1 00:02:48,183 --> 00:02:53,767 Wake up. We're at bar street. 2 00:02:55,975 --> 00:02:57,600 25 rmb. 3 00:02:57,850 --> 00:03:02,057 You're exhausled and still drinking. 4 00:03:02,058 --> 00:03:05,017 What a warrior! 5 00:03:05,600 --> 00:03:06,682 Thanks. 6 00:03:06,683 --> 00:03:09,183 By the way. 7 00:03:09,808 --> 00:03:14,933 Want to sleep in my car? I'm in no rush. 8 00:03:29,683 --> 00:03:31,557 Where is wu bar please? 9 00:03:31,558 --> 00:03:33,224 You're going to wu bar? 10 00:03:33,225 --> 00:03:34,682 Turn right 11 00:03:34,683 --> 00:03:36,600 at the intersection. 12 00:03:40,475 --> 00:03:41,391 Where are you? 13 00:03:41,392 --> 00:03:42,432 I'm here. 14 00:03:42,433 --> 00:03:45,100 Why don't I see you? 15 00:03:45,350 --> 00:03:47,182 I'm at bar street. 16 00:03:47,183 --> 00:03:48,599 I warn you, don't be late again. 17 00:03:48,600 --> 00:03:50,349 Can't you be nice? 18 00:03:50,350 --> 00:03:52,391 Today's meeting is important. 19 00:03:52,392 --> 00:03:54,850 Why can't we talk at home? 20 00:03:55,808 --> 00:03:57,808 You haven't been home in 6 months. 21 00:04:22,433 --> 00:04:25,682 I've booked room 7. 22 00:04:25,683 --> 00:04:26,891 Wait there. 23 00:04:26,892 --> 00:04:28,517 Ridiculous. 24 00:04:43,225 --> 00:04:46,182 Sir, do you have an invitation? 25 00:04:46,183 --> 00:04:47,724 To what? 26 00:04:47,725 --> 00:04:49,932 Our 3rd anniversary party. 27 00:04:49,933 --> 00:04:51,932 Must I have one? 28 00:04:51,933 --> 00:04:53,683 One moment. 29 00:05:00,058 --> 00:05:03,017 Welcome, mr zong. 30 00:05:05,683 --> 00:05:07,224 You know me? 31 00:05:07,225 --> 00:05:08,099 Greetings. 32 00:05:08,100 --> 00:05:10,724 Pardon the foreigner's Chinese. 33 00:05:10,725 --> 00:05:12,350 This way, please. 34 00:05:26,683 --> 00:05:28,516 Sir, please check you coat there. 35 00:05:28,517 --> 00:05:30,350 Out of the way! What invitation! 36 00:05:31,183 --> 00:05:33,682 - 3rd anniversary that's why I'm here! - Dont touch me. 37 00:05:33,683 --> 00:05:34,724 No invitation. 38 00:05:34,725 --> 00:05:35,933 Captain zhong. 39 00:05:36,267 --> 00:05:38,807 Do you remember me? 40 00:05:38,808 --> 00:05:40,349 I'm TV host zhu nan. 41 00:05:40,350 --> 00:05:42,182 My partner, quanzi, interviewed you. 42 00:05:42,183 --> 00:05:44,599 What case are you're working on here? 43 00:05:44,600 --> 00:05:45,767 Personal stuff 44 00:05:45,808 --> 00:05:47,974 I understand. Police are people too. 45 00:05:47,975 --> 00:05:50,557 It's just that it's so hard to get any news. 46 00:05:50,558 --> 00:05:53,183 I just interviewed a drunk dricer. The scum... 47 00:05:53,725 --> 00:05:55,308 Well talk later. 48 00:05:58,058 --> 00:05:59,266 Where is room 7? 49 00:05:59,267 --> 00:06:00,057 What? 50 00:06:00,058 --> 00:06:01,642 Room 7. 51 00:06:02,017 --> 00:06:03,474 That guy looking for miao is here. 52 00:06:03,475 --> 00:06:05,392 Just a momen, handsome. 53 00:06:18,683 --> 00:06:22,933 Life is like a cocktail, 54 00:06:23,350 --> 00:06:26,350 to be savored. 55 00:06:27,017 --> 00:06:29,100 Thus drink be had any way you want. 56 00:06:30,142 --> 00:06:31,683 This is our boss wu. 57 00:06:32,225 --> 00:06:33,266 Hello, I'm wu jiang. 58 00:06:33,267 --> 00:06:34,807 Call me zhong wen. 59 00:06:34,808 --> 00:06:36,392 How do you feel here? 60 00:06:37,433 --> 00:06:38,475 Like a prison. 61 00:06:39,517 --> 00:06:42,099 Yes, once you're in there's no getting out. 62 00:06:42,100 --> 00:06:44,182 I'm joking. Miao is not here yet. 63 00:06:44,183 --> 00:06:46,808 I'll show you around, come. 64 00:06:59,808 --> 00:07:00,849 This was a factory, 65 00:07:00,850 --> 00:07:04,516 sut down environmental reasons. 66 00:07:04,517 --> 00:07:06,099 Guess how long I took to redecorate it. 67 00:07:06,100 --> 00:07:07,141 Brother wu. 68 00:07:07,142 --> 00:07:08,142 This is brother zhong. 69 00:07:08,926 --> 00:07:09,766 It look me two years. 70 00:07:09,767 --> 00:07:13,391 The other bars demolished all these pipes. 71 00:07:13,392 --> 00:07:17,558 Such wonderfull stuff, I keep then all. 72 00:07:21,183 --> 00:07:22,767 These piranha are your idea? 73 00:07:24,850 --> 00:07:26,432 They're illegal. 74 00:07:26,433 --> 00:07:29,016 I don't know the law in local waters 75 00:07:29,017 --> 00:07:32,141 they'd be alien invaders. 76 00:07:32,142 --> 00:07:34,766 "Survival of the fittest" is a rule of nature. 77 00:07:34,767 --> 00:07:36,349 You know miao well? 78 00:07:36,350 --> 00:07:40,016 She says your business keeps you too busy. 79 00:07:40,017 --> 00:07:42,475 What a story-teller. 80 00:07:42,600 --> 00:07:44,308 Freeze! 81 00:07:49,433 --> 00:07:52,475 That's my favorite room. 82 00:07:58,767 --> 00:08:00,350 Have a drink. 83 00:08:04,517 --> 00:08:07,100 Let's talk after the clients leave. 84 00:08:07,642 --> 00:08:12,350 Welcome to wu bar's 3rd anniversary party! 85 00:08:15,475 --> 00:08:17,557 Room 7 is ahead, turn right. 86 00:08:17,558 --> 00:08:19,641 You didn't tell me about the celebration. 87 00:08:19,642 --> 00:08:20,682 Zhong, please wait for me inside. 88 00:08:20,683 --> 00:08:24,349 My bar is full I lose money by coming here. 89 00:08:24,350 --> 00:08:27,766 It's been a while. You're prettier now. 90 00:08:27,767 --> 00:08:30,517 Don't touch! It will fall off. 91 00:08:33,183 --> 00:08:35,266 Which bottle would you like? 92 00:08:35,267 --> 00:08:37,350 I'm not drinking today. 93 00:08:39,600 --> 00:08:43,266 Please, my boss expects me to sell these. 94 00:08:43,267 --> 00:08:44,307 Don't trouble him. 95 00:08:44,308 --> 00:08:47,433 You'll never change his mind. Put down here. 96 00:08:50,017 --> 00:08:51,057 Let's start with this. 97 00:08:51,058 --> 00:08:52,100 Please wait. 98 00:09:04,600 --> 00:09:07,224 I'm here. No rush. 99 00:09:07,225 --> 00:09:08,849 What's with the tatto? 100 00:09:08,850 --> 00:09:13,017 I have many more where you can'r see them. 101 00:09:13,517 --> 00:09:15,599 You got smarter these 6 months. 102 00:09:15,600 --> 00:09:18,724 But you temper seems better. 103 00:09:18,725 --> 00:09:22,391 You told wu I'm a businesesman. 104 00:09:22,392 --> 00:09:23,932 Shouls I have said you're a cop? 105 00:09:23,933 --> 00:09:27,975 It's a hard, shamefull, low-playing job. 106 00:09:28,517 --> 00:09:30,058 Your drink, sir. 107 00:09:33,725 --> 00:09:35,266 How's you hospital internship? 108 00:09:35,267 --> 00:09:37,892 Don't worry about me. 109 00:09:38,933 --> 00:09:41,017 Did you that scratch today? 110 00:09:42,558 --> 00:09:44,641 Did you desinfect it? How did you get it? 111 00:09:44,642 --> 00:09:45,683 Don't ask. 112 00:09:46,725 --> 00:09:48,807 You want to tell me. 113 00:09:48,808 --> 00:09:54,016 Someone reported a case this morning. 114 00:09:54,017 --> 00:09:57,141 A meat skewers cook stabbed someone, 115 00:09:57,142 --> 00:10:00,807 had nowhere to run and threatened suicide. 116 00:10:00,808 --> 00:10:01,849 Are you jumping or not! 117 00:10:01,850 --> 00:10:02,891 Calm down. 118 00:10:02,892 --> 00:10:06,557 3 things. 1. Give me back my stove. 119 00:10:06,558 --> 00:10:07,599 Fine. 120 00:10:07,600 --> 00:10:09,807 2. I'm not paying a fine. 3... 121 00:10:09,808 --> 00:10:12,058 Hurry, it's freezing 122 00:10:12,100 --> 00:10:13,141 I'm not going to prison. 123 00:10:13,142 --> 00:10:14,223 What are you yelling about? 124 00:10:14,725 --> 00:10:15,767 I didn't yell. 125 00:10:16,808 --> 00:10:17,850 See this is minor. 126 00:10:18,892 --> 00:10:20,433 It's major a life was at stake. 127 00:10:20,642 --> 00:10:23,349 Have you jumped before? 128 00:10:23,350 --> 00:10:24,891 It's my first time. 129 00:10:24,892 --> 00:10:27,557 How's your aim? 130 00:10:27,558 --> 00:10:28,599 Good enough. 131 00:10:28,600 --> 00:10:29,807 Brother, let's talk... 132 00:10:29,808 --> 00:10:32,932 Stop. I'm not talking to you. Go! 133 00:10:32,933 --> 00:10:34,183 Who will you talk to? 134 00:10:35,350 --> 00:10:37,432 I'll talk to her. Bring her here. 135 00:10:37,433 --> 00:10:40,016 I'll talk to her. You, get out! 136 00:10:40,017 --> 00:10:43,683 This went on all day. We were all exhousted. 137 00:10:44,142 --> 00:10:46,225 I was worried he'd lose it. 138 00:10:46,899 --> 00:10:48,099 So you started to talk to him. 139 00:10:48,100 --> 00:10:50,183 I didn't. 140 00:11:19,725 --> 00:11:20,974 Let go. 141 00:11:20,975 --> 00:11:21,808 Stay still. 142 00:11:22,350 --> 00:11:24,933 Help! 143 00:11:26,850 --> 00:11:31,016 He's unhurt, said he'd treat me to lamb skewers. 144 00:11:31,017 --> 00:11:34,099 It's not worth it, 145 00:11:34,100 --> 00:11:36,182 to risk your life for strangers. 146 00:11:36,183 --> 00:11:38,808 What's so important we need to talk here? 147 00:11:39,058 --> 00:11:40,599 You'll see. 148 00:11:40,600 --> 00:11:42,682 Everyone's a victim of gossip, these days. 149 00:11:42,683 --> 00:11:45,308 Don't admit anything. Goodbye. 150 00:11:45,517 --> 00:11:47,057 Hello, boss niu. 151 00:11:47,058 --> 00:11:48,349 I'm zhu nan, host TV's of life channel. 152 00:11:48,350 --> 00:11:49,599 - I've see you on TV. - May I interview you? 153 00:11:49,600 --> 00:11:51,182 What a mess! You can't film here. 154 00:11:51,183 --> 00:11:53,266 He looks familiar. 155 00:11:53,267 --> 00:11:55,849 He owns a property company, a regular. 156 00:11:55,850 --> 00:11:57,932 He's rich, comes for the girls. 157 00:11:57,933 --> 00:12:00,599 Boss niu let me introduce, 158 00:12:00,600 --> 00:12:02,182 this beauty, do you know her? 159 00:12:02,183 --> 00:12:04,391 - Looks familiar. - Some flirt. 160 00:12:04,392 --> 00:12:06,474 Boss niu. 161 00:12:06,475 --> 00:12:08,557 She looks so familiar. 162 00:12:08,558 --> 00:12:10,683 Don't be afraid. 163 00:12:12,808 --> 00:12:15,141 - It's been a long time. - He is my ex. 164 00:12:15,142 --> 00:12:17,891 How did you meet boss wu? 165 00:12:17,892 --> 00:12:20,475 He came to the hospita with an old injury. 166 00:12:20,767 --> 00:12:22,057 What do you think of him? 167 00:12:22,058 --> 00:12:23,932 I don't know, so I shouldn't say. 168 00:12:23,933 --> 00:12:25,183 Sorry. Brother zhong. 169 00:12:25,475 --> 00:12:27,558 There are so many clients I neglected you. 170 00:12:31,058 --> 00:12:34,224 Why did you change your look? 171 00:12:34,225 --> 00:12:37,933 To introduce, this is my boyfriend. 172 00:12:40,433 --> 00:12:43,017 Now you know why we're meeting here. 173 00:12:57,142 --> 00:13:00,517 You two chat, I'll make my rounds. 174 00:13:12,267 --> 00:13:13,808 I don't like him. 175 00:13:17,975 --> 00:13:20,600 I'm telling you, not asking. 176 00:13:22,142 --> 00:13:23,182 It doesn't matter. 177 00:13:23,183 --> 00:13:24,766 He's almost my age. 178 00:13:24,767 --> 00:13:26,308 So what? 179 00:13:27,350 --> 00:13:30,474 Look at the company he keeps. 180 00:13:30,475 --> 00:13:32,557 He's stringing you along. 181 00:13:32,558 --> 00:13:33,599 Why should he? 182 00:13:33,600 --> 00:13:36,725 Why should I obey you? 183 00:13:38,808 --> 00:13:40,892 What is it about him? What can he give you? 184 00:13:42,475 --> 00:13:42,975 I feel safe. 185 00:13:46,100 --> 00:13:49,224 I'm a cop, and you feel safe with him? 186 00:13:49,225 --> 00:13:50,807 He has time for me, do you? 187 00:13:50,808 --> 00:13:53,391 He is my shoulder to cry on, are you? 188 00:13:53,392 --> 00:13:55,475 Some cop. 189 00:13:55,933 --> 00:13:57,516 Let me see what the racket is about. 190 00:13:57,517 --> 00:13:59,932 - Stop it. - Get out. 191 00:13:59,933 --> 00:14:03,058 Invitation see, I have one. 192 00:14:11,350 --> 00:14:12,433 Get out. 193 00:14:15,017 --> 00:14:17,100 I know you've been angry with me. 194 00:14:19,683 --> 00:14:21,766 I feel that I'm an orphan. 195 00:14:21,767 --> 00:14:25,432 Tommorow is you mom's death anniversary, don't say that. 196 00:14:25,433 --> 00:14:27,017 Don't you talk about her. 197 00:14:29,100 --> 00:14:31,682 When she was here, 198 00:14:31,683 --> 00:14:34,267 you were never home. 199 00:14:35,350 --> 00:14:36,349 I was sick in einter, 200 00:14:36,350 --> 00:14:39,517 she carried me to hospital by herself, 201 00:14:40,517 --> 00:14:42,100 i finally got you. 202 00:14:42,261 --> 00:14:43,141 Give me back my money. 203 00:14:43,142 --> 00:14:45,767 You started to care only after she left. 204 00:14:47,308 --> 00:14:48,350 I don't need you. 205 00:14:51,475 --> 00:14:53,016 Come out here. 206 00:14:53,017 --> 00:14:55,100 Excuse me. 207 00:14:58,767 --> 00:14:59,808 What are you doing? 208 00:15:00,183 --> 00:15:01,891 How dare you make trouble here? 209 00:15:01,892 --> 00:15:03,849 It's only right to pay what is owed. 210 00:15:03,850 --> 00:15:06,932 Let the scumbag pay me and I'll go now. 211 00:15:06,933 --> 00:15:09,057 Shut uo and get out! 212 00:15:09,058 --> 00:15:11,099 I want the pay owed to me and my crew. 213 00:15:11,100 --> 00:15:12,307 You have adeath-wish. 214 00:15:12,308 --> 00:15:15,767 I do, today. 215 00:15:16,308 --> 00:15:17,349 You won't get away now. 216 00:15:17,350 --> 00:15:21,016 Take it easy, I'll pay you tomorrow. 217 00:15:21,017 --> 00:15:23,099 No, not tomorrow. 218 00:15:23,100 --> 00:15:26,724 Take some cash, I'll get my men to handle it. 219 00:15:26,725 --> 00:15:29,350 I said, today. 220 00:15:31,433 --> 00:15:32,433 This won't work. 221 00:15:34,517 --> 00:15:35,198 I'll talk to him. 222 00:15:36,100 --> 00:15:36,600 Who are you? 223 00:15:36,601 --> 00:15:38,183 I'm just having a drink. 224 00:15:38,683 --> 00:15:40,767 Please put out the fire first. 225 00:15:42,850 --> 00:15:44,432 I thought it's a major incident. 226 00:15:44,433 --> 00:15:46,517 It is, to me... 227 00:15:49,642 --> 00:15:50,183 Turn it off! 228 00:15:50,826 --> 00:15:52,266 How many years have you been working? 229 00:15:52,267 --> 00:15:54,349 I've been a laborer for 10 years. 230 00:15:54,350 --> 00:15:55,891 Do you know there is a song? 231 00:15:55,892 --> 00:15:59,017 It was written for me. 232 00:16:01,600 --> 00:16:04,267 Turn it off! 233 00:16:05,850 --> 00:16:09,475 Let's talk openly here. 234 00:16:10,517 --> 00:16:12,600 Get the scumbag into the open for once. 235 00:16:13,100 --> 00:16:14,183 Don't go. 236 00:16:15,183 --> 00:16:16,266 What are you doing? 237 00:16:16,267 --> 00:16:18,849 One last time will pay today? 238 00:16:18,850 --> 00:16:20,432 You've seen it all 239 00:16:20,433 --> 00:16:22,517 I can't pay you today. 240 00:16:23,517 --> 00:16:25,392 You're lying again, scumbag. 241 00:16:28,017 --> 00:16:30,099 I can't pay you today. 242 00:16:30,100 --> 00:16:31,642 Scumbag. 243 00:16:38,433 --> 00:16:39,975 Great move! 244 00:16:41,017 --> 00:16:43,099 My front tooth. 245 00:16:43,100 --> 00:16:45,183 This bomb is too amateurish. 246 00:16:47,267 --> 00:16:48,850 I've called the police. 247 00:16:49,350 --> 00:16:51,433 - Did you film that? - I forgot. 248 00:16:52,475 --> 00:16:55,100 Get the waters to help. Call an ambulance. 249 00:16:58,725 --> 00:17:00,808 Stop! Out of the way! 250 00:17:05,850 --> 00:17:08,767 You're fine? 251 00:17:10,308 --> 00:17:11,349 Where are you going? 252 00:17:11,350 --> 00:17:12,932 To find wu jiang. 253 00:17:12,933 --> 00:17:15,017 Come, sit. 254 00:17:20,225 --> 00:17:21,766 Captain zhong. 255 00:17:21,767 --> 00:17:23,849 I'll interview you after boss niu. 256 00:17:23,850 --> 00:17:25,432 The show is about to start. 257 00:17:25,433 --> 00:17:28,557 I must go, my clients are waiting. 258 00:17:28,558 --> 00:17:31,142 You think everyone here is weird, right? 259 00:17:32,183 --> 00:17:35,849 Drunks often make trouble here. 260 00:17:35,850 --> 00:17:37,932 All sorts of people show up here. 261 00:17:37,933 --> 00:17:38,974 Welcome. 262 00:17:38,975 --> 00:17:41,057 Two words, traffic jam. 263 00:17:41,058 --> 00:17:43,141 You worry too much. 264 00:17:43,142 --> 00:17:44,182 I hope that's the case. 265 00:17:44,183 --> 00:17:46,266 You're suspicious of everyone. 266 00:17:46,267 --> 00:17:50,933 Tonight show begins now! 267 00:18:38,100 --> 00:18:39,642 Dad. 268 00:18:42,225 --> 00:18:44,850 Who are you? 269 00:18:47,933 --> 00:18:52,100 Get into the cage! Don't think of getting out. 270 00:18:56,808 --> 00:19:00,975 There are so many of us, let's attack them. 271 00:19:02,308 --> 00:19:05,933 Have you heard it? Mens go to help! 272 00:19:19,475 --> 00:19:21,058 Inside! 273 00:20:48,600 --> 00:20:51,767 How long had I been out? Wu? 274 00:20:56,933 --> 00:21:01,099 Hours. You must have been exhausted. 275 00:21:01,100 --> 00:21:02,182 Why did you do this? 276 00:21:02,183 --> 00:21:05,266 Ask why the police look so long, instead. 277 00:21:05,267 --> 00:21:08,932 No one called them. 278 00:21:08,933 --> 00:21:12,599 Everyone thought, I don't want to be involved. 279 00:21:12,600 --> 00:21:15,183 Do you know what you're doing? 280 00:21:16,767 --> 00:21:22,142 Kidnapping. A felony. At least 10 years' jail. 281 00:21:23,683 --> 00:21:24,724 Where is my daughter? 282 00:21:24,725 --> 00:21:29,432 Miao? Waiting in the hall. She's a good girl. 283 00:21:29,433 --> 00:21:30,974 Don't talk about her. 284 00:21:30,975 --> 00:21:35,141 She never said her dad's a cop. 285 00:21:35,142 --> 00:21:38,807 That makes you a bad dad, and a bad cop. 286 00:21:38,808 --> 00:21:41,392 Am I your real target? 287 00:21:42,433 --> 00:21:46,100 Sir, the police are at the door. 288 00:21:47,642 --> 00:21:50,267 Ignored them. Wait downstairs. 289 00:21:52,850 --> 00:21:55,475 So you called the police. 290 00:21:57,017 --> 00:22:00,141 Sorry, I used your phone. 291 00:22:00,142 --> 00:22:02,766 I answered a call from your lieutenant 292 00:22:02,767 --> 00:22:06,392 I described the situation. He'll be here soon. 293 00:22:06,933 --> 00:22:11,099 You were military. Over 20 accomplished years, 294 00:22:11,100 --> 00:22:14,724 in SWAT, local regional and criminal police. 295 00:22:14,725 --> 00:22:17,349 Penalized once, which you applied for yourself. 296 00:22:17,350 --> 00:22:18,891 You've done your homework. 297 00:22:18,892 --> 00:22:22,016 Too bad you couldn't handle your family. 298 00:22:22,017 --> 00:22:25,682 After all these years, your pay is so low. 299 00:22:25,683 --> 00:22:28,266 It look year's pay to buy a tiny home, is it worth it? 300 00:22:28,267 --> 00:22:32,933 You don't get it. Some things are priceless. 301 00:22:36,058 --> 00:22:39,182 Lieutenant is still on this way. 302 00:22:39,183 --> 00:22:42,308 No hury. We'll talk when he arrives. 303 00:22:48,558 --> 00:22:50,141 Tell me your demands now. 304 00:22:50,142 --> 00:22:51,682 Don't tell me what to do. 305 00:22:51,683 --> 00:22:54,307 Hostages are hurt, the police won't be patient 306 00:22:54,308 --> 00:22:55,849 I'm patient enough. 307 00:22:55,850 --> 00:22:57,933 Say what you need to say. 308 00:22:58,975 --> 00:23:02,100 Fine, you're my target. 309 00:23:02,642 --> 00:23:04,725 Guess why? 310 00:23:08,350 --> 00:23:10,975 I've made many enemies. 311 00:23:17,308 --> 00:23:23,558 Last year, car thieves sold their loot nearby. 312 00:23:26,683 --> 00:23:30,350 We're short-staffed today. So let's stick to the plan. 313 00:23:30,850 --> 00:23:32,432 There's 1 outside, 5 inside. 314 00:23:32,433 --> 00:23:35,017 The white-haired one is the leader. 315 00:23:36,142 --> 00:23:37,724 Do you know whitw hair? 316 00:23:37,725 --> 00:23:41,892 Yue. Everyone here knows him. 317 00:23:43,433 --> 00:23:46,058 Freeze! Police! 318 00:23:46,558 --> 00:23:48,642 Stop! Watch them. 319 00:23:50,558 --> 00:23:53,682 Yue is known to be vicious. 320 00:23:53,683 --> 00:23:57,350 You'll suffer if you try to capture him by yourself. 321 00:24:17,642 --> 00:24:20,767 Please let me go. 322 00:24:21,225 --> 00:24:24,350 I'll capture you myself. 323 00:25:07,642 --> 00:25:11,808 Just you wait. Your time will come. 324 00:25:12,308 --> 00:25:14,933 I'll wait for you. 325 00:25:15,975 --> 00:25:18,558 You did this for him, right? 326 00:25:20,642 --> 00:25:22,224 I've heard of those guys. 327 00:25:22,225 --> 00:25:24,808 They're ranked too low. 328 00:25:25,850 --> 00:25:30,016 Most people use threats to boost egos. 329 00:25:30,017 --> 00:25:32,100 I agree. 330 00:25:36,267 --> 00:25:40,432 Lieutenant, you're here. 331 00:25:40,433 --> 00:25:44,100 I'm chatting with capt. Zhong. He's fine. 332 00:25:44,850 --> 00:25:50,558 I want $80-90 million in non-sequential bills. 333 00:25:52,100 --> 00:25:56,808 Don't threaten me, don't talk about difficulty. 334 00:25:57,517 --> 00:26:01,683 Wu, I don't know what you want. 335 00:26:02,225 --> 00:26:04,307 Make a reasonable demand. 336 00:26:04,308 --> 00:26:06,391 Lieutenant has a bad temper. 337 00:26:06,392 --> 00:26:10,016 Don't raise your hopes. If we can do it, we well. 338 00:26:10,017 --> 00:26:12,641 Take it easy on him. 339 00:26:12,642 --> 00:26:15,267 You don't want money. 340 00:26:16,808 --> 00:26:19,932 Fine, I'll be Frank. 341 00:26:19,933 --> 00:26:23,057 I want to see someone. 342 00:26:23,058 --> 00:26:25,682 It's easy for you to find people. 343 00:26:25,683 --> 00:26:29,307 But my friend lives for away. 344 00:26:29,308 --> 00:26:31,933 I haven't seen him in a while. 345 00:26:32,433 --> 00:26:36,100 You like to ask why, you'll see. 346 00:26:53,308 --> 00:26:58,142 Not your call? Why are you wasting my time? 347 00:27:11,183 --> 00:27:15,349 Calm down, let's talk it out. 348 00:27:15,350 --> 00:27:17,433 Talk it out? 349 00:27:26,267 --> 00:27:29,392 You're bluffing me? Don't brother. 350 00:27:32,517 --> 00:27:36,683 I forgot, you had been shot. 351 00:27:42,642 --> 00:27:46,808 I'm curious, what's it like? 352 00:27:49,392 --> 00:27:52,516 It's like taking a vicious hit with a stick. 353 00:27:52,517 --> 00:27:56,183 I couldn't find my shoulder, 354 00:27:57,225 --> 00:27:59,807 of feel this side. 355 00:27:59,808 --> 00:28:03,974 Then, a pain that sears through your heart. 356 00:28:03,975 --> 00:28:07,099 I've fell that searing pain. 357 00:28:07,100 --> 00:28:09,725 What happened to your leg? 358 00:28:10,767 --> 00:28:12,850 That was long ago. 359 00:28:20,517 --> 00:28:23,349 The dark green pickup ahead. 360 00:28:23,350 --> 00:28:24,391 Pull over. 361 00:28:24,392 --> 00:28:27,807 Two suspects are in the truck. The leader is a cripple. 362 00:28:27,808 --> 00:28:29,392 Should be the one in the back seat. 363 00:28:30,600 --> 00:28:33,225 Have you ever kidnapped anyone? 364 00:28:40,600 --> 00:28:43,225 The hostage is in there. Don't shoot. 365 00:28:44,267 --> 00:28:45,849 Caotain zhong, we're going. 366 00:28:45,850 --> 00:28:48,933 Stay safe. 367 00:29:05,850 --> 00:29:07,932 - Take care of them. - Don't worry. 368 00:29:07,933 --> 00:29:09,308 I'll chase them. 369 00:29:09,517 --> 00:29:13,142 Call dispatch. We need backup. 370 00:29:24,767 --> 00:29:26,308 That's a better attitude. 371 00:29:27,350 --> 00:29:32,267 Are you really bad at small talk, or just acting? 372 00:29:33,850 --> 00:29:38,349 Fine. My only demand is to see that person. 373 00:29:38,350 --> 00:29:41,016 Not "we'll try". It's a "must". 374 00:29:41,017 --> 00:29:44,100 Confirm in 5 minutes. 375 00:29:46,892 --> 00:29:49,517 We're no hurry. Let's chat. 376 00:29:57,308 --> 00:29:58,891 How are they? 377 00:29:58,892 --> 00:30:01,350 Chao is fine. Hai broke his arm. 378 00:30:04,975 --> 00:30:09,142 The backup cars will catch up soon. 379 00:30:30,975 --> 00:30:34,600 Don't be afraid. I'm a policeman. 380 00:30:35,142 --> 00:30:38,767 Be brave. Mr policeman will come soon. 381 00:31:13,017 --> 00:31:15,100 Where's the other guy? 382 00:31:20,683 --> 00:31:24,849 Too bad we couldn't save the driver. 383 00:31:24,850 --> 00:31:27,183 The main perpetrator is still on the loose. 384 00:31:29,558 --> 00:31:33,724 Not a bad story, but you guessed wrong. 385 00:31:33,725 --> 00:31:37,017 I despise people who kidnap children. 386 00:31:42,669 --> 00:31:44,349 This trip should take no more than 3 hours. 387 00:31:44,350 --> 00:31:47,475 Traffic is smooth at this hour. 388 00:31:48,017 --> 00:31:52,183 The hostage? Emotionally stable, pragmatic. 389 00:31:52,683 --> 00:31:55,183 Sure. I'll be on lookout. 390 00:31:57,892 --> 00:32:02,600 Taozi, come up, keep your eyes on him. 391 00:32:07,808 --> 00:32:11,975 Calm down. Play some relaxing music. 392 00:32:28,142 --> 00:32:31,267 Let me have a taste. 393 00:32:32,683 --> 00:32:35,308 Why? For courage? 394 00:32:36,350 --> 00:32:41,017 Take it easy, this stuff is strong. 395 00:33:37,308 --> 00:33:39,932 What's going on? 396 00:33:39,933 --> 00:33:42,516 What's wrong, niu? 397 00:33:42,517 --> 00:33:45,141 Heart attack. 398 00:33:45,142 --> 00:33:46,933 Is there a doctor here? 399 00:33:48,433 --> 00:33:49,474 Do you know how? 400 00:33:49,475 --> 00:33:50,516 Hospital. 401 00:33:50,517 --> 00:33:52,600 I'll go with you to the hospital. 402 00:33:55,725 --> 00:34:00,933 We must get to a hospital. He can't die. 403 00:34:01,433 --> 00:34:03,808 Shut up. 404 00:34:09,017 --> 00:34:11,599 I'm a doctor. I must go with him to hospital! 405 00:34:11,600 --> 00:34:13,183 Out of the way! 406 00:34:20,558 --> 00:34:24,725 I'm fine. It comes anf goes. 407 00:34:25,433 --> 00:34:27,517 What a phoney! 408 00:35:41,308 --> 00:35:42,350 Where are they? 409 00:35:43,350 --> 00:35:46,433 Honestly, I'm anxious to see him. 410 00:35:46,975 --> 00:35:51,141 I warn you, if my friend isn't here. 411 00:35:51,142 --> 00:35:54,267 All the cops you bring will be useless. 412 00:35:55,850 --> 00:35:58,933 Procedures are not my concern. 413 00:36:00,017 --> 00:36:03,641 What, you want to come in? No need. 414 00:36:03,642 --> 00:36:04,682 I am a man of my word. 415 00:36:04,683 --> 00:36:05,724 Wu jiang. 416 00:36:05,725 --> 00:36:07,807 When my guy arrives, the hostages will be fine. 417 00:36:07,808 --> 00:36:09,891 Wu jiang, come here. 418 00:36:09,892 --> 00:36:11,975 Except captain zhong. 419 00:36:12,933 --> 00:36:14,517 Wu jiang. 420 00:36:33,100 --> 00:36:35,682 Listen! You won't get out but... 421 00:36:35,683 --> 00:36:37,266 You may make other requests. 422 00:36:37,267 --> 00:36:39,849 - Open up. - What do you want? 423 00:36:39,850 --> 00:36:41,933 I need the restroom. 424 00:36:46,642 --> 00:36:48,725 Anything else? 425 00:36:49,225 --> 00:36:50,807 Boss wu, may I interview you? 426 00:36:50,808 --> 00:36:52,350 Sure. 427 00:36:57,558 --> 00:36:58,102 Get out! 428 00:37:27,642 --> 00:37:29,224 Dad, you're here! 429 00:37:29,225 --> 00:37:32,766 - Are you okay? - Sorry. Dad forgive me. 430 00:37:32,767 --> 00:37:35,349 I dresse up like that to upset you. 431 00:37:35,350 --> 00:37:39,517 I didn't show I cared. You're much prettier now. 432 00:37:41,558 --> 00:37:43,642 Put this away for me. 433 00:37:44,142 --> 00:37:46,766 Be careful, dad. 434 00:37:46,767 --> 00:37:48,307 Where can't I get a phone? 435 00:37:48,308 --> 00:37:52,474 They look all our phones. 436 00:37:52,475 --> 00:37:55,099 They're on the table in the hall. 437 00:37:55,100 --> 00:37:56,142 But... 438 00:37:57,683 --> 00:37:59,767 Hurry up! 439 00:38:11,475 --> 00:38:13,557 I'm zhu nan, host of the life channel. 440 00:38:13,558 --> 00:38:15,641 I risked my life for this exclusive. 441 00:38:15,642 --> 00:38:17,182 At a kidnapping. 442 00:38:17,183 --> 00:38:19,266 Here is mastermind behind this case. 443 00:38:19,267 --> 00:38:21,016 Can I say that? 444 00:38:21,017 --> 00:38:23,641 You must have a great story. 445 00:38:23,642 --> 00:38:25,724 Boss wu, say hello. 446 00:38:25,725 --> 00:38:29,892 Hands off, I want a drink. So what? 447 00:38:32,416 --> 00:38:33,016 Let's continue. 448 00:38:33,017 --> 00:38:35,599 Do you feel that. 449 00:38:35,600 --> 00:38:39,266 I'm insane for doing this? 450 00:38:39,267 --> 00:38:42,891 No, why are you committing this crime? 451 00:38:42,892 --> 00:38:49,683 I just did what no one else dares. 452 00:38:51,767 --> 00:38:54,892 Let me go. 453 00:38:56,433 --> 00:39:00,100 I'm not done eith the interview look... 454 00:39:05,267 --> 00:39:07,350 Are you done? 455 00:39:10,225 --> 00:39:13,350 You were nice to me get my dad here. 456 00:39:13,850 --> 00:39:15,932 If you must say that. 457 00:39:15,933 --> 00:39:17,517 You're using me. 458 00:39:18,017 --> 00:39:21,682 I'm not a good guy, 459 00:39:21,683 --> 00:39:25,266 your dad's not a good cop. 460 00:39:25,267 --> 00:39:29,933 Neither of us can make you feel safe. 461 00:39:46,600 --> 00:39:49,724 This is zhong wen, I stole a cell phone. 462 00:39:49,725 --> 00:39:50,766 Are you safe now? 463 00:39:50,767 --> 00:39:51,807 I'm fine, I'm hidding. 464 00:39:51,808 --> 00:39:53,391 What going on? 465 00:39:53,392 --> 00:39:55,974 There are over adozen hostages. 466 00:39:55,975 --> 00:39:58,599 There were four suspects. I got rid of one. 467 00:39:58,600 --> 00:40:00,141 The boss, wu, is the leader. 468 00:40:00,142 --> 00:40:01,724 He has a knockoff 64. 469 00:40:01,725 --> 00:40:03,474 What are his demands? 470 00:40:03,475 --> 00:40:05,557 He wants to see a prison detainee. 471 00:40:05,558 --> 00:40:06,599 What's the name? 472 00:40:06,600 --> 00:40:09,182 Wei xiaofu. 473 00:40:09,183 --> 00:40:14,932 Chief has agreed and is making arragements. 474 00:40:14,933 --> 00:40:19,099 We've made a plan with snipers and SWAT. 475 00:40:19,100 --> 00:40:21,682 Are conditions suited for a SWAT assault? 476 00:40:21,683 --> 00:40:25,849 The bar is two storeys, the hostage are in a cage, 477 00:40:25,850 --> 00:40:29,016 watched by the 3 suspects. 478 00:40:29,017 --> 00:40:31,600 If we attack now... 479 00:41:02,975 --> 00:41:06,099 It will be too dangerous for the hostages. 480 00:41:06,100 --> 00:41:10,266 They may have other weapons. 481 00:41:10,267 --> 00:41:11,307 Understood. 482 00:41:11,308 --> 00:41:14,266 We may attack at any time. 483 00:41:14,267 --> 00:41:17,557 Boss, that guy escaped. 484 00:41:17,558 --> 00:41:18,599 I have to go. 485 00:41:18,600 --> 00:41:21,725 Fid him! Useless fool. 486 00:41:56,142 --> 00:41:57,725 He's here. 487 00:42:02,767 --> 00:42:04,849 Is that all you've got? 488 00:42:04,850 --> 00:42:07,975 I bet you still can't handle him. 489 00:43:21,808 --> 00:43:24,391 Brother zhong, you're amazing. 490 00:43:24,392 --> 00:43:28,558 But aren't you worried about your daughter? 491 00:43:30,017 --> 00:43:34,724 Miao said, you used to be her hero. 492 00:43:34,725 --> 00:43:37,850 How did you become a desserter? 493 00:43:38,350 --> 00:43:39,932 Let's talk. 494 00:43:39,933 --> 00:43:43,057 In your words, let's talk openly. 495 00:43:43,058 --> 00:43:44,599 Dad, don't worry about me. 496 00:43:44,600 --> 00:43:49,307 I wanted her in my "law of the jungle" experiment. 497 00:43:49,308 --> 00:43:50,349 Don't come out, dad. 498 00:43:50,350 --> 00:43:53,474 Sure, you must think in your dark corner, 499 00:43:53,475 --> 00:43:56,933 but fingertips... 500 00:43:57,975 --> 00:44:00,224 Don't grow back. 501 00:44:00,225 --> 00:44:01,808 Stop! 502 00:44:07,267 --> 00:44:09,850 Dad, don't come. 503 00:44:16,767 --> 00:44:18,850 Dad, don't come. 504 00:44:20,392 --> 00:44:23,517 Let her go. Target me. 505 00:44:28,225 --> 00:44:32,891 Now you're like a good father, but it's too late. 506 00:44:32,892 --> 00:44:34,475 Stop. 507 00:44:47,433 --> 00:44:49,517 I'm fine. 508 00:44:59,100 --> 00:45:02,766 Give him room. So, you are here on a case. 509 00:45:02,767 --> 00:45:05,849 Where were you? Were we in any danger? 510 00:45:05,850 --> 00:45:09,516 Lady! Stop saying stupid things. 511 00:45:09,517 --> 00:45:10,557 What did I say? 512 00:45:10,558 --> 00:45:12,099 You don't stop talking! So annoying! 513 00:45:12,100 --> 00:45:16,266 With this scoop, she'll be promoted tomorrow. 514 00:45:16,267 --> 00:45:18,850 None of your business. 515 00:45:20,975 --> 00:45:22,516 I'm fine. 516 00:45:22,517 --> 00:45:25,099 Let me go. Do you think I can escape? 517 00:45:25,100 --> 00:45:28,225 I'm sure you will. You'll be fine. 518 00:45:29,767 --> 00:45:33,932 From my experience, he'll release us soon. 519 00:45:33,933 --> 00:45:36,557 In all kidnappinhs... 520 00:45:36,558 --> 00:45:40,182 They'd be killing the hostages now. 521 00:45:40,183 --> 00:45:41,766 It's usuality about money. 522 00:45:41,767 --> 00:45:43,849 I know wu well. He's rich. 523 00:45:43,850 --> 00:45:45,932 It's more than that. 524 00:45:45,933 --> 00:45:47,516 Is there a back door here? 525 00:45:47,517 --> 00:45:48,516 There's just this door. 526 00:45:48,517 --> 00:45:52,182 Boss designed the bar. He sealed the back door. 527 00:45:52,183 --> 00:45:54,267 What does your father do? 528 00:45:55,308 --> 00:45:56,849 He's a policeman. 529 00:45:56,850 --> 00:46:01,016 Such hatred, beating him so badly. Must be over a girl. 530 00:46:01,017 --> 00:46:03,099 Don't worry. We don't know him. 531 00:46:03,100 --> 00:46:05,725 I know you. 532 00:46:07,267 --> 00:46:08,850 The drug store. 533 00:46:10,433 --> 00:46:12,516 The thief, he stole from me. 534 00:46:12,517 --> 00:46:13,516 That's right. 535 00:46:13,517 --> 00:46:15,599 I didn't recognise you without your uniform. 536 00:46:15,600 --> 00:46:16,682 She was there that day, too. 537 00:46:16,683 --> 00:46:19,266 That's Ian, now a manager at the nightclub. 538 00:46:19,267 --> 00:46:21,849 And the famous boss niu. 539 00:46:21,850 --> 00:46:24,475 We were all there. 540 00:46:24,850 --> 00:46:26,432 Something happened inside. 541 00:46:26,433 --> 00:46:29,016 Captain zhong is in there. What happened? 542 00:46:29,017 --> 00:46:31,099 We're togther again. That's destiny. 543 00:46:31,100 --> 00:46:33,182 Cut the nonsense. 544 00:46:33,183 --> 00:46:35,807 Comrade policeman, what's your issue with wu? 545 00:46:35,808 --> 00:46:38,391 Talk it out with him, why involve us? 546 00:46:38,392 --> 00:46:41,017 Destiny, my foot. 547 00:46:42,058 --> 00:46:46,224 Chief zhang, a high official. 548 00:46:46,225 --> 00:46:50,392 I'm no honored, they're all fine. 549 00:46:50,892 --> 00:46:52,475 You want to see them, right? 550 00:46:54,558 --> 00:46:58,182 Look. They're lively and well-fed. 551 00:46:58,183 --> 00:47:01,849 I'am police chief zhang guomin. Don't worry. 552 00:47:01,850 --> 00:47:03,932 I will do my best to help you all. 553 00:47:03,933 --> 00:47:07,058 Boss wu, go ahead, well wait. 554 00:47:07,558 --> 00:47:11,224 Film this area and the people. 555 00:47:11,225 --> 00:47:13,307 My friend is still not here. You are unreliable. 556 00:47:13,308 --> 00:47:15,891 Give us more time. Several reasons... 557 00:47:15,892 --> 00:47:19,017 I don't care. You have 5 minutes. 558 00:47:19,100 --> 00:47:21,724 Give ne face, 5 more minutes. 559 00:47:21,725 --> 00:47:25,891 If he is not here in 10 minutes, I'll turn violent. 560 00:47:25,892 --> 00:47:29,017 Please come, boss wu. 561 00:47:33,683 --> 00:47:34,766 I want to talk to you. 562 00:47:34,767 --> 00:47:36,307 Go ahead. 563 00:47:36,308 --> 00:47:37,892 Alone. 564 00:47:39,975 --> 00:47:41,517 Our usual place. 565 00:47:45,017 --> 00:47:49,183 Zhong, what more is there to say? 566 00:47:49,683 --> 00:47:51,766 You just want us. 567 00:47:51,767 --> 00:47:54,391 Why involve innocents? 568 00:47:54,392 --> 00:47:55,932 I need more chips. 569 00:47:55,933 --> 00:47:59,600 And how do you know they're innocent? 570 00:48:00,100 --> 00:48:02,182 What do want to say? 571 00:48:02,183 --> 00:48:04,266 You created an elaborate plot. 572 00:48:04,267 --> 00:48:05,349 Yes. 573 00:48:05,350 --> 00:48:06,891 But you can't win with your way. 574 00:48:06,892 --> 00:48:08,433 We'll see. 575 00:48:08,475 --> 00:48:10,516 You need a middle-man. 576 00:48:10,517 --> 00:48:12,599 I can help. 577 00:48:12,600 --> 00:48:14,182 A cop helping a criminal. What a joke. 578 00:48:14,183 --> 00:48:16,766 What do you want to know from that case? 579 00:48:16,767 --> 00:48:17,307 I don't want to discuss that now. 580 00:48:17,308 --> 00:48:18,849 Then we'll wait for wei xiaofu. 581 00:48:18,850 --> 00:48:22,516 You ask lots of questions. My turn. 582 00:48:22,517 --> 00:48:25,642 You cops don't often see this situation, right? 583 00:48:29,267 --> 00:48:30,849 We see all kinds. 584 00:48:30,850 --> 00:48:32,932 How many cases have you been on? 585 00:48:32,933 --> 00:48:35,016 Many, over 100 a year. 586 00:48:35,017 --> 00:48:37,600 How many cops die in a year? 587 00:48:38,683 --> 00:48:42,307 About 400 die in the line of duty in China. 588 00:48:42,308 --> 00:48:45,933 And how many hostages? 589 00:48:47,517 --> 00:48:48,557 Accidents happen. 590 00:48:48,558 --> 00:48:52,725 Will there be an accident today? 591 00:48:58,433 --> 00:49:01,057 I don't want casualties today. 592 00:49:01,058 --> 00:49:02,099 Including me? 593 00:49:02,100 --> 00:49:05,224 Yes. Every life is precious. 594 00:49:05,225 --> 00:49:07,849 I stopped believing that long ago. 595 00:49:07,850 --> 00:49:09,932 Although you've done your homework. 596 00:49:09,933 --> 00:49:13,558 Zhong, you sneaked into my secret chamber. 597 00:49:14,600 --> 00:49:16,682 So you know some of my secrets. 598 00:49:16,683 --> 00:49:20,349 You can see this is beyond negotiation. 599 00:49:20,350 --> 00:49:22,933 So we have nothing to talk about. 600 00:49:25,517 --> 00:49:27,600 I see you're a boxer. 601 00:49:28,683 --> 00:49:34,391 I have some time, let me tell you a story. 602 00:49:34,392 --> 00:49:37,017 You asked what happened to my leg. 603 00:49:38,558 --> 00:49:41,683 As a boy, I went overseas with my father. 604 00:49:42,183 --> 00:49:48,433 He killed himself due to gambling debts. I had to repay them. 605 00:49:48,975 --> 00:49:52,099 The only skill I had there 606 00:49:52,100 --> 00:49:54,683 was fighting. 607 00:50:01,517 --> 00:50:03,766 I had always fought, 608 00:50:03,767 --> 00:50:07,932 on others' behalf. 609 00:50:07,933 --> 00:50:11,057 Fighting is about who is more vicious. 610 00:50:11,058 --> 00:50:13,683 I never had a worthy opponent. 611 00:50:32,350 --> 00:50:34,932 You risk your life for money, 612 00:50:34,933 --> 00:50:39,642 but life so worthless and fleeting. 613 00:50:40,142 --> 00:50:43,266 I swore to stop once I repaid the debts. 614 00:50:43,267 --> 00:50:47,975 So during that time I was like a crazy man. 615 00:50:58,725 --> 00:51:00,807 I finally repaid all the debts. 616 00:51:00,808 --> 00:51:02,391 But I din't want to do anything else. 617 00:51:02,392 --> 00:51:08,100 It was all about money, life and death. 618 00:51:08,642 --> 00:51:10,725 So, I continued. 619 00:51:12,183 --> 00:51:15,307 You may be killed by your opponent at any time. 620 00:51:15,308 --> 00:51:18,932 My nickname was spider, I never lost. 621 00:51:18,933 --> 00:51:22,057 But a spider is an insignificant bug. 622 00:51:22,058 --> 00:51:23,641 All illegal boxers are the same. 623 00:51:23,642 --> 00:51:27,141 You knew your men from boxing. 624 00:51:27,142 --> 00:51:30,266 The foreigners were the best in their countries. 625 00:51:30,267 --> 00:51:34,433 The shorter one, pichon, is a regular champion. 626 00:51:40,100 --> 00:51:43,182 Everyone wanted us to fight, 627 00:51:43,183 --> 00:51:45,267 i know it is inevitable. 628 00:51:47,892 --> 00:51:52,057 Before the fight, I felt the bets were too big. 629 00:51:52,058 --> 00:51:56,224 The better fighter you are, the more you're worth 630 00:51:56,225 --> 00:51:59,350 and the closer to death you are. 631 00:51:59,850 --> 00:52:03,517 What happened at that fight? 632 00:52:04,017 --> 00:52:07,182 In the beginning we were even. 633 00:52:07,183 --> 00:52:09,767 Then he got the upper hand. 634 00:52:10,808 --> 00:52:12,891 The next round, he'll let you win. 635 00:52:12,892 --> 00:52:16,350 The two bosses had arranged everything. 636 00:52:19,933 --> 00:52:23,016 I found out just before the final round. 637 00:52:23,017 --> 00:52:25,641 It was a fight to the death. 638 00:52:25,642 --> 00:52:28,266 Next round, kill him. 639 00:52:28,267 --> 00:52:32,432 Boss didn't know my heart was soft that day. 640 00:52:32,433 --> 00:52:36,599 I'd decided to return to China after the fight, 641 00:52:36,600 --> 00:52:40,225 and bring some fighters to help me. 642 00:52:42,433 --> 00:52:48,142 Poor pichon, only knew he was to lose. 643 00:52:48,683 --> 00:52:50,767 I told him he had been fixed to die. 644 00:52:59,100 --> 00:53:02,724 Disobeying the boss meant death. 645 00:53:02,725 --> 00:53:07,432 So several of us escaped and hid for a time. 646 00:53:07,433 --> 00:53:10,016 We're lucky to the here, alive. 647 00:53:10,017 --> 00:53:12,224 Why did you suddenly go soft? 648 00:53:12,225 --> 00:53:15,350 As you say, you don't get it. 649 00:53:15,850 --> 00:53:17,432 You've lived quite a life. 650 00:53:17,433 --> 00:53:21,057 But one can't treat another's life lightly. 651 00:53:21,058 --> 00:53:23,057 Everyone has the right to live. 652 00:53:23,058 --> 00:53:26,933 To live well. 653 00:53:38,225 --> 00:53:40,308 You know why I'm still alive? 654 00:53:40,808 --> 00:53:43,432 You came back to China 5 years ago, 655 00:53:43,433 --> 00:53:44,974 just for drug store robbery. 656 00:53:44,975 --> 00:53:46,016 For the truth. 657 00:53:46,017 --> 00:53:49,141 The world is full of lies. 658 00:53:49,142 --> 00:53:52,267 Is this the only way to find the truth? 659 00:53:54,350 --> 00:53:58,017 I should say, it's my way. 660 00:54:01,642 --> 00:54:05,308 Don't sit. 661 00:54:13,642 --> 00:54:16,767 Don't sit. 662 00:54:36,350 --> 00:54:41,516 Amazing! You almost succeeded. 663 00:54:41,517 --> 00:54:46,225 This bullet-proof glass is worth every penny. 664 00:54:46,767 --> 00:54:49,849 It's a police rescue effort, you'd do the same. 665 00:54:49,850 --> 00:54:54,557 Your plan was good, snipers and SWAT together, 666 00:54:54,558 --> 00:54:58,183 but I'm no amateur thief. 667 00:55:08,017 --> 00:55:09,600 Why didn't you let me sit? 668 00:55:10,100 --> 00:55:11,682 I wanted to save you. 669 00:55:11,683 --> 00:55:14,933 You want to help me and save me. 670 00:55:15,475 --> 00:55:17,182 He's on screen. 671 00:55:17,183 --> 00:55:21,599 - There were gunshots. - Chief zhang, I'm still alive. 672 00:55:21,600 --> 00:55:23,599 You capptain zhong? He also lives. 673 00:55:23,600 --> 00:55:27,224 Cut the nonsense. Let me see wei xiaofu. 674 00:55:27,225 --> 00:55:29,849 Why did you get me here so late at night? 675 00:55:29,850 --> 00:55:31,932 Get him in here to see me. 676 00:55:31,933 --> 00:55:35,016 You're kidding! I don't want to go in. 677 00:55:35,017 --> 00:55:39,182 It's againts the rules to bring a prisoner here. 678 00:55:39,183 --> 00:55:41,807 Please know we must guarantee his safety. 679 00:55:41,808 --> 00:55:43,892 You're tricking me. 680 00:55:46,933 --> 00:55:49,517 You must see wei xiaofu, right? 681 00:55:50,058 --> 00:55:51,599 Let me break it down for you. 682 00:55:51,600 --> 00:55:55,266 You're armed, look hostages and are at a stalemate. 683 00:55:55,267 --> 00:55:56,849 I can kill some hostages. 684 00:55:56,850 --> 00:56:00,474 And I'll make sure you'll never see wei. 685 00:56:00,475 --> 00:56:04,099 And, the police will find another way to attack. 686 00:56:04,100 --> 00:56:05,182 What are you saying? 687 00:56:05,183 --> 00:56:08,807 Only I can help you to see him. 688 00:56:08,808 --> 00:56:11,932 He trusts me, I can to bring him in. 689 00:56:11,933 --> 00:56:16,099 I'll talk to him, you free the hostages. 690 00:56:16,100 --> 00:56:18,183 Think on it. 691 00:56:22,850 --> 00:56:25,974 Life is like a cocktail. 692 00:56:25,975 --> 00:56:28,599 What does the next sip taste like? 693 00:56:28,600 --> 00:56:32,224 I've filmed everything you told me to. 694 00:56:32,225 --> 00:56:33,767 Trust my skills. 695 00:56:43,517 --> 00:56:45,057 And if you don't come back? 696 00:56:45,058 --> 00:56:47,141 Trust me, I will. 697 00:56:47,142 --> 00:56:49,224 But you must guarantee wei's safety. 698 00:56:49,225 --> 00:56:52,349 You dare to trust my guarantee? 699 00:56:52,350 --> 00:56:54,433 Trust is mutual. 700 00:56:54,975 --> 00:56:58,600 Take two people. You daughter stays. 701 00:56:59,142 --> 00:57:00,682 I said, all the hostages. 702 00:57:00,683 --> 00:57:04,350 Impossible, I must keep some. 703 00:57:05,392 --> 00:57:09,017 I know which ones. Let the rest go. 704 00:57:09,142 --> 00:57:11,224 No. 705 00:57:11,225 --> 00:57:13,308 No deal. 706 00:57:13,808 --> 00:57:15,932 - Three. - No deal. 707 00:57:15,933 --> 00:57:17,975 You can only bring 3 hostages. 708 00:57:21,392 --> 00:57:23,475 Put down your gun. 709 00:57:31,725 --> 00:57:33,807 You two have hot tempers. 710 00:57:33,808 --> 00:57:37,433 Here. You two fight. 711 00:57:41,600 --> 00:57:45,266 You win, I promise you can bring people out. 712 00:57:45,267 --> 00:57:49,433 You lose, go alone. 713 00:57:50,475 --> 00:57:52,016 Dad, you're hurt. 714 00:57:52,017 --> 00:57:53,599 You can't defeat him. Don't fight. 715 00:57:53,600 --> 00:57:56,724 You're not young any more. 716 00:57:56,725 --> 00:57:59,849 It's embarrassing to lose. Never mind. 717 00:57:59,850 --> 00:58:02,974 Why? Fight! You're a cop! 718 00:58:02,975 --> 00:58:04,516 Good prevails over evil. 719 00:58:04,517 --> 00:58:05,599 Take us out. 720 00:58:05,600 --> 00:58:07,308 Fine. 721 00:58:07,850 --> 00:58:09,933 Agreed. 722 00:58:17,205 --> 00:58:18,766 Comrade police, it's all on you! Go, go! 723 00:58:18,767 --> 00:58:20,350 Be careful, dad. 724 00:58:25,017 --> 00:58:29,725 In a few seconds, you won't be able to get up. 725 00:58:44,433 --> 00:58:47,516 This fight is too hard. 726 00:58:47,517 --> 00:58:52,058 We cannot benefit from his loss. Pray for him. 727 00:58:54,725 --> 00:58:58,350 Captain zhong, no shame in giving up. 728 00:59:18,600 --> 00:59:21,724 Stop playing the hero, dad. 729 00:59:21,725 --> 00:59:25,350 Zhong, give up if you can't handle it. 730 01:00:02,808 --> 01:00:07,475 Dad, stop! You can't beat them. 731 01:00:10,975 --> 01:00:15,932 Get up. Cop! 732 01:00:15,933 --> 01:00:18,017 Go. Mr policeman. 733 01:00:22,642 --> 01:00:24,183 Beat him. 734 01:00:44,225 --> 01:00:46,308 How suspenseful. 735 01:00:51,100 --> 01:00:53,683 He is good. 736 01:01:06,600 --> 01:01:08,683 Stop, dad. 737 01:02:05,892 --> 01:02:10,058 Stay down or you'll die. 738 01:02:12,100 --> 01:02:14,182 Stop fighting. 739 01:02:14,183 --> 01:02:17,850 We don't want to go out any more. 740 01:02:19,933 --> 01:02:23,557 Cop, we are moved, you tried your best. 741 01:02:23,558 --> 01:02:27,224 Mr policeman, we don't want to go any more. 742 01:02:27,225 --> 01:02:29,307 Stop, don't get up. 743 01:02:29,308 --> 01:02:36,058 Please stop fighting, I beg you. 744 01:02:53,433 --> 01:02:56,600 Don't let go! Hang on tight! 745 01:02:59,850 --> 01:03:04,017 He can't last! Harder! 746 01:03:04,517 --> 01:03:06,100 Careful, cop. 747 01:03:07,058 --> 01:03:10,683 Cop, let go! Watch out. 748 01:03:32,267 --> 01:03:35,933 Let go. You won. 749 01:03:38,517 --> 01:03:41,142 You won. 750 01:03:54,975 --> 01:03:56,517 Give me your scarf. 751 01:03:58,100 --> 01:04:02,267 Don't lock up again! Aren't we all going? 752 01:04:07,017 --> 01:04:12,807 - Here's an idea. - I'll take my daughter out first. 753 01:04:12,808 --> 01:04:15,391 When wei xiaofu comes in, she may go. 754 01:04:15,392 --> 01:04:16,432 I'm not going anywhere. 755 01:04:16,433 --> 01:04:20,599 I'm staying here with my dad till the end. 756 01:04:20,600 --> 01:04:23,225 Don't regret it. 757 01:04:24,267 --> 01:04:27,391 As agreed, I'll give you the man you want. 758 01:04:27,392 --> 01:04:28,932 Bring three people with you first! 759 01:04:28,933 --> 01:04:31,016 Why change now? This is too much. 760 01:04:31,017 --> 01:04:33,641 It's leverage in case you don't come back. 761 01:04:33,642 --> 01:04:38,307 I'll release them just before wei comes in. 762 01:04:38,308 --> 01:04:41,433 That's not a change, choose the hostages. 763 01:04:43,267 --> 01:04:49,016 Wu, I really can't go on. I'll forfeit the money. 764 01:04:49,017 --> 01:04:51,599 My health is poor. May I be one of them? 765 01:04:51,600 --> 01:04:56,266 Wu, if you think I'm useful to you I'll stay. 766 01:04:56,267 --> 01:04:58,892 I'll go out to film, okay? 767 01:05:01,475 --> 01:05:03,557 Have you decided? 768 01:05:03,558 --> 01:05:06,683 The two injured hostages, 769 01:05:07,225 --> 01:05:09,308 and him. 770 01:05:12,433 --> 01:05:13,974 You. 771 01:05:13,975 --> 01:05:17,100 Me? Just me? 772 01:05:18,142 --> 01:05:20,766 No. I'm staying with my girlfriend. 773 01:05:20,767 --> 01:05:22,307 Only you dared make a move. 774 01:05:22,308 --> 01:05:25,974 We need more men like you. 775 01:05:25,975 --> 01:05:28,558 I'll make an exeption. Go together. 776 01:05:29,183 --> 01:05:31,267 Hurry. 777 01:05:34,433 --> 01:05:37,557 You're a casualty, you lost a tooth. 778 01:05:37,558 --> 01:05:40,682 Just me? 779 01:05:40,683 --> 01:05:43,307 We're inseparable. 780 01:05:43,308 --> 01:05:46,932 I owe him money. I need to pay him outside. 781 01:05:46,933 --> 01:05:50,058 You'd have enough to pay if you'd drink less. 782 01:05:54,642 --> 01:05:56,724 Captain zhong, you must return. 783 01:05:56,725 --> 01:05:59,349 Zhong. 784 01:05:59,350 --> 01:06:02,433 You have 10 minutes, I'm very punctual. 785 01:06:13,683 --> 01:06:17,850 Hostages are coming! We need a stretcher. 786 01:06:20,683 --> 01:06:22,767 There are four more. 787 01:06:24,933 --> 01:06:27,558 This is a suspect, cuff him. 788 01:06:31,600 --> 01:06:34,224 You saved my life. 789 01:06:34,225 --> 01:06:35,766 Hurray for the policeman! 790 01:06:35,767 --> 01:06:39,433 There are more people back here. 791 01:06:45,725 --> 01:06:47,807 - Are you badly hurt. - I'm okay. It's minor. 792 01:06:47,808 --> 01:06:49,391 Chief zhang. 793 01:06:49,392 --> 01:06:50,932 Check out these suspects. 794 01:06:50,933 --> 01:06:52,516 3 suspects and 3 gunns. 795 01:06:52,517 --> 01:06:53,557 Where are they located? 796 01:06:53,558 --> 01:06:55,641 In the main hall, with 16 hostages. 797 01:06:55,642 --> 01:06:57,516 Physical conditions of the hostages? 798 01:06:57,517 --> 01:07:01,182 All right. But they can't last much longer mentally. 799 01:07:01,183 --> 01:07:03,266 Lieutenant. 800 01:07:03,267 --> 01:07:06,892 I felt you look action too soon just now. 801 01:07:07,433 --> 01:07:11,599 Captain zhong, the suspect wants to talk to you. 802 01:07:11,600 --> 01:07:15,099 I'll tell you everything I know. 803 01:07:15,100 --> 01:07:16,182 Speak. 804 01:07:16,183 --> 01:07:18,266 I did this for money. 805 01:07:18,267 --> 01:07:20,849 I never imagined he'd make such a big deal. 806 01:07:20,850 --> 01:07:23,974 Please don't go in. You'll never get back out. 807 01:07:23,975 --> 01:07:29,182 They told me they don't expect to get out alive. 808 01:07:29,183 --> 01:07:30,599 That's all I know. 809 01:07:30,600 --> 01:07:34,350 Thank you, sir. 810 01:07:40,225 --> 01:07:42,849 These are from the building's management. 811 01:07:42,850 --> 01:07:44,391 We have 8 more minutes. 812 01:07:44,392 --> 01:07:48,016 It differs from the blueprint, the windows are sealed. 813 01:07:48,017 --> 01:07:50,099 This door, 814 01:07:50,100 --> 01:07:52,182 is made with 25cm-thick steel panels. 815 01:07:52,183 --> 01:07:53,766 The walls are 50cm thick. 816 01:07:53,767 --> 01:07:55,849 There was a back door but it's been sealed. 817 01:07:55,850 --> 01:07:56,891 He is from building management. 818 01:07:56,892 --> 01:07:58,974 How could you allow all these changes? 819 01:07:58,975 --> 01:08:01,057 It's their private property. Out of our jurisdiction. 820 01:08:01,058 --> 01:08:03,141 Fine, I'll call you if I need you. 821 01:08:03,142 --> 01:08:06,307 He really made himself a fortress. 822 01:08:06,308 --> 01:08:07,432 Over here? 823 01:08:07,433 --> 01:08:11,099 You can go in from the roof here and be hidden. 824 01:08:11,100 --> 01:08:12,642 7 more minutes. 825 01:08:14,725 --> 01:08:17,349 This is a home-made bomb with a timer. 826 01:08:17,350 --> 01:08:22,016 The wiring is complex, with multiple detenators. 827 01:08:22,017 --> 01:08:23,057 He means to blow up everyone, including himself. 828 01:08:23,058 --> 01:08:25,141 There are so many hostages. 829 01:08:25,142 --> 01:08:29,849 The best way to save them is for me to bring wei in. 830 01:08:29,850 --> 01:08:31,932 Trading 3 people for 12. 831 01:08:31,933 --> 01:08:34,517 Has he agreed to go in? 832 01:08:44,308 --> 01:08:46,391 I was on the phone with my mother. 833 01:08:46,392 --> 01:08:50,017 She wants me to behave, to try for early release. 834 01:08:51,058 --> 01:08:53,682 Please help us. 835 01:08:53,683 --> 01:08:56,266 It's too risky. 836 01:08:56,267 --> 01:08:57,849 Your safety is a concern. 837 01:08:57,850 --> 01:09:00,974 I may be dangerous but we'll try our best. 838 01:09:00,975 --> 01:09:05,642 Help us, we'll apply to reduce your sentence. 839 01:09:07,308 --> 01:09:10,975 I still feel unsafe. Forget it. 840 01:09:12,379 --> 01:09:14,099 We cannot force you to take this great risk. 841 01:09:14,100 --> 01:09:17,725 Thank's for taking care of my mom all these years. 842 01:09:18,267 --> 01:09:19,807 I promised years ago that I would. 843 01:09:19,808 --> 01:09:22,932 Everyone on our team donated to your family. 844 01:09:22,933 --> 01:09:24,516 I'm touched. 845 01:09:24,517 --> 01:09:27,641 Here is the information on the suspects. 846 01:09:27,642 --> 01:09:28,682 Bin, a thai. 847 01:09:28,683 --> 01:09:30,224 Pichon, a Filipino. 848 01:09:30,225 --> 01:09:34,391 Wu jian, returned 5 years ago, as a thai. 849 01:09:34,392 --> 01:09:37,016 The victim Mei's parents were divorced. 850 01:09:37,017 --> 01:09:38,057 The mother died, 851 01:09:38,058 --> 01:09:42,724 a brother went overseas with the father. 852 01:09:42,725 --> 01:09:44,807 I think wu jiang is Mei's brother. 853 01:09:44,808 --> 01:09:48,474 He's not asking for wei xiaofu's release. 854 01:09:48,475 --> 01:09:50,557 3 of the hostages were witnesses back then. 855 01:09:50,558 --> 01:09:53,682 I think he wants to know what happened. 856 01:09:53,683 --> 01:09:56,807 Cops, criminals, witnesses, all here. 857 01:09:56,808 --> 01:09:58,891 It's been 5 years. 858 01:09:58,892 --> 01:10:01,475 You have 4 more minutes. 859 01:10:02,975 --> 01:10:04,016 Let's talk method. 860 01:10:04,017 --> 01:10:07,682 We'll dress az zhong and wei, SWAT stands by. 861 01:10:07,683 --> 01:10:09,766 First, cut open the roof by laser. 862 01:10:09,767 --> 01:10:13,391 The door opens, we attack from above and below. 863 01:10:13,392 --> 01:10:15,474 It's hard to attack through the crack in the door. 864 01:10:15,475 --> 01:10:17,557 This way, we get their attention. 865 01:10:17,558 --> 01:10:21,724 Roof-cutting time varies. We'll endanger the hostages. 866 01:10:21,725 --> 01:10:23,266 Hostages safety comes first. 867 01:10:23,267 --> 01:10:24,349 Let me negotiate again. 868 01:10:24,350 --> 01:10:25,891 You can't. 869 01:10:25,892 --> 01:10:29,016 Lives are at stake. Talk is useless. 870 01:10:29,017 --> 01:10:30,599 This is too major. 871 01:10:30,600 --> 01:10:33,182 It calls for a hard-core assault. 872 01:10:33,183 --> 01:10:34,224 Assault are most risky now. 873 01:10:34,225 --> 01:10:35,766 And you're not talking a risk by going back in? 874 01:10:35,767 --> 01:10:38,391 Keeping my promise will build trust. 875 01:10:38,392 --> 01:10:39,432 There is still a chance to talk. 876 01:10:39,433 --> 01:10:42,016 You've been talking for 6 hours. 877 01:10:42,017 --> 01:10:43,599 Some negotiations last 6 months, you know? 878 01:10:43,600 --> 01:10:44,100 No. 879 01:10:44,101 --> 01:10:46,724 We got the injured hostages out with talk. 880 01:10:46,725 --> 01:10:48,807 Lieutenant was looking out for you. 881 01:10:48,808 --> 01:10:50,349 Trading 2 for 12, good deal. 882 01:10:50,350 --> 01:10:55,641 See? As lieutenant, I should go in, not you. 883 01:10:55,642 --> 01:10:58,266 It's my case, the same one as 5 years ago. 884 01:10:58,267 --> 01:11:00,850 I'm most suited to go in. 885 01:11:10,683 --> 01:11:14,932 Besides, my daughter is inside. 886 01:11:14,933 --> 01:11:19,642 Shouldn't he stay away for that reason? 887 01:11:19,850 --> 01:11:21,932 Stop arguing. 888 01:11:21,933 --> 01:11:24,557 Zhong should go back in. 889 01:11:24,558 --> 01:11:26,641 But get a substitute for wei. 890 01:11:26,642 --> 01:11:31,307 Wu will know at a glance. 891 01:11:31,308 --> 01:11:33,933 Chief zhang, please come here. 892 01:11:37,558 --> 01:11:40,182 Repeat what I say. "3 more minutes." 893 01:11:40,183 --> 01:11:41,724 - The thug says... - What? 894 01:11:41,725 --> 01:11:43,807 Boss wu says, "3 more minutes." 895 01:11:43,808 --> 01:11:43,808 "If he doestn't come, you will die." 896 01:11:44,850 --> 01:11:47,475 "If he doesn't come," 897 01:11:48,183 --> 01:11:50,266 - "I will die." - "No joke." 898 01:11:50,267 --> 01:11:54,767 "No joke." He's really, not joking, help! 899 01:11:55,767 --> 01:11:57,350 Less than 3 minutes now. 900 01:11:57,850 --> 01:12:01,016 Chief zhang, wei xiaofu has agreed to go in. 901 01:12:01,017 --> 01:12:02,016 Reason? 902 01:12:02,017 --> 01:12:03,599 1... to repay our favor, 903 01:12:03,600 --> 01:12:05,682 2... he doesn't want to cause evil. 904 01:12:05,683 --> 01:12:07,767 He's a real man. 905 01:12:09,683 --> 01:12:12,266 Make a small opening to save time. Go! 906 01:12:12,267 --> 01:12:13,849 Yes, sir! Run. 907 01:12:13,850 --> 01:12:16,432 Bomb squad, give wei a suit. 908 01:12:16,433 --> 01:12:18,517 The lieutenant is in charge. 909 01:12:19,058 --> 01:12:21,142 It's on you. 910 01:12:22,683 --> 01:12:25,807 Guoqiang, this is your sniper operation. 911 01:12:25,808 --> 01:12:28,932 As you say, your own safety is key. 912 01:12:28,933 --> 01:12:31,016 Sniper needs to set up. 913 01:12:31,017 --> 01:12:33,641 Buy time with talk. 914 01:12:33,642 --> 01:12:36,225 On my orders. It's already loaded. 915 01:12:41,433 --> 01:12:45,099 Dont be angry. 916 01:12:45,100 --> 01:12:46,641 I didn't want you to bear this alone. 917 01:12:46,642 --> 01:12:49,766 If possible, let me talk a bit more. 918 01:12:49,767 --> 01:12:53,432 If I can control the scene, don't let the sniper shoot. 919 01:12:53,433 --> 01:12:55,517 You win. 920 01:13:19,767 --> 01:13:21,349 You can still smile? 921 01:13:21,350 --> 01:13:22,932 These clothes are safe and warm. 922 01:13:22,933 --> 01:13:25,016 But it weighs over 35 kgs. 923 01:13:25,017 --> 01:13:27,600 Does this count as a merit? 924 01:13:28,642 --> 01:13:32,266 So, I may get a reduced sentence for this? 925 01:13:32,267 --> 01:13:36,974 I can still care for my mom in this lifetime. 926 01:13:36,975 --> 01:13:40,600 - The roof cutting team is in place. - Yes. 927 01:13:42,683 --> 01:13:44,766 Hurry. 928 01:13:44,767 --> 01:13:48,432 Say something, captain zhong. 929 01:13:48,433 --> 01:13:50,516 Are you being brave for your daughter? 930 01:13:50,517 --> 01:13:51,557 How is it your daughter is here? 931 01:13:51,558 --> 01:13:53,099 If she wasn't here, would you dare to go back in? 932 01:13:53,100 --> 01:13:55,474 What's wrong with her? 933 01:13:55,475 --> 01:13:58,850 When the hostages come out we'll go in. 934 01:14:04,600 --> 01:14:07,182 Once we go in, will we get out alive? 935 01:14:07,183 --> 01:14:10,849 I promise to keep you alive as long as I live. 936 01:14:10,850 --> 01:14:13,975 What if you die first? 937 01:14:15,517 --> 01:14:18,141 Just kidding. I'm a nervous wreck. 938 01:14:18,142 --> 01:14:22,307 Once inside, stay next to me and don't move. 939 01:14:22,308 --> 01:14:24,766 - May I speak? - Speak the truth, not nonsense. 940 01:14:24,767 --> 01:14:26,849 What did you stuff into my clotnes just now? 941 01:14:26,850 --> 01:14:28,933 That's nonsense. 942 01:14:42,683 --> 01:14:43,725 Arms.. 943 01:14:52,517 --> 01:14:57,850 You should get a job at airport security. 944 01:14:59,017 --> 01:15:01,100 Again, bullshit. 945 01:15:31,725 --> 01:15:33,807 Police. 946 01:15:33,808 --> 01:15:36,932 Police! Hurry, help! What's going on? 947 01:15:36,933 --> 01:15:39,016 Talk, don't hit. 948 01:15:39,017 --> 01:15:40,557 We're in pasitions of power. 949 01:15:40,558 --> 01:15:43,182 - These sons of bitches. - Where's my daughter? 950 01:15:43,183 --> 01:15:44,766 Dad, I'm here. 951 01:15:44,767 --> 01:15:46,849 I'm fine. 952 01:15:46,850 --> 01:15:48,391 You take care. 953 01:15:48,392 --> 01:15:51,516 Help! Police! I'm afraid of heights. 954 01:15:51,517 --> 01:15:54,641 Your outfit is awesome, can you get us out? 955 01:15:54,642 --> 01:15:56,182 What is all this? 956 01:15:56,183 --> 01:15:59,349 What's tied araound our necks? 957 01:15:59,350 --> 01:16:01,224 Can you tell me what's going on? 958 01:16:01,225 --> 01:16:04,224 It looks like a bomb. Is it real? 959 01:16:04,225 --> 01:16:08,474 Five, four... 960 01:16:08,475 --> 01:16:10,141 Three... 961 01:16:10,142 --> 01:16:11,766 Two... 962 01:16:11,767 --> 01:16:13,808 One... 963 01:16:15,350 --> 01:16:17,350 It's real. 964 01:16:27,017 --> 01:16:30,682 We're missing one person. 965 01:16:30,683 --> 01:16:32,766 Maybe a hostages is still inside. 966 01:16:32,767 --> 01:16:35,349 Good job, captain zhong. 967 01:16:35,350 --> 01:16:36,391 You really brought him in here. 968 01:16:36,392 --> 01:16:40,057 I'm a man of my word. I want to evacuate the hostages. 969 01:16:40,058 --> 01:16:42,641 Your crimes are not serious. 970 01:16:42,642 --> 01:16:44,724 We can explain everything away. 971 01:16:44,725 --> 01:16:47,849 I can prove you stopped voluntarily. 972 01:16:47,850 --> 01:16:50,974 You can't help me. It's my time now. 973 01:16:50,975 --> 01:16:53,933 18 more minutes. 974 01:16:55,517 --> 01:16:59,141 What is he wearing? What a ridiculous getup. 975 01:16:59,142 --> 01:17:02,266 - We must do our best to protect him. - This is my turf. You can't protect him. 976 01:17:02,267 --> 01:17:03,307 You had guaranteed his safety. 977 01:17:03,308 --> 01:17:04,849 His temporary safety. 978 01:17:04,850 --> 01:17:07,474 In this getup. I don't recognize him. 979 01:17:07,475 --> 01:17:09,558 Remove his helmet. 980 01:17:12,517 --> 01:17:14,224 Helmet off. 981 01:17:14,225 --> 01:17:15,767 Stay back. 982 01:17:22,683 --> 01:17:25,807 - Stay back! - Don't play this game with me. 983 01:17:25,808 --> 01:17:27,891 They despise me. 984 01:17:27,892 --> 01:17:31,016 I'm not afraid. He thinks I'll cause evil. 985 01:17:31,017 --> 01:17:34,683 - Stay back! - I don't want to wear this. 986 01:17:35,683 --> 01:17:39,349 It's stuffy, I'm dizzy. 987 01:17:39,350 --> 01:17:41,932 I'm not afraid. 988 01:17:41,933 --> 01:17:44,016 Wei xiaofu. 989 01:17:44,017 --> 01:17:46,600 Isn't that, who's-it? How come it's him? 990 01:17:46,850 --> 01:17:47,891 Put on your helmet. 991 01:17:47,892 --> 01:17:49,974 Relax. Captain zhong. I'll be with you now. 992 01:17:49,975 --> 01:17:52,224 The police forced you to come, right? 993 01:17:52,225 --> 01:17:54,307 You're wrong, I came willingly. 994 01:17:54,308 --> 01:17:57,432 You've gathered everyone. 995 01:17:57,433 --> 01:18:00,016 The truth will be known. 996 01:18:00,017 --> 01:18:02,100 I've been waited for this day. 997 01:18:11,600 --> 01:18:15,267 Big brother, when will you be back? 998 01:18:22,142 --> 01:18:24,725 Everyone knows this girl, right? 999 01:18:25,267 --> 01:18:27,849 Now you know, 1000 01:18:27,850 --> 01:18:29,932 she is my baby sister. 1001 01:18:29,933 --> 01:18:34,641 We were separated, I found her 5 years ago. 1002 01:18:34,642 --> 01:18:37,225 She's the meaning of my life. 1003 01:18:37,767 --> 01:18:39,849 I came back, 1004 01:18:39,850 --> 01:18:42,432 but didn't see her. 1005 01:18:42,433 --> 01:18:46,099 I finally found a way to meet with you. 1006 01:18:46,100 --> 01:18:49,891 I don't know what happened, 5 years ago. 1007 01:18:49,892 --> 01:18:52,516 But you were all there. 1008 01:18:52,517 --> 01:18:55,099 Let's talk. 1009 01:18:55,100 --> 01:18:59,267 It's been so long. What if I can't remember? 1010 01:18:59,767 --> 01:19:02,391 The bomb is remote controlled. It may help you think. 1011 01:19:02,392 --> 01:19:05,516 Let me think, I should remember. 1012 01:19:05,517 --> 01:19:07,599 Let's begin. 1013 01:19:07,600 --> 01:19:09,682 When we're done I can go back out, right? 1014 01:19:09,683 --> 01:19:10,724 Someone won't make it out today. 1015 01:19:10,725 --> 01:19:13,349 Then what can I do to make sure I will? 1016 01:19:13,350 --> 01:19:16,432 Don't mess with me, but that's hard for you. 1017 01:19:16,433 --> 01:19:19,057 Say your piece. Hurry. 1018 01:19:19,058 --> 01:19:21,682 Who should speak first? 1019 01:19:21,683 --> 01:19:23,766 Cutting the roof takes time. 1020 01:19:23,767 --> 01:19:27,766 The team is worried about disturbing those below. 1021 01:19:27,767 --> 01:19:31,391 You're right. My first idea won't work. 1022 01:19:31,392 --> 01:19:32,432 Just play for time. 1023 01:19:32,433 --> 01:19:34,516 Let me start. 1024 01:19:34,517 --> 01:19:36,599 Wait, zhong. 1025 01:19:36,600 --> 01:19:38,682 Remove your communications devices, 1026 01:19:38,683 --> 01:19:40,266 so I won't have to. 1027 01:19:40,267 --> 01:19:43,849 We're trying other ways to break in. 1028 01:19:43,850 --> 01:19:45,932 We can start the assault in 15 minutes. 1029 01:19:45,933 --> 01:19:49,058 Till then, you're in charge of the inside. 1030 01:19:57,933 --> 01:20:01,058 Wei xiaofu, you start. 1031 01:20:04,975 --> 01:20:09,142 It all started with me. 1032 01:20:09,683 --> 01:20:13,307 That night, almost at this time. 1033 01:20:13,308 --> 01:20:17,475 A few customers were at the drug store, I went in. 1034 01:20:26,642 --> 01:20:29,932 I want to do something for my mom. 1035 01:20:29,933 --> 01:20:32,016 She's in poor health. 1036 01:20:32,017 --> 01:20:35,141 But I can't afford tonics. 1037 01:20:35,142 --> 01:20:37,766 My mistake was being too nosy. 1038 01:20:37,767 --> 01:20:39,850 I'll give you 20 extra. 1039 01:20:44,517 --> 01:20:46,599 I wanted to ask whose wallet that was. 1040 01:20:46,600 --> 01:20:48,182 No way, 1041 01:20:48,183 --> 01:20:49,724 who are you trying to kid? 1042 01:20:49,725 --> 01:20:52,349 You were drunk, what do you know? 1043 01:20:52,350 --> 01:20:56,517 I was drinking, but my mind was clear. 1044 01:21:03,267 --> 01:21:04,850 Hand it over. 1045 01:21:05,892 --> 01:21:07,432 What is this? 1046 01:21:07,433 --> 01:21:08,932 I just picked it up from the floor. 1047 01:21:08,933 --> 01:21:10,391 - You stole it. - I just picked it up. 1048 01:21:10,392 --> 01:21:11,432 Do you know who I am? 1049 01:21:11,433 --> 01:21:13,516 You dare to steal my stuff? Go to hell. 1050 01:21:13,517 --> 01:21:14,557 I really did pick it up. 1051 01:21:14,558 --> 01:21:16,641 Wait. 1052 01:21:16,642 --> 01:21:18,182 Don't move. 1053 01:21:18,183 --> 01:21:19,224 And then? 1054 01:21:19,225 --> 01:21:22,349 Then... 1055 01:21:22,350 --> 01:21:22,350 - Quickly. - I am 1056 01:21:22,892 --> 01:21:24,557 I am dearest on what happened next. 1057 01:21:24,558 --> 01:21:26,141 Go to hell! 1058 01:21:26,142 --> 01:21:27,182 I really picked it up. 1059 01:21:27,183 --> 01:21:28,725 Wait. 1060 01:21:29,767 --> 01:21:31,308 Don't move. 1061 01:21:32,350 --> 01:21:34,974 This is mine. Did you pick it up, too? 1062 01:21:34,975 --> 01:21:37,058 Does he have any more? 1063 01:21:38,100 --> 01:21:39,141 Two boxes. 1064 01:21:39,142 --> 01:21:42,266 I'm a man of principles. I convince with reason. 1065 01:21:42,267 --> 01:21:43,807 Were you being reasonable? 1066 01:21:43,808 --> 01:21:45,391 I call it as see it. 1067 01:21:45,392 --> 01:21:47,474 That's called hitting me when I'm down. 1068 01:21:47,475 --> 01:21:49,558 What? 1069 01:21:49,892 --> 01:21:53,016 I remember every word you said that night. 1070 01:21:53,017 --> 01:21:54,057 This box costs tens of thousands. 1071 01:21:54,058 --> 01:21:56,141 You have good taste. 1072 01:21:56,142 --> 01:21:58,224 Shall we handle it ourselves, 1073 01:21:58,225 --> 01:22:01,849 or call the police? 1074 01:22:01,850 --> 01:22:04,475 Handle it or police. 1075 01:22:04,975 --> 01:22:10,099 You can't tell? He's poor. Call the police. 1076 01:22:10,100 --> 01:22:11,682 Sure, I'll call them now. 1077 01:22:11,683 --> 01:22:13,767 Don't call the police. 1078 01:22:14,267 --> 01:22:16,349 I was afraid it would become a big deal. 1079 01:22:16,350 --> 01:22:18,932 That's how it became a big deal. 1080 01:22:18,933 --> 01:22:21,016 Who dares to call the police? Don't! 1081 01:22:21,017 --> 01:22:23,099 Stop, if you want to live. 1082 01:22:23,100 --> 01:22:25,182 What do you mean? What do you want? 1083 01:22:25,183 --> 01:22:27,266 Givw it to me. 1084 01:22:27,267 --> 01:22:28,849 Give it over. Now! 1085 01:22:28,850 --> 01:22:31,433 Hello, police? 1086 01:22:32,475 --> 01:22:35,099 Thinking back I really was confused. 1087 01:22:35,100 --> 01:22:38,724 I should have run, they wouldn't have stopped me. 1088 01:22:38,725 --> 01:22:41,350 But I... 1089 01:22:42,171 --> 01:22:42,891 Give me the phone. 1090 01:22:42,892 --> 01:22:44,974 We're being robbed! 1091 01:22:44,975 --> 01:22:46,516 The drug store by gu Lou. 1092 01:22:46,517 --> 01:22:48,599 Give it to me! Let go! 1093 01:22:48,600 --> 01:22:53,808 When my sister was thrown to the ground. 1094 01:22:54,975 --> 01:22:59,142 You just looked on. 1095 01:23:02,808 --> 01:23:07,474 He was closest, he ran. What could I have done? 1096 01:23:07,475 --> 01:23:10,599 Of course I wanted to approach, but they left. 1097 01:23:10,600 --> 01:23:13,224 I'm not experienced with one-on-one. 1098 01:23:13,225 --> 01:23:16,850 I wasn't scared, but he dragged me away. 1099 01:23:17,392 --> 01:23:17,892 And then? 1100 01:23:17,893 --> 01:23:21,017 I'll tell the story for you. 1101 01:23:23,100 --> 01:23:26,766 I was off-duty and passed by... 1102 01:23:26,767 --> 01:23:33,517 Comrade police, something's happening there. 1103 01:23:35,600 --> 01:23:37,682 Don't move. Stay away. 1104 01:23:37,683 --> 01:23:39,766 He stole something. She called the police. 1105 01:23:39,767 --> 01:23:41,849 The thief, he... 1106 01:23:41,850 --> 01:23:42,891 Step out. 1107 01:23:42,892 --> 01:23:45,516 Stop. Don't come over. 1108 01:23:45,517 --> 01:23:46,807 Call dispatch, notify local police. 1109 01:23:46,808 --> 01:23:48,682 - I was thinking then... - I'll it for you. 1110 01:23:48,683 --> 01:23:50,724 The criminals may kill the hostages. 1111 01:23:50,725 --> 01:23:52,099 Don't move! Back off! 1112 01:23:52,100 --> 01:23:53,849 Captain zhong has the power to... 1113 01:23:53,850 --> 01:23:57,475 - One more step and I'll kill her. - ...Easy and decisively kill you. 1114 01:23:59,183 --> 01:24:00,307 You're being ridiculous. 1115 01:24:00,308 --> 01:24:03,099 If that the case, there wouldn't be a problem. 1116 01:24:03,100 --> 01:24:04,932 All life is precious. 1117 01:24:04,933 --> 01:24:06,557 Without understanding... 1118 01:24:06,558 --> 01:24:08,349 Captain zhong is used to talking it out. 1119 01:24:08,350 --> 01:24:09,932 There's no rush. Let's talk it out. 1120 01:24:09,933 --> 01:24:12,141 But zhong was distracted. 1121 01:24:12,142 --> 01:24:14,517 His wife was... 1122 01:24:14,683 --> 01:24:18,307 Run over by a car... 1123 01:24:18,308 --> 01:24:19,891 And being treated in hospital. 1124 01:24:19,892 --> 01:24:24,058 The hospital and his daughter kept calling him. 1125 01:24:25,100 --> 01:24:26,641 - I get it. - Why are you on the phone? 1126 01:24:26,642 --> 01:24:28,224 - I'll be right there. - Hang up! 1127 01:24:28,225 --> 01:24:30,307 Wei xiaofu gets of control. 1128 01:24:30,308 --> 01:24:32,891 Are you tricking me? What do you want? 1129 01:24:32,892 --> 01:24:34,974 Do you think I'm bluffing? 1130 01:24:34,975 --> 01:24:38,099 And the rest is history. 1131 01:24:38,100 --> 01:24:41,767 Captain zhong, tell us what's going on inside. 1132 01:24:42,267 --> 01:24:44,349 You tell great stories. 1133 01:24:44,350 --> 01:24:45,391 How can you be sure? 1134 01:24:45,392 --> 01:24:48,016 Were you there? How do you know everything? 1135 01:24:48,017 --> 01:24:50,100 Are you done speaking? 1136 01:24:50,558 --> 01:24:52,141 It's my turn. 1137 01:24:52,142 --> 01:24:56,308 Miao will tell you, but she doesn't know much. 1138 01:24:56,808 --> 01:24:59,432 That right, my wife was running a high fever. 1139 01:24:59,433 --> 01:25:02,016 I was working and couldn't take her to hospital. 1140 01:25:02,017 --> 01:25:03,599 She forbidden he to go. 1141 01:25:03,600 --> 01:25:06,724 She took a cab alone, and the accident happened. 1142 01:25:06,725 --> 01:25:08,807 I ignored my phone, 1143 01:25:08,808 --> 01:25:10,349 but felt something was wrong. 1144 01:25:10,350 --> 01:25:12,432 I felt rushed thay day. 1145 01:25:12,433 --> 01:25:14,516 Captain zhong was so patient thay day. 1146 01:25:14,517 --> 01:25:16,599 Take your time, we'll talk everything out. 1147 01:25:16,600 --> 01:25:20,266 When I called back I found out what happened. 1148 01:25:20,267 --> 01:25:22,849 By the time I rushed to the hospital. 1149 01:25:22,850 --> 01:25:25,975 It was too late. 1150 01:25:27,017 --> 01:25:30,141 I wanted to explain to my daughter, but.. 1151 01:25:30,142 --> 01:25:33,267 She would neither listen to nor forgive me. 1152 01:25:35,892 --> 01:25:38,475 I had tried to convince him to stop. 1153 01:25:40,475 --> 01:25:42,557 I took the drugs for my mom. 1154 01:25:42,558 --> 01:25:46,724 Let's clarify everything and do what must be done. 1155 01:25:46,725 --> 01:25:48,266 Let the girl go. 1156 01:25:48,267 --> 01:25:50,891 It would be bad if she got hurt. 1157 01:25:50,892 --> 01:25:53,474 We'll think a way to help your mother. 1158 01:25:53,475 --> 01:25:55,057 Will that do? 1159 01:25:55,058 --> 01:25:57,641 So can't you let me go? 1160 01:25:57,642 --> 01:25:58,682 Please! 1161 01:25:58,683 --> 01:26:00,266 Wei was agitated. 1162 01:26:00,267 --> 01:26:03,391 Your sister was quite calm. 1163 01:26:03,392 --> 01:26:05,974 I didn't know what to do. Suddenly... 1164 01:26:05,975 --> 01:26:08,599 Accidents always happen suddenly. 1165 01:26:08,600 --> 01:26:11,725 Fine. Let me continue. 1166 01:26:11,850 --> 01:26:17,057 It was chaos outside. Your sister said, softly, 1167 01:26:17,058 --> 01:26:18,474 "kill me." 1168 01:26:18,475 --> 01:26:20,016 What did she say? 1169 01:26:20,017 --> 01:26:23,641 She spoke very softly. I thought I mis-heard. 1170 01:26:23,642 --> 01:26:25,724 What did you say? 1171 01:26:25,725 --> 01:26:26,766 You heard it, too? 1172 01:26:26,767 --> 01:26:29,349 I heard her cry out, once. 1173 01:26:29,350 --> 01:26:30,932 That was her second cry. 1174 01:26:30,933 --> 01:26:31,974 What did you say? 1175 01:26:31,975 --> 01:26:33,516 "Kill me." 1176 01:26:33,517 --> 01:26:36,141 What are you doing? 1177 01:26:36,142 --> 01:26:39,267 It wasn't me, I didn't move. 1178 01:26:39,892 --> 01:26:41,975 Ambulance. 1179 01:26:52,517 --> 01:26:56,682 She injured her carotid artery and bled to death. 1180 01:26:56,683 --> 01:26:59,808 This is the truth you wanted. 1181 01:27:00,308 --> 01:27:04,474 So my sister killed herself. 1182 01:27:04,475 --> 01:27:08,141 Of course, I used my knife as a bluff. 1183 01:27:08,142 --> 01:27:11,766 I never guessed she whould grab it, it scared me. 1184 01:27:11,767 --> 01:27:13,349 Why should I believe you? 1185 01:27:13,350 --> 01:27:14,516 I believe him. 1186 01:27:14,517 --> 01:27:16,099 You weren't even there. 1187 01:27:16,100 --> 01:27:18,682 She was troubled. 1188 01:27:18,683 --> 01:27:20,766 See what drug she bought. 1189 01:27:20,767 --> 01:27:22,849 What drug? 1190 01:27:22,850 --> 01:27:25,974 What drug did she buy? 1191 01:27:25,975 --> 01:27:30,683 Manager, I'm afraid you must tell us. 1192 01:27:32,225 --> 01:27:33,766 What are you doing? 1193 01:27:33,767 --> 01:27:35,349 Testing for leaks. 1194 01:27:35,350 --> 01:27:38,475 You're paying for this. 1195 01:27:40,267 --> 01:27:41,849 Sleeping pills. 1196 01:27:41,850 --> 01:27:42,891 Prescription? 1197 01:27:42,892 --> 01:27:44,432 100 pills. 1198 01:27:44,433 --> 01:27:47,266 By law, it's sold by prescription only. 1199 01:27:47,267 --> 01:27:49,849 I am a man of principle. 1200 01:27:49,850 --> 01:27:51,932 And then? 1201 01:27:51,933 --> 01:27:54,558 I'll take over from here. 1202 01:27:55,933 --> 01:27:58,932 The law is dead. People are live. 1203 01:27:58,933 --> 01:28:01,516 A warning, 1204 01:28:01,517 --> 01:28:02,599 to pull a bluff, just take a few. 1205 01:28:02,600 --> 01:28:03,599 Can I buy them or not? 1206 01:28:03,600 --> 01:28:06,016 Sure... 1207 01:28:06,017 --> 01:28:07,599 But it doesn't cost this much. 1208 01:28:07,600 --> 01:28:09,682 I'll give you a few more pills, then. 1209 01:28:09,683 --> 01:28:12,266 Coming, one moment, please. 1210 01:28:12,267 --> 01:28:14,891 - Are you done? - Yes. 1211 01:28:14,892 --> 01:28:16,432 Continue. 1212 01:28:16,433 --> 01:28:19,058 What? They're all the same. 1213 01:28:19,558 --> 01:28:21,141 You broke up? 1214 01:28:21,142 --> 01:28:24,267 It's always that. 1215 01:28:24,475 --> 01:28:27,599 I've taken them before. It's horrible. 1216 01:28:27,600 --> 01:28:30,141 I didn't die, had my stomach pumped, vomitted like mad. 1217 01:28:30,142 --> 01:28:31,682 What else did you say? 1218 01:28:31,683 --> 01:28:33,266 Nothing. 1219 01:28:33,267 --> 01:28:34,807 You're no angel. 1220 01:28:34,808 --> 01:28:37,391 I remember what you said next. 1221 01:28:37,392 --> 01:28:38,932 What true love? 1222 01:28:38,933 --> 01:28:41,557 I don't trust anyone any more. 1223 01:28:41,558 --> 01:28:44,182 There are so many men. 1224 01:28:44,183 --> 01:28:46,766 We're not the same kind of people. 1225 01:28:46,767 --> 01:28:50,432 What do you mean? Playing innocent. 1226 01:28:50,433 --> 01:28:53,057 You're so blind! 1227 01:28:53,058 --> 01:28:54,599 Just go and die. 1228 01:28:54,600 --> 01:28:56,682 - When did I say all that? - You said it. 1229 01:28:56,683 --> 01:29:00,266 Wu, I never did. I tried to talk her. 1230 01:29:00,267 --> 01:29:02,349 You sister died because of what she said. 1231 01:29:02,350 --> 01:29:04,974 You sold her the drug knowing she was depressed. 1232 01:29:04,975 --> 01:29:07,599 I can prove he sold her the drug they're working together. 1233 01:29:07,600 --> 01:29:09,683 Shut up! 1234 01:29:10,850 --> 01:29:11,932 Calm down. 1235 01:29:11,933 --> 01:29:15,016 They did find sleeping pills on her. 1236 01:29:15,017 --> 01:29:17,099 Does buying sleeping pills equal suicide? 1237 01:29:17,100 --> 01:29:20,266 Estreme agitation may cause dire actions. 1238 01:29:20,267 --> 01:29:21,807 I know why. 1239 01:29:21,808 --> 01:29:23,349 Watch what you say. 1240 01:29:23,350 --> 01:29:25,432 Half of female suicides are for a man. 1241 01:29:25,433 --> 01:29:27,516 The other half are for several men. 1242 01:29:27,517 --> 01:29:30,141 - Boss wu... - I say so because I've done it. 1243 01:29:30,142 --> 01:29:33,599 I realize now it's not worth it, but many don't. 1244 01:29:33,600 --> 01:29:35,682 Listen to me. 1245 01:29:35,683 --> 01:29:38,849 I completely understand how you feel. 1246 01:29:38,850 --> 01:29:43,016 It's hard to live alone abroad for so many years. 1247 01:29:43,017 --> 01:29:47,682 Your sister was your only family, the light of your life. 1248 01:29:47,683 --> 01:29:51,849 Knowing she died, you returned to investigate... 1249 01:29:51,850 --> 01:29:55,516 Or take it out on someone. That's natural. 1250 01:29:55,517 --> 01:29:58,099 Go on. You have 5 more minutes. 1251 01:29:58,100 --> 01:30:03,349 You planned this to punish her killer, right? 1252 01:30:03,350 --> 01:30:06,432 Regardless of method, 1253 01:30:06,433 --> 01:30:09,057 you have the wrong target. 1254 01:30:09,058 --> 01:30:11,682 You mean you are all innocent. 1255 01:30:11,683 --> 01:30:13,766 What Ian said makes sense. 1256 01:30:13,767 --> 01:30:15,307 Explain yourself. 1257 01:30:15,308 --> 01:30:18,433 There is something you must know. 1258 01:30:19,183 --> 01:30:22,308 Your sister was pregnant at the time. 1259 01:30:27,100 --> 01:30:30,724 She sees you as a parent, 1260 01:30:30,725 --> 01:30:32,807 she must have told you. 1261 01:30:32,808 --> 01:30:33,849 Stop. 1262 01:30:33,850 --> 01:30:37,516 When the m.E. Discovered her pregnancy, was investigated. 1263 01:30:37,517 --> 01:30:39,599 She had no marriage record, 1264 01:30:39,600 --> 01:30:42,182 and the father never came. 1265 01:30:42,183 --> 01:30:45,307 See? Men are not worth it! 1266 01:30:45,308 --> 01:30:47,932 Clearly no one here is the person you seek. 1267 01:30:47,933 --> 01:30:50,516 Even if you find him, there might be a story there. 1268 01:30:50,517 --> 01:30:53,266 - You're trying to confuse me. - I want to clear your mind. 1269 01:30:53,267 --> 01:30:55,349 Even so, you're out of time. 1270 01:30:55,350 --> 01:30:57,974 Look, you've made it like a trial today. 1271 01:30:57,975 --> 01:31:00,057 - Each one of you is guilty. - The law has already... 1272 01:31:00,058 --> 01:31:04,224 You just watched as my sister died? You, a cop. 1273 01:31:04,225 --> 01:31:05,766 I admit I made mistakes. 1274 01:31:05,767 --> 01:31:08,391 It was your knife. 1275 01:31:08,392 --> 01:31:10,474 Does 10 years' jail pay for her life? 1276 01:31:10,475 --> 01:31:12,558 What do you want of me? 1277 01:31:14,017 --> 01:31:16,600 Niu, Ian, you stood by while she died. 1278 01:31:17,017 --> 01:31:20,641 - You're killers. - What did I do? 1279 01:31:20,642 --> 01:31:23,182 No one minds others business any more. 1280 01:31:23,183 --> 01:31:25,766 At least let me know why I have to die. 1281 01:31:25,767 --> 01:31:27,349 I helped her. I tried to talk her out of it. 1282 01:31:27,350 --> 01:31:30,975 She didn't trust anyone. It's not my fault. 1283 01:31:31,517 --> 01:31:34,099 - Manager. - Put on your helmet. 1284 01:31:34,100 --> 01:31:36,182 For a small profit, you let me sister die. 1285 01:31:36,183 --> 01:31:37,766 I'm not the only one. 1286 01:31:37,767 --> 01:31:40,850 And she didn't die from the drugs. 1287 01:31:45,350 --> 01:31:46,891 No one shoots! 1288 01:31:46,892 --> 01:31:48,974 Tell them to put down their guns. 1289 01:31:48,975 --> 01:31:50,558 Don't force me to shoot. 1290 01:31:51,058 --> 01:31:53,141 Stop, wu. 1291 01:31:53,142 --> 01:31:55,349 You can still live if you surrender now. 1292 01:31:55,350 --> 01:31:56,932 No shooting. 1293 01:31:56,933 --> 01:32:00,600 Fine. Stop shouting or I shoot you. 1294 01:32:01,100 --> 01:32:02,141 This is a great outfit. 1295 01:32:02,142 --> 01:32:03,682 Drop your guns. 1296 01:32:03,683 --> 01:32:05,767 Careful behind you, dad. 1297 01:32:07,350 --> 01:32:10,142 Life is like a cocktail. 1298 01:32:10,683 --> 01:32:12,766 Drink it all to know... 1299 01:32:12,767 --> 01:32:15,892 If it was bitter or sweet. 1300 01:32:17,433 --> 01:32:19,517 You're hard to handle. 1301 01:32:22,142 --> 01:32:24,224 Meet kun, 1302 01:32:24,225 --> 01:32:28,267 bartender and bomb maker. My leg. 1303 01:32:30,350 --> 01:32:31,933 What do you want? 1304 01:32:32,933 --> 01:32:36,099 Don't worry. This is fake. 1305 01:32:36,100 --> 01:32:38,682 The real ones come later. 1306 01:32:38,683 --> 01:32:39,724 None of you can hide from them. 1307 01:32:39,725 --> 01:32:40,766 Please! Spare us! 1308 01:32:40,767 --> 01:32:44,433 Why didn't you just kill me? 1309 01:32:44,933 --> 01:32:47,016 Glad you understand. 1310 01:32:47,017 --> 01:32:49,599 I'm saving you. 1311 01:32:49,600 --> 01:32:52,225 But it's over. 1312 01:32:54,850 --> 01:32:56,933 Not yet. 1313 01:32:57,933 --> 01:33:02,100 You're my sister's boyfriend, right? 1314 01:33:03,683 --> 01:33:05,266 What kind of joke is this? 1315 01:33:05,267 --> 01:33:08,349 I found half a picture among her things. 1316 01:33:08,350 --> 01:33:11,516 I remember your tattoo. 1317 01:33:11,517 --> 01:33:13,599 You've changed it, 1318 01:33:13,600 --> 01:33:16,682 but I still know it. 1319 01:33:16,683 --> 01:33:18,767 Really? 1320 01:33:20,850 --> 01:33:22,933 Really? 1321 01:33:25,892 --> 01:33:30,058 Since zhong has said so, I'll tell you. 1322 01:33:30,558 --> 01:33:32,142 Yes. 1323 01:33:32,642 --> 01:33:33,682 I am he. 1324 01:33:33,683 --> 01:33:36,807 Interesting. I thought you escaped long ago. 1325 01:33:36,808 --> 01:33:40,474 Yet you work and make bombs for me. 1326 01:33:40,475 --> 01:33:43,599 Why are you pointing your gun at me? 1327 01:33:43,600 --> 01:33:46,182 I want to see how you avenge Mei's death. 1328 01:33:46,183 --> 01:33:50,349 Good for you. We're really all here. 1329 01:33:50,350 --> 01:33:53,474 I was a coward then. 1330 01:33:53,475 --> 01:33:55,557 But now I know I'll be last to go, 1331 01:33:55,558 --> 01:33:58,182 I fear nothing. 1332 01:33:58,183 --> 01:34:00,766 Speak quickly. You have 2 minutes to live. 1333 01:34:00,767 --> 01:34:05,057 Wu, you had a part in her death, too. 1334 01:34:05,058 --> 01:34:06,849 What? 1335 01:34:06,850 --> 01:34:09,974 She told me... 1336 01:34:09,975 --> 01:34:12,057 You didn't want her to be with me. 1337 01:34:12,058 --> 01:34:15,724 But I genuinely fell in love with her. 1338 01:34:15,725 --> 01:34:18,307 She got pregnant and told you. 1339 01:34:18,308 --> 01:34:21,432 But you said you'd come to kill me. 1340 01:34:21,433 --> 01:34:23,516 She was so hurt. 1341 01:34:23,517 --> 01:34:26,141 There was no hope for me, 1342 01:34:26,142 --> 01:34:29,267 so I broke up with her. 1343 01:34:30,308 --> 01:34:32,891 That night, we had a big fight. 1344 01:34:32,892 --> 01:34:34,974 She stormed out, crying. 1345 01:34:34,975 --> 01:34:36,557 I ran after her. 1346 01:34:36,558 --> 01:34:40,182 Even that final time we looked at each other... 1347 01:34:40,183 --> 01:34:43,307 We never knew how fragile life would be... 1348 01:34:43,308 --> 01:34:46,974 I lived for revenge. 1349 01:34:46,975 --> 01:34:51,142 Now I know how much she hated me. 1350 01:34:52,183 --> 01:34:55,307 What one didn't treasure, one may not salvage. 1351 01:34:55,308 --> 01:34:57,933 Right, wu? 1352 01:35:02,183 --> 01:35:04,266 Come, the gun is in your hands. 1353 01:35:04,267 --> 01:35:05,850 Wu. 1354 01:35:06,975 --> 01:35:09,058 I wronged her the most. 1355 01:35:10,642 --> 01:35:12,725 I most deserve to die. 1356 01:35:49,267 --> 01:35:52,933 Get down! 1357 01:37:02,433 --> 01:37:03,267 Dad! 1358 01:37:53,142 --> 01:37:56,141 Miao! 1359 01:37:56,142 --> 01:37:59,767 Dad, I'm here. 1360 01:38:00,808 --> 01:38:02,891 Dad I'm here. 1361 01:38:02,892 --> 01:38:04,474 You missed the first train. 1362 01:38:04,475 --> 01:38:07,599 I could have gotten on, but there's no point. 1363 01:38:07,600 --> 01:38:08,641 You destroyed my plan. 1364 01:38:08,642 --> 01:38:10,724 Your plan? Why must you harm my daughter? 1365 01:38:10,725 --> 01:38:13,307 Everyone's lives are worthless except Mei's. 1366 01:38:13,308 --> 01:38:16,432 No one has the right to take other's lives in anger. 1367 01:38:16,433 --> 01:38:17,475 Stay away! 1368 01:38:18,600 --> 01:38:20,182 My sister didn't deserve to die. 1369 01:38:20,183 --> 01:38:21,766 So you have to hurt more people? 1370 01:38:21,767 --> 01:38:23,849 If she were alive, would she want this? 1371 01:38:23,850 --> 01:38:26,432 But she's dead. 1372 01:38:26,433 --> 01:38:27,474 She'll never return. 1373 01:38:27,475 --> 01:38:29,557 Then you must treasure life even more! 1374 01:38:29,558 --> 01:38:31,099 Dad. 1375 01:38:31,100 --> 01:38:34,266 Let my daughter go. 1376 01:38:34,267 --> 01:38:37,891 This is the same scene as 5 years ago. 1377 01:38:37,892 --> 01:38:42,057 Shoot. You get a merit. I get to Doe. 1378 01:38:42,058 --> 01:38:43,599 Win-win. 1379 01:38:43,600 --> 01:38:46,224 Of course, there may be accidents. 1380 01:38:46,225 --> 01:38:48,307 I beg you, let my daughter go. 1381 01:38:48,308 --> 01:38:52,475 If I do, will it be over? 1382 01:38:55,100 --> 01:38:58,767 You must pay for your actions. 1383 01:39:01,600 --> 01:39:03,182 Throw the gun over. 1384 01:39:03,183 --> 01:39:05,766 Don't obey. Don't let him have the gun. 1385 01:39:05,767 --> 01:39:08,391 Throw the gun over. 1386 01:39:08,392 --> 01:39:09,433 Wu jiang. 1387 01:39:17,933 --> 01:39:22,683 You're right. Someone must pay. 1388 01:39:26,933 --> 01:39:30,058 I will do anything for my sister. 1389 01:39:31,142 --> 01:39:34,641 Sadly, now I know I'll never escape. 1390 01:39:34,642 --> 01:39:38,266 Zhong, we will have this last game. 1391 01:39:38,267 --> 01:39:43,474 There's 1 bullet left. Shoot before the next train. 1392 01:39:43,475 --> 01:39:47,641 Shoot me and I'll stab her neck. 1393 01:39:47,642 --> 01:39:50,766 Shoot yourself and she lives. 1394 01:39:50,767 --> 01:39:53,892 Dad, don't believe him. 1395 01:39:55,308 --> 01:40:00,516 Shoot me and I'll stab her neck. 1396 01:40:00,517 --> 01:40:03,682 Shoot yourself and sshe lives. 1397 01:40:03,683 --> 01:40:07,307 Don't shoot, I'll kill her anyway. 1398 01:40:07,308 --> 01:40:10,433 Who lives? Who dies? It's up to you. 1399 01:40:14,350 --> 01:40:18,516 I was late then because I was saving someone else. 1400 01:40:18,517 --> 01:40:20,599 I was wrong to blame you. 1401 01:40:20,600 --> 01:40:21,641 Unfortunately, I failed there, too. 1402 01:40:21,642 --> 01:40:24,766 Zhong, the train is coming. 1403 01:40:24,767 --> 01:40:28,932 I'll take responsibility for your sister's death. 1404 01:40:28,933 --> 01:40:32,557 My daughter has nothing to do with this. 1405 01:40:32,558 --> 01:40:35,182 Please don't hurt her, no matter what. 1406 01:40:35,183 --> 01:40:39,850 I want to see you be that kind of father. 1407 01:40:40,892 --> 01:40:42,474 I'll give you 10 seconds before I shoot. 1408 01:40:42,475 --> 01:40:44,016 No, dad. 1409 01:40:44,017 --> 01:40:50,016 Ten... nine... eight... 1410 01:40:50,017 --> 01:40:55,182 Chil, I've been a bad father. 1411 01:40:55,183 --> 01:40:57,516 I had no time for you, 1412 01:40:57,517 --> 01:40:59,599 and made you feel vulnerable. 1413 01:40:59,600 --> 01:41:01,141 Sorry. 1414 01:41:01,142 --> 01:41:02,724 Three... 1415 01:41:02,725 --> 01:41:05,766 But... for you 1416 01:41:05,767 --> 01:41:08,350 I will do anything. 1417 01:41:12,350 --> 01:41:14,933 One. 1418 01:41:23,892 --> 01:41:28,599 Sorry, I removed the bullet just now. 1419 01:41:28,600 --> 01:41:31,724 I would do anything for my sister. 1420 01:41:31,725 --> 01:41:33,808 A small trick. 1421 01:41:41,100 --> 01:41:45,267 Zhong, I admire you. Go. 1422 01:41:46,183 --> 01:41:48,807 - Wait for me on the platform. - Dad, I cannot go. 1423 01:41:48,808 --> 01:41:51,932 Go get someone! This is an order! Now! 1424 01:41:51,933 --> 01:41:55,057 Run! 1425 01:41:55,058 --> 01:41:57,682 Is there anything else, zhong? 1426 01:41:57,683 --> 01:42:00,766 - I must arrest you. - Say I vanished. 1427 01:42:00,767 --> 01:42:03,932 I'll do anything for my sister. 1428 01:42:03,933 --> 01:42:05,099 I'd die for her. 1429 01:42:05,100 --> 01:42:06,475 Wu jiang! 1430 01:42:06,517 --> 01:42:08,599 - Get out of my way. - It's not worth it! 1431 01:42:08,600 --> 01:42:11,725 I'll take the blame for my deeds! 1432 01:42:17,142 --> 01:42:20,266 Ignored me, as if I were a bug. 1433 01:42:20,267 --> 01:42:22,350 Don't worry about me. 1434 01:42:39,183 --> 01:42:42,850 Give up. You can still live. 1435 01:42:57,850 --> 01:42:59,392 Goodbye. 1436 01:43:44,892 --> 01:43:47,517 Hurry, get a doctor! 1437 01:43:49,058 --> 01:43:52,183 Hang in there. 1438 01:43:52,683 --> 01:43:57,933 - You threw the switch? - Yes, perfect timing, right? 1439 01:44:54,600 --> 01:44:56,683 Wait... 1440 01:45:02,642 --> 01:45:05,267 Good one, brother. 1441 01:45:05,767 --> 01:45:07,349 That hurt. 1442 01:45:07,350 --> 01:45:08,891 All hostages are safe, 1443 01:45:08,892 --> 01:45:10,432 no penalty for you. 1444 01:45:10,433 --> 01:45:12,016 How's wei xiaofu? 1445 01:45:12,017 --> 01:45:14,099 He's a tough kid. 1446 01:45:14,100 --> 01:45:17,225 Take care of your father. 1447 01:45:19,183 --> 01:45:22,641 - Dad, you're great. - I'm very ordinary. 1448 01:45:22,642 --> 01:45:26,308 Stop being humble, cop. 1449 01:45:27,600 --> 01:45:31,642 Take it easy on me from now on. 1450 01:45:35,017 --> 01:45:38,099 Wu jiang says, you win this round. 1451 01:45:38,100 --> 01:45:41,767 This is for you. He says goodbye.