1 00:03:11,134 --> 00:03:12,134 Get him! 2 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 C'mon! 3 00:03:44,935 --> 00:03:47,255 They're hiding somewhere around. Kill both of them. 4 00:03:48,255 --> 00:03:50,175 The father and son mustn't escape. C'mon ! 5 00:03:53,175 --> 00:03:56,175 Look there. Over there! 6 00:06:01,214 --> 00:06:07,214 ''Your relation and mine.'' 7 00:06:08,894 --> 00:06:14,574 ''is a thread no one can break'' 8 00:06:16,574 --> 00:06:23,295 ''Your innocent face.'' 9 00:06:24,295 --> 00:06:30,295 ''reflects my heart, whether someone believes it or not'' 10 00:06:31,735 --> 00:06:39,735 ''Your relation and mine.'' 11 00:06:43,735 --> 00:06:45,334 Who's that man? - We hired him just today 12 00:06:46,334 --> 00:06:49,014 Seems to be hardworking. And needy too 13 00:07:02,014 --> 00:07:04,014 ''This is the place, son'' 14 00:07:10,535 --> 00:07:11,415 Thanks. 15 00:07:13,415 --> 00:07:17,255 ''For a smile of yours.'' 16 00:07:17,255 --> 00:07:21,095 ''I can do anything'' 17 00:07:21,095 --> 00:07:27,095 ''I wish I could be a toy for you'' 18 00:07:28,774 --> 00:07:36,495 ''When you hold my hand and walk with me. . '' 19 00:07:36,495 --> 00:07:43,495 ''I feel as if my life walks with me'' 20 00:07:50,815 --> 00:07:54,535 ''May you smile through your life.'' 21 00:07:54,535 --> 00:07:58,454 ''may you be blessed with the rest of my life'' 22 00:07:58,454 --> 00:08:05,134 ''Your relation and mine.'' 23 00:08:06,134 --> 00:08:12,134 ''it's a thread no one can ever break'' 24 00:08:14,495 --> 00:08:15,295 Papa 25 00:08:17,295 --> 00:08:20,295 ''What was that? Say that again, son'' 26 00:08:20,815 --> 00:08:23,295 Papa. - Papa? 27 00:08:24,295 --> 00:08:29,295 ''Maji, come here! - Coming, son'' 28 00:08:30,694 --> 00:08:34,294 Pyareji ! - What happened? 29 00:08:34,294 --> 00:08:36,294 Come here! - What happened? 30 00:08:36,455 --> 00:08:40,294 Munna ( son ) called me Papa. That's the first word my son has uttered! 31 00:08:40,294 --> 00:08:42,054 So what's new? He had to call you Papa some day. 32 00:08:43,054 --> 00:08:45,054 You're going to remain a moron. - Now listen. 33 00:08:45,174 --> 00:08:49,174 ''When a child starts speaking, the first word he utters is ''Ma'' 34 00:08:49,975 --> 00:08:52,495 ''But this kid's first word is ''Papa'' 35 00:08:52,495 --> 00:08:54,215 Know why? - Why? 36 00:08:54,215 --> 00:08:56,215 Because he went to sleep on his father's shoulders. 37 00:08:56,654 --> 00:08:59,414 and awakened in his father's lap. For the child. 38 00:08:59,414 --> 00:09:03,414 he's the father and the mother. God forbid. 39 00:09:03,455 --> 00:09:05,134 may this relation never be affected by the evil eye 40 00:09:12,134 --> 00:09:15,134 ''Munna, won't you play with Grandma? Here, take this ball'' 41 00:09:15,414 --> 00:09:17,414 Won't you play with grandma? 42 00:09:19,735 --> 00:09:22,255 Come to me. Come. 43 00:09:34,255 --> 00:09:37,255 ''Hello, Ma-ji. - Bless you, son'' 44 00:09:37,615 --> 00:09:40,615 You're late today. - It was the weather 45 00:09:40,654 --> 00:09:44,615 I had to be delayed. Karan. . 46 00:09:46,615 --> 00:09:49,455 What's the matter? You look very worried. 47 00:09:50,455 --> 00:09:52,455 ''I don't understand this, son'' 48 00:09:53,855 --> 00:09:56,174 Children of Munna's age are already running around. 49 00:09:57,174 --> 00:10:02,174 But your Munna can barely stand on his own feet. 50 00:10:02,695 --> 00:10:06,414 What are you talking about? My son is absolutely all right. 51 00:10:09,414 --> 00:10:14,414 My son. let me see you stand. Go on 52 00:10:14,855 --> 00:10:17,054 Come to your Papa. C'mon 53 00:10:23,054 --> 00:10:25,054 C'mon. Come to your papa 54 00:10:44,095 --> 00:10:46,095 ''Mr. Suraj, collect the child'' 55 00:10:48,774 --> 00:10:50,774 Is my son all right? 56 00:10:50,975 --> 00:10:53,934 You said your son was born prematurely. 57 00:10:53,934 --> 00:10:57,174 ''In such cases, the growth of the child is somewhat affected'' 58 00:10:58,174 --> 00:11:01,174 Your child is a victim of one such weakness. 59 00:11:01,455 --> 00:11:05,134 What weakness? - The bones in his legs. 60 00:11:05,134 --> 00:11:06,134 aren't sufficiently strengthened. 61 00:11:07,695 --> 00:11:11,695 He won't be able to walk all his life. 62 00:11:15,774 --> 00:11:19,654 Impossible. My son is absolutely all right. 63 00:11:20,654 --> 00:11:23,375 He lacks nothing. 64 00:11:24,375 --> 00:11:28,375 I can understand your anguish. But we must face the truth. 65 00:11:28,575 --> 00:11:31,534 This child will remain an invalid all his life. 66 00:11:31,534 --> 00:11:37,134 ''No. . God can't do this to such a small child, doctor'' 67 00:11:38,134 --> 00:11:40,134 My son will run like other children. 68 00:11:40,335 --> 00:11:43,335 ''Medically, that is an impossibility'' 69 00:11:45,774 --> 00:11:48,215 ''Science is not an end in itself, doctor'' 70 00:11:49,215 --> 00:11:51,215 There is someone who keeps the world going and He'll make my son walk too. 71 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 My son will walk on his own two feet and lead a normal life 72 00:11:56,654 --> 00:12:00,174 ''Not only will he walk, he'll even run. He'll sprint'' 73 00:12:01,174 --> 00:12:03,095 He'll run. He'll surely run 74 00:12:27,095 --> 00:12:34,095 ''All darkness was dispelled. A lamp was lit in the heart.'' 75 00:12:34,495 --> 00:12:41,174 ''when you brought my name to your lovely lips'' 76 00:12:42,174 --> 00:12:49,174 ''When I call out to you, you will come running to me'' 77 00:12:49,774 --> 00:12:56,534 ''I live only for you, I have forsaken this world'' 78 00:12:56,534 --> 00:13:00,134 ''At your feet, I could lay the world.'' 79 00:13:00,134 --> 00:13:03,134 ''in you, lies my life'' 80 00:13:04,255 --> 00:13:07,054 ''At your feet, I could lay the world.'' 81 00:13:08,054 --> 00:13:11,054 ''in you, lies my life'' 82 00:13:11,774 --> 00:13:19,414 ''Your relation and mine.'' 83 00:13:19,414 --> 00:13:26,134 ''it's a thread no one can ever break'' 84 00:13:27,134 --> 00:13:34,134 ''Your innocent face.'' 85 00:13:34,774 --> 00:13:41,495 ''makes my heart tick, whether someone believes it or not'' 86 00:13:42,495 --> 00:13:46,495 ''Your relation and mine.'' 87 00:13:46,735 --> 00:13:49,095 ''Karan ! - Yes, Papa?'' 88 00:13:50,095 --> 00:13:53,095 Come here 89 00:13:53,534 --> 00:13:56,495 Come to me. . walk 90 00:13:57,495 --> 00:14:04,455 You can walk! You can ! Come to me. C'mon ! 91 00:14:15,455 --> 00:14:17,134 Well done! 92 00:14:36,134 --> 00:14:41,134 Parents! Please go and sit down. The race is about to begin 93 00:14:41,174 --> 00:14:44,174 ''Sir, is this cripple running with us? - Shut up! '' 94 00:14:44,375 --> 00:14:47,375 ''It's the Principal's orders. - Running is a far cry, sir'' 95 00:14:47,934 --> 00:14:51,654 ''If this cripple can even crawl there, it'll be an achievement for him'' 96 00:14:52,654 --> 00:14:57,654 ''That boy is right. You're making a very big mistake, Mr. Suraj'' 97 00:14:57,695 --> 00:15:00,695 That your son can walk is enough in itself 98 00:15:00,774 --> 00:15:03,215 You're subjecting him to cruelty by making him run in the race 99 00:15:04,215 --> 00:15:05,215 It could have an adverse effect 100 00:15:06,294 --> 00:15:08,294 The child could lose the ability to even walk 101 00:15:11,455 --> 00:15:15,455 ''Doctor, my son will run and even win the race'' 102 00:15:20,455 --> 00:15:27,455 ''My son, you will run. Won't you? - Yes, Papa. I'll run and I'll win'' 103 00:15:39,975 --> 00:15:41,414 ''Run, Karan ! '' 104 00:16:13,414 --> 00:16:16,174 ''Suraj, your son is running ! '' 105 00:16:19,174 --> 00:16:22,174 Run ! Run ! 106 00:16:23,894 --> 00:16:26,495 ''Faster, Karan. Faster! '' 107 00:16:40,495 --> 00:16:45,335 ''Run, Karan!'' 108 00:17:01,335 --> 00:17:03,335 Run! 109 00:17:04,894 --> 00:17:07,894 ''Run, Karan! '' 110 00:17:11,974 --> 00:17:14,615 Run! 111 00:17:17,615 --> 00:17:19,615 Run! 112 00:18:10,654 --> 00:18:14,494 ''Friends, what we witnessed here today.'' 113 00:18:15,494 --> 00:18:18,134 is a miracle and a lesson for all of us 114 00:18:19,134 --> 00:18:22,134 The miraculous part is that a child who couldn't even walk. . 115 00:18:23,375 --> 00:18:27,375 has won this race today. And the lesson is that. 116 00:18:27,694 --> 00:18:31,694 should you have good intentions and be determined enough. 117 00:18:31,815 --> 00:18:33,815 no task in the world is too difficult. 118 00:18:34,815 --> 00:18:39,095 I congratulate Master Karan on his success. 119 00:18:40,095 --> 00:18:42,095 and invite him to the dais. 120 00:18:48,255 --> 00:18:51,255 ''Come, son. Congratulations. Here's your trophy'' 121 00:18:52,815 --> 00:18:55,575 ''We are proud of you. - Sir, I wish to say something'' 122 00:19:01,575 --> 00:19:05,575 We say a prayer in school everyday which tells us. 123 00:19:05,615 --> 00:19:10,214 that it's God who made the world. He's the master of everything 124 00:19:11,214 --> 00:19:14,214 That nothing is possible without His wishes 125 00:19:15,615 --> 00:19:18,615 That I ran in this race and won this trophy. 126 00:19:18,654 --> 00:19:23,414 is more the result of my Papa's efforts than God's wish. 127 00:19:27,414 --> 00:19:33,414 It's true that God gave birth to me. But it's my Papa who gave life to me. 128 00:19:40,934 --> 00:19:49,694 ''Had it not been for you, I couldn't have walked a step'' 129 00:19:49,694 --> 00:19:57,494 ''From you I have got a new lease of life'' 130 00:19:58,494 --> 00:20:05,255 ''I speak the truth, there's no one like you in this world'' 131 00:20:07,255 --> 00:20:13,255 ''Not for a moment do I want to live without you'' 132 00:20:14,615 --> 00:20:18,615 ''You are my life, Papa.'' 133 00:20:18,974 --> 00:20:23,454 ''you are my God, Papa'' 134 00:21:00,454 --> 00:21:02,454 Where're you taking me, Uncle Pyare? 135 00:21:02,615 --> 00:21:05,335 Just come with me and stand here. 136 00:21:06,335 --> 00:21:07,335 Look. 137 00:21:21,775 --> 00:21:23,015 Will you ride it? - Of course. 138 00:21:31,015 --> 00:21:34,015 ''That's it, Karan. don't be afraid'' 139 00:21:36,295 --> 00:21:40,214 ''Let go, Papa. I'll manage. - You'll fall down, son.'' 140 00:21:40,214 --> 00:21:43,214 ''Let go, Papa ! I'll manage! - Must I?'' 141 00:21:43,654 --> 00:21:46,535 ''Watch it, Karan ! Don't ram into someone'' 142 00:21:46,535 --> 00:21:51,174 He'll manage to ride it. Don't worry. Come with me 143 00:21:56,174 --> 00:21:59,095 Pomfret 144 00:22:01,095 --> 00:22:02,095 Pomfret. 145 00:22:04,335 --> 00:22:06,335 Fresh prawns. 146 00:22:10,575 --> 00:22:14,575 Where are you taking me? Jam the brakes! 147 00:22:14,734 --> 00:22:17,615 Damn you ! You're killing me! 148 00:22:17,615 --> 00:22:18,615 God ! 149 00:22:18,815 --> 00:22:22,694 Look where you're going ! Pull the brakes! 150 00:22:26,694 --> 00:22:27,055 O Mother. 151 00:22:29,055 --> 00:22:32,055 Damn you ! You've spilt all my fish ! 152 00:22:32,414 --> 00:22:35,414 I'm not sparing you ! Where are you going? 153 00:22:37,734 --> 00:22:39,535 Wait there. . 154 00:22:39,535 --> 00:22:42,535 ''Where are you going, I say! '' 155 00:22:45,535 --> 00:22:47,134 I'm not sparing you 156 00:22:48,134 --> 00:22:49,134 You crab! 157 00:22:59,535 --> 00:23:00,535 Stop there! 158 00:23:05,654 --> 00:23:07,535 Where will you go now? 159 00:23:09,535 --> 00:23:12,335 ''Little prawn ! Into my net now, aren't you?'' 160 00:23:12,335 --> 00:23:14,335 I'm going to skin you ! 161 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 ''Forgive me. I made a mistake, mausi ( maternal aunt )'' 162 00:23:16,694 --> 00:23:19,615 Mausi? You call a nineteen year-old a mausi? 163 00:23:19,615 --> 00:23:21,615 Am I your mother's sister? You. . 164 00:23:21,694 --> 00:23:24,694 Constable! - Where's the constable? Where? 165 00:23:25,894 --> 00:23:28,095 I'm not sparing you. You caused me great losses 166 00:23:31,095 --> 00:23:32,095 God ! 167 00:23:33,934 --> 00:23:36,174 I'm not sparing you 168 00:23:37,174 --> 00:23:41,055 Someone help me. - One moment. . listen ! 169 00:23:42,055 --> 00:23:45,055 Why're you using your hands? Why're you hitting me? 170 00:23:45,815 --> 00:23:51,095 Hold it! I'm trying to help you ! - Hurry up then. . 171 00:23:51,095 --> 00:23:54,095 I can't even breathe. - You soon will. Stand still 172 00:23:59,775 --> 00:24:02,775 Hurry up! - How did this vessel get stuck? 173 00:24:34,855 --> 00:24:37,414 You needn't apologise. I actually liked it 174 00:24:42,414 --> 00:24:46,414 What happened? - You work for Mumbai Electricity? 175 00:24:46,615 --> 00:24:49,615 Mumbai Electricity? - You touched me. . 176 00:24:49,855 --> 00:24:51,095 and I felt a shock run through my body 177 00:24:52,095 --> 00:24:53,095 Really? - Oh yes 178 00:24:56,654 --> 00:24:58,055 ''Damn you, little devil'' 179 00:25:05,055 --> 00:25:08,055 Did he call you Papa? - Yes 180 00:25:09,375 --> 00:25:11,375 ''Is he your ''porga''? - Porga?'' 181 00:25:11,974 --> 00:25:14,454 ''Your son? - Yes, he's my son'' 182 00:25:15,454 --> 00:25:16,454 God ! 183 00:25:17,894 --> 00:25:19,134 God ! 184 00:25:20,134 --> 00:25:21,134 God ! 185 00:25:23,855 --> 00:25:27,734 I'm ruined ! God Almighty! 186 00:25:27,734 --> 00:25:32,454 Shut up! Why're you crying? - What will I tell you? 187 00:25:32,454 --> 00:25:37,375 My tears tell the story of my heart. I have no home I can call my own 188 00:25:37,375 --> 00:25:40,375 Who's this girl? Why's she crying? 189 00:25:40,694 --> 00:25:44,535 ''My niece, Vyjayanti. She came from Alibag just yesterday'' 190 00:25:44,535 --> 00:25:46,535 She has a heart the size of a watermelon 191 00:25:46,615 --> 00:25:51,615 I wonder whom she ran into. She has kicked up a storm in the locality 192 00:25:51,694 --> 00:25:54,694 ''Wait, let me ask her'' 193 00:25:54,894 --> 00:25:58,095 ''Tell me, what happened? - What will I say?'' 194 00:25:59,095 --> 00:26:02,095 My love-story ended even before it began 195 00:26:02,414 --> 00:26:05,055 ''There in the afternoon, the two of us gazed at each other'' 196 00:26:06,055 --> 00:26:09,055 ''Through the eyes, our hearts struck up a connection'' 197 00:26:09,734 --> 00:26:15,734 ''And I heard the voice, ''Papa'' ! He has a seven-year old son ! '' 198 00:26:15,934 --> 00:26:17,494 God ! 199 00:26:18,494 --> 00:26:21,494 This world isn't meant for me anymore 200 00:26:22,575 --> 00:26:25,015 Vyjayanti's youth isn't worth anything anymore 201 00:26:26,015 --> 00:26:31,015 ''Silly girl ! That man you ran into, his wife is no more'' 202 00:26:31,494 --> 00:26:36,494 What? How do you know? - I know him very well. 203 00:26:36,934 --> 00:26:39,414 He's a very nice man. Listen. . 204 00:26:39,414 --> 00:26:42,414 ''Tonight, the whole locality will assemble to celebrate the Full Moon'' 205 00:26:43,535 --> 00:26:47,535 ''He'll be there. So you can come over too, okay?'' 206 00:26:48,575 --> 00:26:52,454 God ! I'm going to lay it out right there tonight! 207 00:26:52,454 --> 00:26:57,174 ''If he refuses, give him a pill. See what it does'' 208 00:26:57,174 --> 00:26:59,015 ''What pill is that, uncle? - The kissing pill'' 209 00:27:00,015 --> 00:27:02,015 ''Anyone who pops one pill, takes a hundred kisses'' 210 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 You swear? A hundred kisses in just one pill? 211 00:27:06,694 --> 00:27:10,255 What if I feed him the whole bottle? - It'll all be ruined ! 212 00:27:22,255 --> 00:27:26,255 Look at that uncle! How he clings to his son 213 00:27:26,494 --> 00:27:30,134 ''How will I make my pitch? - Don't worry, I'm here'' 214 00:27:30,134 --> 00:27:31,134 I'll fix it for you 215 00:27:33,134 --> 00:27:37,134 ''C'mon, kids! Uncle's gonna take you for a free ride today'' 216 00:27:37,974 --> 00:27:39,734 C'mon 217 00:27:41,734 --> 00:27:46,734 I'm taking the kids to the swing. You can bake Suraj in the oven 218 00:28:00,934 --> 00:28:03,134 Would you like a pill? - A pill? 219 00:28:03,134 --> 00:28:05,134 Not a bullet. A calming pill 220 00:28:05,934 --> 00:28:08,295 You'll like things when you've swallowed it. Want one? 221 00:28:10,295 --> 00:28:14,295 ''Since you praise it so much, I'll have one'' 222 00:28:14,295 --> 00:28:18,295 ''One's got to mix it in a sherbet. I'll get it, don't go away'' 223 00:28:20,934 --> 00:28:23,214 ''Thank you, God ! '' 224 00:28:23,214 --> 00:28:27,214 Let me check out what uncle's pill can do. Where's the sherbet? 225 00:28:28,894 --> 00:28:30,894 Wait 226 00:28:32,974 --> 00:28:35,575 Where's he going away to? Hey Suraj ! 227 00:28:37,575 --> 00:28:40,575 Where are you going? I've got some sherbet for you 228 00:28:40,734 --> 00:28:43,734 It's late. I'm not in the mood now. - How's that possible? 229 00:28:43,734 --> 00:28:46,734 I bring it with so much of love. You must have it 230 00:28:47,734 --> 00:28:51,535 What's the foam on the sherbet? - You'll also foam when you have it 231 00:28:51,535 --> 00:28:54,055 It's excellent. Try it. Go on. 232 00:29:01,055 --> 00:29:02,055 Was it nice? 233 00:29:22,174 --> 00:29:24,174 Looks like the pill is working. 234 00:29:25,815 --> 00:29:28,015 He's staring at me. 235 00:29:32,015 --> 00:29:34,015 He's coming for me. God ! 236 00:29:34,815 --> 00:29:37,815 ''Tonight, my wish will be granted ! '' 237 00:29:41,894 --> 00:29:43,375 Where's he? 238 00:29:45,375 --> 00:29:47,174 ''Where are you going? Get him, someone! '' 239 00:29:48,174 --> 00:29:51,174 Suraj ! Where are you going? Stop there! 240 00:30:00,454 --> 00:30:03,454 ''Wait there, Suraj ! '' 241 00:30:05,855 --> 00:30:08,414 Where has he gone? 242 00:30:15,414 --> 00:30:18,414 Why've you climbed the tree? Get down here 243 00:30:18,734 --> 00:30:21,335 ''No, I'm not getting down'' 244 00:30:21,335 --> 00:30:24,335 ''If you don't get down, I'm jumping up to get you'' 245 00:30:24,575 --> 00:30:26,575 Jump. Go on. 246 00:30:26,934 --> 00:30:31,694 ''Why are you acting funny? Come down, lover-boy'' 247 00:30:33,694 --> 00:30:35,335 That's not how you get your hands on him 248 00:30:36,335 --> 00:30:39,335 Swallow a bottle and tell him what's in your heart 249 00:30:39,855 --> 00:30:43,734 ''Will I get my hands on him then? - Oh yes, tell him. . '' 250 00:30:43,734 --> 00:30:46,615 that he's the one you want. - How? 251 00:30:46,615 --> 00:30:48,615 Like this 252 00:30:49,775 --> 00:30:52,055 Me? - Go ahead 253 00:31:16,055 --> 00:31:23,055 ''I want you, I want you'' 254 00:31:23,734 --> 00:31:26,095 ''I. . '' 255 00:31:28,095 --> 00:31:29,015 ''want you, only you'' 256 00:31:30,015 --> 00:31:32,015 ''My eyes. . '' 257 00:31:34,255 --> 00:31:36,134 ''love only you'' 258 00:31:36,134 --> 00:31:44,095 ''Come into my arms, love. Take me for your own. . '' 259 00:31:44,095 --> 00:31:47,095 ''I've been telling you that I love you'' 260 00:31:47,974 --> 00:31:50,894 ''I. . '' 261 00:31:51,894 --> 00:31:53,855 ''want you, only you'' 262 00:31:53,855 --> 00:31:56,855 ''My eyes. . '' 263 00:31:57,894 --> 00:31:59,055 ''love only you'' 264 00:32:00,055 --> 00:32:07,055 ''Come into my arms, love. Take me for your own. . '' 265 00:32:07,974 --> 00:32:11,734 ''I've been telling you that I love you'' 266 00:32:11,734 --> 00:32:13,734 ''I. . '' 267 00:32:15,775 --> 00:32:19,775 ''want you, only you'' 268 00:32:27,815 --> 00:32:31,775 ''You're the one I'll love without a care'' 269 00:32:31,775 --> 00:32:35,775 ''You're looking absolutely dashing today'' 270 00:32:35,974 --> 00:32:43,535 ''You're my Prince, I'm your Princess. . '' 271 00:32:43,535 --> 00:32:47,535 ''we make a first-class couple'' 272 00:32:47,535 --> 00:32:51,535 ''Let's find a quiet corner. Let's get set together'' 273 00:32:51,654 --> 00:32:55,654 ''Don't waste time, let's get on with it, love'' 274 00:32:55,775 --> 00:32:59,494 ''I've been saying that I love you'' 275 00:32:59,494 --> 00:33:01,494 ''I. . '' 276 00:33:03,494 --> 00:33:05,295 ''want you, only you'' 277 00:33:23,295 --> 00:33:30,295 ''I want you, I want you'' 278 00:33:31,375 --> 00:33:34,375 ''What net have you cast on me?'' 279 00:33:35,375 --> 00:33:39,214 ''What's all this about, beautiful?'' 280 00:33:39,214 --> 00:33:47,214 ''My heart's connection with my brains has snapped. . '' 281 00:33:47,335 --> 00:33:51,174 ''I find myself slipping today'' 282 00:33:51,174 --> 00:33:55,174 ''Do not create trouble, love. Do not act smart. . '' 283 00:33:55,174 --> 00:33:59,134 ''mind your cleavage, love, fear the world'' 284 00:33:59,134 --> 00:34:02,095 ''Why do you say that you love me?'' 285 00:34:03,095 --> 00:34:05,095 ''I. . '' 286 00:34:07,095 --> 00:34:09,094 ''want you, only you'' 287 00:34:09,094 --> 00:34:11,094 ''My eyes too. . '' 288 00:34:13,295 --> 00:34:15,175 ''like only you'' 289 00:34:15,175 --> 00:34:23,175 ''Come into my arms, love. Take me for your own. . '' 290 00:34:23,215 --> 00:34:26,215 ''I've been telling you that I love you'' 291 00:34:26,974 --> 00:34:28,255 ''I. . '' 292 00:34:31,255 --> 00:34:33,255 ''want you, only you'' 293 00:34:57,655 --> 00:35:00,414 ''Vyjayanti, tell me the truth'' 294 00:35:02,414 --> 00:35:04,414 What did you give me to drink last night? 295 00:35:04,695 --> 00:35:09,695 What was it? - A calming pill in the sherbet 296 00:35:09,894 --> 00:35:13,414 I thought it would be fun. - Weren't you ashamed? 297 00:35:14,414 --> 00:35:16,215 Weren't you ashamed to do something so cheap? 298 00:35:21,215 --> 00:35:24,094 What are you watching? Get lost! - Why're you yelling at me? 299 00:35:25,094 --> 00:35:28,094 ''Had Karan's mother been alive, would you have shouted at her like this?'' 300 00:36:28,255 --> 00:36:29,255 My child ! 301 00:36:33,735 --> 00:36:35,735 ''No, Suraj ! Don't! '' 302 00:36:40,735 --> 00:36:42,735 ''No, Suraj ! Stop there! '' 303 00:36:48,894 --> 00:36:53,255 ''Sir, Komal has got a fit again. She's unstoppable! '' 304 00:37:28,255 --> 00:37:29,255 Komal ! 305 00:37:38,855 --> 00:37:40,815 ''One moment, Yashpal-ji'' 306 00:37:43,815 --> 00:37:47,775 ''The injuries on her body will heal, but there is no cure. . '' 307 00:37:47,775 --> 00:37:49,775 ''for the wounds on her heart. 308 00:37:50,815 --> 00:37:52,815 So what am I to do, doctor?'' 309 00:37:53,934 --> 00:37:56,695 ''I've changed my house, even left my city. . '' 310 00:37:56,695 --> 00:37:59,175 only to make her forget her memories. But. . 311 00:37:59,175 --> 00:38:02,175 ''Going from place to place does not heal wounds, Yashpal-ji'' 312 00:38:02,775 --> 00:38:06,135 A mother has lost her child. With every passing day. . 313 00:38:06,135 --> 00:38:09,135 the longing to have her son back will only get stronger and stronger 314 00:38:09,735 --> 00:38:12,735 And this obsession could have been the cause of her death today 315 00:38:12,934 --> 00:38:18,375 ''If you wish your daughter to live, somehow give her son back to her'' 316 00:38:19,375 --> 00:38:21,094 ''Otherwise, anything could happen'' 317 00:38:32,094 --> 00:38:34,094 ''I can understand your problem, Yashpal-ji'' 318 00:38:34,414 --> 00:38:36,414 ''In a population of a billion, where will I find your son-in-law?'' 319 00:38:36,735 --> 00:38:38,695 He is not my son-in-law! 320 00:38:38,695 --> 00:38:41,175 He's a thief! He has run away with my daughter's child ! 321 00:38:42,175 --> 00:38:45,175 ''I agree, but it'll take us some time. . '' 322 00:38:45,614 --> 00:38:48,614 to find out where he lives and what he looks like 323 00:38:50,695 --> 00:38:52,054 You needn't worry 324 00:38:57,054 --> 00:39:00,054 ''I don't understand this, sir. You wanted that kid killed at birth. . '' 325 00:39:01,454 --> 00:39:04,454 you never even tried to find him in the last seven years. . 326 00:39:04,655 --> 00:39:07,454 and you now need the police help to search for the child? 327 00:39:09,454 --> 00:39:11,255 ''I'm helpless, Madesh'' 328 00:39:12,255 --> 00:39:15,255 Had we succeeded in having the baby killed in the hospital itself. . 329 00:39:15,934 --> 00:39:17,175 it would have been the end of the story 330 00:39:18,175 --> 00:39:21,175 ''But now, my daughter has driven me to helplessness'' 331 00:39:22,414 --> 00:39:25,414 ''To keep her alive, I'll have to give her back her son'' 332 00:39:26,775 --> 00:39:31,335 And I. . will surely find him 333 00:39:37,335 --> 00:39:40,175 Great thing you did You taught Akhilesh a nice lesson 334 00:39:41,175 --> 00:39:45,135 ''Ajju, here comes the guy in glasses. - Wanna bet, Junior?'' 335 00:39:45,135 --> 00:39:48,054 I'll knock out his glasses in one throw. - From this distance? 336 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 Let's bet a chocolate. Go on ! 337 00:39:57,014 --> 00:40:00,014 What happened? - Someone threw a ball at me 338 00:40:07,974 --> 00:40:10,934 Why did you hit my friend? - Get lost 339 00:40:11,934 --> 00:40:14,335 What if he had lost his eye? - Even better! 340 00:40:14,335 --> 00:40:18,335 He wouldn't need to wear glasses. - Shut up! 341 00:40:18,335 --> 00:40:21,335 ''Gathering lots of flab, aren't you? - Your father isn't feeding me'' 342 00:40:21,534 --> 00:40:23,494 Don't drag my father into this 343 00:40:23,494 --> 00:40:26,494 To hell with your father! - Don't talk about my father. . 344 00:40:26,775 --> 00:40:29,494 ''Don't push me, I say! - What are you going to do?'' 345 00:40:30,494 --> 00:40:32,175 You hit me? 346 00:40:41,175 --> 00:40:43,175 One moment. . look down 347 00:40:43,655 --> 00:40:45,175 Now look up 348 00:40:45,175 --> 00:40:46,175 You'll bad-mouth my father? 349 00:40:47,934 --> 00:40:51,175 Karan. . break it up! What are you boys doing? 350 00:40:53,175 --> 00:40:55,014 ''What is the matter, Karan? Have you gone mad? What is it?'' 351 00:40:56,014 --> 00:40:59,014 ''That fatso abused you ! - Forget it, Karan'' 352 00:40:59,094 --> 00:41:03,094 ''Don't hide behind your father. Face me, if you're a real man'' 353 00:41:08,655 --> 00:41:11,655 ''It now has to do with your self-esteem, my son'' 354 00:41:12,974 --> 00:41:14,135 He's fat and the fight is difficult to win 355 00:41:16,135 --> 00:41:16,135 But go for him 356 00:41:29,894 --> 00:41:32,255 Don't bite his ears! 357 00:41:34,255 --> 00:41:38,255 You're beating up Ajju? I'll call uncle right now 358 00:41:38,735 --> 00:41:40,494 Go and call him! 359 00:41:42,494 --> 00:41:49,494 ''Uncle Hussain, there's this boy badly thrashing our Ajju'' 360 00:41:49,614 --> 00:41:51,135 Go and stop him immediately 361 00:42:17,135 --> 00:42:19,135 He fights well. - My son after all ! 362 00:42:19,135 --> 00:42:22,135 How he's beating up the fatso. - That fatso's my son 363 00:42:25,614 --> 00:42:28,614 ''For seven years, I only broke stones in jail'' 364 00:42:28,775 --> 00:42:32,695 Today's my chance to break someone's neck 365 00:42:32,695 --> 00:42:35,054 If your son beats my son. . 366 00:42:36,054 --> 00:42:39,054 you and I are going to have a duel 367 00:42:44,574 --> 00:42:48,574 My son ! Watch your punch ! You'll hurt the little boy 368 00:42:48,894 --> 00:42:51,054 He's Uncle Hussain's son ! 369 00:42:56,054 --> 00:42:59,054 ''If you could let go of my neck, I'll go and change the scene there'' 370 00:43:00,215 --> 00:43:03,215 ''Give me an opportunity, Hussain. - You now come to your senses'' 371 00:43:03,695 --> 00:43:06,335 Go and make your son see reason. Go on 372 00:43:07,335 --> 00:43:10,335 ''Listen to me, Karan. . - Let go, Papa ! '' 373 00:43:10,775 --> 00:43:14,775 Listen to me! Why've you been wasting time? 374 00:43:16,934 --> 00:43:19,335 ''As you command, papa ! '' 375 00:43:28,335 --> 00:43:32,335 Bastard ! I'm not sparing you ! 376 00:43:35,655 --> 00:43:37,655 Where d'you think you're going there? 377 00:43:38,894 --> 00:43:39,295 C'mon 378 00:43:50,295 --> 00:43:52,295 Get up. - How much more will you hit me? 379 00:43:52,494 --> 00:43:54,414 Only a hundred blows. Start counting 380 00:44:02,414 --> 00:44:04,335 I'll open your skull now 381 00:44:17,335 --> 00:44:19,335 ''May I have some chillis, uncle? - Sure, go ahead'' 382 00:44:24,494 --> 00:44:26,494 ''Does it hurt, uncle? - Sure does! '' 383 00:44:26,735 --> 00:44:29,735 Here's the rose-sherbet. It'll make your pain vanish 384 00:44:36,775 --> 00:44:40,014 ''Isn't it nice, uncle? - Little devil ! '' 385 00:45:16,014 --> 00:45:17,014 Scoundrel ! 386 00:45:52,295 --> 00:45:55,295 I'm not sparing you ! No way! 387 00:45:58,375 --> 00:46:00,375 You're coming with me 388 00:46:00,574 --> 00:46:02,014 You feed chillis to Hussain? 389 00:46:03,014 --> 00:46:05,014 Call your father! Call him! 390 00:46:42,934 --> 00:46:46,494 ''Hurry up, son. Hurry up! - Coming, Papa ! '' 391 00:46:48,494 --> 00:46:51,494 ''Watch it, son. . gently! - Papa, you're great! '' 392 00:46:51,534 --> 00:46:55,534 ''What a fight you put up! A great right, left and a kick! '' 393 00:46:55,574 --> 00:46:57,414 You flattened out that rhino! 394 00:46:57,414 --> 00:47:02,414 ''Papa, why don't you kick your job and take up professional fighting?'' 395 00:47:02,655 --> 00:47:04,454 The two of us will make a lot of money 396 00:47:05,454 --> 00:47:09,454 So you want me to be get beaten up and lie down like this every day? 397 00:47:09,775 --> 00:47:12,775 Just give my shoulder some warmth. It hurts 398 00:47:12,934 --> 00:47:15,614 Here you are. - Mother! 399 00:47:29,614 --> 00:47:33,614 ''Papa, how was my mother?'' 400 00:47:45,894 --> 00:47:50,775 ''Yes, my son. Your mother was very beautiful'' 401 00:47:50,775 --> 00:47:55,255 ''Did you love Mummy very much? - Yes, my son'' 402 00:47:57,255 --> 00:47:59,255 ''You must be missing Mummy very much, isn't it?'' 403 00:48:30,735 --> 00:48:34,094 ''You, only you I see everywhere'' 404 00:48:34,094 --> 00:48:37,094 ''You, only you are the one in my heart'' 405 00:48:37,775 --> 00:48:44,215 ''I'm so helpless, I can't cut one moment without you'' 406 00:48:46,215 --> 00:48:53,175 ''I want your fragrance to invade my breath'' 407 00:48:53,175 --> 00:48:59,175 ''My love, I want you flowing within me like blood'' 408 00:49:03,494 --> 00:49:06,215 ''Such is my obsession with you'' 409 00:49:10,215 --> 00:49:14,054 ''Such is my love for you'' 410 00:49:44,054 --> 00:49:50,054 ''With the hues of my love I shall paint you'' 411 00:49:50,934 --> 00:49:57,934 ''I shall cross all limits in loving you'' 412 00:49:57,934 --> 00:50:04,695 ''I shall take your sorrows and give you my joys'' 413 00:50:04,695 --> 00:50:08,175 ''Don't ever leave me'' 414 00:50:08,175 --> 00:50:11,175 ''I can't live without you'' 415 00:50:11,894 --> 00:50:15,375 ''You are dearer to me than life. . '' 416 00:50:15,375 --> 00:50:18,375 ''this much you must know, my love'' 417 00:50:18,815 --> 00:50:22,215 ''I shall even give up my life for you. . '' 418 00:50:22,215 --> 00:50:25,215 ''put me to test'' 419 00:50:28,934 --> 00:50:32,775 ''Such is my obsession with you'' 420 00:50:35,775 --> 00:50:39,655 ''Such is my love for you'' 421 00:50:42,655 --> 00:50:46,094 ''You, only you I see everywhere'' 422 00:50:46,094 --> 00:50:49,094 ''You, only you are the one in my heart'' 423 00:50:49,614 --> 00:50:56,295 ''I'm so helpless, I can't cut one moment without you'' 424 00:50:58,295 --> 00:51:04,295 ''I want your fragrance to invade my breath'' 425 00:51:04,974 --> 00:51:11,414 ''My love, I want you flowing within me like blood'' 426 00:51:15,414 --> 00:51:18,054 ''Such is my obsession with you'' 427 00:51:22,054 --> 00:51:25,054 ''Such is my love for you'' 428 00:51:29,215 --> 00:51:31,215 ''Such is my love for you'' 429 00:51:35,974 --> 00:51:38,614 ''Such is my love for you'' 430 00:52:01,614 --> 00:52:03,094 I reminded you of Mummy 431 00:52:11,094 --> 00:52:14,094 ''Come, let's go and eat'' 432 00:52:21,494 --> 00:52:25,135 ''Here it is, uncle. The fish. - Sit here, don't go away'' 433 00:52:25,135 --> 00:52:27,135 I feel like it now. - Stop it today 434 00:52:27,375 --> 00:52:29,375 I'm not in the mood to work today. I'm going to sit by myself 435 00:52:29,454 --> 00:52:32,295 As if I can stop it! 436 00:52:46,295 --> 00:52:50,255 Vyjayanti ! What's gotten into you? 437 00:52:53,255 --> 00:52:58,135 ''Milk makes cream, milk makes yogurt'' 438 00:53:01,135 --> 00:53:07,014 ''If we got together, life would be set'' 439 00:53:10,014 --> 00:53:12,014 Life would be set 440 00:53:15,775 --> 00:53:17,775 God ! 441 00:53:23,974 --> 00:53:27,414 Mama. . 442 00:53:28,414 --> 00:53:31,414 Mother Dear! 443 00:53:32,934 --> 00:53:34,494 Mother! 444 00:53:41,494 --> 00:53:45,094 ''No, Vyjayanti. . this can't be happening ! '' 445 00:53:45,094 --> 00:53:46,094 No! 446 00:53:53,414 --> 00:53:56,414 Why're you screaming? What happened to you? 447 00:53:56,494 --> 00:54:00,135 How will I explain? I see him every place I look 448 00:54:00,135 --> 00:54:03,135 And he won't look at me even when I stand before him 449 00:54:03,335 --> 00:54:06,335 What's worth looking at in you? - What did you say? 450 00:54:06,735 --> 00:54:08,014 Don't get excited. I'm speaking the truth 451 00:54:09,014 --> 00:54:13,014 You're going around selling fish all the time 452 00:54:13,215 --> 00:54:15,054 Your body stinks of fish. When you pass by someone. . 453 00:54:16,054 --> 00:54:19,054 it appears as if a mackerel were dressed in a sari ! 454 00:54:20,775 --> 00:54:24,454 ''If you want him in, it's time you went all out'' 455 00:54:24,454 --> 00:54:28,454 Turn modern. . for the present times 456 00:54:28,974 --> 00:54:31,175 ''How will I be modern, Uncle?'' 457 00:54:31,175 --> 00:54:36,175 I know a famous tailor in the film industry. Satish Kulla 458 00:54:36,215 --> 00:54:40,014 He's a master at stitching small dresses for big ladies 459 00:54:41,014 --> 00:54:45,014 I'll ask him to stitch an outfit for you. And you'll just fit! 460 00:55:05,175 --> 00:55:08,175 ''Don't worry, brother. I'll be very careful'' 461 00:55:33,175 --> 00:55:36,175 Make a nice manly portrait for me 462 00:55:36,215 --> 00:55:39,215 ''Or else, you'll lose your other eye too'' 463 00:55:39,655 --> 00:55:43,494 ''Don't worry, Khan saheb. Once I paint a manly portrait for you. . '' 464 00:55:43,494 --> 00:55:45,295 other men in the world will look like eunuchs 465 00:56:03,295 --> 00:56:08,295 Is the portrait ready? - Absolutely. Take a look 466 00:56:14,414 --> 00:56:18,094 One-eyed jack! I'm not letting you live anymore! 467 00:56:18,094 --> 00:56:21,094 Where has he disappeared? I'm left holding his pyjamas! 468 00:57:53,534 --> 00:57:55,534 I don't know how the rope snapped ! 469 00:57:57,655 --> 00:58:02,335 You needn't be sorry. I liked swinging with you 470 00:58:02,335 --> 00:58:04,335 What? - I mean. . 471 00:58:04,934 --> 00:58:08,855 ''how do I look in this modern dress? I look great, don't I?'' 472 00:58:14,855 --> 00:58:17,215 ''He smiled, which means he's in ! '' 473 00:58:28,215 --> 00:58:31,054 ''You do look ''sohni'' now (beautiful) - Sohni?'' 474 00:58:32,054 --> 00:58:34,054 ''I mean, you look beautiful now'' 475 00:58:39,735 --> 00:58:41,295 I look beautiful to you 476 00:58:42,295 --> 00:58:44,295 ''Oh yes, Vyjayanti. You're really beautiful'' 477 00:58:45,574 --> 00:58:50,574 You really find me beautiful? - Oh yes 478 00:58:58,655 --> 00:59:00,255 You look very beautiful 479 00:59:04,255 --> 00:59:06,255 You really look beautiful 480 00:59:09,375 --> 00:59:11,335 You really look beautiful 481 00:59:15,335 --> 00:59:18,135 ''My heart. . '' 482 00:59:19,135 --> 00:59:22,094 ''my heart. . '' 483 00:59:23,094 --> 00:59:27,094 ''my heart. . '' 484 00:59:27,215 --> 00:59:31,215 ''my heart. . '' 485 00:59:47,894 --> 00:59:51,614 ''those crazy, go mad. . '' 486 00:59:51,614 --> 00:59:55,614 ''they find no peace'' 487 00:59:55,695 --> 00:00:03,695 ''it's when you fall in love with love, that you lose your heart'' 488 01:00:03,974 --> 01:00:07,014 ''those crazy, go mad. . '' 489 01:00:08,014 --> 01:00:11,014 ''they find no peace'' 490 01:00:11,775 --> 01:00:20,775 ''it's when you fall in love with love, that you lose your heart'' 491 01:00:35,974 --> 01:00:39,735 ''You meet someone. . '' 492 01:00:39,735 --> 01:00:43,175 ''who steals your heart'' 493 01:00:44,175 --> 01:00:47,175 ''The heart then belongs to her. . '' 494 01:00:47,934 --> 01:00:51,014 ''never to come back to you'' 495 01:00:52,014 --> 01:00:55,014 ''When the breath is held. . '' 496 01:00:55,775 --> 01:00:59,775 ''when sleep eludes you. . '' 497 01:00:59,974 --> 01:01:03,054 ''the agony incites a sweet pain in the heart. . '' 498 01:01:04,054 --> 01:01:08,054 ''it happens when you lose your heart'' 499 01:01:08,094 --> 01:01:11,054 ''those crazy, go mad. . '' 500 01:01:12,054 --> 01:01:15,054 ''When the breath is held. . '' 501 01:01:16,054 --> 01:01:24,054 ''it's when you fall in love with love, that you lose your heart'' 502 01:01:40,135 --> 01:01:43,054 ''Someone has stolen my heart. . '' 503 01:01:44,054 --> 01:01:47,054 ''and given me his heart in exchange for mine'' 504 01:01:48,135 --> 01:01:51,135 ''I pray to God. . '' 505 01:01:51,894 --> 01:01:55,894 ''that our hearts never be separated'' 506 01:01:55,934 --> 01:01:59,014 ''When the eyes meet. . '' 507 01:02:00,014 --> 01:02:04,014 ''when his hand is in yours. . '' 508 01:02:04,175 --> 01:02:07,175 ''when things fall in place. . '' 509 01:02:07,934 --> 01:02:12,255 ''it happens when you lose your heart'' 510 01:02:12,255 --> 01:02:15,255 ''those crazy, go mad. . '' 511 01:02:15,934 --> 01:02:19,934 ''they find no peace'' 512 01:02:19,974 --> 01:02:28,094 ''it's when you fall in love with love, that you lose your heart'' 513 01:02:28,094 --> 01:02:32,094 ''my heart. . '' 514 01:02:35,695 --> 01:02:40,695 ''my heart. . '' 515 01:02:43,735 --> 01:02:48,695 ''my heart. . '' 516 01:02:51,695 --> 01:02:56,255 ''my heart. . '' 517 01:03:15,255 --> 01:03:17,255 What's Vyjayanti doing here? 518 01:03:28,335 --> 01:03:30,135 How did an unmarried girl undertake this fast? 519 01:03:30,135 --> 01:03:32,135 ''That's all right, but find out who she's fasting for'' 520 01:03:32,934 --> 01:03:35,295 Let's go and find out. Come on 521 01:03:41,295 --> 01:03:42,014 She's going to Suraj ! 522 01:03:47,014 --> 01:03:50,014 ''My word, Vyjayanti. . you really look beautiful today'' 523 01:03:54,375 --> 01:03:58,375 I know you find me very beautiful 524 01:03:59,614 --> 01:04:01,094 Come on 525 01:04:03,094 --> 01:04:04,094 So she's fasting for Suraj 526 01:04:05,175 --> 01:04:05,054 Come on 527 01:04:06,054 --> 01:04:09,054 Why've you brought me to the terrace? - I'll explain. Stand here 528 01:04:11,414 --> 01:04:14,414 ''What are you doing, Vyjayanti? - I've been fasting today'' 529 01:04:14,855 --> 01:04:16,855 For your long life 530 01:04:18,974 --> 01:04:22,574 Today's Karva Chauth and every woman fasts for her husband's long life 531 01:04:23,574 --> 01:04:26,534 I observed the fast too. . for you 532 01:04:26,534 --> 01:04:27,534 ''Are you in your senses, Vyjayanti?'' 533 01:04:29,775 --> 01:04:31,175 This is a fast a woman observes only for her husband. . 534 01:04:32,175 --> 01:04:35,054 and you're making a mockery of it? You poke fun at our customs? 535 01:04:36,054 --> 01:04:40,054 I swear it on God. I observed the fast with all my heart 536 01:04:40,534 --> 01:04:43,494 Who asked you to observe the fast? What do I mean to you? 537 01:04:44,494 --> 01:04:49,255 ''Everything. You're my life, my happiness, my support in life'' 538 01:04:49,255 --> 01:04:52,255 ''You've gone mad ! - Yes, I've gone mad'' 539 01:04:52,934 --> 01:04:58,934 I'm madly in love with you. I keep dreaming of you all the time 540 01:04:58,934 --> 01:05:01,934 I take you for my God. - That's enough ! 541 01:05:01,934 --> 01:05:03,295 ''That's enough, Vyjayanti'' 542 01:05:11,295 --> 01:05:15,295 ''I know you're a good girl, you have a clean heart, but. . '' 543 01:05:15,614 --> 01:05:21,614 ''but how will I explain to you? - I understand. . yes, I do'' 544 01:05:22,614 --> 01:05:27,614 You turn me down because I will ask for a son of my own after marriage? 545 01:05:27,695 --> 01:05:31,255 I swear it on God. . I'll never be a mother 546 01:05:32,255 --> 01:05:34,255 I'll lead my life only as Karan's mother 547 01:05:34,735 --> 01:05:40,014 Only never distance me from yourself. . never 548 01:05:41,014 --> 01:05:45,014 ''Else, I'll die, Suraj. I'll die! - That's impossible, Vyjayanti ! '' 549 01:05:46,255 --> 01:05:48,175 Why's it impossible? Tell me! 550 01:05:49,175 --> 01:05:51,175 Because my wife is still alive! 551 01:06:05,375 --> 01:06:08,375 Maybe no one heard me talking about her in the past seven years. . 552 01:06:10,695 --> 01:06:15,295 but I haven't been able to forget her even for a moment during this time 553 01:06:19,295 --> 01:06:23,014 ''Vyjayanti, no woman in the world can take my wife's place'' 554 01:06:25,014 --> 01:06:26,014 No one can take Komal's place 555 01:07:00,414 --> 01:07:04,414 ''I must say, Yashpal-ji. Your arrival lends glamour to our party'' 556 01:07:05,735 --> 01:07:08,574 I don't see Komal around? - She was here just now 557 01:07:09,574 --> 01:07:12,534 There she is. - Why's she all alone? 558 01:07:15,534 --> 01:07:19,175 ''Komal, I brought you here because if there are around. . '' 559 01:07:19,175 --> 01:07:25,175 ''you'd feel less lonely, my child. - You shouldn't have brought me here'' 560 01:07:25,695 --> 01:07:28,655 ''How can you say such things, Komal? You must mingle with people'' 561 01:07:35,655 --> 01:07:38,494 ''Stay here, Karan. I'll get these papers signed and return'' 562 01:07:56,494 --> 01:07:58,494 Want to join us tomorrow? - No thank you 563 01:07:58,494 --> 01:08:01,295 Don't you go to exhibitions? - No 564 01:08:19,295 --> 01:08:21,295 ''You? - I wanted some papers signed, sir'' 565 01:08:22,614 --> 01:08:26,614 ''Oh yes, Gupta called. I told him to send the papers immediately'' 566 01:08:26,854 --> 01:08:28,335 The goods ought to be delivered tomorrow 567 01:08:57,335 --> 01:08:58,335 ''Coming, Papa'' 568 01:09:28,774 --> 01:09:30,534 Suraj ! Wait there! 569 01:09:37,534 --> 01:09:40,255 ''Wait there, Suraj ! '' 570 01:09:43,255 --> 01:09:45,255 Have you gone mad? Whom were you running after? 571 01:09:45,414 --> 01:09:49,414 ''I saw Suraj, Papa ! He's taking my son away'' 572 01:09:49,975 --> 01:09:51,095 There he is! 573 01:09:54,095 --> 01:09:56,095 That's Suraj. He works for me 574 01:09:56,654 --> 01:09:59,375 ''I can even take you to his place. - Yes, let's go! '' 575 01:09:59,375 --> 01:10:02,295 ''Go home, Komal. I'll bring your son there'' 576 01:10:02,295 --> 01:10:05,295 ''No, I'm going with you. - Listen to me, Komal ! '' 577 01:10:05,614 --> 01:10:10,574 Go home. I'll bring your son home in half an hour. Go on 578 01:10:13,574 --> 01:10:15,175 That's it. Stop here 579 01:10:41,175 --> 01:10:43,095 That boy in the blue t-shirt is Suraj's son 580 01:10:49,095 --> 01:10:50,095 Out of the way 581 01:10:52,335 --> 01:10:56,175 ''Who are you? - Lay off, old hag'' 582 01:10:59,175 --> 01:11:01,175 Where are you taking the boy? 583 01:11:15,895 --> 01:11:19,694 Where are you taking the boy? 584 01:11:21,694 --> 01:11:24,335 We must inform Suraj. Immediately 585 01:11:35,335 --> 01:11:37,335 Some guys came and carried Karan away 586 01:11:37,975 --> 01:11:41,534 They came in big cars. . one of them was called Yashpal 587 01:12:43,534 --> 01:12:45,534 Break that bastard's head 588 01:12:45,614 --> 01:12:47,295 What's all this about? 589 01:13:27,295 --> 01:13:31,055 Go on ! Ask your men to touch my son ! Touch my son if they have the courage! 590 01:13:32,055 --> 01:13:35,055 Try touching my son ! 591 01:13:35,935 --> 01:13:37,574 Try touching him! 592 01:13:42,574 --> 01:13:44,335 Listen to me 593 01:13:45,335 --> 01:13:48,055 ''Because you beat up a few of my men, you think you've won the round?'' 594 01:13:49,055 --> 01:13:53,055 I'll come back again. . and I'll snatch your son from you ! 595 01:14:04,574 --> 01:14:07,015 ''Till now, you dealt with your daughter's husband'' 596 01:14:08,015 --> 01:14:10,015 Don't make the silly mistake of taking on a father 597 01:14:10,814 --> 01:14:15,774 Should you try to touch even my son's shadow again. . 598 01:14:15,774 --> 01:14:19,045 you won't have a cremation or the last rites 599 01:15:25,045 --> 01:15:28,045 Why did you have to separate from Mummy? 600 01:15:29,444 --> 01:15:31,444 Didn't mummy love you? 601 01:15:35,645 --> 01:15:39,524 No, my son. She loved me very much. 602 01:15:41,524 --> 01:15:43,404 She meant the life t o me. . 603 01:15:44,404 --> 01:15:49,404 ''she was my worship, my inspiration,'' 604 01:16:00,885 --> 01:16:06,404 A thousand bucks? Terrific! - You're accepting bets on John? 605 01:16:06,404 --> 01:16:11,404 I know Suraj is going to win. So I'm making money on John 606 01:16:11,765 --> 01:16:14,685 Odds on John. . 1 to 10 ! 607 01:16:28,685 --> 01:16:32,604 ''Boss, your tiger has gone down without a whimper'' 608 01:16:32,604 --> 01:16:37,524 ''Smart-ass, let her arrive. You will see how my tiger springs to life'' 609 01:18:36,524 --> 01:18:38,085 ''I want to take you for my own. . '' 610 01:18:39,085 --> 01:18:41,085 ''I want to hold you to my bosom. . '' 611 01:18:42,125 --> 01:18:43,125 ''I want to take you for my own. . '' 612 01:18:44,164 --> 01:18:46,164 ''I want to hold you to my bosom. . '' 613 01:18:47,885 --> 01:18:52,885 ''in your arms, I want to die'' 614 01:18:52,925 --> 01:18:55,284 ''I want to take you for my own. . '' 615 01:18:55,284 --> 01:18:57,284 ''I want to hold you to my bosom. . '' 616 01:18:58,404 --> 01:19:03,404 ''in your arms, I want to die'' 617 01:19:03,805 --> 01:19:05,085 ''I want to take you for my own. . '' 618 01:19:06,085 --> 01:19:09,085 ''I want to hold you to my bosom. . '' 619 01:19:39,404 --> 01:19:44,404 ''The more I look at your face, my love. . '' 620 01:19:44,805 --> 01:19:50,204 ''my love for you increases that much more'' 621 01:19:50,204 --> 01:19:55,204 ''You have filled my heart with love. . '' 622 01:19:55,725 --> 01:20:00,685 ''thank you so much for accepting me'' 623 01:20:00,685 --> 01:20:03,685 ''Listen to what my heart says, my love. . '' 624 01:20:03,845 --> 01:20:08,845 ''this relation of love, we must honour together'' 625 01:20:08,925 --> 01:20:10,085 ''I want to take you for my own. . '' 626 01:20:11,085 --> 01:20:13,005 ''I want to hold you to my bosom. . '' 627 01:20:14,005 --> 01:20:19,005 ''in your arms, I want to die'' 628 01:20:19,765 --> 01:20:21,765 ''I want to take you for my own. . '' 629 01:20:21,965 --> 01:20:24,524 ''I want to hold you to my bosom. . '' 630 01:20:44,524 --> 01:20:49,524 ''I've lost my heart ever since I have desired you. . '' 631 01:20:49,925 --> 01:20:55,404 ''I thought it belonged to me, but it went out to you'' 632 01:20:55,404 --> 01:21:00,404 ''Strange are the ways of love, my love. . '' 633 01:21:00,845 --> 01:21:05,805 ''in the loss of the heart is the victory'' 634 01:21:05,805 --> 01:21:08,805 ''You are my love, you are my mate. . '' 635 01:21:08,885 --> 01:21:13,805 ''in love, my love, we must transcend all boundaries'' 636 01:21:13,805 --> 01:21:16,284 ''I want to take you for my own. . '' 637 01:21:16,284 --> 01:21:19,284 ''I want to hold you to my bosom. . '' 638 01:21:19,404 --> 01:21:24,404 ''in your arms, I want to die'' 639 01:21:24,564 --> 01:21:27,164 ''I want to take you for my own. . '' 640 01:21:27,164 --> 01:21:30,164 ''I want to hold you to my bosom. . '' 641 01:21:30,685 --> 01:21:36,404 ''in your arms, I want to die'' 642 01:22:15,404 --> 01:22:17,364 I know girls like you very well 643 01:22:18,364 --> 01:22:21,364 ''If you do a thing like this again, I'll break your bloody arm'' 644 01:22:21,805 --> 01:22:24,805 ''Komal, what are you doing? Let go of her hand'' 645 01:22:25,885 --> 01:22:26,765 What are you up to? 646 01:22:36,765 --> 01:22:41,085 I know what such girls want! I know what was on her mind 647 01:22:44,085 --> 01:22:50,085 I can't bear to see another girl eying you ! 648 01:22:52,524 --> 01:22:55,085 ''Suraj, I can put up with any situation'' 649 01:22:57,085 --> 01:22:59,085 I can do without anything we don't have in life 650 01:23:00,805 --> 01:23:03,364 But the day you betray my trust. . 651 01:23:04,364 --> 01:23:06,364 will be the last day of our relationship 652 01:23:06,685 --> 01:23:10,204 ''When I have such a beautiful beloved, why'd I look at cheap imitations?'' 653 01:23:18,204 --> 01:23:19,204 ''Tomorrow's your birthday, right?'' 654 01:23:19,645 --> 01:23:20,645 Yes. 655 01:23:20,885 --> 01:23:24,125 I'll meet your father and discuss our marriage with him 656 01:23:38,125 --> 01:23:40,125 Your arrival has brought cheer to my party 657 01:23:43,404 --> 01:23:46,404 ''Mr. Kothari, your glass is empty'' 658 01:23:47,765 --> 01:23:50,444 ''Waiter, come here'' 659 01:23:51,444 --> 01:23:54,045 How are you looking after the guests? Why's his glass empty? 660 01:24:01,045 --> 01:24:03,045 ''Sir, he's the one I told you about last night'' 661 01:24:10,645 --> 01:24:12,085 Come with me. - Where to? 662 01:24:13,085 --> 01:24:15,085 ''Papa, this is Suraj. - Greetings, sir'' 663 01:24:17,125 --> 01:24:19,125 ''What are you wearing, my child?'' 664 01:24:19,604 --> 01:24:22,604 I got such a beautiful dress made for your birthday 665 01:24:22,765 --> 01:24:24,765 ''Go and wear it. - But Papa, this is fine'' 666 01:24:28,765 --> 01:24:30,765 I'll be back soon 667 01:24:32,885 --> 01:24:34,524 What name did you say? - Suraj 668 01:24:35,524 --> 01:24:36,524 Nice name. 669 01:24:36,965 --> 01:24:38,324 ''The cake has arrived, sir'' 670 01:24:40,324 --> 01:24:41,324 Come with me 671 01:24:42,845 --> 01:24:44,645 This is Komal's birthday cake 672 01:24:45,645 --> 01:24:48,645 You mustn't even have seen a cake like this in your life 673 01:24:49,965 --> 01:24:54,604 ''And I'll feed you today. Here. . - What are you doing, sir?'' 674 01:24:55,604 --> 01:24:58,564 I'm sweetening your tongue. Come here. . 675 01:24:59,564 --> 01:25:01,045 This is the most expensive liquor in the world 676 01:25:02,045 --> 01:25:04,045 You mustn't even have smelt it. And I'll make you drink it today 677 01:25:05,965 --> 01:25:08,404 ''Drink! - You're crossing the limits, sir! '' 678 01:25:09,404 --> 01:25:14,284 Cheapskate! You hold my daughter's hand and walk into my party? 679 01:25:20,284 --> 01:25:23,284 ''Do not take his silence to be his weakness, Papa'' 680 01:25:23,564 --> 01:25:26,564 ''If he's quiet, it's only because you are my father'' 681 01:25:27,765 --> 01:25:32,765 And let me tell you something. Suraj is your future son-in-law. . 682 01:25:32,765 --> 01:25:37,404 and my husband-to-be! Any place where my husband is not respected. . 683 01:25:38,404 --> 01:25:41,364 ''I will not stay at even for a moment! Let's go, Suraj'' 684 01:26:29,364 --> 01:26:35,364 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 685 01:26:35,564 --> 01:26:39,564 ''You mean the life to me'' 686 01:26:39,845 --> 01:26:46,364 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 687 01:26:46,364 --> 01:26:50,364 ''You mean the life to me'' 688 01:26:50,645 --> 01:26:53,085 ''I desire you with all my heart. . '' 689 01:26:53,085 --> 01:26:55,085 ''I seek you with all my heart. . '' 690 01:26:55,965 --> 01:27:01,404 ''my life I could lay down for you, my love'' 691 01:27:01,404 --> 01:27:07,404 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 692 01:27:07,685 --> 01:27:11,045 ''You mean the life to me'' 693 01:27:14,045 --> 01:27:16,045 500 bucks on Suraj. - Very good ! 694 01:27:35,085 --> 01:27:37,085 You are amazing Suraj ! 695 01:27:38,244 --> 01:27:42,244 ''People sweat it out to earn money, and you shed your blood for it'' 696 01:27:42,765 --> 01:27:46,484 ''Here's your rightful share. Here you are, Suraj'' 697 01:27:49,484 --> 01:27:50,045 Thank you 698 01:27:52,045 --> 01:27:53,045 Thank you 699 01:28:10,404 --> 01:28:12,404 ''This relationship between hearts. . '' 700 01:28:13,444 --> 01:28:15,444 ''this bond between hearts. . '' 701 01:28:15,444 --> 01:28:18,125 ''this union of lives. . '' 702 01:28:18,125 --> 01:28:20,085 ''culminates in our coming together'' 703 01:28:21,085 --> 01:28:26,085 ''Just one desire in my heart. A promise too. . '' 704 01:28:26,324 --> 01:28:31,324 ''I will love you more than my own life, my love'' 705 01:28:31,685 --> 01:28:36,685 ''With you, I will live. I will never go away. . '' 706 01:28:36,925 --> 01:28:42,404 ''I take an oath, my love'' 707 01:28:42,404 --> 01:28:48,404 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 708 01:28:48,845 --> 01:28:52,444 ''You mean the life to me'' 709 01:29:30,444 --> 01:29:35,444 ''He will be the Sun during day, a star by night. . '' 710 01:29:35,765 --> 01:29:41,564 ''our darling son will be the most lovable'' 711 01:29:41,564 --> 01:29:46,444 ''My heart says. . '' 712 01:29:46,444 --> 01:29:51,085 ''that our childhood is returning to us'' 713 01:29:52,085 --> 01:29:57,085 ''Come, let me embrace you. Let me merge with you. . '' 714 01:29:57,444 --> 01:30:02,444 ''I want nothing more, my love'' 715 01:30:02,885 --> 01:30:09,244 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 716 01:30:09,244 --> 01:30:13,244 ''You mean the life to me'' 717 01:30:13,645 --> 01:30:19,645 ''You are one who rules my heart. You are the one who lives in my heart'' 718 01:30:19,925 --> 01:30:23,685 ''You mean the life to me'' 719 01:30:32,685 --> 01:30:34,685 ''What's that, madam?'' 720 01:31:22,805 --> 01:31:25,805 ''Is everything all right, doctor? - Yes'' 721 01:31:29,885 --> 01:31:33,045 What are you looking at? Such injuries are commonplace in our profession 722 01:31:34,045 --> 01:31:35,045 ''In fact, we are paid for the injuries. '' 723 01:31:35,685 --> 01:31:36,604 ''There's no cause for concern, I hope?'' 724 01:31:37,604 --> 01:31:41,045 ''Cause for concern, there is. You'll have to be very careful'' 725 01:31:42,045 --> 01:31:46,045 See your brain-scan? This portion of your brain is badly hurt 726 01:31:47,524 --> 01:31:50,364 ''Because of this injury, you will have to give up this profession'' 727 01:31:51,364 --> 01:31:55,244 ''I'm afraid, you'll never be able to enter a ring again'' 728 01:31:57,244 --> 01:31:59,244 ''But why, doctor? - Because. . '' 729 01:31:59,524 --> 01:32:02,244 ''if by any chance, you sustain another injury in the same place. . '' 730 01:32:03,244 --> 01:32:06,204 you can suffer a brain hemorrhage or even have a paralytic stroke 731 01:32:07,204 --> 01:32:09,204 You could even lose your life 732 01:32:17,604 --> 01:32:20,284 I understand that. . but I have a request to make 733 01:32:21,284 --> 01:32:23,284 You mustn't mention this to Komal. She's pregnant. . 734 01:32:23,765 --> 01:32:27,164 ''she'll be upset for no reason. - All right, Suraj. But. . '' 735 01:32:30,164 --> 01:32:31,164 I'll leave now 736 01:32:46,885 --> 01:32:49,204 What's that? - Vitamins. All of them 737 01:32:49,204 --> 01:32:51,005 Eat vitamins and be fit like I am 738 01:32:52,005 --> 01:32:55,005 ''Listen, what did the doctor say? - He said. . '' 739 01:32:55,204 --> 01:32:57,204 I'd live for a hundred years and sire eleven children 740 01:32:58,364 --> 01:33:03,364 ''Suraj, give up this profession. God forbid. . '' 741 01:33:03,805 --> 01:33:08,805 if something happens to you? - One moment! 742 01:33:09,845 --> 01:33:11,204 Strange! Your son's saying the same thing ! 743 01:33:12,204 --> 01:33:13,204 ''When the mother and son get together. . '' 744 01:33:13,845 --> 01:33:15,404 ''. .what'll poor father do? No more fights! '' 745 01:33:23,404 --> 01:33:25,045 ''This is an invitation to Anita's wedding. You're going, aren't you?'' 746 01:33:27,045 --> 01:33:27,045 No 747 01:33:30,404 --> 01:33:31,244 Why not? 748 01:33:33,244 --> 01:33:34,244 Papa will also be there 749 01:33:35,645 --> 01:33:39,645 And I don't want us to come face to face 750 01:33:40,965 --> 01:33:44,524 You're going to the wedding and I'm booking the tickets tomorrow 751 01:33:59,524 --> 01:34:03,125 ''Komal, I can't tell you how happy I am to see you here today'' 752 01:34:03,125 --> 01:34:05,125 Where's your husband? - He had some important work. . 753 01:34:05,845 --> 01:34:08,404 so I came on my own. He insisted that I attend. . 754 01:34:08,404 --> 01:34:10,404 so you wouldn't take offence. - So nice of him! 755 01:34:10,524 --> 01:34:14,164 You've travelled far. Your baby must be hungry 756 01:34:14,164 --> 01:34:16,164 ''Go and eat something. - No, we'll eat together'' 757 01:34:16,685 --> 01:34:18,045 Go ahead. I'll join you later 758 01:34:20,045 --> 01:34:23,045 This is the ideal couple. For a beautiful daughter. . 759 01:34:23,324 --> 01:34:27,284 ''you have found a great son-in-law. And I'm not so lucky, am I?'' 760 01:34:35,284 --> 01:34:40,204 What's this uncle? You meet your daughter after all these days. . 761 01:34:40,204 --> 01:34:42,204 ''and you are so indifferent?'' 762 01:34:42,284 --> 01:34:45,284 ''You wanted Komal to be happy, didn't you?'' 763 01:34:45,524 --> 01:34:51,524 And she's happy. Very happy. And perhaps you don't know. . 764 01:34:51,564 --> 01:34:54,204 she's pregnant. And you're going to become a grandfather 765 01:35:02,204 --> 01:35:06,045 I have hurt your feelings. Please forgive me 766 01:35:34,045 --> 01:35:37,045 ''I must leave now, my child. Look after yourself'' 767 01:35:37,484 --> 01:35:40,484 What's this? You come this far and won't come upstairs? 768 01:35:40,965 --> 01:35:45,484 ''No, dear. I don't have the courage to face Suraj'' 769 01:35:45,484 --> 01:35:49,484 I've been very. . - Suraj holds no grudge against you 770 01:35:49,685 --> 01:35:51,244 ''In fact, he'll be very happy to see you'' 771 01:36:24,244 --> 01:36:25,244 Come 772 01:36:37,765 --> 01:36:39,685 He doesn't even know I'm returning today 773 01:36:39,685 --> 01:36:41,524 He's going to be surprised to see the two of us together 774 01:36:45,524 --> 01:36:48,524 ''Come on in, Papa Give that to me. . '' 775 01:36:48,685 --> 01:36:53,364 Sit down. He must be in there. I'll give him a surprise 776 01:36:53,364 --> 01:36:54,364 ''Sit down. - Yes, I'll sit down'' 777 01:37:08,685 --> 01:37:09,685 You? 778 01:37:15,845 --> 01:37:17,845 How dare you get into my house? 779 01:37:21,925 --> 01:37:25,925 Oh come on ! You talk of sharing a house and the nightgown? 780 01:37:26,965 --> 01:37:28,484 I've even shared your husband 781 01:37:43,484 --> 01:37:51,244 Komal ! What are you doing? - I'm not sparing you ! 782 01:37:52,244 --> 01:37:55,244 Have you gone mad? What is the matter? 783 01:37:55,564 --> 01:37:57,564 I won't spare you ! 784 01:37:57,564 --> 01:38:01,564 She says she has spent the night with my husband ! 785 01:38:03,765 --> 01:38:06,444 ''Let me go, Papa. . - What happened, Komal?'' 786 01:38:07,444 --> 01:38:11,284 You're asking me? First tell me what she's doing here! 787 01:38:12,284 --> 01:38:14,164 What are you doing in here? 788 01:38:14,164 --> 01:38:17,164 Why put on the act when you see your wife? 789 01:38:17,364 --> 01:38:19,364 ''When you can have fun, have the balls to admit it'' 790 01:38:19,564 --> 01:38:21,125 Tell your wife that you've spent the night with me 791 01:38:23,125 --> 01:38:26,125 What rubbish are you talking? What? - You're the one talking rubbish ! 792 01:38:27,364 --> 01:38:31,244 ''Suraj, tell me the truth. What is the truth?'' 793 01:38:32,244 --> 01:38:34,244 What's happening here? How did this woman land here? 794 01:38:34,965 --> 01:38:37,244 ''I don't know a thing, Komal ! - No! You're lying ! '' 795 01:38:44,244 --> 01:38:47,244 What's this? Where did you get this lip-stick stains from? 796 01:38:48,725 --> 01:38:54,484 How did you get this lip-stick stain? - I don't know. . 797 01:39:01,484 --> 01:39:07,484 Now tell me that you know nothing about this ear-ring either! Tell me! 798 01:39:07,765 --> 01:39:09,765 I swear it on you ! I know nothing ! 799 01:39:10,845 --> 01:39:13,484 ''Listen to me, Komal Hear me out! '' 800 01:39:15,484 --> 01:39:20,444 Why did you do this to me? - Hear me out. . 801 01:39:21,444 --> 01:39:26,364 Why did you do this? - I did nothing ! Nothing ! 802 01:39:45,364 --> 01:39:49,364 Our relations are finished. I'm dead for you ! 803 01:39:49,444 --> 01:39:50,284 I'm dead ! 804 01:39:53,284 --> 01:39:56,284 ''Lay off, scoundrel ! You have ruined my daughter's life! '' 805 01:39:56,805 --> 01:40:01,085 ''Hear me out, Komal. - Komal ! My child ! '' 806 01:40:01,085 --> 01:40:02,085 Someone send for an ambulance! 807 01:40:06,604 --> 01:40:10,164 ''That man, for whom I left you, I forsook the whole world. . '' 808 01:40:11,164 --> 01:40:13,164 he was the one who betrayed my trust 809 01:40:14,324 --> 01:40:16,324 He has defiled the husband and wife relationship 810 01:40:18,524 --> 01:40:22,524 I'll never forgive him. . Never! 811 01:40:24,524 --> 01:40:26,524 ''Congratulations, sir. It's a baby-boy'' 812 01:40:26,805 --> 01:40:27,324 You've become a grandfather 813 01:40:30,324 --> 01:40:33,324 ''This child mustn't live. - Why not, sir?'' 814 01:40:34,925 --> 01:40:37,364 Theirs is a relationship I caused to split forever 815 01:40:38,364 --> 01:40:41,125 And the link to bring them together again is born today 816 01:40:42,125 --> 01:40:44,125 I will not let this relationship be revived 817 01:41:50,564 --> 01:41:51,364 Look! 818 01:41:55,364 --> 01:41:57,005 ''Suraj, your wife doesn't any have faith in you'' 819 01:41:58,005 --> 01:41:59,005 Your father-in-law wants to kill your child 820 01:41:59,965 --> 01:42:03,765 ''If you wish to see your child alive, take him and escape! '' 821 01:42:03,765 --> 01:42:06,765 Don't waste time thinking. Just escape! Take your son away! 822 01:42:06,925 --> 01:42:10,845 Escape with your son ! Escape! 823 01:42:20,845 --> 01:42:22,364 I lost everything 824 01:42:24,364 --> 01:42:25,045 ''Everything I had, was gone'' 825 01:42:28,045 --> 01:42:32,045 ''These seven years, I lived only for you'' 826 01:42:46,364 --> 01:42:49,364 ''Papa, they won't separate me from you. Will they?'' 827 01:42:50,725 --> 01:42:54,524 ''I can't live without you, Papa. I can't live without you'' 828 01:43:05,524 --> 01:43:10,005 I want to know who gives you such silly advise! 829 01:43:11,005 --> 01:43:12,005 Where was the need to do such a foolish thing? 830 01:43:13,645 --> 01:43:16,404 We have a law in this country 831 01:43:18,404 --> 01:43:22,404 ''He's the one who betrayed his wife, he's the one who fled with the child'' 832 01:43:23,444 --> 01:43:28,444 ''In just one hearing, I'll strip that bloody Suraj in court! '' 833 01:43:30,885 --> 01:43:36,324 ''The name is Advocate Katre. Those I hit, die of suffocation'' 834 01:43:37,324 --> 01:43:39,324 But you will have to do as I say 835 01:43:40,604 --> 01:43:43,324 Because there are allegations and counter-allegations in the court 836 01:43:44,324 --> 01:43:48,324 One has to speak the truth and also use lies at times 837 01:43:51,965 --> 01:43:56,805 ''And I'm sure, Komal. To have your son back. . '' 838 01:43:56,805 --> 01:43:59,005 you'd be willing to go to any lengths 839 01:44:03,005 --> 01:44:07,005 I don't want any explanation. Yashpal Chaudhary is our financier. . 840 01:44:07,324 --> 01:44:10,204 ''and I can't hire an enemy of his. Settle his accounts, Mr. Mehta'' 841 01:44:16,204 --> 01:44:19,204 ''I heard Suraj has lost his job? - Yes, dear'' 842 01:44:20,364 --> 01:44:23,364 ''When difficulties come, they come from all sides'' 843 01:44:23,404 --> 01:44:26,404 Their house is in a shambles. They don't even have water to drink 844 01:44:26,685 --> 01:44:29,005 ''I'm filling some water for them. - Don't worry, aunt'' 845 01:44:30,005 --> 01:44:32,005 I'm here. I'll do all the chores. - No dear 846 01:44:32,444 --> 01:44:34,444 ''Let go, aunt. I'll take it'' 847 01:44:43,925 --> 01:44:46,725 ''Madam, that's the house'' 848 01:44:54,725 --> 01:44:55,645 Anybody in? 849 01:45:26,645 --> 01:45:27,645 Who is it? 850 01:45:40,965 --> 01:45:42,444 You. . - Where's Suraj? 851 01:45:43,444 --> 01:45:46,444 ''You're Komal, aren't you? - Where is Suraj, I say'' 852 01:45:48,965 --> 01:45:52,444 He returns from work at this time every day. He should be here 853 01:45:52,444 --> 01:45:56,125 Why're you standing? Sit down. . - I'm okay here 854 01:46:17,125 --> 01:46:19,125 You live in this house? 855 01:46:21,244 --> 01:46:22,045 You could say that 856 01:46:26,045 --> 01:46:29,045 What relationship makes you stay here? - Nothing. 857 01:46:34,045 --> 01:46:38,045 ''Do you know, when a woman lives with a man outside of any relations. . '' 858 01:46:40,244 --> 01:46:41,244 she's called a keep 859 01:46:48,725 --> 01:46:53,204 If people are going to call a devoted woman a keep. . 860 01:46:54,204 --> 01:46:57,045 ''yes, I am Suraj's keep then'' 861 01:47:13,045 --> 01:47:17,045 Let go of my hand ! I'm not here to look at your immorality 862 01:47:18,045 --> 01:47:19,045 I've come to give you the court's summons 863 01:47:20,885 --> 01:47:22,604 I'll have my child from you 864 01:47:35,604 --> 01:47:41,604 ''Your Honour, this case is a unique case in the history of the law'' 865 01:47:41,925 --> 01:47:45,645 It hasn't anything do with a robbery or a murder. . 866 01:47:45,645 --> 01:47:49,005 it has to do with the unfortunate mother who delivered a baby. . 867 01:47:50,005 --> 01:47:51,005 and someone ran away with it 868 01:47:54,685 --> 01:47:57,685 It wasn't anyone else who committed that despicable act. . 869 01:47:57,925 --> 01:48:01,444 it was the woman's own husband and the father of the baby! 870 01:48:03,444 --> 01:48:06,085 ''To prove his guilt, I seek permission. . '' 871 01:48:07,085 --> 01:48:11,085 to summon the nurse Bilkis Banu to the witness box 872 01:48:11,725 --> 01:48:14,725 She was on duty at the hospital that night 873 01:48:14,965 --> 01:48:15,404 Permission granted 874 01:48:17,404 --> 01:48:21,404 What did you see that night? - I saw this man. 875 01:48:21,524 --> 01:48:24,085 beating up Yashpal-ji's manager and running away with the baby 876 01:48:25,085 --> 01:48:27,085 I screamed. The security men tried to stop him. 877 01:48:27,845 --> 01:48:29,845 but he beat them up too and escaped. 878 01:48:31,845 --> 01:48:36,005 ''This man had a special motive to steal that child, Your Honour'' 879 01:48:37,005 --> 01:48:39,005 From the only daughter of a billionaire father. 880 01:48:39,925 --> 01:48:42,204 he wanted to extract a price for the child 881 01:48:43,204 --> 01:48:48,204 ''Because he was himself a depraved, characterless and lecherous man'' 882 01:48:48,645 --> 01:48:51,645 ''That is a lie, Judge! - It's the truth ! '' 883 01:48:51,925 --> 01:48:57,045 ''And to prove this truth, I have solid evidence'' 884 01:48:58,045 --> 01:48:59,045 Hussain Bakshi 885 01:49:10,244 --> 01:49:14,244 ''Hussain Bakshi, how did you and Suraj come to be friends?'' 886 01:49:15,364 --> 01:49:19,364 ''We share our habits, sir. Every time we drank together. . '' 887 01:49:19,805 --> 01:49:21,085 there's just one thing he said to me. - What? 888 01:49:22,085 --> 01:49:27,085 ''My son is what I have earned. The day my wife comes asking for her son. . '' 889 01:49:27,444 --> 01:49:29,404 ''I will extract whatever price I want for him'' 890 01:49:29,404 --> 01:49:32,404 ''He's talking rubbish ! This man is an enemy of mine, sir! '' 891 01:49:32,925 --> 01:49:35,005 Liquor's too unimaginable a thing. I haven't even shared water with him! 892 01:49:36,005 --> 01:49:39,005 He has been bought out! - He's not the one who's bought out 893 01:49:39,925 --> 01:49:44,324 You are the one who has sold out! To prove that. . 894 01:49:44,324 --> 01:49:48,125 I seek permission to present Mrs. Komal in the witness box 895 01:49:49,125 --> 01:49:49,125 Permission granted 896 01:49:55,324 --> 01:50:00,244 ''Komal-ji, did Suraj ask you for a price to return your son to you?'' 897 01:50:06,244 --> 01:50:08,244 ''I'm asking you, Miss Komal'' 898 01:50:08,444 --> 01:50:12,204 ''Did Suraj ask you for 20 million to return the child, or didn't he?'' 899 01:50:16,204 --> 01:50:18,005 Why aren't you answering me? 900 01:50:19,005 --> 01:50:21,005 ''Did Suraj ask you for the money, or didn't he?'' 901 01:50:21,524 --> 01:50:25,324 ''Without these ploys, you can never have your son'' 902 01:50:26,324 --> 01:50:28,324 ''You can never have him'' 903 01:50:28,324 --> 01:50:30,324 ''Did Suraj ask for the money, or didn't he?'' 904 01:50:36,604 --> 01:50:40,404 Yes. My husband asked for money 905 01:50:56,404 --> 01:50:59,005 ''Mr. Suraj, is there anything you wish to say in defence?'' 906 01:51:04,005 --> 01:51:05,005 ''You're the one I'm asking, Mr. Suraj. '' 907 01:51:05,965 --> 01:51:07,885 ''Do you wish to say something in defence?'' 908 01:51:24,885 --> 01:51:28,805 All aspects of the case have been presented before this court 909 01:51:29,805 --> 01:51:34,085 ''It has been proved what motive Mr. Suraj had, 910 01:51:34,085 --> 01:51:37,085 behind abducting his own son'' 911 01:51:37,284 --> 01:51:40,284 ''For the sake of money, he has played. . '' 912 01:51:40,284 --> 01:51:43,045 with the relationship of a father and a husband 913 01:51:44,045 --> 01:51:48,045 The child has no future with such a self-centred man 914 01:51:48,845 --> 01:51:53,845 The court therefore orders that the child be entrusted to the mother 915 01:52:33,885 --> 01:52:40,885 It's true that God gave birth to me. But it was my Papa who gave life to me 916 01:52:52,885 --> 01:53:02,045 ''In a matter of moments, what has my life come to?'' 917 01:53:03,045 --> 01:53:12,045 ''I wonder whose evil eye has affected our relationship'' 918 01:53:13,324 --> 01:53:21,324 ''I will always miss your innocent face'' 919 01:53:23,484 --> 01:53:31,484 ''When you go away, who will call me Papa?'' 920 01:53:31,925 --> 01:53:42,725 ''What does God make relations. . '' ''Why does He break them?'' 921 01:54:32,725 --> 01:54:39,164 ''Karan, you haven't eaten anything since last night. Come on. . '' 922 01:54:41,164 --> 01:54:44,164 have something to eat. Please 923 01:54:46,885 --> 01:54:48,045 You won't eat from my hand? 924 01:54:50,045 --> 01:54:52,045 I'm your mother 925 01:54:54,805 --> 01:54:56,444 Do you love my Papa? 926 01:54:59,444 --> 01:55:01,444 Do you love my Papa? 927 01:55:07,845 --> 01:55:11,725 ''If you don't love my papa, you cannot be my mother'' 928 01:55:14,725 --> 01:55:18,484 Go away. I don't want any food from your hands 929 01:55:18,484 --> 01:55:21,085 Go away. . 930 01:55:52,085 --> 01:55:54,085 Who broke the window pane? Who? 931 01:55:54,885 --> 01:55:58,484 I broke it. What are you going to do about it? 932 01:55:58,484 --> 01:56:02,484 Are you out of your mind? - I'm only out of my mind. . 933 01:56:02,685 --> 01:56:04,444 but you've sold out on your faith ! 934 01:56:05,444 --> 01:56:08,444 How much money did you get to give false testimony in court? 935 01:56:08,604 --> 01:56:10,284 How much did you earn in separating a father from his son? 936 01:56:11,284 --> 01:56:12,284 That's my business 937 01:56:12,725 --> 01:56:14,045 Who the hell are you to sermonize to me? 938 01:56:16,045 --> 01:56:20,045 You call yourself Hussain? Do you even know who Hussain was? 939 01:56:21,404 --> 01:56:26,404 ''He was the Prophet's grandson. He laid down his life, was martyred. . '' 940 01:56:26,965 --> 01:56:30,005 only for the sake of truth and justice. And you. . 941 01:56:31,005 --> 01:56:34,005 you have brought disgrace to his name. You have abused your faith ! 942 01:56:35,524 --> 01:56:39,125 You'll have to account for that. You will have to! 943 01:56:57,125 --> 01:57:01,125 ''The credit of this celebration goes to you, Mr. Judge'' 944 01:57:02,125 --> 01:57:07,125 The lawyer is right. Had you not delivered a verdict in our favour. . 945 01:57:07,524 --> 01:57:11,524 ''One moment, Yashpal-ji. I haven't delivered a verdict in your favour'' 946 01:57:11,965 --> 01:57:14,725 In the light of the evidence and the testimonies. . 947 01:57:14,725 --> 01:57:16,725 I only delivered a verdict to uphold the truth 948 01:57:16,885 --> 01:57:20,324 ''Well said, Mr. Judge! That was fantastic'' 949 01:57:20,324 --> 01:57:24,164 ''Let's drink to that, Mr. Judge. - No thank you. I don't drink'' 950 01:57:25,164 --> 01:57:28,005 I came to share your happiness because you were so insistent 951 01:57:31,005 --> 01:57:31,005 ''One moment, sir'' 952 01:57:34,925 --> 01:57:37,484 ''What is the matter, Madesh? Why are you disturbing me?'' 953 01:57:37,484 --> 01:57:38,204 ''Suraj is at the gate, sir'' 954 01:58:02,204 --> 01:58:07,204 How dare you come to my door? Get lost 955 01:58:08,564 --> 01:58:11,005 ''I'll go away, sir. I'll go away'' 956 01:58:14,005 --> 01:58:16,005 Please let me meet my son for a little while 957 01:58:18,404 --> 01:58:22,404 If you have come to ask. . ask like a beggar 958 01:58:24,524 --> 01:58:25,444 Go down on your knees 959 01:58:27,444 --> 01:58:28,444 Down on your knees! 960 01:58:40,965 --> 01:58:46,805 ''With folded hands, cry. . and beg to see your son'' 961 01:58:48,805 --> 01:58:51,324 Don't you hear me? Beg 962 01:58:53,324 --> 01:58:57,324 ''Please let me meet my son, sir. Please let me meet him'' 963 01:59:07,965 --> 01:59:11,604 You aren't even getting alms from this house 964 01:59:27,604 --> 01:59:30,604 Nice lesson you taught him! He was out to clash with you ! 965 01:59:30,805 --> 01:59:33,805 You've made a dog out of him! - He doesn't know. . 966 01:59:33,925 --> 01:59:36,765 who he was dealing with. 967 01:59:36,765 --> 01:59:40,085 The pauper and the king ! 968 01:59:41,085 --> 01:59:44,085 ''Come, let's party and have fun'' 969 01:59:48,805 --> 01:59:51,685 This guy's gonna smash everything ! 970 02:00:49,685 --> 02:00:52,685 ''Commissioner, this is Yashpal Chaudhary'' 971 02:00:53,925 --> 02:00:58,085 A thug has got into my house! He's vandalising everything 972 02:01:00,085 --> 02:01:03,085 Send the police force immediately. Our lives are in danger 973 02:01:05,765 --> 02:01:07,164 Please! Hurry up! 974 02:01:23,164 --> 02:01:27,164 ''They snatched you from me, Karan. - Take me away from here, Papa ! '' 975 02:01:27,685 --> 02:01:30,164 ''Of course, Karan. C'mon'' 976 02:02:33,164 --> 02:02:35,045 Leave my Papa alone! 977 02:02:42,045 --> 02:02:46,045 Save my Papa ! Let me go! 978 02:02:46,925 --> 02:02:51,364 Sir! They'll kill my Papa ! Please save him! 979 02:02:51,364 --> 02:02:54,364 ''I beg you, sir. . please save him! '' 980 02:02:55,685 --> 02:02:59,284 Your father's a bastard ! He's better dead ! 981 02:02:59,284 --> 02:03:00,284 Get lost 982 02:03:34,484 --> 02:03:37,484 That was a nice thing you did, sir. 983 02:03:38,685 --> 02:03:39,045 He's a criminal 984 02:03:41,045 --> 02:03:43,045 He'll be brought to your court again. 985 02:03:44,324 --> 02:03:49,085 And this time. . you must send him to hang ! To hang ! 986 02:03:51,085 --> 02:03:57,085 His only crime is that he loves his son very much ! 987 02:03:58,524 --> 02:04:03,524 As long as he lives. . he's going to continue committing this crime! 988 02:04:03,885 --> 02:04:07,164 ''So relieve him of the trauma of dying every day, sir. . '' 989 02:04:09,164 --> 02:04:13,164 ''just hang him, sir. . hang him! '' 990 02:04:23,524 --> 02:04:25,524 Come on. Your bail has been arranged 991 02:04:51,965 --> 02:04:54,444 The law is like the blind traveller who finds his way. . 992 02:04:55,444 --> 02:04:58,444 with the help of witnesses and evidence 993 02:05:00,444 --> 02:05:03,444 On the basis of the evidence and witnesses presented in court. . 994 02:05:04,444 --> 02:05:06,244 I had delivered a verdict against you 995 02:05:09,244 --> 02:05:11,005 But what happened yesterday has opened my eyes 996 02:05:13,005 --> 02:05:17,005 File an appeal to reopen this case. I assure you. . 997 02:05:18,444 --> 02:05:20,444 I'll do my best to see that you get justice 998 02:05:31,645 --> 02:05:35,364 On what grounds is this case being reopened? 999 02:05:35,364 --> 02:05:39,364 This case has already been decided ! What farce is this? 1000 02:05:41,444 --> 02:05:44,364 You are trying to obstruct the court's proceedings 1001 02:05:44,364 --> 02:05:46,364 But Judge. . - If you do not remain silent. . 1002 02:05:46,845 --> 02:05:48,845 it shall be treated as contempt of the court 1003 02:05:49,885 --> 02:05:53,524 ''Stay quiet, Yashpal-ji. Suraj is out of prison'' 1004 02:05:53,524 --> 02:05:56,524 But they could lock you up. Please sit down 1005 02:06:02,604 --> 02:06:05,164 I seek permission to summon Mrs. Komal in the witness box 1006 02:06:05,164 --> 02:06:05,164 Permission granted 1007 02:06:19,805 --> 02:06:23,364 I now seek permission to summon Master Karan in the witness box 1008 02:06:23,364 --> 02:06:24,364 Permission granted 1009 02:06:35,885 --> 02:06:39,045 Place your hand on your son's head and tell us under oath. . 1010 02:06:40,045 --> 02:06:43,045 that your husband asked you for a price to return your son to you 1011 02:06:45,324 --> 02:06:50,324 ''Are you listening, Mrs. Komal? Swear it on your son. . '' 1012 02:06:50,805 --> 02:06:54,685 that Mr. Suraj sought 20 million from you to return your son to you 1013 02:06:56,685 --> 02:06:58,685 ''I'm saying something to you, Mrs. Komal'' 1014 02:06:58,685 --> 02:07:01,645 Place your hand on the child's head and say it under oath ! 1015 02:07:01,645 --> 02:07:04,645 Tell the court how much money Suraj sought from you ! 1016 02:07:04,765 --> 02:07:05,564 Speak! 1017 02:07:15,564 --> 02:07:19,085 I don't think I need to explain anything more to the court 1018 02:07:26,085 --> 02:07:27,085 Mr. Judge. . 1019 02:07:28,845 --> 02:07:31,765 I wish to say something. - You may 1020 02:07:32,765 --> 02:07:38,604 ''I admit, a mother lied to have her son back'' 1021 02:07:39,604 --> 02:07:42,045 You may very well hand over the child to his father 1022 02:07:44,045 --> 02:07:50,045 But ask him to accept a cheque of 10 million along with the child 1023 02:07:51,244 --> 02:07:57,244 This man is no position to give the child a good upbringing 1024 02:07:57,444 --> 02:07:59,364 ''For seven years, I have reared my son, sir'' 1025 02:08:00,364 --> 02:08:04,364 I can take care of him in the future too. I don't need this man's charity 1026 02:08:04,685 --> 02:08:07,685 ''Oh yes, why would you need charity?'' 1027 02:08:07,965 --> 02:08:11,005 ''You have a treasure-vault, don't you?'' 1028 02:08:12,005 --> 02:08:15,005 ''Your Honour, everyone knows what his status is'' 1029 02:08:15,125 --> 02:08:17,125 Even the house he lives in is under litigation. . 1030 02:08:17,885 --> 02:08:22,364 and he can be thrown out at any time. He has already lost his job 1031 02:08:23,364 --> 02:08:27,364 It's kind of Yashpal-ji that he's giving you some charity 1032 02:08:27,845 --> 02:08:32,164 Have you the ability to deposit 1. 5 million in court. . 1033 02:08:32,164 --> 02:08:34,164 for your son's upbringing? 1034 02:08:37,604 --> 02:08:41,085 Well? Why have you sealed your lips? 1035 02:08:42,085 --> 02:08:45,085 Speak up! Say you can't bring up your son ! 1036 02:08:45,564 --> 02:08:50,484 ''Yes, I can bring up my son. Hear that? I can bring up my son ! '' 1037 02:08:51,484 --> 02:08:57,484 ''Really? As security, can you deposit 1. 5 million rupees in court?'' 1038 02:08:57,965 --> 02:08:59,965 ''Yes, I can ! '' 1039 02:09:00,965 --> 02:09:04,645 ''Judge, he himself says that for the upbringing of his child. . '' 1040 02:09:04,645 --> 02:09:08,364 he can deposit 1. 5 million rupees in court as security 1041 02:09:09,364 --> 02:09:14,364 ''If he fails to do that, I beg the court. . '' 1042 02:09:14,805 --> 02:09:20,805 to have the child entrusted to his mother for a better future 1043 02:09:21,805 --> 02:09:24,805 ''Do you agree? - Yes, I agree'' 1044 02:09:26,885 --> 02:09:30,885 ''Mr. Suraj, are you saying this in your full senses. . '' 1045 02:09:31,885 --> 02:09:34,244 that you will keep your promise within a given period of time? 1046 02:09:35,244 --> 02:09:36,244 ''Yes, sir'' 1047 02:09:38,965 --> 02:09:43,685 ''Mr. Suraj is given 3 months, as per the arrangement. . '' 1048 02:09:43,685 --> 02:09:47,404 to deposit 1. 5 million rupees in the court as security 1049 02:09:49,404 --> 02:09:51,404 If he fails to honour his commitment. . 1050 02:09:53,444 --> 02:09:56,364 the child shall be handed over to the mother forever 1051 02:10:09,364 --> 02:10:11,324 By agreeing to our condition in court. . 1052 02:10:12,324 --> 02:10:15,244 you have distanced yourself from your son forever 1053 02:10:17,244 --> 02:10:20,244 Forget raising 1. 5 million in 3 months. 1054 02:10:20,244 --> 02:10:23,244 You can't raise it in 3 lifetimes 1055 02:10:26,604 --> 02:10:29,604 ''I'm sorry to say this, Yashpal Chaudhary'' 1056 02:10:29,845 --> 02:10:34,845 ''You sure are fond of winning, but you do not know how to play the game'' 1057 02:10:37,965 --> 02:10:39,604 1. 5 million is too little. 1058 02:10:40,604 --> 02:10:43,204 Had you even asked for 150 million for my son. . 1059 02:10:44,204 --> 02:10:45,204 I'd have thrown it in your face 1060 02:11:21,564 --> 02:11:25,324 Suraj ! After all these years! 1061 02:11:26,324 --> 02:11:29,324 Where have you been? Where? 1062 02:11:31,364 --> 02:11:35,364 God ! Am I glad to see you today! My brother! 1063 02:11:36,853 --> 02:11:43,853 Subtitle downloaded from - BollyNook.com - 1064 02:11:45,564 --> 02:11:48,444 Are you mad to think of getting into this profession again? 1065 02:11:49,444 --> 02:11:54,085 Even a tiger forgets to hunt prey after being caged for seven years 1066 02:11:55,085 --> 02:11:57,085 And you've been out of touch with fighting for seven years 1067 02:11:58,164 --> 02:12:01,164 Why are you endangering your life? What for? 1068 02:12:02,364 --> 02:12:05,085 ''Manibhai, I'm not talking about this common betting fights'' 1069 02:12:06,085 --> 02:12:08,085 I'm talking about the fight that takes place only once in a year 1070 02:12:08,965 --> 02:12:10,965 Where the victor gets 2. 5 million 1071 02:12:12,965 --> 02:12:16,524 You've gone nuts! You're out of your mind 1072 02:12:17,524 --> 02:12:20,005 ''One moment. . you were hurt on the brains, weren't you?'' 1073 02:12:22,005 --> 02:12:24,005 And the doctor had forbidden you from fighting too 1074 02:12:25,244 --> 02:12:30,244 ''Don't take this risk, my brother. . you will die'' 1075 02:12:31,564 --> 02:12:34,564 ''I'm dead anyway after being separated from my son, Manibhai'' 1076 02:12:36,645 --> 02:12:37,045 If you wish to see me alive. . 1077 02:12:39,045 --> 02:12:41,045 help me in getting my son back 1078 02:12:41,885 --> 02:12:44,685 ''I could even give my life for you, Suraj'' 1079 02:12:44,685 --> 02:12:49,564 But I don't have the money. Who'll invest the money for your preparation? 1080 02:12:49,564 --> 02:12:52,564 Who will train you? - I'll train him 1081 02:12:59,645 --> 02:13:04,045 ''I have committed a grave sin by separating you from your son, Suraj'' 1082 02:13:06,045 --> 02:13:08,045 Give me this opportunity to do a good deed 1083 02:13:09,765 --> 02:13:13,324 Maybe I'll be able to face my Creator then 1084 02:13:27,324 --> 02:13:31,324 ''This is terrific news, Madesh ! '' 1085 02:13:31,484 --> 02:13:34,484 Suraj has decided to enter the ring again ! 1086 02:13:35,685 --> 02:13:39,685 ''This time, he mustn't leave the ring alive'' 1087 02:13:39,765 --> 02:13:41,364 ''That's just what will happen, sir. Take a look over there'' 1088 02:13:55,364 --> 02:14:00,364 ''Madesh, buy out this man. And tell him. . '' 1089 02:14:00,444 --> 02:14:03,444 ''that he hasn't just to win the fight, he's got to kill Suraj'' 1090 02:14:05,685 --> 02:14:07,604 Winning is a part of my personality 1091 02:14:08,604 --> 02:14:12,604 And I'm going to win this battle against Suraj 1092 02:14:13,965 --> 02:14:16,324 I will. Yashpal Chaudhary will 1093 02:15:13,324 --> 02:15:16,324 ''God, protect my father'' 1094 02:15:48,324 --> 02:15:50,324 You are the Lord 1095 02:15:51,524 --> 02:15:55,164 ''And yet, Your brother and Your wife were with You in exile'' 1096 02:15:57,164 --> 02:16:01,164 ''But this seven years of exile, Suraj has been through on his own'' 1097 02:16:04,244 --> 02:16:08,244 ''To fight the demon, You had an army of the apes'' 1098 02:16:09,364 --> 02:16:12,364 But he? He has fought the world single-handedly 1099 02:16:16,645 --> 02:16:19,645 Your justice is being put to test today 1100 02:16:20,725 --> 02:16:24,404 ''Help him, Lord. . protect him'' 1101 02:16:31,404 --> 02:16:34,404 ''Glory be to Lord Rama.'' 1102 02:17:39,565 --> 02:17:41,565 Why were you calling out to Suraj? Who are you? 1103 02:17:42,725 --> 02:17:46,725 I'm the woman who ruined this man's life 1104 02:17:47,924 --> 02:17:50,485 I'm the one who had him separated from his wife 1105 02:17:53,485 --> 02:17:55,245 And God has punished me for my sins 1106 02:17:57,245 --> 02:17:59,245 This was a body I was proud of. 1107 02:18:01,524 --> 02:18:03,485 and this is how it is today 1108 02:18:04,485 --> 02:18:10,485 My husband has left me. I went begging from door to door 1109 02:18:11,965 --> 02:18:20,885 I lived only to beg at this man's feet and ask for forgiveness 1110 02:18:41,885 --> 02:18:45,364 You've come to the right place. Come with me. Come 1111 02:19:03,364 --> 02:19:06,364 How dare you come to this house? Get the hell out of here! 1112 02:19:08,764 --> 02:19:09,325 Wretch ! 1113 02:19:15,325 --> 02:19:18,325 Whom did you call a wretch? Watch your tongue! 1114 02:19:18,684 --> 02:19:22,684 You think only you can get angry? I'm in a fit of rage too 1115 02:19:24,885 --> 02:19:27,565 You've spoken enough. Now listen to me 1116 02:19:28,565 --> 02:19:29,045 Recognise this woman? 1117 02:19:33,045 --> 02:19:35,045 ''You do recognise her, don't you?'' 1118 02:19:43,965 --> 02:19:46,125 You talk of sharing a house and the nightgown? 1119 02:19:47,125 --> 02:19:48,125 And I've already shared your husband 1120 02:19:55,885 --> 02:19:57,684 You. . 1121 02:19:57,684 --> 02:20:00,684 Yes! She's the one who lit the fire between you and your husband 1122 02:20:00,965 --> 02:20:04,485 She's the one who ruined your family. Tell her the truth 1123 02:20:04,485 --> 02:20:09,165 What did you do what you did? Clear her doubts. Tell her. 1124 02:20:12,165 --> 02:20:16,165 Nothing happened between your husband and me that night 1125 02:20:16,764 --> 02:20:19,764 It was part of a conspiracy to poison your mind 1126 02:20:20,844 --> 02:20:22,725 Your husband is innocent 1127 02:20:25,725 --> 02:20:29,684 I was given a pair of stolen keys to get into your house 1128 02:20:29,684 --> 02:20:32,045 I was the one who applied lip-stick marks on Suraj's shirt 1129 02:20:33,045 --> 02:20:35,045 I was the one who hooked that ear-ring on him 1130 02:20:35,844 --> 02:20:39,565 To make you believe that your husband had spent the night with me 1131 02:20:43,565 --> 02:20:48,565 ''To ruin a happy family, to commit such a grave sin. . '' 1132 02:20:48,645 --> 02:20:51,485 the man who paid me whatever I asked for was no one else. . 1133 02:20:51,485 --> 02:20:52,444 but your father 1134 02:21:02,444 --> 02:21:04,004 ''You are a very rich man's daughter, aren't you?'' 1135 02:21:05,004 --> 02:21:08,004 But I've yet to see someone as poor as you are 1136 02:21:08,965 --> 02:21:12,924 You have neither the happiness of being a wife. . nor a mother 1137 02:21:14,924 --> 02:21:18,805 A husband and wife's relationship is based on love and faith 1138 02:21:18,805 --> 02:21:23,004 And you. . you wouldn't trust the man who loved you? 1139 02:21:29,004 --> 02:21:33,004 Men never lack women. A million girls could die for Suraj 1140 02:21:33,245 --> 02:21:37,245 I was willing to die for him! I! But he never even looked at me 1141 02:21:37,485 --> 02:21:41,485 You know why? Because you're the only one he loves 1142 02:21:42,805 --> 02:21:45,444 There's just one woman in his life. . and that's you 1143 02:21:52,444 --> 02:21:57,444 ''That son you pine for, you couldn't even have seen his face. . '' 1144 02:21:57,805 --> 02:22:00,725 if Suraj had not escaped with him from the hospital 1145 02:22:00,725 --> 02:22:03,245 Because your father was bent on killing the symbol of your love 1146 02:22:04,245 --> 02:22:06,245 He wanted to kill your child ! 1147 02:22:19,245 --> 02:22:21,045 This bridal necklace you wear. . 1148 02:22:23,045 --> 02:22:28,045 it proves that you haven't been able to forget Suraj in these 7 years 1149 02:22:28,844 --> 02:22:33,645 You still love him and consider him to be your husband 1150 02:22:35,645 --> 02:22:42,645 But you will wear that necklace for just half an hour more 1151 02:22:45,684 --> 02:22:47,645 For the sake of his son. 1152 02:22:47,645 --> 02:22:49,245 Suraj has chosen to walk into the jaws of death 1153 02:22:52,245 --> 02:22:54,165 He won't come back alive 1154 02:22:56,165 --> 02:23:01,165 Only you can save him. Go and save your husband 1155 02:23:02,885 --> 02:23:05,405 Save your Suraj. Save him 1156 02:23:19,405 --> 02:23:23,405 That scoundrel mustn't survive. Listen carefully to what I say 1157 02:23:23,844 --> 02:23:26,325 I've just received information from Madesh. 1158 02:23:26,325 --> 02:23:29,325 ''that Suraj's nerve to the right of his brains, is damaged'' 1159 02:23:32,524 --> 02:23:35,444 Like I've thrown him out of my daughter's life. . 1160 02:23:35,444 --> 02:23:37,444 you must throw him out of this world ! 1161 02:24:30,725 --> 02:24:34,485 My daughter. . slaps me? 1162 02:24:37,485 --> 02:24:38,485 My daughter? 1163 02:24:40,764 --> 02:24:44,204 No. You were slapped by the woman. . 1164 02:24:46,204 --> 02:24:49,204 who gave false testimony against her husband in court 1165 02:24:52,485 --> 02:24:54,045 You were slapped by the wife. . 1166 02:24:56,045 --> 02:24:58,045 who could not preserve the sanctity of her bridal necklace 1167 02:25:02,084 --> 02:25:04,084 You were slapped by the mother. . 1168 02:25:06,364 --> 02:25:11,364 who could not feed her child with her own milk 1169 02:25:34,885 --> 02:25:38,885 ''What have you done, my child? What have you done?'' 1170 02:25:40,885 --> 02:25:46,045 I've punished the daughter who struck her father 1171 02:26:12,045 --> 02:26:13,004 ''God, have mercy'' 1172 02:26:14,004 --> 02:26:16,004 ''God, protect him'' 1173 02:26:17,284 --> 02:26:18,125 ''Protect him, Lord'' 1174 02:29:36,125 --> 02:29:38,125 ''You've got to win, Suraj'' 1175 02:30:17,125 --> 02:30:18,125 Clobber him! 1176 02:30:19,805 --> 02:30:22,805 ''Harder! Hit him, Suraj ! '' 1177 02:31:45,924 --> 02:31:49,325 Go to your Papa. Go on 1178 02:33:35,325 --> 02:33:40,325 ''Suraj, my son. . I had never accepted defeat in my life'' 1179 02:33:41,364 --> 02:33:43,364 Winning had come to be part of my nature 1180 02:33:44,645 --> 02:33:46,645 But your honesty has defeated me 1181 02:33:48,725 --> 02:33:51,684 ''I today understand the significance of the word ''father'' 1182 02:33:52,684 --> 02:33:57,444 ''Here's a father, who defied death for the sake of his son'' 1183 02:33:58,444 --> 02:34:03,444 And I. . I gave my child nothing but sorrow 1184 02:34:05,684 --> 02:34:08,604 I won't ask you to forgive me 1185 02:34:09,604 --> 02:34:12,325 I don't deserve that even in charity 1186 02:34:14,325 --> 02:34:16,325 You're running scared of punishment? 1187 02:34:18,565 --> 02:34:20,204 You're surely going to be punished. 1188 02:34:21,204 --> 02:34:22,204 Whatever punishment you give me. . 1189 02:34:24,444 --> 02:34:26,045 ''I will face it, my child. - So go down on your knees'' 1190 02:34:27,045 --> 02:34:31,045 ''Go down on your knees, I say'' 1191 02:34:36,725 --> 02:34:38,684 Embrace me 1192 02:34:39,684 --> 02:34:41,684 ''Embrace me, grandfather'' 1193 02:34:43,684 --> 02:34:45,000 My child !