1
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
Visit www.Fortunebet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent
1
00:02:03,884 --> 00:02:06,509
I left the village when I was 13 years old.
2
00:02:06,509 --> 00:02:09,301
I became the main actor
at the age of 16 year.
3
00:02:09,301 --> 00:02:12,676
I used to be very successful.
4
00:02:12,676 --> 00:02:17,759
But if you know, I did all this.
just to save myself.
5
00:02:17,759 --> 00:02:19,717
I never imagined
I'll end up in this pool...
6
00:02:19,717 --> 00:02:21,759
... at this moment.
7
00:02:23,009 --> 00:02:26,092
People say
the world of film is ridiculous.
8
00:02:26,092 --> 00:02:28,917
However, it is actually a more ridiculous life.
9
00:02:48,592 --> 00:02:52,967
I once said,
if I later lose my memory...
10
00:02:52,967 --> 00:02:56,884
... someone must teach me
to smile again.
11
00:02:56,884 --> 00:03:01,384
Smiling is very tiring.
12
00:03:02,384 --> 00:03:04,592
I'm so tired.
13
00:03:04,592 --> 00:03:06,676
I can't afford it anymore.
14
00:04:09,717 --> 00:04:11,717
Let me help.
15
00:04:14,717 --> 00:04:18,776
I was having lunch,
to the point of time.
16
00:04:28,467 --> 00:04:30,709
Are you called Uncle Yin?
17
00:04:31,009 --> 00:04:33,717
Often I am called Grandpa.
18
00:04:34,717 --> 00:04:38,676
But the new residents
often call me "Uncle Yin".
19
00:04:38,884 --> 00:04:41,592
That's just a name. P>
20
00:04:48,009 --> 00:04:52,717
Uncle Yin, only you
security officers here? P>
21
00:04:52,717 --> 00:04:54,592
Nothing else. P>
22
00:04:54,592 --> 00:04:57,592
I know everything here .
From the background of each family,...
23
00:04:57,592 --> 00:05:00,009
... until their schedule for disposing of garbage.
24
00:05:00,009 --> 00:05:03,692
The environment here is safe.
Don't worry.
25
00:05:14,967 --> 00:05:16,384
Please log in.
26
00:05:20,092 --> 00:05:22,384
It's not so bad here.
27
00:05:22,384 --> 00:05:24,301
This place has been
not occupied for a long time...
28
00:05:24,301 --> 00:05:26,792
.... so, you need to tidy up a little
and everything will look like new again.
29
00:05:27,717 --> 00:05:29,217
Uncle Yin.
30
00:05:33,301 --> 00:05:36,509
What is this? Don't bother. P>
31
00:05:36,509 --> 00:05:38,301
Take it. P>
32
00:05:39,092 --> 00:05:41,592
Please. P>
33
00:05:43,301 --> 00:05:45,467
I just opened the door.
It's my job. P>
34
00:05:45,467 --> 00:05:46,717
Kau terlalu baik.
35
00:05:46,717 --> 00:05:50,301
Most people move from here
and get promoted. Not the other way around. P>
36
00:05:50,301 --> 00:05:53,501
But this is the first time
there is a famous person moving here. P>
37
00:05:56,509 --> 00:05:59,884
You just moved to a new house...
38
00:05:59,884 --> 00:06:01,717
.. .we'd better do the ritual...
39
00:06:01,717 --> 00:06:04,717
... sort of say hello.
40
00:06:09,676 --> 00:06:13,384
Put your stuff...
41
00:06:16,301 --> 00:06:19,092
Take it.
Signs of courtesy.
42
00:06:20,009 --> 00:06:22,967
Come on.
43
00:06:23,759 --> 00:06:25,467
Calm down...
44
00:06:25,467 --> 00:06:28,301
Don't bother.
45
00:06:31,884 --> 00:06:33,967
Don't bother.
46
00:06:43,717 --> 00:06:46,592
With respect....
47
00:06:49,884 --> 00:06:53,192
... I will leave you.
48
00:08:07,009 --> 00:08:08,884
What time is this, Mr. Change? P>
49
00:08:08,884 --> 00:08:11,717
12 o'clock, Daddy. P>
50
00:08:11,717 --> 00:08:14,009
Mother told me to sleep. P>
51
00:08:14,009 --> 00:08:16,217
When did you go home? P>
52
00:08:16,217 --> 00:08:19,967
Mother told me to delete the clock that my father picture.
53
00:08:20,592 --> 00:08:22,217
It's been days,
I didn't see you...
54
00:08:22,217 --> 00:08:25,509
When did you go home
and describe me again?
55
00:08:25,509 --> 00:08:27,384
Don't forget to use sheets.
56
00:08:27,384 --> 00:08:28,301
Turn off the lights...
57
00:08:28,301 --> 00:08:29,797
Who are you talking to?
58
00:10:47,009 --> 00:10:49,132
Listen to my prayers...
Don't do bad...
59
00:10:49,134 --> 00:10:50,467
Get away demon...
60
00:12:31,842 --> 00:12:34,576
Everything is fine now.
61
00:12:34,759 --> 00:12:38,426
Leave him.
Leave him alone first. Come on. P>
62
00:12:38,426 --> 00:12:38,429
63
00:12:42,676 --> 00:12:44,942
Rest. P>
64
00:12:49,967 --> 00:12:52,551
Go away.
Nothing. P>
65
00:12:52,551 --> 00:12:52,551
66
00:12:52,551 --> 00:12:54,167
Go home and get ready for dinner. P>
67
00:13:24,551 --> 00:13:26,676
What time is this Mr. Change? P>
68
00:13:26,676 --> 00:13:28,926
12 o'clock, Daddy. P>
69
00:13:28,926 --> 00:13:31,342
Mother has told me to sleep. P>
70
00:13:31,342 --> 00:13:33,467
When did you go home? P>
71
00:13:33,467 --> 00:13:37,676
Mother told me to delete
the hours my father described.
72
00:13:37,676 --> 00:13:39,467
It's been days,
I didn't see you...
73
00:13:39,467 --> 00:13:42,759
When did you go home
and describe me again?
74
00:13:42,759 --> 00:13:44,676
Don't forget to use sheets.
75
00:13:44,676 --> 00:13:45,676
Turn off the lights...
76
00:14:31,426 --> 00:14:33,842
I'm sorry...
Hopefully you're lucky...
77
00:14:33,842 --> 00:14:36,467
No need to thank...
78
00:14:36,467 --> 00:14:38,467
Sorry I ate your chicken...
79
00:14:38,467 --> 00:14:42,051
Sorry. Sorry...
80
00:14:42,051 --> 00:14:44,259
Sorry for disturbing...
81
00:14:44,259 --> 00:14:48,667
Hopefully you're lucky...
Beware...
82
00:14:55,051 --> 00:14:57,676
It's been an hour for him here
drink the beer.
83
00:14:57,676 --> 00:14:59,467
Maybe he is waiting for you.
84
00:14:59,467 --> 00:15:00,676
Why are you late?
85
00:15:00,676 --> 00:15:03,542
It's almost crowded.
86
00:15:03,676 --> 00:15:04,842
Our customers not that much.
87
00:15:04,842 --> 00:15:08,076
I know for sure who is coming
and the order.
88
00:15:08,342 --> 00:15:09,926
Ping always orders
boiled and pickled meat,
89
00:15:09,926 --> 00:15:12,342
and two special glutinous rice.
90
00:15:12,342 --> 00:15:14,051
Chung and Jill order fish fried noodles,
91
00:15:14,051 --> 00:15:16,542
vegetables, and rice with oil...
92
00:15:16,551 --> 00:15:18,551
Wing Ping orders boiled fish < br /> with spring onions,
93
00:15:18,551 --> 00:15:19,926
and pork
with two servings of sticky rice.
94
00:15:19,926 --> 00:15:21,426
Yung, Keung and Kit...
95
00:15:21,467 --> 00:15:22,342
.... order soup today with rice...
96
00:15:22,342 --> 00:15:24,676
... as well as anchovies
eaten here.
97
00:15:24,676 --> 00:15:26,759
Aunt Lai, a bowl of white rice
with soup, brought home.
98
00:15:26,759 --> 00:15:29,767
Aunt Lai died last month.
99
00:15:31,967 --> 00:15:34,251
Then, he doesn't need to eat?
100
00:15:34,967 --> 00:15:37,676
We only cook 28 sticky rice each day.
101
00:15:37,676 --> 00:15:39,794
Then for whom?
102
00:15:42,342 --> 00:15:44,342
I'll cook 2 more.
At home.
103
00:16:19,342 --> 00:16:21,651
If it's not for good
Brother Yau...
104
00:16:21,651 --> 00:16:23,767
... you have to pay twice !
105
00:16:43,259 --> 00:16:45,259
Special cabbage, fried ribs.
106
00:16:45,259 --> 00:16:48,451
Two bowls of porridge, separated...
107
00:16:49,176 --> 00:16:50,259
Aunt Mui.
108
00:16:51,259 --> 00:16:54,242
Wait a minute.
109
00:17:01,134 --> 00:17:05,042
Aunt Lai, go after you eat. P>
110
00:17:39,051 --> 00:17:43,376
Eat while it's hot. P>
111
00:18:11,551 --> 00:18:15,959
Why is your food separated? P>
112
00:18:16,842 --> 00:18:18,551
> I have diabetes. P>
113
00:18:18,551 --> 00:18:22,342
The doctor said, I can't eat salt. P>
114
00:18:22,342 --> 00:18:24,259
Yau is very good...
115
00:18:24,259 --> 00:18:26,259
He cooked 2 servings for me...
116
00:18:26,259 --> 00:18:30,342
One and a half is normal,
the rest is low in sodium...
117
00:18:30,342 --> 00:18:33,176
Good for me and my husband.
118
00:18:33,176 --> 00:18:36,067
The steamed rice is done?
119
00:18:36,067 --> 00:18:36,069
p p>
120
00:18:36,676 --> 00:18:38,676
He is not as good as Aunt Mui
who is like this angel.
121
00:18:38,676 --> 00:18:41,634
He sews on anyone's clothes...
122
00:18:41,634 --> 00:18:44,176
Take care of all the children here...
123
00:18:44,176 --> 00:18:47,142
p>
124
00:18:47,176 --> 00:18:50,051
Cooking even helps shopping.
125
00:18:50,051 --> 00:18:54,042
Thank you for your praise.
What do you need?
126
00:18:54,042 --> 00:18:54,045
Can you raise your hips? /
Sure.
127
00:18:54,676 --> 00:18:56,842
128
00:18:56,842 --> 00:19:00,042
But don't let Uncle Tung know...
129
00:19:00,051 --> 00:19:03,459
If he knows,
he will continue to lecture me.
130
00:19:05,176 --> 00:19:08,051
I work first.
Don't let my boss get angry.
131
00:19:08,051 --> 00:19:09,759
You're an expert at sewing?
132
00:19:09,759 --> 00:19:12,176
Not too...
133
00:19:12,176 --> 00:19:15,676
There's no busyness... < /p>
134
00:19:15,676 --> 00:19:17,796
... so I'm just looking for it.
135
00:19:18,426 --> 00:19:20,929
Trying to help as best I can.
136
00:19:22,051 --> 00:19:24,551
Actually...
137
00:19:24,551 --> 00:19:26,342
... there are some costumes...
138
00:19:26,342 --> 00:19:30,067
... from my films.
139
00:19:31,759 --> 00:19:34,759
I keep them for years...
140
00:19:34,759 --> 00:19:37,251
It's a shame, something's broken.
141
00:19:39,676 --> 00:19:40,967
I can help you...
142
00:19:40,967 --> 00:19:43,459
... so you can save it
well .
143
00:19:53,051 --> 00:19:57,251
How long will you stay here?
144
00:19:59,926 --> 00:20:02,351
Why did you ask that?
145
00:20:04,551 --> 00:20:06,051
It's OK...
146
00:20:06,051 --> 00:20:08,796
Sorry I'm too curious.
147
00:20:12,176 --> 00:20:14,259
You feel weird...
148
00:20:14,259 --> 00:20:16,759
... in apartment 2442?
149
00:20:16,759 --> 00:20:19,642
It has been empty for a long time.
150
00:20:20,634 --> 00:20:22,342
You know what I mean, right
151
00:20:25,342 --> 00:20:27,799
I don't believe that kind of thing. P>
152
00:20:30,342 --> 00:20:35,259
You better do that. P>
153
00:20:47,176 --> 00:20:49,676
Is this human clothing? P>
154
00:20:49,676 --> 00:20:52,176
Why do pigs dress? P>
155
00:20:52,176 --> 00:20:55,051
Shut up or teach you! P>
156
00:20:56,051 --> 00:21:01,842
Kau lihat kaki babinya?
Dia gemuk sekali.
157
00:21:01,842 --> 00:21:07,051
Just wait, Yau's restaurant
will definitely close...
158
00:21:07,051 --> 00:21:10,676
... because that fat pig eats everything!
159
00:21:10,676 --> 00:21:14,176
Take care of your mouth!
160
00:21:14,176 --> 00:21:18,259
You understand what I mean...
This is a conspiracy...
161
00:21:18,259 --> 00:21:25,967
Yau and that fat pig
want us to be fatter than him!
162
00:21:25,967 --> 00:21:29,051
Pork base squint.
163
00:21:29,051 --> 00:21:32,551
Basic parents,
they don't tell us to pay.
164
00:21:32,551 --> 00:21:35,551
That's exactly it!
Large portions but free...
165
00:21:35,551 --> 00:21:38,796
... isn't that a conspiracy?
166
00:21:39,259 --> 00:21:40,551
One day...
167
00:21:40,551 --> 00:21:43,792
... I'll blow them up
with a nuclear bomb.
168
00:21:44,759 --> 00:21:46,634
Sick!
169
00:22:11,051 --> 00:22:14,596
Stupid parents, let their children
come out this late.
170
00:22:51,676 --> 00:22:54,926
Your glutinous rice is delicious.
171
00:22:57,051 --> 00:23:00,334
What do you mean?
172
00:23:03,426 --> 00:23:07,259
Your best cuisine in this city. P>
173
00:23:07,259 --> 00:23:11,351
What more do you want? P>
174
00:23:16,759 --> 00:23:20,542
My great-grandfather kept sticky rice...
175
00:23:21,759 --> 00:23:24,942
...sejak dulu kala.
176
00:23:25,342 --> 00:23:29,351
This rice is not only to be cooked.
177
00:23:30,967 --> 00:23:33,919
Then what else? Hunt for vampires? P>
178
00:23:33,926 --> 00:23:38,042
You also know that vampires are afraid of sticky rice? P>
179
00:23:40,634 --> 00:23:43,342
In the past, vampire hunters...
180
00:23:43,342 --> 00:23:46,259
... had a good relationship with rice traders .
181
00:23:46,259 --> 00:23:48,459
They get discounts for glutinous rice.
182
00:23:49,342 --> 00:23:53,842
Rice means a lot to them.
183
00:23:54,967 --> 00:23:58,551
Vampire hunters always carry glutinous rice.
184
00:23:58,551 --> 00:24:03,091
Relationships this is inherited
from generation to generation...
185
00:24:04,259 --> 00:24:07,126
... until it reaches me.
186
00:24:07,342 --> 00:24:10,176
However, surprisingly, the vampires are destroyed...
187
00:24:10,176 --> 00:24:13,542
... as well as vampire hunters.
188
00:24:14,676 --> 00:24:22,051
Then what do vampire hunters do
after vampires have disappeared? / Cooking.
189
00:24:22,051 --> 00:24:22,057
190
00:24:25,759 --> 00:24:28,626
Thank Thank you, you saved me this morning.
191
00:24:29,759 --> 00:24:32,551
You mean, prevent you?
192
00:24:33,551 --> 00:24:35,967
By saving you once...
193
00:24:35,967 --> 00:24:38,751
... doesn't mean that I can save you again.
194
00:24:39,051 --> 00:24:44,451
Save your thanks
if you are still safe later.
195
00:25:04,551 --> 00:25:07,176
Parents, where have you been? p >
196
00:25:07,176 --> 00:25:10,251
It's late...
197
00:25:10,759 --> 00:25:13,451
... I'm looking for you.
198
00:25:13,551 --> 00:25:16,434
I've been here.
199
00:25:16,842 --> 00:25:19,642
I'm afraid of losing you...
200
00:25:25,051 --> 00:25:27,759
p>
201
00:25:27,759 --> 00:25:29,759
Why are your feet still cold?
The bath is useless.
202
00:25:29,759 --> 00:25:32,176
Are you sick?
203
00:25:32,176 --> 00:25:35,342
I'm fine.
204
00:25:35,342 --> 00:25:36,676
I'll come back in a few days.
205
00:26:02,176 --> 00:26:05,426
Wait for me.
206
00:26:05,426 --> 00:26:08,434
Temperature, I leave this to you.
207
00:26:10,759 --> 00:26:15,051
Don't worry. I'll take care. P>
208
00:26:15,051 --> 00:26:18,051
This is a thank you. Accept it. P>
209
00:26:23,926 --> 00:26:24,967
I will go. P>
210
00:26:24,967 --> 00:26:27,051
Gau. P>
211
00:26:46,051 --> 00:26:48,926
Let's just talk to each other. P>
212
00:26:49,176 --> 00:26:54,942
Aunt Mui, you have a lot of shopping. P>
213
00:26:56,134 --> 00:26:58,342
214
00:26:58,342 --> 00:27:00,796
p>
215
00:27:00,967 --> 00:27:04,796
Fine. He will go home. P>
216
00:27:04,926 --> 00:27:07,929
I have to continue working. P>
217
00:27:33,634 --> 00:27:35,259
Aunt Mui. P>
218
00:27:44,676 --> 00:27:45,759
Sir...
219
00:27:46,676 --> 00:27:50,751
You can't come here again.
Run away. Be a good kid.
220
00:29:27,051 --> 00:29:30,742
To preserve the body,
we need a dark place...
221
00:29:30,742 --> 00:29:33,792
... in the former residence.
222
00:29:35,842 --> 00:29:39,426
Carefully...
223
00:29:39,426 --> 00:29:42,134
... we bury it with soil
in the bathtub.
224
00:29:42,134 --> 00:29:47,051
Then, move the body to the chest
really dark.
225
00:29:47,051 --> 00:29:50,267
Keep the chest out of the ground.
226
00:29:52,051 --> 00:29:55,051
We mix the blood of crows
with chicken blood...
227
00:29:55,051 --> 00:29:57,842
... which will work with
talismans on his chest...
228
00:29:57,842 --> 00:30:00,924
... gather power "yin".
229
00:30:38,301 --> 00:30:45,609
Fog of spirits... Open...
Opponents god's will...
230
00:31:06,384 --> 00:31:10,534
Remember. Never take off the mask. P>
231
00:31:10,801 --> 00:31:12,799
How many more days will Tung return? P>
232
00:31:13,926 --> 00:31:15,634
7 days. P>
233
00:31:15,634 --> 00:31:17,592
The Spirit will return...
234
00:31:17,592 --> 00:31:20,592
Maybe that's the right time.
235
00:31:21,592 --> 00:31:23,209
Maybe?
236
00:31:23,634 --> 00:31:26,217
What if it fails?
237
00:31:26,217 --> 00:31:29,132
If it fails, I still have another way.
238
00:31:29,134 --> 00:31:30,717
What is that?
239
00:31:31,134 --> 00:31:34,692
This method is very extreme and forbidden.
240
00:31:34,717 --> 00:31:37,434
We will talk again later.
241
00:32:22,217 --> 00:32:24,092
Fog of the Spirit... Open...
242
00:32:24,092 --> 00:32:25,592
>
243
00:32:25,592 --> 00:32:27,426
... Blessed with ash...
244
00:32:55,426 --> 00:32:57,092
Give me strength...
Oppose the will of the god...
245
00:32:58,426 --> 00:33:01,084
Mother!
246
00:34:21,217 --> 00:34:25,601
Roast pork is very tasty.
247
00:34:28,926 --> 00:34:30,801
They are gone.
They will not return.
248
00:34:30,801 --> 00:34:33,794
Walk towards the wall
every night.
249
00:35:19,217 --> 00:35:23,617
Good luck. P>
250
00:35:23,717 --> 00:35:26,426
Dear. The wilted plants
you brought last week...
251
00:37:10,009 --> 00:37:12,426
... bloomed again last night. P>
252
00:37:12,426 --> 00:37:15,217
I hope you're not mistaken. P>
253
00:37:18,426 --> 00:37:21,084
My age 72.
254
00:37:21,084 --> 00:37:23,742
If it wasn't for taking care of both of them...
255
00:37:24,301 --> 00:37:27,492
I don't want them to be kicked out!
256
00:37:27,801 --> 00:37:29,492
They've been evicted many times...
257
00:37:29,926 --> 00:37:33,801
... so, I found a shade for them here.
258
00:37:33,801 --> 00:37:38,934
Why did the woman always
come to my apartment? P>
259
00:37:40,384 --> 00:37:44,101
For years she lived
at No. 2442. P>
260
00:37:44,301 --> 00:37:47,792
He is very quiet. P>
261
00:37:48,134 --> 00:37:50,794
But his smile is warm. P>
262
00:37:51,009 --> 00:37:55,009
Her husband looks good. P>
263
00:37:56,009 --> 00:37:58,796
Her husband is a former teacher
child twins near here.
264
00:39:25,926 --> 00:39:30,717
Feng returned there
every day.
265
00:39:30,717 --> 00:39:34,384
He was scared, then left,
but returned the next day.
266
00:39:34,384 --> 00:39:39,117
He dared not enter.
But he still came back.
267
00:39:39,592 --> 00:39:42,184
His son was a good child.
268
00:39:42,426 --> 00:39:43,467
His mother gathered food...
269
00:39:43,467 --> 00:39:45,801
.. .from offerings for ancestors...
270
00:39:45,801 --> 00:39:48,292
... and he devoured them without protest.
271
00:40:03,426 --> 00:40:05,794
This is your bicycle?
272
00:40:11,301 --> 00:40:14,492
May I fix it?
273
00:40:28,301 --> 00:40:34,592
You don't like food tonight?
274
00:40:34,717 --> 00:40:39,117
Your plate isn't touched at all.
275
00:40:40,217 --> 00:40:43,384
The weather is rather cold.
276
00:40:43,384 --> 00:40:46,926
It's hard for me to go up and down the stairs.
277
00:40:47,926 --> 00:40:50,501
Maybe I'm getting fatter.
278
00:40:51,759 --> 00:40:54,217
Maybe it's true.
279
00:40:55,759 --> 00:40:59,092
Maybe this is a conspiracy...
280
00:41:00,092 --> 00:41:04,926
Yau... and that fat pig...
281
00:41:04,926 --> 00:41:08,634
Great conspiracy...
282
00:41:08,634 --> 00:41:10,759
Right. Right...
283
00:41:20,884 --> 00:41:25,017
Take care of your mouth! P>
284
00:41:32,592 --> 00:41:40,184
Dear. We are not young anymore. P>
285
00:41:42,092 --> 00:41:45,701
Sooner or later we age. P>
286
00:41:48,092 --> 00:41:55,492
If you are cold. Please...
Promise me...
287
00:41:55,717 --> 00:41:59,017
... take care of yourself. P>
288
00:42:00,009 --> 00:42:03,092
If you are not happy, say. P>
289
00:42:03,092 --> 00:42:07,601
Don't keep it yourself.
290
00:42:09,384 --> 00:42:13,134
The flowers are dry.
291
00:42:13,134 --> 00:42:17,634
But you forbid me to take it.
292
00:42:17,634 --> 00:42:21,796
I can't do it myself.
293
00:42:23,217 --> 00:42:28,592
Only we both live .
294
00:42:38,592 --> 00:42:44,601
Did I disappoint you?
Just say it.
295
00:42:51,759 --> 00:42:56,301
Don't leave me alone.
296
00:42:56,301 --> 00:43:02,534
You promised to come back.
297
00:43:47,759 --> 00:43:54,601
Why not eat?
You don't like it?
298
00:43:59,092 --> 00:44:10,059
Don't smoke too often.
299
00:45:40,092 --> 00:45:44,292
I need chopsticks again . Sit down. P>
300
00:45:52,634 --> 00:45:56,492
You're waiting for a friend? P>
301
00:45:57,217 --> 00:46:00,934
Only fellow residents of this place. P>
302
00:46:28,759 --> 00:46:30,717
Can you see them? P>
303
00:46:30,717 --> 00:46:33,217
Sometimes. P> >
304
00:46:34,426 --> 00:46:37,791
And you still survive?
305
00:46:38,884 --> 00:46:41,426
Do you think there is an apartment without ghosts?
306
00:46:41,426 --> 00:46:44,634
They are tied to the land,
not their house.
307
00:46:44,634 --> 00:46:47,092
I'm new lived here a few decades...
308
00:46:47,092 --> 00:46:50,134
... but they have been for centuries.
309
00:46:50,134 --> 00:46:54,134
Maybe I'll stay here
after I die later.
310
00:46:54,134 --> 00:46:59,034
It's good that I have a good relationship first.
311
00:47:00,426 --> 00:47:03,217
I need your help.
312
00:47:03,217 --> 00:47:06,226
About apartment 2442.
313
00:47:08,384 --> 00:47:12,759
Do you think a museum would accept it?
314
00:47:12,759 --> 00:47:16,426
Or just sell it to the junkyard?
315
00:47:16,426 --> 00:47:18,426
This is from your father?
316
00:47:18,426 --> 00:47:21,092
Yes. From generation to generation. P>
317
00:47:21,092 --> 00:47:24,926
The brown stains are blood. P>
318
00:47:24,926 --> 00:47:30,017
Can't be cleaned somehow. P>
319
00:47:30,301 --> 00:47:34,717
It used to be a lot of terrible things in my village. P>
320
00:47:34,717 --> 00:47:38,884
We take care of our village
with these tools. P>
321
00:47:38,884 --> 00:47:41,226
Where is your family now? P>
322
00:47:42,759 --> 00:47:46,409
In this business,
there is no beautiful ending. P>
323
00:47:46,759 --> 00:47:49,634
Five hours...
324
00:47:50,009 --> 00:47:52,426
I'll be back before midnight.
325
00:47:52,884 --> 00:47:53,759
Five hours.
326
00:47:54,426 --> 00:47:56,217
Four hours?
327
00:47:56,217 --> 00:47:59,301
I remember my dad leaving me
to the neighbors...
328
00:47:59,301 --> 00:48:01,434
... every time he would work. P>
329
00:48:01,717 --> 00:48:03,634
As a Taoist priest,
the wages were not much. P>
330
00:48:03,634 --> 00:48:06,059
p>
331
00:48:06,092 --> 00:48:08,726
Not enough money
to hire caregivers.
332
00:48:09,092 --> 00:48:11,134
Thank you.
333
00:48:11,134 --> 00:48:14,209
For generations...
334
00:48:14,426 --> 00:48:18,684
... my family stay anywhere.
335
00:48:18,759 --> 00:48:22,287
But there's never been a real home.
336
00:48:22,301 --> 00:48:25,383
My father planned to stay only a few days.
337
00:48:25,384 --> 00:48:28,824
But we actually stayed
a few decades here.
338
00:48:28,926 --> 00:48:30,384
How come?
339
00:48:32,759 --> 00:48:35,634
I'll be back before nightfall.
340
00:48:36,217 --> 00:48:40,034
One night he left,
and never came back.
341
00:48:42,301 --> 00:48:47,426
After that, the fate of the one who spoke.
342
00:48:59,217 --> 00:48:22,976
Sir, draw it.
343
00:49:04,301 --> 00:49:06,217
Then?
344
00:49:06,676 --> 00:49:09,784
I've done everything I can
at that time.
345
00:49:09,884 --> 00:49:14,184
If you're afraid, that's your problem,
it's not their fault.
346
00:49:14,217 --> 00:49:17,884
Feng is mentally ill.
He should see a doctor.
347
00:49:17,884 --> 00:49:19,301
Besides, I'm just a cook.
348
00:49:19,301 --> 00:49:21,926
You can help, right?
349
00:49:21,926 --> 00:49:23,676
What is your business?
350
00:49:23,676 --> 00:49:26,426
Why can you say that?
351
00:49:26,426 --> 00:49:28,051
You don't know me.
352
00:49:28,051 --> 00:49:29,384
Then... do you know them?
353
00:49:30,134 --> 00:49:33,451
Bullshit.
Do you want to help or not?
354
00:49:36,259 --> 00:49:38,842
Do you deserve to help people?
355
00:49:38,842 --> 00:49:42,059
Read it out.
You yourself are messed up!
356
00:49:44,676 --> 00:49:46,451
What do you mean by that?
357
00:50:06,884 --> 00:50:09,842
That's clearly a picture of a boy...
358
00:50:09,842 --> 00:50:13,051
... the ink has faded ,
but it's still there.
359
00:50:13,051 --> 00:50:15,559
You can't bear to delete it, right?
360
00:50:16,592 --> 00:50:20,592
If you really don't care...
361
00:50:20,592 --> 00:50:23,584
... you won't want
to save all this, right?
362
00:50:29,092 --> 00:50:32,184
There is always good and bad
in human life,...
363
00:50:32,184 --> 00:50:35,592
... so in spells.
364
00:50:35,592 --> 00:50:38,092
But the darker the color of the talisman,
365
00:50:38,092 --> 00:50:41,267
the greater the strength of the spell.
366
00:50:42,051 --> 00:50:46,797
Requesting this power to the god
is evil.
367
00:50:46,797 --> 00:50:48,092
This...
368
00:50:48,092 --> 00:50:51,492
... can endanger yourself and others.
369
00:50:51,759 --> 00:50:56,251
Trust me. This is not easy. P>
370
00:54:06,259 --> 00:54:08,092
Thank you. P>
371
00:54:13,592 --> 00:54:16,384
Fucker! P>
372
00:54:17,092 --> 00:54:19,742
You made it a bait for the twins. P>
373
00:54:19,759 --> 00:54:22,592
I once asked for your help... .
374
00:54:22,592 --> 00:54:23,676
... but you refused.
375
00:54:23,676 --> 00:54:24,842
I have no choice...
376
00:54:24,842 --> 00:54:26,467
... unless acting alone.
377
00:54:26,467 --> 00:54:29,797
You know how strong these twins are.
378
00:54:30,342 --> 00:54:32,784
But you force me to get involved.
379
00:54:33,092 --> 00:54:35,492
At least, it's over.
380
00:54:36,967 --> 00:54:39,792
You look sick. You're pale...
381
00:54:40,092 --> 00:54:42,467
... like running out of time
or something. P>
382
00:54:48,467 --> 00:54:50,842
The cupboard won't be able to hold
for so long. P>
383
00:54:50,842 --> 00:54:52,051
Burn. P>
384
00:54:52,051 --> 00:54:53,259
Let me handle...
385
00:54:53,259 --> 00:54:54,592
... while I run the ritual...
386
00:54:54,592 --> 00:54:56,792
... I will burn it. P>
387
00:55:17,759 --> 00:55:19,967
We will be like this forever.
388
00:55:19,967 --> 00:55:21,759
Yes. Forever. P>
389
00:55:30,092 --> 00:55:34,284
When can we go home? P>
390
00:55:37,759 --> 00:55:41,467
As long as we are together...
391
00:55:41,467 --> 00:55:46,951
... all places are our homes. P>
392
00:56:23,884 --> 00:56:26,967
Still here, apparently. P>
393
00:56:40,967 --> 00:56:44,384
Thank you. P>
394
00:58:21,384 --> 00:58:25,059
Sir, stop playing.
There's food. P>
395
00:58:26,967 --> 00:58:31,267
Snow won't go down in Hong Kong, right?
396
00:58:33,551 --> 00:58:35,259
Looks like not.
397
00:58:35,259 --> 00:58:38,342
Could it be?
398
00:58:40,467 --> 00:58:42,384
Maybe.
399
00:58:42,384 --> 00:58:47,759
Mother's word, white is the best color.
400
00:58:47,759 --> 00:58:49,092
Really?
401
00:58:49,884 --> 00:58:50,884
Yes. p >
402
00:59:07,759 --> 00:59:11,684
Sticky rice with vegetables!
403
00:59:20,092 --> 00:59:21,592
Why are you? Almost dead? P>
404
00:59:21,592 --> 00:59:22,759
You smell menthol and eucalyptus oil. P>
405
00:59:22,759 --> 00:59:23,967
We don't use. P>
406
00:59:23,967 --> 00:59:24,884
Ice lemon tea! P>
407
00:59:25,259 --> 00:59:26,592
Ice lemon tea .
408
00:59:26,592 --> 00:59:29,676
One ice lemon tea is coming.
409
00:59:34,676 --> 00:59:36,676
Eat while it's hot.
410
00:59:40,759 --> 00:59:42,967
All your clothes are sewn by Mui?
411
00:59:42,967 --> 00:59:44,467
Yes.
412
01:00:05,759 --> 01:00:07,759
Has anyone seen Uncle Tung later?
413
01:00:07,759 --> 01:00:10,967
No. Why don't you ask Uncle Yin? P>
414
01:00:18,967 --> 01:00:24,467
Feng said Tung was killed. P>
415
01:00:24,467 --> 01:00:28,676
He said he had many children. P>
416
01:00:28,676 --> 01:00:31,176
Son? Here? P>
417
01:00:31,176 --> 01:00:35,676
Feng is crazy. Do you believe what he said? P>
418
01:00:35,676 --> 01:00:37,884
The handle of the stairs is Chinese and all broken. P>
419
01:00:37,884 --> 01:00:40,792
Look... I found...
420
01:00:42,384 --> 01:00:44,791
... this tooth is next to him. P>
421
01:00:44,967 --> 01:00:46,676
What? There is a name? P>
422
01:00:46,676 --> 01:00:49,184
Looks like this is Tung's golden teeth. P>
423
01:00:51,342 --> 01:00:54,176
Every 11 o'clock at night...
424
01:00:54,176 --> 01:00:57,092
... he opened his eyes...
425
01:00:57,092 --> 01:01:00,884
... his legs kicked his chest...
426
01:01:00,884 --> 01:01:05,092
... as if he wanted to jump...
427
01:01:05,676 --> 01:01:08,776
You took the mask off?
428
01:01:12,842 --> 01:01:14,592
Normally,
429
01:01:14,592 --> 01:01:16,467
do not take off the mask,
430
01:01:16,467 --> 01:01:17,996
and everything is safe.
431
01:01:21,759 --> 01:01:25,467
How much longer do I have to wait?
432
01:01:25,467 --> 01:01:30,184
Besides the nails and hair that grows,
433
01:01:30,184 --> 01:01:33,092
there's nothing else.
434
01:01:34,051 --> 01:01:40,092
I gave him crow blood every day.
435
01:01:40,092 --> 01:01:44,242
Should I give black dog blood too?
436
01:01:45,551 --> 01:01:47,384
Black dog blood doesn't it's useful.
437
01:01:47,384 --> 01:01:52,167
Believe me. Go home. P>
438
01:01:55,676 --> 01:02:02,342
Don't... you say there are other ways...
439
01:02:02,342 --> 01:02:06,551
What is that method? P>
440
01:02:07,551 --> 01:02:10,384
All I need is virgin blood. P>
441
01:02:10,384 --> 01:02:13,059
Do you know how to get it? P>
442
01:02:17,467 --> 01:02:20,759
Don't think about anything else,
443
01:02:20,759 --> 01:02:23,384
Tung will come back.
444
01:02:23,384 --> 01:02:28,059
But, remember...
Don't open the mask.
445
01:02:43,051 --> 01:02:44,759
Uncle Yin, what's wrong?
446
01:02:44,759 --> 01:02:46,759
Sorry to interrupt , Gau. P>
447
01:02:46,759 --> 01:02:48,759
I received a complaint...
448
01:02:48,759 --> 01:02:52,842
It said there was a noisy noise of children
here every night. P>
449
01:02:52,842 --> 01:02:56,051
I assured you... It's impossible.
You don't have children. P>
450
01:02:56,051 --> 01:02:59,467
... but, I still have to check. P>
451
01:02:59,467 --> 01:03:00,759
Thank you. P>
452
01:03:07,592 --> 01:03:08,759
Aunt Mui!
453
01:03:19,259 --> 01:03:22,759
You turned out here.
454
01:03:22,759 --> 01:03:26,751
I went to your house several times but was locked.
455
01:03:26,759 --> 01:03:29,642
I thought you were returning home.
456
01:03:30,551 --> 01:03:33,767
How's it going Tung?
457
01:03:35,759 --> 01:03:38,467
Fine. Thank you. P>
458
01:03:38,467 --> 01:03:40,676
Really? P>
459
01:04:27,759 --> 01:04:29,592
Gau. P>
460
01:04:30,092 --> 01:04:33,059
I know you since childhood...
461
01:04:33,384 --> 01:04:38,259
... until now, you still
Just dabbling with black magic.
462
01:04:44,967 --> 01:04:47,167
Where is Tung?
463
01:05:51,092 --> 01:05:54,776
Sir, do you want to go to Aunt Mai's apartment?
464
01:06:11,759 --> 01:06:15,051
Hi Auntie Mui.
Long time no see...
465
01:06:15,051 --> 01:06:16,884
... good news?
466
01:06:16,884 --> 01:06:18,384
Good news.
467
01:06:18,384 --> 01:06:22,259
Tung is a little sick .
I have to take care of him.
468
01:06:23,259 --> 01:06:25,092
He is old.
469
01:06:26,884 --> 01:06:29,684
Take care of yourself.
470
01:06:32,051 --> 01:06:33,384
Sir!
471
01:06:33,384 --> 01:06:35,884
Don't disturb Uncle Tung !
472
01:06:48,884 --> 01:06:51,492
It's fine. He's just a kid. P>
473
01:06:54,967 --> 01:06:57,792
I'll go. P>
474
01:07:15,884 --> 01:07:20,759
Aunt Mui. I want to urinate. P>
475
01:07:31,759 --> 01:07:34,092
Do you want to go to the bathroom? P>
476
01:07:38,092 --> 01:07:41,051
All right. P>
477
01:11:48,051 --> 01:11:52,034
I made it. P>
478
01:12:50,717 --> 01:12:53,051
Initially it was like an accident.
479
01:12:53,051 --> 01:12:58,226
You always say
that evil forces will kill me...
480
01:12:58,226 --> 01:13:02,101
... and my old days won't please.
481
01:13:03,717 --> 01:13:06,509
Late stage lung cancer .
482
01:13:06,509 --> 01:13:10,217
My cigarettes are made from fetal ash.
483
01:13:10,217 --> 01:13:14,717
Their yin is for my Yang.
A great choice in life.
484
01:13:14,717 --> 01:13:17,009
Smell from Aunt Mai's apartment....
485
01:13:17,009 --> 01:13:19,534
... comes from preservatives.
486
01:13:20,051 --> 01:13:22,634
You're changing Tung's body
into a vampire.
487
01:13:22,634 --> 01:13:25,686
And the twin ghosts...
488
01:13:25,717 --> 01:13:28,401
... are needed to turn it on.
489
01:13:28,551 --> 01:13:31,409
Every 11 o'clock at night,
you have to sprinkle something on his body...
490
01:13:31,409 --> 01:13:33,051
... to get rid of the stench. P>
491
01:13:33,051 --> 01:13:35,217
I will come tonight. P>
492
01:13:35,217 --> 01:13:39,134
Twin ghosts are different
with fetuses.
493
01:13:39,134 --> 01:13:44,134
Two lives become one.
Very effective.
494
01:13:44,134 --> 01:13:48,926
I need a body that is big enough
as a container...
495
01:13:48,926 --> 01:13:51,134
... for them.
496
01:13:51,717 --> 01:13:53,926
If we don't use
that mask and oil,...
497
01:13:53,926 --> 01:13:57,509
.... Tung's case won't be controlled.
498
01:13:57,509 --> 01:14:01,534
I didn't expect it to be like this.
499
01:14:05,842 --> 01:14:09,142
I'm running out of time.
500
01:15:13,051 --> 01:15:16,051
Sir!
501
01:16:15,551 --> 01:16:18,551
Sir !
502
01:16:29,634 --> 01:16:32,634
Sir!
503
01:17:00,551 --> 01:17:03,851
Sir! Where are you? P>
504
01:18:13,926 --> 01:18:16,634
Tung is only a service without spirits. P>
505
01:18:16,634 --> 01:18:19,426
Si kembar itu hanyalah roh tanpa jasad.
506
01:18:19,426 --> 01:18:21,717
I will prepare traps in the hallway.
507
01:18:21,717 --> 01:18:24,717
I will lure the vampire
with corpse oil.
508
01:18:24,717 --> 01:18:26,759
You go and find Feng.
509
01:18:26,759 --> 01:18:27,717
Hurry up!
510
01:18:44,134 --> 01:18:45,926
Sir...
511
01:18:47,134 --> 01:18:48,926
Sir...
512
01:24:47,717 --> 01:24:52,546
The Twins have possessed the vampire.
513
01:24:52,551 --> 01:24:57,526
Very fast. In only one blink. P>
514
01:24:57,551 --> 01:25:03,502
Can you help me hold it back? P>
515
01:25:03,509 --> 01:25:08,626
No! You can die later. P>
516
01:25:08,634 --> 01:25:15,042
I should have died when I arrived. P>
517
01:25:15,051 --> 01:25:20,796
I still owe you.
We break even now. P>
518
01:25:56,717 --> 01:25:58,551
Let's try
519
01:25:58,551 --> 01:26:01,342
Let's hope that the corpse oil
can pull it.
520
01:26:01,342 --> 01:26:05,117
Once you enter the trap,
your time is just a cigarette.
521
01:26:05,134 --> 01:26:07,551
If it's burned...
522
01:26:07,551 --> 01:26:09,717
... you won't be able to return.
523
01:26:11,717 --> 01:26:13,326
Everything depends on you.
524
01:28:04,676 --> 01:28:06,409
Water.
525
01:29:18,759 --> 01:29:20,799
Wood.
526
01:29:54,009 --> 01:29:55,509
We are running out of time!
527
01:29:55,509 --> 01:29:57,009
Hurry up!
528
01:30:16,884 --> 01:30:19,501
Earth.
529
01:31:37,509 --> 01:31:41,701
Metal.
530
01:32:16,967 --> 01:32:20,076
Fire.
531
01:33:28,176 --> 01:33:30,009
Tung, my dear.
532
01:33:30,009 --> 01:33:31,884
Let's go.
533
01:33:31,884 --> 01:33:33,884
Come on.
534
01:35:39,676 --> 01:35:43,801
Cut your nails again?
535
01:35:43,801 --> 01:35:45,676
Go back to work!
536
01:35:59,592 --> 01:36:02,009
Do you want pork, honey?
537
01:36:33,009 --> 01:36:36,759
Please! Please! P>
538
01:36:39,384 --> 01:36:43,676
Dr. Choy, anyone wants to identify this body. P>
539
01:37:15,009 --> 01:37:17,384
You...? P>
540
01:37:17,384 --> 01:37:18,801
I am his son. P>
541
01:37:19,201 --> 01:37:26,801
Visit www.Fortunebet99.cc
Gambling Agent Trusted Secure Online