0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
1
00:00:00,007 --> 00:00:20,106
2
00:00:21,007 --> 00:00:40,106
3
00:02:05,769 --> 00:02:06,978
Do you think you can handle that, Sam?
4
00:02:07,727 --> 00:02:09,944
What, bro? Or on the street? P>
5
00:02:10,519 --> 00:02:12,486
Don't know, bro, boredom will come to you! P>
6
00:02:13,810 --> 00:02:14,853
Danielle won't let that happen. P>
7
00:02:15,685 --> 00:02:16,858
Come on. P>
8
00:02:17,227 --> 00:02:18,318
Let's do it! P>
9
00:02:19,227 --> 00:02:20,353
How about children? P>
10
00:02:40,852 --> 00:02:42,144
We have victims. P>
11
00:02:43,519 --> 00:02:44,941
Prepare to move forward! P>
12
00:02:45,227 --> 00:02:46,697
We have to wait
other remaining platoon.
13
00:02:46,769 --> 00:02:48,357
Fuck, we don't have time!
14
00:02:51,519 --> 00:02:52,561
Go!
15
00:02:55,394 --> 00:02:56,520
Move!
16
00:03:02,102 --> 00:03:03,193
Dougie.
17
00:03:10,185 --> 00:03:13,030
Hi, this is Danielle. Leave a message. P>
18
00:03:18,394 --> 00:03:19,567
Damn! P>
19
00:03:23,560 --> 00:03:24,603
Move! P>
20
00:03:25,977 --> 00:03:27,020
Traffic! P>
21
00:03:29,019 --> 00:03:30,109
Fuck. P>
22
00:03:40,310 --> 00:03:41,946
Fuck. P> p>
23
00:03:44,102 --> 00:03:45,145
Enter!
24
00:03:46,810 --> 00:03:47,853
Dougie.
25
00:03:48,727 --> 00:03:50,316
No, Dougie. Dougie, can you hear me? P>
26
00:03:50,852 --> 00:03:52,357
Dougie! Medic!
27
00:03:52,602 --> 00:03:54,107
I need a doctor!
28
00:03:54,602 --> 00:03:55,693
Fuck.
29
00:03:56,435 --> 00:03:57,857
Medic.
30
00:04:27,185 --> 00:04:28,442
Dani?
31
00:04:37,019 --> 00:04:38,856
Surprise!
32
00:04:51,394 --> 00:04:53,195
Give him the sausage, bro? P>
33
00:04:53,435 --> 00:04:55,569
Come here, come here. P>
34
00:04:56,269 --> 00:04:57,395
Nice to see you! P>
35
00:04:58,935 --> 00:05:00,487
Spend it, everyone! P>
36
00:05:07,519 --> 00:05:08,775
Welcome home , friend!
37
00:05:10,852 --> 00:05:13,400
Nice to see you,
you make us proud. Thank you very much. P>
38
00:05:13,477 --> 00:05:15,694
Thank you, I really appreciate that!
It's nice to be back. P>
39
00:05:16,269 --> 00:05:18,236
This is it,
this is him, the person himself.
40
00:05:18,352 --> 00:05:19,443
Rita!
41
00:05:20,685 --> 00:05:22,025
Good news, friend!
Are you okay?
42
00:05:22,102 --> 00:05:23,358
You look good, too!
43
00:05:23,560 --> 00:05:25,777
We miss you, friend.
I miss you so much.
44
00:05:26,560 --> 00:05:28,859
You look great.
This is a beautiful whistle.
45
00:05:28,935 --> 00:05:31,234
Yes, listen, friend, we being
turning money, bro.
46
00:05:32,102 --> 00:05:33,275
I don't want you to worry
about anything,
47
00:05:33,352 --> 00:05:35,604
if you have a problem, you can call me
and we will think of something.
48
00:05:35,685 --> 00:05:37,984
I have some possibilities
but I have to think about it!
49
00:05:47,852 --> 00:05:51,230
Experience, experience, experience...
50
00:05:53,769 --> 00:05:54,895
What about this?
51
00:05:59,019 --> 00:06:00,061
Good salary!
52
00:06:00,394 --> 00:06:01,484
Retire.
53
00:06:02,060 --> 00:06:03,400
Suitable for ex-soldiers.
54
00:06:11,102 --> 00:06:12,737
I don't want to work with bastards all day.
55
00:06:13,019 --> 00:06:14,488
Not all inmates are bad.
56
00:06:14,894 --> 00:06:16,233
I'm not talking about inmates.
57
00:06:18,519 --> 00:06:21,612
Good salary, you can even
transfer your pension fund,
58
00:06:21,685 --> 00:06:23,321
there will be medical expenses, vacation,
59
00:06:23,394 --> 00:06:24,685
dear, you will be easy
past the interview.
60
00:06:25,019 --> 00:06:27,069
That's the same job,
just different uniforms.
61
00:06:33,435 --> 00:06:34,822
What else will you do?
62
00:06:37,852 --> 00:06:39,322
Something is coming, okay.
63
00:06:49,644 --> 00:06:51,729
Oi! Oi, stranger! P>
64
00:06:52,185 --> 00:06:53,477
Alright, bro. P>
65
00:06:53,894 --> 00:06:55,233
Do you do your job? P>
66
00:06:56,144 --> 00:06:57,815
Responsibility, Rita. P>
67
00:06:57,894 --> 00:06:58,936
Listen, friend,
I can give you a ride,
68
00:06:59,019 --> 00:07:00,654
but you have to fold
in the back.
69
00:07:02,144 --> 00:07:03,815
No, you're right.
Just close here.
70
00:07:03,894 --> 00:07:05,861
Friend, come on, look at this!
71
00:07:06,352 --> 00:07:07,525
Get in there.
72
00:07:08,602 --> 00:07:09,775
- Yes?
- Yes.
73
00:07:16,644 --> 00:07:19,441
So what do you think?
This is my sexy love!
74
00:07:20,685 --> 00:07:21,728
Yes.
75
00:07:22,019 --> 00:07:24,318
So, say what happened?
76
00:07:25,144 --> 00:07:28,403
Well, there is one job,
as a security guard for an Arab family
77
00:07:28,477 --> 00:07:30,148
but, you know, it doesn't work.
78
00:07:30,435 --> 00:07:33,611
Sam, I said, call me.
79
00:07:33,977 --> 00:07:37,071
We have a lot of needs when this
and this is easy money.
80
00:07:37,727 --> 00:07:40,654
Yes, Sammy, you won't
believe in the contact we made, bro,
81
00:07:40,727 --> 00:07:42,777
I said,
this person is a strong connection,
82
00:07:42,852 --> 00:07:46,609
he right, he gives a good price
and brilliant quality!
83
00:07:46,685 --> 00:07:48,155
And we don't deal
with small players anymore,
84
00:07:48,227 --> 00:07:49,898
there is nothing smaller than ounces , bro.
85
00:07:51,269 --> 00:07:53,568
Well, I don't know.
This isn't like my model.
86
00:07:53,810 --> 00:07:55,695
Come on, bro,
what else do you have?
87
00:07:56,352 --> 00:08:00,524
I have a family now.
I have a small child, I have Dani!
88
00:08:00,602 --> 00:08:03,020
- So, I have a 5 year old child.
- Right.
89
00:08:04,560 --> 00:08:08,649
Look, Sam, this isn't risky, bro,
this isn't risky!
90
00:08:09,144 --> 00:08:10,815
Alright, the number is bigger,
91
00:08:10,894 --> 00:08:13,110
but we are dealing directly with
with the supplier and retailers.
92
00:08:13,185 --> 00:08:14,821
We don't deal
with fucking bastards.
93
00:08:17,769 --> 00:08:19,772
Well, this is up to you, bro.
94
00:08:20,144 --> 00:08:21,981
If you want to come along, then what, Rick?
95
00:08:22,644 --> 00:08:24,113
A few hours a week.
96
00:08:25,894 --> 00:08:31,441
We take it, we deliver,
then we collect. P>
97
00:08:33,477 --> 00:08:34,817
Are you awake, honey? P>
98
00:08:37,394 --> 00:08:38,567
Yes. P>
99
00:08:48,894 --> 00:08:50,280
I'm scared. P>
100
00:08:57,077 --> 00:08:58,431
Don't be afraid
101
00:08:59,977 --> 00:09:01,399
P>
102
00:09:03,769 --> 00:09:07,822
We have a plan
and you are back in six months. P>
103
00:09:10,310 --> 00:09:11,862
I don't want this for Toby. P>
104
00:09:18,935 --> 00:09:20,820
I has been a little unlucky.
105
00:09:21,894 --> 00:09:23,067
- Yes.
- Yes.
106
00:09:28,977 --> 00:09:30,612
I won't disappoint you.
107
00:09:32,310 --> 00:09:33,981
- I promise.
- Okay. P>
108
00:09:37,269 --> 00:09:38,608
Come here. P>
109
00:09:49,602 --> 00:09:51,191
I won't disappoint you. P>
110
00:10:27,727 --> 00:10:28,770
You're fine, friend? P>
111
00:10:29,894 --> 00:10:32,359
Sam! Here, bro. P>
112
00:10:34,685 --> 00:10:36,653
- What the heck was that?
- Ah, don't worry! P>
113
00:10:36,894 --> 00:10:37,984
Bajingan sialan.
114
00:10:38,060 --> 00:10:39,945
Yes, there is always someone, right?
115
00:10:40,269 --> 00:10:41,821
- How are you?
- Yes, it's not too bad.
116
00:10:42,185 --> 00:10:43,442
Will he come out tonight? p >
117
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
- Maybe not.
- Really?
118
00:10:46,560 --> 00:10:49,108
He said that but sometimes
he changed his plan.
119
00:10:51,394 --> 00:10:52,520
alone?
120
00:10:54,060 --> 00:10:55,980
For cars, I like that car!
121
00:10:56,060 --> 00:10:57,352
That's not classic!
122
00:10:57,435 --> 00:10:58,526
I like that car!
123
00:10:58,602 --> 00:11:00,191
Yes, I understand
but it's not classic!
124
00:11:00,269 --> 00:11:01,904
you've come back
from training.
125
00:11:01,977 --> 00:11:03,068
You're fine?
126
00:11:03,144 --> 00:11:04,862
I'm shocked to see you,
I'm not think you will come out.
127
00:11:04,935 --> 00:11:06,441
What about the fat bird?
128
00:11:06,685 --> 00:11:07,776
He didn't succeed,
129
00:11:07,852 --> 00:11:09,144
he wrapped it after
was shown around here.
130
00:11:09,227 --> 00:11:11,065
Itu sebuah hasil.
Hei! Setidaknya biskuitnya aman.
131
00:11:12,894 --> 00:11:14,150
I hope it's not because of something I say!
132
00:11:14,227 --> 00:11:16,230
How about that? You know...
133
00:11:16,477 --> 00:11:17,769
She's, uh... She's behind you! P>
134
00:11:17,894 --> 00:11:19,067
This is it. P>
135
00:11:19,727 --> 00:11:23,152
I'm sure you can't wait to be together
with perverted prisoners, right?
136
00:11:23,727 --> 00:11:24,770
Need a little muscle on the wings?
137
00:11:24,935 --> 00:11:26,405
Yes, I'm doing
additional training.
138
00:11:26,685 --> 00:11:28,854
Really? That's good. P>
139
00:11:29,144 --> 00:11:30,566
I can't wait until & quot; Bang up & apos; my first!
140
00:11:31,352 --> 00:11:32,644
it's> bend up & apos;, jerk!
141
00:11:33,185 --> 00:11:36,776
Speak only for the wise, we do something
much different from training.
142
00:11:37,560 --> 00:11:39,978
Remember in Shawshank,
they run the book on the person who broke it first. P>
143
00:11:40,769 --> 00:11:41,942
Who do you bet on. P>
144
00:11:42,060 --> 00:11:44,277
I'll bet ten pounds,
to stick shoes my bot to your ass,
145
00:11:44,477 --> 00:11:46,066
if you don't sit and shut up.
146
00:11:46,602 --> 00:11:47,942
You won't spend those ten pounds.
147
00:11:48,644 --> 00:11:49,900
Right.
148
00:11:51,269 --> 00:11:52,655
Before I start the briefing,
149
00:11:52,977 --> 00:11:56,023
we'll invite
the presence of Mr. Keenan,
150
00:11:56,685 --> 00:11:58,440
that will say a few words.
151
00:12:00,269 --> 00:12:02,485
All you have to realize is
that all of them are works of art.
152
00:12:02,727 --> 00:12:04,730
This is a sculpture of an art form.
153
00:12:05,060 --> 00:12:06,731
It's about beauty.
154
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Deano!
155
00:12:12,477 --> 00:12:15,688
Good, attendees, it's time for new faces.
156
00:12:16,810 --> 00:12:19,856
So I thought I would go down < br /> and welcome them to block D.
157
00:12:21,435 --> 00:12:23,024
We have Curtis Nelson.
158
00:12:24,519 --> 00:12:27,813
Niall Brody and Sam Norwood.
159
00:12:28,727 --> 00:12:29,983
I'm the leader of the block.
160
00:12:30,810 --> 00:12:32,529
My name is Maurice Keenan.
161
00:12:33,394 --> 00:12:37,612
You can call me
as a boss, sir or Mr Keenan.
162
00:12:37,852 --> 00:12:38,895
Or puki.
163
00:12:42,477 --> 00:12:45,937
So we it's clear from the start,
this is my block.
164
00:12:47,102 --> 00:12:50,065
Rules and how it works
are governed by me.
165
00:12:51,477 --> 00:12:53,029
The rules you obey are mine
166
00:12:53,769 --> 00:12:55,985
and they are there because this is real.
167
00:12:57,227 --> 00:12:59,195
People can, and will get hurt. P>
168
00:13:01,144 --> 00:13:04,522
Need a tight ship
and I'm the captain. P>
169
00:13:06,144 --> 00:13:08,443
So welcome. P>
170
00:13:09,560 --> 00:13:11,066
I hope you all do it well.
171
00:13:51,852 --> 00:13:52,943
Eddie!
172
00:13:53,394 --> 00:13:55,029
I have one refusal here!
173
00:13:55,435 --> 00:13:58,150
Direct command.
Last chance or summarize him. p >
174
00:13:58,477 --> 00:13:59,650
Sweet.
175
00:14:02,019 --> 00:14:03,571
Fuck, blood,
I need my medicines.
176
00:14:03,644 --> 00:14:05,030
Forget your medicines, you puk!
177
00:14:05,102 --> 00:14:07,401
If you kick it again,
you will need a doctor.
178
00:14:07,769 --> 00:14:08,811
Sorry, boss!
179
00:14:08,894 --> 00:14:11,738
Hello, sir, I'm working
here with you today.
180
00:14:12,019 --> 00:14:13,145
How are you, son?
181
00:14:13,644 --> 00:14:15,196
- Eddie.
- Mr. Norwood.
182
00:14:15,310 --> 00:14:16,401
Right.
183
00:14:16,560 --> 00:14:18,943
Forget about all training schools
We will get everything here.
184
00:14:19,894 --> 00:14:21,103
If the prisoners know your first name,
185
00:14:21,269 --> 00:14:23,272
they will not hunt
and kill you . okay?
186
00:14:23,894 --> 00:14:25,020
So they can know that.
187
00:14:25,310 --> 00:14:26,567
But don't let them use it.
188
00:14:27,060 --> 00:14:29,028
Right. This is Sam. P>
189
00:14:31,894 --> 00:14:33,944
Aye, the smell
is like a slaughterhouse. P>
190
00:14:34,602 --> 00:14:35,693
But believe me,
191
00:14:35,810 --> 00:14:37,529
you will breathe it
like a bunch of daisies,
192
00:14:37,602 --> 00:14:40,020
after you deal with
with some bastards against protestors.
193
00:14:41,269 --> 00:14:42,311
on what?
194
00:14:42,685 --> 00:14:44,025
A shit.
195
00:14:45,352 --> 00:14:46,692
asshole ass .
196
00:14:49,769 --> 00:14:50,811
Good!
197
00:14:51,644 --> 00:14:52,770
How long have you been doing?
198
00:14:52,935 --> 00:14:54,322
Only 10 years.
199
00:14:56,185 --> 00:14:57,276
Right, come on,
200
00:14:57,352 --> 00:14:59,569
You do it on the landing side,
I will do this one.
201
00:15:01,269 --> 00:15:02,359
What, am I alone?
202
00:15:02,435 --> 00:15:04,604
Aye. And I throw you
to the inside end. P>
203
00:15:04,977 --> 00:15:07,857
The first door is a crazy villain
called Bear,
204
00:15:08,352 --> 00:15:09,987
that was just transferred
from Wakefield.
205
00:15:11,477 --> 00:15:12,568
Bear?
206
00:15:12,644 --> 00:15:14,315
His real name is Justin de Souza.
207
00:15:14,477 --> 00:15:16,811
Don't worry, I'll watch over you.
208
00:15:43,977 --> 00:15:45,269
Morning, boss,
209
00:15:45,977 --> 00:15:47,731
doesn't look good out there today.
right?
210
00:16:11,269 --> 00:16:12,478
What?
211
00:16:15,644 --> 00:16:17,196
I'm not imagining
they are so many.
212
00:16:17,894 --> 00:16:19,399
I know.
213
00:16:19,977 --> 00:16:22,940
Only ten of us guard
more than 350 prisoners.
214
00:16:24,602 --> 00:16:26,440
Not only tax evaders.
215
00:16:27,477 --> 00:16:29,112
Gamblers too here.
216
00:16:31,060 --> 00:16:32,482
There may be around half a dozen
217
00:16:32,560 --> 00:16:34,196
class A prisoners at the current
block.
218
00:16:36,727 --> 00:16:38,279
A bad temper.
219
00:16:39,144 --> 00:16:41,063
- Come on.
- Basic passwords. P>
220
00:16:41,144 --> 00:16:42,234
Does Keenan give you the habit
221
00:16:42,310 --> 00:16:44,230
welcome ceremony about block ownership?
222
00:16:44,602 --> 00:16:45,645
Yes!
223
00:16:46,560 --> 00:16:47,852
That's damn nonsense!
224
00:16:49,602 --> 00:16:51,072
The bastards run the block,
225
00:16:52,852 --> 00:16:54,108
We're just visitors.
226
00:16:56,644 --> 00:16:58,030
How are you, bro?
227
00:16:58,102 --> 00:16:59,821
Fuck, how are you?
Nice to see you.
228
00:16:59,894 --> 00:17:01,482
Yeah, yeah, yeah, and you, and you.
229
00:17:02,310 --> 00:17:05,273
So, we'd better be a little scattered, eh?
230
00:17:08,602 --> 00:17:11,317
So let me introduce you
to my members on the block.
231
00:17:22,519 --> 00:17:25,102
Listen, I have a friend
just came from my old area.
232
00:17:25,185 --> 00:17:26,276
Who is that?
233
00:17:26,352 --> 00:17:28,355
Yes, that young man.
Can I bring him?
234
00:17:28,602 --> 00:17:31,020
Yes take it, bro.
What happened, bro, you're fine
235
00:17:31,102 --> 00:17:33,685
This is C,
this is my friend Baz. p >
236
00:17:34,852 --> 00:17:36,357
Yes, good. This is Jacko. P>
237
00:17:36,435 --> 00:17:37,987
Halo, sobat.
Bagaimana kabarmu? Semua baik?
238
00:17:40,060 --> 00:17:41,352
Yes, look at the puki now.
239
00:17:43,102 --> 00:17:44,903
Damn, he's new.
240
00:17:44,977 --> 00:17:47,822
Yes, it looks like a former soldier.
241
00:17:48,102 --> 00:17:50,152
Yes, it should.
It's still new, isn't it? P>
242
00:17:50,727 --> 00:17:52,019
Need to remove the light from it. P>
243
00:17:54,435 --> 00:17:56,569
Yes, I can hear his butt
creaking from here. P>
244
00:17:58,185 --> 00:17:59,228
Jamie.
245
00:17:59,435 --> 00:18:00,478
I'll get them in.
246
00:18:06,560 --> 00:18:08,066
Jamie, come on, line them up!
247
00:18:08,144 --> 00:18:09,815
Come on, kids.
248
00:18:10,435 --> 00:18:12,604
I don't want to be in here all day.
249
00:18:18,644 --> 00:18:20,812
Come on, in your cell.
Oi, enter the cell!
250
00:18:21,060 --> 00:18:22,482
enter the cell.
251
00:18:22,560 --> 00:18:25,192
Listen, boss, I have more
Two minutes, I have to call.
252
00:18:25,269 --> 00:18:26,359
Look, wait there for a while.
253
00:18:26,435 --> 00:18:28,355
- No, bro, don't, don't!
- I'll be back soon
254
00:18:28,435 --> 00:18:29,692
No, damn it.
255
00:18:39,602 --> 00:18:40,942
Well, what's wrong?
256
00:18:41,435 --> 00:18:43,403
Oh, boss, this is really annoying, boss.
257
00:18:43,810 --> 00:18:47,271
I've been in the cell
for 20 hours, right?
258
00:18:47,519 --> 00:18:49,237
I went outside,
to exercise,
259
00:18:49,310 --> 00:18:50,780
now I'm back behind the door
260
00:18:50,894 --> 00:18:53,146
I want to just call.
What's wrong with you?
261
00:18:53,644 --> 00:18:54,686
enter the cell!
262
00:18:55,435 --> 00:18:57,024
I, Boss. What do you think for
I'm standing here? P>
263
00:18:57,102 --> 00:18:58,275
Are you okay? P>
264
00:18:58,644 --> 00:19:00,481
Yes, sir. P>
265
00:19:00,810 --> 00:19:04,022
I have to call, < br /> my family doesn't know if I'm in jail.
266
00:19:04,144 --> 00:19:05,815
- What's your name?
- Panos, boss.
267
00:19:06,185 --> 00:19:07,821
I'll have
a problem with you, Panos ?
268
00:19:08,644 --> 00:19:09,935
enter cell!
269
00:19:10,727 --> 00:19:11,900
I'm not going anywhere.
270
00:19:11,977 --> 00:19:13,980
Listen, calm down, I promise you.
271
00:19:14,060 --> 00:19:15,861
We will arrange , as soon as
I have a connection,
272
00:19:15,935 --> 00:19:17,275
you will be the first person to call.
273
00:19:17,394 --> 00:19:18,780
- Please, boss.
- Please, enter your cell!
274
00:19:18,852 --> 00:19:20,108
Please, sir.
275
00:19:20,310 --> 00:19:22,988
Do it as ordered,
bastard!
276
00:19:28,769 --> 00:19:31,151
- Come on, come on.
- You're fucking! p >
277
00:19:39,269 --> 00:19:40,904
Oh, shit. turn on the alarm!
278
00:19:50,060 --> 00:19:51,612
Step aside.
279
00:19:52,894 --> 00:19:55,525
Keep this damn bastard
from me.
280
00:20:00,102 --> 00:20:01,940
Calm down, calm down.
281
00:20:02,352 --> 00:20:04,106
What are you I want to do it?
282
00:20:04,269 --> 00:20:05,940
Okay, lift him up.
help lift him.
283
00:20:06,060 --> 00:20:07,482
Damn it.
284
00:20:10,435 --> 00:20:11,905
I heard you were in the army?
285
00:20:22,977 --> 00:20:24,529
Right, I'm out.
286
00:20:24,810 --> 00:20:26,944
Yeah, coming out just for sissy
and I'll do it too.
287
00:20:27,185 --> 00:20:28,311
Congratulations for today.
288
00:20:28,394 --> 00:20:29,816
What do you think
he got a job on the block? P>
289
00:20:29,894 --> 00:20:32,193
Why do you think I insist? P>
290
00:20:32,269 --> 00:20:35,066
And you can shut up. That's very wrong. P>
291
00:20:35,269 --> 00:20:36,857
- It's true, right.
- You're really depraved
292
00:20:37,019 --> 00:20:39,484
This is a mistake,
men can do many tasks together,
293
00:20:39,560 --> 00:20:40,852
I can defecate and read the paper.
294
00:20:42,477 --> 00:20:44,231
Yes,
it's about the level , yes,
295
00:20:44,685 --> 00:20:46,819
go drink beer
and be with sissy at the same time.
296
00:20:47,019 --> 00:20:48,145
Watch porn and masturbate.
297
00:20:48,227 --> 00:20:51,072
Ah, seriously, really...
298
00:20:53,602 --> 00:20:54,645
You're disgusting.
299
00:20:57,852 --> 00:21:00,649
Oh come on,
look for someone's beer, it's mine.
300
00:21:11,852 --> 00:21:14,270
It's great when everything
connects
301
00:21:18,185 --> 00:21:19,856
Oi, I'm talking to you.
302
00:21:21,935 --> 00:21:24,697
Yeah, that's a little different
when someone is ready for you, eh?
303
00:21:25,435 --> 00:21:26,727
What ?
304
00:21:27,310 --> 00:21:28,401
Listen, baby.
305
00:21:28,560 --> 00:21:30,812
I told you something
about working in prison, okay?
306
00:21:31,644 --> 00:21:34,773
Rule number one, I don't care
with what they say in training,
307
00:21:35,102 --> 00:21:36,986
Don't make trouble with other guards.
308
00:21:38,602 --> 00:21:39,858
Is that clear?
309
00:21:48,769 --> 00:21:50,191
Look, this is my first day.
310
00:21:51,019 --> 00:21:52,773
I'm still studying.
311
00:21:55,769 --> 00:21:57,606
I think we have the wrong initial impression
312
00:22:02,602 --> 00:22:05,317
Congratulations, boss, I appreciate that.
313
00:22:06,560 --> 00:22:07,900
You're fine.
314
00:22:09,060 --> 00:22:10,270
Damn it!
315
00:22:13,435 --> 00:22:15,320
What the hell is this
what are you doing?
316
00:22:18,185 --> 00:22:19,572
Step back from him!
317
00:22:19,644 --> 00:22:21,114
Stay away from him!
318
00:22:21,852 --> 00:22:23,192
do you listen to me?
319
00:22:24,019 --> 00:22:25,192
Exit.
320
00:22:31,102 --> 00:22:32,358
I told you, right?
321
00:22:37,644 --> 00:22:38,983
Watch out for you.
322
00:23:06,102 --> 00:23:07,489
Stand here and watch!
323
00:23:11,935 --> 00:23:13,357
Happy day?
324
00:23:13,602 --> 00:23:14,645
Yes...
325
00:23:15,060 --> 00:23:16,696
Let's catch the damn thing!
326
00:23:21,644 --> 00:23:23,481
- You're good, boss?
- I'm fine, thank you!
327
00:23:24,560 --> 00:23:26,978
you will soon realize
similarities between you and me
328
00:23:27,269 --> 00:23:28,987
we have a lot in common
with some prisoners.
329
00:23:30,060 --> 00:23:31,233
Eddie looks fine, it seems.
330
00:23:31,310 --> 00:23:32,946
Eddie? Eddie is one of the best. P>
331
00:23:33,060 --> 00:23:34,317
Don't know how to play it. P>
332
00:23:36,477 --> 00:23:38,694
Terry Titface. P>
333
00:23:41,227 --> 00:23:43,728
The only way to do this job is
protect yourself
334
00:23:44,269 --> 00:23:47,149
or better yet, surround yourself
with people who can take care of you.
335
00:23:47,519 --> 00:23:49,936
Understood? Go! P>
336
00:24:02,060 --> 00:24:03,482
The guard will come. P>
337
00:24:04,435 --> 00:24:06,652
Hold them. Hold them. P>
338
00:24:07,852 --> 00:24:09,606
Oi, Del? P>
339
00:24:10,060 --> 00:24:11,186
Del...
340
00:24:17,102 --> 00:24:18,394
Are you OK, boss? P>
341
00:24:20,852 --> 00:24:23,151
Del, get rid of
That damn thing, okay?
342
00:24:23,227 --> 00:24:26,936
Well, it's like this
I really have to call.
343
00:24:27,019 --> 00:24:29,697
Two seconds, Mateau,
or I throw you down block.
344
00:24:29,894 --> 00:24:31,103
Forward!
345
00:24:33,310 --> 00:24:34,816
Follow me.
346
00:24:37,435 --> 00:24:38,608
What?
347
00:24:48,769 --> 00:24:50,155
Where did you get it?
348
00:24:50,269 --> 00:24:51,442
What?
349
00:24:51,810 --> 00:24:53,232
You trade with Souza, boss?
350
00:24:53,727 --> 00:24:55,114
You talk to me now,
not with bastards.
351
00:24:55,185 --> 00:24:57,982
Where and from whom did you get it?
Before I beat you.
352
00:24:58,060 --> 00:24:59,945
No, no.
Honestly, I have nothing.
353
00:25:03,560 --> 00:25:06,144
Pull your pants down.
You stand there, Steadman
354
00:25:06,519 --> 00:25:07,609
I have nothing. P>
355
00:25:07,685 --> 00:25:09,570
- Pull your pants down.
- No, you can't do that. P>
356
00:25:10,269 --> 00:25:11,525
Oi, fuck.
357
00:25:17,935 --> 00:25:18,978
Deano!
358
00:25:22,727 --> 00:25:24,777
Hello, center,
here Delta-three,
359
00:25:25,144 --> 00:25:28,106
two prisoners in control, cell 27.
360
00:25:28,435 --> 00:25:31,150
Please send some staff
to relocate them to the isolation room, replace it.
361
00:25:31,227 --> 00:25:32,649
copied, Delta-three.
362
00:25:36,060 --> 00:25:38,857
So hey, new child.
You have a good punch.
363
00:25:40,644 --> 00:25:42,030
You have a good punch, kid.
364
00:25:42,269 --> 00:25:43,560
Shut your mouth.
365
00:25:45,185 --> 00:25:46,395
I'll come back later
366
00:25:46,477 --> 00:25:48,361
and you will tell me
where you got it.
367
00:25:50,352 --> 00:25:52,853
Cold turkey in the isolation room, Steadman,
I will enjoy watch it.
368
00:25:53,185 --> 00:25:55,235
Ah, I love you, Deano.
369
00:26:00,060 --> 00:26:01,779
Prisoners, enter your cell now.
370
00:26:06,394 --> 00:26:07,603
leave!
371
00:26:07,727 --> 00:26:11,152
just calm down with him
That's my stuff, not hers.
372
00:26:11,685 --> 00:26:13,440
Get rid of that crazy person
from my face.
373
00:26:18,394 --> 00:26:21,072
Shut up
or you'll fly down the stairs. p >
374
00:26:24,435 --> 00:26:26,236
Alright, enter the cell, now!
375
00:26:33,352 --> 00:26:34,822
Start entering them!
376
00:26:35,060 --> 00:26:36,815
you, into your cell now.
377
00:26:39,435 --> 00:26:41,154
See you in the room isolation,
I'll turn on the heater.
378
00:26:41,352 --> 00:26:42,525
Never mind, the show is over!
379
00:26:42,602 --> 00:26:44,321
Come on,
you enter your cell, now!
380
00:26:48,685 --> 00:26:49,858
Dan kamu!
381
00:26:54,560 --> 00:26:56,445
Then why, you like fighting, bro?
382
00:27:04,144 --> 00:27:05,353
Enter your cell.
383
00:27:07,102 --> 00:27:08,394
Look at this.
384
00:27:09,769 --> 00:27:11,191
This is a real war, p >
385
00:27:13,977 --> 00:27:15,980
not there with turban wearers.
386
00:27:18,269 --> 00:27:20,402
What are you talking about?
387
00:27:21,810 --> 00:27:23,362
I know you, bro!
388
00:27:28,227 --> 00:27:29,567
No, we've never met
389
00:27:30,269 --> 00:27:32,023
I didn't say I met.
390
00:27:49,060 --> 00:27:50,270
Coward.
391
00:28:05,477 --> 00:28:06,864
- Sir.
- Sam.
392
00:28:07,977 --> 00:28:09,447
Deano, where note
prisoners?
393
00:28:09,935 --> 00:28:11,322
There!
394
00:28:13,352 --> 00:28:14,941
Yes.
395
00:28:16,310 --> 00:28:19,854
You stop Steadman
when you attack Daeno
396
00:28:21,144 --> 00:28:22,696
< good work, bro.
397
00:28:23,144 --> 00:28:24,186
Thank you, sir.
398
00:28:24,394 --> 00:28:26,195
This place is full of cowards, Sam.
399
00:28:27,227 --> 00:28:31,020
who will blame anyone for kicking
/> a pair of bastards?
400
00:28:33,102 --> 00:28:34,903
You must have done everything
in your control
401
00:28:34,977 --> 00:28:36,696
and control techniques in training?
402
00:28:37,102 --> 00:28:39,319
I told you already,
it was done strictly from the book,
403
00:28:39,685 --> 00:28:43,028
you will see it in the capture sheet
and the prisoner's report.
404
00:28:45,977 --> 00:28:47,447
Come on, Sam. Leader. P>
405
00:28:59,769 --> 00:29:01,060
What's up now? P>
406
00:29:01,144 --> 00:29:03,064
Fucking career animals
do it all the time. P>
407
00:29:03,644 --> 00:29:05,066
None
those who love strength
408
00:29:05,144 --> 00:29:06,898
p>
409
00:29:07,685 --> 00:29:10,186
other than a great leader
from the welfare of detainees.
410
00:29:10,810 --> 00:29:11,853
Keenan always looks for
a reason to throw one of us into the lion.
411
00:29:11,935 --> 00:29:14,187
What?
412
00:29:14,644 --> 00:29:16,896
That's good for a good career
and it shows he's a reformer,
413
00:29:17,810 --> 00:29:19,446
it shows he doesn't tolerate
violence against prisoners.
414
00:29:19,810 --> 00:29:21,979
That's why I'm trying to take you up. P>
415
00:29:25,352 --> 00:29:27,190
Now that you've seen it for yourself,
do you understand? P>
416
00:29:27,269 --> 00:29:28,311
Why?
417
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Just looking a little arrogant.
418
00:29:29,727 --> 00:29:31,860
Oh, don't worry about Truman.
I'll take care of it.
419
00:29:32,060 --> 00:29:34,561
I'm not worried about he.
Just wondering who he is, that's all.
420
00:29:35,477 --> 00:29:38,985
He thinks he makes more money
from here than outside.
421
00:29:41,227 --> 00:29:44,190
What, you know he did that
and we didn't stop him?
422
00:29:45,060 --> 00:29:46,861
We unmasked it from time to time,
423
00:29:46,935 --> 00:29:48,939
but sometimes it's better
than the devil you know.
424
00:29:49,394 --> 00:29:50,899
And he's never
caught up with something?
425
00:29:51,019 --> 00:29:52,690
It's smarter to save around him.
426
00:29:52,769 --> 00:29:54,819
Besides that, he has too many people
/> in dirty work.
427
00:29:55,644 --> 00:29:58,109
you will be surprised how many
guards have paid off their mortgages,
428
00:29:58,185 --> 00:29:59,276
thanks to Truman.
429
00:30:08,977 --> 00:30:10,020
This is it,
430
00:30:11,810 --> 00:30:13,316
How do they think
they can get away with it?
431
00:30:13,394 --> 00:30:14,603
It smells,
432
00:30:14,685 --> 00:30:16,771
when you walk down the corridor,
you can immediately smell it.
433
00:30:16,852 --> 00:30:19,400
They can get away
because they don't care.
434
00:30:19,477 --> 00:30:21,278
But aren't they in the isolation room
every week?
435
00:30:22,060 --> 00:30:23,151
I tell you, one the only good thing is,
436
00:30:23,227 --> 00:30:25,147
they fall like
a sack of potatoes when you hit them!
437
00:30:26,435 --> 00:30:27,905
Yep, that helps.
438
00:30:29,102 --> 00:30:30,193
D, you do it with brilliant,
439
00:30:30,685 --> 00:30:32,902
Damn, where are you
when that bastard hits me?
440
00:30:32,977 --> 00:30:34,233
Learn to dodge!
441
00:30:34,310 --> 00:30:36,111
I'll go to piss, < br /> won't be long.
442
00:30:37,560 --> 00:30:39,196
If it's not
for the damn Cunningham.
443
00:30:40,519 --> 00:30:42,652
puki!
You idiot base.
444
00:30:42,727 --> 00:30:43,818
He's the one start it,
445
00:30:43,894 --> 00:30:46,691
I got caught and then
I finally got hit.
446
00:30:47,560 --> 00:30:48,770
Damn bastard!
447
00:30:49,560 --> 00:30:51,646
You know what he looks like,
he looks like a fucking Robocop
448
00:30:51,727 --> 00:30:53,197
when the mask is opened!
449
00:30:53,269 --> 00:30:54,655
Yes.
450
00:30:59,977 --> 00:31:01,150
nice night?
451
00:31:01,727 --> 00:31:03,232
Yes, a good joke.
452
00:31:04,185 --> 00:31:05,655
But I have to go back
to my wife. P>
453
00:31:05,935 --> 00:31:07,606
tease you. P> Sam, want medicine? P>
454
00:31:14,685 --> 00:31:16,404
What? P>
455
00:31:19,144 --> 00:31:20,234
- That's a bit hypocritical, isn't it?
- No, listen. P>
456
00:31:21,227 --> 00:31:23,526
We locked the
people who were caught breaking the law. P>
457
00:31:25,102 --> 00:31:27,685
Keenan! P>
458
00:31:29,977 --> 00:31:31,269
Keenan, I want my hero.
459
00:31:32,935 --> 00:31:34,690
I want my equipment!
Bring me my equipment!
460
00:31:35,102 --> 00:31:37,947
I'll spread this puki
to the wall.
461
00:31:39,519 --> 00:31:42,233
do you hear me?
462
00:31:42,852 --> 00:31:43,978
Keenan, you can plug in
your methadone into your ass.
463
00:31:45,435 --> 00:31:48,398
I want my hero!
464
00:31:48,894 --> 00:31:50,695
Aku mau heroinku!
465
00:31:51,019 --> 00:31:52,773
I want my hero!
466
00:31:53,102 --> 00:31:54,773
You listen, Keenan?
467
00:31:54,852 --> 00:31:57,567
He won't calm down
and he has a hostage.
468
00:31:57,977 --> 00:31:59,612
I think we should negotiate again.
469
00:32:00,769 --> 00:32:02,060
We will be able to control it.
470
00:32:02,144 --> 00:32:04,111
I will kill this bastard.
471
00:32:04,185 --> 00:32:06,070
Come on, if that's the case, please.
472
00:32:06,144 --> 00:32:07,400
P>
473
00:32:07,977 --> 00:32:10,739
This damn bastard
is running out of time because of you! P>
474
00:32:11,310 --> 00:32:13,645
Keenan, are you listening to me? P>
475
00:32:15,977 --> 00:32:17,269
Sit down! P >
476
00:32:18,852 --> 00:32:20,144
puki!
477
00:32:20,852 --> 00:32:24,728
Sit down, you are mine. Huh! P>
478
00:32:28,685 --> 00:32:29,942
Come on! P>
479
00:32:31,977 --> 00:32:33,696
I want my equipment! P>
480
00:32:33,810 --> 00:32:35,979
You worry about your audit,
481
00:32:36,310 --> 00:32:38,776
and leave me dealing
with a fucking maniac.
482
00:32:39,810 --> 00:32:40,901
Children, we're going in!
483
00:32:40,977 --> 00:32:42,612
That's a fucking decision.
484
00:32:43,477 --> 00:32:46,937
Steadman, I
give a direct order,
485
00:32:47,269 --> 00:32:49,189
backs up to your cell.
486
00:32:49,310 --> 00:32:51,858
Fuck, Rumpole, you fat guy!
487
00:32:59,852 --> 00:33:01,736
Hello, Terry, come on!
488
00:33:07,727 --> 00:33:11,401
lay down, lie down, tell him to lie down!
489
00:33:11,477 --> 00:33:13,397
Now...
490
00:33:14,977 --> 00:33:16,399
I want my medicines!
491
00:33:16,477 --> 00:33:18,278
Shut up
your damn thing, Steadman!
492
00:33:18,394 --> 00:33:19,650
I want my medicines!
493
00:33:19,769 --> 00:33:22,945
Calm down, you know the rope.
That's all. Handcuffed! P>
494
00:33:27,560 --> 00:33:29,231
Take off your helicopter, Deano! P>
495
00:33:29,685 --> 00:33:31,321
I'm too old
for this nonsense. P>
496
00:33:31,644 --> 00:33:33,647
Rumpole, Rumpole,
I want my medicine,
497
00:33:33,727 --> 00:33:35,362
get my medicine, Rumpole, please!
498
00:33:35,435 --> 00:33:37,734
Come on, Steadman,
you know where you are going.
499
00:33:37,810 --> 00:33:39,102
Chief up, son.
500
00:33:39,602 --> 00:33:40,811
Please!
501
00:33:40,894 --> 00:33:43,228
You will get your medicine
if you are calm!
502
00:33:44,144 --> 00:33:46,645
If we are lucky
we might get a task last.
503
00:33:47,060 --> 00:33:49,608
I don't mind, overtime, bro!
504
00:33:50,519 --> 00:33:52,901
Steadman, I'll give you
some direct commands now.
505
00:33:53,560 --> 00:33:55,777
You will obey it
or you live on the floor.
506
00:33:55,852 --> 00:33:57,772
- Do you understand?
- Yes, boss.
507
00:33:58,560 --> 00:33:59,947
Put your knee on your chest.
508
00:34:03,394 --> 00:34:05,728
When I say step, move one step.
509
00:34:06,310 --> 00:34:08,444
Step! Stop! P>
510
00:34:09,810 --> 00:34:11,020
Slowly! P>
511
00:34:14,171 --> 00:34:16,879
subs: D oo BLEQA pis TECH
512
00:34:43,519 --> 00:34:44,989
Medic. P>
513
00:35:06,852 --> 00:35:08,239
Oh, shit. P >
514
00:35:09,644 --> 00:35:14,111
Oscar One, nurses are needed, D 2-18.
Repeat, nurses are needed, D 2-18.
515
00:35:20,644 --> 00:35:22,445
Damn!
516
00:35:23,144 --> 00:35:24,566
Damn! Damn it! P>
517
00:35:25,185 --> 00:35:26,572
Help me, Panos! P>
518
00:35:27,935 --> 00:35:29,322
Come on. P>
519
00:35:32,185 --> 00:35:33,737
Raise him, lift him up! P>
520
00:35:45,560 --> 00:35:47,398
Fuck. Shit. Come on. P>
521
00:35:50,935 --> 00:35:52,357
It's okay, kid. P>
522
00:36:05,394 --> 00:36:06,685
You're okay, Sam? P>
523
00:36:19,519 --> 00:36:20,728
Medic! P>
524
00:36:49,269 --> 00:36:50,655
Let's eat , honey?
525
00:36:51,685 --> 00:36:52,811
- Yes.
- Yes?
526
00:36:55,185 --> 00:36:56,477
He isn't cold, right?
527
00:36:56,560 --> 00:37:00,270
No, he's good, I just gave a blanket,
he wears his hat, he's fine.
528
00:37:08,435 --> 00:37:09,526
I found & apos; swinger & apos;.
529
00:37:11,185 --> 00:37:12,856
I already said I didn't join.
530
00:37:15,935 --> 00:37:17,026
Sorry.
531
00:37:19,352 --> 00:37:20,478
What is this & apos; swinger & apos;
532
00:37:24,810 --> 00:37:28,354
Men in his cell, hang himself.
533
00:37:29,352 --> 00:37:30,395
What? P>
534
00:37:33,810 --> 00:37:34,853
Yes, of course! P>
535
00:37:36,602 --> 00:37:38,237
Oh, God, that's terrible. P>
536
00:37:39,352 --> 00:37:40,395
Why did he do that? P>
537
00:37:42,894 --> 00:37:43,936
I don't know !
538
00:37:52,185 --> 00:37:53,525
that's not all.
539
00:37:54,935 --> 00:37:56,903
Oh, Toby, you smell.
540
00:37:59,102 --> 00:38:00,572
I'll change the clothes
for a while.
541
00:38:02,269 --> 00:38:03,525
Sorry, honey, continue. P>
542
00:38:04,810 --> 00:38:05,936
No, it doesn't matter. P>
543
00:38:09,602 --> 00:38:11,154
Dear God, sorry for his family. P>
544
00:38:12,060 --> 00:38:14,775
You don't want to be a person
who must go and tell them, right?
545
00:38:18,185 --> 00:38:21,564
Yes, that would be a terrible job.
546
00:38:22,769 --> 00:38:24,937
Right, I'll be back in a minute.
547
00:38:46,935 --> 00:38:48,061
Hello.
548
00:38:48,144 --> 00:38:50,194
Deano, are you OK?
549
00:38:50,602 --> 00:38:51,693
Yes, I'm fine.
550
00:38:51,894 --> 00:38:53,020
What are you doing later?
551
00:38:54,519 --> 00:38:56,154
We meet to drink a few beers?
552
00:39:18,060 --> 00:39:19,898
- Have a good one.
- Yes, of course. <
553
00:39:21,560 --> 00:39:24,571
Hey, hey, Deano.
How are you, bro, are you OK?
554
00:39:24,852 --> 00:39:27,069
It's always fun, kid,
always fun.
555
00:39:27,144 --> 00:39:28,270
My friend Sam.
556
00:39:28,352 --> 00:39:30,106
Sam, nice to meet you, bro, how are you?
557
00:39:43,727 --> 00:39:44,983
So what do you think?
558
00:39:45,560 --> 00:39:47,279
This is what I'm talking about.
559
00:39:55,435 --> 00:39:56,561
Hello, honey, are you OK?
560
00:39:56,727 --> 00:39:58,316
- Are you OK?
- Yes.
561
00:39:58,435 --> 00:39:59,857
This is Sam. Sam, this is Jade. P>
562
00:39:59,935 --> 00:40:00,978
- Hey.
- Hi. P>
563
00:40:01,560 --> 00:40:02,603
Nice to know you. P>
564
00:40:08,060 --> 00:40:10,194
How about that?
Serve with a smile, see.
565
00:40:12,060 --> 00:40:13,270
See you later.
566
00:40:13,727 --> 00:40:15,896
- For us!
- For us!
567
00:40:46,477 --> 00:40:48,694
Look, Sam, Sam, come
my place after this. p >
568
00:40:48,769 --> 00:40:51,696
I have a small place above
a curry house, so we'll bring ruby.
569
00:40:51,769 --> 00:40:54,021
There's a lot of liquor,
he comes back.
570
00:40:54,102 --> 00:40:56,982
play your cards properly, palm fortune teller
might come with you, huh?
571
00:40:57,060 --> 00:40:58,815
Imagine your hand in divination tonight?
572
00:41:28,227 --> 00:41:29,270
Need help?
573
00:41:32,727 --> 00:41:34,019
I think you will never ask.
574
00:41:34,435 --> 00:41:35,608
Come on, kid, wear it.
575
00:41:42,144 --> 00:41:43,186
Ah!
576
00:41:45,602 --> 00:41:46,645
You enjoyed it, right?
577
00:41:48,894 --> 00:41:49,936
Thank you
578
00:42:16,644 --> 00:42:17,983
Look at his condition.
579
00:42:19,019 --> 00:42:20,654
- What do you think, honey, go to bed?
- Yes.
580
00:43:01,352 --> 00:43:02,443
That's his fault.
581
00:43:02,519 --> 00:43:03,989
I know... I know that.
582
00:43:04,935 --> 00:43:05,978
And he's scared...
583
00:43:07,727 --> 00:43:08,900
You're not big enough, so...
584
00:43:08,977 --> 00:43:10,020
He's quite big.
585
00:43:11,227 --> 00:43:12,270
You pay Max's money?
586
00:43:12,352 --> 00:43:13,904
Yeah, but he asked
more, right?
587
00:43:14,852 --> 00:43:17,898
You pay him as much as I say to pay him,
but make sure you pay him on time.
588
00:43:18,394 --> 00:43:21,191
I paid him on time, he told me <
589
00:43:28,310 --> 00:43:29,981
Please tell me
if you don't sleep with him.
590
00:43:31,102 --> 00:43:32,145
I have a wife, right?
591
00:43:32,227 --> 00:43:33,270
I know, I know. P>
592
00:43:34,227 --> 00:43:38,185
Wives, girlfriends, they don't
understand what we are experiencing. P>
593
00:43:39,185 --> 00:43:41,651
- You collect?
- Yes, of course.
594
00:43:41,727 --> 00:43:43,114
How are the kids? Good, right? P>
595
00:43:43,227 --> 00:43:45,277
They're fine, they take care of you. P>
596
00:43:45,560 --> 00:43:47,231
- Do they, make you sad?
- Yes. P>
597
00:43:47,435 --> 00:43:48,941
- Membuat aku sedih.
- anak sialan!
598
00:43:51,352 --> 00:43:53,272
Do you bring the item,
put it in a glass.
599
00:43:53,560 --> 00:43:54,733
- What?
- Put it in a glass.
600
00:43:54,810 --> 00:43:56,102
Yes, sure. Just take it. P>
601
00:43:57,602 --> 00:43:59,936
Submissive girl, nice girl. P>
602
00:44:05,352 --> 00:44:06,395
I see that! P>
603
00:44:06,560 --> 00:44:07,686
Go! P>
604
00:44:08,810 --> 00:44:10,814
Take him out of here, he just
received something.
605
00:44:10,935 --> 00:44:13,401
- No, he didn't do it!
- You need an eye test, honey.
606
00:44:13,477 --> 00:44:15,859
You say & darling, dear & apos; to me, you damn bastard!
607
00:44:16,144 --> 00:44:17,732
Don't, leave it, leave it alone.
608
00:44:20,435 --> 00:44:22,770
If we find something on him,
you will get a reward too.
609
00:44:23,019 --> 00:44:25,981
- Oh, huh? please catch me, slut!
- Yes?
610
00:44:26,602 --> 00:44:28,570
Come on, Bear, let's
go down for a quick search.
611
00:44:28,644 --> 00:44:30,943
Stupid bastards, they think they can < br /> get away from me.
612
00:44:31,227 --> 00:44:33,645
- Shut your mouth, you whore!
- Now!
613
00:44:39,269 --> 00:44:40,311
Fuck!
614
00:44:42,935 --> 00:44:44,026
I'll finish it!
615
00:44:49,602 --> 00:44:51,771
Alright, let me explain
what will happen.
616
00:45:13,685 --> 00:45:15,523
Fuck! Let me go! P>
617
00:45:15,644 --> 00:45:18,061
Release me...
618
00:45:19,394 --> 00:45:20,816
- Fuck! Fuck!
- Jamie! P>
619
00:45:23,560 --> 00:45:25,196
Shut up there. Keep calm. P>
620
00:45:32,477 --> 00:45:33,520
Take it off! P>
621
00:45:35,644 --> 00:45:37,066
Let go of me! P>
622
00:45:39,435 --> 00:45:41,439
- Let me go, you pok! Bingo. P>
623
00:45:41,852 --> 00:45:44,732
Oh, God! P>
624
00:45:44,810 --> 00:45:45,853
- Are you OK?
- Yeah, I'm fine. P>
625
00:45:49,810 --> 00:45:51,316
Leave! Go! P>
626
00:45:55,435 --> 00:45:57,355
Stand up! P>
627
00:46:15,519 --> 00:46:16,561
Stand up for the boss! P>
628
00:46:18,102 --> 00:46:19,654
I want to talk to our friend here. P>
629
00:46:20,227 --> 00:46:21,898
And not talk like that, Mr. Norwood.
630
00:46:21,977 --> 00:46:23,696
Sir?
631
00:46:24,560 --> 00:46:25,603
I want to talk to De Souza myself.
632
00:46:25,935 --> 00:46:28,188
- But, sir, Charlie just...
- Thank you, Officer! P>
633
00:46:29,227 --> 00:46:31,147
Exit. P>
634
00:46:32,644 --> 00:46:33,686
Keluar.
635
00:46:35,685 --> 00:46:36,728
Sekarang!
636
00:46:50,644 --> 00:46:52,528
Believe me, Eddie won't come back.
637
00:46:54,935 --> 00:46:55,978
Damn it!
638
00:46:56,935 --> 00:46:59,152
You have 25 Bears,
Eddie can't touch it.
639
00:47:00,060 --> 00:47:01,103
Bottom corner
640
00:47:02,685 --> 00:47:03,728
Damn.
641
00:47:04,019 --> 00:47:05,607
Look, what you have to understand is...
642
00:47:05,977 --> 00:47:07,897
Since he got compensation
from Wakefield Prison, p >
643
00:47:08,810 --> 00:47:11,027
he said he was beaten by two guards,
that's just bullshit
644
00:47:11,394 --> 00:47:12,780
Bear is a high profile prisoner.
645
00:47:13,060 --> 00:47:14,270
All eyes were on him.
646
00:47:14,352 --> 00:47:15,443
Keenan can't believe his luck.
647
00:47:15,519 --> 00:47:17,273
I mean, he can't arrange it
well alone.
648
00:47:17,685 --> 00:47:18,942
He has Eddie when he wants him.
649
00:47:19,227 --> 00:47:21,810
And he won't let Eddie
out of reach, I tell you! P>
650
00:47:28,144 --> 00:47:31,486
Oi, Sam!
What are you doing here, bro? P>
651
00:47:31,560 --> 00:47:33,315
- Neil!
- Hey, bro, how are you doing?
652
00:47:33,394 --> 00:47:35,610
- How are you, Neil?
- Good, I'm here for cooking classes!
653
00:47:35,685 --> 00:47:37,107
How are you?
654
00:47:37,477 --> 00:47:38,603
How are you, bro?
Happy
655
00:47:38,685 --> 00:47:40,440
What about you two?
You can't be here to play snooker.
656
00:47:40,519 --> 00:47:41,858
That would mean standing up
too long. p >
657
00:47:41,935 --> 00:47:44,234
Remember when we said we met
someone who really has a good connection,
658
00:47:44,310 --> 00:47:45,567
- He has good stuff and more?
- Yes.
659
00:47:45,644 --> 00:47:46,686
That's it.
660
00:47:46,852 --> 00:47:47,895
What, is there a puki?
661
00:47:47,977 --> 00:47:49,020
He brought someone in.
662
00:47:49,144 --> 00:47:50,779
He brought us in his meeting
with the leader.
663
00:47:51,560 --> 00:47:52,686
Yeah, he said...
664
00:47:54,519 --> 00:47:55,989
Who are these two people?
665
00:47:56,269 --> 00:47:58,438
- I don't want to know their names,
666
00:47:58,519 --> 00:47:59,692
I want them to get out of here.
667
00:47:59,852 --> 00:48:01,025
Who are you?
668
00:48:01,935 --> 00:48:02,978
- Do it yourself...
- Hey!
669
00:48:03,060 --> 00:48:04,696
Don't touch me damn it!
670
00:48:05,435 --> 00:48:07,936
Now you do it yourself
one help and you go!
671
00:48:08,519 --> 00:48:10,522
- I won't ask you twice!
- Sam, let's talk, bro.
672
00:48:12,560 --> 00:48:15,026
Alright, Deano, back, back down.
673
00:48:17,394 --> 00:48:20,440
- Just let me go, kid, Deano, you can get it...
- Sam, really fun! P>
674
00:48:21,185 --> 00:48:22,477
- I'll give you a bell.
- Yes. P>
675
00:48:25,394 --> 00:48:26,567
Let it go, Neil. P>
676
00:48:27,685 --> 00:48:29,523
- Damn bastard!
- Come on, keep going. P>
677
00:48:32,269 --> 00:48:33,739
A tough guy will step down. P>
678
00:48:34,227 --> 00:48:35,779
You puki guards!
679
00:48:35,852 --> 00:48:37,488
Let's go, you bastard!
680
00:48:38,227 --> 00:48:39,697
- Come on, keep going.
- Fuck!
681
00:48:39,852 --> 00:48:42,732
Keep going. You damn whiz
want to get out the door, right?
682
00:48:43,435 --> 00:48:45,024
Damn little bastard!
683
00:48:48,727 --> 00:48:50,114
What the heck was that?
684
00:48:50,935 --> 00:48:53,697
Jason, is the biggest bookie < br /> in the environment.
685
00:48:54,019 --> 00:48:55,654
He is one of my men at Scrubs.
686
00:48:55,852 --> 00:48:58,779
Five months in prison, then
this damn puki becomes "innocent."
687
00:48:59,394 --> 00:49:02,274
He has a lot of things in around him,
he was threatened with a minimum of 10 years.
688
00:49:04,019 --> 00:49:05,061
Your friends, huh?
689
00:49:07,602 --> 00:49:09,688
- It's there, right?
- Yes.
690
00:49:10,519 --> 00:49:11,561
What are they saying?
691
00:49:12,144 --> 00:49:15,154
almost the same.
Jason is a big player with lots of connections.
692
00:49:16,144 --> 00:49:18,147
He said he brought
they were here to meet his boss
693
00:49:18,310 --> 00:49:19,353
Listen to me.
694
00:49:19,894 --> 00:49:22,608
Don't you have a job you have to do with them, you understand?
695
00:49:23,852 --> 00:49:25,025
Alright, come on. Let's go! P>
696
00:49:25,644 --> 00:49:27,398
- Where are we going?
- Bar Titty, where else? P>
697
00:49:41,269 --> 00:49:44,694
Boss, can we talk? P>
698
00:49:45,644 --> 00:49:46,686
What is that , Harris? P>
699
00:49:48,394 --> 00:49:50,148
I'll be out
in a few weeks. P>
700
00:49:51,435 --> 00:49:52,775
Itu bagus, bro!
701
00:49:54,310 --> 00:49:55,567
What will I do?
702
00:49:57,394 --> 00:49:58,436
Trade, son.
703
00:50:01,019 --> 00:50:02,903
704
00:50:06,727 --> 00:50:07,770
You were an army. Right, boss? P>
705
00:50:10,852 --> 00:50:13,567
Yes. P>
706
00:50:14,727 --> 00:50:15,936
He swings in front of
the whole block! P>
707
00:50:18,102 --> 00:50:19,489
He swings in front of us. P>
708
00:50:20,852 --> 00:50:22,938
With whom is the damn puki? P>
709
00:50:25,060 --> 00:50:26,530
I have no idea, Stead. P>
710
00:50:27,310 --> 00:50:29,444
This is starting to get very annoying. P>
711
00:50:30,394 --> 00:50:34,103
Or this will
be visit season in this prison.
712
00:50:34,852 --> 00:50:35,978
What do you want? I have white,
brown, skunk or whatever you want...
713
00:50:36,435 --> 00:50:37,905
Psst, psst. P>
714
00:50:38,102 --> 00:50:39,358
- Alright, kids?
- How how are you, boss?
715
00:50:39,435 --> 00:50:41,770
Good, good, how are you?
716
00:50:41,852 --> 00:50:43,144
I'm fine, boss. You look healthy,
have you been exercising? P>
717
00:50:43,227 --> 00:50:44,816
Yeah, well, part of work, bro. P>
718
00:50:46,310 --> 00:50:47,401
What did he do back to the block?
719
00:50:47,477 --> 00:50:49,445
Fat daddy said
Eddie attacked him.
720
00:50:50,269 --> 00:50:51,478
Keenan likes that!
721
00:50:52,227 --> 00:50:54,858
Eddie has been led Get out the Gate,
and he's under investigation!
722
00:50:55,019 --> 00:50:56,228
This is a damn joke!
723
00:50:56,602 --> 00:50:58,652
Keenan doesn't want
his chances for promotion are interrupted.
724
00:50:58,727 --> 00:51:00,481
So, we have been told,
we cannot approach it. P>
725
00:51:01,977 --> 00:51:03,815
It's called fucking freedom! P>
726
00:51:04,727 --> 00:51:06,979
No right-minded person will
interfere with birds.
727
00:51:07,060 --> 00:51:08,103
Yes, I know.
728
00:51:08,519 --> 00:51:09,609
By the way, see you later bro.
729
00:51:09,852 --> 00:51:10,895
Yes, da-da.
730
00:51:21,894 --> 00:51:23,280
So, he got permission from above.
731
00:51:26,310 --> 00:51:28,148
No, I don't think we can get it, right?
732
00:51:31,685 --> 00:51:32,728
So, are we ready?
733
00:52:31,394 --> 00:52:32,899
What do you have , white or brown?
734
00:52:34,310 --> 00:52:35,863
You don't need my stuff, so go.
735
00:52:38,810 --> 00:52:40,399
Patience... Patience first, boss.
736
00:52:41,060 --> 00:52:42,103
Just relax.
737
00:52:42,685 --> 00:52:44,404
You know, both of us
have a little business here.
738
00:52:45,644 --> 00:52:48,109
Yes, you have protection,
I landed a landing. P>
739
00:52:48,227 --> 00:52:51,735
I thought, maybe we could
arrange something. P>
740
00:52:53,269 --> 00:52:54,311
What is it like? P>
741
00:52:55,310 --> 00:52:56,602
Why don't we talk backwards?
742
00:52:59,185 --> 00:53:00,228
Don't be surprised.
743
00:53:00,310 --> 00:53:02,278
If the guards can't touch you,
what can I do?
744
00:53:03,977 --> 00:53:05,696
I heard we
got a little problem. P>
745
00:53:06,477 --> 00:53:07,982
I'm glad you're aware. P>
746
00:53:10,977 --> 00:53:12,020
After you. P>
747
00:53:34,185 --> 00:53:36,484
- That's exactly the same as my last prison.
- Yes. P>
748
00:53:37,185 --> 00:53:38,395
Well, that's really great! P>
749
00:53:39,185 --> 00:53:42,361
I got paid compensation, and you have to beat up the damn puki! P>
750
00:53:42,769 --> 00:53:43,895
- That's good, bro.
- Yes.
751
00:53:43,977 --> 00:53:46,229
Yes, and you know, I like
how you do it.
752
00:54:00,185 --> 00:54:01,738
All the supplies you need, bro.
753
00:54:02,394 --> 00:54:03,436
- Really?
- Yes.
754
00:54:03,519 --> 00:54:05,107
Yeah, wow, wow, that's good, bro.
755
00:54:05,352 --> 00:54:06,774
Because there's a reason, I'm not...
756
00:54:07,227 --> 00:54:09,111
I didn't give everything,
I'm not making it up.
757
00:54:09,185 --> 00:54:10,228
Do you know why?
758
00:54:11,144 --> 00:54:12,186
Why?
759
00:54:12,269 --> 00:54:13,478
Guess, bro.
760
00:54:14,144 --> 00:54:15,234
Damn, I don't know.
761
00:54:17,477 --> 00:54:18,982
That's because I don't need to.
762
00:54:28,352 --> 00:54:31,279
What are you thinking, bro?
What are you thinking?
763
00:54:31,352 --> 00:54:33,071
And what do you think of that
will happen here?
764
00:54:33,727 --> 00:54:35,197
You won't run anything here, bro
765
00:54:35,269 --> 00:54:37,485
you won't run anything! We are running it! P>
766
00:54:37,560 --> 00:54:39,610
We are running...
767
00:54:39,685 --> 00:54:41,689
you are not running anything! I run it! P>
768
00:54:41,769 --> 00:54:43,736
Aku yang jalankan segala sesuatunya, bro.
769
00:54:43,810 --> 00:54:45,778
You know why people walk here,
do you know what they are talking about?
770
00:54:45,852 --> 00:54:47,902
Do you know why people
breathe here?
771
00:54:47,977 --> 00:54:50,940
You know why people
breathe here, bro? P>
772
00:54:55,852 --> 00:54:57,239
That's because I allow them. P>
773
00:54:58,935 --> 00:55:02,278
Truman, we have to go now. P>
774
00:55:18,310 --> 00:55:19,732
Come on, come on. P>
775
00:55:20,310 --> 00:55:21,816
I'll tell you what I'm going to do. P>
776
00:55:21,894 --> 00:55:25,153
I'll talk to career officers
in my first place, for you, okay? P>
777
00:55:25,894 --> 00:55:26,936
Sweet, boss.
778
00:55:52,602 --> 00:55:53,811
Clean?
779
00:56:53,060 --> 00:56:55,277
Fuck.
780
00:57:12,310 --> 00:57:13,401
Oh, shit!
781
00:57:14,935 --> 00:57:15,978
Fuck!
782
00:57:18,560 --> 00:57:20,030
Fuck, ah!
783
00:57:25,810 --> 00:57:26,983
- Damn it!
- What are you doing?
784
00:57:28,519 --> 00:57:30,439
I'm tired!
785
00:57:30,685 --> 00:57:32,155
I think you're enough, < br /> right?
786
00:57:34,644 --> 00:57:36,232
And why didn't you answer
your phone?
787
00:57:36,310 --> 00:57:38,230
Or is it too excessive
like communicating?
788
00:57:44,310 --> 00:57:45,520
I can't get...
789
00:57:52,227 --> 00:57:53,353
What happened to you?
790
00:57:56,477 --> 00:57:57,568
I cooked a meal night.
791
00:57:59,394 --> 00:58:00,603
I think we might have dinner early.
792
00:58:02,602 --> 00:58:04,238
I don't know why I bothered,
the reason you went home
793
00:58:04,602 --> 00:58:05,775
It won't make any difference. P>
794
00:58:10,019 --> 00:58:11,062
No
795
00:58:14,144 --> 00:58:15,234
No
796
00:58:23,769 --> 00:58:24,812
No
797
00:58:27,519 --> 00:58:28,609
No
798
01:00:03,352 --> 01:00:04,739
Come in, Mr. Norwood.
799
01:00:44,810 --> 01:00:48,817
As you know, the charges have been
done against Mr. Casper.
800
01:00:49,977 --> 01:00:53,402
Mr. Casper has been dismissed
from the assignment, I'm sure you know.
801
01:00:54,810 --> 01:00:58,817
< And also a thorough investigation of
by the police is underway.
802
01:01:01,852 --> 01:01:06,190
Actually the persecution is not
something I will ignore.
803
01:01:06,894 --> 01:01:09,988
Wait, the only persecution
/> what I see
804
01:01:11,019 --> 01:01:13,401
is a big prisoner
805
01:01:13,519 --> 01:01:15,569
punching a little girl,
who tried to do her job.
806
01:01:17,019 --> 01:01:18,939
That's not what Mr. Huntingdon saw.
807
01:01:22,477 --> 01:01:24,066
That's useless, you bastard!
808
01:01:25,102 --> 01:01:27,105
He didn't even get there
until it was over.
809
01:01:28,435 --> 01:01:30,320
You have a career, Sam.
810
01:01:30,769 --> 01:01:33,317
Some staff members
have no place in the job.
811
01:01:33,435 --> 01:01:36,019
And I will do whatever it takes
to eliminate it.
812
01:01:38,060 --> 01:01:40,562
Those who work with me, can talk,
813
01:01:40,644 --> 01:01:42,363
can have togetherness
and prosperity here.
814
01:01:45,144 --> 01:01:46,187
Like Huntingdon.
815
01:01:47,144 --> 01:01:49,147
Same as Huntingdon, yeah!
816
01:01:51,852 --> 01:01:53,488
Here are the accusations to De Souza.
817
01:01:54,810 --> 01:01:57,145
This is reinforced by Mr. Huntingdon.
818
01:02:10,227 --> 01:02:13,107
This is bullshit,
you can't believe it.
819
01:02:15,519 --> 01:02:17,735
He spat on Eddie, and
Eddie just pushed him away.
820
01:02:18,019 --> 01:02:20,733
He hit a female prison officer
on the face!
821
01:02:22,185 --> 01:02:25,030
Eddie deserves a medal for not
holding him back
822
01:02:25,102 --> 01:02:27,271
Why do you think the prisoners
look after it?
823
01:02:29,102 --> 01:02:32,397
Now look, you have a simple choice and
very clear in front of you, Mr. Norwood.
824
01:02:33,644 --> 01:02:35,149
Confirming the accusation.
825
01:02:35,227 --> 01:02:37,444
Or I'm not have a choice
besides assuming
826
01:02:38,269 --> 01:02:40,603
you are involved
in the event that happened.
827
01:02:41,269 --> 01:02:42,359
You stopped me too?
828
01:02:42,435 --> 01:02:44,521
Oh, no, you can continue to do your work.
829
01:02:45,352 --> 01:02:50,602
However, you will be under an internal
investigation and police.
830
01:02:52,602 --> 01:02:54,522
Fuck!
I will talk to my union. <
831
01:02:54,602 --> 01:02:56,107
I don't know if it's a good idea.
832
01:02:56,185 --> 01:02:58,769
I mean, you need Rumpole
to accompany you to the police station
833
01:02:58,852 --> 01:03:00,441
when you make your statement.
834
01:03:01,894 --> 01:03:03,185
What?
835
01:03:06,769 --> 01:03:08,689
You have to think very carefully, Sam.
836
01:03:09,644 --> 01:03:12,987
Misuse of power,
or cover up events, it's very serious.
837
01:03:14,894 --> 01:03:16,399
You won't just lose your job, son.
838
01:03:17,394 --> 01:03:20,025
You can be on the side of the prison door
wrong.
839
01:03:22,185 --> 01:03:24,271
Not too smart for a former guard.
840
01:03:26,560 --> 01:03:29,737
Think of your family
/> and do what is right.
841
01:03:54,019 --> 01:03:55,062
Yes, he is not here.
842
01:03:56,769 --> 01:03:57,812
Yes?
843
01:04:01,560 --> 01:04:03,149
Keenan wants Eddie to come out.
844
01:04:04,519 --> 01:04:06,107
Eddie doesn't want to play. P>
845
01:04:06,185 --> 01:04:08,153
He does work
how it should be done. P>
846
01:04:11,935 --> 01:04:13,571
You don't really play
according to the rules, right? P>
847
01:04:15,310 --> 01:04:18,404
No, but I understand the rules.
848
01:04:19,310 --> 01:04:22,487
I know when to lift my hat,
and when to wear it again.
849
01:04:23,894 --> 01:04:25,020
This is not...
850
01:04:28,352 --> 01:04:30,402
Listen, this is what I said on the first day,
851
01:04:31,435 --> 01:04:34,481
This job is not for everyone,
this is a paradox.
852
01:04:35,144 --> 01:04:39,446
the difficult one is not dealing with
prisoners, but protecting yourself.
853
01:04:40,519 --> 01:04:43,446
- But Keenan doesn't even listen to me...
- Oh, Keenan jerk! P>
854
01:04:48,602 --> 01:04:51,696
Sometimes you get a good leader. P>
855
01:04:52,310 --> 01:04:53,567
He's not one of them. P >
856
01:04:55,644 --> 01:04:56,983
Mr. Norwood.
857
01:05:01,185 --> 01:05:03,687
I'm Inspector Detective Gordon.
This is DS Dunn.
858
01:05:04,477 --> 01:05:05,568
Please follow me.
859
01:05:20,894 --> 01:05:22,446
- What the hell all this?
- Sam Norwood,
860
01:05:22,519 --> 01:05:24,735
I caught you on suspicion
persecution.
861
01:05:24,810 --> 01:05:26,102
- You don't need to say anything.
- What? P>
862
01:05:26,185 --> 01:05:28,864
Whatever you do or say maybe
is used as evidence in court. P>
863
01:05:30,310 --> 01:05:32,029
What happened? What happened here? P>
864
01:05:32,102 --> 01:05:33,275
Semua ini tentang apa?
865
01:05:33,352 --> 01:05:34,644
He was arrested,
so he will enter the cell!
866
01:05:34,727 --> 01:05:35,853
It's impossible!
867
01:05:35,935 --> 01:05:37,903
- Don't be stupid.
- Don't touch me damn it! p >
868
01:05:41,852 --> 01:05:43,441
Put him in the cell!
869
01:05:52,185 --> 01:05:53,525
Leave it to me!
870
01:05:55,269 --> 01:05:56,442
I'll take care of it!
871
01:05:59,602 --> 01:06:01,154
I want to meet your leader!
872
01:06:01,227 --> 01:06:02,779
And I want to meet him now!
873
01:06:02,852 --> 01:06:04,025
Look, he's coming
here to be arrested.
874
01:06:04,102 --> 01:06:05,442
So he's been arrested, okay?
875
01:06:05,519 --> 01:06:06,775
you make a big mistake
here.
876
01:06:06,852 --> 01:06:09,069
- Shut up!
- You made a big mistake!
877
01:06:29,935 --> 01:06:31,441
- Oh, should I?
- You should with me.
878
01:06:31,519 --> 01:06:33,154
You're like a woman.
879
01:06:33,269 --> 01:06:34,821
Oh, honey, you are so...
880
01:06:35,102 --> 01:06:37,354
You should bring your friend.
881
01:06:37,560 --> 01:06:38,603
He was taken! P>
882
01:06:39,810 --> 01:06:41,363
Hey, friends! P>
883
01:06:42,060 --> 01:06:44,562
Wine again, friend? please!
884
01:06:44,644 --> 01:06:46,564
- Thank you!
- Oh, yeah, I'm & apos; red man & apos;
885
01:06:46,644 --> 01:06:49,192
you look like one of them.
886
01:06:49,269 --> 01:06:51,817
Well, Malcolm just said if
he just returned from the Grand Prix.
887
01:06:51,894 --> 01:06:52,937
Where?
888
01:07:02,602 --> 01:07:03,812
For the women.
889
01:07:03,935 --> 01:07:05,606
- Oh, for the women!
- For women. P>
890
01:08:01,519 --> 01:08:03,735
Will you just sit there,
or you will help me. P>
891
01:08:09,602 --> 01:08:11,771
Oi, oi, oi! Turn it back on. P>
892
01:08:14,935 --> 01:08:16,405
I can't do this anymore, Sam. P>
893
01:08:18,435 --> 01:08:19,645
This work will destroy you. P>
894
01:08:20,144 --> 01:08:21,566
Turn the television back on! P>
895
01:08:22,102 --> 01:08:23,607
Is the job destroying you? P>
896
01:08:23,935 --> 01:08:26,981
Or bullshit
that you keep stuffing on your nose? P>
897
01:08:33,727 --> 01:08:35,232
You make me vomit! P>
898
01:08:36,019 --> 01:08:37,654
Birthday party your child!
899
01:08:38,602 --> 01:08:39,775
In front of all our guests!
900
01:08:41,102 --> 01:08:42,654
All our families, our friends!
901
01:08:43,185 --> 01:08:45,982
Like, like that damn puki,
that I've never met before, that friend?
902
01:08:46,769 --> 01:08:48,488
You spend all afternoon,
chatting with who.
903
01:08:48,769 --> 01:08:51,234
You mean Bliss?
Don't be silly! P>
904
01:08:51,310 --> 01:08:53,396
Oh, bliss!
So I mean Malcolm, yeah! P>
905
01:08:54,435 --> 01:08:55,608
Ah, fuck! P> < What is Malcolm doing, eh?
906
01:08:56,185 --> 01:08:57,358
What, is he a lawyer,
accountant, isn't he?
907
01:08:58,977 --> 01:09:01,229
- Puki!
- He works in the city !
908
01:09:01,894 --> 01:09:03,185
Yes, work in the city,
right?
909
01:09:03,269 --> 01:09:05,070
Yes!
910
01:09:05,769 --> 01:09:06,942
I wonder how Malcolm will be later
if there are some Nonce (pedopil)
911
01:09:07,685 --> 01:09:10,696
whisper in his ear. P>
912
01:09:10,769 --> 01:09:12,060
Explain what you like
do with small children. P>
913
01:09:12,685 --> 01:09:15,317
You think he gets a lot of things that,
in the City.
914
01:09:17,227 --> 01:09:19,775
Do you think Malcolm has to
keep an eye on a lot of crazy cookies,
915
01:09:21,102 --> 01:09:23,105
Apakah kamu pikir Malcolm harus
mengawasi banyak puki gila,
916
01:09:23,185 --> 01:09:24,987
cutting a piece of meat out
from their own body?
917
01:09:25,935 --> 01:09:27,062
Getting that much, right?
918
01:09:28,852 --> 01:09:32,775
No, wait, what if he finds
addict , who hit his head,
919
01:09:33,685 --> 01:09:36,779
who tried to bite
Malcolm's throat?
920
01:09:37,727 --> 01:09:39,316
And between all of that
he has several
921
01:09:39,394 --> 01:09:41,195
weak leaders
922
01:09:41,477 --> 01:09:45,021
Do you think Malcolm will
have a good day at my office?
923
01:09:48,060 --> 01:09:49,103
isn't that right?
924
01:09:52,144 --> 01:09:54,028
Honey, you're
investigated for what?
925
01:09:54,102 --> 01:09:55,489
For God's sake!
926
01:09:59,102 --> 01:10:00,442
Sam, I'm always here.
You just never...
927
01:10:00,519 --> 01:10:01,775
Don't touch me damn it!
928
01:10:03,352 --> 01:10:04,941
You don't want to talk to me anymore?
929
01:10:10,185 --> 01:10:12,235
Because we've talked about everything.
930
01:10:22,227 --> 01:10:23,614
Yeah, you're right!
931
01:10:24,894 --> 01:10:26,364
Kita sudah bicarakan semuanya.
932
01:10:27,769 --> 01:10:29,902
We've talked about everything,
it's been a long time, haven't we?
933
01:10:33,394 --> 01:10:34,603
Where did you go?
934
01:10:39,352 --> 01:10:40,644
Go away.
935
01:10:47,102 --> 01:10:48,358
Yeah, I think so .
936
01:10:52,227 --> 01:10:53,816
What? That's all? P>
937
01:10:54,519 --> 01:10:57,020
After seven years,
will you just leave? P>
938
01:10:58,602 --> 01:11:00,854
You have something to say to me? P>
939
01:11:03,435 --> 01:11:05,320
Kiss Toby for me.
940
01:11:40,977 --> 01:11:43,312
It's funny how this place
changes you, right?
941
01:11:47,644 --> 01:11:50,441
You know if you really think about it,
you will realize how small the world is that
942
01:11:50,519 --> 01:11:53,648
and maybe me and you have
more in common than you think!
943
01:12:02,227 --> 01:12:03,946
Both have problems
stick to the rules.
944
01:12:04,019 --> 01:12:05,987
Both have a little history,
you know! P>
945
01:12:08,352 --> 01:12:10,355
I'll tell you what our equation is. P>
946
01:12:12,435 --> 01:12:13,822
Tidak ada.
947
01:12:16,352 --> 01:12:18,935
Besides, this is not the best salaried work
in the world, right?
948
01:12:19,810 --> 01:12:22,109
Nobody appreciates you.
949
01:12:22,185 --> 01:12:24,189
The leader is as depraved as some prisoners. p >
950
01:12:24,269 --> 01:12:27,196
Can't blame the person who
tried to take care of himself,
951
01:12:27,852 --> 01:12:29,606
especially if he has a family.
952
01:12:32,644 --> 01:12:34,943
Yes, bro,
I said, I know you.
953
01:12:37,435 --> 01:12:39,937
What? Do you think
are you special? P>
954
01:12:40,019 --> 01:12:42,271
You think you
the first ex-soldier is here,
955
01:12:42,352 --> 01:12:44,853
with your flashback
and your nightmare?
956
01:12:47,685 --> 01:12:49,356
Yeah, that's what I thought.
957
01:12:55,310 --> 01:12:57,527
You think the prison
will help them,
958
01:12:57,603 --> 01:13:00,448
and they will make it worse,
bro , with their pressure,
959
01:13:00,520 --> 01:13:03,530
and their politics and stress
but you meet me, bro,
960
01:13:05,603 --> 01:13:07,192
I can help you.
961
01:13:12,810 --> 01:13:14,481
I can make you rich
962
01:13:14,560 --> 01:13:18,898
and accepting you to be
a kind of our little family if you want.
963
01:13:27,270 --> 01:13:29,190
Let's get one thing straight.
964
01:13:30,770 --> 01:13:34,230
You're convicted, I carry a key.
965
01:13:37,103 --> 01:13:38,857
Wow.
966
01:13:40,603 --> 01:13:42,606
Well, that's not polite, right?
967
01:13:42,687 --> 01:13:43,943
You're so cruel sometimes.
968
01:13:44,020 --> 01:13:45,691
It's no wonder your wife leaves you
and take your child.
969
01:13:45,770 --> 01:13:47,903
Is that how you talk to him, Sam?
970
01:13:51,853 --> 01:13:53,856
you call me Mr. Norwood!
971
01:13:57,103 --> 01:14:01,026
Let me explain something to you,
You might not know about me, Mr. Norwood,
972
01:14:02,644 --> 01:14:04,315
I didn't offer twice,
973
01:14:05,727 --> 01:14:07,232
and I don't like being rejected,
974
01:14:07,310 --> 01:14:09,693
that's something I learned
/> when I was in school,
975
01:14:09,770 --> 01:14:13,278
when Tammy Fletcher's brother
came and said, "No" to me for her.
976
01:14:14,103 --> 01:14:17,066
I'll tell you the same thing
I told him, huh?
977
01:14:17,853 --> 01:14:20,982
You better look at left and right
every time you leave this gate,
978
01:14:21,060 --> 01:14:23,739
Because you don't know
how far the extent of my influence is.
979
01:14:23,810 --> 01:14:25,363
You understand , bro?
980
01:14:27,060 --> 01:14:29,905
And you make sure you sleep
with one eye open,
981
01:14:30,937 --> 01:14:33,319
Because you're right about one thing.
982
01:14:35,103 --> 01:14:37,237
I don't play according to the rules
983
01:14:43,977 --> 01:14:46,904
Some International Women's Days,
this Scouse bird,
984
01:14:46,977 --> 01:14:49,276
he dragged me to this limousine,
got my hands on his butt
985
01:14:49,353 --> 01:14:51,688
and he doesn't wear underwear,
so I don't play around here,
986
01:14:51,770 --> 01:14:53,571
I stretch my hand straight
between his legs, he says,
987
01:14:53,644 --> 01:14:55,398
"Hey , you, tits first. "
988
01:14:59,144 --> 01:15:00,530
If you will do that,
do it in your cell!
989
01:15:00,603 --> 01:15:02,488
Take your hand out of your pocket.
990
01:15:02,560 --> 01:15:04,813
Oi! Keluarkan tanganmu!
991
01:15:15,853 --> 01:15:17,489
Wait, where did they go?
992
01:15:44,894 --> 01:15:46,648
Stop what you did.
993
01:15:47,894 --> 01:15:49,814
Do you have something you shouldn't have?
994
01:15:52,187 --> 01:15:55,565
I said
Do you have something you shouldn't have? P>
995
01:15:55,644 --> 01:15:59,152
- Wait, Persy, are you sure?
- No! I can handle it. P>
996
01:16:00,437 --> 01:16:01,823
Everything is fine here? P>
997
01:16:02,270 --> 01:16:05,814
Curtis, what's the problem? P>
998
01:16:05,894 --> 01:16:07,482
You won't show me! P>
999
01:16:12,811 --> 01:16:14,197
Curtis, talk to me. P>
1000
01:16:15,644 --> 01:16:16,900
Curtis, what are you doing? P>
1001
01:16:18,977 --> 01:16:20,613
Curtis, let it work! P>
1002
01:16:21,811 --> 01:16:23,399
Curtis, what are you doing? P >
1003
01:17:03,311 --> 01:17:05,989
Steadman. Don't do
stupid things, Steadman! P>
1004
01:17:06,770 --> 01:17:08,358
I believe this is over! P>
1005
01:17:28,894 --> 01:17:30,316
Alright, handcuff him! P>
1006
01:17:34,144 --> 01:17:35,815
Fine, you two take the bag and tag it .
1007
01:17:35,894 --> 01:17:37,814
Take him to security, huh?
1008
01:17:44,687 --> 01:17:47,365
I don't think
if Steadman is overcome so easily,
1009
01:17:47,437 --> 01:17:49,238
by lying down
It's really not the character!
1010
01:17:49,311 --> 01:17:52,155
- There must be something else
- This is a big discovery.
1011
01:17:52,227 --> 01:17:53,567
Yes!
1012
01:17:53,644 --> 01:17:55,030
Damn black horse!
1013
01:17:55,687 --> 01:17:58,318
You never said you had an informant.
1014
01:17:58,394 --> 01:18:01,605
He approached me,
said that I was the only one who could be trusted.
1015
01:18:01,811 --> 01:18:04,063
Because last time, right,
Truman tried to push me
1016
01:18:04,144 --> 01:18:05,779
to bring
1017
01:18:06,270 --> 01:18:07,443
You don't want to save it for yourself.
1018
01:18:07,520 --> 01:18:09,404
You have to go to
security and protect yourself.
1019
01:18:09,477 --> 01:18:11,480
Don't be too melodramatic.
1020
01:18:11,561 --> 01:18:13,978
So, what did you say to him?
1021
01:18:14,187 --> 01:18:15,526
What do you think I said?
1022
01:18:15,603 --> 01:18:17,571
Come on, Curtis,
tell us who he is. p >
1023
01:18:19,687 --> 01:18:22,946
And what, give the reward?
Give it!
1024
01:18:24,187 --> 01:18:28,691
Here, he said he would give me
something big.
1025
01:18:31,311 --> 01:18:33,230
What did he say? What, medicine? P>
1026
01:18:33,977 --> 01:18:35,529
Weapon? P>
1027
01:18:35,603 --> 01:18:37,274
I mean, come on.
This won't get bigger
1028
01:18:37,353 --> 01:18:38,989
than what he gave you.
1029
01:18:39,061 --> 01:18:40,649
Yes, that is true.
1030
01:18:40,727 --> 01:18:42,896
All those items! Plus, Truman and Steadman
really messed up
1031
01:18:42,977 --> 01:18:44,566
when the item returned
from forensics. P>
1032
01:18:44,644 --> 01:18:46,066
Not greater than that. P>
1033
01:18:46,144 --> 01:18:47,530
He said that. P>
1034
01:18:48,227 --> 01:18:50,028
And I tell you what. P>
1035
01:18:50,103 --> 01:18:53,149
I think I've got him so close
to tell me. P>
1036
01:18:57,727 --> 01:18:59,398
- Let's go again!
- Yes, can I have a glass, please?
1037
01:18:59,477 --> 01:19:01,480
- Half, I'm driving!
- I talk to him, not with you.
1038
01:19:01,561 --> 01:19:03,066
You offered!
1039
01:19:03,144 --> 01:19:04,779
Can you drop us at Boleyns
on your way home?
1040
01:19:04,894 --> 01:19:06,862
- Yes, yes, it doesn't matter, bro!
- Good!
1041
01:19:07,311 --> 01:19:09,527
- You will come out again?
- I'll help him.
1042
01:19:09,727 --> 01:19:11,316
I'll be back in a minute.
1043
01:19:11,520 --> 01:19:13,404
Are you going to
to the Titty bar?
1044
01:19:13,477 --> 01:19:15,362
Yes, I'll go
to the Titty bar again! P>
1045
01:19:15,437 --> 01:19:17,605
I thought! P>
1046
01:19:18,603 --> 01:19:20,357
Need a bigger car, bro! P>
1047
01:19:20,437 --> 01:19:23,281
You need to lower weight!
Yes!
1048
01:19:23,561 --> 01:19:27,069
You know what, Deano,
I think I'll give it a deviation.
1049
01:19:28,187 --> 01:19:29,478
Don't be silly,
what
1050
01:19:29,561 --> 01:19:30,817
He has four new birds.
1051
01:19:30,894 --> 01:19:33,395
No, seriously.
I don't think I can do it tonight.
1052
01:19:33,937 --> 01:19:35,406
You're joking.
1053
01:19:36,561 --> 01:19:38,362
You have a good night, okay.
1054
01:19:38,437 --> 01:19:39,776
Sam, are you sure?
1055
01:19:40,227 --> 01:19:41,437
- Sam...
- I can't do it, I can't do it!
1056
01:19:41,520 --> 01:19:43,653
Sam, I'll pay!
What's wrong with you?
1057
01:19:44,353 --> 01:19:45,526
Have a nice night, Deano. P>
1058
01:19:45,603 --> 01:19:47,855
You're a boring puki,
You know that! P>
1059
01:19:48,311 --> 01:19:50,609
- It's okay if I stay with you tonight?
- Of course, it doesn't matter! P>
1060
01:19:50,687 --> 01:19:52,405
How are you doing, Clive? P>
1061
01:20:11,727 --> 01:20:13,197
Are you sure
Linda won't mind? P>
1062
01:20:13,270 --> 01:20:15,024
Oh, no, he will be fine.
1063
01:20:15,103 --> 01:20:16,774
He likes to have guests,
you know that!
1064
01:20:16,853 --> 01:20:18,405
- The kids are sleeping?
- Yes, it should be,
1065
01:20:18,477 --> 01:20:20,231
it's past their sleep hours.
1066
01:20:23,103 --> 01:20:24,276
Damn!
1067
01:20:24,937 --> 01:20:26,193
Curtis! Oh, God! P>
1068
01:20:26,394 --> 01:20:29,819
I need an ambulance,
anyone, I need an ambulance. P>
1069
01:20:30,270 --> 01:20:33,446
Hurry up! We need an ambulance here!
I need an ambulance! P>
1070
01:20:43,937 --> 01:20:46,484
Kami petugas penjara.
1071
01:20:47,061 --> 01:20:48,980
Not a judge, jury and executioner.
1072
01:20:52,187 --> 01:20:54,024
Now I know some of you
have your own thoughts
1073
01:20:54,103 --> 01:20:57,777
about who is behind
Curtis shooting.
1074
01:21:00,103 --> 01:21:01,655
But we know everything.
1075
01:21:05,477 --> 01:21:08,902
When we know, it's a different story!
1076
01:21:10,770 --> 01:21:12,192
Did I get myself killed?
1077
01:21:13,144 --> 01:21:14,317
Yes.
1078
01:21:16,811 --> 01:21:17,983
That's all!
1079
01:21:43,437 --> 01:21:45,689
Don't worry. P>
1080
01:22:09,270 --> 01:22:10,526
What are you doing, bro? P>
1081
01:22:11,020 --> 01:22:13,319
What are you putting
on my plate? P>
1082
01:22:13,394 --> 01:22:15,942
Give me my glass.
1083
01:22:16,394 --> 01:22:18,527
What are you doing putting
on my plate, bro? P>
1084
01:22:18,603 --> 01:22:21,318
You got what was given,
now go , you bastard!
1085
01:22:21,394 --> 01:22:25,696
You know what, bro...
Only for your own health, you know,
1086
01:22:25,770 --> 01:22:27,322
I don't think you should
consider everything to be so seriously.
1087
01:22:27,394 --> 01:22:28,946
Move!
1088
01:22:31,894 --> 01:22:34,276
This can't be your first friend
who was shot, bro.
1089
01:22:34,853 --> 01:22:38,314
I guess at least out there
you know who the real enemy is!
1090
01:22:39,853 --> 01:22:43,231
By the way,
How is Danielle and Toby?
1091
01:22:50,561 --> 01:22:51,817
Get up!
1092
01:22:52,020 --> 01:22:53,821
Fuck...
1093
01:22:53,894 --> 01:22:55,778
Yes, you dealing with my family...
1094
01:23:00,270 --> 01:23:02,024
Come here. Come here! P>
1095
01:23:02,311 --> 01:23:04,563
You and me! You and me. P>
1096
01:23:13,770 --> 01:23:17,029
Is that all you have, bro?
You enjoyed that, huh? P>
1097
01:23:17,103 --> 01:23:20,647
Is that all you have, bro?
Is that all you have? P>
1098
01:23:21,644 --> 01:23:24,939
Alright, friend, let me go!
It's nothing, nothing. P>
1099
01:23:25,020 --> 01:23:27,319
It's just a small thing, a little thing.
1100
01:23:27,394 --> 01:23:29,693
There's nothing wrong with me.
Look, look, look, look, nothing.
1101
01:23:29,770 --> 01:23:31,654
Lihat, lihat, lihat. Silahkan lihat, tidak ada apa-apa.
1102
01:23:31,727 --> 01:23:33,565
What did you see?
1103
01:23:59,561 --> 01:24:02,986
Do you think
you did, huh? P>
1104
01:24:04,353 --> 01:24:06,736
Do you want Keenan to fire you? P>
1105
01:24:07,853 --> 01:24:12,653
Do you want to end up falling down
like Truman, eh? P>
1106
01:24:14,353 --> 01:24:15,942
What did he do, Rumpole....
1107
01:24:16,061 --> 01:24:20,316
I don't care about what he does.
You leave it at the gate.
1108
01:24:30,311 --> 01:24:31,483
Go home
1109
01:24:32,270 --> 01:24:34,154
and look for the handle!
1110
01:24:34,853 --> 01:24:36,358
What do you mean, "Go home"?
1111
01:24:36,894 --> 01:24:39,276
You're not good
for me like this, right?
1112
01:24:39,811 --> 01:24:41,648
You're acting like a doubt!
1113
01:24:43,853 --> 01:24:46,236
I'm fine. I will stay. P>
1114
01:24:48,061 --> 01:24:49,530
This is not a suggestion. P>
1115
01:24:50,977 --> 01:24:54,604
I want you to get out of here
so I can clean your mess,
1116
01:24:55,727 --> 01:24:58,738
and you should pray < br /> so that no one makes a complaint.
1117
01:25:00,020 --> 01:25:02,105
That's what Keenan wants,
1118
01:25:02,187 --> 01:25:04,521
what's with you
already under investigation!
1119
01:25:06,227 --> 01:25:08,444
You're like on thin ice, Sam,
1120
01:25:09,853 --> 01:25:12,070
make sure it's not broken.
1121
01:25:43,977 --> 01:25:45,447
See you tomorrow, bro!
1122
01:25:50,437 --> 01:25:53,068
All right, you puki.
That's you, isn't it? P>
1123
01:25:53,144 --> 01:25:54,732
You worked for Truman. P>
1124
01:25:54,811 --> 01:25:56,814
Curtis told us about his reward
and you disappeared. P>
1125
01:25:56,894 --> 01:25:59,027
Who are you phone?
1126
01:25:59,603 --> 01:26:01,441
Stupid bastard!
1127
01:26:02,687 --> 01:26:04,441
That's not me, you idiot!
1128
01:26:05,394 --> 01:26:06,603
You're a liar!
1129
01:26:07,103 --> 01:26:09,438
You're drunk! You're trash! P>
1130
01:26:10,020 --> 01:26:13,896
Look at you damn it!
Are you insane? P>
1131
01:26:15,770 --> 01:26:19,195
You're crazy! Get up! P>
1132
01:26:21,603 --> 01:26:23,772
Stand up! Come on, wake up! P>
1133
01:26:24,894 --> 01:26:28,153
Get up! Hold on to the car! P>
1134
01:26:31,187 --> 01:26:33,154
Look, I didn't mean to hit you! P>
1135
01:26:37,520 --> 01:26:39,072
I'm not drunk. P>
1136
01:26:41,144 --> 01:26:42,187
I'm with you! P>
1137
01:26:42,977 --> 01:26:45,194
I'm see you calling,
1138
01:26:45,561 --> 01:26:47,978
right after Curtis told us
about the reward.
1139
01:26:48,311 --> 01:26:50,029
- I made a....
- I saw you
1140
01:26:50,103 --> 01:26:51,822
calling, puki!
1141
01:26:51,894 --> 01:26:53,482
Indeed I called!
1142
01:26:53,561 --> 01:26:55,362
Who are you calling?
1143
01:26:56,227 --> 01:26:58,065
Because Curtis is dead!
1144
01:26:58,144 --> 01:26:59,815
Keep your damn hands away from me.
1145
01:27:06,103 --> 01:27:11,152
Listen I didn't mean to tell anyone,
I work for Intel.
1146
01:27:14,437 --> 01:27:19,023
What I'm calling is Roberts,
security person.
1147
01:27:21,020 --> 01:27:24,398
I called to see if he could
find out who Curtis's marijuana was.
1148
01:27:28,437 --> 01:27:30,522
What, does everything make sense now?
1149
01:27:32,561 --> 01:27:35,108
Listen, what has possessed you?
1150
01:27:36,187 --> 01:27:38,403
My life is literally collapsing.
1151
01:27:39,144 --> 01:27:40,614
I'm fine!
1152
01:27:40,687 --> 01:27:42,108
You're not fine!
1153
01:27:43,144 --> 01:27:44,696
I'm fine!
1154
01:27:44,937 --> 01:27:48,362
Come on, let's, um...
Let's drink!
1155
01:27:48,853 --> 01:27:50,987
I don't want to drink!
Just leave your car here.
1156
01:27:51,311 --> 01:27:53,858
- Don't drink again tonight.
- Come drink with me! Come on! P>
1157
01:27:53,937 --> 01:27:56,698
- I can't, I can't. I have to go!
- Go! Go, okay! P>
1158
01:27:58,103 --> 01:28:00,604
Come on, come on! Let's drink. P>
1159
01:28:01,020 --> 01:28:03,521
- I can't!
- Come on, have a drink! P>
1160
01:28:03,603 --> 01:28:04,729
We'll meet tomorrow! P>
1161
01:28:05,603 --> 01:28:07,404
Come here to drink! <
1162
01:28:12,270 --> 01:28:13,941
Deano, friend, it's me!
1163
01:28:14,561 --> 01:28:16,445
Look, bro, I really want to talk.
1164
01:28:16,937 --> 01:28:20,564
Uh, can you call me back when I get
this? I'm outside the snooker club. P>
1165
01:28:20,687 --> 01:28:22,322
Drink a few beers, huh? P>
1166
01:28:23,603 --> 01:28:26,779
Yes, fine. Um, well,
I'll talk to you later! P>
1167
01:28:32,187 --> 01:28:34,024
Well, I've got
about a few weeks. P>
1168
01:28:34,103 --> 01:28:36,320
It took about a month
Because I have a special addition to it. P>
1169
01:28:36,394 --> 01:28:37,946
Everyone sings, all dances. P>
1170
01:29:00,103 --> 01:29:01,525
- Hati-hati, ya.
- Sampai jumpa.
1171
01:29:17,644 --> 01:29:20,773
Deano, Deano!
1172
01:29:25,187 --> 01:29:27,071
- You're fine, right?
- Yeah.
1173
01:29:27,144 --> 01:29:28,981
Some wine boxes
arrived for you this morning,
1174
01:29:29,061 --> 01:29:30,151
they are in my office.
1175
01:29:30,227 --> 01:29:32,858
Can you help me deliver it
to my apartment, can you?
1176
01:29:32,937 --> 01:29:34,489
Take one box for you
and your wife, huh ?
1177
01:29:34,561 --> 01:29:36,777
- Ah, congratulations, Deano.
- Enjoy, yeah! See you, buddy. P>
1178
01:29:36,853 --> 01:29:38,524
- okay.
- Thank you! P>
1179
01:30:13,270 --> 01:30:15,688
Honey, I'm sorry about Curtis! P>
1180
01:30:16,603 --> 01:30:20,443
I tried to call you. I tried. P>
1181
01:30:32,603 --> 01:30:35,021
I was waiting for you.
I was thinking about...
1182
01:30:37,770 --> 01:30:41,029
The time when we met
at the fair. P>
1183
01:30:45,477 --> 01:30:48,025
And you and Lisa
on dodgems rides
1184
01:30:50,811 --> 01:30:52,730
I think...
1185
01:30:53,061 --> 01:30:56,154
I thought you would pay attention to me.
I kept coming and bumping into you.
1186
01:31:03,394 --> 01:31:05,563
I keep bumping into something!
1187
01:31:23,811 --> 01:31:25,565
It's all messed up!
1188
01:31:27,894 --> 01:31:29,565
It's all messed up!
1189
01:31:35,353 --> 01:31:37,191
I messed things up.
1190
01:31:43,977 --> 01:31:46,478
No, you don't.
1191
01:31:48,311 --> 01:31:52,613
You're screwed, once.
You're screwed!
1192
01:31:56,687 --> 01:31:59,270
But I'm here, I'm here!
1193
01:32:01,394 --> 01:32:02,982
I'm not going anywhere.
1194
01:32:04,561 --> 01:32:06,646
- You have me.
- Yes?
1195
01:32:07,977 --> 01:32:09,020
Yes!
1196
01:32:09,937 --> 01:32:12,698
Come here! Come here.
1197
01:32:17,770 --> 01:32:19,571
Everything will be fine!
1198
01:32:28,270 --> 01:32:29,822
Ah, bullshit.
1199
01:32:34,853 --> 01:32:36,145
Okay, Neil.
1200
01:32:39,103 --> 01:32:41,438
Look, I need ask
to you two a few questions.
1201
01:32:44,020 --> 01:32:47,149
I want you to tell me everything
what you know about this Jason character.
1202
01:32:47,227 --> 01:32:49,147
Is this a joke, Sam?
1203
01:32:49,520 --> 01:32:51,605
- Eh?
- You're kidding, right?
1204
01:32:52,437 --> 01:32:53,989
No, I'm really serious.
1205
01:32:58,477 --> 01:33:01,322
Look, one of my colleagues
was shot dead,
1206
01:33:01,394 --> 01:33:03,527
and I think this Jason character
has something behind this.
1207
01:33:03,603 --> 01:33:06,732
Yeah, and we don't know anything
about everything, friend!
1208
01:33:11,437 --> 01:33:13,440
I can find out that you're lying, Neil!
1209
01:33:15,144 --> 01:33:17,989
What makes you think we will tell you
after what happened to us!
1210
01:33:18,061 --> 01:33:19,400
Sam, we don't even deal
with Jason again...
1211
01:33:19,477 --> 01:33:20,733
- Don't say anything! < - But we don't, Neil.
1212
01:33:20,811 --> 01:33:23,312
- Don't say anything!
- Is this because of Truman?
1213
01:33:24,727 --> 01:33:27,062
You know what,
You have guts, Sam.
1214
01:33:27,144 --> 01:33:29,361
Yes, if you want an answer,
talk to Truman
1215
01:33:29,437 --> 01:33:30,693
Because he's the one who kicked us out!
1216
01:33:30,770 --> 01:33:33,485
Yeah, bastard the fat playing
snooker with you!
1217
01:33:37,227 --> 01:33:41,280
No! That's my co-worker, Deano. P>
1218
01:33:45,394 --> 01:33:47,278
Truman has been in jail for years. P>
1219
01:33:47,353 --> 01:33:50,814
Yah, Deano, Truman,
kau, Jason, siapa pun.
1220
01:33:50,894 --> 01:33:53,276
You all work together, Sam!
1221
01:33:53,644 --> 01:33:56,062
And I start thinking
You don't pursue drugs.
1222
01:33:56,144 --> 01:33:59,238
Yes, it's good to know
who are your friends your friend, friend!
1223
01:34:05,520 --> 01:34:07,854
Do you think I'm involved in this?
1224
01:34:11,520 --> 01:34:14,614
How long do you know me?
How long do you know me, Ricky?
1225
01:34:19,687 --> 01:34:25,233
OK. So you told us
you have nothing to do with this? P>
1226
01:34:28,020 --> 01:34:29,857
I have nothing to do with this. P>
1227
01:34:48,561 --> 01:34:50,646
Look, I don't know what to say. P >
1228
01:34:50,770 --> 01:34:53,152
Instead, friends work for you,
1229
01:34:54,187 --> 01:34:57,647
You need to stay away from him!
He's depraved!
1230
01:35:02,103 --> 01:35:04,983
Jamie, it's me,
You know who owns marijuana
1231
01:35:05,061 --> 01:35:07,277
Not yet, but we're close.
We're really close.
1232
01:35:07,353 --> 01:35:08,905
Well, you need to find it fast!
1233
01:35:08,977 --> 01:35:10,613
You don't will believe
with what I just heard.
1234
01:35:10,687 --> 01:35:11,978
What?
1235
01:35:12,061 --> 01:35:14,064
- That's Deano.
- What?
1236
01:35:14,144 --> 01:35:15,530
I'm very serious.
1237
01:35:15,603 --> 01:35:17,274
Alright, listen.
Are you telling other people? p >
1238
01:35:17,353 --> 01:35:19,605
- No, I just found out!
- Alright, fine!
1239
01:35:19,687 --> 01:35:23,065
Come here and I'll arrange a meeting with Roberts.
1240
01:35:23,144 --> 01:35:24,614
I on the way.
1241
01:35:35,687 --> 01:35:37,108
enter the cell.
1242
01:35:38,770 --> 01:35:41,864
Come on, enter the cell.
1243
01:35:44,061 --> 01:35:47,071
Come on kids, let's enter
enter the cell! p >
1244
01:35:47,644 --> 01:35:49,943
Panos, behind your door!
1245
01:35:50,687 --> 01:35:51,943
Go!
1246
01:35:54,187 --> 01:35:56,439
Go behind your door, enter the cell!
Come on!
1247
01:35:57,937 --> 01:35:59,323
enter cell!
1248
01:36:00,270 --> 01:36:02,985
Can you come back
to your cells, please!
1249
01:36:08,811 --> 01:36:11,276
Come on, let's move!
1250
01:36:11,977 --> 01:36:14,063
Puki fat!
1251
01:36:15,227 --> 01:36:16,437
enter cell!
1252
01:36:16,520 --> 01:36:18,570
Ah, come on, boss, it's time to play!
1253
01:36:18,644 --> 01:36:20,777
Come on, kids, come in cell!
1254
01:36:21,603 --> 01:36:23,820
Ayo berada di belakang pintumu, Truman!
1255
01:36:24,853 --> 01:36:26,572
Let's be behind...
1256
01:36:40,603 --> 01:36:42,820
Come on, you fat daddy!
1257
01:36:52,061 --> 01:36:54,277
Come and get it!
1258
01:36:58,770 --> 01:37:00,489
How do you like it, you fat daddy?
1259
01:37:03,187 --> 01:37:06,446
Center, from Delta-three,
we have lost control in block D!
1260
01:37:06,520 --> 01:37:11,024
Come on, go to the guards!
Make sure!
1261
01:37:11,103 --> 01:37:14,066
More staff is needed!
I repeat we have lost control in block D! P>
1262
01:37:14,144 --> 01:37:15,732
More staff is needed! P>
1263
01:37:18,227 --> 01:37:20,775
You won't go
wherever, guards !
1264
01:37:26,603 --> 01:37:29,649
Alright, alright. Relax!
Calm down. P>
1265
01:37:47,727 --> 01:37:50,903
Enter your cell!
Enter your cell! P>
1266
01:37:50,977 --> 01:37:52,317
Enter your cell! P>
1267
01:37:56,977 --> 01:37:58,945
Catch the guard damn it!
1268
01:38:12,770 --> 01:38:14,738
Deano and Truman
have got marijuana Curtis.
1269
01:38:14,811 --> 01:38:17,145
Everything about it.
They will kill him.
1270
01:38:17,227 --> 01:38:19,479
- Dimana dia?
- Pergi ke kamar mandi, pergi!
1271
01:38:23,144 --> 01:38:24,815
Well, who wants more!
1272
01:38:29,811 --> 01:38:31,280
Face the wall!
1273
01:38:31,811 --> 01:38:32,983
Come on, go!
1274
01:38:41,811 --> 01:38:43,316
Come on!
1275
01:38:48,853 --> 01:38:50,607
Where is he?
1276
01:38:51,187 --> 01:38:53,569
What have you done with him?
1277
01:38:54,603 --> 01:38:57,649
- He's not here, Jamie.
- Of course, he's not there, jerk!
1278
01:38:57,727 --> 01:39:00,311
Curtis is the only
who knows who the damn marijuana is,
1279
01:39:00,394 --> 01:39:02,611
now only you don't let it go. P>
1280
01:39:03,061 --> 01:39:05,395
What, you work for Truman too?
1281
01:39:08,061 --> 01:39:11,770
You still don't understand, right?
Truman works for us.
1282
01:39:13,144 --> 01:39:16,403
You show so many promises.
So many promises!
1283
01:39:18,770 --> 01:39:20,524
You really disgusting!
1284
01:39:21,394 --> 01:39:23,479
You're really wishy-washy!
1285
01:39:24,187 --> 01:39:26,403
You can carry
so much for groups,
1286
01:39:26,477 --> 01:39:28,231
You can cleaned!
1287
01:39:29,727 --> 01:39:31,446
I won't go down for anyone!
1288
01:39:32,061 --> 01:39:33,482
Not even you!
1289
01:39:36,061 --> 01:39:38,028
What are you doing with Curtis?
1290
01:39:39,061 --> 01:39:42,569
- you killed him!
- Shut your mouth, motherfucker.
1291
01:39:43,103 --> 01:39:47,855
Curtis sniffed too close.
We have too a lot to get rid of!
1292
01:39:48,727 --> 01:39:51,903
And you think I went
to call someone else to shoot him.
1293
01:39:52,853 --> 01:39:56,113
Listen, kid, we did
our own dirty work here !
1294
01:39:56,603 --> 01:39:58,986
You really are a murderous lowly person!
1295
01:39:59,561 --> 01:40:01,231
Damn!
1296
01:40:03,103 --> 01:40:05,687
Good effort,
little bastard!
1297
01:40:07,394 --> 01:40:10,440
A good thing with riots is
anyone can do it! P>
1298
01:40:13,270 --> 01:40:16,944
Listen to me. We have two of you.
Two of you are back here. P>
1299
01:40:17,020 --> 01:40:20,363
Yes, so far...
So far, no one has shown a finger
1300
01:40:20,437 --> 01:40:21,823
- to their heads...
- Alright.
1301
01:40:21,894 --> 01:40:24,988
- What a shame!
- Return our block!
1302
01:40:32,937 --> 01:40:35,568
Go, seriously, go!
1303
01:40:38,187 --> 01:40:41,280
If that makes you feel better,
I can't do it.
1304
01:40:41,353 --> 01:40:42,740
Even. Jamie isn't very interested. P>
1305
01:40:43,270 --> 01:40:46,280
Fortunately for us,
Truman insists on that honor! P>
1306
01:40:51,061 --> 01:40:52,270
knows everything
about this incident,
1307
01:40:52,353 --> 01:40:55,031
there is only one
that comes to my mind.
1308
01:40:55,811 --> 01:40:57,814
That I don't want to do
prison work again for you!
1309
01:41:20,894 --> 01:41:22,979
You still have
lots to learn !
1310
01:41:26,227 --> 01:41:30,186
You're disgusting, depraved puke!
1311
01:41:32,437 --> 01:41:34,238
Truman, go find help!
1312
01:41:35,770 --> 01:41:37,607
You're my insurance, bro,
I'm not going anywhere - where,
1313
01:41:37,687 --> 01:41:38,777
anywhere!
1314
01:41:41,561 --> 01:41:44,855
You live there. you're not dead.
1315
01:41:54,144 --> 01:41:57,818
When I say stand up,
you will stand up.
1316
01:41:57,894 --> 01:41:59,979
- Do you understand?
- Yes!
1317
01:42:00,061 --> 01:42:01,731
Stand up! P>
1318
01:42:02,727 --> 01:42:05,275
Sekarang bergerak maju!
1319
01:42:17,811 --> 01:42:21,271
I will sing like a canary
about Deano and his entire network
1320
01:42:22,770 --> 01:42:24,773
if I get a lower sentence for Bear.
1321
01:42:27,187 --> 01:42:28,857
And I want class D to move.
1322
01:42:32,644 --> 01:42:34,279
I have...
1323
01:42:35,437 --> 01:42:39,395
... it can be said, "special relationship"
with Mr. De Souza.
1324
01:42:42,437 --> 01:42:44,274
I'm sure we can do something
1325
01:42:47,520 --> 01:42:50,317
Thank you, gentlemen,
and good work, Sam.
1326
01:42:52,270 --> 01:42:55,730
Mr. Truman and I have one or two
things to discuss. That's all. P>
1327
01:43:20,144 --> 01:43:22,313
So what do you have for me, bro? P>
1328
01:43:51,687 --> 01:43:53,322
I admire you, you know. P>
1329
01:43:55,520 --> 01:43:57,605
Come back here day after day. P >
1330
01:43:58,727 --> 01:44:01,062
Well, someone must
guard this place.
1331
01:44:44,269 --> 01:44:45,821
Thank you.
1332
01:44:48,187 --> 01:44:49,526
For everything.
1333
01:44:56,145 --> 01:44:58,148
You're a good child, Sam.
1334
01:45:05,312 --> 01:45:06,781
I have to go!
1335
01:45:25,478 --> 01:45:26,948
Let's go home!