1
00:00:05,000 --> 00:00:10,199
2
00:00:10,224 --> 00:00:17,424
3
00:00:17,449 --> 00:00:29,949
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
For years, I've been
known by various names.
5
00:00:41,100 --> 00:00:45,500
Devil cats, Fluffy Lovers...
6
00:00:46,100 --> 00:00:50,300
Chupa Cabra, Lord of two faces...
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,300
Even the head of ginseng. P>
8
00:00:54,200 --> 00:00:58,900
But most of me are known
as Puss in Boots,
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Fugitives! P>
10
00:01:01,625 --> 00:01:04,125
BURONAN
11
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
I won't forget you,
Margaritas...
12
00:01:39,600 --> 00:01:44,500
I mean, Rosa.
Sorry, it looks like I have to go.
13
00:02:24,000 --> 00:02:28,300
You can't run
forever, Puss in Boots!
14
00:02:35,300 --> 00:02:38,900
How else?
I'm a bad cat
15
00:02:43,500 --> 00:02:48,200
Only legal fugitives,
forever running...
16
00:02:48,300 --> 00:02:51,400
Looking for ways to
clean my name.
17
00:02:54,900 --> 00:03:00,600
And I will get a chance that
on this fateful night.
18
00:03:08,084 --> 00:03:11,184
API FESTIVAL
19
00:03:12,188 --> 00:03:15,088
AND CHICKEN
20
00:03:49,000 --> 00:03:50,900
Kitty-kitty!
21
00:03:55,600 --> 00:04:00,400
Raoul, the cat who was dragged in.
Wait! That's the cat! P>
22
00:04:04,900 --> 00:04:07,100
Please, one milk bottle. P>
23
00:04:09,800 --> 00:04:14,700
What are you doing here, sir?
Did you lose your yarn ball? P>
24
00:04:19,500 --> 00:04:21,400
Very funny!
25
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
One milk is coming!
26
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
I'm not looking for trouble.
27
00:04:45,300 --> 00:04:48,900
I'm just a simple cat
looking for prey.
28
00:04:49,000 --> 00:04:52,300
Maybe you can tell me
get a simple target. P>
29
00:04:52,800 --> 00:04:57,600
The only thing you will find
tonight is a problem, Puss in Boots. P>
30
00:05:08,300 --> 00:05:10,700
Maybe if one of us
reports to a law officer
31
00:05:10,800 --> 00:05:14,600
If you are in town,
we can share the prize...
32
00:05:24,700 --> 00:05:29,300
You make the cat angry, you
won't want to make an angry cat!
33
00:05:31,900 --> 00:05:35,100
St. Michael just
just put up a golden statue,
34
00:05:35,100 --> 00:05:36,600
Perawan dari Guadalupe.
35
00:05:36,700 --> 00:05:38,700
I didn't steal from the church!
36
00:05:39,000 --> 00:05:41,700
Orphanages can
donate silver candles,
37
00:05:41,800 --> 00:05:43,400
They will look
very beautiful in your house!
38
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
I didn't steal
from an orphan!
39
00:05:46,500 --> 00:05:49,600
What about Jack and
Jill? / Shh, are you crazy?
40
00:05:49,700 --> 00:05:51,300
What?
41
00:05:55,600 --> 00:06:00,800
Cruel criminals, Jack and Jill,
They have magic beans.
42
00:06:00,900 --> 00:06:03,300
Don't joke with me
about magic beans!
43
00:06:03,400 --> 00:06:07,800
I'm looking for that bean for almost
all my life. No beans. P>
44
00:06:07,800 --> 00:06:11,200
No, cats...
We have seen it! P>
45
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
That is a nut of legend...
46
00:06:17,900 --> 00:06:24,300
Growing up to the giant land.
And golden goose...
47
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
Golden goose...
48
00:06:26,500 --> 00:06:29,400
Yes, it's like this can
finance your life forever. p >
49
00:06:29,500 --> 00:06:32,900
There are nine of them.
Show him the golden egg!
50
00:06:33,400 --> 00:06:35,300
Don't!
51
00:06:35,400 --> 00:06:38,100
No need, you already
show quite a lot.
52
00:06:38,200 --> 00:06:43,600
Only cats who want to die want to
steal the beans from Jack and Jill.
53
00:06:44,800 --> 00:06:49,700
One my only wish is that I
can pay the old debt.
54
00:06:49,800 --> 00:06:52,200
And this is my chance.
55
00:06:52,800 --> 00:06:54,100
Now...
56
00:06:55,500 --> 00:06:57,800
Where can I meet
Jack and Jill? P>
57
00:07:33,300 --> 00:07:36,000
Sorry, our room is full. P>
58
00:07:40,600 --> 00:07:43,100
It looks like one
the guest is out. P>
59
00:07:47,900 --> 00:07:50,600
We want a free continental breakfast.
60
00:07:50,700 --> 00:07:54,300
And don't think
about saving on muffins!
61
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
Mr. Jack Ny. Jill...
62
00:08:02,000 --> 00:08:04,800
We don't have Muffins! P>
63
00:08:10,100 --> 00:08:14,900
You know Jill. I think... / Just say it. P>
64
00:08:15,000 --> 00:08:19,300
As soon as we're done about
this magic bean business. P>
65
00:08:19,400 --> 00:08:22,500
And managed to get
golden eggs that that beauty.
66
00:08:23,000 --> 00:08:24,100
Continue.
67
00:08:24,200 --> 00:08:28,400
Why don't we stop doing
robbery and murder.
68
00:08:28,500 --> 00:08:30,400
I mean, all that
is fun, but...
69
00:08:32,900 --> 00:08:35,000
I want a baby. <
70
00:08:40,700 --> 00:08:44,200
What baby, Jack?
Our baby, Jill.
71
00:08:44,300 --> 00:08:47,400
We will raise it wildly,
like a squirrel or something.
72
00:08:48,200 --> 00:08:52,700
Holy black beans, beans
they really exist! P>
73
00:08:52,700 --> 00:08:57,300
Since you fell on that hill and
destroyed your crown, you talked weird. P>
74
00:09:10,300 --> 00:09:12,700
Hey, what do you do it?
75
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
No!
76
00:09:19,800 --> 00:09:22,800
You stop there!
77
00:09:30,700 --> 00:09:33,300
The beans are mine!
78
00:09:37,100 --> 00:09:38,400
Me?
79
00:09:39,500 --> 00:09:41,900
You, break me? P>
80
00:09:44,100 --> 00:09:46,000
You break me? P>
81
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
Are you looking for something? P>
82
00:10:05,200 --> 00:10:06,600
No.
83
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
Can't speak English. P>
84
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
You will pay for it!
85
00:10:57,800 --> 00:11:00,600
Chupacabra!
86
00:11:01,100 --> 00:11:03,400
Chupacabra! / Basic
crazy woman!
87
00:11:57,900 --> 00:12:00,700
The magic beans
are my target.
88
00:12:00,700 --> 00:12:04,200
You just made me lose
the chance to get golden eggs, friend.
89
00:12:04,400 --> 00:12:05,900
Prepare your claws!
90
00:12:48,611 --> 00:12:50,711
DANSA FIGHTING
91
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
Alright...
92
00:12:52,500 --> 00:12:54,300
If this is a dance battle.
93
00:12:54,300 --> 00:12:57,700
Then I will choose to do
dance fight with you to death!
94
00:13:19,100 --> 00:13:21,800
How dare you make a move
pooping on me!
95
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
Can you feel me?
96
00:14:51,600 --> 00:14:53,700
Fear me if you dare!
97
00:15:25,100 --> 00:15:28,200
You hit my head
with a guitar?
98
00:15:28,300 --> 00:15:30,500
You... You're a woman?
99
00:15:36,600 --> 00:15:38,200
You amateur!
100
00:15:42,100 --> 00:15:44,200
Miss, miss wait!
101
00:15:46,200 --> 00:15:50,700
Let me treat you a few glasses of milk!
I'm a lover not a Fighter!
102
00:15:54,500 --> 00:15:58,600
Hello? Are you hiding from me? P>
103
00:15:59,200 --> 00:16:05,600
I want to play too.
I can feel your spirit. P>
104
00:16:10,300 --> 00:16:13,100
Aku mencium sesuatu
yang tak asing.
105
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
something dangerous.
106
00:16:19,300 --> 00:16:22,900
Something that smells of breakfast.
107
00:16:23,700 --> 00:16:26,300
It's been a long time, brother.
108
00:16:30,300 --> 00:16:31,800
Rotten eggs!
109
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
Humpty Alexander Dumpty...
110
00:16:40,000 --> 00:16:42,700
How dare you
appear before me! P>
111
00:16:43,500 --> 00:16:47,200
I know you are angry, and
you have the right to that. P>
112
00:16:47,900 --> 00:16:50,300
But it's nice to meet
with you, Puss! P>
113
00:16:51,000 --> 00:16:52,300
What are new Boot shoes? P>
114
00:16:52,400 --> 00:16:56,700
No! This is the same shoes that
I used when you betrayed me. P>
115
00:16:56,900 --> 00:16:59,500
Betrayed you? P>
116
00:16:59,700 --> 00:17:03,200
You left me cracked on the
bridge, surrounded by many soldiers. P>
117
00:17:03,300 --> 00:17:04,700
They even made
songs about it.
118
00:17:04,800 --> 00:17:08,100
And how did we initially
be on that bridge?
119
00:17:08,200 --> 00:17:11,200
Because we're brothers and sisters
You should look after each other, not...
120
00:17:11,300 --> 00:17:12,700
Humpty...
121
00:17:14,500 --> 00:17:16,600
Remember our reason here.
122
00:17:17,700 --> 00:17:19,200
I should know.
123
00:17:19,200 --> 00:17:23,300
The magic beans are already
my reach then you send...
124
00:17:23,300 --> 00:17:27,600
The female demon cat that
pulled this to interfere with.
125
00:17:27,600 --> 00:17:29,100
You're a curse in my life !
126
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Wait! Listen to me first. P>
127
00:17:31,100 --> 00:17:33,700
Yes, yes! Indeed, I sent Kitty
to take you here. P>
128
00:17:33,800 --> 00:17:36,400
But she's not an ordinary thief. P>
129
00:17:37,700 --> 00:17:42,000
She's a soft-hoof cat.
The softest touch in Spain. P >
130
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
That high heel shoes for
a man, don't you think?
131
00:17:49,500 --> 00:17:51,900
Look, with Kitty's ability,
your sword and my brain...
132
00:17:51,900 --> 00:17:53,700
We have hopes
to fight. P>
133
00:17:53,800 --> 00:17:54,900
Puss, come on! P>
134
00:17:55,000 --> 00:17:57,500
You know that nobody has
ever gone to that giant Palace...
135
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
And live to
tell it.
136
00:17:59,600 --> 00:18:02,100
You want to be safe, you
need a plan.
137
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
And I study things
it's all my life,
138
00:18:06,200 --> 00:18:07,500
You know that.
139
00:18:07,600 --> 00:18:09,900
Alright, let's be honest.
140
00:18:09,900 --> 00:18:12,700
Without me you don't even know where
where to plant the beans, Puss.
141
00:18:13,500 --> 00:18:16,200
But Jack and Jill know, and
they're headed there!
142
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
We're going to climb
the bean tree...
143
00:18:19,700 --> 00:18:22,600
And it goes down as a legend.
144
00:18:24,400 --> 00:18:28,000
How is it? Friend? P>
145
00:18:31,200 --> 00:18:34,400
No, it won't be again. P>
146
00:18:35,900 --> 00:18:39,500
Alright, I'm sorry. Want to arrive
when do you hold grudges? P>
147
00:18:39,600 --> 00:18:41,500
It's been 7 years! P>
148
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
It's like 35 years
in cat years! P>
149
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
You
150
00:18:46,100 --> 00:18:48,700
And me...
I need you, Puss.
151
00:18:49,300 --> 00:18:53,500
You don't know what they did
on eggs in San Ricardo prison? p >
152
00:18:57,600 --> 00:19:02,700
I'm telling you, my friend.
It doesn't end easily!
153
00:19:07,000 --> 00:19:10,400
See you, Humpty Dumpty!
154
00:19:16,900 --> 00:19:18,800
This is bad, this is bad!
155
00:19:18,900 --> 00:19:23,200
Don't worry, I'll take care of it.
I understand cat language.
156
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
That story...
157
00:19:24,500 --> 00:19:28,400
With lies...
158
00:19:28,500 --> 00:19:31,700
I should break you.
159
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
See what I found...
160
00:19:46,300 --> 00:19:48,800
Someone forgets his money!
161
00:19:52,600 --> 00:19:55,000
You're very dangerous...
162
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Humpty says you like danger.
163
00:20:00,900 --> 00:20:04,900
Just think of all the
problems we get...
164
00:20:07,200 --> 00:20:09,900
If we're both together.
165
00:20:10,000 --> 00:20:14,600
We can steal
lots of golden eggs.
166
00:20:20,000 --> 00:20:24,600
And... You owe me.
I owe you one?
167
00:20:25,500 --> 00:20:30,500
You hit me with a guitar.
I'm sorry about that guitar.
168
00:20:30,700 --> 00:20:35,700
Alright, I forgive you.
So, you come along?
169
00:20:37,100 --> 00:20:41,800
There is only one problem
that is very small.
170
00:20:41,900 --> 00:20:46,300
What is that? / You work,
for the egg! P>
171
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
Ayolah, Puss!
172
00:20:49,300 --> 00:20:52,600
What happened between you
until you really hated him?
173
00:20:55,000 --> 00:21:00,100
It looks like my wound against
Humpty is already too deep.
174
00:21:05,100 --> 00:21:07,900
It started years then.
175
00:21:08,000 --> 00:21:11,100
Don't! Not! You really don't need
to tell the whole story of your life! Please! P>
176
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
You might want to sit down. P>
177
00:21:14,400 --> 00:21:20,100
Because it's time for the
story to hurt. Okay, we start. P>
178
00:21:21,200 --> 00:21:24,900
It was the year < br /> dry without rain.
179
00:21:25,800 --> 00:21:29,900
The wind is very strong and
my cage is very small.
180
00:21:30,100 --> 00:21:32,100
I have been carried away for days...
181
00:21:32,200 --> 00:21:37,800
A cat that is starving without
milk, without Mother, without a litter box. P>
182
00:21:37,900 --> 00:21:42,000
Until I arrive at a house
resting children is gone...
183
00:21:42,503 --> 00:21:44,403
BEAUTY OF CARE
SAN RICHARDO
184
00:21:50,400 --> 00:21:52,900
Namanya adalah Imelda.
185
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
And like a mother, she raised me
and brought me closer to her heart...
186
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
And raised me like
her own child.
187
00:22:00,300 --> 00:22:01,700
Shut up...
188
00:22:02,700 --> 00:22:03,800
Shut up!
189
00:22:03,900 --> 00:22:06,000
He is a good angel.
190
00:22:06,200 --> 00:22:09,100
Shut up!
191
00:22:09,300 --> 00:22:10,700
... Sometimes.
192
00:22:10,800 --> 00:22:14,400
I want to introduce a new
child who will join us.
193
00:22:14,500 --> 00:22:18,000
It's okay, little cat.
Show yourself.
194
00:22:22,000 --> 00:22:23,500
Come on...
195
00:22:28,900 --> 00:22:34,600
And that is when I met
with... / Humpty Alexander Dumpty.
196
00:22:35,700 --> 00:22:39,200
Hey, Cats!
You're sitting in the middle of a blue boy's seat! p >
197
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
Come on, is it necessary?
198
00:22:41,700 --> 00:22:43,700
Why don't you choose
an opponent of your size?
199
00:22:43,800 --> 00:22:45,500
Who asked
to you, Breakfast? p >
200
00:22:45,600 --> 00:22:47,400
Remember what was said
Imelda, Blue Boy?
201
00:22:47,500 --> 00:22:50,800
If you want to blow your head, you
definitely blow your trumpet, & apos; right?
202
00:22:50,900 --> 00:22:53,400
Come on, turn him around! /
Please don't turn me around!
203
00:22:53,800 --> 00:22:57,100
Not anymore! I'm going to puke! P>
204
00:22:57,200 --> 00:23:01,000
Even though he took my nuts,
but the egg defended me. P>
205
00:23:01,100 --> 00:23:05,100
And I decided
to help him. P>
206
00:23:14,100 --> 00:23:16,500
That awesome! Thank you! P>
207
00:23:17,500 --> 00:23:18,800
Hey, egg boy! P>
208
00:23:21,300 --> 00:23:25,400
There is something about that egg
which makes me curious. P>
209
00:23:42,700 --> 00:23:45,100
It turns out you... p >
210
00:23:45,200 --> 00:23:46,600
I've collected it
for months now.
211
00:23:46,700 --> 00:23:49,100
You won't know when you
are lucky, you know what I mean?
212
00:23:50,500 --> 00:23:53,400
Magic beans, that's
I mean.
213
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
Hello?
214
00:23:56,500 --> 00:23:58,900
Will you tell all the children
if I believe in magic now?
215
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
What will it be do you do it?
216
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
No? What is your name? P>
217
00:24:05,700 --> 00:24:07,900
You don't talk much, huh? P>
218
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
Mungkin aku akan
memanggilmu Sparky.
219
00:24:11,300 --> 00:24:12,600
Whiskers?
220
00:24:12,700 --> 00:24:14,500
Zoltar!
221
00:24:16,000 --> 00:24:18,400
What about Puss?
222
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Humpty's mind is filled with
imagination and discovery.
223
00:24:22,900 --> 00:24:24,700
What is the distance down? 15 feet? P>
224
00:24:24,900 --> 00:24:27,400
This is it. Give me a push...
225
00:24:31,100 --> 00:24:33,400
I fly! P>
226
00:24:36,300 --> 00:24:40,400
He tells stories about legends and
adventures over dreams are behaved. P>
227
00:24:40,500 --> 00:24:46,200
When I found the magic bean
The tree will grow up into the clouds,
228
00:24:46,200 --> 00:24:50,500
Where are the evil and terrible giants
save the treasure, the golden goose.
229
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Golden goose.
230
00:24:53,500 --> 00:25:00,600
Only one golden egg can
make me live forever.
231
00:25:01,500 --> 00:25:03,300
That's my fate, Puss.
232
00:25:03,400 --> 00:25:08,800
I can't explain it, but I
feel I deserve to be in up there.
233
00:25:14,600 --> 00:25:15,900
Alright, this is strange.
234
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
It's like, I'm alone
who dreams here...
235
00:25:19,600 --> 00:25:22,900
I really don't need friends who are
useless, you know not supporting me.
236
00:25:24,700 --> 00:25:27,900
What are you doing?
Gosh. that's good.
237
00:25:28,000 --> 00:25:31,500
What you did with your eyes.
That's really funny.
238
00:25:31,700 --> 00:25:34,900
Alright, let me
think for a while.
239
00:25:36,000 --> 00:25:41,600
Alright, this is a little crazy, but I
consider a partnership. P>
240
00:25:43,200 --> 00:25:45,500
I only need one thing. P>
241
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Can you commit? /
Yes, I can.
242
00:25:50,600 --> 00:25:52,300
It turns out you can talk.
243
00:25:52,400 --> 00:25:54,100
Can you help me stand up?
244
00:25:58,900 --> 00:26:04,000
The first rule at the bean club, you can't
tell anyone about this club.
245
00:26:05,100 --> 00:26:07,200
Second rule...
246
00:26:07,300 --> 00:26:10,200
Don't ever talk about
about this bean club.
247
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
Are you ready? / Ready.
248
00:26:13,100 --> 00:26:15,700
Starting today,
will always be remembered. P>
249
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
Tak pernah sendiri,
selalu bersama.
250
00:26:19,300 --> 00:26:22,700
Humpty and Puss... /
Brother forever.
251
00:26:23,100 --> 00:26:24,900
And from then on...
252
00:26:25,000 --> 00:26:29,300
We joined forces to do a great
adventure to look for the magic bean.
253
00:26:29,300 --> 00:26:30,800
Help me!
254
00:26:31,000 --> 00:26:32,200
Painting!
255
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
Humpty is his brain...
256
00:26:35,200 --> 00:26:37,100
Oh my God! / I never < br /> see it!
257
00:26:37,200 --> 00:26:38,100
It hurts a lot!
258
00:26:38,200 --> 00:26:39,800
... And I am the ability!
259
00:26:44,100 --> 00:26:47,200
Alright, we get red beans,
green beans , coffee beans, lima beans.
260
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
But there are no magic beans.
261
00:26:50,600 --> 00:26:53,500
Do you want jelly beans? /
Thank you.
262
00:26:54,100 --> 00:26:57,000
Finding those beans is
everything for us.
263
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
I almost forgot the
the most important thing.
264
00:27:00,300 --> 00:27:02,000
That's me and you, Puss...
265
00:27:03,300 --> 00:27:04,900
Me and you. P>
266
00:27:05,200 --> 00:27:07,700
But we have never
found it. P>
267
00:27:07,800 --> 00:27:11,100
And year after year has passed,
search for magic beans...
268
00:27:11,200 --> 00:27:15,300
The longer you only become
children's dreams.
269
00:27:16,900 --> 00:27:20,300
As teenagers, we like
looking for problems...
270
00:27:21,300 --> 00:27:23,100
And often get caught. <
271
00:27:23,200 --> 00:27:27,400
It's been the third time this month, Imelda.
Next time, they will go to jail.
272
00:27:27,400 --> 00:27:29,500
They're just kids...
273
00:27:29,800 --> 00:27:32,300
They're thieves!
274
00:27:36,400 --> 00:27:42,200
You are more than this.
Mother believe in you wholeheartedly.
275
00:27:43,000 --> 00:27:45,300
Please do not disappoint Mother.
276
00:27:46,600 --> 00:27:50,900
I hate this place. I can't wait
to be able to leave here. P>
277
00:27:52,300 --> 00:27:54,500
Throw a stone, it will
make you feel better. P>
278
00:27:57,500 --> 00:27:59,200
Oh my God! We have to go. P>
279
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
An instinct, I
reacted. P>
280
00:28:17,200 --> 00:28:21,400
He saved Mother Commander! /
He saved Mother Commander! P>
281
00:28:21,425 --> 00:28:23,525
He saved Mother Commander! P>
282
00:28:26,900 --> 00:28:29,900
You saved my mother. P>
283
00:28:29,900 --> 00:28:31,000
Mr. Puss,
284
00:28:31,100 --> 00:28:33,900
Dia adalah pahlawan!
285
00:28:35,000 --> 00:28:39,400
Today we see
constancy of heart and courage!
286
00:28:41,500 --> 00:28:46,100
All I know, then will
change my whole life.
287
00:28:46,300 --> 00:28:49,000
This is for you, my child.
288
00:28:49,400 --> 00:28:53,700
Use this as a symbol of
honor and justice.
289
00:28:54,400 --> 00:28:57,500
I will make you proud, Mother.
290
00:28:57,900 --> 00:29:02,600
You have made Mother
proud, Puss my boots.
291
00:29:05,100 --> 00:29:08,600
It's strange that a cat
wears the same boots,
292
00:29:08,600 --> 00:29:11,300
But, I look handsome!
293
00:29:11,800 --> 00:29:14,500
And as my path
which is getting brighter,
294
00:29:15,600 --> 00:29:19,400
The Humpty Road is growing
it's getting darker.
295
00:29:25,700 --> 00:29:27,400
Thank you, Commander!
296
00:29:27,500 --> 00:29:30,600
Carefully choose friends. p >
297
00:29:32,100 --> 00:29:35,300
I know, I shouldn't try
do something without you...
298
00:29:35,400 --> 00:29:38,800
You can't steal lollipops anymore, Humpty.
This thing is getting more serious. p >
299
00:29:38,900 --> 00:29:41,400
You're right!
We have to be smarter.
300
00:29:41,500 --> 00:29:43,900
Look, we have to think of
something bigger.
301
00:29:44,000 --> 00:29:46,700
I have noticed Silver
the blacksmith and it's great.
302
00:29:46,800 --> 00:29:49,300
You and me, inside and in
outside, 50 seconds faster!
303
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
Can you get rid of that
that thought?
304
00:29:51,000 --> 00:29:55,100
This is our home. These people
have never been mean to us. P>
305
00:29:55,200 --> 00:29:58,600
Our house? Alright,
Yes, I understand. P>
306
00:29:58,700 --> 00:30:02,200
You got that fancy Boot and now
do you teach me to do good? P>
307
00:30:02,300 --> 00:30:06,000
That's not true. We don't even
born here. We are orphans...
308
00:30:06,300 --> 00:30:10,200
And those we have each other.
Do you understand? / We are better than this. P>
309
00:30:11,200 --> 00:30:14,800
But we are partners. /
We brother!
310
00:30:15,900 --> 00:30:19,200
But I don't steal anymore.
311
00:30:20,900 --> 00:30:23,500
But, Humpty doesn't
give up easily.
312
00:30:24,300 --> 00:30:25,800
Aku dalam masalah, Puss!
313
00:30:25,800 --> 00:30:28,200
This is the problem of the blue boy and his gang,
I owe them money.
314
00:30:28,200 --> 00:30:30,500
They chase me, Help
I climb this wall!
315
00:30:30,600 --> 00:30:32,900
We have to go!
Help me ride! Fast! P>
316
00:30:38,100 --> 00:30:40,159
BANK SAN RICARDO
317
00:30:45,800 --> 00:30:48,100
Alright, I've taken everything!
We succeeded! Come on, go! P>
318
00:30:48,200 --> 00:30:50,900
How can you do this to me? /
I help you! P>
319
00:30:51,000 --> 00:30:53,900
Finally we can leave this city ./
This is the resident's money here
320
00:30:54,000 --> 00:30:55,400
This is all they have!
321
00:30:59,700 --> 00:31:03,900
You tarnished the meaning of the boot! /
Commander, I can explain it.
322
00:31:03,900 --> 00:31:05,400
Catch them!
323
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Hurry up! To the bridge! P>
324
00:31:11,800 --> 00:31:14,700
You fooled me! / I am forced!
I have no other choice! P>
325
00:31:24,000 --> 00:31:25,500
Mother...
326
00:31:25,600 --> 00:31:27,200
Little cat...
327
00:31:28,000 --> 00:31:29,100
Watch out!
328
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
No...
329
00:31:46,900 --> 00:31:51,100
Puss, I can't stand up.
Puss, help me, I can't stand up!
330
00:31:51,500 --> 00:31:53,100
Don't move!
331
00:31:53,500 --> 00:31:57,600
Puss, save me! /
Save yourself! P>
332
00:32:14,600 --> 00:32:18,600
I lost
all that day. P>
333
00:32:19,400 --> 00:32:24,000
My brother, my honor, my house...
334
00:32:26,100 --> 00:32:30,600
Everything I think is
335
00:32:32,100 --> 00:32:34,600
And I'm always
running since.
336
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
The egg betrayed me!
337
00:32:41,600 --> 00:32:45,100
He lied to me and
/> makes me lose everything!
338
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
I wake up!
339
00:32:49,900 --> 00:32:52,400
Do you think I don't want to
correct the past?
340
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
I can't go down.
341
00:33:06,200 --> 00:33:11,700
Listen, not a day without me thinking
about what I lost.
342
00:33:14,600 --> 00:33:16,700
I lost my best friend...
343
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
My only friend.
344
00:33:19,600 --> 00:33:22,700
And I understand now, I used to be
greedy and greedy and disappointed you.
345
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
I disappoint
myself.
346
00:33:25,000 --> 00:33:27,800
What I'm asking for, Puss,
just a second chance.
347
00:33:27,800 --> 00:33:32,000
Give me that opportunity and I'll help
you return your name to San Ricardo.
348
00:33:32,900 --> 00:33:37,900
Please, Puss. Let me show
how much our friendship means to me. P>
349
00:33:42,800 --> 00:33:45,600
I'll do it. Good! P>
350
00:33:45,900 --> 00:33:49,200
I did this for
my mother and San Ricardo. P>
351
00:33:49,200 --> 00:33:50,700
Not for you.
352
00:33:50,800 --> 00:33:54,400
We are not partners and
we are not friends.
353
00:33:55,300 --> 00:34:00,600
Alright and I promise,
next time I will not disappoint you.
354
00:34:01,300 --> 00:34:05,500
Yes! I think the bean club
is back! P>
355
00:34:26,600 --> 00:34:31,000
This plan should work! / Listen,
You just have to worry about your role. P>
356
00:34:31,100 --> 00:34:32,800
Don't confuse! P>
357
00:34:33,400 --> 00:34:35,500
What? / Put on a mask again?
358
00:34:35,600 --> 00:34:38,900
I don't need an opinion about
mode from Mr., Dusty Boot.
359
00:34:47,100 --> 00:34:48,800
Ayo, Puss! Sekarang!
360
00:34:52,800 --> 00:34:55,300
Our biological clock
ticks continuously, baby.
361
00:34:55,400 --> 00:34:57,100
You should start looking at
to that big picture.
362
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
What?
363
00:34:59,300 --> 00:35:01,600
Listen, I worked hard to
get a body like this. P>
364
00:35:01,700 --> 00:35:04,900
I look beautiful and
I won't change it. P>
365
00:35:09,200 --> 00:35:11,100
What? / Look!
366
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
Perfect!
367
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
I don't have time to be home
without diapers and vegetable supplies.
368
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
No need, Jill. I will
be the guarding father at home. P>
369
00:35:26,300 --> 00:35:28,800
We have 10 pigs
hunger behind. P>
370
00:35:28,900 --> 00:35:31,800
You can practice using them.
Keep and feed them! P>
371
00:35:32,800 --> 00:35:34,100
You have to be fast! P>
372
00:35:36,000 --> 00:35:40,100
Why don't you use your claws? /
Can you shut up? I'm doing it! P>
373
00:35:40,100 --> 00:35:42,500
Just use your paws! / Shut up! P>
374
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
Cakarmu!/ Aku tak punya
cakar, mengerti?
375
00:35:54,400 --> 00:35:57,100
Sleep fat baby pig.
376
00:36:01,500 --> 00:36:03,200
Take care of him.
377
00:36:03,900 --> 00:36:05,400
Smooth claws.
378
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Alright...
379
00:36:12,200 --> 00:36:14,600
Hello, nut legend !
380
00:36:15,000 --> 00:36:16,400
Come on, go!
381
00:36:25,200 --> 00:36:28,900
Look what's up here, Jill.
382
00:36:29,000 --> 00:36:35,400
You disturb our babies? /
And you take my magic beans!
383
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
Soft claw bomb!
384
00:36:44,200 --> 00:36:47,700
You will pay
this, cat!
385
00:36:49,600 --> 00:36:51,500
Put a mark for the egg!
386
00:36:52,600 --> 00:36:53,500
Yes!
387
00:36:58,400 --> 00:36:59,900
Okay! Ready?
388
00:37:00,000 --> 00:37:01,900
Ready, Forward!
389
00:37:37,700 --> 00:37:40,500
Alright, cat! Give the beans! P>
390
00:37:41,500 --> 00:37:45,000
Is it true that cats always can
land on their feet? P>
391
00:37:45,003 --> 00:37:47,503
No! That's just
rumors that are spread by dogs! P>
392
00:37:48,298 --> 00:37:50,717
Alright, let's find out! P>
393
00:37:57,600 --> 00:37:59,400
Look, I told you I
won't disappoint you! P>
394
00:37:59,900 --> 00:38:01,600
You think this is over?
395
00:38:08,600 --> 00:38:10,100
Hey, just about it!
396
00:38:20,000 --> 00:38:21,200
Now!
397
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
We just have to get
to the bridge!
398
00:38:26,100 --> 00:38:27,600
Handle!
399
00:38:29,100 --> 00:38:31,800
Humpty, there's no bridge there! /
Just trust me! p >
400
00:38:37,900 --> 00:38:39,200
Humpty!
401
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
We will die!
402
00:38:58,900 --> 00:39:02,300
I hate cats! / This is war!
403
00:39:11,200 --> 00:39:15,000
Giant Palace, we come!
404
00:39:17,600 --> 00:39:21,500
I have to admit, this is
a great team.
405
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
The Humpty team has its claws...
406
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
I mean, weaknesses...
I mean...
407
00:39:25,600 --> 00:39:28,100
It's not a claw, it's not a cat...
408
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
It's not meant to say
something's wrong...
409
00:39:30,400 --> 00:39:32,700
I don't want to talk about it! / < br /> Understand!
410
00:39:34,200 --> 00:39:35,900
Alright, we're close.
411
00:39:37,400 --> 00:39:39,900
Pay attention to the clouds
strange activity.
412
00:39:40,300 --> 00:39:42,000
I'm called Kitty
Softpaws
413
00:39:42,000 --> 00:39:45,500
Because I can steal
from you without you noticing. P>
414
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
Kitty...
415
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
You're not as good as
> they say.
416
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
You're better.
417
00:40:03,400 --> 00:40:06,000
I will respect your privacy.
418
00:40:10,100 --> 00:40:12,700
Alright, I'll tell you.
419
00:40:13,500 --> 00:40:18,400
I was lost, but I
have nails beautiful one.
420
00:40:19,600 --> 00:40:23,800
One day, a couple of husband
a good wife adopted me.
421
00:40:23,900 --> 00:40:27,800
Gave me milk every
day and loved me.
422
00:40:29,600 --> 00:40:34,300
Maybe because I clawed their curtains or
played too hard with his hamster.
423
00:40:34,900 --> 00:40:39,900
I don't know why they did it,
but they pulled out my nails.
424
00:40:41,600 --> 00:40:44,100
Humans are indeed crazy.
425
00:40:45,600 --> 00:40:48,200
Stop! Stop the train!
I think here! P>
426
00:41:08,100 --> 00:41:12,500
Can you believe this, Puss?
After all this time...
427
00:41:14,300 --> 00:41:17,400
This! I want you
to plant it. P>
428
00:41:22,659 --> 00:41:25,078
That's a strange cloud. P>
429
00:41:28,700 --> 00:41:31,900
Alright, here it is!
This really happened! Hurry up! P>
430
00:41:35,200 --> 00:41:36,500
Get here! P>
431
00:41:36,700 --> 00:41:38,400
Hurry up! P>
432
00:41:38,700 --> 00:41:43,100
Lubang! Tepat disini!
433
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
Selarang, put the beans.
434
00:41:49,100 --> 00:41:52,900
Slowly put it down,
don't stack it!
435
00:41:52,900 --> 00:41:54,800
Magic is very sensitive.
436
00:41:54,900 --> 00:41:59,000
Good! Very good!
Now, step back. P>
437
00:42:42,500 --> 00:42:43,600
What's wrong? P>
438
00:42:43,600 --> 00:42:47,000
Maybe the magic is lost on
your bag. / Impossible. P>
439
00:42:47,000 --> 00:42:48,900
Alright, don't panic.
440
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
You know, I read books if
plants have feelings, so...
441
00:42:52,300 --> 00:42:55,100
Come on, say something
that's good to him.
442
00:42:55,100 --> 00:43:00,600
Okay, let me think first.
Hi, little plant.
443
00:44:21,600 --> 00:44:23,200
Friends.
444
00:44:23,900 --> 00:44:25,400
Humpty!
445
00:44:26,000 --> 00:44:29,300
I don't see it , you see it?
I don't see it anywhere.
446
00:44:29,500 --> 00:44:31,900
Your voice is strange.
447
00:44:32,900 --> 00:44:39,200
It's thin air!
Come on, come here, it's very comfortable!
448
00:44:45,900 --> 00:44:48,300
The clouds make my nose amused.
449
00:44:49,100 --> 00:44:51,800
That's because the pulse
is depressed, who knows?
450
00:44:58,500 --> 00:44:59,600
Come here!
451
00:45:17,500 --> 00:45:18,800
Get it!
452
00:45:22,600 --> 00:45:24,100
Meow!
453
00:45:24,900 --> 00:45:28,400
Hey, Puss, what do you think?
Do I have to shave?
454
00:45:29,300 --> 00:45:30,900
Let me show you something.
455
00:45:37,900 --> 00:45:42,700
Somewhere in down there, there are two small
children. I don't know, maybe an orphan. P>
456
00:45:42,800 --> 00:45:47,500
And they lie down while looking at
clouds and dream about the future. P>
457
00:45:48,300 --> 00:45:50,500
That child is you and me, Puss. P>
458
00:45:50,900 --> 00:45:53,700
Me and you. P>
459
00:45:55,100 --> 00:45:59,200
Everyone, you may
want to see this. P>
460
00:46:03,200 --> 00:46:05,600
Giant palace! P>
461
00:46:08,800 --> 00:46:11,900
Alright, it's time
disguised. / Humpty! P>
462
00:46:12,300 --> 00:46:14,700
I'll disguise
become a golden egg. P>
463
00:46:18,100 --> 00:46:23,000
Genius, & apos; right? / Humpty, you don't
wear panties! P >
464
00:46:24,100 --> 00:46:27,600
What? Are you shy? I don't. P>
465
00:46:30,300 --> 00:46:33,000
Puss remember when everyone
laughed at the pea club? P>
466
00:46:33,000 --> 00:46:35,700
And who is laughing
now? We! P>
467
00:47:01,000 --> 00:47:03,800
Itu target kita.
468
00:47:04,800 --> 00:47:08,300
Hey, we don't sound like elves anymore. /
That's because the air pressure here is normal.
469
00:47:08,400 --> 00:47:09,700
Come on!
470
00:47:13,300 --> 00:47:15,700
So this is the plan:
You take the egg...
471
00:47:15,800 --> 00:47:18,700
I will fight the giant. /
There is no giant that can be resisted.
472
00:47:18,800 --> 00:47:20,491
The giant has been
long dead. What?
473
00:47:20,492 --> 00:47:21,900
You didn't read
the book, & apos; right? Gosh. P>
474
00:47:22,600 --> 00:47:25,700
Jack's book and pea tree.
Chapter 14, the giant is buried. P>
475
00:47:26,500 --> 00:47:28,000
Keram! P>
476
00:47:30,900 --> 00:47:33,700
What is that? / They call it
The Terror is terrible. P>
477
00:47:33,800 --> 00:47:36,300
That is a monster that
protects its golden goose. P>
478
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
According to legend if you
see it, you will become a stone. P >
479
00:47:39,100 --> 00:47:42,400
But nobody knows for sure because
no one has seen it alive.
480
00:47:42,700 --> 00:47:44,600
Follow me and stay calm.
481
00:47:55,300 --> 00:47:57,200
Humpty! / I can't. < br /> Can I hold it back!
482
00:47:57,300 --> 00:48:00,900
Everything is rubbery and tight!
I need powder!
483
00:48:17,400 --> 00:48:19,400
How can we cross?
484
00:48:19,700 --> 00:48:21,000
With Champagne!
485
00:48:24,600 --> 00:48:25,600
Cheers! p >
486
00:48:37,600 --> 00:48:40,000
Don't worry!
I will protect you!
487
00:48:42,300 --> 00:48:45,300
What will you do?
Hit his head with a guitar?
488
00:48:45,900 --> 00:48:49,200
Come on, don't carry it
the guitar again.
489
00:49:07,100 --> 00:49:08,300
Catch me.
490
00:49:11,300 --> 00:49:12,500
Hurry!
491
00:49:13,500 --> 00:49:15,000
Hide!
492
00:49:16,000 --> 00:49:17,400
Don't see it!
493
00:49:22,900 --> 00:49:24,800
Shut up!
494
00:49:30,400 --> 00:49:32,200
You have to be brave!
495
00:49:32,300 --> 00:49:34,600
Come on! / Alright!
496
00:49:49,600 --> 00:49:53,100
Look at this! This is egg paradise! P>
497
00:49:54,400 --> 00:49:57,300
It's beautiful. it seems like I
is doomed here!
498
00:50:03,500 --> 00:50:04,700
Golden egg!
499
00:50:07,100 --> 00:50:08,600
It must be great chicken contents.
500
00:50:10,500 --> 00:50:13,178
I think the egg will be
as big as chicken normal.
501
00:50:13,500 --> 00:50:17,800
Can you imagine
he issued this?
502
00:50:17,900 --> 00:50:19,500
Puss!
503
00:50:22,400 --> 00:50:24,700
How do we bring eggs
out of here? / I don't know.
504
00:50:28,100 --> 00:50:29,700
Oh my God!
505
00:50:33,900 --> 00:50:35,700
Golden Goose!
506
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
Look
507
00:50:38,800 --> 00:50:40,300
Isn't she beautiful?
508
00:50:51,600 --> 00:50:53,000
My dear!
509
00:50:55,200 --> 00:50:56,900
It seems like she likes you!
510
00:50:59,900 --> 00:51:01,100
Come on, let's take her.
511
00:51:01,200 --> 00:51:05,100
Wait! That's a legend swan. We don't know
what will happen if we bring it. P>
512
00:51:05,900 --> 00:51:07,700
I know what happened
if we don't bring it. P>
513
00:51:07,900 --> 00:51:09,300
We get nothing.
514
00:51:09,400 --> 00:51:13,900
Friends! He took out gold!
We will take him! P>
515
00:51:23,400 --> 00:51:24,600
Almost there! P>
516
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
Hang in there! P>
517
00:51:56,800 --> 00:51:58,300
He came! P>
518
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Run!
519
00:52:15,600 --> 00:52:16,900
Kitty!
520
00:52:19,100 --> 00:52:20,700
What are you doing?
521
00:52:43,400 --> 00:52:44,700
Handle!
522
00:52:49,300 --> 00:52:50,800
Come here!
523
00:52:54,600 --> 00:52:55,800
Get it!
524
00:52:56,700 --> 00:52:58,300
He's mine now!
525
00:53:08,300 --> 00:53:09,800
Hello!
526
00:53:15,200 --> 00:53:18,200
Tidak! Terbang angsa
bodoh, terbanglah!
527
00:53:22,600 --> 00:53:25,500
It should not
end like this!
528
00:53:27,400 --> 00:53:29,400
Puss? / No!
529
00:53:38,100 --> 00:53:39,800
Sorry.
530
00:53:54,400 --> 00:53:56,500
Thank you, Ranger.
531
00:54:03,700 --> 00:54:05,600
Maybe
you stop it.
532
00:54:10,000 --> 00:54:13,700
Look at that! Finally you get
the family you desire, Jack. P>
533
00:54:13,800 --> 00:54:17,600
Did you hear that? It seems like he
just called me daddy. P>
534
00:54:17,800 --> 00:54:21,600
He looks like you,
Jack. Thank you. P>
535
00:54:32,000 --> 00:54:33,900
What is that? P>
536
00:54:44,400 --> 00:54:46,800
It seems that's our trace.
537
00:54:52,100 --> 00:54:54,100
To pay for
return to San Ricardo!
538
00:54:54,100 --> 00:54:56,000
To be rich!
539
00:55:11,900 --> 00:55:12,800
You!
540
00:55:13,000 --> 00:55:14,300
Me?
541
00:55:14,400 --> 00:55:16,300
Yes, dear!
542
00:55:19,000 --> 00:55:20,300
One, two, cha-cha-cha!
543
00:55:20,500 --> 00:55:23,500
Three, four, cha-cha-cha!
One, two...
544
00:55:23,700 --> 00:55:24,800
What? P>
545
00:55:26,400 --> 00:55:30,600
There is only one word for you,
Kitty Softpaws. Wow! P>
546
00:55:30,800 --> 00:55:35,400
Aku tahu kau punya reputasi di
antara wanita, tuan Lincah.
547
00:55:35,500 --> 00:55:38,500
I'm also known as,
a great lover.
548
00:55:40,800 --> 00:55:42,700
But, that's before I
meet you.
549
00:55:43,000 --> 00:55:46,600
You don't know me, Puss.
I'm not the person you are thinking about. P>
550
00:55:46,800 --> 00:55:48,300
What I think is only money. P>
551
00:55:48,400 --> 00:55:53,200
Come on! Look at my eyes and say
do you care about only gold? P>
552
00:55:54,200 --> 00:55:57,200
Puss... / Kitty...
553
00:55:58,100 --> 00:55:59,200
Oh my God! P>
554
00:56:01,200 --> 00:56:02,700
New colleague!
555
00:56:03,300 --> 00:56:05,400
Don't fall in
magnetic animals!
556
00:56:05,600 --> 00:56:07,300
Stay focused!
557
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
What?
558
00:56:18,300 --> 00:56:21,200
So, I'm thinking,
Ms. Softpaws,
559
00:56:21,300 --> 00:56:22,700
When we all separate later...
560
00:56:22,800 --> 00:56:26,900
We can go to
the same path. P>
561
00:56:28,700 --> 00:56:31,000
Puss, you have to go now!
562
00:56:31,100 --> 00:56:34,700
You don't need to push me again,
you can trust me.
563
00:56:34,800 --> 00:56:35,600
But...
564
00:56:35,800 --> 00:56:40,800
Beri tepuk tangan untuik legenda dari San
Ricardo! Humpty dan Puss, kita berhasil!
565
00:56:42,100 --> 00:56:45,600
I want to go to sleep, everyone ./
Kitty, stay up.
566
00:56:45,700 --> 00:56:49,800
No, I feel there are feathers
that want to come out of my mouth.
567
00:56:50,300 --> 00:56:52,800
Okay. Yes!
Have fun with that! P>
568
00:56:53,200 --> 00:56:55,400
We have to give it
a little privacy. P>
569
00:56:57,900 --> 00:57:00,800
I never thought
we will arrive here.
570
00:57:01,900 --> 00:57:06,800
After everything we've been through.
To put this together.
571
00:57:08,400 --> 00:57:11,500
It's nice
my brother is back.
572
00:57:11,600 --> 00:57:20,400
Yes, sure, tomorrow is the day big.
It will be interesting.
573
00:57:20,600 --> 00:57:22,700
We have to take a break.
574
00:57:23,900 --> 00:57:26,100
Good night, Humpty!
575
00:57:32,500 --> 00:57:34,200
Hit you!
576
00:58:05,900 --> 00:58:08,400
I'm still alive! P>
577
00:58:12,900 --> 00:58:15,300
Jack and Jill! P>
578
00:58:16,100 --> 00:58:17,400
Kitty! P>
579
00:58:17,900 --> 00:58:19,700
Humpty? P>
580
00:58:21,400 --> 00:58:24,200
I'll find you guys! P>
581
00:58:27,700 --> 00:58:29,600
Get out of here!
582
00:59:23,900 --> 00:59:25,100
Go!
583
00:59:26,600 --> 00:59:29,700
Apa mau kalian?
Emas? Aku punya emas!
584
00:59:29,900 --> 00:59:33,000
Jack, this egg
tries to bribe us.
585
00:59:33,100 --> 00:59:37,200
With our own gold. Come on,
we want to have breakfast only!
586
00:59:37,300 --> 00:59:40,000
No! Don't!
Do you like your slurry, pumpkin? P>
587
00:59:40,200 --> 00:59:42,200
Humpty! No! P>
588
00:59:47,700 --> 00:59:51,600
Hello, Puss! / Surprise! P>
589
00:59:54,300 --> 00:59:55,600
What's this? P>
590
00:59:55,700 --> 00:59:59,800
It's a surprise party,
and this is for you! P>
591
01:00:00,000 --> 01:00:02,700
Looks like this cat is shocked.
592
01:00:02,900 --> 01:00:06,400
You are conspiring? /
Yes! They work for me. P>
593
01:00:09,900 --> 01:00:14,000
I spent my time in
prison to prepare this. P>
594
01:00:14,100 --> 01:00:16,800
You set me up? / Yes!
Trapping you? Of course! P>
595
01:00:16,900 --> 01:00:18,800
You think it's all about
getting gold...
596
01:00:18,900 --> 01:00:20,600
And cleaning your name? P>
597
01:00:20,800 --> 01:00:26,200
This little adventure
just for one thing.
598
01:00:26,900 --> 01:00:28,900
Revenge!
599
01:00:29,600 --> 01:00:34,800
You never know, Puss.
But I'm always there.
600
01:00:55,300 --> 01:00:58,100
You want to pay
old debt, Puss?
601
01:00:58,200 --> 01:00:59,800
So do I!
602
01:00:59,800 --> 01:01:00,900
Why are you doing this?
603
01:01:01,000 --> 01:01:04,700
You left me on the bridge ! You left me
when I really needed you! P>
604
01:01:04,800 --> 01:01:07,400
What about you forever?
I believe in you! P>
605
01:01:07,500 --> 01:01:08,600
Then now you
understand how it feels .
606
01:01:08,800 --> 01:01:12,600
Do you know? Trust someone
then he stabbed you in the back! P>
607
01:01:12,700 --> 01:01:14,300
Guard! P>
608
01:01:15,100 --> 01:01:19,600
Puss in Boots, you hold on
San Ricardo's bank robbery base. P>
609
01:01:19,700 --> 01:01:21,800
Just consider this the last
meeting of the bean club.
610
01:01:21,900 --> 01:01:24,000
I should cook you
with onions!
611
01:01:24,300 --> 01:01:27,200
You shouldn't come back!
612
01:01:29,600 --> 01:01:31,700
Kitten! Wait! P>
613
01:01:31,900 --> 01:01:37,000
Don't fight them, please. Mother,
hear me first! Aki can explain it! P>
614
01:01:37,100 --> 01:01:41,200
Tidak! Puss, berhenti berlari!
615
01:01:41,300 --> 01:01:46,000
Please stop destroying your heart and
face what you have done.
616
01:01:49,000 --> 01:01:53,600
Forgive me, Mother.
I disappoint you.
617
01:01:56,500 --> 01:01:58,900
Show your claws!
618
01:01:59,600 --> 01:02:01,700
Spin slowly!
619
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Guard!
620
01:02:11,900 --> 01:02:15,500
Enter cage! Hurry up! P>
621
01:02:22,900 --> 01:02:26,600
Pay attention to everyone,
If you want to get close! P>
622
01:02:26,700 --> 01:02:32,700
Ladies and gentlemen, I offer you the golden swan of legend! P>
623
01:02:36,700 --> 01:02:40,000
Kitty ? Don't you too. P>
624
01:02:45,500 --> 01:02:47,400
Gold for everything! P>
625
01:02:49,800 --> 01:02:52,600
We have fresh gold
here, everything! P>
626
01:02:52,700 --> 01:02:56,500
Forward one on one!
While it's hot! P>
627
01:03:07,100 --> 01:03:13,900
One hat, one belt, and
a pair of boots...
628
01:03:14,000 --> 01:03:16,800
Which was once a symbol of honor. P>
629
01:03:17,600 --> 01:03:21,000
A bottle of calming cat...
630
01:03:21,600 --> 01:03:23,900
That's for my glaucoma.
631
01:03:27,000 --> 01:03:30,900
This is where you are
should be, fugitive!
632
01:03:31,000 --> 01:03:35,700
And this is where you will
stay, forever!
633
01:03:53,000 --> 01:03:56,400
Don't stop because of me.
634
01:04:08,100 --> 01:04:12,600
Looks like the egg
got what he wanted.
635
01:04:12,600 --> 01:04:15,900
You talked about Humpty? /
Don't call it by name!
636
01:04:16,000 --> 01:04:19,500
I was with him
in this detention room.
637
01:04:19,600 --> 01:04:22,800
The happiest day in
my life when he left.
638
01:04:23,000 --> 01:04:25,700
Until I realized he was
steal my magic beans.
639
01:04:25,900 --> 01:04:29,000
Wait! You have the nuts?
Who are you? P>
640
01:04:30,600 --> 01:04:32,500
Hey! What is your name? P>
641
01:04:32,800 --> 01:04:36,200
Andy Beanstalk, person
my team called me Jack. P>
642
01:04:36,300 --> 01:04:40,300
I swapped all the cows
my family for the beans. P>
643
01:04:40,400 --> 01:04:43,800
Of course just not all of my family's cows,
but the family of cows from my family's cow.
644
01:04:43,900 --> 01:04:45,500
That's why I
get 8-10.
645
01:04:45,600 --> 01:04:49,400
I always know which cow is....
646
01:04:50,700 --> 01:04:54,900
Crazy people! Wake up!
What else do you know? P>
647
01:04:55,000 --> 01:04:58,800
Kita akan mati!
Terima kasih pada si bau kecil itu.
648
01:04:58,900 --> 01:05:04,000
I told him don't take the swan
, but all he wants is revenge.
649
01:05:04,100 --> 01:05:06,200
Don't take the swan
, why?
650
01:05:09,800 --> 01:05:14,300
The Terror is terrible!
He is the mother of the goose.
651
01:05:14,500 --> 01:05:15,500
No.
652
01:05:15,600 --> 01:05:21,700
And he will kill anyone
to get his son back!
653
01:05:22,600 --> 01:05:25,400
Guard! San Ricardo
in great danger! P>
654
01:05:25,500 --> 01:05:28,200
You have to hear me! / Shut up! P>
655
01:05:51,900 --> 01:05:53,800
Shut up! P>
656
01:06:11,100 --> 01:06:14,000
Open the door...
657
01:06:20,600 --> 01:06:22,600
Drop your weapon!
658
01:06:23,800 --> 01:06:25,700
Good.
659
01:06:25,800 --> 01:06:27,900
Move!
660
01:06:28,400 --> 01:06:31,700
No! <
661
01:06:33,000 --> 01:06:34,700
662
01:06:46,800 --> 01:06:49,200
Good business! P>
663
01:06:49,400 --> 01:06:51,700
I hope you can forgive me. P>
664
01:06:53,000 --> 01:06:54,500
Apologies accepted! P>
665
01:06:54,600 --> 01:06:57,300
I don't have time for you.
666
01:06:57,400 --> 01:07:01,300
I have to save the city
from the Terrible Terror.
667
01:07:01,400 --> 01:07:04,700
I came here because you
made me realize...
668
01:07:04,800 --> 01:07:09,000
That there was something
I cared about more than gold.
669
01:07:09,400 --> 01:07:14,100
Something? / Okay, someone
670
01:07:14,200 --> 01:07:17,200
It's about two feet tall,
wearing high heel shoes.
671
01:07:17,300 --> 01:07:20,800
He's handsome? / Very handsome!
672
01:07:20,900 --> 01:07:22,800
And muscular. p >
673
01:07:22,900 --> 01:07:26,400
Like a horse. Tiger? /
Yes. Gosh. P>
674
01:07:27,500 --> 01:07:29,900
But, this doesn't make us break even. P>
675
01:07:30,000 --> 01:07:31,300
Don't move! P>
676
01:07:31,400 --> 01:07:35,000
Yes, of course! / No! P>
677
01:07:38,900 --> 01:07:43,000
I save you!
You owe one.
678
01:07:43,700 --> 01:07:45,700
You don't say
the truth about Humpty.
679
01:07:47,500 --> 01:07:49,700
So you owe me two.
680
01:07:53,400 --> 01:07:57,000
You're really trying /
I know, but it's appropriate!
681
01:08:01,100 --> 01:08:03,700
You won't run away
yourself, Puss in boots!
682
01:08:04,100 --> 01:08:06,000
Boot wrong!
683
01:08:07,100 --> 01:08:09,800
Kitty! / Now we're even!
684
01:08:17,900 --> 01:08:20,600
This is the San Ricardo weather report.
685
01:08:20,700 --> 01:08:23,300
Possibility of giant geese
destroying the city...
686
01:08:23,600 --> 01:08:25,500
100%.
687
01:08:29,600 --> 01:08:32,800
Never alone,
Always together.
688
01:08:32,900 --> 01:08:36,700
Humpty and Puss... /
Brother forever. P>
689
01:08:39,100 --> 01:08:43,200
Come on, honey.
We go before your mother comes
690
01:08:44,200 --> 01:08:47,100
I should have made you
Egg sandwich Salad! P>
691
01:08:47,100 --> 01:08:49,800
It's disgusting! P>
692
01:08:49,900 --> 01:08:53,600
Give the goose, Humpty! /
Unfortunately, it can't. P>
693
01:08:53,700 --> 01:08:55,600
Listen, the mother will soon
come, as soon as he arrives...
694
01:08:55,800 --> 01:08:59,900
Goodbye to San Ricardo and
everything you've ever cared about.
695
01:09:00,100 --> 01:09:03,300
Revenge on me is indeed the goal,
but why
696
01:09:03,300 --> 01:09:06,100
Why is the orphanage?
This is our home!
697
01:09:06,200 --> 01:09:07,900
You mean your house!
698
01:09:09,900 --> 01:09:12,200
I never deserved it here.
699
01:09:12,400 --> 01:09:13,800
We have a plan to
get out of here.
700
01:09:13,900 --> 01:09:17,500
But, after you become a hero
and you take my place.
701
01:09:19,300 --> 01:09:21,600
You leave me
without anything.
702
01:09:26,100 --> 01:09:29,600
Humpty, I'm sorry
for ever hurting you.
703
01:09:31,400 --> 01:09:35,600
But don't involve these people.
You're better than this.
704
01:09:36,800 --> 01:09:38,300
No.
705
01:09:38,400 --> 01:09:40,700
Come on! I know
the real Humpty. P>
706
01:09:40,800 --> 01:09:45,300
The way you look at the world,
the inventor, the dreamer. P>
707
01:09:45,400 --> 01:09:48,000
What's with that person. P>
708
01:09:53,200 --> 01:09:55,400
It seems too late! P>
709
01:09:55,500 --> 01:09:57,800
It's never too late to
do the right thing. P>
710
01:09:57,900 --> 01:10:00,100
Together, we can
save San Ricardo. P>
711
01:10:06,000 --> 01:10:10,400
I can forgive you if you
help me now, Humpty. P>
712
01:10:10,500 --> 01:10:17,800
Really? After all this? / Prove me
there are still good eggs in you. P>
713
01:10:19,578 --> 01:10:20,967
I'll try! P>
714
01:10:59,500 --> 01:11:01,700
Run! P>
715
01:11:13,300 --> 01:11:14,400
Glasses, ready!
716
01:11:14,500 --> 01:11:17,100
Take the baby to the bridge, I will
provoke the Parent to follow.
717
01:11:17,200 --> 01:11:19,900
Okay, give me a push...
718
01:11:44,100 --> 01:11:45,200
Mother goose!
719
01:11:49,500 --> 01:11:54,600
Wait! Follow me and will
take you to your child! P>
720
01:11:59,400 --> 01:12:01,900
No! Not through there! P>
721
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
Little cats! Please! P>
722
01:12:06,300 --> 01:12:07,700
Survive! P>
723
01:12:08,300 --> 01:12:09,700
I caught you, ma'am! P>
724
01:12:16,600 --> 01:12:18,700
That's my child! P>
725
01:12:23,300 --> 01:12:27,400
Come with me, Mother goose!
I know where your baby is! Here! P>
726
01:12:39,500 --> 01:12:44,500
Humpty, Add speed! /
I'm trying it, Puss! P>
727
01:12:49,700 --> 01:12:52,900
Sorry, egg head.
We want more than just eggs.
728
01:12:53,000 --> 01:12:54,800
What if you
give the goose?
729
01:12:54,900 --> 01:12:56,200
Humpty!
730
01:13:00,400 --> 01:13:03,700
Good moves! / What can you do without me?
p >
731
01:13:08,800 --> 01:13:10,200
Don't move!
732
01:13:12,800 --> 01:13:16,500
Komandan! Aku bisa menjelaskan!
733
01:13:16,900 --> 01:13:22,200
Cats, you're going back to jail, even though
that's the last thing I'll do!
734
01:13:22,300 --> 01:13:23,900
Humpty, hurry up!
735
01:13:24,100 --> 01:13:26,700
We're almost there!
736
01:13:49,100 --> 01:13:53,400
Puss! Please!
Humpty! Hold on! P>
737
01:14:04,600 --> 01:14:07,700
We're here again, Puss? P>
738
01:14:09,900 --> 01:14:13,500
I won't leave you
this time, Humpty. P>
739
01:14:22,000 --> 01:14:23,700
I'm sorry, Puss.
740
01:14:23,800 --> 01:14:28,500
I'm ruining everything.
I'm a rotten egg!
741
01:14:29,300 --> 01:14:36,200
I'm not a good person, I'm not
a bird, I'm not even a food.
742
01:14:37,100 --> 01:14:39,400
I don't know who I am. P>
743
01:14:39,600 --> 01:14:44,400
You are and will be
always my brother! P>
744
01:14:46,900 --> 01:14:49,500
You Forever! P>
745
01:15:02,000 --> 01:15:06,000
You can't save us. / < br /> Yes, I can, hold on!
746
01:15:07,200 --> 01:15:12,600
Puss, you have to save this baby, Or
The mother will destroy San Ricardo.
747
01:15:14,300 --> 01:15:16,800
That's the right thing
to do.
748
01:15:19,500 --> 01:15:22,400
I won't let you go, Humpty!
749
01:15:23,100 --> 01:15:27,200
I know that, so I won't
make you choose.
750
01:15:29,100 --> 01:15:30,500
Humpty!
751
01:15:51,900 --> 01:15:55,100
I'm sorry. P>
752
01:16:03,000 --> 01:16:05,300
Humpty...
753
01:16:23,100 --> 01:16:26,900
I always know
goodness in you. P>
754
01:16:40,600 --> 01:16:43,400
Goodbye, Humpty.
755
01:16:57,000 --> 01:16:58,800
That's it, Puss in boots!
756
01:16:59,000 --> 01:17:02,800
He saved us from the giant goose! /
His sword was like lightning!
757
01:17:03,000 --> 01:17:04,800
They said, he had 10 lives .
758
01:17:04,900 --> 01:17:08,600
The boot is made
from the best skin!
759
01:17:08,800 --> 01:17:11,100
He drinks all the milk.
760
01:17:14,600 --> 01:17:16,100
A good legend!
761
01:17:16,200 --> 01:17:19,700
He is not a fugitive.
He saved us! P>
762
01:17:20,800 --> 01:17:22,500
Meow! P>
763
01:17:23,600 --> 01:17:26,400
Gift for you, Mother. P>
764
01:17:29,000 --> 01:17:32,300
I have to go,
The soldiers
765
01:17:35,100 --> 01:17:37,800
I am really proud of
to you, my child.
766
01:17:40,200 --> 01:17:44,700
Today you are past your past
with courage and honor.
767
01:17:45,000 --> 01:17:53,300
You got the boot and the people
knew you were a hero in San Ricardo.
768
01:17:54,200 --> 01:17:56,700
I did this for you, Mother.
769
01:17:57,100 --> 01:18:03,300
You will always be in your heart ! /
Mother too!
770
01:18:04,400 --> 01:18:06,600
Cats!
771
01:18:06,800 --> 01:18:09,500
That's it! I see it! P>
772
01:18:51,300 --> 01:18:57,100
I'll see you again, Kitty
Softpaws! / Faster than you thought. P>
773
01:19:05,200 --> 01:19:07,900
He's a naughty cat. P>
774
01:19:12,900 --> 01:19:16,700
This is the story of a cat
who became a hero...
775
01:19:16,800 --> 01:19:21,400
Fugitives who defend
law and beautiful female lovers. P>
776
01:19:21,600 --> 01:19:27,900
Great lovers...
It's crazy. P>
777
01:19:28,400 --> 01:19:31,200
I'm Puss in Boots
778
01:19:31,300 --> 01:19:36,000
Dan namaku akan
menjadi legenda.