41,043 --> 00:55:43,011
Saya baru saja sakit kepala.
884
00:55:44,079 --> 00:55:45,478
Jangan khawatir.
885
00:55:46,649 --> 00:55:49,516
Tenang di pengadilan, semuanya naik.
886
00:55:50,653 --> 00:55:52,587
Pengadilan sedang berlangsung.
887
00:55:53,256 --> 00:55:54,746
Anda mungkin duduk.
888
00:55:59,895 --> 00:56:04,525
Tuan O'Brien, pernahkah kamu pernah melakukan porno internet?
889
00:56:08,270 --> 00:56:11,068
- Ya.
- Berapa kali?
890
00:56:13,842 --> 00:56:15,510
Saya tidak tahu.
891
00:56:16,895 --> 00:56:23,001
Tuan O'Brien, apakah Anda atau
tidak menggunakan kata "F"
892
00:56:23,001 --> 00:56:24,769
ketika seseorang memotong Anda
di jalan bebas hambatan minggu lalu?
893
00:56:24,769 --> 00:56:27,539
Keberatan! Ini adalah desas-desus,
kehormatan Anda!
894
00:56:27,539 --> 00:56:30,008
Di mana Anda menemukan
informasi ini?
895
00:56:30,144 --> 00:56:33,281
- Apakah Anda menggunakan...
- Ya! Ya saya lakukan.
896
00:56:33,281 --> 00:56:38,019
- Lihat, orang ini memotong saya...
- Ya atau tidak, Mr. O'Brien?
897
00:56:38,019 --> 00:56:39,387
Ya.
898
00:56:39,195 --> 00:56:42,199
- Bagaimana itu untuk pukulan rendah?
- Tidak cukup rendah.
899
00:56:43,904 --> 00:56:44,995
Seberapa rendah kita harus pergi?
900
00:56:47,564 --> 00:56:50,772
Pergi serendah neraka.
901
00:57:01,060 --> 00:57:02,721
Tuan O'Brian,
902
00:57:03,662 --> 00:57:07,325
apakah Anda tahu apa artinya
berani, Mr O'Brian?
903
00:57:08,067 --> 00:57:09,159
Ya.
904
00:57:09,661 --> 00:57:15,233
Jangan Anda merasa berani membuang waktu juri yang berharga ini dengan gugatanmu yang sembrono?
905
00:57:15,233 --> 00:57:18,532
Tidak
906
00:57:21,807 --> 00:57:22,707
907
00:57:22,707 --> 00:57:27,546
Bagaimana Anda bisa duduk di sana dengan
yang terlihat angkuh di wajah Anda
908
00:57:27,546 --> 00:57:30,115
dan tidak malu?
909
00:57:30,115 --> 00:57:34,519
Keberatan dia...
memarahi saksi!
910
00:57:34,519 --> 00:57:38,757
Memarahi saksi? Apa artinya?
Saya belum pernah mendengar tentang keberatan itu.
911
00:57:38,757 --> 00:57:41,885
Apakah Anda juga belajar bahwa di
Billy Simon's night law school?
912
00:57:44,855 --> 00:57:50,088
Dan apakah Anda menggunakan pernyataan rasis
minggu lalu?
913
00:57:53,464 --> 00:57:55,227
Ya.
914
00:57:55,632 --> 00:57:58,802
- Apa yang kamu katakan?
- Saya tidak ingat.
915
00:57:58,802 --> 00:58:00,963
Dan kapan Anda menjadi
seorang Kristen lagi?
916
00:58:02,005 --> 00:58:06,343
Dengarkan, saya menerima Yesus Kristus
ke dalam hati saya 7 tahun yang lalu.
917
00:58:06,343 --> 00:58:08,545
7 tahun!
918
00:58:08,545 --> 00:58:12,538
Dan masih menggunakan senonoh
dan membuat komentar rasis.
919
00:58:15,285 --> 00:58:16,809
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
920
00:58:17,554 --> 00:58:19,823
Tuan O'Brien, apa kata rasis lainnya yang pernah kamu katakan?
921
00:58:19,823 --> 00:58:23,627
- Apakah Anda seorang rasis?
- Apakah Anda anggota KKK?
922
00:58:23,627 --> 00:58:26,396
Orang macam apa kamu?
Anda menyebut diri Anda seorang Kristen?
923
00:58:26,396 --> 00:58:27,865
Permisi.
924
00:58:27,865 --> 00:58:30,129
Bagaimana rasanya menjadi
di pihak yang kalah?
925
00:58:31,168 --> 00:58:32,692
Apakah benar Anda mengajukan
untuk perceraian?
926
00:58:34,671 --> 00:58:37,741
Apakah Anda pernah
begitu turun.
927
00:58:37,741 --> 00:58:41,078
Anda tidak punya tempat lain
untuk pergi tetapi naik?
928
00:58:41,078 --> 00:58:42,909
Ya Tuhan,
929
00:58:44,148 --> 00:58:47,640
Saya sadar saya menyalahkan
semua orang kecuali diri saya sendiri.
930
00:58:48,118 --> 00:58:53,023
Saya bahkan menyalahkan Setan,
tapi saya tidak bisa melihat kesalahan saya sendiri,
931
00:58:53,023 --> 00:58:55,492
dagingku sendiri.
932
00:58:55,492 --> 00:58:58,395
Maafkan saya, Tuhan.
Maafkan saya!
933
00:58:58,395 --> 00:59:01,296
Karena semua orang
di Bumi ini,
934
00:59:01,798 --> 00:59:04,790
Saya benar-benar
hypocrite terbesar
935
00:59:05,469 --> 00:59:07,437
dan pendosa terburuk.
936
00:59:10,340 --> 00:59:14,545
Beri aku kesempatan lain
untuk melakukan hal yang benar dengan cara yang benar,
937
00:59:14,545 --> 00:59:17,309
jalanmu, kemauanmu.
938
00:59:18,415 --> 00:59:20,576
Saya ingin memenangkan kasus ini.
939
00:59:25,022 --> 00:59:29,159
Barry, sebagian besar ahli hukum
cukup setuju bahwa kasus ini selesai.
940
00:59:29,159 --> 00:59:32,696
Luke O'Brien kehilangan juri
dan kalah dalam kasus ini.
941
00:59:32,696 --> 00:59:35,566
Luar biasa, jadi masa lalunya
kembali menghantuinya.
942
00:59:35,566 --> 00:59:37,201
Ya, benar.
943
00:59:37,201 --> 00:59:39,436
Baiklah, mari kita pergi ke Mark,
tinggal di London.
944
00:59:39,436 --> 00:59:43,099
Mark, apa konsensus
dari orang-orang di Inggris sana?
945
00:59:43,674 --> 00:59:49,046
Barry, kebanyakan orang yang saya ajak bicara, semua setuju
bahwa Luke O'Brien adalah seorang munafik.
946
00:59:49,046 --> 00:59:52,641
Dia menggugat iblis
ketika dia harus menggugat dirinya sendiri.
947
00:59:59,356 --> 01:00:02,192
Tuhan mengurapi
Yesus dari Nazareth
948
01:00:02,192 --> 01:00:05,929
dengan Roh Kudus dan kekuatan,
dan dia berkeliling melakukan kebaikan
949
01:00:05,929 --> 01:00:09,466
dan menyembuhkan semua yang
di bawah kekuatan iblis,
950
01:00:09,466 --> 01:00:10,490
apa itu...
951
01:00:11,935 --> 01:00:14,838
- Apa artinya itu bagimu?
- Wow, Kamu luar biasa,
952
01:00:14,838 --> 01:00:18,205
Anda hanya menyemburkan barang-barang ini sepanjang hari, bukan?
953
01:00:19,977 --> 01:00:21,878
Apa artinya bagiku?
954
01:00:21,878 --> 01:00:26,178
Benar-benar zip, zilch, zippo.
955
01:00:27,684 --> 01:00:33,590
Pencuri dia datang tetapi untuk
mencuri untuk membunuh dan menghancurkan.
956
01:00:33,590 --> 01:00:38,687
Akan saya beri tahu Anda apa, sih. Saya harap
saya memiliki kekuatan untuk membuat Anda menghilang.
957
01:00:39,062 --> 01:00:42,088
Anda membuat saya bosan sampai mati!
958
01:00:42,599 --> 01:00:46,865
Dan Yesus mengacu pada Anda,
jadi saya mempertanyakan...
959
01:00:48,005 --> 01:00:50,902
berapa banyak orang yang pernah kamu bunuh?
960
01:00:51,041 --> 01:00:54,161
Baiklah, baiklah.
Mari lakukan sepenuhnya di sini.
961
01:00:55,156 --> 01:00:58,726
Menurut Alkitab,
Aku membunuh 10 orang.
962
01:00:58,726 --> 01:01:00,661
Keluarga Ayub, itu dia!
963
01:01:00,661 --> 01:01:03,197
Tapi berapa banyak orang yang
Tuhan bunuh dalam banjir?
964
01:01:03,197 --> 01:01:06,567
Beberapa perkiraan lebih dari
100 juta orang!
965
01:01:06,567 --> 01:01:10,171
- Mengapa kamu tidak bisa jujur saja?
- Anda menginginkan kebenaran?
966
01:01:10,171 --> 01:01:13,197
Anda tidak bisa menangani kebenaran!
967
01:01:14,976 --> 01:01:16,577
Pesan!
968
01:01:16,577 --> 01:01:19,102
Saya bisa menangani kebenaran.
969
01:01:22,249 --> 01:01:25,419
Anda tahu, Yesus berkata,
970
01:01:25,419 --> 01:01:29,947
"Aku datang sehingga mereka mungkin memiliki
kelimpahan hidup."
971
01:01:31,892 --> 01:01:35,396
Dia juga berkata,
"Aku adalah gembala yang baik,
972
01:01:35,396 --> 01:01:38,957
dan gembala yang baik
memberikan nyawanya bagi domba."
973
01:01:40,007 --> 01:01:44,912
Apakah Anda memberikan hidup Anda untuk
seorang manusia seperti yang Yesus lakukan?
974
01:01:44,912 --> 01:01:46,812
Tentu saja tidak.
975
01:01:47,782 --> 01:01:49,550
Manusia adalah sampah.
976
01:01:49,550 --> 01:01:52,075
Saya hanya pengumpul sampah.
977
01:01:53,654 --> 01:01:56,724
- Yah, Setan.
- Yang Mulia, saya rasa kita tidak bisa...
978
01:01:56,724 --> 01:01:58,759
Duduk!
979
01:01:58,759 --> 01:02:02,530
Mengapa Anda begitu kesal ketika saya menyebutkan nama Yesus Kristus?
980
01:02:02,530 --> 01:02:05,533
Mengapa kamu tidak bertanya padaku sesuatu yang menyenangkan? Seperti kematian?
981
01:02:05,533 --> 01:02:06,775
Tanya saya tentang kematian, ayolah!
982
01:02:06,775 --> 01:02:08,610
Berapa banyak orang yang Anda pikir akan masuk neraka?
983
01:02:09,352 --> 01:02:11,354
Saya tidak tahu.
Anda menyimpan skor, katakan padaku.
984
01:02:11,354 --> 01:02:15,158
Lebih dari 2 miliar orang, menurut
untuk kitab Wahyu.
985
01:02:15,158 --> 01:02:18,395
- Apa yang Anda katakan tentang itu?
- Orang itu jahat,
986
01:02:18,395 --> 01:02:21,531
Tuhan adil, dan Anda
sebagian harus disalahkan.
987
01:02:21,531 --> 01:02:25,335
Oh ya, kamu pernah
ke neraka, nak?
988
01:02:25,335 --> 01:02:27,270
Bukan tempat yang menyenangkan.
989
01:02:27,270 --> 01:02:28,229
Itu terlalu buruk, ya?
990
01:02:28,700 --> 01:02:30,930
Karena itu
ke mana Anda pergi!
991
01:02:37,910 --> 01:02:39,070
Pesan!
992
01:02:39,378 --> 01:02:41,778
Mari kita istirahat selama 15 menit.
993
01:02:51,456 --> 01:02:54,254
- Itu luar biasa.
- Ya.
994
01:02:54,960 --> 01:02:56,621
Apa selanjutnya?
995
01:02:58,363 --> 01:03:01,059
- Kami akan membutuhkan lebih banyak saksi.
- Benar.
996
01:03:02,067 --> 01:03:03,295
Oke.
997
01:03:06,772 --> 01:03:08,364
Pastor Pringle,
998
01:03:09,608 --> 01:03:11,405
apakah itu semua kesalahan Tuhan?
999
01:03:12,144 --> 01:03:14,746
Yah, bukan salahnya.
1000
01:03:14,746 --> 01:03:18,917
Dia adalah pencipta
asli dari segalanya.
1001
01:03:18,917 --> 01:03:21,353
Namun Dia memberi kami
kehendak bebas kami
1002
01:03:21,353 --> 01:03:24,845
sehingga kita menjadi
bebas untuk memilih.
1003
01:03:25,490 --> 01:03:26,792
Itu saja.
1004
01:03:26,792 --> 01:03:28,953
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
1005
01:03:32,698 --> 01:03:35,567
- Pastor Pringle, bukan?
- Benar.
1006
01:03:35,567 --> 01:03:41,096
Jadi biarkan saya melakukan ini dengan benar. Anda
mengatakan bahwa Tuhan mengizinkan kehendak bebas ini
1007
01:03:42,674 --> 01:03:46,044
bagi setiap pria untuk memilih
antara Setan dan Tuhan.
1008
01:03:46,044 --> 01:03:49,414
- Benar.
- Jadi jika saya harus berjalan ke Mr. O'Brien sekarang juga
1009
01:03:49,414 --> 01:03:53,350
dan memukul wajahnya,
apakah itu kehendak bebas saya sendiri?
1010
01:03:55,220 --> 01:03:57,889
- Benar.
- Baik.
1011
01:03:57,889 --> 01:04:02,794
Jadi bukan kesalahan Setan kemudian, jika
kita mengikuti garis pemikiran ini.
1012
01:04:02,794 --> 01:04:06,999
Yah, Setan datang untuk membunuh,
mencuri dan menghancurkan.
1013
01:04:06,999 --> 01:04:11,937
Dan jelas dari kitab suci dia
di belakang semua masalah dunia.
1014
01:04:11,937 --> 01:04:17,933
Namun kita menjadi bertanggung jawab di negara
asing kita ketika kita menghasilkan godaan.
1015
01:04:19,177 --> 01:04:20,474
Terima kasih.
1016
01:04:24,850 --> 01:04:26,408
Pastor Philips,
1017
01:04:27,552 --> 01:04:32,190
Bisakah Anda membuktikan kepada saya dalam 30 detik
atau kurang bahwa Tuhan itu ada?
1018
01:04:32,190 --> 01:04:34,593
- Keberatan!
- Ditolak.
1019
01:04:34,593 --> 01:04:36,395
Saksi bisa menjawab.
1020
01:04:36,395 --> 01:04:40,432
Buktikan dalam 30 detik bahwa Tuhan itu ada?
Saya bisa melakukannya dalam satu kalimat.
1021
01:04:40,432 --> 01:04:44,129
Sesuatu tidak dapat keluar dari apa-apa, itu tidak mungkin.
1022
01:04:44,603 --> 01:04:48,767
Di sana Anda memilikinya, sesuatu tidak bisa keluar dari ketiadaan. Seberapa benar?
1023
01:04:49,541 --> 01:04:54,379
Kita dapat menjelaskan di mana kehidupan dimulai,
kita dapat menjelaskan di mana pikiran dimulai,
1024
01:04:54,379 --> 01:04:57,082
tetapi kita tidak dapat membuktikan
kesadaran moral.
1025
01:04:57,082 --> 01:04:59,818
Inilah yang benar-benar
membingungkan para ilmuwan
1026
01:04:59,818 --> 01:05:01,854
dan juga membuktikan keberadaan Tuhan.
1027
01:05:02,355 --> 01:05:06,359
- Dan apakah misi Setan?
- Oh, saya pikir itu jelas dalam tulisan suci.
1028
01:05:06,359 --> 01:05:10,496
Dia datang untuk mencuri,
untuk membunuh, dan menghancurkan.
1029
01:05:10,954 --> 01:05:13,456
Anda tidak bisa memberi harga
atas kerusakan yang dia lakukan,
1030
01:05:13,456 --> 01:05:16,653
tetapi manusia bertanggung jawab untuk jiwa mereka sendiri.
1031
01:05:16,654 --> 01:05:19,190
- Apakah ada neraka?
- Ya memang.
1032
01:05:19,190 --> 01:05:22,897
Dan orang-orang biasa memiliki kesempatan
untuk pergi ke surga atau neraka.
1033
01:05:23,271 --> 01:05:24,355
Terima kasih.
1034
01:05:25,679 --> 01:05:30,083
Baiklah teman-teman, hal ini terus kembali
seperti pertandingan ping pong Olimpiade.
1035
01:05:30,083 --> 01:05:32,419
Tony, siapa yang menang?
1036
01:05:32,419 --> 01:05:34,521
Sangat sulit untuk mengatakan,
memang benar,
1037
01:05:34,521 --> 01:05:38,525
tapi itu brilian di pihaknya membawa semua
pria terhormat ini hingga berdiri.
1038
01:05:38,525 --> 01:05:43,530
Saya akan mengatakan O'Brien
menang pada titik ini,
1039
01:05:43,530 --> 01:05:46,199
dan sepertinya bisa membawanya
sepanjang jalan.
1040
01:05:46,199 --> 01:05:50,295
Saya juga! Juri akan
dengan O'Brien sepanjang jalan!
1041
01:05:53,307 --> 01:05:55,542
- Saya agak khawatir, Pak.
- Sedikit?
1042
01:05:55,542 --> 01:05:59,479
Tuan-tuan, kami kehilangan kasus ini. Saya pikir
kita butuh perubahan serius dari nasihat...
1043
01:05:59,479 --> 01:06:02,312
Siapa menurut Anda
Anda berbicara dengan?
1044
01:06:03,083 --> 01:06:07,120
Anda pikir Anda adalah itu, bukan? Karena
Anda pergi ke sekolah hukum Stanford, ya?
1045
01:06:07,120 --> 01:06:10,824
Dan Anda bekerja di perusahaan papan atas?
Ya, kamu tidak tahu jack, nak.
1046
01:06:10,824 --> 01:06:12,951
Dan itu berlaku untuk Anda juga!
1047
01:06:13,727 --> 01:06:16,363
Dengarkan, Anda lebih baik memenangkan kasus ini,
Saya beritahu Anda.
1048
01:06:16,363 --> 01:06:19,232
Saya akan membuat prioritas saya untuk datang setelah Anda siang dan malam
1049
01:06:19,232 --> 01:06:22,895
di dunia ini dan di neraka, kamu mengerti?
Sekarang keluar dari sini! Keluar!
1050
01:06:27,207 --> 01:06:29,539
Apakah kamu tidak pernah lelah
menjadi pengganggu?
1051
01:06:30,577 --> 01:06:34,314
Anda tahu, saya benar-benar tidak mengerti
Anda dan istri Anda, maksud saya,
1052
01:06:34,314 --> 01:06:39,119
Anda baik super gila atau super bodoh
untuk mau melawan saya.
1053
01:06:39,119 --> 01:06:41,521
Saya tidak takut lagi padamu.
1054
01:06:41,521 --> 01:06:44,424
Ya, Anda mungkin lebih kuat
di bumi ini daripada saya,
1055
01:06:44,424 --> 01:06:47,628
tetapi Yesus tidak terbatas
lebih kuat dari kamu.
1056
01:06:47,628 --> 01:06:49,963
Anda membenturkan
Bible lagi, ya?
1057
01:06:49,963 --> 01:06:55,094
Ya, ya. Nah, mungkin Anda harus
meminta Tuhan untuk menyembuhkan kanker otak Gwen saat itu.
1058
01:07:00,540 --> 01:07:03,008
- Apa?
- Oh!
1059
01:07:03,877 --> 01:07:06,580
Bukankah dia memberitahumu?
Oh ya.
1060
01:07:06,580 --> 01:07:10,984
Oh, itu memalukan.
Tidak, dia menderita kanker otak.
1061
01:07:10,984 --> 01:07:13,714
Dia hanya punya 5 bulan untuk hidup.
1062
01:07:14,154 --> 01:07:17,424
- Kamu berbohong.
- Oh ya. Saya berbohong.
1063
01:07:17,424 --> 01:07:20,994
Saya tahu, baik, saya Setan, maksud saya,
Setan selalu berbohong, bukan?
1064
01:07:20,994 --> 01:07:25,590
Saya memberi tahu Anda apa, mengapa tidak Anda
bertanya sendiri padanya, ya?
1065
01:07:38,945 --> 01:07:42,049
Semua orang membutuhkan belas kasihan,
1066
01:07:42,049 --> 01:07:45,416
cinta yang tidak pernah gagal.
1067
01:07:47,789 --> 01:07:50,986
- Gwen, aku harus menanyakanmu sesuatu.
- Apa?
1068
01:07:51,693 --> 01:07:53,854
Dan Anda harus
jujur dengan saya, oke?
1069
01:07:58,299 --> 01:08:00,096
Apakah kamu sakit, sayang?
1070
01:08:05,061 --> 01:08:07,120
Apakah Anda sekarat karena kanker?
1071
01:08:12,739 --> 01:08:15,640
Anda baru saja memiliki begitu banyak
di piring Anda.
1072
01:08:16,275 --> 01:08:19,769
Anda tahu, saya ingin Anda
melakukan uji coba ini, oke?
1073
01:08:21,315 --> 01:08:23,417
Saya ingin Anda memenangkannya!
1074
01:08:23,417 --> 01:08:25,681
Apakah kamu mendengarku?
Saya ingin Anda memenangkannya!
1075
01:08:29,090 --> 01:08:30,489
Aku cinta kamu.
1076
01:08:33,527 --> 01:08:34,858
Oh sayang,
1077
01:08:35,563 --> 01:08:37,360
Aku sangat mencintaimu.
1078
01:08:42,870 --> 01:08:44,531
Semua naik!
1079
01:08:48,142 --> 01:08:49,700
Anda mungkin duduk.
1080
01:08:52,913 --> 01:08:54,949
Nasihat, apakah Anda punya sesuatu untuk dikatakan?
1081
01:08:54,949 --> 01:08:58,486
Kehormatan Anda, kami meminta pengadilan
untuk memberi kami kelanjutan
1082
01:08:58,486 --> 01:09:01,478
dan segera tangguhkan sidang ini
!
1083
01:09:02,690 --> 01:09:03,884
Pesan!
1084
01:09:04,458 --> 01:09:06,327
Nasihat, atas dasar apa?
1085
01:09:06,327 --> 01:09:10,093
Yang Mulia, pria ini
bukanlah Setan.
1086
01:09:12,533 --> 01:09:14,235
Pesan!
1087
01:09:14,235 --> 01:09:17,505
Nasihat, apakah Anda menyadari
apa yang Anda katakan?
1088
01:09:17,505 --> 01:09:21,776
Fakta bahwa dia mengakui
dia adalah Setan adalah tegas.
1089
01:09:21,776 --> 01:09:28,349
Kehormatan Anda, menurut
aturan internasional bagian 666,
1090
01:09:28,349 --> 01:09:31,986
persidangan tidak dapat dilanjutkan jika ada pertanyaan tentang identitas yang benar.
1091
01:09:31,986 --> 01:09:35,022
Bagian 666, saya belum pernah mendengarnya.
1092
01:09:35,022 --> 01:09:38,480
Ini ada di buku aturan Anda,
halaman 341.
1093
01:09:42,229 --> 01:09:45,790
666, itu dia.
1094
01:09:47,068 --> 01:09:49,503
Penasihat untuk penggugat,
setiap komentar?
1095
01:09:49,503 --> 01:09:53,207
Kehormatanmu, telah ditetapkan bahwa dia adalah Setan.
1096
01:09:53,207 --> 01:09:56,510
Tidak, belum ditetapkan, kehormatan Anda.
1097
01:09:56,510 --> 01:09:59,213
Terutama mengingat
wahyu baru tentang klien kami.
1098
01:09:59,213 --> 01:10:02,083
Oh! Ayo istirahat!
1099
01:10:02,083 --> 01:10:05,314
Nasihat, saya ingin melihat Anda semua
di kamar saya sekarang.
1100
01:10:09,290 --> 01:10:11,058
Ini tidak masuk akal!
1101
01:10:11,058 --> 01:10:12,693
Saya dapat meminta Anda
dipecat untuk ini!
1102
01:10:12,693 --> 01:10:16,197
Yang terhormat, kami baru saja diberitahu tentang fakta
bahwa klien kami bukan orang yang dia katakan.
1103
01:10:16,197 --> 01:10:17,932
- Dia bukan Setan!
- Apa yang kamu katakan?
1104
01:10:17,932 --> 01:10:21,902
Dia gila, kami mewakili dia
untuk yang terbaik dari kemampuan kami
1105
01:10:21,902 --> 01:10:23,571
dan dia menipu kita.
1106
01:10:23,571 --> 01:10:26,307
Oh, dia membodohi kamu,
dia membodohimu!
1107
01:10:26,307 --> 01:10:29,577
Bukankah seharusnya Anda menjadi firma hukum teratas di dunia?
1108
01:10:29,577 --> 01:10:32,880
- Apakah dia membodohi tentang membayar juga?
- Yang Mulia, dia tidak gila.
1109
01:10:32,880 --> 01:10:34,615
Saya akan menjadi hakim itu,
terima kasih.
1110
01:10:34,615 --> 01:10:38,185
Kami meminta agar seluruh kasus
diberhentikan karena kekurangan orang.
1111
01:10:38,185 --> 01:10:41,922
- Dan di bawah aturan internasional 393...
- Oh, jangan kamu katakan padaku aturannya!
1112
01:10:41,922 --> 01:10:46,727
Kasus ini akan berlanjut, tetapi saya akan
mengizinkan bukti identitas untuk diberikan.
1113
01:10:46,727 --> 01:10:49,697
Anda harus membuktikan bahwa
bahwa manusia di sana benar-benar Setan.
1114
01:10:49,697 --> 01:10:51,632
- Yang Mulia, itu tidak...
- Oh, hentikan,
1115
01:10:51,632 --> 01:10:53,667
- dan kembali ke pengadilan kalian semua!
- Terima kasih, Yang Mulia.
1116
01:10:53,667 --> 01:10:55,601
Semoga beruntung dengan itu.
1117
01:10:59,288 --> 01:11:01,557
Untuk apa nilainya,
1118
01:11:01,557 --> 01:11:03,492
kamu berdiri untuk
apa yang kamu yakini
1119
01:11:03,492 --> 01:11:06,495
dan Anda mengambil semua
penghinaan publik.
1120
01:11:06,495 --> 01:11:08,864
Anda tidak pernah menyerah.
1121
01:11:08,864 --> 01:11:11,458
Saya benar-benar menghargai itu.
1122
01:11:13,603 --> 01:11:15,271
Terima kasih, saya hanya...
1123
01:11:15,271 --> 01:11:18,331
Saya berharap ada bagaimanapun
untuk membuktikan bahwa orang ini adalah iblis.
1124
01:11:18,741 --> 01:11:20,072
Saya tahu.
1125
01:11:22,945 --> 01:11:24,037
Anda baik-baik saja?
1126
01:11:24,413 --> 01:11:26,881
- saya baik.
- Terima kasih.
1127
01:11:32,855 --> 01:11:35,157
- Bagaimana kabarmu?
- Saya baik-baik saja, apa kabar?
1128
01:11:35,157 --> 01:11:36,556
Saya baik.
1129
01:11:37,526 --> 01:11:40,086
Saya benar-benar berpikir saya punya
pria ini, Anda tahu?
1130
01:11:40,663 --> 01:11:43,029
Dia terlalu pintar.
1131
01:11:43,866 --> 01:11:48,030
Anda berurusan dengan sebuah kekuatan
yang berada di luar pemahaman Anda.
1132
01:11:48,771 --> 01:11:51,934
Lukas, Tuhan masih memegang kendali.
1133
01:11:52,942 --> 01:11:54,933
Ya, itu hanya terasa seperti...
1134
01:11:55,878 --> 01:11:57,446
Katakan itu lagi.
1135
01:11:57,446 --> 01:12:01,382
Tuhan memegang kendali, Luke.
Tuhan yang mengatur!
1136
01:12:02,451 --> 01:12:05,388
- Ingat itu.
- Aku cinta kamu.
1137
01:12:05,388 --> 01:12:06,878
Aku cinta kamu.
1138
01:12:08,357 --> 01:12:09,881
Baiklah.
1139
01:12:15,197 --> 01:12:19,861
Kehormatan Anda, penggugat menginginkan
untuk memanggil Setan kembali ke kursi saksi.
1140
01:12:34,884 --> 01:12:36,112
Hai.
1141
01:12:36,519 --> 01:12:37,781
Hai.
1142
01:12:38,921 --> 01:12:43,449
Mengapa Anda memberi tahu pengadilan
dan juri ini bahwa Anda adalah Setan?
1143
01:12:45,127 --> 01:12:47,730
Sebenarnya, jika
memori saya berfungsi dengan benar,
1144
01:12:47,730 --> 01:12:51,167
Saya tidak berpikir saya pernah mengatakan bahwa saya adalah Setan.
Anda adalah orang yang mengatakannya
1145
01:12:51,167 --> 01:12:54,003
Anda menjawab setiap pertanyaan
seolah-olah Anda adalah Setan.
1146
01:12:54,003 --> 01:12:58,133
Ya, baik, seseorang harus membelanya,
mungkin juga saya, kan?
1147
01:12:59,041 --> 01:13:00,269
Pesan!
1148
01:13:01,043 --> 01:13:02,845
Apa yang Anda lakukan untuk mencari nafkah?
1149
01:13:02,845 --> 01:13:05,681
Saya menjual mobil bekas,
dan yang baru, ya.
1150
01:13:05,681 --> 01:13:07,616
= = Temui aku, aku akan memberimu
tarif khusus.
1151
01:13:07,616 --> 01:13:09,051
Benarkah?
1152
01:13:09,051 --> 01:13:11,420
Orang lain juga,
tarif khusus.
1153
01:13:11,420 --> 01:13:14,190
Bagaimana dengan itu, teman-teman?
Itu sangat lucu.
1154
01:13:14,190 --> 01:13:16,292
Ini semua hanya satu lelucon besar
untuk Anda, bukan?
1155
01:13:16,292 --> 01:13:20,429
Nah, ayolah, kita semua punya
beberapa tawa, kan? Maksud saya,
1156
01:13:20,429 --> 01:13:22,832
Saya punya 15 menit,
Anda punya milik Anda,
1157
01:13:22,832 --> 01:13:26,068
kami berdua pulang
bahagia dan terhibur, bukan?
1158
01:13:26,068 --> 01:13:30,039
Maksud saya, itulah mengapa Anda menggugat
Setan di tempat pertama, bukan?
1159
01:13:30,039 --> 01:13:31,336
Tidak
1160
01:13:32,041 --> 01:13:34,874
Anda adalah orang yang rasional,
bukan?
1161
01:13:36,278 --> 01:13:39,645
Ya. Apakah kamu?
1162
01:13:42,251 --> 01:13:45,482
Anda tidak akan melakukan apa pun dari
biasa di ruang sidang ini, bukan?
1163
01:13:46,155 --> 01:13:49,249
Tidak ada yang biasa
di ruang sidang ini.
1164
01:13:50,693 --> 01:13:51,990
Pesan!
1165
01:13:52,461 --> 01:13:54,764
- Maaf, Yang Mulia.
- Yang saya maksud adalah...
1166
01:13:54,764 --> 01:13:58,300
sekarang bahwa Anda telah mengungkapkan bahwa
Anda benar-benar seorang penjual mobil bekas,
1167
01:13:58,300 --> 01:13:59,368
Benar, benar.
1168
01:13:59,368 --> 01:14:02,667
Anda tidak akan wig out atau
sesuatu yang gila, kan?
1169
01:14:03,706 --> 01:14:06,175
- Saya rasa tidak.
- Tidak, kamu tidak akan melakukan sesuatu yang aneh
1170
01:14:06,175 --> 01:14:09,478
- Di depan juri ini, kan?
- Tentu tidak, tidak.
1171
01:14:09,478 --> 01:14:13,616
Tidak, setelah semua, sekarang Anda mengklaim
bahwa Anda bukan Setan.
1172
01:14:13,616 --> 01:14:16,318
Baiklah, dengarkan. Kami memiliki
menyenangkan kami, kan? Sekarang...
1173
01:14:16,318 --> 01:14:18,921
- Sekarang Anda hanya menunggu satu menit, sobat.
- Whoa, jangan...
1174
01:14:18,921 --> 01:14:21,536
- Apa itu... Tidak, tidak, tidak.
- Oh, saya mendapat perhatian Anda sekarang, bukan?
1175
01:14:21,536 --> 01:14:25,707
- Yah, aku punya sesuatu yang spesial di sini untukmu.
- Saya yakin Anda begitu.
1176
01:14:25,707 --> 01:14:29,609
- James, bab 4, ayat 7.
- Oh, tidak.
1177
01:14:30,879 --> 01:14:34,015
Kirim dirimu
kemudian kepada Tuhan,
1178
01:14:34,015 --> 01:14:38,076
melawan iblis dan
dia akan melarikan diri darimu.
1179
01:14:39,054 --> 01:14:43,252
Mendekati Tuhan dan
Dia akan mendekati Anda.
1180
01:14:43,692 --> 01:14:46,828
Cuci tangan Anda,
Anda orang berdosa,
1181
01:14:46,828 --> 01:14:50,365
dan memurnikan hati Anda,
Anda orang-orang jahat berpikiran.
1182
01:14:50,365 --> 01:14:53,068
Apakah Anda sudah selesai?
Oh tidak. Tidak Dan dengan kekuatan dan kebenaran
dari tulisan suci ini,
1183
01:14:53,068 --> 01:14:58,106
1184
01:14:58,106 --> 01:15:00,973
dan dalam nama Yesus Kristus,
1185
01:15:01,943 --> 01:15:04,605
dapatkan kau di belakangku, Setan!
1186
01:15:05,213 --> 01:15:06,305
Saya minta maaf?
1187
01:15:06,948 --> 01:15:08,784
Saya berkata,
1188
01:15:08,784 --> 01:15:14,120
dapatkan kau di belakangku, Setan!
Dalam nama Yesus Kristus!
1189
01:15:17,526 --> 01:15:22,554
Permisi, Setan, kembalilah ke kursi saksi.
1190
01:15:25,133 --> 01:15:27,269
- Maaf.
- Itu tidak biasa.
1191
01:15:27,269 --> 01:15:29,971
Saya... Saya hanya mual,
kehormatan Anda.
1192
01:15:29,971 --> 01:15:32,166
Apakah Anda melakukannya sepanjang waktu?
1193
01:15:33,608 --> 01:15:36,144
Saya yakin Anda mendapat banyak
tertawa, ya?
1194
01:15:36,144 --> 01:15:38,280
Anda tidak bisa benar-benar menjadi Setan,
1195
01:15:38,280 --> 01:15:42,317
setelah semua, Alkitab dengan jelas menyatakan bahwa,
jika Anda melawan setan,
1196
01:15:42,317 --> 01:15:44,285
dia akan lari darimu.
1197
01:15:46,922 --> 01:15:49,624
- Tapi itu tidak berlaku untuk Anda, bukan?
- Tidak.
1198
01:15:49,624 --> 01:15:51,460
Saya... saya digunakan...
1199
01:15:51,460 --> 01:15:56,420
Dapatkan kau di belakangku Setan !!!
1200
01:15:59,968 --> 01:16:04,573
Hai, saya sudah mendapat proposisi
untuk Anda, kawan.
1201
01:16:04,573 --> 01:16:07,943
Ayo, Lukey Dukey.
Bagaimana dengan itu?
1202
01:16:07,943 --> 01:16:12,280
Saya memberi Anda segalanya dalam kehidupan ini
yang mungkin Anda inginkan.
1203
01:16:12,280 --> 01:16:16,284
Kekayaan, real yang indah,
kuda, ya?
1204
01:16:16,284 --> 01:16:19,187
Berapa biayanya?
Jiwaku?
1205
01:16:19,187 --> 01:16:22,624
Oh ya, hanya jiwamu,
itu bukan apa-apa. Jiwa Anda...
1206
01:16:22,624 --> 01:16:25,961
Oh, Anda dapat mengambil tawaran itu dan mendorongnya...
1207
01:16:25,961 --> 01:16:27,262
Pesan!
1208
01:16:27,262 --> 01:16:30,356
Dapatkan kembali ke
saksi berdiri, Pak!
1209
01:16:31,066 --> 01:16:33,735
Yah, itu sangat tidak rasional.
1210
01:16:33,735 --> 01:16:38,306
Bahkan, kamu terlihat cantik
bodoh untukku sekarang.
1211
01:16:38,306 --> 01:16:40,672
Apa yang Anda pikirkan
tentang itu?
1212
01:16:44,145 --> 01:16:47,249
Bisakah Anda kembali ke kursi saksi?
1213
01:16:47,249 --> 01:16:49,317
Apakah Anda akan diam?
1214
01:16:49,317 --> 01:16:52,320
Saya belum selesai, diam!
Tutup mulutmu!
1215
01:16:52,320 --> 01:16:56,224
Dan Anda, apa yang Anda lihat, ya?
1216
01:16:56,224 --> 01:16:57,816
Sesuatu yang lucu?
1217
01:16:58,126 --> 01:17:00,562
Saya tahu semua tentang Anda.
1218
01:17:00,562 --> 01:17:03,932
Aku tahu semua rahasiamu, ya.
1219
01:17:03,932 --> 01:17:06,501
- Anda adalah penjudi, Anda pecandu seks...
- Akankah saksi...
1220
01:17:06,501 --> 01:17:08,436
- Diam!
- Tn. Terdakwa...
1221
01:17:08,436 --> 01:17:10,071
- Diam!
- Maukah Anda mengambil saksi...
1222
01:17:10,071 --> 01:17:12,107
- Duduk!
- Di mana Anda diminta.
1223
01:17:12,107 --> 01:17:13,870
- Ambil...
- SHUT UP!
1224
01:17:20,215 --> 01:17:22,951
Saya tahu semua tentang Anda,
semua dari Anda.
1225
01:17:22,951 --> 01:17:24,976
Saya memperhatikanmu.
1226
01:17:27,722 --> 01:17:30,125
Anda ingin tahu yang sebenarnya?
1227
01:17:30,125 --> 01:17:34,357
Kebenaran tingkat nyata, jujur,
usus?
1228
01:17:36,264 --> 01:17:40,235
Saya mengambil kesenangan...
1229
01:17:40,235 --> 01:17:43,204
dalam menciptakan
malapetaka di dunia.
1230
01:17:43,705 --> 01:17:46,708
Mengadu kaya melawan orang miskin,
1231
01:17:46,708 --> 01:17:48,410
balapan melawan ras,
1232
01:17:48,410 --> 01:17:51,746
negara terhadap negara,
manusia melawan manusia,
1233
01:17:51,746 --> 01:17:54,237
tetapi, terutama sekali,
1234
01:17:55,216 --> 01:17:58,014
manusia melawan Tuhan.
1235
01:17:59,087 --> 01:18:01,419
Tuhan, oh ya.
1236
01:18:02,223 --> 01:18:05,215
Tuhan, Tuhan. Ya, Tuhan.
1237
01:18:08,029 --> 01:18:11,089
Apakah Anda tahu
apa yang diciptakan Tuhan?
1238
01:18:11,866 --> 01:18:15,804
Maksud saya, ayolah, sebagian besar dari Anda
terlalu bodoh untuk mengetahuinya.
1239
01:18:15,804 --> 01:18:20,742
Tuhan menciptakan lautan
dan bintang-bintang,
1240
01:18:20,742 --> 01:18:23,945
ia menciptakan welas asih,
rahmat dan...
1241
01:18:23,945 --> 01:18:26,915
hal-hal bodoh seperti cinta.
1242
01:18:26,915 --> 01:18:30,251
Dia menciptakan kesehatan yang baik,
raindrops,
1243
01:18:30,251 --> 01:18:33,118
dan aroma melati.
1244
01:18:33,788 --> 01:18:36,519
Apakah Anda tahu apa yang saya buat, ya?
Apakah kamu?
1245
01:18:36,944 --> 01:18:40,247
Saya membuat suara,
1246
01:18:40,247 --> 01:18:43,050
dan seperti idiot bodoh Anda,
Anda menyembahnya!
1247
01:18:43,050 --> 01:18:45,886
Manusia menyukai kebisingan
yang saya buat!
1248
01:18:45,886 --> 01:18:48,522
Alarm mobil, sepeda motor,
leaf blower,
1249
01:18:48,522 --> 01:18:51,492
klub malam, rap gangster, musik
techno,
1250
01:18:51,492 --> 01:18:54,595
semuanya yang menciptakan suara
yang saya temukan.
1251
01:18:54,595 --> 01:18:56,296
Dan kamu tahu apa?
1252
01:18:56,296 --> 01:19:00,255
Kebisingan menenggelamkan
pikiran tentang Tuhan.
1253
01:19:03,837 --> 01:19:05,572
Apa masalahnya?
1254
01:19:05,572 --> 01:19:08,973
Apakah kamu tidak suka musik neraka?
1255
01:19:13,113 --> 01:19:16,283
Biarkan saya memberi tahu Anda di
tentang sedikit rahasia.
1256
01:19:16,283 --> 01:19:19,787
Saya menemukan layanan pelanggan.
1257
01:19:19,787 --> 01:19:22,881
Jawab otomatis,
Anda sedang melihatnya.
1258
01:19:23,357 --> 01:19:25,791
Pemberitahuan tidak adil?
Itu dari saya.
1259
01:19:26,627 --> 01:19:29,926
Tagihan besar yang tidak adil,
itu dari saya.
1260
01:19:30,264 --> 01:19:31,765
Tiket parkir?
1261
01:19:31,765 --> 01:19:36,336
Saya memiliki semua perusahaan utilitas, semua perusahaan gas
dan semua meteran parkir.
1262
01:19:36,336 --> 01:19:39,773
Menurut Anda, siapa yang memberi Anda tiket
parkir? Saya melakukannya untuk menggusarkan Anda,
1263
01:19:39,773 --> 01:19:42,765
karena aku benci
isi perutmu!
1264
01:19:51,151 --> 01:19:55,679
Anda manusia, Anda menyedihkan.
1265
01:19:56,557 --> 01:19:59,259
Anda tahu, saya bisa menggoda Anda
dengan candy bar
1266
01:19:59,259 --> 01:20:02,786
dan Anda akan menjual Yesus Kristus
dalam milidetik.
1267
01:20:03,597 --> 01:20:04,998
Maksud saya...
1268
01:20:04,998 --> 01:20:09,536
orang dibantai di Rwanda,
dan Anda menguap.
1269
01:20:09,536 --> 01:20:11,972
Orang-orang kelaparan di Haiti,
1270
01:20:11,972 --> 01:20:14,942
dan Anda memasukkan uang
ke dalam pelat koleksi.
1271
01:20:14,942 --> 01:20:16,877
Pecundang!
1272
01:20:16,877 --> 01:20:20,040
Apa sekelompok pecundang!
1273
01:20:33,594 --> 01:20:34,959
Perang!
1274
01:20:36,063 --> 01:20:38,699
Apakah Anda tahu sebagian besar perang
dimulai karena tanah?
1275
01:20:38,699 --> 01:20:41,835
Bisakah Anda percaya itu?
Masalah tanah, ya!
1276
01:20:41,835 --> 01:20:45,038
Namun, 75% dari semua lahan
tidak ditempati,
1277
01:20:45,038 --> 01:20:46,840
bahkan di Amerika Serikat!
1278
01:20:46,840 --> 01:20:49,610
Oh ya, saya tahu,
Saya memulai perang,
1279
01:20:49,610 --> 01:20:53,671
tetapi butuh nitwit seperti Anda
untuk menyelesaikan apa yang saya mulai!
1280
01:21:03,056 --> 01:21:07,861
Saya butuh orang yang peduli tentang
masalah politik yang benar-benar bodoh.
1281
01:21:07,861 --> 01:21:10,230
Kiri sayap vs. Sayap kanan,
1282
01:21:10,230 --> 01:21:14,257
itu semua selingan,
tidakkah kamu mengerti?
1283
01:21:16,603 --> 01:21:18,730
Anda tahu, Anda orang,
1284
01:21:19,740 --> 01:21:23,343
Anda percaya pada Tuhan seperti
Saya percaya pada peri gigi.
1285
01:21:23,343 --> 01:21:25,212
Oh, ngomong-ngomong,
1286
01:21:25,212 --> 01:21:27,247
Saya suka bagaimana saya digambarkan di media.
1287
01:21:27,247 --> 01:21:29,983
Pria kartun kecil itu
dengan pitchfork
1288
01:21:29,983 --> 01:21:32,850
dan tanduk
dan ekor.
1289
01:21:36,690 --> 01:21:41,286
Kamu manusia, Kamu sangat bodoh.
1290
01:21:42,496 --> 01:21:46,262
Anda seperti sekelompok
hamster kecil yang berjalan di atas roda.
1291
01:21:46,867 --> 01:21:51,099
Anda tahu, setiap hari
ada orang yang mati,
1292
01:21:51,905 --> 01:21:53,540
dan tebak apa?
1293
01:21:53,540 --> 01:21:57,144
Mereka hanya di dua tempat,
dan mereka tidak benar-benar mati.
1294
01:21:57,144 --> 01:22:01,415
Mereka hidup di surga
atau hidup di neraka.
1295
01:22:01,415 --> 01:22:02,712
Anda pilih.
1296
01:22:11,925 --> 01:22:15,295
Apakah Anda tahu apa
tujuan akhir saya?
1297
01:22:15,295 --> 01:22:20,028
Ini adalah untuk mengambil semua yang Anda nitwit
ke neraka dengan saya!
1298
01:22:20,734 --> 01:22:24,534
Ya, baik, karena dunia akan berakhir, huh? Lebih baik cepat!
1299
01:22:25,505 --> 01:22:30,033
Saya kira Anda bertanya-tanya
mengapa saya melakukan apa yang saya lakukan.
1300
01:22:31,778 --> 01:22:33,575
Sangat mudah, sungguh.
1301
01:22:34,881 --> 01:22:40,153
Itu karena aku benci
isi perutmu!
1302
01:22:40,153 --> 01:22:46,023
Saya benci setiap
tunggal dari Anda!
1303
01:23:00,207 --> 01:23:01,572
Semoga hari Anda menyenangkan.
1304
01:23:10,530 --> 01:23:12,098
Kehormatanmu,
1305
01:23:12,098 --> 01:23:16,302
kami meminta pengadilan untuk tidak menghiraukan pernyataan lengkap dari klien kami.
1306
01:23:16,302 --> 01:23:19,339
Dia membuatnya di bawah paksaan
dari penasihat lawan dan di bawah kode prosedur sipil
598.91,
1307
01:23:19,339 --> 01:23:22,875
1308
01:23:22,875 --> 01:23:25,578
dia tidak dapat diadili
di pengadilan ini.
1309
01:23:25,696 --> 01:23:30,099
Keadaan kesehatan mental
klien kami, dia gila.
1310
01:23:32,200 --> 01:23:35,804
Karena saya tidak mau
kasus ini naik banding,
1311
01:23:35,804 --> 01:23:38,874
kesaksian akan terserang
dari catatan.
1312
01:23:38,874 --> 01:23:40,442
Oh, Yang Mulia, saya...
1313
01:23:40,442 --> 01:23:43,645
Dan saya akan menginstruksikan Anda semua
di berikut ini.
1314
01:23:43,645 --> 01:23:46,014
Anda tidak akan mempertimbangkan
1315
01:23:46,014 --> 01:23:49,751
apa pun yang terdakwa
katakan tanpa sadar.
1316
01:23:49,751 --> 01:23:52,788
Hanya apa yang Anda
dengar dan lihat
1317
01:23:52,788 --> 01:23:57,693
dan disaksikan dari fakta-fakta
dan kesaksian para saksi.
1318
01:23:57,693 --> 01:23:59,354
Apakah saya jelas?
1319
01:24:02,631 --> 01:24:05,725
Nasihat untuk pembelaan, menutup?
1320
01:24:10,439 --> 01:24:12,873
Anggota yang terhormat
dari juri,
1321
01:24:13,542 --> 01:24:15,644
mari kita sejenak
dan berpikir tentang...
1322
01:24:15,644 --> 01:24:20,707
jenis manusia apa yang diperlukan
untuk menuntut seseorang sebesar 8 triliun dolar.
1323
01:24:22,651 --> 01:24:26,154
Berpusat diri,
dan egois,
1324
01:24:26,154 --> 01:24:30,859
perhatian mencari pria yang sederhananya
tidak bisa bergerak dari masa lalunya sendiri.
1325
01:24:30,859 --> 01:24:34,429
Sekarang sebagai
karismatik sebagai klien saya bisa tampak,
1326
01:24:34,429 --> 01:24:38,627
sebanyak dia ingin memainkan ini di ruang sidang, dia sakit jiwa.
1327
01:24:39,801 --> 01:24:41,632
Dia gila,
1328
01:24:42,504 --> 01:24:44,339
dia butuh bantuan,
1329
01:24:44,339 --> 01:24:45,966
dia butuh belas kasihan,
1330
01:24:47,109 --> 01:24:48,736
bukan gugatan.
1331
01:24:50,312 --> 01:24:53,982
Dan dia tidak ada di mana
lebih dekat untuk terhubung ke semua kejahatan,
1332
01:24:53,982 --> 01:24:55,650
menjadi Setan sendiri
1333
01:24:55,650 --> 01:24:59,609
dari apel ini menjadi
sangat satu bahwa Eve menggigit dari
1334
01:25:00,021 --> 01:25:01,648
di Taman Eden.
1335
01:25:02,724 --> 01:25:04,926
Jadi saya meminta Anda
1336
01:25:04,926 --> 01:25:06,985
untuk membuat opini hari ini,
1337
01:25:07,729 --> 01:25:11,825
dan sama seperti orang waras,
individu yang logis akan melakukannya,
1338
01:25:12,601 --> 01:25:14,762
mereka akan menemukan klien saya...
1339
01:25:17,439 --> 01:25:19,207
tidak bersalah.
1340
01:25:19,207 --> 01:25:22,665
Dan sekarang Mr. O'Brien, tutup?
1341
01:25:24,479 --> 01:25:26,106
Tuan O'Brien?
1342
01:25:37,793 --> 01:25:41,463
Setan telah memunculkan
masa laluku.
1343
01:25:41,463 --> 01:25:42,987
Dan dia benar.
1344
01:25:43,799 --> 01:25:46,131
Saya telah melakukan beberapa hal yang mengerikan.
1345
01:25:47,269 --> 01:25:50,102
Saya telah mengatakan beberapa hal buruk yang mengerikan.
1346
01:25:52,007 --> 01:25:56,501
Dan saya minta maaf
dari mereka yang saya sakiti.
1347
01:25:58,079 --> 01:25:59,671
Setiap hari...
1348
01:26:00,949 --> 01:26:03,076
ada perang di dalam diriku.
1349
01:26:03,852 --> 01:26:06,688
Saya tahu apa yang harus saya lakukan.
1350
01:26:06,688 --> 01:26:08,815
Terkadang saya tidak melakukan itu.
1351
01:26:10,025 --> 01:26:12,527
Saya tahu apa yang seharusnya tidak saya lakukan.
1352
01:26:12,527 --> 01:26:14,995
Terkadang saya melakukan itu.
1353
01:26:15,597 --> 01:26:21,092
Tapi itu adalah pertempuran memilih
antara baik dan jahat.
1354
01:26:21,870 --> 01:26:25,499
Antara Tuhan dan Setan.
1355
01:26:27,242 --> 01:26:29,767
Setiap hari itu adalah perjuangan
1356
01:26:30,846 --> 01:26:33,713
untuk menjalani kehidupan yang
menghormati Yesus Kristus.
1357
01:26:35,083 --> 01:26:38,348
Tetapi ketika Anda menyerahkan hidup Anda
kepada Yesus,
1358
01:26:39,120 --> 01:26:42,248
baik, Anda adalah orang baru.
1359
01:26:45,727 --> 01:26:50,096
Misi setan adalah menghancurkan
pekerjaan Tuhan.
1360
01:26:52,033 --> 01:26:55,992
Kami, manusia,
adalah karya Tuhan.
1361
01:26:58,106 --> 01:27:01,735
Kita membuat kesalahan,
dan Dia mengampuni kita.
1362
01:27:04,279 --> 01:27:08,511
Jangan biarkan Setan
mengambil itu dari kita.
1363
01:27:09,484 --> 01:27:11,543
Buat dia membayar...
1364
01:27:12,787 --> 01:27:15,722
atas upayanya untuk
menghancurkan hidup kita.
1365
01:27:16,458 --> 01:27:18,926
Menghukumnya karena kebenciannya.
1366
01:27:19,427 --> 01:27:23,420
Dan hargai Tuhan
untuk cintanya
1367
01:27:24,599 --> 01:27:26,590
dan pengampunannya.
1368
01:27:29,371 --> 01:27:33,341
Lihat, trik terbesar
Iblis yang pernah ditarik
1369
01:27:33,341 --> 01:27:36,674
meyakinkan dunia
dia tidak ada.
1370
01:27:39,047 --> 01:27:42,278
Tapi ilusi itu tidak ada lagi.
1371
01:27:44,152 --> 01:27:45,119
Terima kasih.
1372
01:27:47,188 --> 01:27:49,179
Semua naik!
1373
01:28:13,481 --> 01:28:15,717
Apakah Anda memiliki putusan?
1374
01:28:15,717 --> 01:28:16,918
Ya, Yang Mulia.
1375
01:28:16,918 --> 01:28:19,688
Juri merasa mendukung
dari penggugat
1376
01:28:19,688 --> 01:28:22,156
untuk 8 triliun dolar.
1377
01:28:42,477 --> 01:28:43,739
Pesan!
1378
01:28:44,112 --> 01:28:45,511
Pesan!
1379
01:28:45,747 --> 01:28:48,773
Dan Setan, kamu bisa pergi
langsung ke neraka!
1380
01:29:06,534 --> 01:29:08,303
Tasheila Jones,
Channel 2 Berita,
1381
01:29:08,303 --> 01:29:11,033
dan kami di luar sini,
putusan baru saja diumumkan!
1382
01:29:11,706 --> 01:29:13,475
Bagaimana perasaan Anda
tentang putusan?
1383
01:29:13,475 --> 01:29:14,643
Ini hasil yang fantastis!
1384
01:29:14,643 --> 01:29:16,975
Luke berjuang untuk apa yang dia inginkan
dan dia menang, dia mendapatkannya!
1385
01:29:31,026 --> 01:29:32,994
Apa yang Anda inginkan,
Anda sedikit pipsqueak?
1386
01:29:32,994 --> 01:29:34,496
Bisakah saya memiliki tanda tangan Anda?
1387
01:29:34,496 --> 01:29:37,294
Apakah kamu bercanda?
Dapatkan hidup!
1388
01:29:39,834 --> 01:29:41,495
Pesan!
1389
01:29:42,203 --> 01:29:43,227
Pesan!
1390
01:29:57,652 --> 01:30:00,789
Oh, Anda sudah bangun sekarang!
Sudah malam yang panjang.
1391
01:30:00,789 --> 01:30:03,758
- Apa?
- Bagaimana Anda masuk ke sini, Pak?
1392
01:30:04,893 --> 01:30:07,162
Saya tidak tahu, saya sudah tidur di sini sepanjang malam, saya kira.
1393
01:30:07,162 --> 01:30:09,964
Ya. Yah, aku tidak ingin bangun, kamu, tapi...
1394
01:30:09,964 --> 01:30:13,092
Anda katakan,
"dapatkan di belakang saya, Setan." '"
1395
01:30:13,802 --> 01:30:15,133
Dapatkan b...
1396
01:30:15,670 --> 01:30:17,806
Oh, aku pasti bermimpi!
1397
01:30:17,806 --> 01:30:21,003
Ya, baiklah, jangan belajar terlalu keras.
1398
01:30:32,120 --> 01:30:36,191
Girls! Girls, ini adalah hari yang baru,
1399
01:30:36,191 --> 01:30:38,318
ini adalah hari yang baru!
1400
01:30:46,601 --> 01:30:48,091
Gwen?
1401
01:30:49,437 --> 01:30:51,639
- Gwen?
- Luke?
1402
01:30:51,639 --> 01:30:54,109
- Di mana Anda berada?
- Babe, apakah kamu sakit?
1403
01:30:54,109 --> 01:30:57,812
Tidak. Aku tidak sakit! Di mana Anda,
Anda bahkan tidak menelepon saya tadi malam!
1404
01:30:57,812 --> 01:31:00,215
Maafkan saya, sayang, saya minta maaf.
Lihat, saya pergi ke perpustakaan
1405
01:31:00,215 --> 01:31:01,549
- dan saya tertidur.
- Perpustakaan?
1406
01:31:01,549 --> 01:31:04,786
Saya tertidur, saya bermimpi
dan kamu sakit dan saya tidak...
1407
01:31:04,786 --> 01:31:06,521
dan Anda tidak memberi tahu saya
dalam mimpi,
1408
01:31:06,521 --> 01:31:09,791
- dan kemudian Anda menderita kanker dan kemudian...
- Kanker?
1409
01:31:09,791 --> 01:31:13,461
- Apakah kamu sakit? Apakah kamu mengatakan yang sebenarnya?
- Tidak, saya baik-baik saja, tapi...
1410
01:31:13,461 --> 01:31:17,332
Anda tahu, saya pikir Anda akan
untuk membunuh orang yang membunuh ibumu!
1411
01:31:17,332 --> 01:31:21,002
Babe, tidak. Tidak, tidak, Anda punya
untuk mendengarkan saya, saya punya ini...
1412
01:31:21,002 --> 01:31:24,005
bermimpi, ada setan,
ada di dalamnya dan aku memukulnya
1413
01:31:24,005 --> 01:31:25,695
dan saya menggugatnya di pengadilan
dan saya menang.
1414
01:31:26,822 --> 01:31:28,724
Saya menemukan kedamaian, Hun.
1415
01:31:28,724 --> 01:31:31,627
Saya menemukan kedamaian saya, saya menemukan Tuhan.
Tuhan, aku menemukannya!
1416
01:31:31,627 --> 01:31:34,653
Dan kamu tahu apa? Saya akan
memaafkannya. Saya akan memaafkannya!
1417
01:31:34,869 --> 01:31:36,336
Ini adalah hari yang baru.
1418
01:31:36,938 --> 01:31:38,599
Ini adalah hari yang baru.
1419
01:31:39,065 --> 01:31:43,002
Dan jadi saya memulai hari pertama
dari kehidupan baru saya.
1420
01:31:43,002 --> 01:31:47,273
Kehidupan yang akan mematuhi Tuhan
dan menghindari musuh.
1421
01:31:47,273 --> 01:31:51,175
Rasanya luar biasa.
Terima kasih, Tuhan.
1422
01:31:52,568 --> 01:31:55,270
Anda ingin menjadi besar, Luke?
1423
01:31:55,270 --> 01:31:57,472
Anda bukan pecundang.
1424
01:31:57,472 --> 01:32:00,375
Anda ingin menghasilkan banyak uang, Luke?
1425
01:32:00,375 --> 01:32:02,935
Anda bukan pecundang.
1426
01:32:03,278 --> 01:32:05,581
Anda bukan pecundang,
kan?
1427
01:32:05,581 --> 01:32:07,947
Pikirkan tentang Gwen!
1428
01:32:08,250 --> 01:32:11,620
Anda tidak memiliki otoritas
atas saya, Setan.
1429
01:32:11,620 --> 01:32:13,455
Kamu mengerti itu?
1430
01:32:13,455 --> 01:32:15,190
Siapa kamu?
1431
01:32:15,190 --> 01:32:18,626
Saya adalah orang percaya
dalam Yesus Kristus.
1432
01:32:22,931 --> 01:32:28,470
♪ Juruselamat, Dia bisa
memindahkan gunung. ♪
1433
01:32:28,470 --> 01:32:32,107
♪ My God is Mighty save. ♪
1434
01:32:32,107 --> 01:32:35,844
♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪
1435
01:32:35,844 --> 01:32:41,550
♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪
1436
01:32:41,550 --> 01:32:45,287
♪ Dia bangkit dan
menaklukkan kuburan. ♪
1437
01:32:45,287 --> 01:32:49,451
♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪
1438
01:33:03,939 --> 01:33:07,476
♪ Jadi ambillah aku saat kamu menemukanku, ♪
1439
01:33:07,476 --> 01:33:10,741
♪ semua ketakutan dan kegagalan saya. ♪
1440
01:33:12,381 --> 01:33:16,681
♪ Isi hidupku lagi. ♪
1441
01:33:17,085 --> 01:33:23,923
♪ Saya memberikan hidup saya untuk mengikuti
semua yang saya yakini. ♪
1442
01:33:25,093 --> 01:33:30,299
♪ Sekarang aku menyerah. ♪
1443
01:33:30,299 --> 01:33:33,700
♪ Aku menyerah. ♪
1444
01:33:35,170 --> 01:33:40,709
♪ Juruselamat, Dia bisa
memindahkan gunung. ♪
1445
01:33:40,709 --> 01:33:44,413
♪ My God is Mighty save. ♪
1446
01:33:44,413 --> 01:33:48,050
♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪
1447
01:33:48,050 --> 01:33:53,855
♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪
1448
01:33:53,855 --> 01:33:57,526
♪ Dia bangkit dan
menaklukkan kuburan. ♪
1449
01:33:57,526 --> 01:34:01,430
♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪
1450
01:34:01,430 --> 01:34:06,969
♪ Juruselamat, Dia bisa
memindahkan gunung. ♪
1451
01:34:06,969 --> 01:34:10,706
♪ My God is Mighty save. ♪
1452
01:34:10,706 --> 01:34:14,409
♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪
1453
01:34:14,409 --> 01:34:20,115
♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪
1454
01:34:20,115 --> 01:34:23,785
♪ Dia bangkit dan
menaklukkan kuburan. ♪
1455
01:34:23,785 --> 01:34:28,813
♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪
1456
01:34:41,269 --> 01:34:46,575
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1457
01:34:46,575 --> 01:34:53,348
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1458
01:34:53,348 --> 01:34:54,449
♪ Yesus. ♪
1459
01:34:54,449 --> 01:34:59,721
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1460
01:34:59,721 --> 01:35:07,229
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit. ♪
1461
01:35:07,229 --> 01:35:12,701
♪ Juruselamat, Dia bisa
memindahkan gunung. ♪
1462
01:35:12,701 --> 01:35:16,371
♪ My God is Mighty save. ♪
1463
01:35:16,371 --> 01:35:20,108
♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪
1464
01:35:20,108 --> 01:35:25,781
♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪
1465
01:35:25,781 --> 01:35:29,484
♪ Dia bangkit dan
menaklukkan kuburan. ♪
1466
01:35:29,484 --> 01:35:33,355
♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪
1467
01:35:33,355 --> 01:35:38,894
♪ Juruselamat, Dia bisa
memindahkan gunung. ♪
1468
01:35:38,894 --> 01:35:42,597
♪ My God is Mighty save. ♪
1469
01:35:42,597 --> 01:35:46,301
♪ Dia Mighty untuk menyelamatkan. ♪
1470
01:35:46,301 --> 01:35:52,040
♪ Selamanya Penulis keselamatan, ♪
1471
01:35:52,040 --> 01:35:55,710
♪ Dia bangkit dan
menaklukkan kuburan. ♪
1472
01:35:55,710 --> 01:35:59,874
♪ Yesus menaklukkan kuburan. ♪
1473
01:36:00,082 --> 01:36:05,387
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1474
01:36:05,387 --> 01:36:12,194
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1475
01:36:12,194 --> 01:36:13,395
♪ Yesus. ♪
1476
01:36:13,395 --> 01:36:18,500
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1477
01:36:18,500 --> 01:36:25,273
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1478
01:36:25,273 --> 01:36:26,541
♪ Yesus. ♪
1479
01:36:26,541 --> 01:36:31,713
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1480
01:36:31,713 --> 01:36:38,487
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1481
01:36:38,487 --> 01:36:39,654
♪ Yesus. ♪
1482
01:36:39,654 --> 01:36:44,860
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1483
01:36:44,860 --> 01:36:51,566
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1484
01:36:51,566 --> 01:36:52,634
♪ Yesus. ♪
1485
01:36:52,634 --> 01:36:57,906
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪
1486
01:36:57,906 --> 01:37:04,713
♪ Kami bernyanyi untuk kemuliaan
dari Raja yang telah bangkit, ♪
1487
01:37:04,713 --> 01:37:05,780
♪ Yesus. ♪
1488
01:37:05,780 --> 01:37:11,184
♪ Bersinar terang dan
biarkan seluruh dunia melihat. ♪