1 00:01:15,303 --> 00:01:17,171 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:17,173 --> 00:01:18,672 Listen, I'm... 3 00:01:18,674 --> 00:01:20,207 Yes, you're right, I don't know. 4 00:01:20,209 --> 00:01:22,709 But I am currently trying to find out. 5 00:01:22,711 --> 00:01:26,180 Um, dad, I think that going to the subway. 6 00:01:26,182 --> 00:01:29,149 So, you will let me go. 7 00:01:35,824 --> 00:01:37,658 We don't waste time, we just... 8 00:01:37,660 --> 00:01:39,259 We have a plan. 9 00:01:39,261 --> 00:01:40,561 We just sit around, > do nothing. 10 00:01:40,563 --> 00:01:41,829 This is the plan, I know... 11 00:01:41,831 --> 00:01:43,597 We just go back to the train. 12 00:01:43,599 --> 00:01:45,799 - All right, come on. > - You want to ask someone? 13 00:01:45,801 --> 00:01:47,868 I don't want to ask anyone. I just want to go. 14 00:01:47,870 --> 00:01:50,170 Let us... 15 00:02:16,865 --> 00:02:18,665 Can you talk to me? 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,434 Don't be here. 17 00:02:20,436 --> 00:02:22,803 The train will arrive in Hollywood 18 00:02:45,860 --> 00:02:48,428 Please get ready. 19 00:03:18,627 --> 00:03:22,729 Next stop at Vine station, Hollywood. 20 00:03:35,210 --> 00:03:37,311 Rubina, please. 21 00:03:54,229 --> 00:03:55,796 Ah! 22 00:04:44,979 --> 00:04:46,980 Sir? 23 00:04:58,026 --> 00:05:00,294 Sorry. 24 00:05:00,296 --> 00:05:02,062 Sorry. 25 00:05:31,759 --> 00:05:33,927 Adam. 26 00:05:33,929 --> 00:05:35,595 Adam. 27 00:05:40,535 --> 00:05:42,769 Oh! 28 00:05:42,771 --> 00:05:44,071 Adam. 29 00:05:44,073 --> 00:05:47,040 Adam p> 30 00:05:47,042 --> 00:05:48,975 Oh dear. 31 00:05:48,977 --> 00:05:51,345 Sorry, sorry. 32 00:05:51,347 --> 00:05:53,046 No, no. No, no. 33 00:05:53,048 --> 00:05:55,582 Someone help me! 34 00:06:05,360 --> 00:06:06,927 Someone help me! 35 00:06:06,929 --> 00:06:08,128 Dillon. 36 00:06:08,130 --> 00:06:09,596 Oh no, baby. 37 00:06:09,598 --> 00:06:12,132 Oh no, no, no. 38 00:06:12,134 --> 00:06:14,401 p> 39 00:06:17,506 --> 00:06:19,039 Come on, Kristine. 40 00:06:31,153 --> 00:06:33,987 Oh! Kristine! 41 00:06:33,989 --> 00:06:35,922 You will be fine. 42 00:06:35,924 --> 00:06:37,491 Hey, are you hurt? 43 00:06:37,493 --> 00:06:38,692 No, I'm fine. 44 00:06:39,961 --> 00:06:41,528 You're all right? 45 00:06:42,530 --> 00:06:43,630 Yes 46 00:06:43,632 --> 00:06:44,998 There are people who are still alive /> behind there? 47 00:06:45,000 --> 00:06:46,433 No. 48 00:06:46,435 --> 00:06:48,435 He? 49 00:06:50,872 --> 00:06:52,706 Hey, what are you doing? 50 00:06:52,708 --> 00:06:54,875 I'm looking for the radio. 51 00:06:58,546 --> 00:07:00,514 Don't disturb 52 00:07:00,516 --> 00:07:02,048 There's no signal below here. 53 00:07:02,050 --> 00:07:05,619 All right, if I can find the radio, It might still work. 54 00:07:05,621 --> 00:07:07,053 I'll check it back here. 55 00:07:08,956 --> 00:07:11,425 Come on, people need our help. 56 00:07:12,794 --> 00:07:15,495 > 57 00:07:15,497 --> 00:07:16,897 Come on. 58 00:07:16,899 --> 00:07:18,165 Oh dear. 59 00:07:18,167 --> 00:07:20,801 Hey, Kristine. 60 00:07:20,803 --> 00:07:22,803 Retreat, Dillon. Back off. 61 00:07:22,805 --> 00:07:25,105 Oh. 62 00:07:25,107 --> 00:07:27,207 Dear. 63 00:07:27,209 --> 00:07:28,875 Jared, I'm hurt. 64 00:07:34,582 --> 00:07:36,082 What? 65 00:07:36,084 --> 00:07:37,484 Oh my God 66 00:07:37,486 --> 00:07:39,586 Daddy, what happened? 67 00:07:39,588 --> 00:07:41,154 Dillon, back out. 68 00:07:41,156 --> 00:07:42,956 Good, baby. 69 00:07:42,958 --> 00:07:44,491 Dear, this still seems /> stick it in. 70 00:07:44,493 --> 00:07:45,892 I'll take you out from here, breathe. 71 00:07:45,894 --> 00:07:47,461 No, no, I will get you out of here. 72 00:07:47,463 --> 00:07:49,863 Oh dear, 73 00:07:49,865 --> 00:07:51,731 Oh dear, listen. 74 00:07:51,733 --> 00:07:53,133 He was injured , but he will be fine. 75 00:07:53,135 --> 00:07:55,135 Look at me, look at me. 76 00:07:55,137 --> 00:07:57,671 Be a good child for mom, okay? 77 00:07:57,673 --> 00:07:58,872 Good. 78 00:08:03,811 --> 00:08:05,011 What can I do? 79 00:08:08,883 --> 00:08:10,183 I don't... 80 00:08:17,692 --> 00:08:19,693 Hey, guys. 81 00:08:19,695 --> 00:08:21,161 Are you okay? 82 00:08:21,163 --> 00:08:23,663 I can't find my script. 83 00:08:23,665 --> 00:08:25,165 All right, maybe we can find that later. 84 00:08:25,167 --> 00:08:27,033 Are you okay? 85 00:08:30,137 --> 00:08:32,038 What's that? Shh. 86 00:08:33,675 --> 00:08:35,609 I heard voices. I heard voices. 87 00:08:35,611 --> 00:08:37,677 I just needed... Honey, you stayed here with mom. 88 00:08:37,679 --> 00:08:39,045 I'll get us out from here, okay? 89 00:08:39,047 --> 00:08:41,181 Someone will pull out our from here. 90 00:08:41,183 --> 00:08:43,783 The entire tunnel can fall. 91 00:08:49,924 --> 00:08:51,191 Oh, thank goodness. 92 00:08:51,193 --> 00:08:52,893 Are there any of you, a doctor? 93 00:08:52,895 --> 00:08:54,694 He may, but he can only speak Spanish 94 00:08:54,696 --> 00:08:57,097 Hey , it's okay, my wife and my son can translate. 95 00:09:02,770 --> 00:09:04,571 Come on. 96 00:09:07,308 --> 00:09:08,775 Hurry up. 97 00:09:08,777 --> 00:09:10,243 Wait, are you a doctor? 98 00:09:10,245 --> 00:09:12,078 > 99 00:09:12,080 --> 00:09:13,313 He will return. No, no, he can't wait. 100 00:09:13,315 --> 00:09:14,748 I hurt my wife badly, she will be back soon. 101 00:09:14,750 --> 00:09:16,149 She doesn't can wait! 102 00:09:16,151 --> 00:09:18,251 Please! Come on! He can't wait. 103 00:09:18,253 --> 00:09:20,020 Please. Thank you. 104 00:09:20,022 --> 00:09:21,288 We don't even know, if he's a doctor. 105 00:09:21,290 --> 00:09:22,989 He can't even speak English. 106 00:09:22,991 --> 00:09:24,925 You have to listen to me. 107 00:09:28,030 --> 00:09:32,165 My wife can translate, but my wife needs help first! 108 00:09:32,167 --> 00:09:33,800 But I can't help you. 109 00:09:33,802 --> 00:09:36,670 He will be fine, right? He'll be fine. 110 00:09:36,672 --> 00:09:37,971 Sorry, come on. 111 00:09:37,973 --> 00:09:40,273 Come on, hurry, hurry. 112 00:09:42,210 --> 00:09:43,743 Oh! 113 00:09:47,882 --> 00:09:49,683 Sir? 114 00:09:51,218 --> 00:09:54,321 - He's still alive. - Oh, damn it. 115 00:09:54,323 --> 00:09:57,190 No, no, it's okay < br /> Don't move. 116 00:09:57,192 --> 00:09:58,825 Endure, we will remove you from there. 117 00:09:58,827 --> 00:10:00,093 This, help me move this. 118 00:10:00,095 --> 00:10:01,595 Help me move this 119 00:10:01,597 --> 00:10:02,996 What happened? 120 00:10:02,998 --> 00:10:04,364 Dear, I'll be fine, right? 121 00:10:04,366 --> 00:10:06,333 This woman will help me, okay? 122 00:10:12,173 --> 00:10:15,108 Yo Puedo Ayudar A tu Mama 123 00:10:15,110 --> 00:10:17,177 What did he say, honey? 124 00:10:17,179 --> 00:10:19,312 He said, he could help 125 00:10:19,314 --> 00:10:21,047 Doctor Pronto. 126 00:10:21,049 --> 00:10:23,750 I thought You're a doctor. 127 00:10:23,752 --> 00:10:25,185 What do you mean? 128 00:10:25,187 --> 00:10:26,720 You're not a doctor? Hey, hey, hey. 129 00:10:28,256 --> 00:10:30,924 Dia seorang suster, Dia suster. 130 00:10:30,926 --> 00:10:32,659 She's a nurse. 131 00:10:34,328 --> 00:10:36,229 Hey, what are you doing now? 132 00:10:36,231 --> 00:10:38,031 How to say that? Dear, how to say that? 133 00:10:38,033 --> 00:10:39,633 What What are you doing? What are you doing, now? 134 00:10:39,635 --> 00:10:41,801 Ama Del LLaves. 135 00:10:43,070 --> 00:10:44,838 What? 136 00:10:44,840 --> 00:10:46,039 She's a house cleaner. 137 00:10:48,743 --> 00:10:51,077 Thank you. 138 00:10:53,047 --> 00:10:54,414 It's OK. 139 00:10:54,416 --> 00:10:56,916 It's an accident, we're in the red line. 140 00:10:56,918 --> 00:10:58,184 Okay? 141 00:10:58,186 --> 00:10:59,753 earthquake accident. 142 00:10:59,755 --> 00:11:01,187 You don't feel that? 143 00:11:01,189 --> 00:11:02,922 This tunnel should be resistant to 7.5 scale. 144 00:11:02,924 --> 00:11:04,824 If there is an earthquake, this is one the big one. 145 00:11:04,826 --> 00:11:07,994 This, Let me try. 146 00:11:07,996 --> 00:11:09,863 1, 2, 3... 147 00:11:09,865 --> 00:11:11,331 Push. 148 00:11:15,002 --> 00:11:17,671 - This isn't an earthquake. - How do you know? 149 00:11:17,673 --> 00:11:19,839 It smells. Like a bomb blast. 150 00:11:19,841 --> 00:11:22,075 Unless this train transports explosives . 151 00:11:22,077 --> 00:11:23,843 I said the bomb exploded. 152 00:11:23,845 --> 00:11:25,145 What? 153 00:11:25,147 --> 00:11:26,780 Like a terrorist bomb? 154 00:11:26,782 --> 00:11:28,014 No, no, we can't say it must be 155 00:11:28,016 --> 00:11:29,449 Stop making panic everyone. 156 00:11:29,451 --> 00:11:31,951 3 trips to Iraq. I know the smell. 157 00:11:31,953 --> 00:11:33,253 Okay, whatever , just remove him. 158 00:11:35,991 --> 00:11:37,691 Damn, this won't work. 159 00:11:37,693 --> 00:11:39,125 We need to find something stronger. 160 00:11:39,127 --> 00:11:41,227 - We will get you out okay? - Thank you. 161 00:11:44,199 --> 00:11:45,932 It's okay, Adam. 162 00:11:45,934 --> 00:11:47,434 I'm here. 163 00:11:47,436 --> 00:11:50,737 You'll be fine, baby . 164 00:11:50,739 --> 00:11:52,138 Say, you'll be fine. 165 00:11:52,140 --> 00:11:53,840 I'll be fine 166 00:11:55,176 --> 00:11:57,444 I'll be fine 167 00:12:12,460 --> 00:12:14,194 If we have some sort of wrench... 168 00:12:14,196 --> 00:12:15,495 We can pull out all of the seats. 169 00:12:15,497 --> 00:12:17,030 We must break this. 170 00:12:17,032 --> 00:12:18,331 Oh, and break the bone behind it too? 171 00:12:18,333 --> 00:12:19,899 If it's all the same for you... 172 00:12:19,901 --> 00:12:22,035 I prefer, you don't break my spine Thank you. 173 00:12:23,370 --> 00:12:25,004 Hey, we need more help behind here. 174 00:12:25,006 --> 00:12:26,473 Is everything okay? 175 00:12:26,475 --> 00:12:28,308 He needs more materials To clean the wounds. 176 00:12:28,310 --> 00:12:29,442 We need cloth, whatever. 177 00:12:29,444 --> 00:12:30,844 - I have alcohol. - Good. 178 00:12:30,846 --> 00:12:32,011 Listen, can you bring it to him? 179 00:12:32,013 --> 00:12:33,446 I'll find help. 180 00:12:33,448 --> 00:12:35,248 Oh, guys, it rains concrete out there. 181 00:12:35,250 --> 00:12:36,449 Hey, I'm coming with you. 182 00:12:36,451 --> 00:12:38,184 Wait, wait, wait, please. 183 00:12:38,186 --> 00:12:40,854 - Remove me from here, first - My wife can't wait! 184 00:12:40,856 --> 00:12:42,455 Listen, try to keep working
to get him out. 185 00:12:42,457 --> 00:12:45,158 And I'll be back soon. 186 00:12:45,160 --> 00:12:47,494 - Do you want to come along? - Yes, yes... 187 00:12:47,496 --> 00:12:49,529 We need a flashlight. 188 00:12:49,531 --> 00:12:50,997 This is stuck. 189 00:12:50,999 --> 00:12:53,433 Counts to 3. One, two... 190 00:12:59,373 --> 00:13:00,974 We are in the middle of a train. 191 00:13:00,976 --> 00:13:03,276 What happens to the rest of the train? 192 00:13:05,813 --> 00:13:08,081 Wait, hold it. 193 00:13:10,184 --> 00:13:12,519 All right, follow me. 194 00:13:26,534 --> 00:13:28,535 Dear God. p> 195 00:13:28,537 --> 00:13:31,805 It looks like it's closed. 196 00:13:34,441 --> 00:13:36,142 All right. 197 00:13:36,144 --> 00:13:38,578 We won't take this path. 198 00:13:45,553 --> 00:13:47,387 Hey, hey. 199 00:13:47,389 --> 00:13:49,856 Go here, come on. 200 00:14:32,032 --> 00:14:33,499 Hey. 201 00:14:33,501 --> 00:14:36,236 Um, your father told me brought these ingredients. 202 00:14:36,238 --> 00:14:38,605 He was looking for help, now Okay? 203 00:14:43,978 --> 00:14:46,179 Hey, I'm Tori. 204 00:14:47,348 --> 00:14:49,215 Thank you. 205 00:14:49,217 --> 00:14:53,119 I'm Kristine, this is my daughter, Dillon. 206 00:14:53,121 --> 00:14:54,988 You know.... Yolanda, right? 207 00:14:54,990 --> 00:14:57,924 Yolanda, 208 00:14:59,960 --> 00:15:03,196 Whoa! Look at the floor! 209 00:15:03,198 --> 00:15:04,631 This comes from outside. 210 00:15:04,633 --> 00:15:06,466 Di dalam sini! Hei. 211 00:15:06,468 --> 00:15:08,167 Help us! Dillon? 212 00:15:08,169 --> 00:15:09,535 We need a doctor! 213 00:15:09,537 --> 00:15:11,371 Dillon. 214 00:15:11,373 --> 00:15:13,239 Daddy? 215 00:15:13,241 --> 00:15:14,641 This is us Dear, Can you see this flashlight? 216 00:15:16,577 --> 00:15:18,444 Dillon! 217 00:15:18,446 --> 00:15:20,413 Dillon, can you hear me? 218 00:15:20,415 --> 00:15:22,682 Yes 219 00:15:26,320 --> 00:15:27,620 Here you go. 220 00:15:30,658 --> 00:15:32,191 Thank you, this is good. 221 00:15:32,193 --> 00:15:34,227 This... it's good. 222 00:15:34,229 --> 00:15:36,062 It's starting to loosen up. 223 00:15:36,064 --> 00:15:37,263 Oh. 224 00:15:38,299 --> 00:15:39,966 Hey... 225 00:15:39,968 --> 00:15:43,569 So, friends out there might find a way out, they need you. 226 00:15:43,571 --> 00:15:45,004 Me? 227 00:15:45,006 --> 00:15:46,673 Yes, come on. 228 00:15:48,142 --> 00:15:50,143 Wait, you will go out there? 229 00:15:50,145 --> 00:15:53,012 We have to. 230 00:15:53,014 --> 00:15:55,281 I'll be back soon, man, > I promise. 231 00:15:55,283 --> 00:15:58,418 No, they can't need all of you. 232 00:16:08,595 --> 00:16:11,230 Alright, go through here. 233 00:16:12,700 --> 00:16:15,702 - No. - You guys, come on. 234 00:16:17,338 --> 00:16:19,572 Ayo, ayo. 235 00:16:31,719 --> 00:16:33,720 Hey, watch your steps 236 00:16:36,724 --> 00:16:39,125 Right here. 237 00:16:39,127 --> 00:16:41,661 What are you doing? Everything we need is a small person. 238 00:16:41,663 --> 00:16:44,030 How is this , get out? 239 00:16:44,032 --> 00:16:46,299 Down here. 240 00:16:46,301 --> 00:16:49,402 There is no way to find out if we don't skip 241 00:16:49,404 --> 00:16:51,004 I mean, it's too narrow for us. 242 00:16:51,006 --> 00:16:54,273 But, maybe... 243 00:16:54,275 --> 00:16:56,209 You want me to go there? 244 00:16:56,211 --> 00:16:58,544 Wait, what makes you think, is it somewhere? < /p> 245 00:17:00,481 --> 00:17:02,749 See. 246 00:17:06,353 --> 00:17:08,388 Light at the end of the tunnel. 247 00:17:09,556 --> 00:17:11,758 Hey, look, it's moving. Yes. 248 00:17:11,760 --> 00:17:13,626 I tried to crawl into as far as I can... 249 00:17:13,628 --> 00:17:16,295 And call but no there is an answer. 250 00:17:17,798 --> 00:17:20,600 Hey, listen... 251 00:17:20,602 --> 00:17:23,136 I don't know, maybe you can go in a little further. 252 00:17:23,138 --> 00:17:25,471 - I didn't ask, except... - I can try... 253 00:17:25,473 --> 00:17:26,706 No, no, no. 254 00:17:26,708 --> 00:17:28,441 No, I will leave. I have to go. 255 00:17:28,443 --> 00:17:30,410 No, no one has to go, That death trap. 256 00:17:30,412 --> 00:17:31,778 More than here? 257 00:17:31,780 --> 00:17:34,414 No, I can, I can do it. It's okay. 258 00:17:34,416 --> 00:17:36,616 I mean, they maybe... 259 00:17:36,618 --> 00:17:38,785 ... will make a movie about this someday. 260 00:17:38,787 --> 00:17:40,653 Right? 261 00:17:40,655 --> 00:17:44,157 I always want to play 262 00:17:46,560 --> 00:17:48,061 I always want to play
be a hero. 263 00:17:48,063 --> 00:17:50,229 Good luck. 264 00:17:54,301 --> 00:17:57,670 Hey, you should take this. 265 00:18:08,148 --> 00:18:10,116 Good, watch your steps. Pay attention to your steps. 266 00:18:11,251 --> 00:18:13,086 Hey, what's your name? 267 00:18:13,088 --> 00:18:14,353 Boyd. 268 00:18:14,355 --> 00:18:16,255 Boyd milligan. 269 00:18:16,257 --> 00:18:18,491 You're an actor, right? 270 00:18:18,493 --> 00:18:20,660 Yes 271 00:18:20,662 --> 00:18:22,728 You... did you recognize me? 272 00:18:22,730 --> 00:18:25,331 I saw you reading the script. 273 00:18:25,333 --> 00:18:28,701 But I... I'm pretty sure, I recognize you from somewhere, 274 00:18:28,703 --> 00:18:32,138 Like.... like, an ad, or something? 275 00:18:32,140 --> 00:18:37,376 Yes, one with people who dress like the solar system? 276 00:18:37,378 --> 00:18:38,845 Uh, yes, yes. 277 00:18:38,847 --> 00:18:40,880 You're one of the planets, right? 278 00:18:40,882 --> 00:18:43,316 Right , indeed. 279 00:18:43,318 --> 00:18:45,418 I can't believe it, they still remember that one. 280 00:18:45,420 --> 00:18:47,153 So which planet, you, Boyd? 281 00:18:49,389 --> 00:18:51,324 Planet Uranus 282 00:19:00,767 --> 00:19:02,235 You know... 283 00:19:04,372 --> 00:19:06,472 It's getting narrower here. 284 00:19:06,474 --> 00:19:07,707 This isn't good. 285 00:19:07,709 --> 00:19:08,908 We have to get him out of there. < br /> Shh. 286 00:19:08,910 --> 00:19:10,309 Ow. 287 00:19:10,311 --> 00:19:11,644 Boyd? 288 00:19:11,646 --> 00:19:13,412 I thought, I saw a spider. 289 00:19:16,850 --> 00:19:18,284 Ah!
Ah! 290 00:19:18,286 --> 00:19:19,919 Boyd, are you okay? 291 00:19:19,921 --> 00:19:21,354 No, it's fine. 292 00:19:21,356 --> 00:19:23,356 I'm just... a little cut off. > 293 00:19:23,358 --> 00:19:24,590 Come on, keep on going, Boyd. 294 00:19:24,592 --> 00:19:26,292 Just a little farther. 295 00:19:26,294 --> 00:19:28,895 I thought, I found the direction. 296 00:19:33,634 --> 00:19:36,302 Stay in character. 297 00:19:36,304 --> 00:19:38,604 Be a hero. 298 00:19:38,606 --> 00:19:42,775 Pretend -pura like you don't defecate in your pants now. 299 00:19:42,777 --> 00:19:44,677 It's getting brighter. 300 00:19:44,679 --> 00:19:46,312 Good, good. 301 00:19:46,314 --> 00:19:47,914 I certainly approached. p> 302 00:19:48,916 --> 00:19:51,551 Hello? 303 00:20:00,794 --> 00:20:03,396 You must be kidding me. 304 00:20:03,398 --> 00:20:04,664 What's that? 305 00:20:04,666 --> 00:20:07,500 That's the computer light. 306 00:20:07,502 --> 00:20:10,236 There is no place to go. 307 00:20:10,238 --> 00:20:11,671 I don't even think, I can turn around. 308 00:20:12,941 --> 00:20:14,740 Ah! 309 00:20:15,776 --> 00:20:18,411 Boyd! Boyd, come back. 310 00:20:18,413 --> 00:20:20,279 - Retreat. - Boyd! 311 00:20:20,281 --> 00:20:21,948 Boyd, can you hear me? 312 00:20:21,950 --> 00:20:24,217 Come on, comrade! Are you there? 313 00:20:24,219 --> 00:20:25,952 Answer me! 314 00:20:25,954 --> 00:20:27,486 Come on! 315 00:20:27,488 --> 00:20:29,855 Boyd! 316 00:20:32,926 --> 00:20:35,595 He is dead. 317 00:20:44,304 --> 00:20:46,973 Did you find a way out ? 318 00:20:46,975 --> 00:20:48,574 No, I'm not 319 00:20:48,576 --> 00:20:50,977 The tunnel collapsed, the actor died. 320 00:20:50,979 --> 00:20:52,445 And it looks like we're trapped here. 321 00:20:52,447 --> 00:20:55,447 Until they dig us out. 322 00:20:55,983 --> 00:20:57,750 That's my bag. 323 00:20:57,752 --> 00:20:59,318 This is my fault. 324 00:20:59,320 --> 00:21:01,020 I asked him to collect all the bags and purses. 325 00:21:01,022 --> 00:21:02,655 If we will be here for a while , 326 00:21:02,657 --> 00:21:06,259 We might need any stock of supplies that we find, I hope you don't mind. 327 00:21:06,261 --> 00:21:07,693 That's a good name. 328 00:21:18,705 --> 00:21:20,640 Your love? 329 00:21:26,280 --> 00:21:28,481 Sorry. 330 00:21:31,752 --> 00:21:34,587 I'll check my wife. 331 00:21:56,510 --> 00:21:59,412 Daddy? 332 00:21:59,414 --> 00:22:01,847 You haven't found a way out? 333 00:22:01,849 --> 00:22:04,583 Not yet, baby, but... 334 00:22:04,585 --> 00:22:06,319 Daddy will issue us from here. 335 00:22:06,321 --> 00:22:07,620 I promise. 336 00:22:20,100 --> 00:22:21,534 Good. 337 00:22:21,536 --> 00:22:22,768 Good, good 338 00:22:22,770 --> 00:22:24,704 Faster, faster. 339 00:22:27,809 --> 00:22:31,477 Oh, thank you... 340 00:22:44,825 --> 00:22:46,826 Dia bersamamu? 341 00:22:50,497 --> 00:22:52,932 Yes. 342 00:22:55,469 --> 00:22:57,837 That's my wife. 343 00:23:01,575 --> 00:23:04,443 I don't remember that she was even on the train 344 00:23:04,445 --> 00:23:06,612 She... 345 00:23:06,614 --> 00:23:09,749 He's short of breath, he never got on the train. 346 00:23:10,817 --> 00:23:13,119 Please, hurry, hurry. 347 00:23:17,858 --> 00:23:19,658 Come on. Come on. 348 00:23:19,660 --> 00:23:23,129 Thank you. Dear? 349 00:23:23,131 --> 00:23:25,131 My dear. 350 00:23:27,968 --> 00:23:30,169 Oh, God. 351 00:23:42,950 --> 00:23:44,450 Daddy, push harder 352 00:23:46,454 --> 00:23:47,887 It's OK. 353 00:23:52,192 --> 00:23:54,427 Hey, hey, I got something. 354 00:23:54,429 --> 00:23:55,694 Come here. 355 00:23:59,566 --> 00:24:01,467 Oh my God. 356 00:24:01,469 --> 00:24:03,469 > 357 00:24:04,738 --> 00:24:06,605 It looks like the whole house is sick there. 358 00:24:06,607 --> 00:24:08,174 Why is the first aid box locked? 359 00:24:10,744 --> 00:24:13,078 Not a problem. 360 00:24:26,560 --> 00:24:29,462 I'm an expert at locking 361 00:24:29,464 --> 00:24:30,896 What is that? 362 00:24:30,898 --> 00:24:32,898 Other bombs. 363 00:24:32,900 --> 00:24:34,567 This is an IED 364 00:24:34,569 --> 00:24:37,603 A big one. 365 00:24:40,207 --> 00:24:42,908 We have time 12 minutes how find out how to destroy it. 366 00:24:45,779 --> 00:24:48,214 Oh! 367 00:24:50,751 --> 00:24:52,818 Hey. 368 00:24:52,820 --> 00:24:54,053 Sir! 369 00:24:54,055 --> 00:24:55,254 Now is not a good time. 370 00:24:55,256 --> 00:24:57,089 We need you back here. 371 00:24:57,091 --> 00:24:58,691 I said now isn't a good time. 372 00:24:58,693 --> 00:25:00,526 I know, but it's alive and dead. 373 00:25:00,528 --> 00:25:01,794 Hurry up. 374 00:25:03,663 --> 00:25:05,931 Dad. 375 00:25:05,933 --> 00:25:08,267 I understand. 376 00:25:15,909 --> 00:25:18,043 - What if there is more? - No. 377 00:25:18,045 --> 00:25:20,946 When there is more than one bomb, usually there are only 2. 378 00:25:20,948 --> 00:25:24,250 I study history. It's not an unusual tactic. 379 00:25:24,252 --> 00:25:26,252 The first bomb, explodes in the crowd. 380 00:25:26,254 --> 00:25:28,521 And what second... 381 00:25:28,523 --> 00:25:29,989 Let's make sure 382 00:25:29,991 --> 00:25:31,524 Check everything. 383 00:25:31,526 --> 00:25:33,726 Be careful. 384 00:25:40,600 --> 00:25:42,268 What happened? 385 00:25:43,537 --> 00:25:45,104 > 386 00:25:45,106 --> 00:25:47,740 Oh my God. 387 00:25:47,742 --> 00:25:50,075 I know enough, that we don't should mess this thing up. 388 00:25:50,077 --> 00:25:51,810 We have to confuse it at some point. 389 00:25:51,812 --> 00:25:53,112 Okay? 390 00:25:53,114 --> 00:25:56,248 p> 391 00:25:56,250 --> 00:25:59,785 So what if we,... 392 00:25:59,787 --> 00:26:01,954 Press the stop button on the phone? 393 00:26:04,724 --> 00:26:08,561 What if the button stops, fake trigger? 394 00:26:08,563 --> 00:26:12,064 What if we pull the two cables together? 395 00:26:12,066 --> 00:26:14,233 No, no, I said, we have to empty the train, leave here. 396 00:26:14,235 --> 00:26:16,035 p> 397 00:26:16,037 --> 00:26:17,870 And let it explode? 398 00:26:17,872 --> 00:26:21,840 This tunnel can't take another explosion. 399 00:26:21,842 --> 00:26:23,309 I don't want to explode here. 400 00:26:23,311 --> 00:26:25,311 Wait, how about putting this into the small tunnel? 401 00:26:25,313 --> 00:26:26,779 Where is Boyd located? 402 00:26:26,781 --> 00:26:28,247 Yes, yes, no, that's good. 403 00:26:28,249 --> 00:26:30,316 Fuck, no, my wife is right next to the tunnel. 404 00:26:30,318 --> 00:26:32,952 - Then we move him. - It will kill him too. 405 00:26:32,954 --> 00:26:34,653 Besides that, it's still a room which is closed. 406 00:26:34,655 --> 00:26:36,322 A wave of pressure, doesn't have anywhere to go. 407 00:26:36,324 --> 00:26:38,090 I chose that we tried to disarm the bomb 408 00:26:38,092 --> 00:26:39,692 Now, we are intelligent people. We can find out this. 409 00:26:39,694 --> 00:26:41,894 No. 410 00:26:41,896 --> 00:26:44,063 Why is this in the first aid box? 411 00:26:44,065 --> 00:26:45,664 Because it's perfect camouflage 412 00:26:45,666 --> 00:26:47,199 You can put it right on the wall. 413 00:26:47,201 --> 00:26:49,301 Yes, but it's not a wall. 414 00:26:49,303 --> 00:26:51,036 It's in the bag. 415 00:26:51,038 --> 00:26:54,306 What if this person who is doing is still here? 416 00:26:54,308 --> 00:26:57,142 What do you mean? Like a suicide bombing? 417 00:26:57,144 --> 00:26:58,644 It doesn't enter sense. 418 00:26:58,646 --> 00:27:00,012 Look, there is a timer, right? 419 00:27:00,014 --> 00:27:02,615 That shows the bomber is meant for long distance... 420 00:27:02,617 --> 00:27:04,316 Before this object explodes. 421 00:27:04,318 --> 00:27:05,918 Yes, what you want. 422 00:27:05,920 --> 00:27:07,753 But , what if the first bomb exploded earlier? 423 00:27:07,755 --> 00:27:09,054 Yes 424 00:27:09,056 --> 00:27:10,656 Yes, a great explosion. 425 00:27:10,658 --> 00:27:12,191 That makes a lot more sense. 426 00:27:12,193 --> 00:27:15,260 > 427 00:27:15,262 --> 00:27:17,029 How about the whole thing about the first bomb pulling the crowd? 428 00:27:17,031 --> 00:27:18,998 Yes, but how did you pull the crowd the mass in the collapsed tunnel? 429 00:27:19,000 --> 00:27:21,266 Wait, wait, wait, What are you... 430 00:27:21,268 --> 00:27:23,268 You said that the bomber might still be on this train. 431 00:27:24,971 --> 00:27:26,405 Which means he already die... 432 00:27:37,684 --> 00:27:39,084 ... or one of us. 433 00:27:39,086 --> 00:27:42,688 So what happens now? 434 00:27:42,690 --> 00:27:44,189 If he is alive and wants to stay /> that way, he'd better talk. 435 00:27:44,191 --> 00:27:46,925 Can the mass murderer be able to move forward, huh? 436 00:27:53,033 --> 00:27:57,069 What if he said to us how to disarm the bomb? 437 00:27:57,071 --> 00:27:58,270 What, me ? 438 00:27:58,272 --> 00:27:59,872 You just said... 439 00:27:59,874 --> 00:28:01,340 Pull the cable together 440 00:28:01,342 --> 00:28:03,042 You mocked me. 441 00:28:03,044 --> 00:28:04,810 He offered advice, okay? 442 00:28:04,812 --> 00:28:06,145 And so do you. 443 00:28:06,147 --> 00:28:07,446 Yes. 444 00:28:07,448 --> 00:28:09,114 But I don't look like a terrorist. 445 00:28:09,116 --> 00:28:12,217 You think I'm a Muslim? /> Friend, you're wrong. 446 00:28:12,219 --> 00:28:13,752 Listen, let's not argue about this, guys 447 00:28:13,754 --> 00:28:15,087 9 minutes. 448 00:28:15,089 --> 00:28:17,122 Listen, if I'm wrong, forgive me. 449 00:28:17,124 --> 00:28:18,924 But most terrorists look like you. 450 00:28:18,926 --> 00:28:20,192 I'm a Muslim. 451 00:28:20,194 --> 00:28:23,829 And my fiance too. 452 00:28:23,831 --> 00:28:26,465 I didn't say that surely he is. 453 00:28:26,467 --> 00:28:28,033 I don't know who it is. 454 00:28:28,035 --> 00:28:29,935 We are all suspects here, including me. 455 00:28:29,937 --> 00:28:31,303 But we are in a hurry time. 456 00:28:31,305 --> 00:28:33,238 And we better start playing anomalies. 457 00:28:33,240 --> 00:28:35,274 And in fact, most terrorists... 458 00:28:35,276 --> 00:28:38,310 ... are young people from Middle Eastern descendants. 459 00:28:38,312 --> 00:28:40,879 Or soldiers who are crazy-looking. 460 00:28:40,881 --> 00:28:42,147 Oh, we have one of the of them here? 461 00:28:43,349 --> 00:28:44,783 What's your name? 462 00:28:44,785 --> 00:28:46,018 Friend, you're wasting time. 463 00:28:46,020 --> 00:28:47,486 Then tell me, < br /> your name, hurry! 464 00:28:47,488 --> 00:28:49,021 - Al. - What is it? 465 00:28:49,023 --> 00:28:50,255 Qaeda. 466 00:28:53,927 --> 00:28:55,461 Hernandez. 467 00:28:55,463 --> 00:28:57,362 I'm Brazilian. 468 00:28:57,364 --> 00:28:59,098 But you don't speak Spanish? 469 00:28:59,100 --> 00:29:00,999 Brazilians speak languages Portuguese, stupid. 470 00:29:01,001 --> 00:29:03,235 And my name is from Brazil, < br /> I'm from Michigan. 471 00:29:03,237 --> 00:29:04,737 This, you don't trust me? 472 00:29:04,739 --> 00:29:06,371 This. Alberto Hernandez. 473 00:29:06,373 --> 00:29:08,040 Born in Grand Rapids. 474 00:29:08,042 --> 00:29:09,374 I am the owner of a snow fan, and I slash the piston. 475 00:29:09,376 --> 00:29:11,143 Can we strip the bomb now? 476 00:29:11,145 --> 00:29:13,178 Come on, this won't make where we go, come on. 477 00:29:13,180 --> 00:29:14,446 We have 8 minutes. 478 00:29:14,448 --> 00:29:15,981 I found something 479 00:29:15,983 --> 00:29:17,483 Machinery books. 480 00:29:17,485 --> 00:29:19,852 Most of the underground trains 481 00:29:19,854 --> 00:29:22,888 Oh, hey, there might be an identity, okay? 482 00:29:22,890 --> 00:29:24,823 Alright, look. 483 00:29:24,825 --> 00:29:26,158 There are pictures. 484 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 There are tunnels and stations, okay? 485 00:29:27,962 --> 00:29:29,361 This is all from LA Metro. 486 00:29:29,363 --> 00:29:31,430 This... this is definitely taken from the bomber, okay? 487 00:29:31,432 --> 00:29:34,032 Is that yours? 488 00:29:34,034 --> 00:29:35,367 No. 489 00:29:41,541 --> 00:29:44,443 What? What's wrong? 490 00:29:47,046 --> 00:29:48,380 You. 491 00:29:50,216 --> 00:29:53,051 I'm not the bomber. I swear, I'm not, okay? 492 00:29:53,053 --> 00:29:54,419 I'm not the bomber. 493 00:29:54,421 --> 00:29:56,221 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 494 00:29:56,223 --> 00:29:58,257 - Where did you get that? - From the police. 495 00:29:58,259 --> 00:29:59,558 No, no, please. < /p> 496 00:29:59,560 --> 00:30:01,193 I... I'm not the person, okay? 497 00:30:01,195 --> 00:30:03,262 I did it for my teacher, at USC, okay? 498 00:30:03,264 --> 00:30:04,930 Okay, machinery transportation 499 00:30:04,932 --> 00:30:06,999 My script is in the new Wilshire line. 500 00:30:07,001 --> 00:30:09,168 I swear, I practice must stay on this train. 501 00:30:09,170 --> 00:30:11,537 Previously, you said for pull the cables together... 502 00:30:11,539 --> 00:30:12,938 Is that true? That's just a guess! 503 00:30:12,940 --> 00:30:14,139 - Tell me! - I don't know. 504 00:30:14,141 --> 00:30:15,974 Is that true? 505 00:30:15,976 --> 00:30:17,342 Look, I'm not... Listen, stop him, okay? 506 00:30:17,344 --> 00:30:18,911 I'm not the one holding the gun! 507 00:30:18,913 --> 00:30:21,980 - Just stop it. - Tell me how to tame... 508 00:30:21,982 --> 00:30:23,882 Stop it! 509 00:30:24,918 --> 00:30:26,351 Ah! 510 00:30:40,066 --> 00:30:42,835 Bastard, I alone will kill you. 511 00:30:42,837 --> 00:30:45,003 Father! Are you... 512 00:30:45,005 --> 00:30:47,406 Dillon. Dillon, Dillon. 513 00:30:47,408 --> 00:30:49,875 Hey, baby, baby, are you okay? 514 00:30:49,877 --> 00:30:51,210 Hey, hey, hey. 515 00:30:51,212 --> 00:30:53,312 - What did you do to him? - Shh, shh, shh. 516 00:30:53,314 --> 00:30:54,613 You have to go back and meet mom, okay? 517 00:30:54,615 --> 00:30:57,182 No, no, no, look at me, honey. 518 00:30:57,184 --> 00:31:01,987 Listen, come back to mother, okay? 519 00:31:01,989 --> 00:31:04,389 Go now, go. 520 00:31:06,559 --> 00:31:09,461 6 1/2 minutes. 521 00:31:16,169 --> 00:31:17,603 Wait. What are you doing? 522 00:31:20,473 --> 00:31:22,574 Pull your arms out to the side. 523 00:31:22,576 --> 00:31:24,076 Don't, 524 00:31:24,078 --> 00:31:26,311 Pull his arm out to the side! 525 00:31:26,313 --> 00:31:28,614 Please don't. This isn't true. 526 00:31:29,649 --> 00:31:31,083 Uh! Uh! 527 00:31:31,085 --> 00:31:32,885 No, please! Don't! 528 00:31:32,887 --> 00:31:34,987 It's a temporary pain. 529 00:31:34,989 --> 00:31:36,922 This will end as soon as you tell us. 530 00:31:36,924 --> 00:31:38,624 I don't know anything. 531 00:31:38,626 --> 00:31:41,059 Please, don't. 532 00:31:43,998 --> 00:31:46,064 Don't, just stop, 533 00:31:52,573 --> 00:31:54,139 Please, just stop! Stop it! 534 00:31:54,141 --> 00:31:56,174 Do you want to guess how tamed it? 535 00:31:56,176 --> 00:31:57,643 If I tell you... 536 00:31:57,645 --> 00:31:59,411 This is just because, I want You stopped... 537 00:31:59,413 --> 00:32:00,913 Because I made it. 538 00:32:00,915 --> 00:32:02,948 I'm not the bomber. 539 00:32:02,950 --> 00:32:05,450 I'm not the bomber. 540 00:32:05,452 --> 00:32:07,519 I'm not the bomber . 541 00:32:11,624 --> 00:32:13,125 Stop it! Stop! 542 00:32:13,127 --> 00:32:14,359 Stop! 543 00:32:14,361 --> 00:32:15,560 All right, enough. 544 00:32:15,562 --> 00:32:16,962 I'm not the bomber. 545 00:32:16,964 --> 00:32:19,331 Enough! Now, listen to me. 546 00:32:19,333 --> 00:32:22,200 In fact, if he talks right, how do we know what that is? 547 00:32:22,202 --> 00:32:24,102 How will we know, what is it after this ? 548 00:32:24,104 --> 00:32:26,071 We won't know. 549 00:32:26,073 --> 00:32:28,040 Now, we have to rely on for the information he gave us. 550 00:32:28,042 --> 00:32:29,708 When he thinks he is safe. 551 00:32:29,710 --> 00:32:31,243 Huh? 552 00:32:31,245 --> 00:32:33,111 So pulling the two cables together ? 553 00:32:33,113 --> 00:32:34,613 Yes! 554 00:32:34,615 --> 00:32:37,082 Because I believe that you want to live. 555 00:32:37,084 --> 00:32:38,350 You want to live, don't you? 556 00:32:38,352 --> 00:32:39,551 I will take the bomb out. 557 00:32:39,553 --> 00:32:41,019 I will pull the cables. 558 00:32:41,021 --> 00:32:42,387 Unless you tell me not now. 559 00:32:42,389 --> 00:32:43,622 Alright. Do it. 560 00:32:43,624 --> 00:32:45,157 Do anything. Just do it. 561 00:32:46,392 --> 00:32:47,960 It's not good enough for me. 562 00:32:47,962 --> 00:32:49,161 No, no, no. 563 00:32:49,163 --> 00:32:51,029 Wait, wait, wait. Just wait 564 00:32:51,031 --> 00:32:52,564 What if he is not the bomber? 565 00:32:52,566 --> 00:32:54,132 Why did you say that? 566 00:32:54,134 --> 00:32:57,235 Because I just remembered something. 567 00:32:57,237 --> 00:32:58,670 If the bomb in his bag, 568 00:32:58,672 --> 00:33:00,405 Then the other one can't have him. 569 00:33:00,407 --> 00:33:01,707 Why not? 570 00:33:01,709 --> 00:33:04,576 He doesn't carry 2 bags. 571 00:33:04,578 --> 00:33:06,044 How do you know? 572 00:33:06,046 --> 00:33:07,479 What, do you have photo memories? 573 00:33:07,481 --> 00:33:08,680 - No. - What did I bring? 574 00:33:08,682 --> 00:33:10,082 I'm right in front of you. 575 00:33:10,084 --> 00:33:12,584 He doesn't... bring... 576 00:33:12,586 --> 00:33:15,120 2 bags, okay? 577 00:33:15,122 --> 00:33:17,723 I realize. 578 00:33:22,662 --> 00:33:24,329 I will take this to the tunnel and tame it. 579 00:33:24,331 --> 00:33:25,697 In case, we are wrong. 580 00:33:25,699 --> 00:33:27,366 No, no, no, you can't do that. 581 00:33:27,368 --> 00:33:29,134 My wife is still in the tunnel. 582 00:33:29,136 --> 00:33:33,305 This is the best chance for many people. 583 00:33:38,378 --> 00:33:40,712 You have 4 minutes. 584 00:33:40,714 --> 00:33:42,180 Other people have to do this. 585 00:33:42,182 --> 00:33:43,582 You have a problem with me? 586 00:33:43,584 --> 00:33:45,283 No, I don't have a problem with you. 587 00:33:45,285 --> 00:33:47,052 But you're a person with experience. 588 00:33:47,054 --> 00:33:48,553 But you have experience. 589 00:33:48,555 --> 00:33:50,022 p> 590 00:33:50,024 --> 00:33:52,391 If this bomb explodes... 591 00:33:52,393 --> 00:33:53,725 Which one? 592 00:33:53,727 --> 00:33:56,428 I'm the smallest, and I can... 593 00:33:56,430 --> 00:33:57,763 No, I'll do it. 594 00:33:57,765 --> 00:33:59,297 The conversation is over . 595 00:33:59,299 --> 00:34:02,034 No. I did it. 596 00:34:02,036 --> 00:34:04,503 I'm the oldest, I've lived life. 597 00:34:04,505 --> 00:34:06,605 And my wife is dead. 598 00:34:06,607 --> 00:34:08,607 I did it. The conversation ended. 599 00:34:23,389 --> 00:34:24,656 All right. 600 00:34:26,292 --> 00:34:28,460 I will take you to the tunnel 601 00:34:38,771 --> 00:34:41,473 I'll be back in 4 minutes. 602 00:34:50,116 --> 00:34:51,416 Oh, stop it. Don't, stop! 603 00:34:51,418 --> 00:34:52,751 - No more. - Now, we have to. 604 00:34:52,753 --> 00:34:54,619 I said no more. I can't. 605 00:34:54,621 --> 00:34:55,854 Hey, hey, stop! 606 00:34:55,856 --> 00:34:58,256 Daddy! We have to do this. 607 00:35:04,664 --> 00:35:06,131 All right. 608 00:35:06,133 --> 00:35:07,365 Oh my God 609 00:35:08,568 --> 00:35:10,802 We succeeded. 610 00:35:10,804 --> 00:35:14,239 Tell Yolanda that she... She is needed in the back. 611 00:35:17,144 --> 00:35:18,477 He must be fast. 612 00:35:18,479 --> 00:35:20,712 Emergencia. 613 00:35:26,252 --> 00:35:28,653 What's wrong? 614 00:35:28,655 --> 00:35:30,856 We find a bomb. 615 00:35:30,858 --> 00:35:32,724 It's OK, we know how to tame it. 616 00:35:32,726 --> 00:35:35,393 But now, they bring it... 617 00:35:35,395 --> 00:35:39,197 To a place that might cause less damage. 618 00:35:39,199 --> 00:35:41,700 Go with your father 619 00:35:41,702 --> 00:35:43,502 - No, I'm staying here. - Go with your father. 620 00:35:43,504 --> 00:35:44,803 It's not safe here, baby. Come on 621 00:35:44,805 --> 00:35:47,506 But what about mom? > 622 00:35:47,508 --> 00:35:49,207 Hey, are you kidding me? 623 00:35:49,209 --> 00:35:52,344 You see, what did your mother go through today? 624 00:35:52,346 --> 00:35:54,746 Huh? 625 00:35:54,748 --> 00:35:58,150 Your mother can survive of anything. 626 00:36:14,433 --> 00:36:17,502 Do exactly what he said. 627 00:36:17,504 --> 00:36:19,504 I know. 628 00:36:28,447 --> 00:36:29,781 The flashlight? 629 00:36:33,486 --> 00:36:35,320 Thank you. 630 00:36:51,771 --> 00:36:53,338 No, you need to... listen, you have to go back. 631 00:36:53,340 --> 00:36:54,573 There are other bombs. 632 00:36:54,575 --> 00:36:57,409 - Bomb? - Yes, come on, come on. 633 00:36:57,411 --> 00:36:58,944 Take him back. 634 00:36:58,946 --> 00:37:00,845 Alright, come on, I'll be back soon, okay? 635 00:37:00,847 --> 00:37:03,281 No, stay there, okay? 636 00:37:03,283 --> 00:37:05,550 What are you doing? 637 00:37:05,552 --> 00:37:07,519 I'm looking for the key. 638 00:37:07,521 --> 00:37:08,920 Forget the key. 639 00:37:08,922 --> 00:37:10,722 > 640 00:37:10,724 --> 00:37:12,824 Just stay there, okay? 641 00:37:14,760 --> 00:37:16,261 I'll... I'll find out. I'll be fine. 642 00:37:16,263 --> 00:37:17,963 What are you doing? 643 00:37:17,965 --> 00:37:20,599 I'll help you out 644 00:37:20,601 --> 00:37:21,933 Listen. 645 00:37:21,935 --> 00:37:23,668 I need you to go back there, okay? 646 00:37:23,670 --> 00:37:25,470 There are only a few minutes left. 647 00:37:25,472 --> 00:37:28,240 I'll be fine, okay? 648 00:37:30,843 --> 00:37:33,478 We waste time arguing, just help me. 649 00:37:33,480 --> 00:37:34,846 Alright 650 00:37:34,848 --> 00:37:36,915 Yes, yes, yes 651 00:37:36,917 --> 00:37:39,284 Come on. 652 00:37:39,286 --> 00:37:40,986 So, you really don't think I'm a mass murderer? 653 00:37:42,855 --> 00:37:44,689 90 percent sure. 654 00:37:44,691 --> 00:37:46,391 What's your name? 655 00:37:46,393 --> 00:37:48,627 Don't forget to give me your phone number after this. 656 00:37:48,629 --> 00:37:50,262 What? 657 00:37:50,264 --> 00:37:51,663 I'm kidding. 658 00:37:53,400 --> 00:37:55,700 How much time do we have? 659 00:37:55,702 --> 00:37:57,936 55. 54. 660 00:37:57,938 --> 00:38:00,505 All right, so far I will succeed. 661 00:38:00,507 --> 00:38:02,374 No, see if you can push it further. 662 00:38:02,376 --> 00:38:03,775 So far it seems like I will succeed! 663 00:38:03,777 --> 00:38:06,278 Leave the flashlight, come back. 664 00:38:06,280 --> 00:38:08,313 Leave the flashlight, come back. 665 00:38:08,315 --> 00:38:11,016 If this bomb explode, you will be needed there. Go. 666 00:38:11,018 --> 00:38:12,751 Come on, baby, let's go. 667 00:38:12,753 --> 00:38:14,052 Go. 668 00:38:14,054 --> 00:38:15,720 Stay here. 669 00:38:15,722 --> 00:38:17,689 I love you. 670 00:38:18,691 --> 00:38:20,925 Tell me to stay. 671 00:38:20,927 --> 00:38:22,727 You have to go. 672 00:38:22,729 --> 00:38:24,729 I love you. 673 00:38:30,536 --> 00:38:32,604 Go 674 00:38:32,606 --> 00:38:34,706 Come on, come on, come on. 675 00:38:41,314 --> 00:38:42,814 Tori, come on! 676 00:38:42,816 --> 00:38:45,417 We have to help it! 677 00:38:53,392 --> 00:38:55,060 Just go, go, go, come on. 678 00:38:55,062 --> 00:38:57,962 Tori, come on! 679 00:39:41,874 --> 00:39:43,441 I love you. 680 00:39:43,443 --> 00:39:46,611 And your mother loves you. 681 00:40:03,162 --> 00:40:04,696 > What happened? 682 00:40:04,698 --> 00:40:07,399 I don't know. It should have exploded. 683 00:40:20,179 --> 00:40:22,547 You did what he said? 684 00:40:22,549 --> 00:40:26,951 I pulled the two cables, as he said. 685 00:40:29,588 --> 00:40:32,157 Come on. come on 686 00:40:36,029 --> 00:40:38,596 Gracia. 687 00:40:42,034 --> 00:40:45,437 She is really proud of you 688 00:40:47,673 --> 00:40:50,642 Kathy. 689 00:40:50,644 --> 00:40:52,911 Her name is Kathy 690 00:41:01,854 --> 00:41:03,455 Mother. 691 00:41:03,457 --> 00:41:05,924 p> 692 00:41:05,926 --> 00:41:07,692 Hi, honey 693 00:41:07,694 --> 00:41:09,461 Hey, Hey. 694 00:41:10,963 --> 00:41:13,164 How are you doing? 695 00:41:14,867 --> 00:41:17,969 I can vacation. 696 00:41:17,971 --> 00:41:19,237 Seriously. 697 00:41:19,239 --> 00:41:20,839 Better. 698 00:41:20,841 --> 00:41:22,774 The better. 699 00:41:24,210 --> 00:41:26,611 See? 700 00:41:30,983 --> 00:41:34,919 You can't even feel any more 701 00:41:34,921 --> 00:41:37,889 You found something in the bag? 702 00:41:37,891 --> 00:41:39,090 Nothing matters. 703 00:41:39,092 --> 00:41:41,659 And... 704 00:41:47,600 --> 00:41:49,100 Alright... 705 00:41:49,102 --> 00:41:51,002 I don't even know your names. 706 00:41:51,004 --> 00:41:53,805 I'm Tori. 707 00:41:53,807 --> 00:41:55,640 Rubina. 708 00:41:56,775 --> 00:41:59,143 I'm Sam. 709 00:42:00,546 --> 00:42:02,647 Al. 710 00:42:02,649 --> 00:42:04,582 Oh right. 711 00:42:04,584 --> 00:42:06,985 You mesmerized from me. 712 00:42:09,188 --> 00:42:12,090 I'm a Mason. 713 00:42:12,092 --> 00:42:14,158 So listen... 714 00:42:14,160 --> 00:42:16,094 The bomb still makes me nervous. 715 00:42:16,096 --> 00:42:19,631 I'll go see, if I can set it deeper then destroy the tunnel. 716 00:42:19,633 --> 00:42:21,199 I can go further. 717 00:42:21,201 --> 00:42:23,034 - I'm the smallest. - No, that's not necessary . 718 00:42:23,036 --> 00:42:26,137 That's as deep as you can get. I buried it there. 719 00:42:26,139 --> 00:42:29,641 All right, I still need destroying the tunnel. 720 00:42:30,843 --> 00:42:32,076 Don't. 721 00:42:32,078 --> 00:42:33,645 What's the problem? 722 00:42:33,647 --> 00:42:35,580 We know who the bomber is, right? 723 00:42:35,582 --> 00:42:39,684 I just don't think anyone should be left alone with the bomb, okay? 724 00:42:39,686 --> 00:42:41,052 Alright 725 00:42:41,054 --> 00:42:42,253 You come with me. 726 00:42:42,255 --> 00:42:44,622 Anyway, this is work 2 men. 727 00:42:47,159 --> 00:42:49,761 He was lucky, last time, right? 728 00:42:53,332 --> 00:42:55,166 Come on, let's work. 729 00:42:55,168 --> 00:42:57,101 Alright. 730 00:43:24,898 --> 00:43:26,331 What are you doing? 731 00:43:28,834 --> 00:43:30,668 Look, I know, you didn't do this, okay? 732 00:43:30,670 --> 00:43:32,036 So, I'll go try and find something . 733 00:43:32,038 --> 00:43:33,705 On each corpse to prove. 734 00:43:33,707 --> 00:43:34,973 Don't, don't, don't, stop 735 00:43:34,975 --> 00:43:36,374 Stop. It's useless. 736 00:43:36,376 --> 00:43:38,009 He might have gone far. 737 00:43:38,011 --> 00:43:39,644 Or he was one of those people who died. 738 00:43:39,646 --> 00:43:41,879 And we have to find out. 739 00:43:41,881 --> 00:43:43,381 This is me. 740 00:43:43,383 --> 00:43:45,083 I'm the bomber. 741 00:43:45,085 --> 00:43:46,818 What are you talking about? 742 00:43:46,820 --> 00:43:48,286 This is what other people think, 743 00:43:48,288 --> 00:43:50,121 And this is probably the best thing for all of us. 744 00:43:50,123 --> 00:43:52,056 So, we have to let just run away. 745 00:43:52,058 --> 00:43:55,093 If he's still alive, the only thing What makes us safe... 746 00:43:55,095 --> 00:43:56,761 ... is if he thinks he will run away with it. 747 00:43:56,763 --> 00:43:58,363 So let me be responsible. 748 00:43:58,365 --> 00:44:01,065 p> 749 00:44:01,067 --> 00:44:02,800 I'm fine with being guilty until help arrives. 750 00:44:02,802 --> 00:44:04,936 The police will handle it... 751 00:44:04,938 --> 00:44:07,305 As long as we are still here. 752 00:44:07,307 --> 00:44:10,208 Tori? 753 00:44:16,415 --> 00:44:18,249 Leave it alone. 754 00:44:18,251 --> 00:44:19,851 What are you doing? 755 00:44:19,853 --> 00:44:21,386 Uh, I just want to see... 756 00:44:21,388 --> 00:44:23,921 If I can push it into a little farther. 757 00:44:23,923 --> 00:44:24,989 This is as far as done, Mason. 758 00:44:24,991 --> 00:44:26,691 What's the problem, Sam? 759 00:44:26,693 --> 00:44:28,059 You're thinking, I'm a terrorist now? 760 00:44:28,061 --> 00:44:29,827 I thought, Al terrorist 761 00:44:29,829 --> 00:44:31,362 We have subway books. He knows how to defuse bombs. 762 00:44:31,364 --> 00:44:33,798 I just thought, we wasted time us. 763 00:44:33,800 --> 00:44:36,768 He has to be handcuffed to be protected. 764 00:44:36,770 --> 00:44:38,169 I don't think he has any proof. 765 00:44:38,171 --> 00:44:40,405 If this will explode or not. 766 00:44:48,147 --> 00:44:50,682 You don't release the cable. 767 00:44:50,684 --> 00:44:51,916 What? 768 00:44:53,786 --> 00:44:56,020 Uh, I can't reach it. 769 00:44:56,022 --> 00:44:58,022 Look, look if you can find a pole 770 00:44:58,024 --> 00:45:00,692 Because I want to try push a little further. 771 00:45:02,961 --> 00:45:05,396 Yes. 772 00:45:05,398 --> 00:45:07,298 Alright 773 00:45:37,896 --> 00:45:39,864 Sam? 774 00:45:41,834 --> 00:45:44,402 Sam? 775 00:45:47,773 --> 00:45:50,808 Do you get the pole? 776 00:45:52,044 --> 00:45:54,145 Sam. 777 00:46:46,298 --> 00:46:48,866 Bastard. 778 00:47:17,129 --> 00:47:19,497 Still looking for clues? 779 00:47:19,499 --> 00:47:23,000 Don't worry, I don't find anything. 780 00:47:23,002 --> 00:47:25,403 He might have gone far 781 00:47:29,875 --> 00:47:32,376 Sorry 782 00:47:38,917 --> 00:47:41,886 Hey 783 00:47:47,459 --> 00:47:49,193 Why did you cry before? 784 00:47:49,195 --> 00:47:52,296 Huh! When? 785 00:47:53,398 --> 00:47:55,566 When you get on the train. 786 00:47:58,570 --> 00:48:00,605 You cry for a man, right? 787 00:48:00,607 --> 00:48:02,306 Yes. 788 00:48:04,243 --> 00:48:06,377 My father. 789 00:48:08,113 --> 00:48:10,648 Daddy? 790 00:48:10,650 --> 00:48:12,984 What work is he doing? 791 00:48:12,986 --> 00:48:15,653 Doctor? 792 00:48:15,655 --> 00:48:17,421 Lawyer. 793 00:48:17,423 --> 00:48:19,156 Reverend. 794 00:48:19,158 --> 00:48:21,158 So, you really messed up. 795 00:48:21,160 --> 00:48:23,661 Yes, you can't say? 796 00:48:25,898 --> 00:48:28,966 No, he... 797 00:48:32,237 --> 00:48:35,273 He's really a great father. > 798 00:48:37,210 --> 00:48:41,646 This morning, I... 799 00:48:41,648 --> 00:48:44,482 I never wanted to see him again. 800 00:48:47,085 --> 00:48:50,688 Now, I'm afraid, I never will, so... 801 00:49:00,198 --> 00:49:02,133 Is everything okay? 802 00:49:02,135 --> 00:49:04,001 Yes, yes, we're fine 803 00:49:04,003 --> 00:49:05,937 I thought it was from outside. 804 00:49:05,939 --> 00:49:07,972 You stay with mom, okay? 805 00:49:12,511 --> 00:49:14,312 These people are hurt! 806 00:49:14,314 --> 00:49:16,414 Kau baik-baik saja? Cepat! 807 00:49:16,416 --> 00:49:18,015 Where are you? 808 00:49:18,017 --> 00:49:19,984 Next here, here. Next here. 809 00:49:19,986 --> 00:49:22,219 Hey, Sam, Sam, Sam. 810 00:49:22,221 --> 00:49:23,721 You don't nothing? Come on, stay with me, friend. 811 00:49:23,723 --> 00:49:25,990 - Mason. - Let's wake up. 812 00:49:25,992 --> 00:49:28,059 I'll find Yolanda. 813 00:49:28,061 --> 00:49:29,393 I brought him. You take Mason. 814 00:49:29,395 --> 00:49:31,228 - Good, good. - Come on. 815 00:49:31,230 --> 00:49:32,496 Mason. 816 00:49:33,967 --> 00:49:36,500 Come on , sit here. 817 00:49:42,207 --> 00:49:43,674 Mason. 818 00:49:43,676 --> 00:49:45,977 No, no, no, Mason. 819 00:49:58,757 --> 00:50:01,459 Already dead 820 00:50:13,238 --> 00:50:16,540 I heard an instant,
00:50:18,542 And the next thing I knew, I... 822 00:50:18,544 --> 00:50:22,146 I flew into the air, and he pushed me out of the direction that. 823 00:50:22,148 --> 00:50:23,748 Father. 824 00:50:23,750 --> 00:50:26,217 He saved my life. 825 00:50:29,588 --> 00:50:32,656 He sacrificed his life for me. 826 00:50:34,026 --> 00:50:36,560 He sacrificed his life for me. 827 00:50:36,562 --> 00:50:40,064 We have to make sure that the story is told. 828 00:50:57,549 --> 00:51:00,084 The Mason is dead 829 00:51:27,079 --> 00:51:30,147 Rubina? 830 00:51:30,149 --> 00:51:33,250 The cycles on this side are short. 831 00:51:33,252 --> 00:51:35,753 This will drain the battery. 832 00:51:37,489 --> 00:51:39,256 It's darker. 833 00:51:39,258 --> 00:51:41,592 But the light below goes 2 times longer. 834 00:51:43,762 --> 00:51:47,298 Adam is a technician electricity. 835 00:51:47,300 --> 00:51:50,167 Sorry. 836 00:51:50,169 --> 00:51:53,871 We will fight, when this happens. 837 00:51:53,873 --> 00:51:56,507 He gives me the ring this engagement. 838 00:51:56,509 --> 00:51:58,209 And I want to return it. 839 00:52:02,747 --> 00:52:06,183 This ring is not our will. 840 00:52:06,185 --> 00:52:09,587 We need money. 841 00:52:09,589 --> 00:52:15,559 Adam says I need... I need the ring again. 842 00:52:15,561 --> 00:52:18,596 No, please. 843 00:52:18,598 --> 00:52:20,564 Please. 844 00:52:38,350 --> 00:52:40,885 He really lost. 845 00:52:40,887 --> 00:52:44,355 He just lost his fiance 846 00:52:47,159 --> 00:52:49,727 I'm more worried if he doesn't this badly. 847 00:52:51,930 --> 00:52:55,299 - Like Sam. - What? 848 00:52:55,301 --> 00:52:57,535 There's something strange... 849 00:52:57,537 --> 00:52:59,670 The way he is... 850 00:52:59,672 --> 00:53:02,339 Everyone is sad in their own way, Tori. 851 00:53:02,341 --> 00:53:04,341 Or maybe he just doesn't love him more. 852 00:53:04,343 --> 00:53:07,411 I don't know, but it doesn't make him killer, so... 853 00:53:07,413 --> 00:53:10,548 He doesn't wear a ring. 854 00:53:18,523 --> 00:53:22,359 He was looking for a bag with a bomb. 855 00:53:22,361 --> 00:53:23,594 It was below it. 856 00:53:23,596 --> 00:53:26,230 Tori, I told you, leave it. 857 00:53:26,232 --> 00:53:27,431 No, Al... 858 00:53:27,433 --> 00:53:28,966 Mason gets rough with that. 859 00:53:28,968 --> 00:53:31,402 How do you know Mason didn't do it with the bomb? 860 00:53:31,404 --> 00:53:32,970 He's the only one carrying weapons. 861 00:53:32,972 --> 00:53:37,408 Al, who took weapons? 862 00:53:41,846 --> 00:53:44,481 - Thank you. - Yes 863 00:54:01,233 --> 00:54:03,767 I hope you don't mind. I cover Karen. 864 00:54:08,306 --> 00:54:10,541 No, it's very wise 865 00:54:10,543 --> 00:54:12,409 Thank you. 866 00:54:12,411 --> 00:54:14,745 Kathy. 867 00:54:14,747 --> 00:54:15,946 Her name is Kathy. 868 00:54:15,948 --> 00:54:18,315 Right. 869 00:54:18,317 --> 00:54:19,917 Kathy. I'm sorry. 870 00:54:27,759 --> 00:54:30,327 I have to check it out. 871 00:54:51,716 --> 00:54:54,551 You where are you going? 872 00:54:54,553 --> 00:54:57,921 He's really upset. We'll come out to talk. 873 00:54:57,923 --> 00:55:00,291 All right. Be careful. 874 00:55:00,293 --> 00:55:01,725 Thank you 875 00:55:03,528 --> 00:55:05,529 What's wrong? 876 00:55:09,701 --> 00:55:11,468 Stop that. What are you doing? 877 00:55:11,470 --> 00:55:14,805 - Stop that. - The weapon isn't here anymore . 878 00:55:14,807 --> 00:55:16,040 I think someone took it. 879 00:55:16,042 --> 00:55:17,675 Rubina, listen to me. 880 00:55:17,677 --> 00:55:19,810 I think, I know who did this. 881 00:55:21,413 --> 00:55:23,681 And I really need your help. 882 00:55:23,683 --> 00:55:26,417 Please. 883 00:55:29,421 --> 00:55:31,522 What are you two talking about? 884 00:55:34,759 --> 00:55:37,394 About Rubina. 885 00:55:41,499 --> 00:55:44,535 Sorry , they did this to you. 886 00:55:47,372 --> 00:55:49,773 I can't really blame them. 887 00:55:49,775 --> 00:55:52,376 Who did you blame? 888 00:55:57,749 --> 00:56:01,919 This is an interesting question, isn't it? 889 00:56:17,435 --> 00:56:18,769 Hey... 890 00:56:18,771 --> 00:56:21,872 Can I talk to you? 891 00:56:34,786 --> 00:56:37,388 It's about your wife. 892 00:56:37,390 --> 00:56:39,156 Um... 893 00:56:42,594 --> 00:56:45,796 You look like going through the same situation as Rubina, 894 00:56:45,798 --> 00:56:50,134 And I just don't know how much more than that, she can hold it. 895 00:56:50,136 --> 00:56:52,503 Oh... 896 00:56:52,505 --> 00:56:55,072 I ask if you can... 897 00:56:55,074 --> 00:56:56,907 Maybe, you can help me. 898 00:56:56,909 --> 00:57:01,512 Or talk to him or something. 899 00:57:01,514 --> 00:57:04,715 I will.... I'll do what I can. 900 00:57:04,717 --> 00:57:07,050 Thank you. 901 00:57:13,591 --> 00:57:16,160 Hey, How are you doing? 902 00:57:16,162 --> 00:57:18,095 You're fine just? 903 00:57:18,097 --> 00:57:19,563 Yes. 904 00:57:19,565 --> 00:57:21,165 I'm fine, really. 905 00:57:22,734 --> 00:57:25,202 I'm just... I realize... 906 00:57:25,204 --> 00:57:27,104 How beautiful your wife's ring is. 907 00:57:29,174 --> 00:57:32,976 I... it looks like it will be released. 908 00:57:32,978 --> 00:57:35,546 I thought, you might want to save it. 909 00:57:35,548 --> 00:57:37,748 This is beautiful. 910 00:57:42,153 --> 00:57:43,954 Thank you 911 00:57:43,956 --> 00:57:46,190 Yes. 912 00:58:06,911 --> 00:58:08,612 Dillon, honey, what are you doing here? 913 00:58:08,614 --> 00:58:10,881 Mother needs water. 914 00:58:10,883 --> 00:58:14,051 Alright, um, this. 915 00:58:14,053 --> 00:58:16,153 Why are you give him your ring? 916 00:58:16,155 --> 00:58:18,121 That... 917 00:58:24,095 --> 00:58:25,496 - No. - No! 918 00:58:25,498 --> 00:58:27,164 Alright, Dillon. 919 00:58:27,166 --> 00:58:29,533 Alright , girl! 920 00:58:29,535 --> 00:58:30,968 Over there! Go over there! 921 00:58:30,970 --> 00:58:32,236 Come on, come on! 922 00:58:32,238 --> 00:58:34,104 Good, good, good. 923 00:58:34,106 --> 00:58:38,041 Honey, we need water to be brought here to mom. 924 00:58:38,043 --> 00:58:39,943 Daddy? 925 00:58:39,945 --> 00:58:42,846 What are you doing? 926 00:58:42,848 --> 00:58:44,882 Sam, why do you have weapon? Don't... 927 00:58:44,884 --> 00:58:47,618 Don't move, or I'll kill him. 928 00:58:47,620 --> 00:58:48,986 Now, listen to me. 929 00:58:48,988 --> 00:58:51,522 I'll bring him out. 930 00:58:51,524 --> 00:58:53,223 We will wait until we are saved. 931 00:58:53,225 --> 00:58:56,193 Then I will release him. And he will be fine, okay? 932 00:58:56,195 --> 00:58:58,862 Don't move. Don't talk. 933 00:58:58,864 --> 00:59:00,130 Let's go. 934 00:59:00,132 --> 00:59:03,166 Sam. Please. 935 00:59:03,168 --> 00:59:06,703 Please take me < br /> instead, please. 936 00:59:08,740 --> 00:59:11,575 I can't do that. 937 00:59:11,577 --> 00:59:14,278 I can't do that, 938 00:59:14,280 --> 00:59:17,280 Because you will sacrifice himself . 939 00:59:19,918 --> 00:59:22,853 Now, let's go slowly 940 00:59:26,758 --> 00:59:28,225 Please, it's fine. 941 00:59:28,227 --> 00:59:34,298 Alright, go through there very, very slowly. 942 00:59:36,901 --> 00:59:39,636 No, Jared. Jared. Jared. 943 00:59:39,638 --> 00:59:41,972 That's my dear. 944 00:59:41,974 --> 00:59:44,207 Oh my God. He will be fine. 945 00:59:44,209 --> 00:59:45,776 Oh my God, I just got let him take it. 946 00:59:47,612 --> 00:59:49,146 Gosh! 947 00:59:49,148 --> 00:59:51,982 Oh my God. 948 00:59:51,984 --> 00:59:54,318 Oh my God. 949 00:59:54,320 --> 00:59:55,852 Oh. Oh. 950 00:59:55,854 --> 00:59:58,622 What will I say to Kristine? 951 01:00:19,811 --> 01:00:22,212 It's OK. 952 01:00:22,214 --> 01:00:25,382 Dillon? What is your name Dillon? 953 01:00:25,384 --> 01:00:28,785 All right, Dillon. 954 01:00:28,787 --> 01:00:30,621 I know this is really scary. 955 01:00:30,623 --> 01:00:33,323 But I'm scared too. Do you know why? 956 01:00:33,325 --> 01:00:36,226 Because your father is so angry with me. 957 01:00:36,228 --> 01:00:37,995 You look what he did to that person in there? 958 01:00:37,997 --> 01:00:39,963 I know you saw that. 959 01:00:39,965 --> 01:00:43,634 He hurt that person really bad. 960 01:00:43,636 --> 01:00:45,869

961 01:00:45,871 --> 01:00:48,872 And I don't want him to do that to me. 962 01:00:51,109 --> 01:00:52,776 What can we do? 963 01:00:52,778 --> 01:00:55,779 I have an idea. 964 01:00:55,781 --> 01:00:57,914 At in the cave, there is the doctor's toolbox. 965 01:00:57,916 --> 01:00:59,149 And it's full of drugs. 966 01:00:59,151 --> 01:01:01,685 That will cure your mother. 967 01:01:01,687 --> 01:01:02,986 Now, if I go < br /> and get that... 968 01:01:02,988 --> 01:01:04,421 I can take it, heal your mother. 969 01:01:04,423 --> 01:01:07,024 And your father will like me. 970 01:01:07,026 --> 01:01:08,392 But that cave is too small. I can't fit. 971 01:01:08,394 --> 01:01:10,093 You can fit. 972 01:01:10,095 --> 01:01:12,162 Yes, you can, because think of what will happen next. 973 01:01:12,164 --> 01:01:13,664 Your father won't be angry, right? 974 01:01:13,666 --> 01:01:15,132 If I cure your mother? 975 01:01:15,134 --> 01:01:17,267 > 976 01:01:17,269 --> 01:01:19,269 Right? Yes, okay. 977 01:01:19,271 --> 01:01:21,071 So, you will go do that. You will go there. 978 01:01:21,073 --> 01:01:22,372 And get a box the equipment is with all the medicines. 979 01:01:22,374 --> 01:01:23,974 And you bring it here. Do it. 980 01:01:23,976 --> 01:01:25,342 I'll be right behind you. 981 01:01:25,344 --> 01:01:26,877 I'll get a flashlight, so you can see it. 982 01:01:26,879 --> 01:01:28,178 And you bring it out the doctor's toolbox. 983 01:01:28,180 --> 01:01:30,280 Do it, Dillon. Do it, go in there. 984 01:01:36,855 --> 01:01:37,788 Okay, I'll get a flashlight. 985 01:01:42,093 --> 01:01:44,728 Where is Dillon? 986 01:01:47,231 --> 01:01:50,233 Where is Dillon? 987 01:01:50,235 --> 01:01:51,802 Sam. 988 01:01:51,804 --> 01:01:53,437 Sam brings Dillon. 989 01:01:53,439 --> 01:01:55,072 We have to do something now. 990 01:01:55,074 --> 01:01:57,174 Al, we have to do exactly what he says. 991 01:01:57,176 --> 01:01:59,342 Oh, now you don't want what do -What? 992 01:01:59,344 --> 01:02:01,244 You have to fight all this time. 993 01:02:01,246 --> 01:02:03,747 And see what happens! 994 01:02:03,749 --> 01:02:06,249 Al is right, and we should listen to him. 995 01:02:06,251 --> 01:02:08,285 It's all my fault. 996 01:02:09,987 --> 01:02:12,089 What... what do you mean, this is all your fault? 997 01:02:12,091 --> 01:02:16,460 I think it's Sam. 998 01:02:16,462 --> 01:02:18,929 We already know that he is lying about his wife. 999 01:02:18,931 --> 01:02:23,900 And we are trapped him, And Jared, forgive me. 1000 01:02:23,902 --> 01:02:26,203 Listen, the lie will come out fast or later. 1001 01:02:26,205 --> 01:02:27,971 No matter what you do. 1002 01:02:27,973 --> 01:02:29,506 At least, we have a chance fight back now. 1003 01:02:29,508 --> 01:02:32,242 No, we won't fight back! 1004 01:02:34,178 --> 01:02:36,880 If something happens to my little girl... 1005 01:02:36,882 --> 01:02:39,416 Hey. 1006 01:02:39,418 --> 01:02:42,352 You're not a saint, alone. 1007 01:02:43,488 --> 01:02:45,155 Now, I don't believe any words. 1008 01:02:45,157 --> 01:02:46,890 That comes out from the man's mouth. 1009 01:02:46,892 --> 01:02:48,125 And I don't want to give him any more time to explain. 1010 01:02:48,127 --> 01:02:50,494 Do what? 1011 01:02:50,496 --> 01:02:52,496 He can't go anywhere. 1012 01:02:52,498 --> 01:02:55,165 He had a chance to kill all of us and he didn't do it. 1013 01:02:55,167 --> 01:02:56,500 Oh yeah? 1014 01:02:56,502 --> 01:02:58,935 He killed my fiance. 1015 01:02:58,937 --> 01:03:00,237 And I will be damned. 1016 01:03:00,239 --> 01:03:03,373 If I just stay here and don't do anything. 1017 01:03:07,245 --> 01:03:09,980 Come on, Dillon 1018 01:03:09,982 --> 01:03:12,816 Smart girl. 1019 01:03:12,818 --> 01:03:14,551 Towards that direction. 1020 01:03:18,422 --> 01:03:20,857 Come on, Dillon. 1021 01:03:20,859 --> 01:03:22,959 Dillon, there are medicines in the box. 1022 01:03:22,961 --> 01:03:24,261 What your mother needs 1023 01:03:24,263 --> 01:03:26,196 Now, hurry up. 1024 01:03:26,198 --> 01:03:28,198 Smart girl. Continue. 1025 01:03:31,803 --> 01:03:33,470 Alright, you get it? 1026 01:03:33,472 --> 01:03:35,906 Now, take it back. 1027 01:03:35,908 --> 01:03:37,841 Don't open it... 1028 01:03:39,277 --> 01:03:42,546 Dillon? Bad girl, the flashlight is dead. 1029 01:03:42,548 --> 01:03:46,516 Now, Dillon, it's very scary in there, right? Huh? 1030 01:03:46,518 --> 01:03:48,285 I will turn on the flashlight again. 1031 01:03:48,287 --> 01:03:50,153 But only if you bring out of the bag. 1032 01:03:50,155 --> 01:03:52,055 And if you don't, you will < br> die inside there, Dillon. 1033 01:03:52,057 --> 01:03:54,491 And I'll go back to the subway. 1034 01:03:54,493 --> 01:03:56,159 And I'll start shooting people, 1035 01:03:56,161 --> 01:03:58,061 Start with your mother and then your father. 1036 01:03:58,063 --> 01:04:00,564 Okay, Dillon? 1037 01:04:00,566 --> 01:04:03,300 Flashlight is on. 1038 01:04:04,602 --> 01:04:06,570 Smart girl 1039 01:04:06,572 --> 01:04:08,271 Come on. 1040 01:04:11,944 --> 01:04:13,443 p> 1041 01:04:15,047 --> 01:04:16,580 Dillon? 1042 01:04:18,183 --> 01:04:20,317 I came! 1043 01:04:25,590 --> 01:04:27,858 Stop! 1044 01:04:30,394 --> 01:04:33,363 Dillon. 1045 01:04:33,365 --> 01:04:34,865 Slow down. 1046 01:04:34,867 --> 01:04:36,466 You will open the bag 1047 01:04:40,404 --> 01:04:42,639 You will put it 1048 01:04:42,641 --> 01:04:45,041 All right, Save the flashlight into 1049 01:04:47,178 --> 01:04:49,145 You broke it? 1050 01:04:49,147 --> 01:04:51,615 - You broke it? - No, no. 1051 01:05:13,638 --> 01:05:15,672 Police radio. 1052 01:05:15,674 --> 01:05:18,275 Shh, listen, listen, < br /> Wait, where is that? 1053 01:05:20,312 --> 01:05:22,679 Next here. 1054 01:05:25,549 --> 01:05:28,118 Below here 1055 01:05:29,186 --> 01:05:31,655 I can't reach it 1056 01:05:31,657 --> 01:05:35,158 I see it, < br /> OK. 1057 01:05:35,160 --> 01:05:37,694 All you do is let I know, okay? Press that button. 1058 01:05:37,696 --> 01:05:39,963 I got it! I got it! 1059 01:05:39,965 --> 01:05:41,298 I got it! 1060 01:05:41,300 --> 01:05:43,099 Press the button. Press the button. 1061 01:05:53,612 --> 01:05:55,145 Don't. 1062 01:05:55,147 --> 01:05:57,514 You press the button 1063 01:05:57,516 --> 01:05:59,683 Open your palm. Bring it here. 1064 01:06:02,286 --> 01:06:03,620 Bring it here! 1065 01:06:11,495 --> 01:06:13,463 Come on. 1066 01:06:23,641 --> 01:06:25,976 Turn it off! 1067 01:06:27,245 --> 01:06:30,981 Is that you, Tom? We didn't hear it. 1068 01:06:41,325 --> 01:06:44,361 Do you want that? 1069 01:06:44,363 --> 01:06:46,296 > 1070 01:06:46,298 --> 01:06:48,631 Then you stay on this train. 1071 01:06:48,633 --> 01:06:51,101 Okay? 1072 01:06:51,103 --> 01:06:53,169 Come on. 1073 01:07:03,714 --> 01:07:05,415 He destroyed. 1074 01:07:07,618 --> 01:07:10,253 He destroyed the radio, Why did he destroy it? 1075 01:07:10,255 --> 01:07:12,022 Doesn't he want to be saved? 1076 01:07:12,024 --> 01:07:15,158 I told you, don't trust him. 1077 01:07:15,160 --> 01:07:17,761 This is not a rescue problem 1078 01:07:17,763 --> 01:07:19,529 I don't understand. 1079 01:07:19,531 --> 01:07:22,132 Why... why doesn't he just shoot us? 1080 01:07:25,669 --> 01:07:27,771 The bullet. 1081 01:07:27,773 --> 01:07:29,472 He doesn't want bullets in the body. 1082 01:07:29,474 --> 01:07:31,408 He thinks he's still can run away with this 1083 01:07:31,410 --> 01:07:33,276 How did he do that? 1084 01:07:33,278 --> 01:07:35,345 He is a bomb 1085 01:07:36,714 --> 01:07:38,181 What? 1086 01:07:38,183 --> 01:07:40,583 Bomb. 1087 01:07:42,219 --> 01:07:44,788 p> 1088 01:07:44,790 --> 01:07:47,524 If he wins back the bomb, 1089 01:07:47,526 --> 01:07:51,294 He can make us all look dead in ruin 1090 01:07:51,296 --> 01:07:54,330 No, how did he do that /> without blowing himself up? 1091 01:07:54,332 --> 01:07:56,566 I don't know, and I don't want to know. 1092 01:08:06,510 --> 01:08:08,645 Why are you doing this? 1093 01:08:13,184 --> 01:08:14,751 Do you have a dog, Dillon? 1094 01:08:17,455 --> 01:08:19,122 What is the name? 1095 01:08:19,124 --> 01:08:20,323 Daisy. 1096 01:08:20,325 --> 01:08:22,759 Daisy, alright 1097 01:08:22,761 --> 01:08:26,229 Daisy acted sometimes, didn't you? 1098 01:08:26,231 --> 01:08:29,099 Maybe she ran across the street. 1099 01:08:29,101 --> 01:08:32,102 And she could get hit by a car, and she could die, right? 1100 01:08:32,104 --> 01:08:35,805 So you have to punish Daisy, you have to destroy him. 1101 01:08:35,807 --> 01:08:39,542 Bad dog, right? 1102 01:08:39,544 --> 01:08:43,146 Because he's an animal, and he /> operate on instincts. 1103 01:08:43,148 --> 01:08:45,315 We are animals too. 1104 01:08:45,317 --> 01:08:47,484 You and me, all people in the world. 1105 01:08:47,486 --> 01:08:51,187 And our instincts, they are not good. 1106 01:08:51,189 --> 01:08:54,424 Our instincts to defend ourselves. 1107 01:08:54,426 --> 01:08:55,859 That means we care about ourselves. 1108 01:08:55,861 --> 01:08:58,461 More than we care about about people another. 1109 01:08:58,463 --> 01:09:02,165 We need to understand what is suffering for ourselves. 1110 01:09:02,167 --> 01:09:04,467 Then we can stop, and we can ask... 1111 01:09:04,469 --> 01:09:06,269 Why is this happened? 1112 01:09:06,271 --> 01:09:07,804 What did I learn from that? 1113 01:09:07,806 --> 01:09:10,640 We are perfectly willing to see other people die... 1114 01:09:10,642 --> 01:09:12,909 ... as long as we have a comfortable life. 1115 01:09:12,911 --> 01:09:14,410 Now, we have to do better than that. 1116 01:09:14,412 --> 01:09:15,645 We have to do more better than that 1117 01:09:15,647 --> 01:09:18,181 Or we don't have the world anymore. 1118 01:09:24,588 --> 01:09:26,589 I'm sorry. 1119 01:09:26,591 --> 01:09:28,925 I'm sorry, Dillon. 1120 01:09:28,927 --> 01:09:31,461 You seem to be a very nice girl. p> 1121 01:09:32,897 --> 01:09:35,365 Sinari the flashlight 1122 01:09:42,439 --> 01:09:43,907 Hi. 1123 01:09:45,910 --> 01:09:49,479 - Dillon? - He's not far away. 1124 01:09:49,481 --> 01:09:51,881 Kris, help is coming. 1125 01:09:51,883 --> 01:09:55,251 > 1126 01:10:16,941 --> 01:10:19,342 You must endure with me. Dillon needs you, honey. 1127 01:10:19,344 --> 01:10:20,977 - Yes - All right. 1128 01:10:20,979 --> 01:10:22,579 We have to pull this man back here, make a noise. 1129 01:10:22,581 --> 01:10:25,281 Maybe I can climb up. 1130 01:10:37,361 --> 01:10:40,797 Alright, what are we doing? 1131 01:10:40,799 --> 01:10:43,333 Why don't you help there? 1132 01:10:43,335 --> 01:10:45,301 He never guessed you. 1133 01:10:48,005 --> 01:10:50,740 I have a better idea 1134 01:10:50,742 --> 01:10:53,376 But I need a head to start. 1135 01:11:12,796 --> 01:11:13,997 p> 1136 01:11:17,002 --> 01:11:19,269 All right. 1137 01:11:41,025 --> 01:11:42,425 What is that sound? 1138 01:11:42,427 --> 01:11:43,726 Alright, raise me up. 1139 01:11:43,728 --> 01:11:46,529 - Fine, in counts to 3. - Okay. 1140 01:11:52,536 --> 01:11:54,637 One, two, three. 1141 01:11:54,639 --> 01:11:57,073 Hey, I saw the lights. 1142 01:12:04,682 --> 01:12:06,716 Leave me the flashlight. 1143 01:12:13,758 --> 01:12:15,992 Hey, someone came 1144 01:12:15,994 --> 01:12:18,461 - Father. - Dillon. 1145 01:12:18,463 --> 01:12:20,096 - Oh, baby. - I ran away. 1146 01:12:20,098 --> 01:12:21,798 Did you find something? 1147 01:12:21,800 --> 01:12:24,067 Did you hear he said something at all? 1148 01:12:24,069 --> 01:12:25,868 - What? - One big and small one. 1149 01:12:28,405 --> 01:12:29,839 He can use that little bomb. 1150 01:12:29,841 --> 01:12:31,474 To get us out, Not all over tunnel. 1151 01:12:49,360 --> 01:12:52,128 Hey, he just set this under the train. 1152 01:12:52,130 --> 01:12:55,732 There are 66 seconds. 1153 01:12:55,734 --> 01:12:57,834 - Stop it. - No, don't be silly. 1154 01:12:57,836 --> 01:12:59,035 All right, this is a different phone. 1155 01:12:59,037 --> 01:13:00,536 He only uses this as a timer. 1156 01:13:00,538 --> 01:13:02,071 No, I'm not respond to it. 1157 01:13:02,073 --> 01:13:04,440 I say, we take it out, and everyone stays on the train. 1158 01:13:04,442 --> 01:13:06,376 No. 1159 01:13:06,378 --> 01:13:07,910 Kristine is there, He can die. 1160 01:13:10,914 --> 01:13:12,815 Please. 1161 01:13:14,485 --> 01:13:17,019 Alright, alright, we tame it. 1162 01:13:18,422 --> 01:13:20,623 Don't! 1163 01:13:22,860 --> 01:13:24,427 Oh, thank you. > 1164 01:13:29,633 --> 01:13:32,435 Alright, fine. 1165 01:13:32,437 --> 01:13:34,137 When this object doesn't explode, he will find out soon, 1166 01:13:34,139 --> 01:13:36,139 And there is a bomb to 2. 1167 01:13:36,141 --> 01:13:37,807 I will stop him. 1168 01:13:39,443 --> 01:13:41,077 How do you do it? 1169 01:13:41,079 --> 01:13:43,045 I will take care of him. 1170 01:13:43,047 --> 01:13:45,047 - No, no, no, there are weapons.
- I don't care, I... 1171 01:13:45,049 --> 01:13:46,649 There is only one entrance. 1172 01:13:46,651 --> 01:13:48,017 He will know where the goal is. 1173 01:13:50,053 --> 01:13:52,588 - Come on, I have to do this . - Don't, daddy 1174 01:13:52,590 --> 01:13:55,124 Dear, listen to me. You have to trust me. 1175 01:14:01,765 --> 01:14:03,866 Jared, I will go with you. 1176 01:14:06,804 --> 01:14:08,471 I will go too. 1177 01:14:10,040 --> 01:14:12,942 Me too. I come along. 1178 01:14:12,944 --> 01:14:15,978 We will all take care of him. 1179 01:14:15,980 --> 01:14:18,714 He will only take us /> come out one at a time. 1180 01:14:18,716 --> 01:14:21,083 Then, I guess I will go first. 1181 01:14:21,085 --> 01:14:24,620 Don't. 1182 01:14:24,622 --> 01:14:26,956 What if there is another way? < /p> 1183 01:16:24,108 --> 01:16:25,975 Wish ! 1184 01:16:27,744 --> 01:16:30,012 Ah ! 1185 01:16:38,889 --> 01:16:40,756 Ayo. 1186 01:16:44,996 --> 01:16:47,196 - Father! - Don't. 1187 01:16:55,739 --> 01:16:58,341 All right, that's very brave. from you. 1188 01:16:58,343 --> 01:17:00,643 That's very commendable. 1189 01:17:00,645 --> 01:17:04,046 But I will kill you one by one. 1190 01:17:04,048 --> 01:17:07,817 If you don't go back into the train now! 1191 01:17:16,259 --> 01:17:18,127 First your wife, then your daughter. 1192 01:17:18,129 --> 01:17:20,029 If you don't return to the train now. 1193 01:17:24,134 --> 01:17:25,768 Go! 1194 01:17:25,770 --> 01:17:29,338 He throws too much bullets, and he knows that. 1195 01:17:29,340 --> 01:17:31,707 Hey, you can't shoot us all. 1196 01:17:31,709 --> 01:17:33,342 > 1197 01:17:33,344 --> 01:17:34,977 You want to bet that I don't have one bullet? 1198 01:17:34,979 --> 01:17:38,047 Huh? 1199 01:17:46,289 --> 01:17:48,257 You want to bet that I don't have one bullet left? 1200 01:17:48,259 --> 01:17:51,093 Return to the train now. 1201 01:17:51,095 --> 01:17:53,195 You won't do it. 1202 01:17:55,399 --> 01:17:57,733 If not, you have already done it. 1203 01:17:58,769 --> 01:18:00,736 You're a coward 1204 01:18:00,738 --> 01:18:03,839 p> 1205 01:18:03,841 --> 01:18:05,875 I've done something that means a lot. 1206 01:18:05,877 --> 01:18:08,077 My work is done, and I'm ready to go. 1207 01:18:08,079 --> 01:18:10,379 So, you don't force me. 1208 01:18:10,381 --> 01:18:11,947 Now, the last time... 1209 01:18:11,949 --> 01:18:14,316 You go back to the train now. 1210 01:18:15,318 --> 01:18:16,719 No. 1211 01:18:19,424 --> 01:18:21,424 Don't. 1212 01:18:24,161 --> 01:18:25,761 I'm sorry. 1213 01:18:47,451 --> 01:18:49,051 Dillon! 1214 01:18:49,053 --> 01:18:50,986 Don't! 1215 01:20:03,527 --> 01:20:05,795 Dillon. 1216 01:20:05,797 --> 01:20:07,863 No, no. 1217 01:20:09,933 --> 01:20:11,534 - Dillon. - Back off. 1218 01:20:15,405 --> 01:20:17,840 Put your weapon down. 1219 01:20:17,842 --> 01:20:19,909 Come on, baby. Don't do this. 1220 01:20:19,911 --> 01:20:22,178 I have to. 1221 01:20:24,247 --> 01:20:27,149 1222 01:20:28,819 --> 01:20:30,319 I have to. p> 1223 01:20:30,321 --> 01:20:32,588 Please, honey, put the gun down. 1224 01:20:32,590 --> 01:20:34,123 Dillon? 1225 01:20:34,125 --> 01:20:35,558 Listen to your father. 1226 01:20:35,560 --> 01:20:37,226 Dill, place the gun. 1227 01:20:37,228 --> 01:20:40,296 Please, put the gun down. 1228 01:20:40,298 --> 01:20:42,331 Come on, listen to your father. 1229 01:20:48,004 --> 01:20:50,272 He deserves to die 1230 01:20:53,176 --> 01:20:54,410 Yes. 1231 01:20:54,412 --> 01:20:56,979 He is indeed 1232 01:20:59,282 --> 01:21:01,851 But this method is wrong. 1233 01:21:03,153 --> 01:21:05,454 Just give me the gun p> 1234 01:21:08,091 --> 01:21:09,992 Don't do this. 1235 01:21:16,466 --> 01:21:19,568 It's OK, Hey, it's OK. 1236 01:21:23,940 --> 01:21:26,475 It's OK 1237 01:21:35,385 --> 01:21:38,153 It's okay 1238 01:21:38,155 --> 01:21:40,556 It's OK 1239 01:22:06,149 --> 01:22:09,685 We will be fine, father. 1240 01:22:35,079 --> 01:22:40,582 And after all that happened to you, the day this... 1241 01:22:40,584 --> 01:22:43,519 You choose virtue. 1242 01:22:43,521 --> 01:22:47,189 More virtue, more difficult choices... 1243 01:22:47,191 --> 01:22:49,358 A smart girl. 1244 01:22:51,161 --> 01:22:53,429 Oh . 1245 01:22:53,431 --> 01:22:55,597 I'm a good teacher. 1246 01:22:57,668 --> 01:22:59,368 Who am I? 1247 01:22:59,370 --> 01:23:02,638 It has nothing to do with you. 1248 01:23:02,640 --> 01:23:06,575 BBM: 2C05FBF1 LINE : FORTUNEBET99