1 00:01:18,800 --> 00:01:22,800 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1 00:02:03,884 --> 00:02:06,509 I left the village when I was 13 years old. 2 00:02:06,509 --> 00:02:09,301 I became the main actor at the age of 16 year. 3 00:02:09,301 --> 00:02:12,676 I used to be very successful. 4 00:02:12,676 --> 00:02:17,759 But if you know, I did all this. just to save myself. 5 00:02:17,759 --> 00:02:19,717 I never imagined I'll end up in this pool... 6 00:02:19,717 --> 00:02:21,759 ... at this moment. 7 00:02:23,009 --> 00:02:26,092 People say the world of film is ridiculous. 8 00:02:26,092 --> 00:02:28,917 However, it is actually a more ridiculous life. 9 00:02:48,592 --> 00:02:52,967 I once said, if I later lose my memory... 10 00:02:52,967 --> 00:02:56,884 ... someone must teach me
to smile again. 11 00:02:56,884 --> 00:03:01,384 Smiling is very tiring. 12 00:03:02,384 --> 00:03:04,592 I'm so tired. 13 00:03:04,592 --> 00:03:06,676 I can't afford it anymore. 14 00:04:09,717 --> 00:04:11,717 Let me help. 15 00:04:14,717 --> 00:04:18,776 I was having lunch, to the point of time. 16 00:04:28,467 --> 00:04:30,709 Are you called Uncle Yin? 17 00:04:31,009 --> 00:04:33,717 Often I am called Grandpa. 18 00:04:34,717 --> 00:04:38,676 But the new residents often call me "Uncle Yin". 19 00:04:38,884 --> 00:04:41,592 That's just a name. 20 00:04:48,009 --> 00:04:52,717 Uncle Yin, only you security officers here? 21 00:04:52,717 --> 00:04:54,592 Nothing else. 22 00:04:54,592 --> 00:04:57,592 I know everything here . From the background of each family,... 23 00:04:57,592 --> 00:05:00,009 ... until their schedule for disposing of garbage. 24 00:05:00,009 --> 00:05:03,692 The environment here is safe. Don't worry. 25 00:05:14,967 --> 00:05:16,384 Please log in. 26 00:05:20,092 --> 00:05:22,384 It's not so bad here. 27 00:05:22,384 --> 00:05:24,301 This place has been not occupied for a long time... 28 00:05:24,301 --> 00:05:26,792 .... so, you need to tidy up a little and everything will look like new again. 29 00:05:27,717 --> 00:05:29,217 Uncle Yin. 30 00:05:33,301 --> 00:05:36,509 What is this? Don't bother. 31 00:05:36,509 --> 00:05:38,301 Take it. 32 00:05:39,092 --> 00:05:41,592 Please. 33 00:05:43,301 --> 00:05:45,467 I just opened the door. It's my job. 34 00:05:45,467 --> 00:05:46,717 Kau terlalu baik. 35 00:05:46,717 --> 00:05:50,301 Most people move from here and get promoted. Not the other way around. 36 00:05:50,301 --> 00:05:53,501 But this is the first time there is a famous person moving here. 37 00:05:56,509 --> 00:05:59,884 You just moved to a new house... 38 00:05:59,884 --> 00:06:01,717 .. .we'd better do the ritual... 39 00:06:01,717 --> 00:06:04,717 ... sort of say hello. 40 00:06:09,676 --> 00:06:13,384 Put your stuff... 41 00:06:16,301 --> 00:06:19,092 Take it. Signs of courtesy. 42 00:06:20,009 --> 00:06:22,967 Come on. 43 00:06:23,759 --> 00:06:25,467 Calm down... 44 00:06:25,467 --> 00:06:28,301 Don't bother. 45 00:06:31,884 --> 00:06:33,967 Don't bother. 46 00:06:43,717 --> 00:06:46,592 With respect.... 47 00:06:49,884 --> 00:06:53,192 ... I will leave you. 48 00:08:07,009 --> 00:08:08,884 What time is this, Mr. Change? 49 00:08:08,884 --> 00:08:11,717 12 o'clock, Daddy. 50 00:08:11,717 --> 00:08:14,009 Mother told me to sleep. 51 00:08:14,009 --> 00:08:16,217 When did you go home? 52 00:08:16,217 --> 00:08:19,967 Mother told me to delete the clock that my father picture. 53 00:08:20,592 --> 00:08:22,217 It's been days, I didn't see you... 54 00:08:22,217 --> 00:08:25,509 When did you go home and describe me again? 55 00:08:25,509 --> 00:08:27,384 Don't forget to use sheets. 56 00:08:27,384 --> 00:08:28,301 Turn off the lights... 57 00:08:28,301 --> 00:08:29,797 Who are you talking to? 58 00:10:47,009 --> 00:10:49,132 Listen to my prayers... Don't do bad... 59 00:10:49,134 --> 00:10:50,467 Get away demon... 60 00:12:31,842 --> 00:12:34,576 Everything is fine now. 61 00:12:34,759 --> 00:12:38,426 Leave him. Leave him alone first. Come on. 62 00:12:38,426 --> 00:12:38,429 63 00:12:42,676 --> 00:12:44,942 Rest. 64 00:12:49,967 --> 00:12:52,551 Go away. Nothing. 65 00:12:52,551 --> 00:12:52,551 66 00:12:52,551 --> 00:12:54,167 Go home and get ready for dinner. 67 00:13:24,551 --> 00:13:26,676 What time is this Mr. Change? 68 00:13:26,676 --> 00:13:28,926 12 o'clock, Daddy. 69 00:13:28,926 --> 00:13:31,342 Mother has told me to sleep. 70 00:13:31,342 --> 00:13:33,467 When did you go home? 71 00:13:33,467 --> 00:13:37,676 Mother told me to delete
the hours my father described. 72 00:13:37,676 --> 00:13:39,467 It's been days, I didn't see you... 73 00:13:39,467 --> 00:13:42,759 When did you go home and describe me again? 74 00:13:42,759 --> 00:13:44,676 Don't forget to use sheets. 75 00:13:44,676 --> 00:13:45,676 Turn off the lights... 76 00:14:31,426 --> 00:14:33,842 I'm sorry... Hopefully you're lucky... 77 00:14:33,842 --> 00:14:36,467 No need to thank... 78 00:14:36,467 --> 00:14:38,467 Sorry I ate your chicken... 79 00:14:38,467 --> 00:14:42,051 Sorry. Sorry... 80 00:14:42,051 --> 00:14:44,259 Sorry for disturbing... 81 00:14:44,259 --> 00:14:48,667 Hopefully you're lucky... Beware... 82 00:14:55,051 --> 00:14:57,676 It's been an hour for him here drink the beer. 83 00:14:57,676 --> 00:14:59,467 Maybe he is waiting for you. 84 00:14:59,467 --> 00:15:00,676 Why are you late? 85 00:15:00,676 --> 00:15:03,542 It's almost crowded. 86 00:15:03,676 --> 00:15:04,842 Our customers not that much. 87 00:15:04,842 --> 00:15:08,076 I know for sure who is coming and the order. 88 00:15:08,342 --> 00:15:09,926 Ping always orders boiled and pickled meat, 89 00:15:09,926 --> 00:15:12,342 and two special glutinous rice. 90 00:15:12,342 --> 00:15:14,051 Chung and Jill order fish fried noodles, 91 00:15:14,051 --> 00:15:16,542 vegetables, and rice with oil... 92 00:15:16,551 --> 00:15:18,551 Wing Ping orders boiled fish < br /> with spring onions, 93 00:15:18,551 --> 00:15:19,926 and pork with two servings of sticky rice. 94 00:15:19,926 --> 00:15:21,426 Yung, Keung and Kit... 95 00:15:21,467 --> 00:15:22,342 .... order soup today with rice... 96 00:15:22,342 --> 00:15:24,676 ... as well as anchovies eaten here. 97 00:15:24,676 --> 00:15:26,759 Aunt Lai, a bowl of white rice with soup, brought home. 98 00:15:26,759 --> 00:15:29,767 Aunt Lai died last month. 99 00:15:31,967 --> 00:15:34,251 Then, he doesn't need to eat? 100 00:15:34,967 --> 00:15:37,676 We only cook 28 sticky rice each day. 101 00:15:37,676 --> 00:15:39,794 Then for whom? 102 00:15:42,342 --> 00:15:44,342 I'll cook 2 more. At home. 103 00:16:19,342 --> 00:16:21,651 If it's not for good Brother Yau... 104 00:16:21,651 --> 00:16:23,767 ... you have to pay twice ! 105 00:16:43,259 --> 00:16:45,259 Special cabbage, fried ribs. 106 00:16:45,259 --> 00:16:48,451 Two bowls of porridge, separated... 107 00:16:49,176 --> 00:16:50,259 Aunt Mui. 108 00:16:51,259 --> 00:16:54,242 Wait a minute.
109 00:17:01,134 --> 00:17:05,042 Aunt Lai, go after you eat. 110 00:17:39,051 --> 00:17:43,376 Eat while it's hot. 111 00:18:11,551 --> 00:18:15,959 Why is your food separated? 112 00:18:16,842 --> 00:18:18,551 > I have diabetes. 113 00:18:18,551 --> 00:18:22,342 The doctor said, I can't eat salt. 114 00:18:22,342 --> 00:18:24,259 Yau is very good... 115 00:18:24,259 --> 00:18:26,259 He cooked 2 servings for me... 116 00:18:26,259 --> 00:18:30,342 One and a half is normal, the rest is low in sodium... 117 00:18:30,342 --> 00:18:33,176 Good for me and my husband. 118 00:18:33,176 --> 00:18:36,067 The steamed rice is done? 119 00:18:36,067 --> 00:18:36,069 120 00:18:36,676 --> 00:18:38,676 He is not as good as Aunt Mui who is like this angel. 121 00:18:38,676 --> 00:18:41,634 He sews on anyone's clothes... 122 00:18:41,634 --> 00:18:44,176 Take care of all the children here... 123 00:18:44,176 --> 00:18:47,142 p> 124 00:18:47,176 --> 00:18:50,051 Cooking even helps shopping. 125 00:18:50,051 --> 00:18:54,042 Thank you for your praise. What do you need? 126 00:18:54,042 --> 00:18:54,045 Can you raise your hips? / Sure. 127 00:18:54,676 --> 00:18:56,842 128 00:18:56,842 --> 00:19:00,042 But don't let Uncle Tung know... 129 00:19:00,051 --> 00:19:03,459 If he knows, he will continue to lecture me. 130 00:19:05,176 --> 00:19:08,051 I work first. Don't let my boss get angry. 131 00:19:08,051 --> 00:19:09,759 You're an expert at sewing? 132 00:19:09,759 --> 00:19:12,176 Not too... 133 00:19:12,176 --> 00:19:15,676 There's no busyness... < /p> 134 00:19:15,676 --> 00:19:17,796 ... so I'm just looking for it. 135 00:19:18,426 --> 00:19:20,929 Trying to help as best I can. 136 00:19:22,051 --> 00:19:24,551 Actually... 137 00:19:24,551 --> 00:19:26,342 ... there are some costumes... 138 00:19:26,342 --> 00:19:30,067 ... from my films. 139 00:19:31,759 --> 00:19:34,759 I keep them for years... 140 00:19:34,759 --> 00:19:37,251 It's a shame, something's broken. 141 00:19:39,676 --> 00:19:40,967 I can help you... 142 00:19:40,967 --> 00:19:43,459 ... so you can save it well . 143 00:19:53,051 --> 00:19:57,251 How long will you stay here? 144 00:19:59,926 --> 00:20:02,351 Why did you ask that? 145 00:20:04,551 --> 00:20:06,051 It's OK... 146 00:20:06,051 --> 00:20:08,796 Sorry I'm too curious. 147 00:20:12,176 --> 00:20:14,259 You feel weird... 148 00:20:14,259 --> 00:20:16,759 ... in apartment 2442? 149 00:20:16,759 --> 00:20:19,642 It has been empty for a long time. 150 00:20:20,634 --> 00:20:22,342 You know what I mean, right 151 00:20:25,342 --> 00:20:27,799 I don't believe that kind of thing. 152 00:20:30,342 --> 00:20:35,259 You better do that. 153 00:20:47,176 --> 00:20:49,676 Is this human clothing? 154 00:20:49,676 --> 00:20:52,176 Why do pigs dress? 155 00:20:52,176 --> 00:20:55,051 Shut up or teach you! 156 00:20:56,051 --> 00:21:01,842 Kau lihat kaki babinya? Dia gemuk sekali. 157 00:21:01,842 --> 00:21:07,051 Just wait, Yau's restaurant will definitely close... 158 00:21:07,051 --> 00:21:10,676 ... because that fat pig eats everything! 159 00:21:10,676 --> 00:21:14,176 Take care of your mouth! 160 00:21:14,176 --> 00:21:18,259 You understand what I mean... This is a conspiracy... 161 00:21:18,259 --> 00:21:25,967 Yau and that fat pig want us to be fatter than him! 162 00:21:25,967 --> 00:21:29,051 Pork base squint. 163 00:21:29,051 --> 00:21:32,551 Basic parents, they don't tell us to pay. 164 00:21:32,551 --> 00:21:35,551 That's exactly it! Large portions but free... 165 00:21:35,551 --> 00:21:38,796 ... isn't that a conspiracy? 166 00:21:39,259 --> 00:21:40,551 One day... 167 00:21:40,551 --> 00:21:43,792 ... I'll blow them up with a nuclear bomb. 168 00:21:44,759 --> 00:21:46,634 Sick! 169 00:22:11,051 --> 00:22:14,596 Stupid parents, let their children come out this late. 170 00:22:51,676 --> 00:22:54,926 Your glutinous rice is delicious. 171 00:22:57,051 --> 00:23:00,334 What do you mean? 172 00:23:03,426 --> 00:23:07,259 Your best cuisine in this city. 173 00:23:07,259 --> 00:23:11,351 What more do you want? 174 00:23:16,759 --> 00:23:20,542 My great-grandfather kept sticky rice... 175 00:23:21,759 --> 00:23:24,942 ...sejak dulu kala. 176 00:23:25,342 --> 00:23:29,351 This rice is not only to be cooked. 177 00:23:30,967 --> 00:23:33,919 Then what else? Hunt for vampires? 178 00:23:33,926 --> 00:23:38,042 You also know that vampires are afraid of sticky rice? 179 00:23:40,634 --> 00:23:43,342 In the past, vampire hunters... 180 00:23:43,342 --> 00:23:46,259 ... had a good relationship with rice traders . 181 00:23:46,259 --> 00:23:48,459 They get discounts for glutinous rice. 182 00:23:49,342 --> 00:23:53,842 Rice means a lot to them. 183 00:23:54,967 --> 00:23:58,551 Vampire hunters always carry glutinous rice. 184 00:23:58,551 --> 00:24:03,091 Relationships this is inherited from generation to generation... 185 00:24:04,259 --> 00:24:07,126 ... until it reaches me. 186 00:24:07,342 --> 00:24:10,176 However, surprisingly, the vampires are destroyed... 187 00:24:10,176 --> 00:24:13,542 ... as well as vampire hunters. 188 00:24:14,676 --> 00:24:22,051 Then what do vampire hunters do after vampires have disappeared? / Cooking. 189 00:24:22,051 --> 00:24:22,057 190 00:24:25,759 --> 00:24:28,626 Thank Thank you, you saved me this morning. 191 00:24:29,759 --> 00:24:32,551 You mean, prevent you? 192 00:24:33,551 --> 00:24:35,967 By saving you once... 193 00:24:35,967 --> 00:24:38,751 ... doesn't mean that I can save you again. 194 00:24:39,051 --> 00:24:44,451 Save your thanks if you are still safe later. 195 00:25:04,551 --> 00:25:07,176 Parents, where have you been? 196 00:25:07,176 --> 00:25:10,251 It's late... 197 00:25:10,759 --> 00:25:13,451 ... I'm looking for you. 198 00:25:13,551 --> 00:25:16,434 I've been here. 199 00:25:16,842 --> 00:25:19,642 I'm afraid of losing you... 200 00:25:25,051 --> 00:25:27,759 p> 201 00:25:27,759 --> 00:25:29,759 Why are your feet still cold? The bath is useless. 202 00:25:29,759 --> 00:25:32,176 Are you sick? 203 00:25:32,176 --> 00:25:35,342 I'm fine. 204 00:25:35,342 --> 00:25:36,676 I'll come back in a few days. 205 00:26:02,176 --> 00:26:05,426 Wait for me. 206 00:26:05,426 --> 00:26:08,434 Temperature, I leave this to you. 207 00:26:10,759 --> 00:26:15,051 Don't worry. I'll take care. 208 00:26:15,051 --> 00:26:18,051 This is a thank you. Accept it. 209 00:26:23,926 --> 00:26:24,967 I will go. 210 00:26:24,967 --> 00:26:27,051 Gau. 211 00:26:46,051 --> 00:26:48,926 Let's just talk to each other. 212 00:26:49,176 --> 00:26:54,942 Aunt Mui, you have a lot of shopping. 213 00:26:56,134 --> 00:26:58,342 214 00:26:58,342 --> 00:27:00,796 p> 215 00:27:00,967 --> 00:27:04,796 Fine. He will go home. 216 00:27:04,926 --> 00:27:07,929 I have to continue working. 217 00:27:33,634 --> 00:27:35,259 Aunt Mui. 218 00:27:44,676 --> 00:27:45,759 Sir... 219 00:27:46,676 --> 00:27:50,751 You can't come here again. Run away. Be a good kid. 220 00:29:27,051 --> 00:29:30,742 To preserve the body, we need a dark place... 221 00:29:30,742 --> 00:29:33,792 ... in the former residence. 222 00:29:35,842 --> 00:29:39,426 Carefully... 223 00:29:39,426 --> 00:29:42,134 ... we bury it with soil in the bathtub. 224 00:29:42,134 --> 00:29:47,051 Then, move the body to the chest really dark. 225 00:29:47,051 --> 00:29:50,267 Keep the chest out of the ground. 226 00:29:52,051 --> 00:29:55,051 We mix the blood of crows with chicken blood... 227 00:29:55,051 --> 00:29:57,842 ... which will work with talismans on his chest... 228 00:29:57,842 --> 00:30:00,924 ... gather power "yin". 229 00:30:38,301 --> 00:30:45,609 Fog of spirits... Open... Opponents god's will... 230 00:31:06,384 --> 00:31:10,534 Remember. Never take off the mask. 231 00:31:10,801 --> 00:31:12,799 How many more days will Tung return? 232 00:31:13,926 --> 00:31:15,634 7 days. 233 00:31:15,634 --> 00:31:17,592 The Spirit will return... 234 00:31:17,592 --> 00:31:20,592 Maybe that's the right time. 235 00:31:21,592 --> 00:31:23,209 Maybe? 236 00:31:23,634 --> 00:31:26,217 What if it fails? 237 00:31:26,217 --> 00:31:29,132 If it fails, I still have another way. 238 00:31:29,134 --> 00:31:30,717 What is that? 239 00:31:31,134 --> 00:31:34,692 This method is very extreme and forbidden. 240 00:31:34,717 --> 00:31:37,434 We will talk again later. 241 00:32:22,217 --> 00:32:24,092 Fog of the Spirit... Open... 242 00:32:24,092 --> 00:32:25,592 > 243 00:32:25,592 --> 00:32:27,426 ... Blessed with ash... 244 00:32:55,426 --> 00:32:57,092 Give me strength... Oppose the will of the god... 245 00:32:58,426 --> 00:33:01,084 Mother! 246 00:34:21,217 --> 00:34:25,601 Roast pork is very tasty. 247 00:34:28,926 --> 00:34:30,801 They are gone. They will not return. 248 00:34:30,801 --> 00:34:33,794 Walk towards the wall every night. 249 00:35:19,217 --> 00:35:23,617 Good luck. 250 00:35:23,717 --> 00:35:26,426 Dear. The wilted plants you brought last week... 251 00:37:10,009 --> 00:37:12,426 ... bloomed again last night. 252 00:37:12,426 --> 00:37:15,217 I hope you're not mistaken. 253 00:37:18,426 --> 00:37:21,084 My age 72. 254 00:37:21,084 --> 00:37:23,742 If it wasn't for taking care of both of them... 255 00:37:24,301 --> 00:37:27,492 I don't want them to be kicked out! 256 00:37:27,801 --> 00:37:29,492 They've been evicted many times... 257 00:37:29,926 --> 00:37:33,801 ... so, I found a shade for them here. 258 00:37:33,801 --> 00:37:38,934 Why did the woman always come to my apartment? 259 00:37:40,384 --> 00:37:44,101 For years she lived at No. 2442. 260 00:37:44,301 --> 00:37:47,792 He is very quiet. 261 00:37:48,134 --> 00:37:50,794 But his smile is warm. 262 00:37:51,009 --> 00:37:55,009 Her husband looks good. 263 00:37:56,009 --> 00:37:58,796 Her husband is a former teacher child twins near here. 264 00:39:25,926 --> 00:39:30,717 Feng returned there every day. 265 00:39:30,717 --> 00:39:34,384 He was scared, then left, but returned the next day. 266 00:39:34,384 --> 00:39:39,117 He dared not enter. But he still came back. 267 00:39:39,592 --> 00:39:42,184 His son was a good child. 268 00:39:42,426 --> 00:39:43,467 His mother gathered food... 269 00:39:43,467 --> 00:39:45,801 .. .from offerings for ancestors... 270 00:39:45,801 --> 00:39:48,292 ... and he devoured them without protest. 271 00:40:03,426 --> 00:40:05,794 This is your bicycle? 272 00:40:11,301 --> 00:40:14,492 May I fix it? 273 00:40:28,301 --> 00:40:34,592 You don't like food tonight? 274 00:40:34,717 --> 00:40:39,117 Your plate isn't touched at all. 275 00:40:40,217 --> 00:40:43,384 The weather is rather cold. 276 00:40:43,384 --> 00:40:46,926 It's hard for me to go up and down the stairs. 277 00:40:47,926 --> 00:40:50,501 Maybe I'm getting fatter. 278 00:40:51,759 --> 00:40:54,217 Maybe it's true. 279 00:40:55,759 --> 00:40:59,092 Maybe this is a conspiracy... 280 00:41:00,092 --> 00:41:04,926 Yau... and that fat pig... 281 00:41:04,926 --> 00:41:08,634 Great conspiracy... 282 00:41:08,634 --> 00:41:10,759 Right. Right... 283 00:41:20,884 --> 00:41:25,017 Take care of your mouth! 284 00:41:32,592 --> 00:41:40,184 Dear. We are not young anymore. 285 00:41:42,092 --> 00:41:45,701 Sooner or later we age. 286 00:41:48,092 --> 00:41:55,492 If you are cold. Please... Promise me... 287 00:41:55,717 --> 00:41:59,017 ... take care of yourself. 288 00:42:00,009 --> 00:42:03,092 If you are not happy, say. 289 00:42:03,092 --> 00:42:07,601 Don't keep it yourself. 290 00:42:09,384 --> 00:42:13,134 The flowers are dry. 291 00:42:13,134 --> 00:42:17,634 But you forbid me to take it. 292 00:42:17,634 --> 00:42:21,796 I can't do it myself. 293 00:42:23,217 --> 00:42:28,592 Only we both live . 294 00:42:38,592 --> 00:42:44,601 Did I disappoint you? Just say it. 295 00:42:51,759 --> 00:42:56,301 Don't leave me alone. 296 00:42:56,301 --> 00:43:02,534 You promised to come back. 297 00:43:47,759 --> 00:43:54,601 Why not eat? You don't like it? 298 00:43:59,092 --> 00:44:10,059 Don't smoke too often. 299 00:45:40,092 --> 00:45:44,292 I need chopsticks again . Sit down. 300 00:45:52,634 --> 00:45:56,492 You're waiting for a friend? 301 00:45:57,217 --> 00:46:00,934 Only fellow residents of this place. 302 00:46:28,759 --> 00:46:30,717 Can you see them? 303 00:46:30,717 --> 00:46:33,217 Sometimes. > 304 00:46:34,426 --> 00:46:37,791 And you still survive? 305 00:46:38,884 --> 00:46:41,426 Do you think there is an apartment without ghosts? 306 00:46:41,426 --> 00:46:44,634 They are tied to the land, not their house. 307 00:46:44,634 --> 00:46:47,092 I'm new lived here a few decades... 308 00:46:47,092 --> 00:46:50,134 ... but they have been for centuries. 309 00:46:50,134 --> 00:46:54,134 Maybe I'll stay here after I die later. 310 00:46:54,134 --> 00:46:59,034 It's good that I have a good relationship first. 311 00:47:00,426 --> 00:47:03,217 I need your help. 312 00:47:03,217 --> 00:47:06,226 About apartment 2442. 313 00:47:08,384 --> 00:47:12,759 Do you think a museum would accept it? 314 00:47:12,759 --> 00:47:16,426 Or just sell it to the junkyard? 315 00:47:16,426 --> 00:47:18,426 This is from your father? 316 00:47:18,426 --> 00:47:21,092 Yes. From generation to generation. 317 00:47:21,092 --> 00:47:24,926 The brown stains are blood. 318 00:47:24,926 --> 00:47:30,017 Can't be cleaned somehow. 319 00:47:30,301 --> 00:47:34,717 It used to be a lot of terrible things in my village. 320 00:47:34,717 --> 00:47:38,884 We take care of our village with these tools. 321 00:47:38,884 --> 00:47:41,226 Where is your family now? 322 00:47:42,759 --> 00:47:46,409 In this business, there is no beautiful ending.

323 00:47:46,759 --> 00:47:49,634 Five hours... 324 00:47:50,009 --> 00:47:52,426 I'll be back before midnight. 325 00:47:52,884 --> 00:47:53,759 Five hours. 326 00:47:54,426 --> 00:47:56,217 Four hours? 327 00:47:56,217 --> 00:47:59,301 I remember my dad leaving me to the neighbors... 328 00:47:59,301 --> 00:48:01,434 ... every time he would work. 329 00:48:01,717 --> 00:48:03,634 As a Taoist priest, the wages were not much. 330 00:48:03,634 --> 00:48:06,059 p> 331 00:48:06,092 --> 00:48:08,726 Not enough money to hire caregivers. 332 00:48:09,092 --> 00:48:11,134 Thank you. 333 00:48:11,134 --> 00:48:14,209 For generations... 334 00:48:14,426 --> 00:48:18,684 ... my family stay anywhere. 335 00:48:18,759 --> 00:48:22,287 But there's never been a real home. 336 00:48:22,301 --> 00:48:25,383 My father planned to stay only a few days. 337 00:48:25,384 --> 00:48:28,824 But we actually stayed a few decades here. 338 00:48:28,926 --> 00:48:30,384 How come? 339 00:48:32,759 --> 00:48:35,634 I'll be back before nightfall. 340 00:48:36,217 --> 00:48:40,034 One night he left, and never came back. 341 00:48:42,301 --> 00:48:47,426 After that, the fate of the one who spoke. 342 00:48:59,217 --> 00:48:22,976 Sir, draw it. 343 00:49:04,301 --> 00:49:06,217 Then? 344 00:49:06,676 --> 00:49:09,784 I've done everything I can at that time. 345 00:49:09,884 --> 00:49:14,184 If you're afraid, that's your problem, it's not their fault. 346 00:49:14,217 --> 00:49:17,884 Feng is mentally ill. He should see a doctor. 347 00:49:17,884 --> 00:49:19,301 Besides, I'm just a cook. 348 00:49:19,301 --> 00:49:21,926 You can help, right? 349 00:49:21,926 --> 00:49:23,676 What is your business? 350 00:49:23,676 --> 00:49:26,426 Why can you say that? 351 00:49:26,426 --> 00:49:28,051 You don't know me. 352 00:49:28,051 --> 00:49:29,384 Then... do you know them? 353 00:49:30,134 --> 00:49:33,451 Bullshit. Do you want to help or not? 354 00:49:36,259 --> 00:49:38,842 Do you deserve to help people? 355 00:49:38,842 --> 00:49:42,059 Read it out. You yourself are messed up! 356 00:49:44,676 --> 00:49:46,451 What do you mean by that? 357 00:50:06,884 --> 00:50:09,842 That's clearly a picture of a boy... 358 00:50:09,842 --> 00:50:13,051 ... the ink has faded , but it's still there. 359 00:50:13,051 --> 00:50:15,559 You can't bear to delete it, right? 360 00:50:16,592 --> 00:50:20,592 If you really don't care... 361 00:50:20,592 --> 00:50:23,584 ... you won't want to save all this, right? 362 00:50:29,092 --> 00:50:32,184 There is always good and bad in human life,... 363 00:50:32,184 --> 00:50:35,592 ... so in spells. 364 00:50:35,592 --> 00:50:38,092 But the darker the color of the talisman, 365 00:50:38,092 --> 00:50:41,267 the greater the strength of the spell. 366 00:50:42,051 --> 00:50:46,797 Requesting this power to the god is evil. 367 00:50:46,797 --> 00:50:48,092 This... 368 00:50:48,092 --> 00:50:51,492 ... can endanger yourself and others. 369 00:50:51,759 --> 00:50:56,251 Trust me. This is not easy. 370 00:54:06,259 --> 00:54:08,092 Thank you. 371 00:54:13,592 --> 00:54:16,384 Fucker! 372 00:54:17,092 --> 00:54:19,742 You made it a bait for the twins. 373 00:54:19,759 --> 00:54:22,592 I once asked for your help... . 374 00:54:22,592 --> 00:54:23,676 ... but you refused. 375 00:54:23,676 --> 00:54:24,842 I have no choice... 376 00:54:24,842 --> 00:54:26,467 ... unless acting alone. 377 00:54:26,467 --> 00:54:29,797 You know how strong these twins are. 378 00:54:30,342 --> 00:54:32,784 But you force me to get involved. 379 00:54:33,092 --> 00:54:35,492 At least, it's over. 380 00:54:36,967 --> 00:54:39,792 You look sick. You're pale... 381 00:54:40,092 --> 00:54:42,467 ... like running out of time or something. 382 00:54:48,467 --> 00:54:50,842 The cupboard won't be able to hold for so long. 383 00:54:50,842 --> 00:54:52,051 Burn. 384 00:54:52,051 --> 00:54:53,259 Let me handle... 385 00:54:53,259 --> 00:54:54,592 ... while I run the ritual... 386 00:54:54,592 --> 00:54:56,792 ... I will burn it. 387 00:55:17,759 --> 00:55:19,967 We will be like this forever. 388 00:55:19,967 --> 00:55:21,759 Yes. Forever. 389 00:55:30,092 --> 00:55:34,284 When can we go home? 390 00:55:37,759 --> 00:55:41,467 As long as we are together... 391 00:55:41,467 --> 00:55:46,951 ... all places are our homes. 392 00:56:23,884 --> 00:56:26,967 Still here, apparently. 393 00:56:40,967 --> 00:56:44,384 Thank you. 394 00:58:21,384 --> 00:58:25,059 Sir, stop playing. There's food. 395 00:58:26,967 --> 00:58:31,267 Snow won't go down in Hong Kong, right? 396 00:58:33,551 --> 00:58:35,259 Looks like not. 397 00:58:35,259 --> 00:58:38,342 Could it be? 398 00:58:40,467 --> 00:58:42,384 Maybe. 399 00:58:42,384 --> 00:58:47,759 Mother's word, white is the best color. 400 00:58:47,759 --> 00:58:49,092 Really? 401 00:58:49,884 --> 00:58:50,884 Yes. 402 00:59:07,759 --> 00:59:11,684 Sticky rice with vegetables! 403 00:59:20,092 --> 00:59:21,592 Why are you? Almost dead? 404 00:59:21,592 --> 00:59:22,759 You smell menthol and eucalyptus oil. 405 00:59:22,759 --> 00:59:23,967 We don't use. 406 00:59:23,967 --> 00:59:24,884 Ice lemon tea! 407 00:59:25,259 --> 00:59:26,592 Ice lemon tea . 408 00:59:26,592 --> 00:59:29,676 One ice lemon tea is coming. 409 00:59:34,676 --> 00:59:36,676 Eat while it's hot. 410 00:59:40,759 --> 00:59:42,967 All your clothes are sewn by Mui? 411 00:59:42,967 --> 00:59:44,467 Yes. 412 01:00:05,759 --> 01:00:07,759 Has anyone seen Uncle Tung later? 413 01:00:07,759 --> 01:00:10,967 No. Why don't you ask Uncle Yin? 414 01:00:18,967 --> 01:00:24,467 Feng said Tung was killed. 415 01:00:24,467 --> 01:00:28,676 He said he had many children. 416 01:00:28,676 --> 01:00:31,176 Son? Here? 417 01:00:31,176 --> 01:00:35,676 Feng is crazy. Do you believe what he said? 418 01:00:35,676 --> 01:00:37,884 The handle of the stairs is Chinese and all broken. 419 01:00:37,884 --> 01:00:40,792 Look... I found... 420 01:00:42,384 --> 01:00:44,791 ... this tooth is next to him. 421 01:00:44,967 --> 01:00:46,676 What? There is a name? 422 01:00:46,676 --> 01:00:49,184 Looks like this is Tung's golden teeth. 423 01:00:51,342 --> 01:00:54,176 Every 11 o'clock at night... 424 01:00:54,176 --> 01:00:57,092 ... he opened his eyes... 425 01:00:57,092 --> 01:01:00,884 ... his legs kicked his chest... 426 01:01:00,884 --> 01:01:05,092 ... as if he wanted to jump... 427 01:01:05,676 --> 01:01:08,776 You took the mask off? 428 01:01:12,842 --> 01:01:14,592 Normally, 429 01:01:14,592 --> 01:01:16,467 do not take off the mask, 430 01:01:16,467 --> 01:01:17,996 and everything is safe. 431 01:01:21,759 --> 01:01:25,467 How much longer do I have to wait? 432 01:01:25,467 --> 01:01:30,184 Besides the nails and hair that grows, 433 01:01:30,184 --> 01:01:33,092 there's nothing else. 434 01:01:34,051 --> 01:01:40,092 I gave him crow blood every day. 435 01:01:40,092 --> 01:01:44,242 Should I give black dog blood too? 436 01:01:45,551 --> 01:01:47,384 Black dog blood doesn't it's useful. 437 01:01:47,384 --> 01:01:52,167 Believe me. Go home. 438 01:01:55,676 --> 01:02:02,342 Don't... you say there are other ways... 439 01:02:02,342 --> 01:02:06,551 What is that method? 440 01:02:07,551 --> 01:02:10,384 All I need is virgin blood. 441 01:02:10,384 --> 01:02:13,059 Do you know how to get it? 442 01:02:17,467 --> 01:02:20,759 Don't think about anything else, 443 01:02:20,759 --> 01:02:23,384 Tung will come back. 444 01:02:23,384 --> 01:02:28,059 But, remember... Don't open the mask. 445 01:02:43,051 --> 01:02:44,759 Uncle Yin, what's wrong? 446 01:02:44,759 --> 01:02:46,759 Sorry to interrupt , Gau. 447 01:02:46,759 --> 01:02:48,759 I received a complaint... 448 01:02:48,759 --> 01:02:52,842 It said there was a noisy noise of children here every night. 449 01:02:52,842 --> 01:02:56,051 I assured you... It's impossible. You don't have children. 450 01:02:56,051 --> 01:02:59,467 ... but, I still have to check. 451 01:02:59,467 --> 01:03:00,759 Thank you. 452 01:03:07,592 --> 01:03:08,759 Aunt Mui! 453 01:03:19,259 --> 01:03:22,759 You turned out here. 454 01:03:22,759 --> 01:03:26,751 I went to your house several times but was locked. 455 01:03:26,759 --> 01:03:29,642 I thought you were returning home. 456 01:03:30,551 --> 01:03:33,767 How's it going Tung? 457 01:03:35,759 --> 01:03:38,467 Fine. Thank you. 458 01:03:38,467 --> 01:03:40,676 Really? 459 01:04:27,759 --> 01:04:29,592 Gau. 460 01:04:30,092 --> 01:04:33,059 I know you since childhood... 461 01:04:33,384 --> 01:04:38,259 ... until now, you still Just dabbling with black magic. 462 01:04:44,967 --> 01:04:47,167 Where is Tung? 463 01:05:51,092 --> 01:05:54,776 Sir, do you want to go to Aunt Mai's apartment? 464 01:06:11,759 --> 01:06:15,051 Hi Auntie Mui. Long time no see... 465 01:06:15,051 --> 01:06:16,884 ... good news? 466 01:06:16,884 --> 01:06:18,384 Good news. 467 01:06:18,384 --> 01:06:22,259 Tung is a little sick . I have to take care of him. 468 01:06:23,259 --> 01:06:25,092 He is old. 469 01:06:26,884 --> 01:06:29,684 Take care of yourself. 470 01:06:32,051 --> 01:06:33,384 Sir! 471 01:06:33,384 --> 01:06:35,884 Don't disturb Uncle Tung ! 472 01:06:48,884 --> 01:06:51,492 It's fine. He's just a kid. 473 01:06:54,967 --> 01:06:57,792 I'll go. 474 01:07:15,884 --> 01:07:20,759 Aunt Mui. I want to urinate. 475 01:07:31,759 --> 01:07:34,092 Do you want to go to the bathroom? 476 01:07:38,092 --> 01:07:41,051 All right. 477 01:11:48,051 --> 01:11:52,034 I made it. 478 01:12:50,717 --> 01:12:53,051 Initially it was like an accident. 479 01:12:53,051 --> 01:12:58,226 You always say that evil forces will kill me... 480 01:12:58,226 --> 01:13:02,101 ... and my old days won't please. 481 01:13:03,717 --> 01:13:06,509 Late stage lung cancer . 482 01:13:06,509 --> 01:13:10,217 My cigarettes are made from fetal ash. 483 01:13:10,217 --> 01:13:14,717 Their yin is for my Yang. A great choice in life. 484 01:13:14,717 --> 01:13:17,009 Smell from Aunt Mai's apartment.... 485 01:13:17,009 --> 01:13:19,534 ... comes from preservatives. 486 01:13:20,051 --> 01:13:22,634 You're changing Tung's body into a vampire. 487 01:13:22,634 --> 01:13:25,686 And the twin ghosts... 488 01:13:25,717 --> 01:13:28,401 ... are needed to turn it on. 489 01:13:28,551 --> 01:13:31,409 Every 11 o'clock at night, you have to sprinkle something on his body... 490 01:13:31,409 --> 01:13:33,051 ... to get rid of the stench. 491 01:13:33,051 --> 01:13:35,217 I will come tonight. 492 01:13:35,217 --> 01:13:39,134 Twin ghosts are different with fetuses. 493 01:13:39,134 --> 01:13:44,134 Two lives become one. Very effective. 494 01:13:44,134 --> 01:13:48,926 I need a body that is big enough
as a container... 495 01:13:48,926 --> 01:13:51,134 ... for them. 496 01:13:51,717 --> 01:13:53,926 If we don't use that mask and oil,... 497 01:13:53,926 --> 01:13:57,509 .... Tung's case won't be controlled. 498 01:13:57,509 --> 01:14:01,534 I didn't expect it to be like this. 499 01:14:05,842 --> 01:14:09,142 I'm running out of time. 500 01:15:13,051 --> 01:15:16,051 Sir! 501 01:16:15,551 --> 01:16:18,551 Sir ! 502 01:16:29,634 --> 01:16:32,634 Sir! 503 01:17:00,551 --> 01:17:03,851 Sir! Where are you? 504 01:18:13,926 --> 01:18:16,634 Tung is only a service without spirits. 505 01:18:16,634 --> 01:18:19,426 Si kembar itu hanyalah roh tanpa jasad. 506 01:18:19,426 --> 01:18:21,717 I will prepare traps in the hallway. 507 01:18:21,717 --> 01:18:24,717 I will lure the vampire with corpse oil. 508 01:18:24,717 --> 01:18:26,759 You go and find Feng. 509 01:18:26,759 --> 01:18:27,717 Hurry up! 510 01:18:44,134 --> 01:18:45,926 Sir... 511 01:18:47,134 --> 01:18:48,926 Sir... 512 01:24:47,717 --> 01:24:52,546 The Twins have possessed the vampire. 513 01:24:52,551 --> 01:24:57,526 Very fast. In only one blink. 514 01:24:57,551 --> 01:25:03,502 Can you help me hold it back? 515 01:25:03,509 --> 01:25:08,626 No! You can die later. 516 01:25:08,634 --> 01:25:15,042 I should have died when I arrived. 517 01:25:15,051 --> 01:25:20,796 I still owe you. We break even now. 518 01:25:56,717 --> 01:25:58,551 Let's try 519 01:25:58,551 --> 01:26:01,342 Let's hope that the corpse oil can pull it. 520 01:26:01,342 --> 01:26:05,117 Once you enter the trap, your time is just a cigarette. 521 01:26:05,134 --> 01:26:07,551 If it's burned... 522 01:26:07,551 --> 01:26:09,717 ... you won't be able to return. 523 01:26:11,717 --> 01:26:13,326 Everything depends on you. 524 01:28:04,676 --> 01:28:06,409 Water. 525 01:29:18,759 --> 01:29:20,799 Wood. 526 01:29:54,009 --> 01:29:55,509 We are running out of time! 527 01:29:55,509 --> 01:29:57,009 Hurry up! 528 01:30:16,884 --> 01:30:19,501 Earth. 529 01:31:37,509 --> 01:31:41,701 Metal. 530 01:32:16,967 --> 01:32:20,076 Fire. 531 01:33:28,176 --> 01:33:30,009 Tung, my dear. 532 01:33:30,009 --> 01:33:31,884 Let's go. 533 01:33:31,884 --> 01:33:33,884 Come on. 534 01:35:39,676 --> 01:35:43,801 Cut your nails again? 535 01:35:43,801 --> 01:35:45,676 Go back to work! 536 01:35:59,592 --> 01:36:02,009 Do you want pork, honey? 537 01:36:33,009 --> 01:36:36,759 Please! Please! 538 01:36:39,384 --> 01:36:43,676 Dr. Choy, anyone wants to identify this body. 539 01:37:15,009 --> 01:37:17,384 You...? 540 01:37:17,384 --> 01:37:18,801 I am his son. 541 01:37:19,201 --> 01:37:26,801 Visit www.Fortunebet99.cc Gambling Agent Trusted Secure Online