1
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:05,984 --> 00:01:08,981
No! I'm begging you! P>
3
00:01:09,558 --> 00:01:11,515
I beg you to say the truth
to them! P>
4
00:01:11,706 --> 00:01:14,670
Tell them,
I'm not a witch! P>
5
00:01:14,770 --> 00:01:16,676
My daughter! Don't...
6
00:01:21,560 --> 00:01:23,519
Let me go, please! P>
7
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
No! No! P>
8
00:01:26,625 --> 00:01:30,105
No! Please, no! P>
9
00:01:31,782 --> 00:01:35,901
You are considered guilty of
sorcery and fellowship with demons. P>
10
00:01:36,001 --> 00:01:38,533
If you want your soul
survived destruction... p >
11
00:01:38,633 --> 00:01:41,692
Repent now
and acknowledge your sins.
12
00:01:41,792 --> 00:01:45,057
I confess!
13
00:01:45,344 --> 00:01:49,414
Please, son.
Are you allied with Lucifer?
14
00:01:49,514 --> 00:01:51,744
Yes, I'm allied,
I confess!
15
00:01:51,909 --> 00:01:55,580
Please forgive me! - /
I made some ointment.
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,822
But it's from fat pig is not
sorcery, I swear.
17
00:01:58,956 --> 00:02:00,488
Pastor...
18
00:02:02,238 --> 00:02:05,016
You will burn in hell.
19
00:02:06,983 --> 00:02:08,338
Do it.
20
00:02:10,227 --> 00:02:14,209
No! Please! No! P>
21
00:02:17,122 --> 00:02:20,577
Wait! Wait!
You said you would forgive me. P>
22
00:02:20,677 --> 00:02:22,721
Your soul, son! P>
23
00:02:22,821 --> 00:02:25,050
Your soul will be forgiven. P>
24
00:02:25,150 --> 00:02:28,160
But that body must be returned
fully to God.
25
00:02:28,260 --> 00:02:31,596
No, no! Please! No! P>
26
00:02:57,205 --> 00:02:58,505
Wait! P>
27
00:02:58,683 --> 00:03:00,961
Their bodies must be removed. P>
28
00:03:01,061 --> 00:03:03,805
There are sentences that need to be spoken
from the Solomon Book...
29
00:03:04,000 --> 00:03:06,003
... to make sure
they don't get back up.
30
00:03:06,103 --> 00:03:10,027
They've been hung and drowned.
For me they're dead.
31
00:04:13,124 --> 00:04:14,315
Amen. p >
32
00:05:53,229 --> 00:05:56,181
Today you are truly blessed.
33
00:05:56,281 --> 00:06:00,423
Today you fight
in the name of God.
34
00:06:00,523 --> 00:06:05,854
Today, you holy warriors,
baptized by infidel blood!
35
00:06:05,954 --> 00:06:08,307
Look at the clerks
down there, Behmen.
36
00:06:08,407 --> 00:06:10,516
Waiting to meet God.
37
00:06:10,616 --> 00:06:14,508
I pity the last time
look at your face, Felson.
38
00:06:15,985 --> 00:06:20,645
The only sin for today
is failure.
39
00:06:20,745 --> 00:06:23,327
Who killed the most ,
drink free.
40
00:06:23,427 --> 00:06:26,721
I beat 300 on the left,
you beat 300 right.
41
00:06:26,821 --> 00:06:30,103
But if we share fairly,
who the treat tonight?
42
00:06:30,203 --> 00:06:34,585
Oh, you treat, friend. -
Get ready for war.
43
00:06:34,685 --> 00:06:37,417
Alright. I killed 600 myself. P>
44
00:06:38,948 --> 00:06:41,507
Unplug your sword! P>
45
00:06:48,156 --> 00:06:50,019
Attack! P>
46
00:07:38,241 --> 00:07:41,012
I didn't feel anything
except for extreme thirst, friend. P >
47
00:07:41,506 --> 00:07:44,037
You treat, friend.
48
00:07:59,247 --> 00:08:02,168
Let the sand fury
burn our spirits!
49
00:08:04,224 --> 00:08:08,001
Kill all our infidel enemies!
50
00:08:47,348 --> 00:08:52,717
Don't give up !
Every enemy of God must be destroyed!
51
00:08:54,205 --> 00:08:57,270
Ever thought God
had many enemies?
52
00:08:58,020 --> 00:09:00,620
Being a friend is also not easy.
53
00:09:16,462 --> 00:09:19,527
They have no God!
Unbelievers!
54
00:09:19,687 --> 00:09:24,479
They sin against God
and His son , Jesus Christ! P>
55
00:09:24,579 --> 00:09:27,072
They must be punished. P>
56
00:09:27,895 --> 00:09:33,017
Don't disappoint Him!
Revenge Him! P>
57
00:09:36,172 --> 00:09:38,641
Kill all! P>
58
00:10:38,980 --> 00:10:41,759
Thousands of infidels are
burning in hell!
59
00:10:41,978 --> 00:10:45,522
Victory days for the Church!
- Do you call this victory?
60
00:10:45,892 --> 00:10:49,974
Killing women and children ?
- Come on, Knight.
61
00:10:50,312 --> 00:10:54,474
You have sworn for this .- /
For God. Not for this. P>
62
00:10:54,574 --> 00:10:57,012
I am the mediator of God in this world. P>
63
00:10:57,152 --> 00:11:01,274
His voice continues to be heard in my ears.
- Maybe that is not His voice. P>
64
00:11:01,374 --> 00:11:04,538
How dare you!
I am a representative of the Church!
65
00:11:04,638 --> 00:11:07,174
Bathing in truth and without blemish
in the light of God.
66
00:11:07,311 --> 00:11:10,527
You are no more than
His collection of blood.
67
00:11:10,627 --> 00:11:13,990
Who controls
your raw tongue, Behmen?
68
00:11:23,366 --> 00:11:26,168
Let's go from here.
69
00:11:29,133 --> 00:11:31,008
You can't go!
70
00:11:32,088 --> 00:11:34,519
Who dares to stop us?
71
00:12:09,314 --> 00:12:12,606
The sheep are free to roam
and don't look shepherd.
72
00:12:12,706 --> 00:12:16,006
Did they jump over the fence?
- All of them?
73
00:12:18,783 --> 00:12:22,490
We've walk all day
and see no one.
74
00:12:22,753 --> 00:12:25,465
Just keep your soul!
Let me get a chicken.
75
00:12:44,934 --> 00:12:46,028
Hello?
76
00:12:51,366 --> 00:12:53,543
Is there anyone here?
77
00:13:05,849 --> 00:13:07,013
Hello?
78
00:13:42,707 --> 00:13:44,493
What happened to them?
79
00:13:44,998 --> 00:13:46,789
I don't know.
80
00:14:14,416 --> 00:14:17,013
We often see dead people. p >
81
00:14:17,113 --> 00:14:18,979
Some are appropriate, some aren't.
82
00:14:19,116 --> 00:14:22,268
But for what reason,
to deserve to die like that?
83
00:14:22,368 --> 00:14:23,998
Nothing.
84
00:14:36,306 --> 00:14:39,148
Finally , a city!
85
00:14:39,248 --> 00:14:41,623
We might be recognized.
86
00:14:42,463 --> 00:14:46,004
We have to spin, Behmen?
- Where to go?
87
00:14:46,499 --> 00:14:49,835
This horse won't be able to take us.
They are livestock.
88
00:14:49,935 --> 00:14:54,004
We need horse better,
food, stock.
89
00:15:09,545 --> 00:15:11,714
Please, take me!
90
00:15:11,810 --> 00:15:13,028
I'm begging you!
91
00:15:13,165 --> 00:15:15,839
Please, take us!
No more! P>
92
00:15:26,019 --> 00:15:32,436
Father in Heaven, pull out the burden and suffering for us. P>
93
00:15:32,578 --> 00:15:36,519
Do everything
to free us! P>
94
00:15:37,513 --> 00:15:40,521
What madness is this? - / Outbreak. P>
95
00:15:42,408 --> 00:15:44,140
Outbreak? P>
96
00:15:44,732 --> 00:15:46,511
Unlike others. P>
97
00:15:46,704 --> 00:15:49,003
PES outbreaks in all places. P>
98
00:15:49,239 --> 00:15:51,524
Already Is there a cure? - / Not yet.
99
00:15:51,997 --> 00:15:54,098
How long has it been?
100
00:15:54,693 --> 00:15:56,950
3 years in 1 season.
101
00:15:57,101 --> 00:16:00,512
How many people have died?
- There who said 3-4.
102
00:16:02,885 --> 00:16:06,999
I myself buried two children
and the mother who gave birth to them.
103
00:16:08,150 --> 00:16:10,038
But why don't you know?
104
00:16:10,225 --> 00:16:13,509
We are travelers.
We just returned.
105
00:16:18,567 --> 00:16:21,531
This is for you.
2 of my best horses.
106
00:16:22,074 --> 00:16:23,950
Thank you.
107
00:16:32,364 --> 00:16:33,966
Leave it! P>
108
00:16:43,043 --> 00:16:44,999
Felson, go through here. P>
109
00:16:46,040 --> 00:16:47,718
What's wrong? P>
110
00:16:48,217 --> 00:16:51,042
They've seen my sword's logo. P>
111
00:16:51,595 --> 00:16:54,214
I told you, < br /> we have to spin.
112
00:16:54,450 --> 00:16:56,957
You two!
Don't move!
113
00:16:57,342 --> 00:16:58,994
Damn!
114
00:17:16,551 --> 00:17:17,974
Alright!
115
00:17:18,769 --> 00:17:20,674
Join
116
00:17:22,473 --> 00:17:24,006
Stop!
117
00:17:32,912 --> 00:17:35,034
Remove the hood and mask.
118
00:17:39,508 --> 00:17:41,490
Catch this defector.
119
00:17:44,929 --> 00:17:46,379
Wait!
120
00:17:47,932 --> 00:17:49,532
Let me see that. P>
121
00:17:56,459 --> 00:17:58,263
This is yours? P>
122
00:17:59,762 --> 00:18:01,599
Follow me. P>
123
00:18:06,735 --> 00:18:09,021
I hope we will have dinner. P>
124
00:18:09,329 --> 00:18:10,984
What do you want, Pastor ?
125
00:18:11,990 --> 00:18:14,535
That's not my decision.
126
00:18:24,520 --> 00:18:27,751
Excuse me, Your Honor .- /
What's wrong, Debelzaq?
127
00:18:28,222 --> 00:18:30,507
This is the knight's sword. p >
128
00:18:31,363 --> 00:18:33,523
Get close.
129
00:18:50,008 --> 00:18:51,992
Tell me what your name is.
130
00:18:52,449 --> 00:18:54,528
I'm Behind from Blybrook.
131
00:18:55,009 --> 00:18:56,707
Behmen...
132
00:18:57,008 --> 00:18:58,062
Yes.
133
00:18:58,308 --> 00:19:00,517
And your friend, Felson .
134
00:19:01,043 --> 00:19:04,514
Your name is famous.
135
00:19:04,745 --> 00:19:08,503
Your victory has been legendary.
136
00:19:10,218 --> 00:19:13,038
Yes, I am suffering.
137
00:19:13,955 --> 00:19:17,075
The plague is where-
138
00:19:17,219 --> 00:19:19,517
That is a curse from hell.
139
00:19:19,979 --> 00:19:22,278
Given by a Black Witch.
140
00:19:22,526 --> 00:19:24,533
Black Witch?
141
00:19:25,498 --> 00:19:27,997
I myself heard confession.
142
00:19:28,404 --> 00:19:33,499
The witch must be taken
to the Severak monastery.
143
00:19:33,765 --> 00:19:39,015
Where the monks have
the last prints of the ancient book.
144
00:19:39,490 --> 00:19:44,000
A ritual that will
destroy the power of the witch.
145
00:19:44,423 --> 00:19:48,997
And end this outbreak.
146
00:19:49,344 --> 00:19:51,513
What does this have to do with us?
147
00:19:51,955 --> 00:19:56,511
Our warriors have diminished.
148
00:19:57,095 --> 00:20:00,040
p> You have to take it.
149
00:20:00,467 --> 00:20:05,118
My best knight, Eckhart,
has sworn to do it.
150
00:20:05,508 --> 00:20:08,505
Likewise with
our pastor, Debelzaq.
151
00:20:08,880 --> 00:20:11,202
I asked you the same thing.
152
00:20:11,437 --> 00:20:15,515
Will you serve the Church,
again?
153
00:20:16,500 --> 00:20:19,510
Don't want to.
You've sworn to God.
154
00:20:19,729 --> 00:20:22,986
Are you has been released from oath?
- My oath to God.
155
00:20:23,480 --> 00:20:26,033
It's not for humans who
kill in His name.
156
00:20:26,457 --> 00:20:30,498
You know punishment for defectors. < br /> - I ask again...
157
00:20:31,461 --> 00:20:33,514
... Behind the Blybrook.
158
00:20:34,792 --> 00:20:38,459
Do you serve God and the Church?
159
00:20:39,483 --> 00:20:42,000
I no longer serve Church. P>
160
00:20:46,995 --> 00:20:48,021
Enter. P>
161
00:20:49,481 --> 00:20:50,986
You two. P>
162
00:20:59,752 --> 00:21:02,951
What did they do to defectors? P>
163
00:21:03,447 --> 00:21:05,007
Hanged? P>
164
00:21:06,501 --> 00:21:08,014
Burned? P>
165
00:21:08,540 --> 00:21:10,005
Maybe both. P>
166
00:21:10,312 --> 00:21:11,489
Aku tahu.
167
00:21:11,997 --> 00:21:16,006
If I can choose,
I choose to be hung.
168
00:21:45,402 --> 00:21:47,508
What is the witch?
169
00:21:48,164 --> 00:21:50,025
That's not what I saw.
170
00:21:51,184 --> 00:21:53,492
The priest said < br /> he has confessed.
171
00:21:53,626 --> 00:21:57,034
We both know the Church
can be very persuasive.
172
00:21:59,201 --> 00:22:02,526
I'm sorry,
I have involved you.
173
00:22:02,991 --> 00:22:07,012
The glory is gone
and this one is not bad. P>
174
00:22:07,463 --> 00:22:10,468
We've slept somewhere
which is worse than this. P>
175
00:22:10,995 --> 00:22:14,505
At least I have.
What smell is this? P>
176
00:22:15,983 --> 00:22:18,049
It must be your smell. P>
177
00:22:36,013 --> 00:22:38,968
"I no longer serve the Church." P>
178
00:22:41,985 --> 00:22:44,270
Did you see the priest's face? P>
179
00:22:44,675 --> 00:22:48,014
Like someone pee in the holy water.
180
00:23:08,651 --> 00:23:11,643
They have no God!
Unbelievers!
181
00:23:11,739 --> 00:23:16,257
They sin against God
and His son, Jesus Christ! P>
182
00:23:16,507 --> 00:23:19,055
They must be punished. P>
183
00:23:54,702 --> 00:23:56,495
Kalian ingin bicara
dengan Petinggi Gereja?
184
00:23:56,909 --> 00:24:00,053
Tell us we will take the girl
to Severak with 1 condition.
185
00:24:00,390 --> 00:24:02,511
That she will be tried fairly.
186
00:24:02,802 --> 00:24:07,019
You cannot bid with the Church.
- This is not for your Church. P>
187
00:24:08,486 --> 00:24:11,017
And we want
our weapons are returned. P>
188
00:24:11,998 --> 00:24:14,981
And all sentences are released. P>
189
00:24:19,480 --> 00:24:22,519
Our position here
The monastery is here.
190
00:24:22,520 --> 00:24:26,709
The distance is almost 400 leagues (= 1200 miles).
Almost 6 days of travel.
191
00:24:26,710 --> 00:24:28,779
As you can see,
we have created the path.
192
00:24:28,780 --> 00:24:30,976
Do you want us to go through here?
193
00:24:31,886 --> 00:24:34,995
That is the direct path .- /
Cross the river, skip...
194
00:24:36,003 --> 00:24:39,341
300 leagues across forests and mountains? P>
195
00:24:39,568 --> 00:24:41,595
This forest is called Wormwood. P>
196
00:24:41,927 --> 00:24:43,700
Not a suitable place to pass. P>
197
00:24:43,809 --> 00:24:46,478
People often disappear there,
and never seen again.
198
00:24:46,783 --> 00:24:49,993
Tell me, Reverend,
have you been there alone?
199
00:24:50,834 --> 00:24:53,023
No.- / Understandable.
200
00:24:55,486 --> 00:24:57,334
This is the best map here.
201
00:24:57,532 --> 00:24:59,357
But we should have a guide. P>
202
00:24:59,358 --> 00:25:03,553
Someone who has been there from here. P>
203
00:25:03,943 --> 00:25:06,592
Tax collector,
maybe a trader? P>
204
00:25:09,322 --> 00:25:12,004
There is someone...
205
00:25:15,428 --> 00:25:18,694
Ah, visitor!
What can I do?
206
00:25:18,885 --> 00:25:21,690
Maybe you want to give me fruit
or kick me in the ass?
207
00:25:22,019 --> 00:25:25,002
You Hagamar? Fraudster? - / Yes. P>
208
00:25:25,507 --> 00:25:26,697
I mean, no! P>
209
00:25:26,997 --> 00:25:29,289
I'm Hagamar but
never fool anyone. P>
210
00:25:29,555 --> 00:25:32,498
I sell relics.
Original relics. P>
211
00:25:32,598 --> 00:25:34,541
Where do you sell your goods? P>
212
00:25:34,641 --> 00:25:38,026
Anywhere. I have loyal customers
from here to Prague. P>
213
00:25:39,981 --> 00:25:41,568
And on Severak? P>
214
00:25:41,668 --> 00:25:43,963
Ya. Para rahib.
215
00:25:44,156 --> 00:25:47,273
I sold asteroid fragments and
Egyptian flags on them.
216
00:25:47,511 --> 00:25:52,013
Make a lot of money, I guess .- /
That means you know the way to the monastery.
217
00:25:52,486 --> 00:25:54,001
Like my own hand. P>
218
00:25:54,235 --> 00:25:56,933
I can draw the map, only...
219
00:25:57,328 --> 00:25:59,967
The security has forgiven you...
220
00:26:00,174 --> 00:26:02,577
... on one condition.
221
00:26:02,677 --> 00:26:04,999
You are our guide to Severak.
222
00:26:05,301 --> 00:26:07,065
Terms are accepted.
223
00:26:07,959 --> 00:26:12,914
If I release and try to run away...
- I never thought about that , Sir. P>
224
00:26:13,037 --> 00:26:17,496
I swear to all saints,
they can kill me if I lie. P>
225
00:26:17,705 --> 00:26:20,783
They have to stand in line behind me. P>
226
00:26:21,011 --> 00:26:22,990
Do we interlock agreed?
227
00:26:29,936 --> 00:26:34,000
The magician is still unconscious.
He was given a strong sedative last night.
228
00:26:34,413 --> 00:26:36,493
Open the prison.
229
00:26:37,470 --> 00:26:40,467
We will bring the witch.
230
00:26:53,091 --> 00:26:54,633
She's just a girl.
231
00:26:55,233 --> 00:26:57,062
Don't be fooled.
232
00:27:10,854 --> 00:27:12,555
Felson!
233
00:27:13,374 --> 00:27:16,397
Hold him! Hold him! P>
234
00:27:17,253 --> 00:27:20,021
The faster it takes to Severak,
it will get better. P>
235
00:27:23,700 --> 00:27:25,369
He fainted now. P>
236
00:27:42,840 --> 00:27:44,493
Who is that? P>
237
00:27:44,593 --> 00:27:46,911
Witch. / Witch?
238
00:27:47,011 --> 00:27:49,194
Nobody said about witches.
239
00:27:49,294 --> 00:27:52,463
Why do you think we went to Severak?
Selling items?
240
00:27:52,563 --> 00:27:54,496
Kill
241
00:27:54,900 --> 00:27:56,748
You gave this disease!
242
00:27:56,885 --> 00:28:00,402
You brought God's wrath on us.
Bring the witch from here.
243
00:28:00,470 --> 00:28:03,516
Feel this and < br /> take the plague with you!
244
00:28:50,689 --> 00:28:52,524
He keeps looking at me.
245
00:28:53,170 --> 00:28:56,059
Just think of something.
He's trying to scare you.
246
00:28:56,280 --> 00:28:58,020
Succeed. p >
247
00:29:00,285 --> 00:29:02,970
How did you find this girl?
248
00:29:03,070 --> 00:29:06,042
She was found outside Maburn,
wandering around...
249
00:29:06,479 --> 00:29:09,694
Muttering strange words,
nothing who understands.
250
00:29:10,006 --> 00:29:13,474
That means he's a witch? - /
No, but it's a sign.
251
00:29:13,937 --> 00:29:17,494
And 4 nights after his presence,
the plague is overshadowing us.
252
00:29:17,772 --> 00:29:20,516
The same is true for
every city it passes. P>
253
00:29:20,992 --> 00:29:25,029
There is no gossip about the
girl who came to my village. P>
254
00:29:25,431 --> 00:29:27,526
But the plague came. P>
255
00:29:41,477 --> 00:29:43,748
He's stronger than he looks.
256
00:29:45,854 --> 00:29:48,302
Do you believe he's a witch?
257
00:29:48,402 --> 00:29:51,796
You've witnessed his strength,
did you say he was a girl?
258
00:29:51,896 --> 00:29:55,492
I've seen
girls hurt men without moving. P>
259
00:29:55,592 --> 00:30:00,536
How many times should we discuss that?
We are in France! P>
260
00:30:01,524 --> 00:30:04,000
And he did it in the room sleep.
261
00:30:04,135 --> 00:30:08,024
He robbed your salary a year.
- Yes, but...
262
00:30:08,530 --> 00:30:11,006
I'm really satisfied.
263
00:30:13,884 --> 00:30:15,136
Look.
264
00:30:15,300 --> 00:30:18,286
For almost a month
serving the Church and this is us!
265
00:30:18,386 --> 00:30:21,509
Pembelot. Sedang melayani Gereja.
266
00:30:25,072 --> 00:30:27,390
You know we are being followed.
267
00:30:31,367 --> 00:30:34,146
Let's give a warm welcome to it.
268
00:30:53,447 --> 00:30:55,513
Get off the horse.
269
00:31:03,564 --> 00:31:06,543
Who are you?
Why follow us ?
270
00:31:07,920 --> 00:31:10,171
I asked you, boy.
271
00:31:11,418 --> 00:31:13,969
He is an altar boy and
serving Church leaders.
272
00:31:14,069 --> 00:31:15,766
My name is Kay.
273
00:31:15,973 --> 00:31:19,158
My father is a knight.
Wolenbar Yuran. P>
274
00:31:19,258 --> 00:31:22,503
He also fought at Ambrose.
May have heard of his name !?
275
00:31:24,972 --> 00:31:26,491
What do you want? P>
276
00:31:26,803 --> 00:31:30,060
I want to come to Severak.
- Fair, son.
277
00:31:31,405 --> 00:31:35,031
I swear to help you.
278
00:31:35,436 --> 00:31:39,854
In return, I want
you testify to my name is...
279
00:31:39,954 --> 00:31:42,014
So that I become a knight.
280
00:31:47,995 --> 00:31:51,684
Assisted by an altar boy.
I immediately felt safe.
281
00:31:51,793 --> 00:31:55,634
As long as you know, I'm in register 2 times
and win the courage flag.
282
00:31:55,734 --> 00:31:58,242
This is not a tournament, son.
Come back to your mother.
283
00:31:58,351 --> 00:32:01,035
This is the highway, old man.
284
00:32:01,135 --> 00:32:03,221
And I don't need your permission
to pass it.
285
00:32:03,321 --> 00:32:06,495
Give this child the opportunity to
retract the comment.
286
00:32:10,453 --> 00:32:12,988
I'm really sorry.
287
00:32:14,356 --> 00:32:19,000
It's not me, to him.
He insulted me first.
288
00:32:22,527 --> 00:32:24,612
I will teach this child
manners.
289
00:32:24,712 --> 00:32:27,070
Don't be emotional, Felson.
Use the other hand. p >
290
00:32:27,170 --> 00:32:29,948
I don't want him dead.
Enough so he knows.
291
00:32:31,336 --> 00:32:32,992
Hurry up.
292
00:32:33,224 --> 00:32:34,968
It's my pleasure.
293
00:32:51,355 --> 00:32:53,549
Not bad for a kid altar.
294
00:33:10,214 --> 00:33:12,048
What kind of behavior is that?
295
00:33:12,491 --> 00:33:15,009
Fight like a man,
the base of a rabbit thief.
296
00:33:28,991 --> 00:33:30,524
Enough!
297
00:33:32,571 --> 00:33:34,994
Maybe you can help. P>
298
00:33:48,035 --> 00:33:52,504
Aku sudah dengar dari Petinggi Gereja.
Soal kepahlawananmu dalam Perang Salib.
299
00:33:52,991 --> 00:33:55,481
I want to come but it's still too young.
300
00:33:56,466 --> 00:33:58,546
You're one of the lucky ones.
301
00:33:59,534 --> 00:34:02,516
Tell me about that,
where were you recruited?
302
00:34:05,123 --> 00:34:08,037
There is a priest coming
to Felson village. P>
303
00:34:08,131 --> 00:34:11,559
He said, "Whoever participates in
Crusades will receive blessings..."
304
00:34:11,659 --> 00:34:14,577
".. from the church.
Liberation from sin. "
305
00:34:14,998 --> 00:34:19,552
The word" Sin "that made
Felson interested .- / That's not true.
306
00:34:19,834 --> 00:34:23,478
So he asked priest,
"What sins can be forgiven?"
307
00:34:24,181 --> 00:34:25,974
"Do they forgive adultery?"
308
00:34:26,183 --> 00:34:29,029
The pastor replied, "Yes..."
309
00:34:29,966 --> 00:34:31,991
"... for 2 years of oath."
310
00:34:32,992 --> 00:34:34,573
"How about stealing?"
311
00:34:34,973 --> 00:34:38,008
"Yes, for 3 years of oath."
312
00:34:39,292 --> 00:34:43,324
So Felson think and
tell the priest...
313
00:34:43,862 --> 00:34:45,985
"Then give me 10 years."
314
00:35:01,358 --> 00:35:03,492
I bring food.
315
00:35:04,819 --> 00:35:06,530
And blankets.
316
00:35:11,388 --> 00:35:13,495
You're not like the others.
317
00:35:16,788 --> 00:35:18,512
You're good.
318
00:35:33,461 --> 00:35:36,000
What Debelzaq hurt you?
319
00:35:41,796 --> 00:35:44,013
Where you take me...
320
00:35:44,959 --> 00:35:47,001
What will happen to me there?
321
00:35:47,204 --> 00:35:50,533
Whether or not you are wrong will be decided.
322
00:35:51,401 --> 00:35:55,020
There is a girl called
who is suspected of being witch.
323
00:35:57,717 --> 00:36:02,027
They tie it with stones
and put it on the river.
324
00:36:02,998 --> 00:36:06,528
If he sinks it means
he's a human.
325
00:36:07,521 --> 00:36:09,478
It wasn't
326
00:36:10,463 --> 00:36:12,214
He is still alive.
327
00:36:13,058 --> 00:36:16,506
They call it evidence of sorcery
and burn it on a pole.
328
00:36:17,175 --> 00:36:20,041
It's not like that
will happened to you.
329
00:36:20,496 --> 00:36:23,013
You will be tried fairly.
330
00:36:23,665 --> 00:36:25,944
You can hold my promise.
331
00:36:33,698 --> 00:36:36,011
Did he say anything?
332
00:36:37,869 --> 00:36:41,016
Why did you ask ? - /
I want to warn you.
333
00:36:42,660 --> 00:36:46,491
The witch likes to cheat.
He wants us to be hostile to each other.
334
00:36:49,740 --> 00:36:52,029
Who will take care of the cart?
335
00:36:52,530 --> 00:36:55,989
Take care of the cart?
The girl is confined
336
00:36:56,745 --> 00:36:59,522
And I'm exhausted.
- Just let me go.
337
00:37:01,480 --> 00:37:05,522
Maybe someone wants to be
the first guard. Just me. P>
338
00:37:06,995 --> 00:37:10,224
Don't worry. There are still many
time from here and Severak. P>
339
00:37:10,402 --> 00:37:12,536
Eckhart, be careful. P>
340
00:37:33,478 --> 00:37:35,982
I'm here to replace you. P>
341
00:37:39,016 --> 00:37:41,001
You're not tired yet? P> p>
342
00:37:41,651 --> 00:37:43,460
No.
343
00:37:44,430 --> 00:37:47,048
I don't like sleeping lately.
344
00:37:48,996 --> 00:37:53,495
I keep thinking how much this girl
reminds me of my daughter.
345
00:37:54,490 --> 00:37:56,511
I condolence.
346
00:37:56,869 --> 00:37:58,498
What is his name?
347
00:37:59,182 --> 00:38:00,550
Mila.
348
00:38:01,207 --> 00:38:02,972
His name is Mila.
349
00:38:05,980 --> 00:38:08,002
Tell me, Father...
350
00:38:08,724 --> 00:38:12,514
You said Church Officials will
judge him fairly.
351
00:38:12,858 --> 00:38:15,618
But don't promise to
end the outbreak.
352
00:38:16,796 --> 00:38:18,370
What do you mean?
353
00:38:18,519 --> 00:38:23,014
Can you imagine the reaction of the people
if he wasn't proven guilty? p >
354
00:38:24,513 --> 00:38:25,494
No, Father.
355
00:38:25,701 --> 00:38:29,508
You know me that
the Church has not been able to do that.
356
00:38:30,611 --> 00:38:31,827
No.
357
00:38:32,485 --> 00:38:35,755
Our responsibility is
bring it to justice.
358
00:38:36,005 --> 00:38:38,030
The monks will decide their fate.
359
00:38:40,003 --> 00:38:41,410
Exactly.
360
00:38:41,874 --> 00:38:45,678
The monks will decide their fate.
And me don't want to get involved.
361
00:38:45,875 --> 00:38:49,487
I hope so too
when they hear my words.
362
00:38:49,768 --> 00:38:50,958
Wait!
363
00:38:51,295 --> 00:38:53,044
Please don't go.
364
00:38:53,404 --> 00:38:55,505
Don't leave me with him.
365
00:38:55,911 --> 00:38:57,511
You're scared of him?
366
00:39:01,112 --> 00:39:03,152
Listen to me .- / Eckhart.
367
00:39:03,388 --> 00:39:04,524
I won't...
368
00:39:07,062 --> 00:39:09,032
Give the key!
369
00:39:18,059 --> 00:39:19,983
How can he escape?
370
00:39:22,489 --> 00:39:25,482
He took the key from my neck.
371
00:39:26,780 --> 00:39:28,517
Where did he go?
372
00:39:35,923 --> 00:39:39,002
Maybe he followed this path to the village.
373
00:39:52,835 --> 00:39:55,082
Kay and Eckhart were over there.
374
00:40:59,584 --> 00:41:01,493
He goes to the center of the village.
375
00:41:23,947 --> 00:41:25,506
That's it.
376
00:42:30,548 --> 00:42:33,969
This is a cemetery.
Mass grave.
377
00:42:37,008 --> 00:42:38,606
Father.
378
00:42:40,171 --> 00:42:41,482
Wait here.
379
00:42:50,809 --> 00:42:52,062
Father.
380
00:42:52,063 --> 00:42:53,452
Mila?
381
00:42:53,453 --> 00:42:55,010
Daddy.
382
00:42:56,645 --> 00:42:58,053
I'm here.
383
00:43:06,484 --> 00:43:08,515
Eckhart!
384
00:43:08,767 --> 00:43:10,703
Mila? - / Father.
385
00:43:10,704 --> 00:43:13,567
Mila. - Father, where are you?
386
00:43:13,568 --> 00:43:17,968
Mila! My daughter.
Father? Is that you? P>
387
00:43:18,580 --> 00:43:21,196
Don't run! - / Daddy. P>
388
00:43:21,626 --> 00:43:22,999
Mila? P>
389
00:43:25,970 --> 00:43:29,439
Papa .- / Oh, Mila? P>
390
00:43:32,753 --> 00:43:36,445
Eckhart !
391
00:43:37,189 --> 00:43:39,302
Felson! Behmen! P>
392
00:43:39,501 --> 00:43:41,019
Where are you guys? P>
393
00:43:41,866 --> 00:43:43,935
He ran out of nowhere. P>
394
00:43:44,540 --> 00:43:47,444
Kenapa dia tidak berhenti?
Kenapa dia tidak melihatku?
395
00:43:49,143 --> 00:43:52,022
My God,
what have I done?
396
00:43:54,258 --> 00:43:57,031
He looked at me directly
but didn't see me.
397
00:43:58,972 --> 00:44:01,052
He called me, Mila.
398
00:44:12,136 --> 00:44:13,480
Behmen.
399
00:44:26,822 --> 00:44:29,493
I have to run,
I have no choice, I...
400
00:44:30,000 --> 00:44:32,776
I don't want him to touch me again.
I'm really asking sorry.
401
00:44:32,811 --> 00:44:35,789
Please, don't take me back.
402
00:44:35,981 --> 00:44:39,060
I beg you...
403
00:44:49,172 --> 00:44:51,631
Father in Heaven,
we pray to you. <
404
00:44:51,666 --> 00:44:55,007
Accept your servant, Johan Eckhart,
into the realm of Heaven.
405
00:44:55,665 --> 00:44:58,507
Because he is a warrior of the cross and
fight in your name.
406
00:44:59,060 --> 00:45:01,518
In the name of your son, Jesus Christ.
407
00:45:03,699 --> 00:45:06,484
And for the deceased
in the name of God.
408
00:45:07,986 --> 00:45:09,040
Amen.
409
00:45:10,324 --> 00:45:11,556
Amen.
410
00:45:17,477 --> 00:45:19,472
Does anyone want to make a speech?
411
00:45:21,598 --> 00:45:24,980
Hopefully the sacrifice isn't in vain.
412
00:45:31,511 --> 00:45:33,019
Behmen!
413
00:45:34,243 --> 00:45:36,010
Behmen, aku harus bicara denganmu.
414
00:45:38,981 --> 00:45:42,471
What's the matter, Pastor.
You have to warn others about him.
415
00:45:42,570 --> 00:45:45,982
Don't discuss personal matters
where might he... Listen to me!
416
00:45:46,522 --> 00:45:49,013
The witch killed Eckhart.
417
00:45:50,006 --> 00:45:52,943
You heard what Kay said.
He was like a dazed person.
418
00:45:53,342 --> 00:45:55,641
He eavesdropped when
we talked about his daughter.
419
00:45:56,002 --> 00:45:58,340
What do you mean actually?
420
00:45:58,900 --> 00:46:01,449
He sees the
weakness in our hearts.
421
00:46:01,902 --> 00:46:05,008
And once he sees it,
will be used to fight us.
422
00:46:52,614 --> 00:46:53,982
Cross fighters!
423
00:46:55,892 --> 00:46:58,003
I really thank you
for your help.
424
00:46:58,925 --> 00:47:00,510
You really are brave.
425
00:47:02,045 --> 00:47:05,545
Men like you aren't maybe
let a girl get hurt.
426
00:47:06,234 --> 00:47:09,070
Debelzaq believes
you're the cause of Eckhart's death.
427
00:47:10,149 --> 00:47:12,494
And you trust him?
428
00:47:12,891 --> 00:47:15,025
After what he did to me?
429
00:47:15,625 --> 00:47:19,034
I have no reason to hurt Eckhart.
He is really nice to me.
430
00:47:19,259 --> 00:47:21,557
He says I am similar to his daughter.
431
00:47:24,522 --> 00:47:27,546
I can see his death
make you
432
00:47:30,299 --> 00:47:33,022
Let me lighten your burden.
433
00:47:39,488 --> 00:47:43,525
Some good things can be done
even from behind bars.
434
00:47:54,603 --> 00:47:56,026
Kay...
435
00:47:56,409 --> 00:47:58,530
Remember this isn't your fault.
436
00:47:58,994 --> 00:48:01,197
That's the work of the witch.
Not someone else.
437
00:48:01,375 --> 00:48:03,384
He died under my sword.
438
00:48:03,419 --> 00:48:06,050
It could also happen on others.
- But in fact it isn't.
439
00:48:06,614 --> 00:48:09,783
That's my sword.
I killed it.
440
00:48:26,773 --> 00:48:28,625
Why did we stop?
441
00:48:30,135 --> 00:48:32,028
You
442
00:48:32,241 --> 00:48:34,540
Last time I saw it,
8-9 years ago.
443
00:48:35,193 --> 00:48:37,010
I remember this differently.
444
00:48:37,193 --> 00:48:40,016
Is this a gift for bringing < br /> cheater as our guide?
445
00:48:40,222 --> 00:48:42,024
I told you,
I'm not a cheater.
446
00:48:42,059 --> 00:48:44,514
You are not a guide, right?
447
00:48:46,262 --> 00:48:48,667
How can we cross
this dilapidated bridge?
448
00:48:48,702 --> 00:48:50,585
You blame me?
449
00:48:50,620 --> 00:48:53,573
You are the one guide us here.
You who...
450
00:48:54,201 --> 00:48:55,585
Behmen!
451
00:48:56,737 --> 00:48:58,281
Behmen!
452
00:49:46,792 --> 00:49:48,762
Lower everything from the cart.
453
00:49:48,968 --> 00:49:51,499
Take a horse when crossing.
One by one. P>
454
00:50:04,123 --> 00:50:06,032
As per my calculation. P>
455
00:50:16,489 --> 00:50:20,033
One, two, three! P>
456
00:50:44,054 --> 00:50:46,310
My hand! P>
457
00:50:51,288 --> 00:50:53,531
Can not be held longer!
458
00:51:11,531 --> 00:51:13,049
Please!
459
00:51:28,970 --> 00:51:33,526
Hagamar, attach the rope to the horse.
It will be used to pull the cart.
460
00:52:19,839 --> 00:52:22,521
If you get me out,
it will be lighter.
461
00:52:23,381 --> 00:52:25,515
Please, I can help.
462
00:52:26,658 --> 00:52:28,485
It won't last. - / Still can.
463
00:52:28,827 --> 00:52:30,072
Push it! p >
464
00:52:37,416 --> 00:52:38,510
Push!
465
00:52:42,365 --> 00:52:46,502
You won't succeed.
Release me.
466
00:52:53,624 --> 00:52:55,667
Come on! - / Push!
467
00:53:14,156 --> 00:53:16,030
Nyaris saja!
468
00:53:16,975 --> 00:53:20,573
I've saved you hundreds of times!
Trust me a little!
469
00:53:24,294 --> 00:53:27,510
Kay, bring the clean bandage
to the priest's hand.
470
00:53:28,139 --> 00:53:30,510
It would be a pity if you die.
471
00:53:37,158 --> 00:53:38,499
Thank you.
472
00:53:57,322 --> 00:53:58,719
Felson!
473
00:54:05,137 --> 00:54:06,511
The drink!
474
00:54:07,655 --> 00:54:09,010
Really?
475
00:54:21,862 --> 00:54:23,487
What is this place?
476
00:54:26,549 --> 00:54:28,998
p>
477
00:54:30,781 --> 00:54:32,421
Hagamar, where are we?
478
00:54:59,450 --> 00:55:02,158
Wormwood Forest.
479
00:55:02,295 --> 00:55:06,125
Damn fog!
Like a veil on my face.
480
00:55:06,771 --> 00:55:09,501
We haven't got lost, ? right? - /
I can barely see my hand.
481
00:55:09,716 --> 00:55:12,015
The only reason you are here is
because you claim to know the way.
482
00:55:13,192 --> 00:55:15,794
I know the way ,
I just can't see the way.
483
00:55:17,190 --> 00:55:18,370
Maybe you want to be a guide!
484
00:55:18,441 --> 00:55:19,703
Enough!
485
00:55:20,169 --> 00:55:23,611
You two.
486
00:55:49,478 --> 00:55:51,544
We take care of him here.
Waiting for the fog to thin. P>
487
00:55:52,761 --> 00:55:54,554
He said you helped him.
488
00:55:55,291 --> 00:55:58,780
With one hand...
Unbelievable.
489
00:56:00,135 --> 00:56:03,268
We believe what
we want to believe.
490
00:56:06,780 --> 00:56:08,969
Do you believe I'm a witch, Behmen?
491
00:56:11,729 --> 00:56:14,028
You're not afraid of me.
492
00:56:14,438 --> 00:56:15,984
Isn't that right?
493
00:56:48,998 --> 00:56:51,488
Difficulty sleeping?
494
00:56:52,625 --> 00:56:54,021
Me too. P>
495
00:56:57,664 --> 00:57:01,002
I'm not sure maybe
because of fog, temperature...
496
00:57:01,890 --> 00:57:04,025
Really uncomfortable. P>
497
00:57:04,599 --> 00:57:06,488
Even for a knight.
498
00:57:06,747 --> 00:57:09,521
Especially a coward scavenger like me!
499
00:57:09,651 --> 00:57:11,978
That's not what I meant.
500
00:57:15,810 --> 00:57:19,395
Behmen, how many more people have to die
before we get to Severak? p >
501
00:57:19,579 --> 00:57:23,492
Nothing, if I can help .- /
And if not, then what?
502
00:57:24,445 --> 00:57:27,489
Sorry if I seem reluctant to
put my life in your hands. p >
503
00:57:27,734 --> 00:57:30,604
But I have a better solution.
We kill the witch!
504
00:57:30,639 --> 00:57:32,111
Here and now,
do it right away.
505
00:57:32,146 --> 00:57:34,475
We said when we returned,
he tried to run away.
506
00:57:34,634 --> 00:57:38,005
He tried to hurt us. What can
do? We have no choice. P>
507
00:57:39,007 --> 00:57:41,583
And who will scold us? P>
508
00:57:45,100 --> 00:57:46,500
I, for example. P>
509
00:57:56,637 --> 00:57:57,836
Did you hear that? P>
510
00:57:58,000 --> 00:58:00,002
What is that ? What happened?
- Listen. P>
511
00:58:00,300 --> 00:58:01,505
Shut up. P>
512
00:58:17,963 --> 00:58:19,509
Wolf. P>
513
00:58:25,982 --> 00:58:27,487
How about now? P>
514
00:58:31,374 --> 00:58:33,995
Kill as much as possible
515
00:59:42,365 --> 00:59:46,557
Oh, no. - Take the horse.
Let me take the cart.
516
01:00:52,143 --> 01:00:53,721
Behmen!
517
01:00:57,493 --> 01:01:00,043
It's too late
We can't help him. P>
518
01:01:52,249 --> 01:01:54,452
Behmen! What are you doing? P>
519
01:01:56,005 --> 01:01:59,037
Behmen, what are you doing?
- He will do his job. P>
520
01:01:59,038 --> 01:02:01,578
Kill innocent people.
- Don't do that.
521
01:02:01,800 --> 01:02:04,368
Move aside, 2 lives have been lost.
522
01:02:04,369 --> 01:02:06,053
I'm also sorry for that.
523
01:02:06,054 --> 01:02:08,345
Get away or this arrow
will be yours.
524
01:02:08,347 --> 01:02:10,690
If we are provoked by it,
their deaths will be in vain. nothing.
525
01:02:10,717 --> 01:02:13,734
Or we don't lose!
4 lives can be saved.
526
01:02:13,735 --> 01:02:16,225
And what's the use of 4 lives compared to
thousands more who will die...
527
01:02:16,226 --> 01:02:17,512
... if the outbreak is not stopped.
528
01:02:17,513 --> 01:02:20,602
It may not be
God in your heart, Behmen.
529
01:02:20,603 --> 01:02:23,222
But in my heart,
I know P>
530
01:02:23,223 --> 01:02:25,220
In the name of God...
531
01:02:25,221 --> 01:02:31,546
There is no one who spilled
a lot of blood in the name of God other than me. P>
532
01:02:32,009 --> 01:02:35,313
God Good,
what kind of man is that? P>
533
01:02:35,997 --> 01:02:39,964
If you kill him, there's no more
God you can blame. P>
534
01:02:40,642 --> 01:02:42,485
Just you.
535
01:02:55,009 --> 01:02:57,486
He said it right.
536
01:02:58,617 --> 01:03:00,027
See...
537
01:03:00,575 --> 01:03:02,011
Severak.
538
01:03:21,300 --> 01:03:23,313
Our journey is quite long, Behmen.
539
01:03:23,408 --> 01:03:28,497
Cross the ocean, the desert...
Look at what others rarely see.
540
01:03:31,737 --> 01:03:35,541
When this is over,
I want to see the valley where I was born.
541
01:03:36,515 --> 01:03:38,079
And you?
542
01:03:38,387 --> 01:03:41,777
I don't really miss home .- /
Then, come with me.
543
01:03:41,982 --> 01:03:43,987
I'll show my house. P>
544
01:03:44,154 --> 01:03:48,970
We go to the hall where
my ancestors are and drink beer. P>
545
01:03:49,538 --> 01:03:52,517
And tell the story of
that people rarely tell. P>
546
01:03:52,695 --> 01:03:55,514
At least there are still those who will believe.
547
01:03:55,842 --> 01:03:58,575
One of us will
know the truth, my friend.
548
01:03:59,199 --> 01:04:00,499
We certainly know.
549
01:04:17,267 --> 01:04:18,941
Hello !
550
01:04:22,454 --> 01:04:24,292
Is there anyone inside?
551
01:05:12,475 --> 01:05:14,508
Where are the monks? - / Church.
552
01:05:14,552 --> 01:05:16,497
Right now they are having an evening prayer.
553
01:05:26,972 --> 01:05:30,004
Brother, sorry to interrupt,
but we've walked a long way. P>
554
01:05:55,262 --> 01:05:57,098
Tidak mungkin!
555
01:06:00,141 --> 01:06:01,982
He won't leave us.
556
01:06:03,651 --> 01:06:05,567
God won't leave us.
557
01:06:17,261 --> 01:06:22,181
We have to go. There is no
hope here. Only the plague. P>
558
01:06:22,745 --> 01:06:24,346
Where to go? P>
559
01:06:26,044 --> 01:06:28,457
They are our hope. P>
560
01:06:29,517 --> 01:06:31,733
Everything is up to God now. P>
561
01:06:32,034 --> 01:06:34,497
Praying is the only one < our savior.
562
01:06:35,008 --> 01:06:38,506
Father in Heaven, bless your name...
- Debelzaq!
563
01:06:38,703 --> 01:06:42,502
Thy kingdom come. Be Your Will
on Earth as in Heaven .- / Debelzaq! P>
564
01:06:42,709 --> 01:06:45,921
Give us food today
and forgive our mistakes .- / Wake up! P>
565
01:06:45,962 --> 01:06:48,039
As we also forgive people
who are guilty of us. - Wake up! P>
566
01:06:48,067 --> 01:06:49,874
And don't take us
into temptation. P>
567
01:06:49,889 --> 01:06:52,583
But let us go
than the evil one.
568
01:07:26,822 --> 01:07:27,980
Debelzaq...
569
01:07:38,986 --> 01:07:42,229
Solomon's Key.
Books discussed by Church Officials.
570
01:07:43,604 --> 01:07:47,186
This book contained
all rituals, prayers, incantations...
571
01:07:47,187 --> 01:07:49,691
... that have been used by saints
for centuries...
572
01:07:49,692 --> 01:07:51,520
... to fight demonic power.
573
01:07:52,880 --> 01:07:54,403
Can...
574
01:07:55,245 --> 01:07:57,395
... do you do the ritual?
575
01:08:08,204 --> 01:08:10,004
What happened here? p >
576
01:08:10,226 --> 01:08:13,226
Is this justice
you promised, Behmen?
577
01:08:13,972 --> 01:08:16,503
It all depends on your destiny.
578
01:08:21,472 --> 01:08:24,988
Ladies and gentlemen themselves.
579
01:08:25,139 --> 01:08:27,790
This woman
580
01:08:27,791 --> 01:08:31,019
where he confessed to causing
an outbreak for humanity.
581
01:08:31,260 --> 01:08:32,821
I'm flattered.
582
01:08:33,074 --> 01:08:35,003
But I have to confess.
583
01:08:36,469 --> 01:08:38,350
I've tricked you.
584
01:08:38,542 --> 01:08:41,135
You think you can survive by
reading a spell but you're wrong.
585
01:08:41,249 --> 01:08:44,513
Speak the truth
before God! - / The truth is? P>
586
01:08:44,946 --> 01:08:47,970
Jangan bicara padaku soal kebenaran,
dasar hipokrit!
587
01:08:48,494 --> 01:08:53,258
All this time, you and your people have
burned, hung up, crucified...
588
01:08:53,318 --> 01:08:55,505
... anyone who has wronged you.
589
01:08:58,995 --> 01:09:01,046
To be honest, I have to accept
590
01:09:01,714 --> 01:09:03,975
The church has killed a lot of people.
591
01:09:03,976 --> 01:09:07,857
Compared to war, hunger,
and outbreaks when combined.
592
01:09:08,117 --> 01:09:11,508
That's a lie, witch! - /
Debelzaq, the ritual!
593
01:09:28,055 --> 01:09:31,500
And you, Behmen, all you need
is to save a boy.
594
01:09:32,323 --> 01:09:35,497
Someone who can lighten
your guilt.
595
01:09:36,229 --> 01:09:40,525
You really believe in saving
a girl can change something?
596
01:09:41,083 --> 01:09:44,644
Come on, Behmen.
Your sins are legendary.
597
01:09:44,835 --> 01:09:48,509
How many innocent people
die under that sword?
598
01:09:50,328 --> 01:09:53,612
They have no God!
Unbelievers!
599
01:09:53,722 --> 01:09:57,672
Mereka berdosa melawan Tuhan
dan putra-Nya, Yesus Kristus!
600
01:09:57,795 --> 01:09:59,984
They must be punished.
601
01:10:00,926 --> 01:10:03,005
Why do you know?
602
01:10:06,182 --> 01:10:08,472
He's not a witch!
603
01:10:09,197 --> 01:10:11,022
HE isn't a witch!
604
01:10:20,824 --> 01:10:22,520
Don't call that word!
605
01:11:44,488 --> 01:11:46,492
We will need a lot of holy water.
606
01:11:54,086 --> 01:11:55,347
Here!
607
01:11:58,616 --> 01:12:00,227
Tell me, Behmen...
608
01:12:01,800 --> 01:12:06,700
Are we going to beat the devil or
save the girl?
609
01:12:08,804 --> 01:12:10,010
Both of them.
610
01:12:17,518 --> 01:12:19,488
I found holy water.
611
01:12:19,846 --> 01:12:21,480
Your work is good.
612
01:12:23,705 --> 01:12:27,075
Enough already for you, Kay.
- I don't understand.
613
01:12:27,477 --> 01:12:29,222
This isn't your battle.
614
01:12:29,500 --> 01:12:32,644
I've sworn
to come with you.
615
01:12:32,876 --> 01:12:36,514
I freed you from an oath.
No need to be embarrassed for that.
616
01:12:37,304 --> 01:12:41,513
Honor is not something that can be
destroyed or forgotten.
617
01:12:42,777 --> 01:12:46,522
An oath must be fulfilled,
or it is not a feed at all.
618
01:12:46,823 --> 01:12:50,010
Even if your life can float?
- Even so it will.
619
01:12:59,984 --> 01:13:02,029
Get down on your knees, Kay.
620
01:13:04,372 --> 01:13:06,002
Follow me.
621
01:13:06,624 --> 01:13:10,073
Give me courage, Lord.
622
01:13:10,979 --> 01:13:14,523
For me as your servant.
623
01:13:15,760 --> 01:13:19,920
And protect me with strength in war. P>
624
01:13:20,084 --> 01:13:23,028
So that I can destroy your enemies. P>
625
01:13:23,640 --> 01:13:28,347
Like dust blown by the wind. P>
626
01:13:30,241 --> 01:13:31,873
Amen .- / Amen. P>
627
01:13:31,955 --> 01:13:32,981
Amen. P>
628
01:13:37,002 --> 01:13:39,030
Rise up knight. P>
629
01:13:49,002 --> 01:13:50,536
Felson. P>
630
01:13:51,329 --> 01:13:52,971
What's wrong? P>
631
01:13:53,992 --> 01:13:56,392
I know in my heart,
I don't deserve this.
632
01:14:00,985 --> 01:14:03,013
You can do it.
633
01:14:14,206 --> 01:14:16,332
The devil can run away anytime.
634
01:14:16,652 --> 01:14:20,732
Why did he wait to get to Severak ?
- Maybe running away isn't the goal.
635
01:14:22,063 --> 01:14:24,003
He wants to come here.
636
01:14:24,416 --> 01:14:27,219
Debelzaq, you said Eckenhart
trying to free him.
637
01:14:27,874 --> 01:14:29,447
Dan I don't want to get involved.
638
01:14:29,448 --> 01:14:30,765
Daddy! - / Mila?
639
01:14:32,165 --> 01:14:34,998
And he killed him
Hagamar too.
640
01:14:35,340 --> 01:14:36,736
He's blocking his plans.
641
01:14:37,362 --> 01:14:40,003
We killed the witch!
Here and now, soon.
642
01:14:43,830 --> 01:14:46,607
It's from the beginning,
he wants to come here.
643
01:14:47,032 --> 01:14:48,300
Oh my God!
644
01:14:48,882 --> 01:14:50,659
The faster it takes to Severak,
it will get better.
645
01:14:50,812 --> 01:14:53,516
He is right.
Everything is to bring us here.
646
01:15:15,575 --> 01:15:17,127
Here.
647
01:15:30,237 --> 01:15:32,725
Why do monks do this?
648
01:15:33,366 --> 01:15:35,993
Why tie their bodies to the table?
649
01:15:36,334 --> 01:15:38,510
This is part of the Solomon Book.
650
01:15:51,343 --> 01:15:53,026
Take a look at this.
651
01:15:58,482 --> 01:16:00,028
And there's more.
652
01:16:11,401 --> 01:16:13,029
They made a copy of it.
653
01:16:13,654 --> 01:16:16,488
To spread wisdom
Solomon in the war world...
654
01:16:16,489 --> 01:16:18,491
... where the deviation
is out of bounds.
655
01:16:21,651 --> 01:16:23,539
The devil wants this book!
656
01:16:24,852 --> 01:16:28,532
That's why the devil deceived us so
believe the girl is a witch.
657
01:16:29,268 --> 01:16:33,537
The Devil the magician will bring it
to the Solomon Book owner.
658
01:16:34,476 --> 01:16:36,967
You have seen what
can be produced by an epidemic.
659
01:16:37,963 --> 01:16:40,708
If this book falls
into the Devil's hand...
660
01:16:41,524 --> 01:16:44,521
We will meet
endless darkness.
661
01:16:44,998 --> 01:16:47,023
This is our last defense.
662
01:16:47,399 --> 01:16:49,534
I have to thank you
to all of you.
663
01:16:56,048 --> 01:17:00,031
You have sacrificed a lot
to take me here.
664
01:17:00,482 --> 01:17:04,026
And now,
you bring the book.
665
01:17:07,971 --> 01:17:09,606
Debelzaq...
666
01:17:15,507 --> 01:17:16,766
Shut up!
667
01:17:18,324 --> 01:17:20,179
Watch out! - / Behmen!
668
01:17:39,545 --> 01:17:40,742
Where are they?
669
01:17:41,469 --> 01:17:43,001
Who?
670
01:17:43,535 --> 01:17:44,766
Monks.
671
01:17:51,318 --> 01:17:53,996
You can make it weak!
Keep reading.
672
01:18:40,952 --> 01:18:43,511
Chief! Cut their heads! P>
673
01:19:08,234 --> 01:19:10,015
They're like cockroaches. P>
674
01:19:14,760 --> 01:19:15,988
Felson! P>
675
01:21:01,102 --> 01:21:05,494
Kau tidak tahu efek buku itu padaku
selama berabad-abad.
676
01:21:06,725 --> 01:21:10,304
I've destroyed the others.
This is the last one.
677
01:21:19,899 --> 01:21:22,399
You're the treat tonight, friend.
678
01:21:56,728 --> 01:21:58,371
Felson!
679
01:22:19,294 --> 01:22:21,340
Finish !
680
01:23:48,529 --> 01:23:49,994
Behmen...
681
01:24:01,212 --> 01:24:03,054
What can I do?
682
01:24:06,401 --> 01:24:08,151
Take care of him.
683
01:24:53,487 --> 01:24:55,462
God with you, Felson.
684
01:25:05,658 --> 01:25:07,006
This is strange.
685
01:25:09,611 --> 01:25:12,987
I owe so much to
someone I don't know.
686
01:25:14,671 --> 01:25:16,508
I don't know what to say.
687
01:25:18,978 --> 01:25:21,165
Tell me what
688
01:25:25,804 --> 01:25:27,803
My name is Anna.
689
01:25:29,984 --> 01:25:32,012
I owe you a life.
690
01:25:33,714 --> 01:25:35,479
God be with you.
691
01:25:56,183 --> 01:25:58,539
Will you tell me about them?
692
01:25:59,443 --> 01:26:01,298
I want to know them.
693
01:26:17,576 --> 01:26:21,110
So the epidemic passes and
life goes back.
694
01:26:22,705 --> 01:26:27,032
Many say that the plague
is a bubonic plague spread.
695
01:26:27,528 --> 01:26:29,998
Like an infectious fever.
696
01:26:30,462 --> 01:26:33,992
They don't know the darkness of
that almost happened.
697
01:26:34,630 --> 01:26:36,836
Sacrifice has been done.
698
01:26:37,256 --> 01:26:39,191
Heroes are killed.
699
01:26:40,319 --> 01:26:42,472
I'll tell their story.
700
01:26:42,864 --> 01:26:44,698
I'm there.
701
01:26:45,272 --> 01:26:46,805
I know.