1 00:00:50,828 --> 00:00:53,615 A bright, hard-working, 'good man' 2 00:00:58,335 --> 00:01:01,953 who may be considered good husband material by Japanese elders. 3 00:01:02,548 --> 00:01:04,084 ""To live is to prepare for goodbye..."" 4 00:01:05,426 --> 00:01:07,132 ""For loneliness is a friend who will not betray". 5 00:01:07,761 --> 00:01:11,549 "Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella..."" 6 00:01:11,724 --> 00:01:12,463 Buy an umbrella?. 7 00:01:12,641 --> 00:01:15,804 Give it back to me! I'll let you see it when I'm done. 8 00:01:15,978 --> 00:01:17,263 "Sayonara Itsuka?. " 9 00:01:24,862 --> 00:01:27,319 Why prepare for "goodbye" ?. 10 00:01:28,615 --> 00:01:29,866 What's the point of writing this poem?. 11 00:01:30,159 --> 00:01:31,990 I want to see you off at the airport... 12 00:01:32,619 --> 00:01:33,608 Why?. 13 00:01:33,787 --> 00:01:35,448 Weren't you preparing for "goodbye"?. 14 00:01:36,498 --> 00:01:38,454 That's 'just a poem', sir. 15 00:01:39,835 --> 00:01:42,918 I'll be all alone for three months. What am I going to do?. 16 00:01:43,797 --> 00:01:45,788 What else?. You'll wait for me. 17 00:01:46,300 --> 00:01:49,087 Wait, wait. 18 00:02:25,631 --> 00:02:30,375 Stop, stop. 19 00:02:30,552 --> 00:02:32,088 Shall I not go?. 20 00:02:33,764 --> 00:02:35,550 Koseinen, what a big lie! 21 00:02:36,892 --> 00:02:38,723 A koseinen should behave. 22 00:02:39,645 --> 00:02:40,976 We made a promise. 23 00:02:41,230 --> 00:02:43,266 To wait until our honeymoon. 24 00:02:44,024 --> 00:02:45,013 Sorry. 25 00:02:45,192 --> 00:02:46,523 I can't wait. 26 00:03:35,701 --> 00:03:38,443 Therefore, we have decided to expand... 27 00:03:38,829 --> 00:03:40,740 Eastern Airlines's flights to Southeast Asia. 28 00:03:40,914 --> 00:03:41,869 Singapore, 29 00:03:42,040 --> 00:03:42,870 Kuala Lumpur, 30 00:03:43,041 --> 00:03:44,076 Manila, 31 00:03:44,251 --> 00:03:45,036 and Bangkok. 32 00:03:45,210 --> 00:03:46,620 One of these four airports 33 00:03:47,421 --> 00:03:49,207 will become our Southeast Asian hub 34 00:03:49,590 --> 00:03:52,252 and the focal point of our regional expansion. 35 00:03:56,805 --> 00:03:59,217 In other words, 36 00:03:59,600 --> 00:04:01,511 whether we remain as the Bangkok branch, 37 00:04:01,810 --> 00:04:04,142 or become Southeast Asia headquarters lies solely on our results. 38 00:04:04,313 --> 00:04:05,974 This is a good opportunity. 39 00:04:06,315 --> 00:04:08,271 So let's keep it up. 40 00:04:08,942 --> 00:04:10,148 I have a suggestion. 41 00:04:10,652 --> 00:04:11,516 What is it?. 42 00:04:11,987 --> 00:04:12,942 What is it this time?. 43 00:04:14,615 --> 00:04:15,730 Go on. 44 00:04:18,911 --> 00:04:20,776 Tell me, why is our gate 45 00:04:21,455 --> 00:04:23,741 stuck in a corner out of everybody's sight?. 46 00:04:25,334 --> 00:04:28,792 Why can't we be next to Pan Am?. 47 00:04:29,129 --> 00:04:31,996 Why can't we be right at the center of attention, like Air France?. 48 00:04:34,051 --> 00:04:35,166 What's your point?. 49 00:04:36,553 --> 00:04:37,884 We should move. 50 00:04:39,765 --> 00:04:40,629 Can it be done?. 51 00:04:41,141 --> 00:04:42,221 Why not?. 52 00:04:42,392 --> 00:04:43,973 Come on. How could we possibly pull that off?. 53 00:04:44,311 --> 00:04:45,676 You think you can do it?. 54 00:04:47,856 --> 00:04:48,971 "Mai pen rai." (no problem) 55 00:04:58,325 --> 00:05:02,409 Wow... She's beautiful! 56 00:05:04,831 --> 00:05:06,696 I look much better. 57 00:05:08,335 --> 00:05:09,495 How nice. 58 00:05:09,670 --> 00:05:11,206 I'm so jealous. 59 00:05:11,546 --> 00:05:12,922 Did you set the date?. 60 00:05:23,183 --> 00:05:23,842 Congratulations! Cheers! 61 00:05:24,017 --> 00:05:26,178 Here's to the groom! 62 00:05:32,234 --> 00:05:34,225 Alright everyone, listen, effective immediately, 63 00:05:34,403 --> 00:05:37,361 Yutaka Higashigaito is officially expelled from the Japanese Bachelors' Association. 64 00:05:37,864 --> 00:05:39,855 What are you talking about?. I still have a few months left. 65 00:05:40,033 --> 00:05:40,783 So?. 66 00:05:40,951 --> 00:05:43,112 You'll play it like a bachelor until your fiance shows up?. 67 00:05:43,286 --> 00:05:45,993 I don't believe it. You greedy bastard. 68 00:05:47,874 --> 00:05:48,579 Did you see that?. 69 00:05:48,750 --> 00:05:50,581 That smile... 70 00:05:50,752 --> 00:05:53,289 stole all my girls since high school... 71 00:05:53,714 --> 00:05:55,830 Three months, can you wait?. 72 00:05:56,717 --> 00:05:57,706 Of course. 73 00:05:57,884 --> 00:05:58,919 I love her. 74 00:05:59,553 --> 00:06:00,633 Did you hear that?. 75 00:06:00,887 --> 00:06:04,095 All my ladies fell for that shit! 76 00:06:04,474 --> 00:06:06,385 Your "ladies"?. 77 00:06:06,601 --> 00:06:09,092 Just because a girl is hot doesn't mean she's your "lady." 78 00:06:10,814 --> 00:06:11,644 Why isn't she coming?. 79 00:06:12,065 --> 00:06:12,895 Who?. 80 00:06:13,316 --> 00:06:14,351 My lady. 81 00:06:14,735 --> 00:06:16,225 There he goes again. 82 00:06:16,611 --> 00:06:17,862 Let's see how long it lasts. 83 00:06:18,113 --> 00:06:20,104 It was always over before you even got started. 84 00:06:20,532 --> 00:06:21,647 She is different. 85 00:06:22,242 --> 00:06:23,698 She's a goddess. 86 00:06:24,202 --> 00:06:25,658 Words can't describe her. 87 00:06:25,996 --> 00:06:29,113 When she walks by, every man melts like piles of shit. 88 00:06:29,833 --> 00:06:33,746 It's like Moses and the Red Sea, like a parting sea, paving the path... 89 00:06:34,755 --> 00:06:36,416 We must worship her. 90 00:06:36,631 --> 00:06:39,464 Once she showed up without a bra... 91 00:06:41,094 --> 00:06:43,426 There they were... Her nipples... 92 00:06:43,597 --> 00:06:46,339 Her perky nipples... 93 00:06:47,100 --> 00:06:49,091 They are a work of art. 94 00:06:51,271 --> 00:06:52,477 It's crowded here. 95 00:06:59,780 --> 00:07:01,065 Please, sit here. 96 00:07:22,302 --> 00:07:24,463 Hey, how about an introduction?. 97 00:07:25,931 --> 00:07:29,970 Th- this is Touko Manaka... 98 00:07:30,143 --> 00:07:33,761 And this is... umm... 99 00:07:33,939 --> 00:07:35,804 Hey, what was your name?. 100 00:07:38,485 --> 00:07:40,316 Let's toast, cheers! 101 00:07:40,487 --> 00:07:41,693 You don't mind beer?. 102 00:07:53,500 --> 00:07:54,831 There's only foam. 103 00:07:56,211 --> 00:07:58,668 Cheers! To a happy marriage! 104 00:07:58,839 --> 00:08:00,375 Is someone getting married?. 105 00:08:00,966 --> 00:08:02,126 He is. 106 00:08:03,718 --> 00:08:04,673 Congratulations. 107 00:08:05,428 --> 00:08:07,510 Cheers. 108 00:08:15,856 --> 00:08:17,346 Did you read the papers?. 109 00:08:17,899 --> 00:08:19,560 The Americans are withdrawing. 110 00:08:19,860 --> 00:08:20,724 What do you mean?. 111 00:08:21,153 --> 00:08:23,189 Vietnam, don't you know?. 112 00:08:23,738 --> 00:08:24,898 America lost. 113 00:08:25,490 --> 00:08:27,355 So did Japan. 114 00:08:57,063 --> 00:09:00,055 Finally, Eastern Airlines proudly brings to you 115 00:09:00,442 --> 00:09:03,730 our special raffle for exclusive tour packages 116 00:09:21,004 --> 00:09:24,917 Catherine, did you try out the strawberry shampoo I got you from Japan?. 117 00:09:25,717 --> 00:09:27,628 This is my friend, Yutaka. 118 00:09:30,722 --> 00:09:34,010 Find a nice Japanese girl for him, yeah?. 119 00:09:36,811 --> 00:09:38,802 Thank you very much. 120 00:09:40,190 --> 00:09:41,430 Thank you. 121 00:09:41,733 --> 00:09:46,272 See?. Eastern Airlines is the best! 122 00:09:46,529 --> 00:09:47,609 "Yutaka Higashigaito" 123 00:09:54,454 --> 00:09:55,614 Number 7! 124 00:10:05,423 --> 00:10:07,880 - Who is it?. - Shut up. 125 00:10:08,051 --> 00:10:09,916 She went down. 126 00:10:15,433 --> 00:10:16,263 Mrs. Yamada. 127 00:10:16,434 --> 00:10:17,298 Yes?. 128 00:10:17,477 --> 00:10:20,310 I believe you know Mr Somnakul's wife. 129 00:10:21,439 --> 00:10:24,101 Yes, I know her well. 130 00:10:43,878 --> 00:10:46,255 I heard that the Japanese give up their lives 131 00:10:46,423 --> 00:10:52,464 for their country, their company, and their society?. 132 00:10:52,679 --> 00:10:54,135 That is true. 133 00:10:56,808 --> 00:10:58,173 Yutaka-san 134 00:10:59,102 --> 00:11:02,435 That is Mr. Somnakul, the Prime Minister's Secretary. And this is his wife. 135 00:11:04,190 --> 00:11:06,181 He has only five minutes. 136 00:11:12,240 --> 00:11:14,947 Why does a small airline like Eastern Airlines... 137 00:11:15,327 --> 00:11:19,286 need a gate in the middle of Don Muang Airport?. 138 00:11:21,833 --> 00:11:27,499 Because Eastern Airlines will be the world's top airline. 139 00:11:29,049 --> 00:11:31,836 By overcoming troubles and hardship... 140 00:11:32,344 --> 00:11:34,551 bearing the crown of thorns?. 141 00:11:37,390 --> 00:11:44,262 Ko-sei-nen! Ko-sei-nen! 142 00:12:24,229 --> 00:12:25,685 You want me to bunt?. 143 00:12:26,189 --> 00:12:27,269 Look at the score. 144 00:12:29,984 --> 00:12:32,896 One down, bottom of the ninth. 145 00:12:33,113 --> 00:12:34,649 A shot over the fence, and we go home. 146 00:12:34,823 --> 00:12:36,609 With you, it's home run or fly-out. 147 00:12:37,242 --> 00:12:38,698 Leave it to Kimura. 148 00:12:42,747 --> 00:12:44,658 What's so hard about laying down a sacrifice bunt?. 149 00:12:45,500 --> 00:12:47,286 All you have to do is stick your bat out. 150 00:12:47,877 --> 00:12:50,129 Just move him to second. 151 00:12:50,422 --> 00:12:51,912 I smashed it earlier. 152 00:12:52,090 --> 00:12:53,375 And then two fly outs after that. 153 00:12:53,550 --> 00:12:55,131 Kimura is clutch. 154 00:12:55,468 --> 00:12:56,674 But he hasn't hit anything today. 155 00:12:56,845 --> 00:12:58,710 Cause, you never gave him the chance. 156 00:12:59,305 --> 00:13:00,636 Defer and ""Sacrifice."" 157 00:13:00,932 --> 00:13:02,172 For the team. 158 00:15:58,192 --> 00:15:59,807 Suthep?. 159 00:16:07,160 --> 00:16:07,990 The homerun ball. 160 00:19:08,341 --> 00:19:10,502 I received a phone call from Mr. Somnakul's office. 161 00:19:15,515 --> 00:19:17,130 We're moving the gate. 162 00:19:21,854 --> 00:19:22,843 Next to Pan Am. 163 00:19:23,439 --> 00:19:28,524 Wow! Man, one homerun after another! 164 00:19:31,739 --> 00:19:32,819 Everybody listen up! 165 00:19:33,032 --> 00:19:37,651 Our gate will be moved to... 166 00:19:38,538 --> 00:19:39,994 Yutaka Higashigaito. 167 00:19:40,998 --> 00:19:42,033 Nice work. 168 00:21:08,836 --> 00:21:09,825 Sir... 169 00:21:10,254 --> 00:21:12,040 Mr. President... 170 00:21:13,049 --> 00:21:14,664 President Higashigaito... 171 00:21:17,136 --> 00:21:18,501 Mr. Higashigaito. 172 00:21:20,014 --> 00:21:21,345 Mr. Higashigaito. 173 00:21:23,476 --> 00:21:24,761 Aren't you going to answer the phone?. 174 00:21:27,146 --> 00:21:28,556 What, what?. Yes... 175 00:21:32,735 --> 00:21:35,192 Sales and marketing, Higashigaito speaking. 176 00:21:35,863 --> 00:21:36,898 Busy?. 177 00:21:37,323 --> 00:21:39,439 Excuse me?. Who is this?. 178 00:21:39,951 --> 00:21:41,657 Touko Manaka. 179 00:21:48,668 --> 00:21:49,999 Shall we meet?. 180 00:21:51,337 --> 00:21:52,247 What?. 181 00:21:52,421 --> 00:21:54,332 Do you want to see me?. 182 00:21:57,009 --> 00:21:58,169 The Oriental Hotel. 183 00:21:58,344 --> 00:22:00,255 Somerset Maugham Suite. 184 00:22:31,002 --> 00:22:32,287 Good Afternoon. 185 00:22:46,976 --> 00:22:50,218 Sir, are you looking for Somerset Maugham Suite?. 186 00:25:30,306 --> 00:25:31,842 I need to wash... 187 00:25:34,351 --> 00:25:36,307 I like the smell of your sweat. 188 00:26:51,428 --> 00:26:52,838 Yutaka... 189 00:26:55,307 --> 00:26:59,220 You want to know?. How I feel?. 190 00:27:01,772 --> 00:27:04,855 It's like spotting the one-of-a-kind Louis Vuitton bag, 191 00:27:05,317 --> 00:27:08,980 when you were least expecting it. 192 00:27:10,239 --> 00:27:11,854 You know?. 193 00:27:12,032 --> 00:27:15,240 That you'll regret not getting your hands on it. 194 00:27:16,078 --> 00:27:17,659 That's how I feel. 195 00:27:25,004 --> 00:27:27,165 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 196 00:27:35,681 --> 00:27:37,012 My dream?. 197 00:27:45,107 --> 00:27:46,688 I wanted to fly. 198 00:27:47,901 --> 00:27:50,358 Always wanted to fly, ever since I was a kid. 199 00:27:51,780 --> 00:27:53,862 Then why didn't you become a pilot?. 200 00:27:55,743 --> 00:27:58,325 A pilot can only fly one plane at a time. 201 00:28:00,039 --> 00:28:04,624 I want to fly thousands at once. 202 00:28:07,963 --> 00:28:14,584 I want to cover the entire sky... with my planes... 203 00:28:37,368 --> 00:28:39,780 'The city of angels', the great city, 204 00:28:40,245 --> 00:28:41,906 the eternal 'jewel city', 205 00:28:42,581 --> 00:28:43,696 the impregnable city of God Indra, 206 00:28:43,874 --> 00:28:48,618 the grand capital of the world endowed with nine precious gems, 207 00:28:48,962 --> 00:28:52,875 happy city, abounding in an enormous Royal Palace 208 00:28:53,092 --> 00:28:55,925 where reigns the reincarnated god, a city given by Indra, 209 00:28:56,095 --> 00:28:58,256 and built by Vishnukam". 210 00:28:59,848 --> 00:29:01,509 That's the real name of Bangkok. 211 00:29:02,768 --> 00:29:04,554 Why did you come to Thailand?. 212 00:29:05,020 --> 00:29:06,430 To get promoted. 213 00:29:06,939 --> 00:29:08,850 Why don't you ask me anything?. 214 00:29:09,108 --> 00:29:10,598 You wouldn't answer anyway. 215 00:29:10,859 --> 00:29:12,690 Ask me. I'll tell all. 216 00:29:12,986 --> 00:29:13,816 No. 217 00:29:13,987 --> 00:29:15,773 Hurry up and ask. 218 00:29:16,907 --> 00:29:17,817 Which is more?. 219 00:29:17,991 --> 00:29:19,401 The number of shoes you own, 220 00:29:19,576 --> 00:29:21,441 or the number of men you had?. 221 00:29:26,125 --> 00:29:27,114 Tough question... 222 00:29:28,127 --> 00:29:29,242 Where are you from?. 223 00:29:29,420 --> 00:29:30,330 Earth. 224 00:29:30,504 --> 00:29:31,960 The hotel is your home?. 225 00:29:32,172 --> 00:29:32,831 Yes. 226 00:29:33,006 --> 00:29:34,291 Why?. 227 00:29:37,344 --> 00:29:39,676 See?. You'd never tell me anyway. 228 00:29:39,972 --> 00:29:41,132 There's no point. 229 00:29:46,311 --> 00:29:48,097 Your fiancée, is she pretty?. 230 00:29:48,814 --> 00:29:50,099 No. Yes. 231 00:29:51,191 --> 00:29:52,522 No. Yes?. 232 00:29:54,403 --> 00:29:55,358 She's pretty. 233 00:29:56,155 --> 00:29:57,520 How did you meet?. 234 00:29:57,823 --> 00:29:59,108 It's a secret. 235 00:30:00,033 --> 00:30:01,443 Do you like this car?. 236 00:30:04,913 --> 00:30:06,449 When this car would roll down the streets, 237 00:30:06,623 --> 00:30:09,956 girls in Germany just fell over right there. 238 00:30:10,669 --> 00:30:11,749 Mercedes-Benz, 239 00:30:11,920 --> 00:30:14,787 500K Roadster. 1934 make. 240 00:30:15,632 --> 00:30:18,169 Friedrich Geiger's best work. 241 00:30:20,262 --> 00:30:23,800 5018cc 8-cylinder compressor engine, 242 00:30:24,016 --> 00:30:26,974 independent coil spring suspension, 243 00:30:27,519 --> 00:30:28,929 stabilizers... 244 00:30:30,063 --> 00:30:31,928 All were a first for its time. 245 00:30:34,109 --> 00:30:35,394 Want me to buy it for you?. 246 00:30:36,778 --> 00:30:37,358 I don't need it. 247 00:30:37,529 --> 00:30:38,735 But I thought you liked it?. 248 00:30:39,198 --> 00:30:40,859 I'll buy it with my own money if I want it. 249 00:30:41,074 --> 00:30:42,109 Do you have the money?. 250 00:30:43,744 --> 00:30:45,109 Still haven't lifted off. 251 00:30:45,412 --> 00:30:46,777 The thousands of planes... 252 00:30:59,092 --> 00:31:00,548 I want to meet her too. 253 00:31:00,719 --> 00:31:01,549 Who?. 254 00:31:01,720 --> 00:31:02,835 Mitsuko. 255 00:31:03,680 --> 00:31:04,760 You're crazy... 256 00:31:05,724 --> 00:31:06,964 How did you meet?. 257 00:31:07,351 --> 00:31:08,386 It was fate. 258 00:31:08,560 --> 00:31:09,515 How?. 259 00:31:10,229 --> 00:31:11,264 A matchmaker. 260 00:31:18,028 --> 00:31:19,017 Is she pretty?. 261 00:31:21,323 --> 00:31:22,563 She's gorgeous... 262 00:31:22,866 --> 00:31:24,447 a 500K. 263 00:31:26,078 --> 00:31:27,238 Is she nice?. 264 00:31:28,455 --> 00:31:29,570 She's very nice... 265 00:31:30,374 --> 00:31:31,910 She's an angel. An angel. 266 00:31:36,630 --> 00:31:37,745 One... 267 00:31:39,007 --> 00:31:40,122 Two... 268 00:31:41,468 --> 00:31:42,628 no, three... 269 00:31:44,263 --> 00:31:46,299 no, wait, let's have as many kids as possible. 270 00:31:46,473 --> 00:31:47,758 We'll make a baseball team. 271 00:31:48,517 --> 00:31:51,759 Oh, no. How gross! I don't want that. 272 00:31:52,396 --> 00:31:53,602 You don't like kids?. 273 00:31:54,439 --> 00:31:55,849 Then why get married?. 274 00:31:57,651 --> 00:32:00,438 I went to see dresses today with mother. 275 00:32:01,280 --> 00:32:03,145 Don't get anything with a low neckline. 276 00:32:08,620 --> 00:32:11,578 The other day... I kept calling you. 277 00:32:12,207 --> 00:32:14,289 You weren't home yesterday either... 278 00:32:17,629 --> 00:32:18,493 Sorry. 279 00:32:18,672 --> 00:32:21,630 There's "just so much work to catch up after coming back from Tokyo. 280 00:32:24,136 --> 00:32:26,798 The VIPs from headquarters are visiting all the time. 281 00:32:29,266 --> 00:32:30,972 "At death, 282 00:32:31,310 --> 00:32:33,471 some look back on being loved; 283 00:32:33,770 --> 00:32:36,147 while some look back on having loved..." 284 00:32:37,441 --> 00:32:38,476 What?. 285 00:32:40,485 --> 00:32:43,192 I... finished the poem. 286 00:32:43,822 --> 00:32:44,982 What poem?. 287 00:32:46,158 --> 00:32:49,525 'Sayonara Itsuka.' Remember?. 288 00:32:49,995 --> 00:32:52,577 Yes, of course, I remember. 289 00:32:53,373 --> 00:32:54,829 So you finished it. 290 00:32:55,167 --> 00:32:56,907 It took a while. 291 00:32:58,420 --> 00:32:59,500 At the moment of death, 292 00:32:59,671 --> 00:33:02,504 would you look back on being loved?. 293 00:33:03,008 --> 00:33:05,795 Or having loved?. 294 00:33:16,188 --> 00:33:17,348 I'm not gonna die. 295 00:33:21,526 --> 00:33:23,187 We'll be done sooner or later. 296 00:33:23,445 --> 00:33:24,685 There's no other way. 297 00:33:25,864 --> 00:33:27,729 I have to marry Mitsuko. 298 00:33:28,033 --> 00:33:29,318 There's no time left. 299 00:33:32,245 --> 00:33:33,496 Just this once... 300 00:33:33,914 --> 00:33:35,154 No. 301 00:33:35,999 --> 00:33:38,411 Why not?. Just once... 302 00:33:41,004 --> 00:33:42,380 I'm a 'koseinen.' 303 00:33:44,299 --> 00:33:45,960 Koseinen should behave. 304 00:35:42,167 --> 00:35:43,122 This way. 305 00:35:43,668 --> 00:35:44,874 That way, 306 00:35:46,671 --> 00:35:47,922 This way! 307 00:35:56,264 --> 00:35:57,674 Where are we going?. 308 00:37:43,496 --> 00:37:44,906 Don't touch that! 309 00:37:59,512 --> 00:38:00,592 Touko. 310 00:38:02,891 --> 00:38:04,597 At the moment of death, 311 00:38:04,809 --> 00:38:06,470 will you look back on being loved 312 00:38:06,895 --> 00:38:07,975 Or 313 00:38:08,146 --> 00:38:09,682 having loved?. 314 00:38:09,981 --> 00:38:11,312 Me?. 315 00:38:13,318 --> 00:38:14,433 Being loved. 316 00:39:12,836 --> 00:39:13,996 Hello?. 317 00:39:14,170 --> 00:39:16,286 I thought you weren't going to answer the phone again. 318 00:39:17,882 --> 00:39:20,214 Why would I not answer?. I'm talking to you right now. 319 00:39:21,052 --> 00:39:23,008 Why are you so out of breath?. 320 00:39:28,101 --> 00:39:29,136 Mitsuko. 321 00:39:29,394 --> 00:39:30,429 Yes?. 322 00:39:31,396 --> 00:39:33,853 Just wanted to say your name. 323 00:39:37,527 --> 00:39:41,611 By the way, you have to take good care of my aunt. 324 00:39:43,324 --> 00:39:44,609 Your aunt?. 325 00:39:45,285 --> 00:39:46,900 Auntie Junko. 326 00:39:49,247 --> 00:39:50,748 When did you say she's coming?. 327 00:39:51,916 --> 00:39:55,044 How come you always forget everything I say?. 328 00:39:56,254 --> 00:39:58,620 I'm sorry. I've just been so busy. 329 00:40:00,133 --> 00:40:02,749 Auntie and uncle are there already. 330 00:40:04,471 --> 00:40:05,586 Oh, really?. 331 00:40:06,097 --> 00:40:08,930 Already?. 332 00:40:09,851 --> 00:40:11,557 Oh, my... 333 00:40:12,270 --> 00:40:14,181 Did you book a restaurant yet?. 334 00:40:15,774 --> 00:40:19,232 Yes. I'm taking them to the best place in Thailand. 335 00:40:19,611 --> 00:40:20,646 Really?. 336 00:40:21,696 --> 00:40:23,106 Of course. 337 00:40:23,490 --> 00:40:25,947 Ah, I wish I could go, too. 338 00:40:26,701 --> 00:40:28,282 Just wait a little longer. 339 00:40:28,495 --> 00:40:30,326 I'll take you there, Touko. 340 00:40:30,663 --> 00:40:31,368 Huh?. 341 00:40:31,539 --> 00:40:33,040 Mitsuko! I'll take you, Mitsuko, okay?. 342 00:40:33,666 --> 00:40:34,997 Mitsuko! 343 00:40:36,461 --> 00:40:37,576 Mitsuko! 344 00:40:58,817 --> 00:41:01,729 Play with me. 345 00:41:04,322 --> 00:41:05,528 I have to go. 346 00:41:06,116 --> 00:41:06,605 No. 347 00:41:06,783 --> 00:41:08,444 I have to go. 348 00:41:08,660 --> 00:41:10,241 I have to go to work... 349 00:41:15,834 --> 00:41:18,917 Please let me go... 350 00:41:19,587 --> 00:41:20,838 No. 351 00:41:35,520 --> 00:41:38,933 Hurry, hurry. 352 00:41:39,107 --> 00:41:40,847 Let's hurry now. 353 00:41:41,025 --> 00:41:43,186 We have to be faster. 354 00:41:43,528 --> 00:41:45,189 Let's go, let's go. 355 00:41:45,488 --> 00:41:47,319 Can you hear me?. 356 00:41:48,199 --> 00:41:49,860 This side, too. 357 00:41:54,372 --> 00:41:56,363 Get some rest. Go home. Not feeling good, huh?. 358 00:41:57,041 --> 00:41:58,542 Where's Mr. Sakurada?. 359 00:41:59,752 --> 00:42:01,413 Boss is real pissed right now. 360 00:42:02,088 --> 00:42:03,669 More pissed than when you hit that homerun. 361 00:42:04,632 --> 00:42:06,133 You know, Thai malaria is a real scary thing. 362 00:42:06,551 --> 00:42:08,883 My neighbor's grandfather's friend also died from malaria. 363 00:42:09,387 --> 00:42:10,888 Why is he pissed?. 364 00:42:11,931 --> 00:42:13,387 You don't know, for real?. 365 00:42:14,309 --> 00:42:16,391 How many times did you miss work last week?. 366 00:42:18,563 --> 00:42:20,269 Come on, tell me. 367 00:42:20,982 --> 00:42:23,189 Honestly, how did you get this gate?. 368 00:42:25,904 --> 00:42:27,394 Hey, what was her name... 369 00:42:27,655 --> 00:42:29,031 How is Touko doing?. 370 00:42:30,366 --> 00:42:31,526 I don't know. 371 00:42:31,951 --> 00:42:33,202 She dumped me. 372 00:42:33,578 --> 00:42:35,114 I heard she found someone else. 373 00:42:35,288 --> 00:42:36,368 What a bitch. 374 00:42:37,248 --> 00:42:38,488 Hurry up, hurry up! 375 00:42:45,089 --> 00:42:46,829 Mitsuko kept begging us to come and see you here. 376 00:42:47,342 --> 00:42:48,923 We didn't mean to burden you. I know you're a busy young man. 377 00:42:49,177 --> 00:42:50,337 No, sir, 378 00:42:50,678 --> 00:42:51,884 I've been wanting to meet you as well. 379 00:42:52,222 --> 00:42:55,339 So I hear your father is a "judge?. 380 00:42:56,517 --> 00:42:57,302 Yes. 381 00:42:57,769 --> 00:43:02,433 You know, Yutaka declined Mitsuko's parents' offer 382 00:43:02,690 --> 00:43:07,059 and he's paying for the entire wedding. Everything! 383 00:43:07,612 --> 00:43:09,193 Ah, if only our Hiroko 384 00:43:09,864 --> 00:43:12,856 could find a fine koseinen like you. 385 00:43:13,952 --> 00:43:15,192 You're very beautiful, ma'am. 386 00:43:15,870 --> 00:43:17,861 Mitsuko looks so much like you. 387 00:43:18,790 --> 00:43:23,284 Aha, men would stand in line for me, back in the day. 388 00:43:23,711 --> 00:43:27,954 As women grow older, they gain only two things: wrinkles and delusions. 389 00:43:28,466 --> 00:43:30,127 You will soon find out yourself. 390 00:43:30,301 --> 00:43:31,677 Don't be silly. 391 00:43:32,178 --> 00:43:34,885 Have you forgotten we are dining with Mitsuko's future husband?. 392 00:43:35,056 --> 00:43:37,172 I didn't say anything wrong. 393 00:43:50,655 --> 00:43:53,442 When you and Mitsuko find the time, come visit us in Singapore. 394 00:43:53,700 --> 00:43:54,860 Yes, sir. 395 00:43:55,034 --> 00:43:57,116 So how is the work at Eastern Airlines?. 396 00:43:59,080 --> 00:44:00,445 Work is fine... 397 00:44:01,791 --> 00:44:04,578 Delusions?. What do you mean, delusions?. 398 00:44:05,670 --> 00:44:07,877 You're the delusional one. 399 00:44:08,339 --> 00:44:10,170 You have more wrinkles too! 400 00:44:27,900 --> 00:44:28,935 I love you. 401 00:44:46,669 --> 00:44:49,160 Good evening, Mr. and Mrs. Manaka. 402 00:45:26,918 --> 00:45:29,955 Good evening, Mr. Manaka. Let's go. 403 00:45:30,630 --> 00:45:31,961 You're wearing that outside?. 404 00:45:32,548 --> 00:45:35,039 Why not?. It's pretty. 405 00:45:35,593 --> 00:45:36,799 You're not wearing a bra. 406 00:45:37,762 --> 00:45:39,127 Are you wearing panties?. 407 00:45:42,183 --> 00:45:43,389 Is that something to brag about?. 408 00:45:45,269 --> 00:45:46,520 Are you being jealous?. 409 00:45:50,525 --> 00:45:50,889 Change. 410 00:45:51,067 --> 00:45:52,102 No. 411 00:45:52,777 --> 00:45:53,266 Change. 412 00:45:53,444 --> 00:45:53,682 No. 413 00:45:53,861 --> 00:45:55,271 Change. 414 00:45:59,367 --> 00:46:00,573 Yutaka, 415 00:46:01,119 --> 00:46:02,655 do you love me?. 416 00:46:11,379 --> 00:46:13,495 You do love me. 417 00:46:55,506 --> 00:46:56,666 So Sakurada says, 418 00:46:56,841 --> 00:46:58,422 when we move to the new building. 419 00:46:58,593 --> 00:47:01,710 He'll give me a private office. 420 00:47:01,888 --> 00:47:06,177 I tried to turn it down, but he says it's for me, so... 421 00:47:06,392 --> 00:47:07,723 It's crowded here. 422 00:47:09,687 --> 00:47:11,223 Miss Touko, this way. 423 00:47:14,358 --> 00:47:15,484 I've been waiting. 424 00:47:17,278 --> 00:47:18,518 You look beautiful today. 425 00:47:34,712 --> 00:47:35,997 I can't believe you said that! 426 00:47:55,566 --> 00:47:57,352 So last time we were all drinking here, 427 00:47:57,527 --> 00:47:59,142 Something huge suddenly flies this way. 428 00:47:59,320 --> 00:48:02,653 Before I could see what it was, it lands right on this guy's shoulder. 429 00:48:02,823 --> 00:48:06,441 A giant cockroach! 430 00:48:07,703 --> 00:48:11,662 And this guy, he shrieks like a girl 431 00:48:11,832 --> 00:48:14,323 and somebody has to kill it, right?. 432 00:48:14,502 --> 00:48:20,748 So the task fell to me. And then, um, how did it go... 433 00:48:35,606 --> 00:48:36,891 It's over. Everything's over. 434 00:48:37,775 --> 00:48:38,730 What is over?. 435 00:48:40,278 --> 00:48:41,643 Our love?. 436 00:48:47,410 --> 00:48:48,775 You are nothing. 437 00:48:49,370 --> 00:48:50,530 Nothing to me. 438 00:48:51,831 --> 00:48:55,323 We were only fucking to say goodbye. 439 00:48:57,962 --> 00:48:59,042 Forget it. 440 00:48:59,505 --> 00:49:01,666 There's a whole lot I could say, but I don't want to hurt you. 441 00:49:02,008 --> 00:49:03,088 It's over anyway. 442 00:49:03,259 --> 00:49:05,841 Hurt me. I don't care. Say it. 443 00:49:20,818 --> 00:49:22,058 Don't follow me! 444 00:49:25,990 --> 00:49:27,196 Don't follow me! 445 00:49:30,411 --> 00:49:31,491 It's over. 446 00:49:32,288 --> 00:49:33,277 It's over. 447 00:49:54,602 --> 00:49:55,762 Hey, Higashigaito. 448 00:50:02,985 --> 00:50:04,771 So the hotel guest was you. 449 00:50:08,699 --> 00:50:10,109 You two in love or something?. 450 00:50:11,202 --> 00:50:13,033 You know he has no money, right?. 451 00:50:16,290 --> 00:50:17,530 Touko Manaka. 452 00:50:18,334 --> 00:50:20,245 Sounds like the name of a fancy hotel... 453 00:50:21,295 --> 00:50:23,206 Do you know what a hotel is?. Huh?. 454 00:50:23,756 --> 00:50:25,872 Once you check out, that's it. 455 00:50:26,133 --> 00:50:27,509 You know what happens after that?. 456 00:50:28,052 --> 00:50:29,588 The next guest checks in. 457 00:50:31,180 --> 00:50:33,136 When can I check in, huh?. 458 00:51:03,713 --> 00:51:04,828 It's sad. 459 00:51:06,507 --> 00:51:09,499 12 years of friendship... ends here. 460 00:51:16,851 --> 00:51:18,307 Koseinen is done. 461 00:52:09,236 --> 00:52:12,945 Eat proper meals instead of noodles all the time. 462 00:52:13,699 --> 00:52:14,779 Okay... 463 00:52:20,372 --> 00:52:21,987 Say you love me. 464 00:52:27,755 --> 00:52:29,416 I'll tell you in two days. 465 00:52:30,299 --> 00:52:31,914 Why in two days?. 466 00:52:34,470 --> 00:52:35,676 Just because. 467 00:52:36,263 --> 00:52:37,514 It'll be fun that way. 468 00:52:39,016 --> 00:52:41,723 You know what?. Life is about waiting. 469 00:52:42,853 --> 00:52:44,093 We wait for the bus, 470 00:52:44,355 --> 00:52:46,095 we wait for the taxi, we wait for the paycheck... 471 00:52:46,732 --> 00:52:48,438 All we do in life is wait. 472 00:52:50,986 --> 00:52:53,022 Okay, I will wait. 473 00:52:55,282 --> 00:52:57,819 Yes, wait. 474 00:52:58,118 --> 00:52:59,324 OK?. 475 00:53:00,621 --> 00:53:02,157 Do you miss me?. 476 00:53:07,253 --> 00:53:08,618 Of course I do. 477 00:53:09,713 --> 00:53:12,841 Could you be with me forever?. 478 00:53:16,220 --> 00:53:17,710 Of course. 479 00:53:31,902 --> 00:53:33,142 Tsunehisa. 480 00:53:37,283 --> 00:53:38,443 Tsunehisa. 481 00:53:41,704 --> 00:53:42,614 What?. 482 00:53:47,376 --> 00:53:48,536 Are you all right?. 483 00:53:51,422 --> 00:53:52,753 Yes. All right. 484 00:53:54,717 --> 00:53:56,207 You free tonight?. 485 00:53:57,428 --> 00:53:58,634 Tonight?. 486 00:54:00,431 --> 00:54:01,466 No. 487 00:54:04,476 --> 00:54:05,636 What about tomorrow?. 488 00:54:06,812 --> 00:54:08,097 Tomorrow?. 489 00:54:09,398 --> 00:54:10,638 No. 490 00:54:28,500 --> 00:54:29,956 This will do, won't it?. 491 00:54:31,503 --> 00:54:33,960 Yes. It's very good. 492 00:54:34,965 --> 00:54:36,296 Nice view. 493 00:54:37,843 --> 00:54:39,299 Yes, sir. 494 00:54:39,637 --> 00:54:41,047 Do you like it here?. 495 00:54:42,431 --> 00:54:43,796 Yes, sir. 496 00:54:52,316 --> 00:54:55,900 Our branch is on the way to becoming Southeast Asia Headquarters. 497 00:54:56,445 --> 00:54:58,401 And the bigwigs at Tokyo expect you to go far. 498 00:55:09,166 --> 00:55:10,531 However, 499 00:55:13,045 --> 00:55:15,787 your private business is none of my concern, 500 00:55:16,799 --> 00:55:18,380 but your indolence seems contagious. 501 00:55:19,802 --> 00:55:22,339 It takes a lot of time and effort to build success, 502 00:55:24,056 --> 00:55:25,762 but it only takes an instant to fall. 503 00:55:30,813 --> 00:55:32,053 A wise man... 504 00:55:35,734 --> 00:55:37,599 does not lose sight of the road. 505 00:56:00,092 --> 00:56:02,583 Mr. Manaka. She's very drunk. 506 00:56:05,139 --> 00:56:07,095 Why do you call me "Mr. Manaka?. " 507 00:56:08,183 --> 00:56:11,846 Sir, in this hotel, you are Mr. Manaka. 508 00:56:46,722 --> 00:56:48,713 Do you want to hear a funny story?. 509 00:56:50,559 --> 00:56:52,095 My ex-husband... 510 00:56:52,561 --> 00:56:54,097 he's sitting over there. 511 00:56:58,567 --> 00:57:00,853 That girl, I think she's prettier than me 512 00:57:01,028 --> 00:57:02,939 Younger, too. 513 00:57:04,948 --> 00:57:06,734 Can you do me a favor?. 514 00:57:09,953 --> 00:57:11,409 Sit next to me. 515 00:57:12,581 --> 00:57:14,037 I won't ask for a kiss. 516 00:57:14,208 --> 00:57:15,664 I won't take your arm. 517 00:57:27,304 --> 00:57:28,464 Why did you come?. 518 00:57:32,142 --> 00:57:33,598 To put a period to it. 519 00:57:36,897 --> 00:57:38,558 Our poem is finished now. 520 00:57:55,958 --> 00:57:57,494 He's filthy rich. 521 00:57:58,460 --> 00:57:59,996 All he has is money. 522 00:58:34,872 --> 00:58:35,987 You're drunk. 523 00:58:38,375 --> 00:58:39,490 I'll take you to your room. 524 00:59:16,330 --> 00:59:17,570 Don't go. 525 00:59:46,401 --> 00:59:48,141 You getting married or not?. 526 00:59:49,446 --> 00:59:50,606 Of course, I am. 527 00:59:50,822 --> 00:59:53,313 But no invitation for Suthep?. 528 00:59:54,451 --> 00:59:55,861 Don't worry. I saved one "just for you. 529 00:59:57,371 --> 00:59:59,157 What's the problem?. 530 01:00:17,516 --> 01:00:18,972 That woman... 531 01:00:20,602 --> 01:00:22,593 the more I meet that woman... 532 01:00:23,397 --> 01:00:24,853 The more you meet... 533 01:00:28,151 --> 01:00:29,277 I want to see her more. 534 01:00:31,196 --> 01:00:32,481 I'm going crazy. 535 01:00:34,408 --> 01:00:36,114 I want to see her right now. 536 01:00:37,035 --> 01:00:38,115 It's killing me. 537 01:00:38,578 --> 01:00:42,867 What kind of woman is she?. Can she cook?. 538 01:00:44,334 --> 01:00:45,540 No. 539 01:00:47,921 --> 01:00:51,539 Then why see her?. 540 01:00:54,136 --> 01:00:56,878 Don't know... I don't know... 541 01:02:28,397 --> 01:02:29,978 Hello. 542 01:02:31,900 --> 01:02:33,060 Mitsuko?. 543 01:02:33,985 --> 01:02:35,600 Are you sick?. 544 01:02:36,321 --> 01:02:37,777 Why is your voice so sullen?. 545 01:02:40,450 --> 01:02:41,485 For what?. 546 01:02:43,620 --> 01:02:44,985 Promised what?. 547 01:02:53,755 --> 01:02:55,256 Of course I remember. 548 01:02:55,674 --> 01:02:57,289 Who am I?. 549 01:02:57,717 --> 01:02:59,457 I'm your future husband. 550 01:03:01,430 --> 01:03:03,045 Why can't you trust me?. 551 01:03:03,890 --> 01:03:05,551 What do you want to hear?. 552 01:03:07,936 --> 01:03:09,176 What was that?. 553 01:03:10,063 --> 01:03:11,769 Are you really not going to say it?.! 554 01:03:12,315 --> 01:03:15,648 All right. Repeat after me. 555 01:03:16,653 --> 01:03:20,020 'I-love-you!' 556 01:03:21,491 --> 01:03:22,697 Come on! 557 01:03:24,244 --> 01:03:25,780 Now! 558 01:03:27,330 --> 01:03:30,322 You'll be here soon. Wait a little longer. 559 01:03:31,293 --> 01:03:33,659 What?. How can I wait two more weeks?.! 560 01:03:33,837 --> 01:03:35,327 I hate you! 561 01:03:35,505 --> 01:03:38,542 You can hate me, but you still have to wait. 562 01:03:38,717 --> 01:03:40,582 It's late. I have to go. 563 01:03:40,760 --> 01:03:41,624 So soon?. 564 01:03:41,803 --> 01:03:44,340 Yes. I'm tired. I'm going. 565 01:03:45,515 --> 01:03:46,846 I'm sorry. 566 01:04:28,391 --> 01:04:29,221 Yutaka?. 567 01:04:33,480 --> 01:04:34,686 Miss Touko Manaka?. 568 01:04:38,443 --> 01:04:39,899 It's pleasure to meet you. 569 01:04:40,654 --> 01:04:42,394 I am Mitsuko Tazusue. 570 01:05:12,227 --> 01:05:16,812 "Higashigaito Yutaka / Tasuzue Mitsuko"" 571 01:05:49,973 --> 01:05:51,304 Would you like to join me for a walk?. 572 01:05:54,185 --> 01:05:55,140 Why?. 573 01:05:56,855 --> 01:05:58,186 The weather is so nice. 574 01:06:25,300 --> 01:06:26,506 One moment. 575 01:07:18,061 --> 01:07:19,722 Would you like to take a picture?. 576 01:07:55,098 --> 01:07:56,508 Isn't the sunlight beautiful?. 577 01:07:58,393 --> 01:08:01,601 How do you think this place will be for the honeymoon?. 578 01:08:04,649 --> 01:08:06,435 My mother always told me, 579 01:08:07,277 --> 01:08:09,609 a woman must wake up early 580 01:08:09,779 --> 01:08:12,987 and fold her husband's clothes neatly before he wakes up... 581 01:08:14,409 --> 01:08:16,946 from the very first day as his wife... 582 01:08:26,796 --> 01:08:31,290 Every year, my father invites this woman to the cherry blossom festival. 583 01:08:32,302 --> 01:08:39,765 Every year, he buys her a new, beautiful kimono. 584 01:08:41,936 --> 01:08:46,145 But my mother wears the same old kimono over and over again. 585 01:08:47,484 --> 01:08:49,975 My mother's kimono is not fancy in any way. 586 01:08:52,238 --> 01:08:56,151 But our family crest is embroidered on that kimono. 587 01:08:57,660 --> 01:09:01,778 The same kimono that's been passed on from generation to generation. 588 01:09:04,125 --> 01:09:08,459 We acknowledge that woman's existence, but she doesn't stay in our minds. 589 01:09:10,089 --> 01:09:12,580 In the end, it is my mother who will be remembered. 590 01:09:14,469 --> 01:09:17,961 Only my mother can be called Mrs. Tazusue. 591 01:09:53,842 --> 01:09:56,959 Has Yutaka ever told you 592 01:09:57,720 --> 01:09:59,460 he loves you?. 593 01:10:28,209 --> 01:10:30,541 Today, I return to Tokyo. 594 01:10:32,338 --> 01:10:34,624 The wedding is on November 9th. 595 01:10:36,467 --> 01:10:38,253 I'd like to ask you a favor. 596 01:10:41,306 --> 01:10:43,046 Please, disappear 597 01:10:43,600 --> 01:10:45,056 by next Sunday, 598 01:10:45,810 --> 01:10:47,175 one o'clock PM. 599 01:12:48,057 --> 01:12:49,263 It's a funeral. 600 01:13:19,088 --> 01:13:20,544 You are not wet any more 601 01:13:21,424 --> 01:13:23,380 and I am not hard any more. 602 01:13:34,937 --> 01:13:37,019 Aren't you tired of playing the Koseinen?. 603 01:13:37,190 --> 01:13:39,806 You're not a woman to me anymore. Do you understand?. 604 01:13:39,984 --> 01:13:40,609 You fool. 605 01:13:40,777 --> 01:13:43,393 Are your dreams that important?. You are a phony. 606 01:13:43,571 --> 01:13:44,560 Like a lump of meat. 607 01:13:44,739 --> 01:13:46,149 You're rotten. It smells. 608 01:13:46,324 --> 01:13:49,236 You think you're so noble?. 609 01:13:49,410 --> 01:13:52,197 No. That's why I search for noble things. 610 01:13:52,455 --> 01:13:54,912 Go ahead. Live your noble life. 611 01:13:55,458 --> 01:13:56,447 Good Luck. 612 01:13:59,754 --> 01:14:00,914 Thank you. 613 01:14:09,430 --> 01:14:10,670 I'm leaving anyway. 614 01:14:12,016 --> 01:14:13,756 To New York, tomorrow morning. 615 01:14:15,353 --> 01:14:16,889 Tonight is our last night anyway. 616 01:14:18,189 --> 01:14:19,144 Anyway... 617 01:14:21,943 --> 01:14:23,183 Anyway... 618 01:14:25,905 --> 01:14:27,941 Do you understand?. 619 01:14:37,333 --> 01:14:38,743 It's not fair. 620 01:15:21,627 --> 01:15:23,242 I... 621 01:15:24,297 --> 01:15:26,083 fell in love with you and your dreams... 622 01:15:33,556 --> 01:15:34,636 But... 623 01:15:35,141 --> 01:15:37,223 there is more than one path 624 01:15:38,311 --> 01:15:39,767 to realizing your dreams. 625 01:15:41,814 --> 01:15:43,099 Koseinen... 626 01:15:46,360 --> 01:15:47,395 Fool. 627 01:17:49,817 --> 01:17:51,227 Why are you crying?. 628 01:17:52,945 --> 01:17:54,355 I love you. 629 01:18:04,206 --> 01:18:05,195 I love you. 630 01:18:08,127 --> 01:18:09,367 I love you. 631 01:19:44,432 --> 01:19:46,263 As you are well aware 632 01:19:46,642 --> 01:19:51,136 It took us 14 years to establish our Southeast Asian network. 633 01:19:52,064 --> 01:19:56,023 If we jettison JetAsia now 634 01:19:57,153 --> 01:20:00,145 and try to create a new network 635 01:20:00,573 --> 01:20:03,030 it will cost us more capital 636 01:20:03,492 --> 01:20:05,904 and more time. 637 01:20:06,537 --> 01:20:08,152 In this climate, 638 01:20:08,330 --> 01:20:11,037 the era of budget airlines is over. 639 01:20:12,251 --> 01:20:14,162 High energy costs 640 01:20:14,587 --> 01:20:17,829 are squeezing out budget airlines. 641 01:20:19,008 --> 01:20:22,500 JetAsia will soon become an enormous cash sink 642 01:20:22,761 --> 01:20:25,173 and financial burden to our company 643 01:20:26,348 --> 01:20:27,804 We need to sell 644 01:20:28,559 --> 01:20:30,891 JetAsia immediately. 645 01:20:31,812 --> 01:20:33,723 And give up Southeast Asia?. 646 01:20:35,024 --> 01:20:36,059 No. 647 01:20:38,360 --> 01:20:39,941 What are you suggesting?. 648 01:20:44,575 --> 01:20:50,286 We will enter an alliance with Thai Airways. 649 01:21:03,511 --> 01:21:05,217 The exact conditions of the alliance 650 01:21:06,597 --> 01:21:08,758 are detailed in the brief. 651 01:21:09,725 --> 01:21:12,307 It is time to boldy cast aside JetAsia 652 01:21:13,062 --> 01:21:15,303 and undergo restructuring. 653 01:21:18,400 --> 01:21:23,690 If it is possible to secure this deal according to the brief, 654 01:21:25,115 --> 01:21:29,449 then we are optimistic about accepting 655 01:21:29,870 --> 01:21:32,532 Vice President Higashigaito's proposal. 656 01:21:32,915 --> 01:21:36,453 I will go to Bangkok to close the deal immediately. 657 01:22:40,566 --> 01:22:42,648 Tsuyoshi got the highest grades again in the whole school. 658 01:22:44,945 --> 01:22:46,060 Again?. 659 01:22:46,655 --> 01:22:49,192 It's tough to stay on top, isn't it?. 660 01:22:49,366 --> 01:22:51,823 Wow, how do you know that?. 661 01:22:52,494 --> 01:22:54,450 It's killing me. 662 01:22:56,290 --> 01:23:00,078 Tsuyoshi, is there anything your mother can do for you?. 663 01:23:01,503 --> 01:23:03,835 Let's go see a movie, all together. 664 01:23:04,840 --> 01:23:06,205 Shall we?. 665 01:23:06,467 --> 01:23:07,832 Together?. 666 01:24:09,571 --> 01:24:11,607 Does he call?. 667 01:24:15,035 --> 01:24:18,152 Yes. Very rarely. 668 01:24:23,293 --> 01:24:25,158 Is he even eating well?. 669 01:24:26,296 --> 01:24:27,376 Yes... 670 01:24:28,298 --> 01:24:30,914 You should go to bed, it's late. 671 01:24:45,899 --> 01:24:47,764 How long has it been?. 672 01:24:48,360 --> 01:24:51,602 I wonder what the Japanese Society ladies have been up to... 673 01:24:52,030 --> 01:24:53,315 Well... 674 01:24:56,869 --> 01:25:00,782 Shall we go to Bangkok for our silver anniversary?. 675 01:25:01,957 --> 01:25:03,993 I thought you hated the hot weather. 676 01:25:06,044 --> 01:25:07,329 I did at that time... 677 01:25:08,213 --> 01:25:11,171 Ah, I wish I could go with you... 678 01:25:19,641 --> 01:25:22,769 Oh, you're staying at the Oriental. 679 01:25:26,815 --> 01:25:28,601 Yeah?. 680 01:25:29,943 --> 01:25:32,480 Bangkok must've changed a lot, don't you think?. 681 01:25:34,531 --> 01:25:35,782 Of course... 682 01:25:38,118 --> 01:25:40,450 Time really flew by... 683 01:25:54,259 --> 01:25:55,920 Is there something on my face?. 684 01:26:04,686 --> 01:26:06,392 Hang your suits as soon as you get there. 685 01:26:06,814 --> 01:26:08,554 Don't forget to spray water on them. 686 01:26:17,491 --> 01:26:18,321 See you soon. 687 01:26:18,492 --> 01:26:21,609 Please, take care. Be careful in the heat. 688 01:27:37,696 --> 01:27:40,688 Nice to be alone for a change, huh?. 689 01:28:00,844 --> 01:28:02,835 We already checked in. 690 01:28:03,347 --> 01:28:04,803 What are your plans for dinner?. 691 01:28:06,141 --> 01:28:07,426 Mr. Higashigaito?. 692 01:28:07,976 --> 01:28:08,931 Please follow me this way, sir. 693 01:28:10,687 --> 01:28:12,302 I'll see you tomorrow. 694 01:28:59,736 --> 01:29:02,068 Sir, this is Touko Manaka, the VIP Manager. 695 01:29:03,865 --> 01:29:05,821 I'm Touko Manaka. 696 01:29:06,493 --> 01:29:09,075 It's our sincere pleasure to serve you as our guest. 697 01:29:17,254 --> 01:29:19,245 Mr. Higashigaito, we've prepared your room 698 01:29:19,423 --> 01:29:23,416 at our prized and famous "Authors' Wing." 699 01:29:25,721 --> 01:29:27,586 Please follow me this way, sir. 700 01:30:49,054 --> 01:30:50,339 I apologize... 701 01:31:03,485 --> 01:31:05,225 I don't know what to say. 702 01:31:07,697 --> 01:31:09,983 I found out a week ago that you were coming... 703 01:31:11,618 --> 01:31:13,904 I even prepared the words to say... 704 01:31:15,163 --> 01:31:16,744 But I can't remember a thing... 705 01:31:21,419 --> 01:31:22,499 I'm sorry. 706 01:31:26,925 --> 01:31:28,335 I didn't mean to startle you... 707 01:31:34,850 --> 01:31:36,056 I missed you. 708 01:31:37,853 --> 01:31:38,933 I missed you, too... 709 01:31:44,526 --> 01:31:46,232 Tell me what you're thinking. 710 01:31:47,946 --> 01:31:50,278 I'm "just a hotel employee" here. 711 01:31:52,993 --> 01:31:54,403 Can't we talk like we used to?. 712 01:31:58,165 --> 01:32:00,531 Every time I showed this room to guests, 713 01:32:02,043 --> 01:32:03,658 I thought of you. 714 01:32:07,382 --> 01:32:08,883 You've been waiting for me?. 715 01:32:12,095 --> 01:32:13,301 The whole time. 716 01:32:17,475 --> 01:32:19,466 I'd been to New York many many times. 717 01:32:20,145 --> 01:32:21,681 I've looked for you everywhere, 718 01:32:22,189 --> 01:32:24,271 hoping to run into you... 719 01:32:26,484 --> 01:32:27,815 I missed you. 720 01:32:29,487 --> 01:32:31,023 I missed you to death. 721 01:32:37,829 --> 01:32:39,694 I knew we would eventually meet here, 722 01:32:40,790 --> 01:32:42,701 if we were longing for each other. 723 01:32:46,254 --> 01:32:48,040 And if I never saw you again, 724 01:32:48,798 --> 01:32:50,754 I told myself that I would die here. 725 01:33:13,198 --> 01:33:14,233 Thank you sir. 726 01:33:19,454 --> 01:33:19,783 I have to go now. 727 01:33:19,955 --> 01:33:21,240 Don't go. 728 01:33:27,629 --> 01:33:28,744 Le Normandie. 729 01:33:29,297 --> 01:33:30,833 Is that restaurant still here?. 730 01:33:38,807 --> 01:33:40,013 I'll wait for you there. 731 01:33:40,183 --> 01:33:41,548 Tonight. 732 01:34:17,220 --> 01:34:19,677 The way of tea is not a mere ceremony. 733 01:34:20,098 --> 01:34:23,682 It is a road that leads to truth... 734 01:35:18,031 --> 01:35:20,272 Why am I sweating?. What's wrong with me?. 735 01:35:22,911 --> 01:35:23,946 Because of me?. 736 01:35:39,636 --> 01:35:40,751 Why did you wait?. 737 01:35:42,389 --> 01:35:43,629 I tried to forget. 738 01:35:44,724 --> 01:35:45,964 Why didn't you let me know?. 739 01:35:46,518 --> 01:35:47,678 That you were here. 740 01:35:50,230 --> 01:35:51,595 I don't know. 741 01:36:07,747 --> 01:36:08,907 Lately... 742 01:36:10,125 --> 01:36:12,366 I don't know anything anymore. 743 01:36:14,963 --> 01:36:16,999 My glasses are getting thicker, 744 01:36:17,799 --> 01:36:19,255 My shoes are getting heavier... 745 01:36:20,051 --> 01:36:22,007 My mind is becoming foggy. 746 01:36:23,179 --> 01:36:25,135 All those years... 747 01:36:30,603 --> 01:36:31,433 What have I done?. 748 01:36:31,813 --> 01:36:36,147 You have accomplished many things. 749 01:36:38,069 --> 01:36:44,861 You devoted yourself to your company, to society, to your family. 750 01:36:50,582 --> 01:36:53,494 A 'free spirit' can't last forever. 751 01:37:03,636 --> 01:37:05,137 Look at me. 752 01:37:09,184 --> 01:37:10,173 I... 753 01:37:11,060 --> 01:37:13,312 I haven't accomplished anything. 754 01:39:14,017 --> 01:39:16,053 Buy an umbrella. 755 01:39:16,769 --> 01:39:18,100 Pardon?. 756 01:39:20,440 --> 01:39:22,977 Remember?. You said something like that once. 757 01:39:25,486 --> 01:39:27,317 When was it?. 758 01:39:28,865 --> 01:39:30,776 Was it a letter?. 759 01:39:34,537 --> 01:39:36,448 You're thinking too much. 760 01:39:38,207 --> 01:39:39,458 Go to sleep. 761 01:39:40,627 --> 01:39:42,743 The sun will be up soon. 762 01:39:55,683 --> 01:39:58,800 These letters get smaller and smaller... 763 01:40:04,442 --> 01:40:08,185 "SAKURADA ZENJIRO" 764 01:40:23,503 --> 01:40:25,118 Yutaka, 765 01:40:26,506 --> 01:40:28,497 why do you want to sit in this chair?. 766 01:40:30,677 --> 01:40:32,167 Because it looks splendid?. 767 01:41:05,378 --> 01:41:09,212 "President: Yutaka Higashigaito" 768 01:41:11,217 --> 01:41:13,003 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 769 01:41:14,637 --> 01:41:15,968 I wanted to fly. 770 01:41:17,223 --> 01:41:19,305 Then why didn't you become a pilot?. 771 01:41:21,269 --> 01:41:23,726 A pilot can only fly one plane at a time. 772 01:41:25,565 --> 01:41:30,025 I want to fly thousands at once. 773 01:41:31,070 --> 01:41:38,408 I want to cover... the entire sky... with my planes... 774 01:42:31,756 --> 01:42:33,963 Higashigaito Takeshi... is he here?. 775 01:42:34,342 --> 01:42:35,502 Who are you?. 776 01:42:36,719 --> 01:42:38,084 Does he... Iive here?. 777 01:42:39,180 --> 01:42:40,044 Who?. 778 01:42:40,765 --> 01:42:41,345 Takeshi. 779 01:42:41,516 --> 01:42:43,632 I said, who are you?. 780 01:42:45,186 --> 01:42:48,144 Takeshi, you know this guy?. 781 01:42:49,690 --> 01:42:50,725 Move. 782 01:42:52,235 --> 01:42:54,442 Tell him we're not interested in a newspaper subscription. 783 01:42:56,531 --> 01:42:58,192 I "just dropped by. 784 01:43:01,160 --> 01:43:02,696 Don't you have anything to say to me?. 785 01:43:03,621 --> 01:43:04,406 Nothing. 786 01:43:08,042 --> 01:43:09,748 Call your mother often. 787 01:43:10,503 --> 01:43:11,834 You came here to say that?. 788 01:43:13,965 --> 01:43:15,876 I know you're upset with me. 789 01:43:16,509 --> 01:43:16,998 I "just hope that you... 790 01:43:17,218 --> 01:43:19,209 Why are you so damn uninspiring?. 791 01:43:21,430 --> 01:43:24,012 Do you think the world marches to your beat?. 792 01:43:24,350 --> 01:43:26,341 That everything moves to your notes?. 793 01:43:27,812 --> 01:43:29,768 I vow to myself every day. 794 01:43:30,857 --> 01:43:34,349 That I'll live to my own beat, my own notes. 795 01:43:36,904 --> 01:43:38,644 The thing about me, 796 01:43:38,865 --> 01:43:40,105 I have my dreams. 797 01:44:07,101 --> 01:44:08,341 I... 798 01:44:09,770 --> 01:44:11,681 fell in love with you and your dreams... 799 01:44:13,316 --> 01:44:14,431 But... 800 01:44:14,942 --> 01:44:17,149 there is more than one path 801 01:44:18,070 --> 01:44:19,731 to realizing your dreams. 802 01:44:22,033 --> 01:44:23,489 Koseinen... 803 01:44:25,453 --> 01:44:26,909 Fool. 804 01:44:46,098 --> 01:44:47,884 There is an old Mexican saying... 805 01:44:48,434 --> 01:44:50,390 "The young man dreams of the future," 806 01:44:51,771 --> 01:44:53,602 "while the old man" 807 01:44:54,440 --> 01:44:56,180 "reminisces his past..." 808 01:45:03,491 --> 01:45:04,981 I have been dreaming, 809 01:45:06,577 --> 01:45:09,489 And he told me to wake up from my dreams... 810 01:45:13,626 --> 01:45:15,537 I want to dedicate this song 811 01:45:15,836 --> 01:45:19,124 to a man who has lost his dreams 812 01:45:19,757 --> 01:45:22,043 and now finds himself an old man. 813 01:45:26,389 --> 01:45:34,888 ""At the fork of two endless roads,"" 814 01:45:35,314 --> 01:45:38,898 "we seperated from the other." 815 01:45:41,320 --> 01:45:50,069 ""My hand, that once held yours,"" 816 01:45:50,246 --> 01:45:54,615 "aimlessly floats in the sky." 817 01:45:56,419 --> 01:46:02,540 ""Dear clouds, floating in the blue sky,"" 818 01:46:03,843 --> 01:46:10,385 ""let her know that I am well..."" 819 01:46:10,516 --> 01:46:14,008 ""Gonna take my road"" 820 01:46:14,311 --> 01:46:17,724 "I don't wanna look back"" 821 01:46:17,898 --> 01:46:21,482 ""Gonna take my road"" 822 01:46:21,652 --> 01:46:24,985 "I don't wanna look back"" 823 01:46:25,364 --> 01:46:28,982 ""I will keep walking,"" 824 01:46:29,201 --> 01:46:38,075 ""because I believe that we will somehow meet again." 825 01:46:43,758 --> 01:46:51,631 At the fork of two endless roads, we... 826 01:47:27,885 --> 01:47:29,796 Why don't you try that chair?. 827 01:47:32,306 --> 01:47:33,341 What?. Why?. 828 01:47:34,433 --> 01:47:35,593 Just sit. 829 01:47:38,312 --> 01:47:39,848 Go ahead and sit. 830 01:47:48,697 --> 01:47:50,358 Wow, this is pretty nice. 831 01:47:51,033 --> 01:47:52,694 Feels different. 832 01:47:54,078 --> 01:47:56,660 It's... softer than a woman's thigh. 833 01:48:03,587 --> 01:48:05,327 Do you remember when I hit that home run, 834 01:48:06,715 --> 01:48:09,878 ignoring Sakurada's orders to bunt?. 835 01:48:11,637 --> 01:48:13,969 ""The goodbye home run?. "" 836 01:48:14,723 --> 01:48:16,850 Of course, I remember. 837 01:48:19,270 --> 01:48:21,682 I'm bunting for you now. 838 01:48:23,858 --> 01:48:25,314 I die.... 839 01:48:26,610 --> 01:48:28,350 and you advance. 840 01:48:30,865 --> 01:48:32,526 Huh?. What are you talking about?.! 841 01:48:42,168 --> 01:48:43,374 Hey, 842 01:48:44,336 --> 01:48:46,873 where are you going?. Yutaka! 843 01:48:47,047 --> 01:48:48,628 Serve your new President well. 844 01:48:48,966 --> 01:48:51,127 Hey... Yutaka! 845 01:49:26,545 --> 01:49:31,130 This was supposed to be a silver anniversary gift... 846 01:50:11,131 --> 01:50:13,122 'Sayonara Itsuka' 847 01:50:13,342 --> 01:50:14,092 "Higashigaito Mitsuko"" 848 01:50:14,426 --> 01:50:16,417 From Mitsuko 849 01:50:45,332 --> 01:50:47,448 Sayonara Itsuka 850 01:50:47,960 --> 01:50:49,666 "I shall look back on having loved..." 851 01:51:38,010 --> 01:51:39,841 I'm looking for Touko Manaka. 852 01:51:40,804 --> 01:51:41,919 Miss Manaka?. 853 01:51:42,097 --> 01:51:44,509 She's staying at the Somerset Maugham Suite now. 854 01:52:24,390 --> 01:52:25,755 I must meet Touko Manaka. 855 01:52:25,891 --> 01:52:27,427 You cannot come in. 856 01:52:30,062 --> 01:52:32,724 Tell her Yutaka's here. 857 01:52:32,898 --> 01:52:33,808 Yutaka. 858 01:52:35,776 --> 01:52:36,891 One moment, please. 859 01:53:20,487 --> 01:53:24,321 She says meet at the Suwanpul temple in one hour. 860 01:55:42,212 --> 01:55:43,873 Do you want to go for a walk?. 861 01:56:04,359 --> 01:56:08,102 I wanted to walk this street with you. 862 01:56:12,618 --> 01:56:13,949 Why did you come here?. 863 01:56:15,412 --> 01:56:18,779 I want to start over. 864 01:56:22,127 --> 01:56:24,334 What do you want to start over?. 865 01:56:27,466 --> 01:56:29,297 Don't give up. 866 01:56:30,969 --> 01:56:32,129 Go back. 867 01:56:35,140 --> 01:56:36,971 To where your wife is... 868 01:56:39,019 --> 01:56:41,135 To where your family is waiting... 869 01:56:41,438 --> 01:56:42,894 Go back. 870 01:56:50,030 --> 01:56:51,566 I'll remember... 871 01:56:54,159 --> 01:56:56,195 having loved you... 872 01:57:23,230 --> 01:57:24,640 What shall we 873 01:57:26,608 --> 01:57:28,064 do tomorrow?. 874 01:57:33,448 --> 01:57:35,279 Let's think... 875 01:57:39,287 --> 01:57:41,243 about it... tomorrow... 876 02:01:28,433 --> 02:01:29,593 You came. 877 02:02:07,806 --> 02:02:09,671 I was going to call you 878 02:02:11,643 --> 02:02:13,725 but she asked me not to. 879 02:02:15,647 --> 02:02:19,014 She said, "those who leave should do so quietly..." 880 02:02:22,445 --> 02:02:25,733 She had barely stayed alive with the help of painkillers. 881 02:02:27,367 --> 02:02:29,153 The hotel, in kindness, had accomodated her. 882 02:02:29,327 --> 02:02:31,784 She stayed here for more of her last days. 883 02:02:36,793 --> 02:02:41,503 ...As she requested, her funeral was held 884 02:02:43,466 --> 02:02:46,583 at the Suwanpul temple nearby the hotel early this morning. 885 02:02:50,432 --> 02:02:52,764 Her ashes were then sprinkled 886 02:02:52,934 --> 02:02:54,595 in the Chao Phraya River. 887 02:03:13,413 --> 02:03:17,747 "To live is to prepare for goodbye; 888 02:03:21,629 --> 02:03:24,166 For loneliness is a friend 889 02:03:24,674 --> 02:03:27,006 who will not betray. 890 02:03:29,429 --> 02:03:33,593 Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella; 891 02:03:35,935 --> 02:03:40,019 Believe not in happiness, even in the passions of love..." 892 02:03:41,733 --> 02:03:43,018 "Confess not your love, 893 02:03:43,818 --> 02:03:45,900 even if you would die for it. 894 02:03:47,447 --> 02:03:49,312 For love is like a season; 895 02:03:50,742 --> 02:03:55,577 It comes and goes to decorate life's boredom; 896 02:03:58,291 --> 02:04:00,703 The moment you call it Love, 897 02:04:01,086 --> 02:04:03,077 it melts away, an ice sculpture..." 898 02:04:07,092 --> 02:04:08,582 Goodbye, Someday. 899 02:04:12,097 --> 02:04:17,091 Happiness lasts not forever; As Despair lasts not forever. 900 02:04:18,603 --> 02:04:20,639 Some days, there is Goodbye; 901 02:04:22,023 --> 02:04:23,888 some days, there is Hello. 902 02:04:26,611 --> 02:04:28,067 At death, 903 02:04:29,280 --> 02:04:31,532 some look back on being loved; 904 02:04:32,617 --> 02:04:35,108 While some look back on having loved... 905 02:04:37,122 --> 02:04:39,158 I shall look back on having loved..." 906 02:04:39,874 --> 02:04:41,660 Whatever! 907 02:05:44,564 --> 02:05:48,682 Mai pen rai! 908 02:06:46,668 --> 02:06:47,874 I love you. 909 02:06:51,089 --> 02:06:55,253 Was that so hard to say?. 910 02:07:02,350 --> 02:07:04,636 You left before I had a chance 911 02:07:06,521 --> 02:07:08,637 to say it... 912 02:07:12,151 --> 02:07:13,402 Say it again. 913 02:07:19,951 --> 02:07:20,815 I love you. 914 02:07:24,289 --> 02:07:25,278 Again. 915 02:07:30,837 --> 02:07:31,622 I love you. 916 02:07:34,799 --> 02:07:35,663 Again. 917 02:07:37,510 --> 02:07:38,465 I love you. 918 02:07:39,512 --> 02:07:40,501 I love you. 919 02:07:40,805 --> 02:07:41,760 I love you. 920 02:07:42,765 --> 02:07:43,720 I love you. 921 02:07:44,434 --> 02:07:44,968 I love you. 922 02:07:45,143 --> 02:07:46,724 I love you. 923 02:07:50,231 --> 02:07:51,516 I love you.