0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 Tom! 2 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 Tom! 3 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Tom! 4 00:03:13,150 --> 00:03:15,250 Boys are on the "court" too? 5 00:03:16,550 --> 00:03:18,250 Everyone leaves Olchon. 6 00:03:18,850 --> 00:03:20,250 Only the dog. 7 00:03:23,250 --> 00:03:24,850 So, what will we do? 8 00:03:25,850 --> 00:03:27,050 Wait for them to return. 9 00:03:28,050 --> 00:03:29,050 Where? 10 00:03:29,750 --> 00:03:32,050 Do we know where they went? 11 00:03:34,050 --> 00:03:36,050 And the sad thing is... 12 00:03:37,050 --> 00:03:38,150 ... there must be a reason. 13 00:03:38,750 --> 00:03:41,550 So, what do you say about Maggie? 14 00:03:43,450 --> 00:03:46,550 They won't be so stupid. They're farmers! 15 00:03:51,150 --> 00:03:52,550 Sarah? 16 00:03:55,550 --> 00:03:57,550 Maggie is right. We have to wait. 17 00:04:23,150 --> 00:04:24,750 Get them all 18 00:04:33,950 --> 00:04:35,550 What's the matter, George? 19 00:04:38,550 --> 00:04:39,950 My father. 20 00:04:41,550 --> 00:04:43,550 That's not just him. 21 00:04:46,550 --> 00:04:49,550 Anda akan melakukan lebih banyak lagi di sini Anda pernah bisa di depan. 22 00:04:57,550 --> 00:04:59,550 How long before they get here? 23 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 A week... 24 00:05:02,050 --> 00:05:03,550 ... maybe two. 25 00:05:07,550 --> 00:05:10,550 We won't meet like this again. 26 00:05:10,950 --> 00:05:13,550 From now on, everything goes to the drop point. 27 00:05:15,250 --> 00:05:16,750 (sighs) 28 00:05:16,950 --> 00:05:18,750 This is it, George. 29 00:05:22,550 --> 00:05:24,050 You alone now. 30 00:05:43,050 --> 00:05:45,050 Did you hear Will leave? 31 00:05:46,550 --> 00:05:47,250 No. 32 00:05:52,050 --> 00:05:54,050 What if they don't return today? 33 00:05:55,050 --> 00:05:57,050 Then he will back tomorrow. 34 00:06:23,850 --> 00:06:27,050 Radio: "The German invasion continues to advance north and west. 35 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 " Reinforcements are being mobilized crossing the country. 36 00:06:32,050 --> 00:06:37,550 "Reports indicate Swindon, Oxford, and Bristol are all occupied by enemy forces. 37 00:06:38,550 --> 00:06:40,750 " Allied troops counterattack. 38 00:06:41,350 --> 00:06:44,250 "Stand up quickly, and without take into account, leave your house 39 00:06:44,750 --> 00:06:47,750 Jesus, George... Stop bleeding around, will you? 40 00:06:51,150 --> 00:06:51,850 Sorry, Father 41 00:06:51,950 --> 00:06:56,850 "And counterattack in Coventry, and Leicester already going on. 42 00:07:49,350 --> 00:07:50,350 A thousand... 43 00:07:50,850 --> 00:07:51,850 Two thousand... 44 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 Three thousand... 45 00:07:53,600 --> 00:07:54,300 Click! 46 00:08:55,600 --> 00:08:56,300 BAM! 47 00:09:04,600 --> 00:09:05,300 BAM! 48 00:09:06,600 --> 00:09:12,100 (baby crying) 49 00:09:16,100 --> 00:09:17,800 I know, Clare. 50 00:09:19,300 --> 00:09:21,800 Mommy came... mama come. 51 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 (Explosion in the distance) 52 00:09:40,300 --> 00:09:41,800 It's approaching. 53 00:09:45,800 --> 00:09:48,800 If they don't come back tomorrow, I go to town. 54 00:09:49,800 --> 00:09:52,500 Fisheries Market. We will go later. 55 00:09:58,200 --> 00:10:00,500 Writing: "October 20... 56 00:10:05,000 --> 00:10:05,700 " Tom... 57 00:10:25,900 --> 00:10:28,500 "Why don't you say something? 58 00:10:30,500 --> 00:10:33,500 " You should have talked to me. " 59 00:11:58,500 --> 00:11:59,200 Tom? 60 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 You are Sarah Lewis 61 00:12:07,000 --> 00:12:07,800 Sit down. 62 00:12:12,000 --> 00:12:13,600 Nama saya Kapten Wolfram. 63 00:12:13,900 --> 00:12:16,100 We have observed posted in this valley... 64 00:12:16,150 --> 00:12:20,100 I... ah, just take it you didn't realize this area is under military control. < /p> 65 00:12:22,600 --> 00:12:23,300 No. 66 00:12:27,100 --> 00:12:30,100 Start now, nobody goes or enters this valley 67 00:12:33,100 --> 00:12:34,800 We will be here for a week, maybe two. 68 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 Is your husband at home, Mrs. Lewis? 69 00:12:44,600 --> 00:12:45,300 No. 70 00:12:45,600 --> 00:12:47,500 He's on the hill. 71 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 One of the sheep is sick. 72 00:12:54,500 --> 00:12:55,600 I see. 73 00:12:58,400 --> 00:13:02,100 If you told him about my visit and instructions, I would always be grateful. 74 00:13:03,600 --> 00:13:05,100 In the afternoon, Mrs. Lewis. 75 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 (Chicken rifle) 76 00:14:19,600 --> 00:14:21,100 Is there a problem? 77 00:14:26,300 --> 00:14:27,900 Can't give anything 78 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 "Civilians have to do anything... 79 00:14:39,600 --> 00:14:42,900 which will in the least help the enemy. " 80 00:14:44,900 --> 00:14:47,065 I ah... appreciate your worries 81 00:14:47,100 --> 00:14:49,100 Anyway, I want to do it remind you that... 82 00:14:49,200 --> 00:14:53,100 does your government ban you? Work same or not, totally irrelevant. 83 00:14:55,100 --> 00:14:57,100 This valley is now under German control. 84 00:15:01,600 --> 00:15:02,300 Now... 85 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 We must continue our work. 86 00:18:23,600 --> 00:18:25,100 Do you think it's easier for me? 87 00:18:25,500 --> 00:18:29,100 I have a herd of animals to look after. The pig The bar in the warehouse to repair. 88 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 And you have Bethan to help you. 89 00:18:31,300 --> 00:18:33,100 Oh, he is in the house. 90 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 I will help you with the warehouse. 91 00:18:37,800 --> 00:18:40,100 No, you have enough, as is. 92 00:18:40,500 --> 00:18:42,100 Bethan isn't going anywhere. 93 00:18:45,500 --> 00:18:47,300 I have anxiety about that guy. 94 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 He knows... 95 00:18:52,600 --> 00:18:53,800 ... enough. 96 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 We don't even know where they are. 97 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 (Hearing outside noise) 98 00:21:09,200 --> 00:21:10,800 (Knocking on the door) 99 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 I'm sorry. 100 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 It was pushed when I found it. 101 00:22:25,250 --> 00:22:27,200 That's the idea that will come. 102 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 My people go there other farms too 103 00:22:30,500 --> 00:22:32,400 I write a note for them give it to women. 104 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 This will make it difficult for you. 105 00:23:10,700 --> 00:23:12,200 Are you cold? 106 00:23:17,500 --> 00:23:19,400 When did they leave you? 107 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 Your husband, and others? 108 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 You can leave now 109 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Mother! 110 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 Mrs. Jones? 111 00:26:19,500 --> 00:26:21,700 They didn't tell you about they plan, don't they? 112 00:26:27,300 --> 00:26:29,100 I... ah, not interested bring your husband 113 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 no attention from my boss 114 00:26:30,800 --> 00:26:32,700 I know what they will do. 115 00:26:33,700 --> 00:26:35,700 None of us wants the Gestapo in this valley. 116 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 Gestapo is not all of us to worry about 117 00:26:39,700 --> 00:26:43,700 Without that man is much better for our happiness, that is. 118 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 We have come to talk to you. 119 00:27:11,300 --> 00:27:14,100 You know what happened collaborator, Maggie, right? 120 00:27:14,150 --> 00:27:15,700 They will help us, Ruth. 121 00:27:16,100 --> 00:27:18,700 What if they wait Germans to go 122 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 We will ask them to stay longer. 123 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 With this weather? 124 00:27:22,200 --> 00:27:23,500 They are stuck here. 125 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 You do what you have to, Maggie. 126 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 I don't want their help. 127 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 "December 5... 128 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 " Only you have, Tom. 129 00:28:45,500 --> 00:28:47,700 "Let me know you're still here." 130 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 (Dogs barking ) 131 00:29:51,900 --> 00:29:54,100 Bless, oh God, for this, they are prizes... 132 00:29:54,200 --> 00:29:56,100 ... which we will receive. 133 00:29:56,500 --> 00:29:58,100 And look after the people we love .. . 134 00:29:59,600 --> 00:30:01,100 ... wherever they are. 135 00:30:01,600 --> 00:30:03,100 In Christ, our Lord. Amen. 136 00:30:20,800 --> 00:30:25,100 (There is no dialogue that can be heard) 137 00:33:24,100 --> 00:33:24,900 (gunshots) 138 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 (A few shots around) 139 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 (Men scream in pain) 140 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 Mrs. Lewis! 141 00:34:21,200 --> 00:34:22,100 MY... 142 00:34:23,600 --> 00:34:25,100 want to apologize 143 00:34:29,800 --> 00:34:33,100 Snow fighting days, shouldn't ask about your husband like that 144 00:34:34,100 --> 00:34:36,100 Not my intention to pissing you off. 145 00:34:42,300 --> 00:34:43,100 Anyway... 146 00:34:43,800 --> 00:34:45,100 I'm sorry. 147 00:34:45,200 --> 00:34:46,600 Good afternoon, Mrs. Lewis. 148 00:34:46,700 --> 00:34:47,900 I never thanked you... 149 00:34:56,200 --> 00:34:57,900 ... for helping me. 150 00:35:03,600 --> 00:35:04,800 Anda tidak harus berterima kasih padaku. 151 00:35:05,100 --> 00:35:07,000 You must hate me, I understand this. 152 00:39:39,800 --> 00:39:41,500 What are you doing here? 153 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 Conveying a message to the valley. 154 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Sometimes I help. 155 00:39:46,400 --> 00:39:47,800 There is a backlog after winter. 156 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Ordinary postman is not here anymore. 157 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Letters. 158 00:40:18,000 --> 00:40:19,800 There is no one in the valley 159 00:41:36,800 --> 00:41:38,300 160 00:41:38,800 --> 00:41:40,300 161 00:41:40,500 --> 00:41:42,300 Nobody went to town. 162 00:41:42,700 --> 00:41:44,300 That would be too dangerous. 163 00:41:45,100 --> 00:41:46,300 Are we done here? 164 00:41:46,400 --> 00:41:48,300 Yes... 165 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Our uniforms are outdated. 166 00:41:53,200 --> 00:41:55,300 There is a small robe left in court, and... 167 00:41:55,700 --> 00:41:57,300 Do what you like 168 00:42:09,500 --> 00:42:11,300 They are just clothes and goods. 169 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 "March, 10... 170 00:42:15,800 --> 00:42:17,300 " I'll only be 27 when it's finished. 171 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 "It's been weeks now since the disbursement. 172 00:42:21,600 --> 00:42:23,300 " Nobody came to the valley. 173 00:42:26,000 --> 00:42:29,300 "I had to moan about the precious bales plants I managed to go . " 174 00:42:36,800 --> 00:42:38,300 (Knock on door) 175 00:42:45,300 --> 00:42:51,300 (Dogs barking wildly) 176 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 Good morning. 177 00:42:54,700 --> 00:42:56,300 May I enter? 178 00:43:08,770 --> 00:43:10,300 I want to take you this. 179 00:43:19,500 --> 00:43:20,300 Why? 180 00:43:22,700 --> 00:43:24,300 For birthdays 181 00:43:27,300 --> 00:43:30,300 When I was here before, I read the date in your Bible. 182 00:43:35,200 --> 00:43:39,300 You don't have music here I think you might like some. 183 00:43:49,300 --> 00:43:54,300 (Song Without Words, Op19 No. 6 entered G Minor, by Felix Mendelssohn) 184 00:45:10,500 --> 00:45:12,300 What are you doing here? 185 00:45:13,300 --> 00:45:15,800 You have won this war, you can go. 186 00:45:21,800 --> 00:45:23,500 I've read it now. 187 00:45:29,500 --> 00:45:31,500 I know what you are doing 188 00:45:37,500 --> 00:45:40,500 Don't come here and cover yourself with your music, because I see 189 00:45:47,000 --> 00:45:49,500 I see you. 190 00:46:07,010 --> 00:46:09,500 You really think they will do it back if we go 191 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 You think he's dead, don't you? 192 00:46:17,000 --> 00:46:18,100 Maybe not. 193 00:46:23,100 --> 00:46:25,100 If Tom is dead, I will know. 194 00:46:41,600 --> 00:46:43,100 Why did you come here? 195 00:46:44,500 --> 00:46:46,100 Looking for them? 196 00:46:50,100 --> 00:46:53,100 No, we were looking for something very different 197 00:46:53,600 --> 00:46:55,100 Did you find it? 198 00:47:00,500 --> 00:47:02,100 Will you tell me? 199 00:48:35,900 --> 00:48:37,100 What is that? 200 00:48:39,100 --> 00:48:40,100 World. 201 00:48:42,600 --> 00:48:44,100 One of the ideas. 202 00:48:46,400 --> 00:48:49,100 It will have more colors , initially. 203 00:48:50,500 --> 00:48:53,100 The rivers are blue. Oceans, green. 204 00:48:54,100 --> 00:48:56,100 Must be beautiful. 205 00:48:57,600 --> 00:48:59,300 Why here 206 00:49:01,500 --> 00:49:03,100 It's hidden. 207 00:49:03,150 --> 00:49:04,100 From you? 208 00:49:04,600 --> 00:49:05,300 Iya nih. 209 00:49:06,300 --> 00:49:09,100 At least, from the SS, Himmler. 210 00:49:09,500 --> 00:49:11,100 Why do they want it? 211 00:49:14,100 --> 00:49:17,100 They use artifacts like this to justify what they do 212 00:49:24,600 --> 00:49:26,100 What is this? 213 00:49:27,600 --> 00:49:29,100 This letter 214 00:49:29,500 --> 00:49:32,100 "M, O, R, S." 215 00:49:32,600 --> 00:49:34,100 They represent "death". 216 00:49:36,100 --> 00:49:38,100 Who dwells outside of God's creation. 217 00:49:46,600 --> 00:49:48,100 How do you know all this? 218 00:49:48,500 --> 00:49:50,100 That's what I learned before the war. 219 00:49:50,600 --> 00:49:51,600 Medieval History. 220 00:49:51,700 --> 00:49:53,100 What if Tom comes here? 221 00:49:58,100 --> 00:50:00,600 This map, what represents... 222 00:50:00,700 --> 00:50:02,600 ... it's more important than us. 223 00:50:03,600 --> 00:50:05,600 I haven't told my men. 224 00:50:06,100 --> 00:50:08,600 You're the only other person who knows it is here 225 00:50:15,400 --> 00:50:17,600 Brawkk... brawk, brawk... brawkk-AWK! 226 00:50:37,200 --> 00:50:38,600 Hello! 227 00:51:35,600 --> 00:51:37,100 I have to go. 228 00:52:19,500 --> 00:52:22,100 Look, I don't know what I am... 229 00:52:22,400 --> 00:52:24,100 ... is interrupted here, but... 230 00:52:24,500 --> 00:52:26,100 Why don't you wear a uniform? 231 00:53:01,600 --> 00:53:03,100 (Firearms) 232 00:54:12,900 --> 00:54:14,100 What will you do,... 233 00:54:14,750 --> 00:54:16,100 ... when is it all over? 234 00:54:19,700 --> 00:54:21,100 Stay here. 235 00:54:27,500 --> 00:54:29,100 You go home? 236 00:54:30,600 --> 00:54:32,100 I don't have a home. 237 00:54:32,800 --> 00:54:35,100 It was destroyed in an air strike. 238 00:54:35,600 --> 00:54:37,100 The same one who took my wife. 239 00:54:47,100 --> 00:54:48,300 Forgive me. 240 00:55:07,100 --> 00:55:09,100 Do you kill people? 241 00:55:13,100 --> 00:55:13,800 Yes. 242 00:55:20,600 --> 00:55:22,600 You won't think about it. 243 00:56:20,100 --> 00:56:21,300 What are you do? 244 00:56:22,600 --> 00:56:23,600 Sarah! 245 00:56:24,100 --> 00:56:25,600 I'm not in uniform. 246 00:58:13,100 --> 00:58:14,600 Do you see someone? 247 00:58:15,900 --> 00:58:16,600 No. 248 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 Everyone will be displayed. 249 00:58:27,700 --> 00:58:30,600 Anyone who knows about Tom will know about it 250 00:58:32,600 --> 00:58:34,600 He won't let us go. 251 00:58:34,700 --> 00:58:35,600 Captain. 252 00:58:37,100 --> 00:58:38,600 He will. 253 00:58:40,100 --> 00:58:41,600 He must do it. 254 00:58:48,600 --> 00:58:50,600 I will run 255 00:58:52,100 --> 00:58:54,600 That's what Will wants. 256 00:58:58,600 --> 00:59:01,100 Isn't it better that we leave the valley before someone enters? 257 00:59:01,500 --> 00:59:03,100 Someone is tied up, pretty fast. 258 00:59:03,600 --> 00:59:05,100 Why not wait? 259 00:59:05,900 --> 00:59:08,100 A few weeks and that might end. 260 00:59:08,600 --> 00:59:10,100 We don't have milk. 261 00:59:10,200 --> 00:59:12,100 Besides that, 262 00:59:14,100 --> 00:59:15,800 We will run out of oil soon. 263 00:59:15,835 --> 00:59:17,500 And then heating coals. 264 00:59:18,100 --> 00:59:20,550 Slaughter, grinding, straw 265 00:59:20,650 --> 00:59:21,600 We can set it. 266 00:59:21,700 --> 00:59:23,600 No, we can't. 267 00:59:39,100 --> 00:59:41,200 There's no need for both of you to go. 268 00:59:42,100 --> 00:59:43,600 Gernot can go with you instead. 269 00:59:44,600 --> 00:59:46,300 He handles horses well, doesn't he? 270 00:59:46,400 --> 00:59:50,600 Yes, but he doesn't speak English. 271 00:59:51,100 --> 00:59:53,600 Have you ever seen a man go silent with a shock shell? 272 00:59:54,000 --> 00:59:56,600 Say he's a cousin, from the front. 273 01:01:41,600 --> 01:01:44,600 Captain Tooley for the 2-year-old colt class. 274 01:01:44,800 --> 01:01:45,500 Name? 275 01:01:45,600 --> 01:01:46,600 Margaret Jones 276 01:01:55,100 --> 01:01:58,100 All right, it will be "124". Good luck. 277 01:01:58,200 --> 01:01:59,100 Thank you. 278 01:02:01,600 --> 01:02:02,300 Maggie? 279 01:02:04,600 --> 01:02:05,300 Maggie! 280 01:02:07,100 --> 01:02:10,100 Oh! I am very happy to see 281 01:02:10,600 --> 01:02:12,100 Will Willis here? 282 01:02:13,100 --> 01:02:15,100 No, she lives on the farm. 283 01:02:15,200 --> 01:02:17,100 Many can catch up after last winter. 284 01:02:17,200 --> 01:02:21,100 Oh Maggie, you don't know how glad I heard that 285 01:02:21,200 --> 01:02:23,100 We don't know what to do believe today 286 01:02:23,600 --> 01:02:26,100 They have some of them < br /> train, see? 287 01:02:26,200 --> 01:02:27,500 Right outside the depot. 288 01:02:28,500 --> 01:02:30,500 Well, I feel ridiculous to say this now, 289 01:02:30,610 --> 01:02:34,000 But ah, someone says, one from them is Will. 290 01:02:34,100 --> 01:02:35,000 Feeling ridiculous 291 01:02:35,100 --> 01:02:37,000 I said that to John. 292 01:02:37,500 --> 01:02:41,000 "There's no way William Jones could mix up in all of that." 293 01:02:41,100 --> 01:02:43,000 I don't know why they continue. 294 01:02:43,100 --> 01:02:44,500 They get their problem. 295 01:02:45,000 --> 01:02:47,900 You know Vera's youngest child in the place they took 296 01:02:48,000 --> 01:02:49,500 After the bridge was blown. 297 01:02:50,000 --> 01:02:51,500 Hung they are all , they did. 298 01:02:53,500 --> 01:02:55,600 Oh Maggie, nice to meet you again. 299 01:02:56,100 --> 01:02:58,050 How are you? 300 01:02:58,085 --> 01:03:00,000 Oh, you know, managing. 301 01:03:00,600 --> 01:03:02,000 And Ruth? Reg, and boy? 302 01:03:02,300 --> 01:03:03,000 Alright. 303 01:03:03,500 --> 01:03:05,500 Ah... nice to hear that 304 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 And come when You're in next in town, right? 305 01:03:08,500 --> 01:03:09,200 Yes. 306 01:04:46,400 --> 01:04:47,200 Maggie? 307 01:04:48,300 --> 01:04:50,200 Cut himself on the way down. 308 01:04:51,800 --> 01:04:53,000 Have a medal. 309 01:04:54,000 --> 01:04:55,500 Play well 310 01:04:56,600 --> 01:04:58,700 The judge takes him to the position third. 311 01:05:00,700 --> 01:05:02,200 What happened, Maggie? 312 01:05:04,800 --> 01:05:06,400 There is nothing different, really. 313 01:05:08,400 --> 01:05:13,700 There are some soldiers there, but Besides that, no problem. 314 01:05:13,735 --> 01:05:15,200 More or less. 315 01:05:16,700 --> 01:05:19,700 Think most people think we're going to do it copped it during the winter 316 01:05:25,700 --> 01:05:27,200 We'll talk in the morning , eh? 317 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 Then stay, Maggie. 318 01:07:20,200 --> 01:07:23,200 There's something else You might have to do it. 319 01:07:25,700 --> 01:07:28,000 Something that you will find difficult. 320 01:07:30,200 --> 01:07:32,200 Because of collaboration... 321 01:07:33,700 --> 01:07:35,200 ... can't be tolerated 322 01:07:58,800 --> 01:08:02,000 One thousand two thousand, three thousand... 323 01:08:05,500 --> 01:08:06,500 BANG! 324 01:09:47,300 --> 01:09:48,000 Maggie? 325 01:09:56,200 --> 01:09:57,200 Maggie! 326 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Maggie. 327 01:11:48,400 --> 01:11:53,000 The time will come, when people just want this to stop 328 01:11:56,500 --> 01:11:58,000 And more than anything... 329 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 they just want to survive. 330 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 But, what we have to ask ourselves is... 331 01:12:09,500 --> 01:12:11,000 "How do we want to survive?" 332 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 "What... is it worth staying?" 333 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 These are questions that cannot be answered with words. 334 01:12:23,500 --> 01:12:25,000 We need choices. 335 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 These are the choices we make... 336 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 that will determine the nature of from our resistance. 337 01:12:35,400 --> 01:12:39,000 The nature of our survival. 338 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Our choices... 339 01:12:43,000 --> 01:12:44,500 will be a sign... 340 01:12:44,850 --> 01:12:47,000 who we are 341 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 Understand what I'm saying, George? 342 01:12:53,500 --> 01:12:54,300 George? 343 01:12:58,500 --> 01:12:59,200 Yes. 344 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 George. 345 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 STEINER! 346 01:15:09,500 --> 01:15:11,000 Sarah, kita harus pergi. 347 01:15:11,500 --> 01:15:14,000 Steiner has taken the radio. He will contact the local command 348 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Do you understand the meaning? 349 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Do they know who shot the horse? 350 01:15:23,500 --> 01:15:27,000 He will report me, the defense army, and the staff will come with him. 351 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 You know I can't go. 352 01:15:41,500 --> 01:15:44,000 Are you really like stay here and die 353 01:15:51,500 --> 01:15:54,000 Who did you sacrifice this for? 354 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 This will all stop one day. 355 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 And if that happens, you can do it live as you wish 356 01:16:11,400 --> 01:16:13,000 Maybe even go back to the valley. 357 01:16:14,200 --> 01:16:16,000 But if you live now... 358 01:16:17,500 --> 01:16:19,000 ... then you die 359 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Where do we go? 360 01:16:39,000 --> 01:16:44,000 West, to the beach, and then to Ireland. And if we need to, go to America. 361 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 What about women else? 362 01:16:53,500 --> 01:16:55,300 It's too late. 363 01:16:57,300 --> 01:16:58,500 I'm sorry. 364 01:17:12,300 --> 01:17:14,300 We don't have much time. 365 01:17:22,800 --> 01:17:23,600 Good. 366 01:17:27,100 --> 01:17:29,600 This is the right thing to do. 367 01:17:30,600 --> 01:17:32,600 368 01:17:45,100 --> 01:17:47,100 Maybe we need clothes. 369 01:17:49,500 --> 01:17:51,100 I'll bring some of Tom's. 370 01:17:51,200 --> 01:17:53,100 - I'm coming with you. - No. 371 01:17:56,100 --> 01:17:57,700 They will come for you first. 372 01:17:58,700 --> 01:18:00,700 It doesn't take long. 373 01:18:00,900 --> 01:18:02,700 - But I can't... - Please. 374 01:18:21,700 --> 01:18:23,700 Thank you, Sarah. 375 01:18:25,700 --> 01:18:27,700 I know how difficult this is. 376 01:18:30,700 --> 01:18:32,700 Where should I meet you? 377 01:18:35,700 --> 01:18:37,700 Behind the damage to Landor 378 01:18:40,700 --> 01:18:42,300 Wait for me there. 379 01:18:46,700 --> 01:18:47,700 No. 380 01:23:46,100 --> 01:23:48,100 "I can't stay here. 381 01:24:05,700 --> 01:24:08,100 " I have to come and search You. 382 01:24:19,100 --> 01:24:21,100 "Whatever that means. 383 01:24:39,300 --> 01:24:41,300 "Saya harap Anda mengerti."