0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:02:00,423 --> 00:02:03,915
The full moon is full.
Be sure to lock the door tonight.
2
00:02:11,434 --> 00:02:14,767
It's better for the wolf to take the pig
than to take you
3
00:02:18,475 --> 00:02:21,308
We live on the edge of a dark forest. P>
4
00:02:22,479 --> 00:02:24,538
Only a few know the name of our village...
5
00:02:24,714 --> 00:02:28,150
... But many have heard about
the terrible things that happened there
6
00:02:29,252 --> 00:02:32,380
My mother always says,
"Don't talk to strangers.
7
00:02:32,555 --> 00:02:35,718
Go get some water and go straight home."
8
00:02:40,597 --> 00:02:43,225
I tried to be a child good
and do what he says.
9
00:02:44,634 --> 00:02:46,033
Valerie.
10
00:02:46,403 --> 00:02:48,564
Believe me, I'm trying.
11
00:02:48,738 --> 00:02:50,228
Let's go.
12
00:02:52,375 --> 00:02:53,399
Shh. P>
13
00:02:57,047 --> 00:02:58,947
Do you have a knife? P>
14
00:03:00,216 --> 00:03:01,877
This. P>
15
00:03:15,498 --> 00:03:17,090
Look, snow white fur. P>
16
00:03:17,267 --> 00:03:19,064
I'll make you
a pair of boots.
17
00:03:32,782 --> 00:03:34,147
Do it, Peter.
18
00:03:34,317 --> 00:03:36,717
-You did it.
-No, you did.
19
00:03:38,989 --> 00:03:41,581
ten years later.
20
00:03:57,140 --> 00:03:59,959
I know a good girl
shouldn't hunt rabbit
21
00:04:00,157 --> 00:04:02,442
Or go to the woods alone.
22
00:04:03,179 --> 00:04:08,640
But because we are still small, he always has a way of making me want to break the rules.
23
00:04:10,253 --> 00:04:13,518
Peter! the tree will still remain
there after we eat.
24
00:05:07,544 --> 00:05:10,479
-Give me.
-What can you give it instead?
25
00:05:14,250 --> 00:05:16,411
-They don't say are you?
What are you saying?
26
00:05:18,855 --> 00:05:20,948
They've arranged your marriage
with Henry lazar
27
00:05:27,697 --> 00:05:30,393
Well, my mother finally got
what she wanted .
28
00:05:30,567 --> 00:05:31,966
Money.
29
00:05:33,670 --> 00:05:36,662
Henry got what
he always wanted.
30
00:05:36,840 --> 00:05:38,637
So, what are we going to do now?
31
00:05:39,275 --> 00:05:40,970
Do you want to marry him?
32
00:05:42,045 --> 00:05:43,637
You know me I don't want to.
33
00:05:44,247 --> 00:05:45,612
Prove it.
34
00:05:47,884 --> 00:05:50,682
-What about?
-Go with me.
35
00:05:53,256 --> 00:05:54,348
Where do we go?
36
00:05:54,524 --> 00:05:56,048
Wherever you want
37
00:05:56,593 --> 00:05:58,117
Sea.
38
00:05:59,095 --> 00:06:00,653
City.
39
00:06:02,532 --> 00:06:04,090
Mountain.
40
00:06:07,203 --> 00:06:08,795
Are you scared?
41
00:06:08,972 --> 00:06:10,564
No.
Oh, no?
42
00:06:12,175 --> 00:06:13,540
Really?
43
00:06:14,577 --> 00:06:16,306
Do you want to leave your house?
44
00:06:17,213 --> 00:06:18,805
Your family?
45
00:06:20,884 --> 00:06:22,511
Your whole life?
46
00:06:23,753 --> 00:06:25,812
I'll do anything to be with you.
47
00:06:26,623 --> 00:06:28,420
I know you will say that.
48
00:06:30,693 --> 00:06:32,752
Really?
Ha, ha.
49
00:06:35,698 --> 00:06:36,995
Let's do something about that
50
00:06:41,604 --> 00:06:44,937
It will take half a day
before people know we're lost
51
00:06:46,109 --> 00:06:47,633
I'll race with you.
52
00:06:59,789 --> 00:07:01,279
Serigala. p >
53
00:07:07,830 --> 00:07:09,730
Get here! over here!
54
00:07:24,514 --> 00:07:26,311
Another murder.
55
00:07:26,482 --> 00:07:28,006
But we have kept peace.
56
00:07:28,184 --> 00:07:31,312
Wolves have violated the agreement.
57
00:07:32,121 --> 00:07:33,554
Who is that?
58
00:07:34,257 --> 00:07:35,485
Tell me.
59
00:07:36,259 --> 00:07:37,954
This is your brother.
60
00:07:43,366 --> 00:07:45,561
Mother, Father.
61
00:08:01,050 --> 00:08:02,745
Lucie! p >
62
00:08:08,591 --> 00:08:10,024
Lucie!
63
00:08:57,240 --> 00:08:58,264
Thank you, Claude.
64
00:09:02,612 --> 00:09:05,445
Madame Lazar, please come in
Suzette.
65
00:09:06,215 --> 00:09:09,480
I'm sorry for your loss. < br /> Thank you.
66
00:09:11,320 --> 00:09:12,844
Let me take it.
67
00:09:14,457 --> 00:09:17,085
Hello, Henry.
Ladies.
68
00:09:17,894 --> 00:09:19,259
Lucie is a good girl.
69
00:09:26,636 --> 00:09:30,367
He's your fiance now.
He came to say condolences.
70
00:09:30,540 --> 00:09:33,839
But I hardly know him.
You will know him.
71
00:09:35,445 --> 00:09:38,972
Now go there.
72
00:09:47,590 --> 00:09:49,148
Csaire.
73
00:09:49,725 --> 00:09:51,886
Come with us to the bar.
74
00:09:53,062 --> 00:09:55,690
Let the women grieve in their own way.
75
00:10:12,181 --> 00:10:15,877
I... I... don't want to go. P>
76
00:10:21,757 --> 00:10:25,056
Aku tidak mencintai ayahmu
ketika kami pertama kali menikah.
77
00:10:26,662 --> 00:10:29,859
I fell in love with another man.
78
00:10:31,100 --> 00:10:34,069
But I tried to love your father.
79
00:10:34,971 --> 00:10:39,670
And he gave me two beautiful daughters.
80
00:10:42,345 --> 00:10:43,972
We must thank you.
81
00:10:44,147 --> 00:10:45,171
Come on, Father.
82
00:10:45,348 --> 00:10:48,784
It's been almost 20 years since
wolves have taken human life.
83
00:10:48,951 --> 00:10:50,350
Twenty years.
84
00:10:50,520 --> 00:10:54,854
That's because we sacrifice
the best cattle every full moon.
85
00:10:55,024 --> 00:10:56,685
We will end that.
86
00:10:57,693 --> 00:11:00,423
So now we kill it.
Yeah!
87
00:11:02,965 --> 00:11:04,057
Let's kill!
88
00:11:04,934 --> 00:11:05,958
Don't
89
00:11:07,203 --> 00:11:08,864
I've contacted Father Solomon.
90
00:11:09,038 --> 00:11:10,767
Father Solomon?
91
00:11:10,940 --> 00:11:14,569
He has destroyed wolf
and witches in cities throughout the kingdom.
92
00:11:14,744 --> 00:11:16,507
He will save us from this animal.
93
00:11:16,979 --> 00:11:18,207
No
94
00:11:19,048 --> 00:11:21,573
He will take revenge our revenge.
95
00:11:23,319 --> 00:11:26,618
I wonder why he was
outside on "wolf night."
96
00:11:27,056 --> 00:11:29,217
Maybe he sneaked out
to meet a boy.
97
00:11:29,392 --> 00:11:32,088
My Lucie has never even
thought about a boy. P>
98
00:11:32,528 --> 00:11:35,463
He must have taken
with my grandson. P>
99
00:11:35,865 --> 00:11:39,528
He was tricked into following Him
like a puppy.
100
00:11:43,406 --> 00:11:47,433
He knew that night that Henry
was engaged to his brother.
101
00:11:47,610 --> 00:11:49,908
He must have been heartbroken.
102
00:11:50,213 --> 00:11:53,705
Maybe he chose to die
than live without him.
103
00:11:54,217 --> 00:11:55,616
Very romantic.
104
00:11:55,785 --> 00:11:56,911
Wise!
105
00:11:57,086 --> 00:11:58,781
This is unspeakable.
106
00:11:59,722 --> 00:12:01,485
He doesn't even
107
00:12:04,260 --> 00:12:05,784
Don't worry, honey.
108
00:12:05,995 --> 00:12:08,486
Henry always cares for you.
109
00:12:08,898 --> 00:12:11,594
You're the prettiest one.
110
00:12:22,245 --> 00:12:23,405
I'm seriously praise you.
111
00:12:27,583 --> 00:12:29,778
I know exactly why you are here.
112
00:12:29,952 --> 00:12:31,613
I've lost one daughter.
113
00:12:31,787 --> 00:12:34,119
Only Valerie is left of everything I have.
114
00:12:34,390 --> 00:12:36,415
You don't need to offer it.
115
00:12:36,592 --> 00:12:39,459
I have a trade.
The same as your husband.
116
00:12:40,830 --> 00:12:42,764
I know what loggers can produce.
117
00:12:44,300 --> 00:12:47,463
Henry only hopes for a better life.
118
00:12:48,804 --> 00:12:50,738
If you love him...
119
00:12:51,874 --> 00:12:53,466
... you will give it up.
120
00:13:11,794 --> 00:13:14,524
We have all seen bones
on the path to Grimmoor Mountain.
121
00:13:14,697 --> 00:13:16,631
That's where wolf makes his nest.
122
00:13:16,966 --> 00:13:18,866
We know the weakness of a wolf.
123
00:13:19,035 --> 00:13:22,493
Can't get out during the day.
Can't step into the holy land.
124
00:13:22,672 --> 00:13:25,038
Dan silver.
Will kill him.
125
00:13:25,207 --> 00:13:26,333
Silver!
126
00:13:26,509 --> 00:13:29,239
Maybe August Father is right.
127
00:13:29,945 --> 00:13:30,969
Maybe we should wait.
128
00:13:33,149 --> 00:13:34,173
Coward. P>
129
00:13:36,452 --> 00:13:38,010
Maybe, my child...
130
00:13:38,454 --> 00:13:40,786
... you have to find your courage.
131
00:13:41,891 --> 00:13:43,483
Do you want to hunt wolves?
132
00:13:43,659 --> 00:13:44,956
Let's hunt.
133
00:13:45,127 --> 00:13:46,253
Let's kill it! p >
134
00:13:46,429 --> 00:13:48,090
Let's kill the beast!
135
00:13:48,264 --> 00:13:49,458
Let's kill!
136
00:13:53,636 --> 00:13:55,604
What happened?
137
00:14:11,487 --> 00:14:13,455
Come on everybody!
138
00:14:13,622 --> 00:14:15,351
What are you coming with me?!
139
00:14:16,359 --> 00:14:18,020
Let's go!
140
00:14:18,828 --> 00:14:20,557
Be careful.
141
00:14:23,132 --> 00:14:25,100
I lost my brother.
I can't lose you too.
142
00:14:25,267 --> 00:14:27,064
We can't do this anymore.
143
00:14:27,236 --> 00:14:29,830
You have to go through that.
You have to marry Henry.
144
00:14:30,005 --> 00:14:32,405
But you know I don't want Henry.
145
00:14:32,575 --> 00:14:34,600
Don't make it up.
146
00:14:34,777 --> 00:14:37,769
Look, we will get our pleasure.
That's all that will happen.
147
00:14:38,914 --> 00:14:40,779
I don't believe in you.
148
00:14:54,930 --> 00:14:57,023
I made something for you.
149
00:15:05,975 --> 00:15:08,307
I'll wait until our marriage,
but, uh...
150
00:15:08,477 --> 00:15:10,308
Just in case.
151
00:15:12,681 --> 00:15:15,047
You will get your happiness again.
152
00:15:16,419 --> 00:15:18,182
I promise.
153
00:15:23,759 --> 00:15:25,852
Come on, Henry.
154
00:15:28,197 --> 00:15:29,255
P>
155
00:15:29,832 --> 00:15:31,663
-We have to wait for Father Solomon.
-No! P>
156
00:15:31,834 --> 00:15:33,199
He will be here tomorrow! P>
157
00:15:33,369 --> 00:15:36,236
-We will kill wolf.
-We can take care of this.
158
00:15:36,405 --> 00:15:38,430
Just that? no one else?
159
00:15:39,408 --> 00:15:42,309
Let's go! Go to your mother's house. P>
160
00:16:08,737 --> 00:16:13,037
Adrian. Thank you for convincing Lucie.
That's not a small thing. P>
161
00:16:13,242 --> 00:16:16,109
We will soon be a family.
You will do the same. P>
162
00:16:43,172 --> 00:16:45,766
Promise me you will be careful careful.
163
00:16:46,141 --> 00:16:47,540
Don't worry.
164
00:16:47,710 --> 00:16:50,611
Wolves don't want me.
I'm all cartilage.
165
00:16:54,717 --> 00:16:56,344
I'm serious, kid.
166
00:16:57,486 --> 00:16:58,851
I promise, ma'am.
167
00:17:05,394 --> 00:17:07,089
Grandma.
168
00:17:11,800 --> 00:17:13,392
Oh.
169
00:17:13,569 --> 00:17:16,231
Dear.
170
00:17:16,405 --> 00:17:17,702
Come on.
171
00:17:18,440 --> 00:17:20,067
Hati-hati.
172
00:17:24,213 --> 00:17:27,011
There are a lot of things that he didn't tell me.
173
00:17:28,984 --> 00:17:31,316
I'm his sister. I should have known. P>
174
00:17:31,787 --> 00:17:33,414
That's the choice. P>
175
00:17:35,424 --> 00:17:37,892
We all have secrets. P>
176
00:17:45,234 --> 00:17:47,498
Remember what you used to say grandma:
177
00:17:50,105 --> 00:17:55,338
- " All sadness diminishes with bread. " P>
178
00:18:14,830 --> 00:18:17,094
This. Try this. P>
179
00:18:29,345 --> 00:18:31,176
It's beautiful. P>
180
00:18:36,552 --> 00:18:39,282
I made it for your wedding. P>
181
00:18:47,896 --> 00:18:50,490
I don't feel it's my marriage. P>
182
00:18:51,233 --> 00:18:53,167
I feel like...
183
00:18:53,936 --> 00:18:56,063
... like being sold.
184
00:19:08,150 --> 00:19:09,344
It's there
185
00:19:26,669 --> 00:19:28,933
You better see it yourself.
186
00:19:41,817 --> 00:19:42,943
It's an intersection.
187
00:19:46,555 --> 00:19:48,318
Let's split up
188
00:20:16,452 --> 00:20:18,010
There's another intersection.
189
00:20:18,787 --> 00:20:20,277
We'll take a cliff.
190
00:20:20,456 --> 00:20:23,084
No We have to stay together.
191
00:21:31,560 --> 00:21:32,993
Good morning, honey.
192
00:21:37,533 --> 00:21:39,467
Morning, Grandma.
193
00:21:42,805 --> 00:21:46,571
Grandma told us that
wolves usually kill entire families...
194
00:21:46,742 --> 00:21:49,267
... Take children from their beds.
195
00:21:49,678 --> 00:21:53,512
I think it's just
fairy tale to date.
196
00:22:21,610 --> 00:22:22,634
Change all those thoughts!
197
00:22:40,729 --> 00:22:41,787
Claude.
198
00:23:12,995 --> 00:23:14,690
For Adrian.
199
00:23:15,063 --> 00:23:16,792
For his sacrifice
200
00:23:16,965 --> 00:23:18,830
For Adrian.
201
00:23:22,638 --> 00:23:24,469
Poor Henry.
202
00:23:37,352 --> 00:23:38,876
Henry.
203
00:23:40,689 --> 00:23:42,884
Your father is a brave man.
204
00:23:43,792 --> 00:23:47,193
You know, I'm close enough to smell it. P>
205
00:23:48,297 --> 00:23:52,358
And I'm scared. And I'm hiding. P>
206
00:23:53,168 --> 00:23:54,430
I didn't do anything. P>
207
00:23:56,171 --> 00:23:57,229
I should have saved it. P>
208
00:24:06,548 --> 00:24:07,845
- Henry...
- Go!
209
00:24:09,818 --> 00:24:11,752
I don't want you to see me like this.
210
00:24:48,156 --> 00:24:52,092
This is Henry's father, right?
The person you love?
211
00:24:52,260 --> 00:24:54,160
Lucie is in love with her .
212
00:24:54,329 --> 00:24:57,264
He is a year older than me.
He can marry him.
213
00:24:57,432 --> 00:24:58,763
Why do you insist on me?
214
00:24:58,934 --> 00:25:01,198
I think you know the answer.
215
00:25:01,670 --> 00:25:03,604
I want you to say it.
216
00:25:09,811 --> 00:25:12,075
Lucie is still brother with Henry
217
00:25:12,547 --> 00:25:14,913
Adrian is his father.
218
00:25:16,985 --> 00:25:19,453
Do you know about Lucie?
219
00:25:19,988 --> 00:25:23,515
Not. And you have to promise
that you will never tell. P>
220
00:25:31,867 --> 00:25:33,630
Father Solomon. P>
221
00:25:34,536 --> 00:25:36,197
He is here. P>
222
00:26:05,000 --> 00:26:06,365
Claude. P>
223
00:26:28,824 --> 00:26:30,086
Show his glory...
224
00:26:30,759 --> 00:26:32,590
Father Solomon.
225
00:26:39,768 --> 00:26:42,168
Papa.
226
00:26:43,205 --> 00:26:46,868
Oh, don't cry.
227
00:26:47,042 --> 00:26:50,205
You see ? You see all these kids? P>
228
00:26:50,378 --> 00:26:52,710
You see how scared they are? P>
229
00:26:52,881 --> 00:26:57,648
There is a big, bad wolf.
Someone has to stop it
230
00:26:57,853 --> 00:27:01,983
Is that the animal that killed our mother? P>
231
00:27:02,157 --> 00:27:04,421
Ya itu sangat mungkin.
232
00:27:04,893 --> 00:27:07,088
Go away. I will join soon. P>
233
00:27:07,262 --> 00:27:08,593
No
234
00:27:08,897 --> 00:27:10,296
Go away. P>
235
00:27:30,385 --> 00:27:33,650
This is indeed an honor, Your Honor. P>
236
00:27:34,122 --> 00:27:38,582
Welcome. You arrived right
time for our festival. P>
237
00:27:38,760 --> 00:27:43,925
As you can see,
wolves have been dealt with. P>
238
00:27:49,671 --> 00:27:52,834
It's not a werewolf. P>
239
00:27:53,408 --> 00:27:55,273
Do not mean to offend...
240
00:27:55,844 --> 00:27:59,644
... But we have lived
with the animal for two generations. P>
241
00:27:59,814 --> 00:28:01,372
We know what we are facing. P>
242
00:28:01,550 --> 00:28:03,745
Well, don't mean to offend...
243
00:28:03,985 --> 00:28:06,715
... But you don't know
what you're up against.
244
00:28:08,623 --> 00:28:11,524
I've been like you.
245
00:28:13,061 --> 00:28:17,122
My wife's name is Penelope.
246
00:28:17,299 --> 00:28:20,200
He gave me two beautiful daughters.
247
00:28:21,436 --> 00:28:23,904
Our family is very happy.
248
00:28:24,206 --> 00:28:27,004
We live in a village like this.
249
00:28:28,009 --> 00:28:30,068
And like "Daggerhorn"...
250
00:28:30,679 --> 00:28:33,648
... We are always plagued by werewolves.
251
00:28:35,116 --> 00:28:39,519
During the full moon,
my friends and I are drunk.
252
00:28:40,021 --> 00:28:42,251
We decided to hunt him down
253
00:28:42,857 --> 00:28:47,920
I never thought I'd do
and find it, but that's what we did
254
00:28:48,396 --> 00:28:50,387
He ripped...
255
00:28:51,199 --> 00:28:53,997
... My friend is halfway.
256
00:28:55,804 --> 00:28:57,294
Very fast.
257
00:28:57,639 --> 00:28:59,607
And then he approached me.
258
00:29:00,242 --> 00:29:04,542
I hit and hit with my ax.
259
00:29:06,548 --> 00:29:08,345
Suddenly...
260
00:29:08,950 --> 00:29:10,713
... he disappeared.
261
00:29:12,220 --> 00:29:14,450
I have cut one of his front legs.
262
00:29:14,623 --> 00:29:17,615
I thought it would be a good souvenir,
and I take it home.
263
00:29:17,792 --> 00:29:20,556
And there I found my wife...
264
00:29:21,363 --> 00:29:24,423
... With a cloth full of blood
wrapping her wrist.
265
00:29:25,233 --> 00:29:27,428
Dan when I opened the wrapper...
266
00:29:28,036 --> 00:29:30,129
... Wolf's claw...
267
00:29:30,872 --> 00:29:31,896
... It's gone
268
00:29:35,777 --> 00:29:38,507
At that time
269
00:29:45,387 --> 00:29:49,118
I told my son
werewolves killed their mothers.
270
00:29:50,759 --> 00:29:52,693
But that lie.
271
00:29:54,462 --> 00:29:55,554
I killed him.
272
00:29:56,798 --> 00:29:59,926
When a werewolf died,
he returned to human form.
273
00:30:00,101 --> 00:30:04,902
It was just an ordinary gray wolf. <
274
00:30:06,608 --> 00:30:08,735
Your wolf...
275
00:30:11,746 --> 00:30:14,180
... Still alive.
276
00:30:34,102 --> 00:30:38,334
This is one of three
silver swords blessed by the Holy See.
277
00:30:38,873 --> 00:30:40,272
May I hold it?
278
00:30:40,442 --> 00:30:41,773
No
279
00:30:43,278 --> 00:30:45,940
This is a very dangerous time.
280
00:30:47,248 --> 00:30:49,682
You all know what "blood moon" means.
281
00:30:52,887 --> 00:30:55,219
They don't know what that means.
282
00:31:11,639 --> 00:31:13,334
Planetarium
283
00:31:17,112 --> 00:31:21,378
Red planet blends with the moon
once in 13 years.
284
00:31:21,950 --> 00:31:26,080
That is the only time
a new wolf man can be made.
285
00:31:28,089 --> 00:31:30,956
During the week of the Blood Month...
286
00:31:31,126 --> 00:31:34,118
... A wolf man might give a curse with just one bite
287
00:31:34,295 --> 00:31:38,698
During the full moon,
288
00:31:39,234 --> 00:31:41,099
But during the Blood Moon...
289
00:31:41,803 --> 00:31:44,431
... Your soul is in danger.
290
00:31:46,307 --> 00:31:51,244
Until the Blood Moon fades
291
00:31:51,413 --> 00:31:52,903
> in three days...
292
00:31:53,081 --> 00:31:57,108
... You will never be truly safe.
293
00:31:57,285 --> 00:31:59,014
We are safe now.
I killed a wolf in its nest.
294
00:31:59,187 --> 00:32:01,655
Cave on Grimmoor Mountain.
295
00:32:01,823 --> 00:32:03,688
You have been fooled
by this beast from the beginning.
296
00:32:03,858 --> 00:32:07,794
That made you think
he lives in Grimmoor...
297
00:32:08,930 --> 00:32:11,296
... So you won't look for it
in the most obvious place.
298
00:32:12,634 --> 00:32:13,999
Wolves live here.
299
00:32:14,502 --> 00:32:16,163
In this village
300
00:32:16,938 --> 00:32:19,463
Among all of you.
301
00:32:19,641 --> 00:32:21,632
- What?
- Your best friend.
302
00:32:22,777 --> 00:32:24,301
Even your wife.
303
00:32:36,157 --> 00:32:38,125
- Close this village.
- You can't do that!
304
00:32:38,293 --> 00:32:41,626
Guard at each gate!
No one can go until
we kill the wolf!
305
00:32:41,796 --> 00:32:44,526
- As you wish.
- Wolf
306
00:32:45,633 --> 00:32:48,568
Tonight we celebrate!
307
00:32:48,736 --> 00:32:50,226
Yes!
308
00:33:05,053 --> 00:33:08,580
Please. Celebrate. P>
309
00:33:09,557 --> 00:33:11,787
We will see who is right. P>
310
00:33:22,804 --> 00:33:24,533
The wolf is dead! P>
311
00:33:27,976 --> 00:33:29,876
Accept that fact! P>
312
00:33:48,630 --> 00:33:51,098
"I will withdraw and blow...
313
00:33:51,466 --> 00:33:55,095
... and destroy your house! "
314
00:34:11,753 --> 00:34:14,449
" Laugh at the little man! "
315
00:34:34,075 --> 00:34:36,168
Valerie, let's dance.
316
00:34:46,354 --> 00:34:48,151
"I will draw..."
317
00:34:48,656 --> 00:34:50,624
... I will blow... "
318
00:34:50,992 --> 00:34:52,983
... and destroy your house."
319
00:34:57,298 --> 00:34:58,390
Ow!
320
00:35:08,176 --> 00:35:11,202
I'm just going to put this out.
I'll choose clothes to see whales.
321
00:35:11,379 --> 00:35:12,607
Daddy.
322
00:35:16,551 --> 00:35:18,416
You're my good girl.
323
00:35:20,021 --> 00:35:21,454
I'm sorry. P>
324
00:35:22,123 --> 00:35:24,523
I know. go home now, okay?
325
00:35:49,984 --> 00:35:52,578
You're cheated.
326
00:35:53,121 --> 00:35:55,214
Impressive.
327
00:35:56,491 --> 00:35:57,822
Where did you study that?
328
00:35:57,992 --> 00:35:59,482
Claude.
329
00:36:01,529 --> 00:36:03,929
Claude, back to the party.
330
00:36:18,146 --> 00:36:20,740
It looks like Rose has a new conqueror.
331
00:36:39,667 --> 00:36:41,726
Come on, Prudence.
332
00:37:35,990 --> 00:37:37,617
You're leaving us!
333
00:37:37,792 --> 00:37:38,816
Calm down friend. P>
334
00:37:38,993 --> 00:37:43,020
I said we should stay together and you
leave us, and my father died because of that! P>
335
00:37:43,197 --> 00:37:44,459
Come on, don't do this. P>
336
00:37:47,668 --> 00:37:49,795
Keep your hands away from me
or I'll cut it off!
337
00:37:49,971 --> 00:37:51,438
Peter.
338
00:38:16,164 --> 00:38:17,654
Leave me alone.
339
00:38:17,832 --> 00:38:21,199
Ada apa dengan mu?
Apa yang harus aku lakukan untuk menghentikanmu?
340
00:38:21,369 --> 00:38:23,234
I love you, Peter.
341
00:38:26,207 --> 00:38:29,267
What are you doing with Rose?
You don't even like it.
342
00:38:30,478 --> 00:38:32,912
I don't have to like it to
get what I want from him.
343
00:38:33,080 --> 00:38:34,570
You are a terrible liar.
344
00:38:35,082 --> 00:38:37,243
I know what you feel
what I feel
345
00:38:37,418 --> 00:38:39,579
I know basically you refuse.
346
00:38:40,354 --> 00:38:42,618
I will never be able to give you
something like this again.
347
00:38:42,790 --> 00:38:44,314
Think I care about the money hendry?
348
00:38:44,492 --> 00:38:47,893
You have a period ahead with him.
I won't let you ruin it.
349
00:38:49,597 --> 00:38:51,030
Did my mother meet you?
350
00:38:52,300 --> 00:38:54,928
Valerie, I'm wrong about you.
351
00:38:58,039 --> 00:38:59,506
I'm not care.
352
00:39:15,957 --> 00:39:18,016
I can eat you.
353
00:40:01,903 --> 00:40:03,302
Don't you want me?
354
00:40:17,118 --> 00:40:18,312
Hey, Peter.
355
00:40:19,620 --> 00:40:21,281
Come on, help us.
356
00:40:32,300 --> 00:40:34,700
Only you are the only one
I want in my life
357
00:41:19,680 --> 00:41:22,171
So where are you going to disappear?
358
00:41:22,550 --> 00:41:24,677
You know all that straw in the barn?
359
00:41:42,236 --> 00:41:44,033
- Run!
- Go to church!
360
00:41:46,874 --> 00:41:48,034
- Peter!
- Go! P>
361
00:41:53,581 --> 00:41:54,707
Claude! P>
362
00:41:56,350 --> 00:41:59,285
You will die now, animal! P>
363
00:42:05,860 --> 00:42:09,296
Wolves cannot cross to the holy land!
Go to church! P>
364
00:42:09,463 --> 00:42:10,487
Church! P>
365
00:42:16,737 --> 00:42:17,897
Claude! P>
366
00:42:22,276 --> 00:42:24,107
Now! That rope! P>
367
00:42:30,518 --> 00:42:31,644
Hold him! P>
368
00:42:31,819 --> 00:42:33,377
Claude! P>
369
00:42:42,063 --> 00:42:44,657
- He is strong.
- God is stronger. P>
370
00:42:50,971 --> 00:42:52,768
God
371
00:43:17,431 --> 00:43:19,490
I've warned you!
372
00:43:23,671 --> 00:43:25,798
I've warned you!
373
00:43:27,041 --> 00:43:31,444
The human being is still alive!
374
00:43:31,612 --> 00:43:32,977
Search!
375
00:43:34,115 --> 00:43:35,878
Search!
376
00:43:38,119 --> 00:43:39,450
Search.
377
00:43:44,458 --> 00:43:45,948
There!
378
00:44:18,125 --> 00:44:20,389
You can't run away from me
379
00:44:21,729 --> 00:44:24,630
Oh, God. you can talk.
380
00:44:25,132 --> 00:44:26,360
How is it?
381
00:44:26,534 --> 00:44:30,834
Do you understand.
That's what matters, Valerie.
382
00:44:31,005 --> 00:44:32,870
You know my name.
383
00:44:33,507 --> 00:44:34,735
What are you doing?
384
00:44:41,515 --> 00:44:44,006
Human eyes, dark brown.
385
00:44:44,185 --> 00:44:46,415
I know you well.
386
00:44:46,587 --> 00:44:50,717
You dream of leaving this village.
387
00:44:50,891 --> 00:44:53,359
Let me take you away.
388
00:44:54,061 --> 00:44:55,756
You and me are the same.
389
00:44:55,930 --> 00:44:59,297
No, I'm not like you.
P>
390
00:44:59,466 --> 00:45:01,195
You're a murderer too, right? P>
391
00:45:02,670 --> 00:45:06,606
What happened to rabbits, Valerie? P>
392
00:45:08,576 --> 00:45:10,066
I killed him. P>
393
00:45:10,244 --> 00:45:13,077
I know . So come with me. P>
394
00:45:14,081 --> 00:45:15,105
No
395
00:45:15,282 --> 00:45:18,877
Then we'll take a bloody method.
And it will start with him. P>
396
00:45:21,055 --> 00:45:22,716
Come on! P>
397
00:45:23,190 --> 00:45:24,782
Father Solomon will stop you.
398
00:45:24,959 --> 00:45:27,757
Father Solomon will die like the others.
399
00:45:27,928 --> 00:45:30,590
I come back to you
before the Blood Moon fades.
400
00:45:33,200 --> 00:45:34,531
That! shoot!
401
00:45:52,720 --> 00:45:54,153
You talk to a wolf.
402
00:45:54,321 --> 00:45:55,788
No, he talks to us.
403
00:45:55,956 --> 00:45:57,218
No, he brooded.
404
00:45:57,391 --> 00:45:59,951
Wait, did you hear him talk to you?
405
00:46:00,361 --> 00:46:02,488
They will call me a witch.
Don't tell anyone.
406
00:46:02,663 --> 00:46:04,221
No, of course not.
407
00:46:04,398 --> 00:46:07,299
-Go inside to the holy place.
-Wait, I have to find my brother.
408
00:46:07,468 --> 00:46:10,164
-And my family.
- None will leave until sunrise. P>
409
00:46:10,337 --> 00:46:13,363
- Enter.
- For your safety. P>
410
00:46:37,531 --> 00:46:39,761
We have wrongly doubted you, Father. P>
411
00:46:43,237 --> 00:46:46,001
I've never seen an animal this strong. P>
412
00:46:46,907 --> 00:46:51,401
This powerful creature must have come from a long unbroken lineage. P>
413
00:46:53,213 --> 00:46:56,808
Every generation is stronger
than the previous one.
414
00:46:58,319 --> 00:47:00,685
We have to find it in human form.
415
00:47:00,854 --> 00:47:03,846
But what? this can be anyone.
416
00:47:04,358 --> 00:47:09,261
He won't be able to survive for this
if it can be seen easily.
417
00:47:10,831 --> 00:47:12,992
Look for signs.
418
00:47:14,368 --> 00:47:16,233
Isolation.
419
00:47:18,072 --> 00:47:19,664
Magic.
420
00:47:20,207 --> 00:47:22,004
Black art.
421
00:47:22,176 --> 00:47:24,201
Abnormal behavior.
422
00:47:24,378 --> 00:47:26,039
A strange smell.
423
00:47:27,014 --> 00:47:30,074
Your house will be scanned.
424
00:47:30,250 --> 00:47:32,810
Your secret will be revealed.
425
00:47:33,721 --> 00:47:37,487
If you're not guilty,
you don't need to be afraid
426
00:47:38,559 --> 00:47:40,789
But if you are guilty...
427
00:47:41,328 --> 00:47:44,764
... I swear on behalf of God...
428
00:47:44,932 --> 00:47:47,162
... you will be destroyed. p >
429
00:47:50,971 --> 00:47:52,336
He is still alive!
430
00:47:53,941 --> 00:47:55,374
Bring me water!
431
00:47:55,542 --> 00:47:56,702
Hurry!
432
00:48:09,223 --> 00:48:12,659
This is when the Blood Moon. So he must be -
433
00:48:12,826 --> 00:48:14,487
He is my sister! P>
434
00:48:34,715 --> 00:48:37,240
If someone is bitten...
435
00:48:38,385 --> 00:48:41,081
... He will also be hit by a curse! P>
436
00:49:17,191 --> 00:49:18,624
Valerie, open the door. P>
437
00:49:23,197 --> 00:49:26,598
We're all in danger.
We have to go now. P>
438
00:49:26,934 --> 00:49:28,902
Let's go with me
439
00:49:31,939 --> 00:49:33,770
Let's go with me.
440
00:49:39,980 --> 00:49:41,914
Let's go with me.
441
00:49:42,082 --> 00:49:45,279
Take your things.
We have to go now.
442
00:49:47,054 --> 00:49:49,045
I can't go with you, Peter.
443
00:49:49,590 --> 00:49:51,023
Why not?
444
00:49:53,193 --> 00:49:54,820
I'm sorry. P>
445
00:50:16,917 --> 00:50:18,248
What happened? P>
446
00:50:18,418 --> 00:50:22,514
He'll be fine. P>
447
00:50:24,124 --> 00:50:28,060
The wolf just scratched it.
It wasn't a bite.
448
00:50:28,795 --> 00:50:31,025
Raise his head, Valerie.
449
00:50:32,199 --> 00:50:34,599
This. This drink, honey. P>
450
00:50:35,269 --> 00:50:36,896
This will help you sleep. P>
451
00:50:50,083 --> 00:50:51,744
Get some sleep. P>
452
00:51:05,866 --> 00:51:06,890
What's wrong, honey?
What is that? < /p>
453
00:51:09,036 --> 00:51:10,435
Serigala.
454
00:51:11,238 --> 00:51:12,705
He talks to me.
455
00:51:13,173 --> 00:51:14,265
And you understand that?
456
00:51:18,145 --> 00:51:19,510
As clear as I understand you.
457
00:51:19,680 --> 00:51:21,773
Did you tell anyone else about this? P>
458
00:51:27,054 --> 00:51:28,783
Just Roxanne knows,
but she won't tell anyone. P>
459
00:51:30,157 --> 00:51:32,648
She won't even talk
to me about it.
460
00:51:32,826 --> 00:51:35,158
He chose not to kill you.
461
00:51:36,196 --> 00:51:38,289
Ia memilih untuk tidak membunuhmu.
462
00:51:39,833 --> 00:51:42,131
I think he wants me to stay alive.
463
00:51:57,084 --> 00:52:00,076
- No.
- Bring me a bandage again.
464
00:52:02,089 --> 00:52:03,556
No
465
00:52:07,828 --> 00:52:10,126
I have to take water clean.
466
00:52:17,604 --> 00:52:19,367
Has Claude gone home?
467
00:52:19,539 --> 00:52:21,473
Nobody saw it.
468
00:52:26,380 --> 00:52:28,143
That's it, back inside. Now. P>
469
00:52:30,350 --> 00:52:32,011
You have to let us in. P>
470
00:52:38,058 --> 00:52:39,423
I see you with Peter. P>
471
00:52:41,862 --> 00:52:44,660
I know you don't want me like that. P>
472
00:52:51,171 --> 00:52:52,900
I won't force you to get married. P>
473
00:52:54,975 --> 00:52:57,136
I'll stop the engagement. P>
474
00:53:14,628 --> 00:53:16,095
I'm sorry, Henry. P>
475
00:53:27,040 --> 00:53:28,166
That's enough! P>
476
00:53:28,341 --> 00:53:30,434
Father Solomon!
We found someone hiding! P>
477
00:53:30,610 --> 00:53:32,237
In the tower! P>
478
00:53:34,147 --> 00:53:35,705
Hurry up! P>
479
00:53:41,788 --> 00:53:44,154
- That's my sister! Don't touch him!
- Take him down! P>
480
00:53:44,391 --> 00:53:46,256
-Interrogate him!
-He isn't a wolf! P>
481
00:53:46,426 --> 00:53:47,620
Lihatlah dia!
482
00:53:48,061 --> 00:53:51,258
The explanation is complicated
he is a commune of demons.
483
00:53:51,431 --> 00:53:52,557
Take him down! Now! P>
484
00:53:54,367 --> 00:53:55,459
He didn't do anything! P>
485
00:53:55,635 --> 00:53:59,503
This is proof
that he is studying black magic! P>
486
00:53:59,673 --> 00:54:00,697
He is a magician.
487
00:54:00,874 --> 00:54:03,775
-I know him.
-Know that I know my own wife?
488
00:54:05,345 --> 00:54:08,906
You never know
what other people can.
489
00:54:09,082 --> 00:54:10,549
MB, she's down! Come on! P>
490
00:54:38,178 --> 00:54:39,770
Give me the wolf's name. P>
491
00:54:44,518 --> 00:54:47,817
Give me a name. P>
492
00:54:49,489 --> 00:54:51,116
Tell me his name! P>
493
00:55:06,306 --> 00:55:09,298
The Romans created this .
494
00:55:10,811 --> 00:55:14,747
An intelligent system
to extract the truth.
495
00:55:14,948 --> 00:55:18,577
How can he give a name?
The child can hardly speak.
496
00:55:18,752 --> 00:55:22,552
Listen to how he sings
his love for Satan
497
00:55:24,691 --> 00:55:27,387
Kami melakukan ini demi kebaikan yang lebih besar.
498
00:55:27,594 --> 00:55:29,926
What good is this?
499
00:55:34,034 --> 00:55:37,993
I killed my wife
to protect my children.
500
00:55:38,405 --> 00:55:42,671
God's pleasing method
sometimes I have to go
501
00:55:44,177 --> 00:55:47,203
You have to understand that.
502
00:56:13,240 --> 00:56:15,401
He said it was important.
503
00:56:20,146 --> 00:56:23,309
I came to offer my sister's release
504
00:56:27,087 --> 00:56:29,351
Silver nails.
505
00:56:29,522 --> 00:56:31,615
To kill a werewolf.
506
00:56:36,897 --> 00:56:38,159
Exit.
507
00:56:38,331 --> 00:56:42,131
Please, I have money to offer.
508
00:56:57,984 --> 00:56:59,008
Turn around.
509
00:57:06,493 --> 00:57:07,790
Enough. go away.
510
00:57:07,961 --> 00:57:11,124
Wait. I have something else. P>
511
00:57:12,799 --> 00:57:15,597
Free my sister and I will
give the name of the sorcerer. P>
512
00:57:24,874 --> 00:57:26,671
Now, that...
513
00:57:27,544 --> 00:57:29,944
... Is something of value. P>
514
00:57:33,383 --> 00:57:37,319
Tell them,
what have you told me. P>
515
00:57:42,626 --> 00:57:46,790
He can climb trees high.
He can run faster than to all women.
516
00:57:47,097 --> 00:57:50,089
He's wearing a red robe.
The color of the devil
517
00:57:50,266 --> 00:57:53,633
That's bullshit. I made the robe. P>
518
00:57:53,803 --> 00:57:56,328
Shut up! Continue. P>
519
00:57:56,973 --> 00:57:58,736
And he can talk to werewolves. P>
520
00:58:02,312 --> 00:58:06,578
I've seen it.
With my own eyes. P>
521
00:58:11,855 --> 00:58:14,881
- Does it deny?
- No, I don't deny it. P>
522
00:58:19,029 --> 00:58:23,762
What are your conversations about? P>
523
00:58:23,933 --> 00:58:27,801
He promised to leave "Daggerhorn"
in peace as long as I could be quiet. P >
524
00:58:31,241 --> 00:58:35,735
Wolves are someone in the village
who wants you, Valerie.
525
00:58:37,847 --> 00:58:40,077
Do you know who that is?
526
00:58:40,717 --> 00:58:43,447
I won't have any trouble thinking about it
if you become you.
527
00:58:45,455 --> 00:58:46,979
Tell me.
528
00:58:50,060 --> 00:58:52,551
Tell me who it is.
529
00:58:53,596 --> 00:58:54,756
Give me a name.
530
00:58:59,703 --> 00:59:02,900
He wants it, not you.
531
00:59:03,473 --> 00:59:07,273
If you want to be safe
just leave it to the wolf.
532
00:59:07,444 --> 00:59:10,174
You can't hand it to
werewolves, it's sacrificing humans
533
00:59:10,346 --> 00:59:13,281
We've all sacrificed.
534
00:59:13,450 --> 00:59:16,044
The trial is over.
Back home you guys.
535
00:59:19,656 --> 00:59:22,420
I said go home. all of you!
536
00:59:25,061 --> 00:59:28,724
- I think you care about it.
- I care.
537
00:59:29,632 --> 00:59:31,429
I care.
538
00:59:33,603 --> 00:59:35,070
I try not to be careless.
539
00:59:35,238 --> 00:59:37,001
Go to the barn.
540
00:59:40,410 --> 00:59:41,934
Will you try to save it?
541
00:59:46,015 --> 00:59:48,848
- Well, I'll help.
- I'm not so desperate.
542
00:59:50,854 --> 00:59:53,755
Oh, is that so? Then what are your plans? P>
543
00:59:54,591 --> 00:59:56,718
Look, you're not even one plan...
544
00:59:57,861 --> 00:59:59,624
Look, you've seen that key. P>
545
00:59:59,796 --> 01:00:04,028
I have a shop and I have a tool
You need me.
546
01:00:05,735 --> 01:00:08,431
Okay. Okay.
547
01:00:08,805 --> 01:00:12,935
But if you are a wolf,
I will cut off your head.
548
01:00:13,543 --> 01:00:15,170
I will do the same to you.
549
01:00:16,780 --> 01:00:18,372
Fair enough.
550
01:00:22,452 --> 01:00:23,942
Go home!
551
01:00:26,356 --> 01:00:29,621
Where is my sister? Father Solomon
says you will release it. P>
552
01:00:29,793 --> 01:00:31,317
Yes. P>
553
01:01:17,907 --> 01:01:19,431
Grandma. P>
554
01:01:23,179 --> 01:01:25,409
Bread. Blanket. P>
555
01:01:25,582 --> 01:01:27,243
Do you need anything else? P>
556
01:01:32,222 --> 01:01:34,850
I don't want you to use that knife. P>
557
01:01:35,258 --> 01:01:37,954
- We have to look for wolves.
- When
558
01:01:38,127 --> 01:01:42,962
Listen, the wolf wants you.
But first he will kill your sister.
559
01:01:43,132 --> 01:01:49,071
No, I don't know that,
but Lucie is fell in love with Henry.
560
01:01:49,239 --> 01:01:52,731
And when he found out
about my involvement...
561
01:01:52,909 --> 01:01:55,207
... He gave himself to the wolves.
562
01:01:55,378 --> 01:01:58,108
No P>
563
01:01:58,281 --> 01:02:01,944
- Your time is up.
- But he might have responded to Henry. P>
564
01:02:04,654 --> 01:02:07,020
Please see if he gets it. P>
565
01:02:12,095 --> 01:02:13,562
Load. P>
566
01:02:30,413 --> 01:02:31,880
C�saire.
567
01:02:34,250 --> 01:02:37,686
I will save your daughter.
And then I intend to marry her.
568
01:02:37,887 --> 01:02:40,788
I don't want your blessing,
but I can also live without it.
569
01:02:44,894 --> 01:02:46,020
What can I do? P>
570
01:02:58,174 --> 01:02:59,664
We are closed. P>
571
01:02:59,842 --> 01:03:01,434
This is me. P>
572
01:03:02,679 --> 01:03:04,408
Hello, Henry. P>
573
01:03:04,647 --> 01:03:06,911
- I brought biscuits
- Thank you.
574
01:03:11,487 --> 01:03:14,854
I just want to thank
for the talk this morning.
575
01:03:15,591 --> 01:03:17,252
This is a little try.
576
01:03:19,862 --> 01:03:21,329
Yes .
577
01:03:22,332 --> 01:03:23,663
What you are doing is very brave.
578
01:03:24,133 --> 01:03:25,964
I say what I feel.
579
01:03:26,736 --> 01:03:28,294
You know...
580
01:03:28,871 --> 01:03:33,934
... I want you to know that you didn't
have an obligation to Valerie. P>
581
01:03:34,644 --> 01:03:36,236
You're no longer engaged to him. P>
582
01:03:36,412 --> 01:03:38,073
He fell in love with someone else. P>
583
01:03:38,247 --> 01:03:40,545
That doesn't mean I have to
stop to care for him.
584
01:03:41,017 --> 01:03:43,577
I imagine that's what
Lucie feels about you
585
01:03:45,021 --> 01:03:46,454
He has a crush on me.
586
01:03:46,622 --> 01:03:51,150
Oh, it's more than a crush. I think he will
do anything for you. P>
587
01:03:51,327 --> 01:03:55,764
Even agree to meet you on the night
full of wolves if you ask for it. P>
588
01:04:04,340 --> 01:04:06,433
Why did you do this?
589
01:04:09,245 --> 01:04:13,682
Do you think I'm that wolf?
Did you accuse me of committing the murder?
590
01:04:13,850 --> 01:04:17,217
I'm not accusing you of anything.
591
01:04:17,387 --> 01:04:19,947
I just want to find out the truth.
592
01:04:22,859 --> 01:04:24,326
Apparently it's you.
593
01:04:26,396 --> 01:04:29,126
God, you.
I can smell it.
594
01:04:29,298 --> 01:04:31,198
Heh. What smell do you smell? P>
595
01:04:31,367 --> 01:04:36,100
The night my father died, I could smell the
wolf. P>
596
01:04:36,272 --> 01:04:39,036
And now I can smell
that scent on your body
597
01:04:39,208 --> 01:04:42,354
What are you doing out there
in the cabin alone
598
01:04:42,415 --> 01:04:43,702
At midnight?
599
01:04:43,880 --> 01:04:45,643
The night Lucie died?
600
01:04:47,216 --> 01:04:49,081
You don't know, right?
601
01:04:54,157 --> 01:04:58,787
I know what you're doing. And I won't
let you do this to me. P>
602
01:05:13,643 --> 01:05:14,871
Oh. P>
603
01:05:49,545 --> 01:05:51,479
You come with us. P>
604
01:06:07,063 --> 01:06:10,032
-I didn't do anything.
-Just prevention.
605
01:06:10,533 --> 01:06:13,866
Father Solomon doesn't want to be there
the problem with the witch family.
606
01:06:22,712 --> 01:06:25,681
It's time to wear your robe.
607
01:06:48,037 --> 01:06:49,061
Valerie. P>
608
01:06:51,240 --> 01:06:53,333
I did my best to protect you. P>
609
01:06:53,843 --> 01:06:55,071
You and Lucie. P>
610
01:06:55,244 --> 01:06:56,711
I know, father. P>
611
01:06:58,648 --> 01:07:00,741
You teach us to be strong.
612
01:07:17,066 --> 01:07:19,933
Father Solomon has designed the disgrace
on everyone
613
01:07:21,504 --> 01:07:25,463
And even my friends stare,
and judge me.
614
01:07:26,108 --> 01:07:27,370
Stop. P>
615
01:07:27,543 --> 01:07:29,067
What if they are right? P>
616
01:07:29,478 --> 01:07:31,605
Mungkin serigala itu tahu sesuatu
yang aku tidak tahu.
617
01:07:32,515 --> 01:07:34,574
There might be something dark inside me.
618
01:07:35,284 --> 01:07:37,809
You all have to go home!
619
01:07:48,898 --> 01:07:50,388
I'm sorry, Valerie.
620
01:07:50,566 --> 01:07:52,796
I didn't mean to make this happen
621
01:07:54,003 --> 01:07:55,994
p>
622
01:08:04,947 --> 01:08:06,107
You're blessed, my dear.
623
01:08:06,282 --> 01:08:07,772
Prudence.
624
01:08:08,884 --> 01:08:11,614
Valerie?
625
01:08:11,787 --> 01:08:16,247
Roxanne wants me to tell you
that she is very sorry.
626
01:08:16,425 --> 01:08:17,722
-He said about saving his brother.
-I know. Tell him that I forgive him. P>
627
01:08:18,628 --> 01:08:20,528
Of course. P>
628
01:08:21,797 --> 01:08:22,957
But I want to say...
629
01:08:23,165 --> 01:08:25,099
I don't know what to say. P>
630
01:08:25,868 --> 01:08:27,495
You don't need to say anything.
631
01:08:28,871 --> 01:08:30,668
But I want to.
632
01:08:31,274 --> 01:08:33,333
I just want you to know that...
633
01:08:34,143 --> 01:08:36,168
... you might have fooled Roxanne...
634
01:08:37,113 --> 01:08:38,774
... But you can't fool me.
635
01:08:38,948 --> 01:08:41,178
Not anymore.
636
01:08:41,417 --> 01:08:43,885
You're always too good.
637
01:08:44,654 --> 01:08:46,383
Too pretty. P>
638
01:08:48,190 --> 01:08:49,987
You cheated us.
639
01:08:53,195 --> 01:08:55,527
Now you will get
what you deserve.
640
01:08:56,832 --> 01:08:59,562
Prudence, you better go.
641
01:08:59,735 --> 01:09:01,168
Yes
642
01:09:02,138 --> 01:09:04,003
Soon.
643
01:09:05,608 --> 01:09:07,599
The wolf is coming.
644
01:09:13,916 --> 01:09:15,850
The wolf lives here.
645
01:09:16,018 --> 01:09:18,578
Your neighbor. Your good friend
Even your wife. P>
646
01:09:18,754 --> 01:09:20,381
You're beautiful. P>
647
01:09:21,190 --> 01:09:23,488
-I can eat you
-You'll be happy again. P>
648
01:09:23,659 --> 01:09:25,251
Human eyes, dark brown. P>
649
01:09:25,428 --> 01:09:26,622
I know you well. P>
650
01:09:42,211 --> 01:09:46,238
Do you know how
killed Auguste's father tiger? P>
651
01:09:50,619 --> 01:09:53,383
You have to tie your best goat...
652
01:09:55,424 --> 01:09:57,415
... and wait.
653
01:10:52,748 --> 01:10:53,976
Shoot!
654
01:10:57,420 --> 01:10:59,012
- Get rid of it!
655
01:11:04,460 --> 01:11:05,984
Go!
656
01:11:22,044 --> 01:11:24,012
I'll get you out of here.
657
01:11:33,889 --> 01:11:35,379
This is too much!
658
01:12:00,749 --> 01:12:02,182
Don't move.
659
01:12:21,504 --> 01:12:23,938
That! He takes bait! shoot!
660
01:12:25,174 --> 01:12:26,368
Wait, it's not a wolf!
661
01:12:26,675 --> 01:12:28,006
He helps witches!
662
01:12:28,477 --> 01:12:30,672
- Shoot!
- No!
663
01:12:31,480 --> 01:12:32,879
Run!
664
01:12:42,391 --> 01:12:43,881
Run away...
665
01:12:58,908 --> 01:13:00,239
This starts shooting.
666
01:13:00,409 --> 01:13:03,242
Lock him. In an elephant! P>
667
01:13:03,412 --> 01:13:04,436
- Come on!
- Move! P>
668
01:13:04,613 --> 01:13:06,342
The witch escapes! P>
669
01:13:26,669 --> 01:13:30,400
Come here! find him!
670
01:13:33,576 --> 01:13:36,204
Come on, Peter meet us with horses
671
01:13:41,483 --> 01:13:43,110
Valerie!
672
01:13:45,554 --> 01:13:48,819
Valerie!
673
01:13:53,495 --> 01:13:55,053
Where is Peter?
674
01:13:55,731 --> 01:13:57,130
I don't know.
675
01:13:57,833 --> 01:13:59,027
He said he would be here.
676
01:14:00,703 --> 01:14:02,637
If he doesn't show up...
677
01:14:03,973 --> 01:14:05,372
... I'll take you away
678
01:14:05,541 --> 01:14:07,771
Let me take you away.
679
01:14:11,547 --> 01:14:13,538
Do you think I'm that wolf?
680
01:14:15,884 --> 01:14:17,010
Find the witch!
681
01:14:19,688 --> 01:14:21,588
Come on! Fast! P>
682
01:14:27,162 --> 01:14:28,629
Come on. P>
683
01:14:29,598 --> 01:14:30,690
Get past it! P>
684
01:14:30,866 --> 01:14:33,994
Kita harus pergi ke gereja.
685
01:14:34,203 --> 01:14:36,228
Wolves can't cross to a holy place.
686
01:14:37,840 --> 01:14:40,570
Some come with me! through this way! come on
687
01:14:49,718 --> 01:14:51,845
I heard something there.
688
01:14:56,358 --> 01:14:58,622
They're here! in front of them!
689
01:15:02,998 --> 01:15:04,966
Valerie.
690
01:15:14,877 --> 01:15:16,174
Henry. Henry. P>
691
01:15:16,345 --> 01:15:17,369
Come on. Valerie,
692
01:15:17,546 --> 01:15:18,843
No, I won't leave you. P>
693
01:15:27,256 --> 01:15:31,920
-We claim a holy place.
-You haven't arrived at the sanctuary
694
01:15:32,928 --> 01:15:34,452
- This...
-Unh. P>
695
01:15:36,865 --> 01:15:38,560
... Got me. P>
696
01:16:00,556 --> 01:16:01,716
You want him alive? P>
697
01:16:03,492 --> 01:16:04,516
Kill! P >
698
01:16:19,575 --> 01:16:21,270
Valerie.
699
01:16:22,111 --> 01:16:25,740
Open the gate, or I destroy this village.
700
01:16:26,815 --> 01:16:31,252
You must take me before the sun rises.
701
01:16:33,522 --> 01:16:36,457
Make your decision.
702
01:16:37,226 --> 01:16:39,660
I won't let you
destroy my house.
703
01:16:42,364 --> 01:16:44,992
-I will go with you.
-No! Valerie. don't
704
01:16:45,167 --> 01:16:47,101
If you promise to leave them.
705
01:16:47,269 --> 01:16:49,760
No, I won't let you
sacrifice myself for us.
706
01:16:52,975 --> 01:16:54,499
-Nor let me.
-Nor let me.
707
01:16:54,676 --> 01:16:56,337
I survived because Valerie. P>
708
01:17:03,051 --> 01:17:04,609
You can't hide from me. P>
709
01:17:14,730 --> 01:17:17,164
-Well!
-Witches are still on fire! P>
710
01:17:26,275 --> 01:17:28,175
Based on the Blood Moon... p >
711
01:17:28,944 --> 01:17:30,673
... People who are bitten will be damned too.
712
01:17:31,480 --> 01:17:34,847
My children will be orphaned.
713
01:17:39,588 --> 01:17:41,317
My sister...
714
01:17:42,090 --> 01:17:43,421
... Have kids too. P>
715
01:17:44,426 --> 01:17:47,224
I only intend to serve. P>
716
01:17:49,431 --> 01:17:51,763
To protect us from darkness. P>
717
01:18:10,819 --> 01:18:12,844
Based on the Blood Moon...
718
01:18:14,189 --> 01:18:16,953
... People who are bitten will be damned too. P>
719
01:18:32,207 --> 01:18:33,936
Where is Peter? P>
720
01:18:35,677 --> 01:18:37,508
Where is Peter? P>
721
01:19:10,412 --> 01:19:11,902
Grandma. P>
722
01:19:13,348 --> 01:19:15,077
Your big eyes
723
01:19:16,051 --> 01:19:19,680
It's better for you to see, honey.
724
01:19:25,694 --> 01:19:28,686
Grandma, then your big ears grandma.
725
01:19:29,731 --> 01:19:33,360
The better you hear, dear.
726
01:19:36,138 --> 01:19:37,662
Your big teeth.
727
01:19:37,839 --> 01:19:42,538
The better you eat with, dear.
728
01:20:00,529 --> 01:20:02,724
Valerie. What are you doing outside the bed? P>
729
01:20:07,336 --> 01:20:09,031
I'm very worried. P>
730
01:20:16,011 --> 01:20:17,501
This looks much better. P>
731
01:20:24,119 --> 01:20:25,848
Where do you want to go? P>
732
01:20:26,388 --> 01:20:30,415
To grandma's place, I think she is in danger.
733
01:21:07,429 --> 01:21:11,388
We go after the wolf,
before the storm closes the path.
734
01:21:11,566 --> 01:21:14,967
He will be human again
and we can finally kill him.
735
01:21:16,071 --> 01:21:17,095
And I have...
736
01:21:17,305 --> 01:21:19,466
What? Tell me. P>
737
01:21:20,308 --> 01:21:21,798
Peter is still missing. P>
738
01:21:23,879 --> 01:21:25,710
I will do what I have to do. P>
739
01:21:27,816 --> 01:21:29,750
Be careful. P>
740
01:22:15,497 --> 01:22:16,930
Valerie.
741
01:22:19,935 --> 01:22:21,300
Thank God you're fine.
742
01:22:29,945 --> 01:22:31,037
Where are you?
743
01:22:31,213 --> 01:22:33,545
I'm stuck with all the damn animals,
all night long
744
01:22:34,049 --> 01:22:35,983
Aku ahirnya bisa lepas.
745
01:22:36,918 --> 01:22:38,215
Don't approach me.
746
01:22:38,386 --> 01:22:40,081
Valerie, what?
747
01:22:40,755 --> 01:22:42,518
You don't believe me?
748
01:22:43,492 --> 01:22:44,516
I'll hurt you.
749
01:22:49,498 --> 01:22:50,897
No,
750
01:22:52,300 --> 01:22:53,324
Please don't.
751
01:23:25,267 --> 01:23:26,894
Grandma!
752
01:23:33,742 --> 01:23:35,505
Grandma, are you okay?
753
01:23:35,944 --> 01:23:37,502
I have a dream
754
01:23:39,247 --> 01:23:41,112
-Ah!
-I'm fine.
755
01:23:42,484 --> 01:23:44,145
I just woke up.
756
01:23:44,586 --> 01:23:47,384
There's soup if you're hungry.
757
01:23:54,129 --> 01:23:55,746
p>
758
01:23:55,748 --> 01:23:58,793
I think wolves are out there.
759
01:23:58,967 --> 01:24:01,162
It's okay, honey.
We're safe here.
760
01:24:01,336 --> 01:24:04,567
Let's eat. Remember:...
761
01:24:05,941 --> 01:24:08,307
- "All sadness will decrease with bread."
- "decreases with bread." P>
762
01:24:09,110 --> 01:24:10,543
That's right. P>
763
01:24:11,646 --> 01:24:13,113
Let's eat, my dear. P>
764
01:24:27,862 --> 01:24:30,023
What is this? P>
765
01:24:30,732 --> 01:24:32,063
Father, what are you doing here? P>
766
01:24:33,001 --> 01:24:34,127
Where's grandma? P>
767
01:24:38,506 --> 01:24:41,498
He finally realized who I am.
768
01:24:51,086 --> 01:24:52,951
How can you do this?
769
01:24:53,121 --> 01:24:54,645
Sit down.
770
01:24:55,523 --> 01:24:56,990
Sit down.
771
01:25:01,596 --> 01:25:03,791
Oh, Valerie
772
01:25:03,965 --> 01:25:06,263
I'm so disrespected.
773
01:25:06,434 --> 01:25:08,664
I've settled for far
in a place that isn't supposed to be
774
01:25:11,406 --> 01:25:12,498
So I decided I would go.
775
01:25:13,908 --> 01:25:15,466
Go to town.
776
01:25:21,650 --> 01:25:23,618
For reasons of hunting for wealth.
777
01:25:24,486 --> 01:25:25,680
Why don't you just go?
778
01:25:26,354 --> 01:25:28,549
Because I love you.
779
01:25:29,491 --> 01:25:30,856
I want you to come with me.
780
01:25:31,426 --> 01:25:33,724
-But you have to wait when the Blood Moon.
-Yes.
781
01:25:34,129 --> 01:25:35,858
With inheritance rights...
782
01:25:36,831 --> 01:25:39,322
... First prize for the oldest child.
783
01:25:39,501 --> 01:25:42,026
I forgot to give a letter.
784
01:25:43,238 --> 01:25:45,035
But when I tried talking to him -
785
01:25:45,206 --> 01:25:46,434
Henry didn't come, Lucie .
786
01:25:50,011 --> 01:25:51,308
- He doesn't understand me.
787
01:25:52,347 --> 01:25:56,716
Every of my descendants and wolf blood
is definitely able to do it.
788
01:25:57,419 --> 01:25:59,910
And then everything makes sense.
789
01:26:00,689 --> 01:26:04,284
Lucie can't be my daughter.
Your mother is lying to me.
790
01:26:05,060 --> 01:26:07,255
But you already know that, right ??
791
01:26:07,996 --> 01:26:11,363
After years of being so smart
and careful, I lost control.
792
01:26:13,468 --> 01:26:14,560
I'm sorry for Lucie.
793
01:26:14,736 --> 01:26:16,363
You're taking revenge on Mother.
794
01:26:17,806 --> 01:26:18,830
And her lover.
795
01:26:24,779 --> 01:26:27,179
Henry smelled of wolves at night. p >
796
01:26:28,216 --> 01:26:30,616
And then again yesterday.
797
01:26:31,986 --> 01:26:34,784
He's sure that smell is
coming from your grandmother.
798
01:26:37,592 --> 01:26:40,686
But he once lived
with that smell in his life
799
01:26:45,200 --> 01:26:47,725
You see, my father is a wolf too.
800
01:26:47,902 --> 01:26:50,393
It smells sticky on his clothes.
801
01:26:52,640 --> 01:26:55,165
Mother never knows what it means...
802
01:26:57,212 --> 01:26:58,873
... Until when he died. P>
803
01:27:04,452 --> 01:27:05,714
Aku mencintainya.
804
01:27:06,654 --> 01:27:10,055
He and Lucie are both.
I never want to hurt them.
805
01:27:12,627 --> 01:27:13,924
Valerie, come with me.
806
01:27:14,095 --> 01:27:16,495
This is the last day of the Blood Month.
807
01:27:16,664 --> 01:27:19,929
One bite, and you're just like me.
808
01:27:20,435 --> 01:27:22,528
I won't do what you do.
809
01:27:22,971 --> 01:27:24,131
I can't.
810
01:27:24,305 --> 01:27:26,500
Yes, you You can, Valerie.
811
01:27:27,041 --> 01:27:31,034
My blood has matched your blood.
812
01:27:32,147 --> 01:27:33,944
This is a blessing.
813
01:27:34,249 --> 01:27:37,707
This is the blessing my father gave
now I can give it to you.
814
01:27:37,886 --> 01:27:41,447
I am stronger than him,
you will be stronger than me.
815
01:27:41,623 --> 01:27:42,920
Think about this.
816
01:27:43,091 --> 01:27:45,821
We will not be defeated.
817
01:27:48,463 --> 01:27:51,159
There is still a god,
because you are a devil.
818
01:27:53,134 --> 01:27:55,159
And you are a demon child.
819
01:27:57,705 --> 01:28:00,469
You're not so terrible
When the sun published.
820
01:28:02,343 --> 01:28:03,537
How do you know?
821
01:28:26,968 --> 01:28:28,435
Papa!
822
01:28:29,871 --> 01:28:31,361
I have something for you.
823
01:29:17,485 --> 01:29:19,043
Peter.
824
01:29:20,455 --> 01:29:22,082
Take me out of here.
825
01:29:25,627 --> 01:29:26,787
Ow.
826
01:29:31,699 --> 01:29:32,757
He bit me.
827
01:29:40,475 --> 01:29:41,806
When the moon rises...
828
01:29:44,679 --> 01:29:46,476
... I'll be like him.
829
01:29:49,617 --> 01:29:51,209
Become a wild animal.
830
01:30:02,730 --> 01:30:04,425
Everything I know changes
831
01:30:05,567 --> 01:30:07,762
I see everything is different.
832
01:30:07,936 --> 01:30:11,463
All lies. My mother, my father. P>
833
01:30:14,442 --> 01:30:16,535
Only idia is left
of all that I have. P>
834
01:30:17,512 --> 01:30:18,979
Peter. P>
835
01:30:19,847 --> 01:30:21,815
Even when I doubt him...
836
01:30:23,017 --> 01:30:25,212
... Even when I hurt it...
837
01:30:25,920 --> 01:30:27,979
... Peter was right.
838
01:30:42,470 --> 01:30:44,563
I'm very sorry.
839
01:32:15,989 --> 01:32:18,583
No anyone can know about your father.
840
01:32:19,117 --> 01:32:20,710
They will hang you...
841
01:32:21,077 --> 01:32:23,296
... because they are wolf princesses.
842
01:33:26,476 --> 01:33:27,978
Peter.
843
01:33:31,189 --> 01:33:32,532
I have to go.
844
01:33:33,441 --> 01:33:35,068
You won't be safe with me...
845
01:33:35,235 --> 01:33:37,909
... until you learn to protect you from......
846
01:34:11,980 --> 01:34:13,527
I'll wait for you.
847
01:34:14,691 --> 01:34:16,034
I thought you would say that.
848
01:34:42,051 --> 01:34:45,225
It was the most
winter I could remember.
849
01:34:45,388 --> 01:34:47,937
Daggerhorn fell back
to his old rhythm.
850
01:34:48,433 --> 01:34:50,435
Wolves don't come back. p >
851
01:34:50,602 --> 01:34:52,775
But the village still lives in fear.
852
01:34:54,022 --> 01:34:55,865
That is the only life they know.
853
01:35:00,236 --> 01:35:01,909
Henry found his courage.
854
01:35:02,864 --> 01:35:07,290
He chose to live with honor,
protect us from darkness.
855
01:35:10,788 --> 01:35:16,136
Over time, my mother realizes that father
will never return to Daggerhorn.
856
01:35:20,215 --> 01:35:22,638
But I can no longer stay there...
857
01:35:22,884 --> 01:35:24,807
... with my secret.