1 00:00:05,500 --> 00:00:21,300 Translated by yuizaki_libra@livejournal Raw provided by bittersweet_bun@ourhour 2 00:00:40,310 --> 00:00:52,670 "Matataki - A blink" 3 00:01:54,890 --> 00:01:57,480 Jun-chan... 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,380 I... 5 00:02:00,380 --> 00:02:03,680 Can I live on? 6 00:02:18,140 --> 00:02:23,880 Where are you? 7 00:02:29,460 --> 00:02:32,800 Jun-chan... 8 00:02:32,800 --> 00:02:36,240 Where have you gone? 9 00:02:56,510 --> 00:02:59,750 Jun-chan... 10 00:03:15,280 --> 00:03:18,880 That dream is the same every time? 11 00:03:18,880 --> 00:03:21,420 Yes... 12 00:03:21,420 --> 00:03:24,720 Even now, you're seeing it every night? 13 00:03:24,720 --> 00:03:27,800 No... 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,890 But from time to time... 15 00:03:29,890 --> 00:03:32,070 - Sonoda-san. - Yes. 16 00:03:32,070 --> 00:03:34,910 When you came here for the first time last week, 17 00:03:34,910 --> 00:03:39,850 you said that you have no recollection about the accident… 18 00:03:41,640 --> 00:03:45,070 It's been two weeks since the accident... 19 00:03:45,070 --> 00:03:48,470 Have you recalled something yet? 20 00:04:00,950 --> 00:04:04,070 Sensei... 21 00:04:07,630 --> 00:04:10,790 Go ahead. Just say anything you want. 22 00:04:10,790 --> 00:04:14,960 - What is it? - I... 23 00:04:14,960 --> 00:04:20,960 I want to remember everything about that accident. 24 00:04:20,960 --> 00:04:26,910 I want to know how he and I were like on that day. 25 00:04:30,420 --> 00:04:32,660 Sonoda-san. 26 00:04:32,660 --> 00:04:35,910 You can't force yourself to remember. 27 00:04:35,910 --> 00:04:39,360 Let's let that memory sleep for a while. 28 00:04:39,360 --> 00:04:44,960 Don't force yourself. Someday that memory will naturally come back to you. 29 00:04:54,080 --> 00:04:56,930 Sonoda-san. 30 00:04:58,180 --> 00:05:03,040 - Your left leg is still hurting? - No... 31 00:05:06,580 --> 00:05:09,110 What did the surgeon say? 32 00:05:09,110 --> 00:05:11,880 If I'm not wrong, he said that your wound is already healed. 33 00:05:11,880 --> 00:05:16,420 Yes... but before I recognize it, I've been dragging my leg like this ever since. 34 00:05:16,420 --> 00:05:19,250 Though it doesn't hurt at all. 35 00:05:43,960 --> 00:05:47,140 Hey, Izumi. 36 00:05:47,140 --> 00:05:50,720 What? 37 00:05:54,780 --> 00:05:58,440 Oh, as expected of an art student! 38 00:05:58,440 --> 00:06:03,460 - But, what is this? - "Izumo." 39 00:06:03,520 --> 00:06:07,330 And then, this is how Izumi is like. 40 00:06:07,330 --> 00:06:11,500 Eh? I don't get it. 41 00:06:11,500 --> 00:06:15,330 Jun-chan. You seem spaced out. Is there something on your mind? 42 00:06:31,220 --> 00:06:34,530 I want to go to Izumo during this year's summer. 43 00:06:34,530 --> 00:06:37,260 Izumo is where Jun-chan grew up? 44 00:06:37,260 --> 00:06:40,420 Yeah. Shall we go together? 45 00:06:40,420 --> 00:06:43,410 Yeah, I want to go. How is it like? 46 00:06:45,370 --> 00:06:46,470 Dangerous! 47 00:06:48,470 --> 00:06:50,200 Huh... 48 00:06:50,700 --> 00:06:52,480 It hurts! 49 00:06:53,680 --> 00:06:55,910 Sorry, sorry. 50 00:06:59,430 --> 00:07:02,480 It doesn't hurt... till that extent. 51 00:07:12,100 --> 00:07:17,870 Let's go... to Izumo. 52 00:07:19,770 --> 00:07:25,090 Let's go... to Izumo. 53 00:07:42,040 --> 00:07:46,080 - Welcome back. - I'm home. 54 00:07:53,110 --> 00:07:54,670 Hey. 55 00:07:55,870 --> 00:07:57,550 How was it? 56 00:07:57,550 --> 00:07:59,950 - How was what? - The hospital. 57 00:07:59,950 --> 00:08:02,700 Was it of some help? 58 00:08:02,700 --> 00:08:04,670 Yeah... 59 00:08:04,670 --> 00:08:07,750 Going to a psychiatric hospital... don't you feel unpleasant there? 60 00:08:07,750 --> 00:08:11,940 - There are also weird people around. - It's not like that. 61 00:08:11,940 --> 00:08:14,690 Don't keep whining till forever. 62 00:08:14,690 --> 00:08:17,160 You just make the atmosphere in our house all gloomy. 63 00:08:17,160 --> 00:08:20,120 Hey. 64 00:08:20,120 --> 00:08:22,610 That's saying too much. 65 00:08:24,470 --> 00:08:26,330 Onii-chan. 66 00:08:26,330 --> 00:08:29,970 I'm... all right. 67 00:08:31,030 --> 00:08:32,780 I see. 68 00:08:35,250 --> 00:08:38,660 Otou-san, I... 69 00:08:44,210 --> 00:08:48,840 Izumi. Take your time to cook dinner. 70 00:08:49,450 --> 00:08:53,090 Damn this annoying thing. 71 00:08:53,090 --> 00:08:56,980 Yeah. I understand. 72 00:09:05,210 --> 00:09:12,660 Tsukasa, shall we stop going for Mom's 7-year death anniversary? 73 00:09:12,660 --> 00:09:16,940 Right. She's in quite a bad shape. 74 00:09:16,940 --> 00:09:22,640 When Izumi gets well, the three of us can pay her a visit later. 75 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 Shall we ask Aunt to go with us too? She's Mom's sister after all. 76 00:09:26,320 --> 00:09:28,750 Yeah, of course. 77 00:09:28,750 --> 00:09:32,550 Thank god Saki-san is here. She really helps us out a lot. 78 00:09:45,920 --> 00:09:50,590 - Saki-san, I'm so sorry for being late. - Ah, you should have rested at home. 79 00:09:50,590 --> 00:09:53,690 -Today you have to go to the hospital right? - Yes. I went already. 80 00:09:53,690 --> 00:09:55,790 I see. Are you alright? 81 00:09:55,790 --> 00:09:59,250 Just work slowly. It's fine. 82 00:09:59,250 --> 00:10:01,930 Saki-san. I'm going to deliver these. 83 00:10:01,930 --> 00:10:04,840 Ah, today you can come in like that. 84 00:10:04,840 --> 00:10:06,990 Thank you. 85 00:10:06,990 --> 00:10:08,980 - Have a safe trip. - I'm going. 86 00:10:08,980 --> 00:10:13,010 Then, I'm sorry, Izumi-chan. Can you take this to the garden? 87 00:10:13,010 --> 00:10:14,390 Yes. 88 00:10:50,310 --> 00:10:54,200 - Hey, I'm not done with work yet. - I know that. 89 00:10:54,200 --> 00:10:57,660 Hey, wanna go see the sakura tomorrow? 90 00:10:57,660 --> 00:11:00,570 - Hm, I have to work... - Just ask then~ 91 00:11:00,570 --> 00:11:02,960 - She's your aunt right? - Yeah. 92 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 But we can't go on Saturday? 93 00:11:05,760 --> 00:11:08,640 I have something on Saturday already. 94 00:11:08,640 --> 00:11:11,000 I see... 95 00:11:11,000 --> 00:11:13,030 Hm, I'll try asking her. 96 00:11:13,030 --> 00:11:16,280 But I always have to do what you tell me? 97 00:11:17,750 --> 00:11:21,080 I think so~ 98 00:11:22,470 --> 00:11:30,550 Sometimes maybe it would be better if I hadn't listened to you... 99 00:11:44,080 --> 00:11:45,950 - Saki-san. - Hm? 100 00:11:45,950 --> 00:11:48,880 This flower... can't even last for 2 days. 101 00:11:48,880 --> 00:11:52,950 - Hm? - Just one week ago, it was still healthy and well. 102 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 It's fine that way. 103 00:11:54,950 --> 00:12:00,140 It's sucked all sadness out of you, Izumi-chan. 104 00:12:02,180 --> 00:12:04,980 There are a lot of orders today. 105 00:12:04,980 --> 00:12:07,390 Can you help me take care of the bouquet? 106 00:12:07,390 --> 00:12:11,480 - Yes. - I have an appointment after this. 107 00:12:11,480 --> 00:12:15,350 - It's okay. I'll be watching the store. - When the part-timer comes, ask him to deliver it. 108 00:12:15,350 --> 00:12:20,000 Yes. 109 00:12:20,000 --> 00:12:24,670 - Good afternoon. - Hello. 110 00:12:32,630 --> 00:12:34,950 Jun-chan... 111 00:12:34,950 --> 00:12:38,910 It was winter when we met for the first time, right? 112 00:12:39,970 --> 00:12:43,510 I've always loved you since then. 113 00:12:56,540 --> 00:12:59,320 Hey, how did you get in here? 114 00:12:59,320 --> 00:13:01,610 Ah, you can't step on that. 115 00:13:01,610 --> 00:13:04,190 Ah, I'm so sorry! 116 00:13:14,470 --> 00:13:16,030 Are you alright? 117 00:13:34,270 --> 00:13:38,070 How can I be alright? 118 00:13:45,910 --> 00:13:47,930 Who are you? 119 00:13:47,930 --> 00:13:52,060 I came to deliver flowers to Yamakita-san. 120 00:13:52,060 --> 00:13:55,570 Huh? The flowers aren't here! 121 00:13:57,950 --> 00:14:00,740 You mean this thing? 122 00:14:01,580 --> 00:14:05,380 Ah, thank god! Thank you. 123 00:14:05,380 --> 00:14:08,870 You're welcome. 124 00:14:08,870 --> 00:14:12,380 - Go out with me. - Eh? 125 00:14:12,380 --> 00:14:18,950 To settle things here. 126 00:14:19,700 --> 00:14:25,230 I thought you would hate me. 127 00:14:40,700 --> 00:14:42,960 Yeah, I'm fine. 128 00:15:16,880 --> 00:15:18,670 What? 129 00:15:33,880 --> 00:15:35,850 It hurts... 130 00:15:45,400 --> 00:15:49,370 I... 131 00:15:49,370 --> 00:15:52,950 Why only me? 132 00:16:20,350 --> 00:16:23,530 I'll go call the doctor. 133 00:16:29,570 --> 00:16:32,420 Where's Jun-chan? 134 00:16:40,400 --> 00:16:43,760 Jun-chan... 135 00:16:46,740 --> 00:16:49,540 Jun-chan... 136 00:16:51,720 --> 00:16:54,080 Jun-chan...? 137 00:16:56,280 --> 00:16:59,350 Jun-chan... 138 00:17:00,440 --> 00:17:05,220 Jun-chan... 139 00:17:06,030 --> 00:17:08,390 - Izumi... - Jun-chan!! 140 00:17:36,130 --> 00:17:38,210 You're awake already? 141 00:17:44,990 --> 00:17:47,420 They say you have anemia. 142 00:17:48,550 --> 00:17:52,660 Saki-san drove you here in her car. 143 00:17:52,660 --> 00:17:55,450 - I remember that. - For the time being, 144 00:17:55,450 --> 00:17:58,660 You will be having an inspection tomorrow. 145 00:17:58,660 --> 00:18:03,200 Tonight, please stay over here and take a good rest. 146 00:18:11,320 --> 00:18:16,130 - How is she? - Well, she's fine now. 147 00:18:16,910 --> 00:18:19,650 You're really making life hard for other people. 148 00:18:19,650 --> 00:18:22,660 Shut up. 149 00:18:27,570 --> 00:18:31,220 - Onii-chan. - Hm? 150 00:18:31,220 --> 00:18:36,000 - You know, Jun-chan... - I'm sorry about the motorbike. 151 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 If only I had kept an eye on it. 152 00:18:39,500 --> 00:18:43,220 It's not your fault, Onii-chan. 153 00:18:43,220 --> 00:18:48,350 Yeah... maybe... 154 00:18:48,800 --> 00:18:53,740 But... he was a good guy. 155 00:19:01,500 --> 00:19:04,690 - You know, Jun-chan... - Eh? 156 00:19:04,690 --> 00:19:09,340 You went to his funeral right? 157 00:19:09,340 --> 00:19:13,770 Yeah... well. Though it's a funeral, 158 00:19:13,770 --> 00:19:18,670 there are only his mother, our father and Saki-san. 159 00:19:18,670 --> 00:19:25,260 It was a private funeral. She will hold a formal one in his hometown. 160 00:19:25,260 --> 00:19:28,670 I... didn't know about it. 161 00:19:28,670 --> 00:19:32,680 It was held 2 days after the accident. You were still hospitalized then. 162 00:19:32,680 --> 00:19:36,680 You were in a lot of shock as well. 163 00:19:39,130 --> 00:19:42,350 How was it like? 164 00:19:43,310 --> 00:19:46,530 Junichi's mother... 165 00:19:46,530 --> 00:19:48,370 ...looked really miserable. 166 00:19:55,500 --> 00:20:03,290 His mother said she wanted to see you and apologize to you, but... 167 00:20:03,290 --> 00:20:05,800 We stopped her. 168 00:20:05,800 --> 00:20:08,650 She lost her only son. 169 00:20:08,650 --> 00:20:11,330 "Please return to Izumo as quickly as possible." 170 00:20:11,330 --> 00:20:14,210 That's what Dad said to her. 171 00:20:15,860 --> 00:20:19,650 - Here. - Thank you. 172 00:20:24,540 --> 00:20:28,200 But... Jun-chan's mother... 173 00:20:28,200 --> 00:20:31,800 ...maybe she really hates me. 174 00:20:32,540 --> 00:20:36,030 I'm the only one who survived. 175 00:21:00,110 --> 00:21:02,130 I don't remember... 176 00:21:02,130 --> 00:21:08,250 ...anything about the accident. 177 00:21:08,960 --> 00:21:11,310 I see. 178 00:21:11,950 --> 00:21:15,690 How happened to Jun-chan? 179 00:21:15,690 --> 00:21:19,730 Though I didn't obtain any serious injury... 180 00:21:19,730 --> 00:21:24,030 Why was I unable to do anything...? 181 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 It couldn't be helped. 182 00:21:28,500 --> 00:21:31,350 Things are over already. 183 00:21:33,670 --> 00:21:36,680 I wonder about that. 184 00:21:58,960 --> 00:22:01,560 You had anemia? 185 00:22:04,220 --> 00:22:06,150 Yes. 186 00:22:06,790 --> 00:22:11,170 The result of your inspection seems to show that you're fine. 187 00:22:11,170 --> 00:22:14,510 How did you feel after that? 188 00:22:15,730 --> 00:22:18,670 Nothing in particular... 189 00:22:19,420 --> 00:22:23,410 Do you have things like headache or tinnitus? 190 00:22:25,620 --> 00:22:28,680 Occasionally... 191 00:22:29,380 --> 00:22:32,430 How about your sleep? 192 00:22:34,560 --> 00:22:37,440 I can't sleep very well. 193 00:22:38,590 --> 00:22:42,710 After this, I'll prescribe you some medications. 194 00:22:44,470 --> 00:22:47,380 Sensei... 195 00:22:49,540 --> 00:22:52,720 I want to remember. 196 00:22:52,720 --> 00:22:56,090 Sonoda-san. 197 00:22:56,090 --> 00:22:59,140 You mustn't force yourself. 198 00:22:59,140 --> 00:23:03,090 It's not good to blame yourself either. 199 00:23:05,030 --> 00:23:08,720 Let's take it easy for now. 200 00:23:10,330 --> 00:23:12,980 How is your leg? 201 00:23:12,980 --> 00:23:16,300 Are you still dragging it? 202 00:23:16,300 --> 00:23:19,550 I try not to, but... 203 00:23:19,550 --> 00:23:21,490 Is that right? 204 00:23:22,190 --> 00:23:24,160 Please take care. 205 00:23:24,920 --> 00:23:26,530 Hey you. 206 00:23:26,530 --> 00:23:29,460 You over there. 207 00:23:30,410 --> 00:23:33,420 Do you know who Jaco is? 208 00:23:35,220 --> 00:23:37,420 He's Jaco. 209 00:23:37,420 --> 00:23:40,030 Jaco Pastorius. 210 00:23:40,030 --> 00:23:42,660 He is a genius. 211 00:23:43,670 --> 00:23:46,800 Though while he was living, 212 00:23:46,800 --> 00:23:49,900 he immersed himself in alcohol. 213 00:23:49,900 --> 00:23:53,100 And then he indulged in drugs. 214 00:23:53,100 --> 00:23:58,530 What is the meaning of continuing to live then? Huh? 215 00:24:06,620 --> 00:24:11,210 You want to talk to him? 216 00:24:28,720 --> 00:24:33,720 Thank you very much. 217 00:24:35,660 --> 00:24:40,540 He's a patient who's hospitalized upstairs. He just talks to anyone and bothers them. 218 00:24:43,720 --> 00:24:48,590 You saved me. 219 00:24:57,160 --> 00:24:59,990 - Let me see. - Eh? 220 00:24:59,990 --> 00:25:03,520 That. 221 00:25:11,280 --> 00:25:14,640 Maybe you shouldn't drink too much of this. 222 00:25:14,640 --> 00:25:17,830 Why is it so? 223 00:25:38,010 --> 00:25:41,370 This... belongs to you? 224 00:25:41,370 --> 00:25:45,180 Yes. That's mine. Thank you. 225 00:25:46,560 --> 00:25:50,300 Sorry. I want to send you back, but I'm in a hurry. 226 00:25:50,300 --> 00:25:53,890 - It's fine. - See you. 227 00:26:15,190 --> 00:26:20,100 Ryoko... 228 00:26:29,990 --> 00:26:33,100 Jun-chan? 229 00:26:35,500 --> 00:26:37,400 What are you doing? 230 00:26:37,400 --> 00:26:40,290 It's such a waste for him to be an art major. 231 00:26:40,290 --> 00:26:43,200 - Let him sit for a maintenance license test. - Stop that. 232 00:26:43,200 --> 00:26:46,050 - He has to work hard for his graduation piece. - Woah, so scary. I'm just kidding. 233 00:26:46,050 --> 00:26:48,880 It's fine. I'm finding a job anyway. 234 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 You mean as a son-in-law? 235 00:26:53,820 --> 00:26:57,230 Both of you are idiots. 236 00:27:21,980 --> 00:27:28,330 Where have you gone? 237 00:27:55,260 --> 00:27:57,410 "Maybe you shouldn't drink too much of this." 238 00:27:57,410 --> 00:27:59,480 "Fukazawa Law Firm" "Kirino Makiko" 239 00:27:59,480 --> 00:28:03,240 Kirino Makiko... 240 00:29:27,590 --> 00:29:29,740 Um... 241 00:29:31,630 --> 00:29:35,040 Welcome. 242 00:29:41,030 --> 00:29:45,370 Is Kirino Makiko-san here? 243 00:29:45,370 --> 00:29:50,920 Yes. Kirino is here, but did you make an appointment? 244 00:29:50,920 --> 00:29:56,370 - No... - Is there anything I can help you with? 245 00:29:56,370 --> 00:30:01,540 I would like to talk to her in person... 246 00:30:01,540 --> 00:30:04,030 Your name, please? 247 00:30:04,030 --> 00:30:06,520 I'm Sonoda... 248 00:30:06,520 --> 00:30:10,220 Please wait for a while. You can take a sit over there. 249 00:30:10,220 --> 00:30:12,120 Yes. 250 00:30:38,770 --> 00:30:41,830 May I have a moment? 251 00:30:52,770 --> 00:30:57,540 - What do you want? - I want to meet you... 252 00:30:57,540 --> 00:31:00,770 How do you know about this place? 253 00:31:00,770 --> 00:31:08,430 I'm sorry. Seeing the envelope, I think maybe you're a lawyer... 254 00:31:11,800 --> 00:31:14,350 I see... 255 00:31:14,350 --> 00:31:20,490 - There's something I'd like you to investigate for me. - You want to make fun of me? 256 00:31:20,490 --> 00:31:26,290 Do you know why I would go to such a faraway hospital? 257 00:31:26,290 --> 00:31:28,080 No... 258 00:31:28,080 --> 00:31:30,530 Because I don't want other people to know about it. 259 00:31:30,530 --> 00:31:32,910 Lawyer is an occupation based on trust. 260 00:31:32,910 --> 00:31:35,290 If the fact that I go to a psychiatric hospital is exposed, 261 00:31:35,290 --> 00:31:39,340 who do you think will dare to discuss important matters with such a lawyer? 262 00:31:39,340 --> 00:31:42,180 I'm really sorry, but can you go back already? 263 00:32:10,630 --> 00:32:16,120 - Hey, you alright? - I'm not alright. 264 00:32:16,120 --> 00:32:19,560 Are you okay? 265 00:32:19,560 --> 00:32:24,820 Don't get bothered about me. 266 00:32:24,820 --> 00:32:28,060 You idiot! I'm hungry. 267 00:33:06,710 --> 00:33:11,530 - Welcome. - I called in earlier. My name's Kouno. 268 00:33:13,510 --> 00:33:17,180 Kouno-sama. You have an appointment with Kirino-sensei, don't you? 269 00:33:17,180 --> 00:33:19,630 Yes. 270 00:33:23,790 --> 00:33:26,480 Sorry for making you wait. 271 00:33:28,850 --> 00:33:32,230 You... Why are you here? 272 00:33:32,230 --> 00:33:35,330 There's something I need to ask you no matter what. 273 00:33:35,330 --> 00:33:37,680 Ask me? 274 00:33:37,680 --> 00:33:40,290 The truth is... there's something I hope you will investigate for me. 275 00:33:40,290 --> 00:33:43,540 That's why today, I tried to make a proper appointment with you. 276 00:33:43,540 --> 00:33:47,810 Are you Sonoda-san? Kouno-san? 277 00:33:47,810 --> 00:33:51,220 My name's Sonoda. I'm really sorry. 278 00:33:51,220 --> 00:33:54,210 I thought if I use my real name, I would be turned down... 279 00:33:54,210 --> 00:33:56,760 Then you're just the same as the man in the hospital the other day. 280 00:33:56,760 --> 00:33:58,760 Are you a little weird? 281 00:33:59,760 --> 00:34:02,410 Though I've been going to the psychiatric hospital, 282 00:34:02,410 --> 00:34:06,290 this is what I have thought through. 283 00:34:07,520 --> 00:34:10,420 - Sonoda-san. - Yes. 284 00:34:10,420 --> 00:34:13,060 Right now I'm also going to that hospital. 285 00:34:13,060 --> 00:34:16,870 - I have some sort of circumstance. - That's why, I thought you might be able to understand for me... 286 00:34:16,870 --> 00:34:19,450 What kind of talk do you think we can do as patients? 287 00:34:19,450 --> 00:34:21,930 There's something I hope you will investigate for me no matter what. 288 00:34:21,930 --> 00:34:26,420 Two months ago, I had a traffic accident. My boyfriend died. 289 00:34:26,420 --> 00:34:29,510 But his family doesn't press a charge against anyone... 290 00:34:29,510 --> 00:34:32,810 That's why I don't know what happened... 291 00:34:39,720 --> 00:34:45,070 You know, this place is not a psychiatric hospital, nor is it a detective office. 292 00:34:45,070 --> 00:34:48,020 We don't consult people about their troubles either. 293 00:34:48,020 --> 00:34:51,310 No matter what, there are things I have to know about that accident. 294 00:34:51,310 --> 00:34:54,350 Sorry, but I have to turn you down. 295 00:34:55,240 --> 00:34:59,850 Practically speaking, I'm in charge of civil matters. 296 00:34:59,850 --> 00:35:03,150 If it's a criminal case, you can try asking the police. 297 00:35:03,150 --> 00:35:09,000 If you want compensation, I'll introduce you to a lawyer specializing in traffic accidents. 298 00:35:13,170 --> 00:35:16,810 I am really sorry for not having been of much help. 299 00:35:16,810 --> 00:35:20,140 Please take your leave. 300 00:35:39,610 --> 00:35:41,830 Nee-chan. 301 00:35:41,830 --> 00:35:45,120 You have to come back, okay? 302 00:35:45,120 --> 00:35:48,990 You have to come back, okay? 303 00:35:48,990 --> 00:35:52,800 Onee-chan! 304 00:36:35,350 --> 00:36:37,590 Excuse me. 305 00:36:40,590 --> 00:36:42,650 Can you pick that up for me? 306 00:36:47,290 --> 00:36:51,190 What time is it now? I can't see my watch. 307 00:36:51,190 --> 00:36:54,820 It's 7:10... 308 00:36:54,820 --> 00:36:57,500 You have waited 3 hours already. 309 00:36:57,500 --> 00:37:01,080 If you were a man, you would be accused of being a stalker. 310 00:37:01,080 --> 00:37:02,870 I'm sorry. 311 00:37:03,360 --> 00:37:06,930 After I take these documents to my car, 312 00:37:06,930 --> 00:37:11,290 I will listen to what you have to say. 313 00:37:31,170 --> 00:37:35,600 I can only remember until then. 314 00:37:35,600 --> 00:37:40,120 Before my eyes, there was a huge truck... 315 00:37:40,120 --> 00:37:43,890 It was frightening, right? 316 00:37:46,190 --> 00:37:50,440 I couldn't even cry out. 317 00:37:50,440 --> 00:37:53,910 You have no memory about what happened after that? 318 00:37:53,910 --> 00:37:56,150 Yes. 319 00:37:56,150 --> 00:37:59,640 It means that you lost that memory? 320 00:38:04,090 --> 00:38:07,320 - But... - Hm? 321 00:38:09,320 --> 00:38:14,670 But I know that... actually somewhere inside, some part of me knows... 322 00:38:14,670 --> 00:38:16,810 ...that I remember it. 323 00:38:20,510 --> 00:38:23,440 What happened at that time... 324 00:38:23,440 --> 00:38:25,650 Though I don't remember it now, 325 00:38:25,650 --> 00:38:29,000 perhaps I will actually recall them. 326 00:38:31,960 --> 00:38:35,250 How do you know that? 327 00:38:35,250 --> 00:38:38,170 That day... 328 00:38:38,170 --> 00:38:41,920 Tiny fragments of memories of that day... 329 00:38:41,920 --> 00:38:45,630 I can feel them very often. 330 00:38:46,350 --> 00:38:49,290 The sliding sound on the floor... 331 00:38:49,290 --> 00:38:52,170 The excruciating pain in my palm... 332 00:38:52,170 --> 00:38:57,230 And there I was, collapsing on the ground... 333 00:39:19,590 --> 00:39:22,540 Perhaps I... 334 00:39:22,540 --> 00:39:25,110 No, certainly... 335 00:39:25,110 --> 00:39:28,720 I can't tell for sure, but... 336 00:39:28,720 --> 00:39:35,040 After I wake up, I try to lift up my cold body. 337 00:39:35,040 --> 00:39:39,690 Garnering all the strength I have in my arms, 338 00:39:39,690 --> 00:39:44,090 even though my palms were really hurting... 339 00:39:44,090 --> 00:39:49,760 And then I lift up my face, and open my eyes... 340 00:39:49,760 --> 00:39:53,310 But I don't see anything. 341 00:39:53,310 --> 00:39:57,080 Only darkness spreads before my eyes. 342 00:39:57,080 --> 00:40:01,360 I don't know anything else apart from that... 343 00:40:04,950 --> 00:40:07,870 I understand. 344 00:40:07,870 --> 00:40:10,830 What you don't know... 345 00:40:10,830 --> 00:40:15,320 Or what you want to know... is what is beyond that darkness. 346 00:40:15,320 --> 00:40:19,210 In short, you want to know how he died right? 347 00:40:19,210 --> 00:40:22,970 Have you talked about this at that hospital? 348 00:40:22,970 --> 00:40:27,850 I only told him that I want to remember... 349 00:40:27,850 --> 00:40:32,800 The doctor answered that you should stop thinking about it, right? 350 00:40:32,800 --> 00:40:34,670 Yes. 351 00:40:34,670 --> 00:40:37,670 My answer is the same. 352 00:40:37,670 --> 00:40:39,080 Listen. 353 00:40:39,370 --> 00:40:43,830 Despite how brutal those memories are, or how terrible they are, 354 00:40:43,830 --> 00:40:47,170 all of them may be there in the midst of your memory. 355 00:40:47,170 --> 00:40:49,010 But you see, 356 00:40:49,010 --> 00:40:51,690 exactly because of that, you don't want to remember. 357 00:40:51,690 --> 00:40:55,030 It's you yourself who doesn't want to remember. 358 00:40:55,030 --> 00:40:59,740 Your brain itself wants to erase all that. 359 00:40:59,740 --> 00:41:03,310 Because those things are what will make you suffer. 360 00:41:03,310 --> 00:41:08,760 They may be so cruel that they may even tear you apart. 361 00:41:10,880 --> 00:41:14,300 Inside that memory which I have lost, 362 00:41:14,300 --> 00:41:17,280 there is Jun-chan. 363 00:41:17,280 --> 00:41:19,780 I... 364 00:41:19,780 --> 00:41:22,440 I don't want to lose... 365 00:41:22,440 --> 00:41:24,910 ...Jun-chan's images in his last moments. 366 00:41:35,010 --> 00:41:40,550 Right now, I'm having a difficult case. 367 00:41:40,550 --> 00:41:43,640 Give me some time to think it over. 368 00:41:49,890 --> 00:41:52,710 Where's your house? 369 00:41:52,710 --> 00:41:55,800 It's near Shiragiku Bridge. 370 00:41:55,800 --> 00:41:58,590 If it's okay with you, I can give you a lift. 371 00:41:58,590 --> 00:42:02,860 It's fine. The subway is just nearby. 372 00:42:02,860 --> 00:42:05,480 I see... 373 00:42:05,480 --> 00:42:08,780 You don't seem well. 374 00:42:08,780 --> 00:42:12,010 You're not thinking about something weird right? 375 00:42:12,010 --> 00:42:14,680 Something weird? 376 00:42:14,680 --> 00:42:18,650 You see, things like committing suicide... 377 00:42:22,050 --> 00:42:24,680 I'm fine. 378 00:42:24,680 --> 00:42:28,700 Thank you very much for today. 379 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Nee-chan... 380 00:42:58,040 --> 00:43:01,470 When are you coming back? 381 00:43:01,470 --> 00:43:04,910 About that... 382 00:43:05,750 --> 00:43:07,420 Ryoko. 383 00:43:07,420 --> 00:43:11,480 Take care of Mom. 384 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 I'll send you money every month. 385 00:43:15,520 --> 00:43:18,580 When are you coming back? 386 00:43:18,580 --> 00:43:21,680 I don't know about that for now. 387 00:43:21,680 --> 00:43:24,370 Why are you even asking? 388 00:43:24,740 --> 00:43:30,800 Nee-chan... you're not coming back here again right? 389 00:43:30,800 --> 00:43:34,660 There's no such thing. 390 00:43:45,180 --> 00:43:47,280 Ryoko. 391 00:43:47,280 --> 00:43:52,400 Don't get too concerned... about the wound. 392 00:44:00,090 --> 00:44:04,030 Then... goodbye. 393 00:44:19,740 --> 00:44:21,770 What beautiful photos. 394 00:44:21,770 --> 00:44:25,410 - Beautifully taken~ - These are not a photos, but drawings. 395 00:44:25,410 --> 00:44:28,060 Eh? These are not photos, but drawings? 396 00:44:28,060 --> 00:44:30,640 Seriously? They are all so detailed~ 397 00:44:30,640 --> 00:44:34,070 - These are in a rose collection. - All are roses? 398 00:44:34,070 --> 00:44:36,480 Incredible~ 399 00:44:36,480 --> 00:44:38,650 They're drawn by a painter named Reduote. 400 00:44:38,650 --> 00:44:41,470 Two hundred years ago, he was an official court artist... 401 00:44:41,470 --> 00:44:45,860 ...of Queen Marie Antoinette, and he was called "The Raphael of flowers." 402 00:44:45,860 --> 00:44:49,570 - Heh~ - I was taught that by him. 403 00:44:49,570 --> 00:44:52,710 I see. Jun-chan was an art major, right? 404 00:44:52,710 --> 00:44:54,260 This book is? 405 00:44:54,260 --> 00:44:58,200 He gave it to me. Rather than leaving it at home, I thought maybe it's better to bring it here. 406 00:44:58,200 --> 00:45:00,750 Ah, I've asked something unnecessary. 407 00:45:00,750 --> 00:45:05,060 It's fine. For some reason, I really want to talk about him to someone lately. 408 00:45:05,060 --> 00:45:07,990 - Excuse me! - Yes! 409 00:45:17,420 --> 00:45:20,220 Sorry for coming so suddenly. 410 00:45:20,220 --> 00:45:22,220 Not at all... 411 00:45:22,220 --> 00:45:26,320 When I went to your house to ask, they say you're at the florist's. 412 00:45:27,850 --> 00:45:31,770 I was wondering if you couldn't help me... 413 00:45:33,610 --> 00:45:35,730 You know, the truth is... 414 00:45:35,730 --> 00:45:40,310 I've investigated a little about your accident since we last talked. 415 00:45:41,530 --> 00:45:44,740 I only found a short newspaper article though... 416 00:45:44,740 --> 00:45:47,170 Then... 417 00:45:48,630 --> 00:45:50,890 Just as I said earlier, 418 00:45:50,890 --> 00:45:53,350 I'm not specialized in criminal cases. 419 00:45:53,350 --> 00:45:56,830 I can't be your official representative. 420 00:45:56,830 --> 00:45:58,390 Yes. 421 00:45:59,320 --> 00:46:01,080 But... 422 00:46:01,080 --> 00:46:03,750 I'll assist you in the investigation. 423 00:46:03,750 --> 00:46:06,190 Thank you very much. 424 00:46:06,190 --> 00:46:08,570 However, I'm in charge of another case now. 425 00:46:08,570 --> 00:46:10,910 Though I'll try to finish it as soon as possible... 426 00:46:10,910 --> 00:46:14,770 - You are fine with that? - I don't mind at all. 427 00:46:15,430 --> 00:46:19,160 This is perhaps not the job of a lawyer though. 428 00:46:19,160 --> 00:46:21,810 Please help me. 429 00:46:21,810 --> 00:46:25,420 If we're talking business, there will be investigation costs involved. 430 00:46:25,420 --> 00:46:28,370 I also have the intention to pay for those... 431 00:46:28,370 --> 00:46:30,990 For now, I want to make an appointment with the hospital. 432 00:46:30,990 --> 00:46:33,990 - Do you work the day after tomorrow? - I'll take leave. 433 00:46:35,080 --> 00:46:37,760 You just need to take 2-3 hours off work. 434 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Yes. 435 00:46:39,040 --> 00:46:42,220 I'll leave it to you to contact the hospital. 436 00:46:42,220 --> 00:46:48,280 And then from my side, I'll contact a representative lawyer for you. 437 00:47:02,240 --> 00:47:04,010 Hey! 438 00:47:04,010 --> 00:47:07,390 - A beautiful lady came here earlier. - Yeah, I met her. 439 00:47:07,390 --> 00:47:10,910 - Who is she? - Doesn't concern you. 440 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 She said she was a lawyer. 441 00:47:12,910 --> 00:47:17,030 If it's about the accident, we've been paid some compensation and all hospital expenses already. 442 00:47:17,030 --> 00:47:19,830 It's not about that. 443 00:47:19,830 --> 00:47:22,670 - What do you mean? - It doesn't concern you. 444 00:47:22,670 --> 00:47:26,410 - Don't screw with me. - I said you don't have to be bothered about me. 445 00:47:26,410 --> 00:47:28,710 What did you say? 446 00:47:49,020 --> 00:47:52,280 You alright? Not scared? 447 00:47:53,480 --> 00:47:55,880 You can sit at the back seat. 448 00:47:55,880 --> 00:47:58,960 I'm fine. 449 00:48:00,300 --> 00:48:04,040 Well, I will drive slowly. 450 00:48:12,420 --> 00:48:16,470 The place he stayed at is beyond that bridge. 451 00:48:17,030 --> 00:48:20,230 Your boyfriend? 452 00:48:20,230 --> 00:48:24,510 The place where the accident happened... is also over that side. 453 00:48:26,170 --> 00:48:29,420 Have you gone over there since the accident? 454 00:48:31,220 --> 00:48:35,100 I haven't crossed the bridge since. 455 00:48:35,100 --> 00:48:37,150 Jun-chan's apartment too... 456 00:48:37,150 --> 00:48:40,410 His university and the place the accident happened... 457 00:48:40,410 --> 00:48:43,770 Everything is at the other side of that bridge... 458 00:48:43,770 --> 00:48:46,510 It must be scary, right? 459 00:48:46,510 --> 00:48:50,120 I have to cross it, right? 460 00:48:50,120 --> 00:48:53,220 If I want to remember... 461 00:48:54,120 --> 00:48:56,820 If it's necessary. 462 00:48:56,820 --> 00:49:00,500 Today we'll come to that hospital over there. 463 00:49:18,230 --> 00:49:21,860 - Do you remember when you were taken here? - I don't remember. 464 00:49:26,290 --> 00:49:29,450 Sonoda-san was in a coma. 465 00:49:29,450 --> 00:49:32,210 She had a lot of bruises on her left arm. 466 00:49:32,210 --> 00:49:37,290 And she also suffered abrasions to her chin and her left elbow. 467 00:49:37,290 --> 00:49:41,860 Apparently when she fell onto the ground, she obtained this abrasion on her left palm... 468 00:49:41,860 --> 00:49:44,110 ...and her left ankle had a sprain. 469 00:49:44,110 --> 00:49:47,000 This is her most serious injury. 470 00:49:47,540 --> 00:49:49,550 Your leg is fine already, isn't it? 471 00:49:49,550 --> 00:49:50,960 Can you walk normally now? 472 00:49:50,960 --> 00:49:54,590 Ah, yes. I can walk. 473 00:49:55,530 --> 00:49:58,250 Because of blood loss and the impact to the head, 474 00:49:58,250 --> 00:50:00,430 her coma continued for some time. 475 00:50:00,430 --> 00:50:04,840 Five hours after she's been transported here, she regained her consciousness. 476 00:50:04,840 --> 00:50:09,320 Sensei, when did she start losing her memory? 477 00:50:09,320 --> 00:50:12,450 If you're talking about the fact that she doesn't remember anything about the accident, 478 00:50:12,450 --> 00:50:17,550 of course, it can be assumed that she lost her memory shortly after or even shortly before the crash. 479 00:50:17,550 --> 00:50:23,190 In the report that paramedics provided us with, it is said that they both lost consciousness. 480 00:50:23,190 --> 00:50:29,430 Have you ever thought that before paramedics arrived, maybe she hadn't lost her memory yet? 481 00:50:29,430 --> 00:50:33,620 Well... I'm not sure about that. 482 00:50:33,620 --> 00:50:37,780 I just know that, although it wasn't a mortal wound for Sonoda-san, 483 00:50:37,780 --> 00:50:40,880 the impact of the collision must have been quite great for her. 484 00:50:40,880 --> 00:50:47,690 It could have been so severe that there are quite a number of people who lose their memory after a collision. 485 00:50:49,640 --> 00:50:53,270 Next, it will be about Kouno-san... 486 00:50:55,190 --> 00:51:02,390 - This is confidential, so is it okay? - Yes, Please tell me. 487 00:51:02,390 --> 00:51:07,320 When he was taken to the hospital, he was already unconscious. 488 00:51:07,320 --> 00:51:09,890 His injuries were caused by glass fragments. 489 00:51:09,890 --> 00:51:14,290 There was a deep wound starting from his right shoulder to his back. 490 00:51:15,290 --> 00:51:18,310 And then, due to the heavy impact on his spinal column, 491 00:51:18,710 --> 00:51:22,000 it was fractured, causing a lot of bleeding. 492 00:51:22,260 --> 00:51:24,120 We attempted blood transfusion, but... 493 00:51:26,120 --> 00:51:28,840 I'm very sorry... 494 00:51:29,270 --> 00:51:36,260 When taken to the hospital, Kouno-san was still alive, wasn't he? 495 00:51:39,960 --> 00:51:43,250 You are still unable to sleep well? 496 00:51:43,250 --> 00:51:45,310 Especially these days... 497 00:51:46,310 --> 00:51:49,880 I would really appreciate it if you can give me some more medicines. 498 00:51:49,880 --> 00:51:53,740 It is busy at work, isn't it? 499 00:51:54,400 --> 00:51:59,850 For some reason, there are a lot of divorces from spring till summer. 500 00:52:00,250 --> 00:52:03,540 Do you find it troublesome? 501 00:52:04,540 --> 00:52:08,020 But it's my job. 502 00:52:09,240 --> 00:52:14,460 Kirino-san, how about taking a break for some time? 503 00:52:14,860 --> 00:52:18,400 Taking a break is also an important thing. 504 00:52:18,400 --> 00:52:22,400 You can spend some leisurely time on an island in the South... 505 00:52:25,450 --> 00:52:29,500 Or I can cast everything aside, right...? 506 00:52:29,860 --> 00:52:33,360 No, it is purely for recreation. 507 00:52:33,560 --> 00:52:37,360 Sleep is an important way to relax. 508 00:52:37,360 --> 00:52:42,170 Well, I'll prescribe you some medications. 509 00:53:07,790 --> 00:53:11,310 I see... that tunnel accident right? 510 00:53:11,310 --> 00:53:13,950 I heard that one person survived though. 511 00:53:13,950 --> 00:53:17,730 - So it was you huh? - Yes. 512 00:53:17,730 --> 00:53:21,130 Please tell me anything you know. 513 00:53:21,130 --> 00:53:24,330 I remember that accident. 514 00:53:24,330 --> 00:53:29,800 As it is, this is a shortcut going from the national highway, and it's gonna be closed in the winter. 515 00:53:29,800 --> 00:53:33,880 There were few ways to get though to the road, and the notification about the accident arrived quite late. 516 00:53:33,880 --> 00:53:37,170 When we arrived at the scene, the ambulance was yet to arrive. 517 00:53:37,170 --> 00:53:43,060 The truck hit the walls of the tunnel; its front part was crushed and pieces of glass were scattered around. 518 00:53:43,060 --> 00:53:47,560 The truck driver died instantaneously... 519 00:53:48,580 --> 00:53:52,900 Are you alright? Isn't it difficult for you to listen to this? 520 00:53:52,900 --> 00:53:56,350 Please continue. 521 00:53:56,350 --> 00:53:57,350 I see. 522 00:53:58,270 --> 00:54:00,850 The motorcycle crashed into the truck, 523 00:54:00,850 --> 00:54:06,240 and from a distance of 3 meters, the two of you were falling down, lying side by side. 524 00:54:06,240 --> 00:54:09,890 The brakes of the truck left quite a clear mark. 525 00:54:10,090 --> 00:54:15,050 Looking aside while driving, he may have got mixed up; he whipped the steering wheel and stepped the brake too abruptly, causing the truck to slip. 526 00:54:15,050 --> 00:54:19,230 The truck went over to the opposite lane, and that was where the motorcycle came… 527 00:54:19,230 --> 00:54:21,020 How did they collide into each other? 528 00:54:21,020 --> 00:54:23,320 Since the front wheel of the motorcycle was crushed, 529 00:54:23,320 --> 00:54:30,440 judging from the situation, I suppose it went straight into the left side of the truck. 530 00:54:30,440 --> 00:54:33,440 The motorcycle went straight into the truck? 531 00:54:33,440 --> 00:54:38,220 That's right. Well, normally the driver would steer the handlebars though. 532 00:54:38,220 --> 00:54:44,540 Perhaps you could have been unharmed that way. 533 00:54:45,090 --> 00:54:49,470 Why didn't he steer the handlebars? 534 00:54:49,470 --> 00:54:54,750 No idea... Maybe there was a gap or something? 535 00:54:54,750 --> 00:54:56,970 Who discovered the accident? 536 00:54:56,970 --> 00:55:00,900 Apparently it was a home delivery driver. 537 00:55:00,900 --> 00:55:07,270 He wasn't an eye-witness, but just someone who happened to pass by the scene and then called the ambulance. 538 00:55:07,270 --> 00:55:11,150 How much time did it take for them to reach there after that person reported the accident? 539 00:55:11,150 --> 00:55:18,000 Um... according to the paramedics' report, maybe it's approximately 10 minutes. 540 00:55:18,000 --> 00:55:19,990 How did they know that? 541 00:55:19,990 --> 00:55:24,130 The motorcyclist's wristwatch was smashed and stopped working. 542 00:55:24,130 --> 00:55:29,230 After the person called in, paramedics arrived there in 10 minutes. 543 00:55:29,230 --> 00:55:32,840 In ten minutes huh... 544 00:55:33,520 --> 00:55:39,440 We arrived at the scene a little more early than the paramedics. 545 00:55:41,840 --> 00:55:47,700 How did he look like when he collapsed on the ground? 546 00:55:47,700 --> 00:55:50,460 Apparently he was lying down, leaning to his right side. 547 00:55:50,460 --> 00:55:53,270 We tried to wake him up, but he was already unconscious. 548 00:55:53,270 --> 00:56:00,300 When the paramedics arrived, I heard that his heart was still beating though. 549 00:56:04,760 --> 00:56:06,120 When the paramedics arrived... 550 00:56:06,120 --> 00:56:08,560 ...I heard that his heart was still beating though. 551 00:56:06,750 --> 00:56:08,260 "Dead person" "Number of occurrences" "Traffic accidents…" 552 00:56:34,650 --> 00:56:37,830 Izumi? 553 00:56:37,830 --> 00:56:40,190 You don't have to force yourself to go tomorrow. 554 00:56:40,190 --> 00:56:45,110 Sakura is going to bloom next year and next next year too. 555 00:56:50,420 --> 00:56:54,370 Next year and next next year... 556 00:56:54,370 --> 00:56:57,100 You are no longer here, aren't you... 557 00:57:10,060 --> 00:57:13,000 Saki-san, I'm so sorry for taking leave on my own accord. 558 00:57:13,000 --> 00:57:15,970 It's fine. Work can wait. Just take your time. 559 00:57:15,970 --> 00:57:19,630 But you really helped me out a lot today. There were so many orders. 560 00:57:19,630 --> 00:57:21,650 I'll do my best. 561 00:57:21,650 --> 00:57:25,100 Good morning~ Izumi-san. Thank you for your help. 562 00:57:25,100 --> 00:57:27,170 Morning. 563 00:57:28,840 --> 00:57:31,380 - You alright? - Eh? 564 00:57:31,380 --> 00:57:35,800 Izumi-chan, you are investigating about the accident right? 565 00:57:37,180 --> 00:57:40,730 A lawyer came a while ago. 566 00:57:40,730 --> 00:57:42,760 A very beautiful woman. 567 00:57:42,760 --> 00:57:44,940 She even bought some lilies. 568 00:58:09,690 --> 00:58:12,510 That's beautiful. Thank you. 569 00:58:12,510 --> 00:58:13,510 Sit down. 570 00:58:15,510 --> 00:58:17,340 It took quite a bit of time to do this, 571 00:58:17,740 --> 00:58:20,250 but I've come to know something. 572 00:58:20,550 --> 00:58:24,880 I have gotten the records of Junichi-kun's autopsy. 573 00:58:24,880 --> 00:58:26,510 Autopsy...? 574 00:58:27,510 --> 00:58:30,210 This accident is categorized as "professional negligence resulting in death". 575 00:58:30,610 --> 00:58:33,470 But since the perpetrator who is the truck drive passed away, 576 00:58:33,470 --> 00:58:35,840 the cause of the accident is still unknown. 577 00:58:35,840 --> 00:58:40,800 In order to determine the cause of death, his body was dissected. 578 00:58:44,580 --> 00:58:46,740 "Overall body damage" 579 00:58:46,910 --> 00:58:49,480 "Fractured bones from thoracic vertebrae no. 12 to lumbar vertebrae no. 2" 580 00:58:49,480 --> 00:58:54,480 Both families didn't let you know about this, right? 581 00:59:10,000 --> 00:59:12,790 Junichi-kun's backbone... 582 00:59:12,790 --> 00:59:15,920 ...was broken from the back to the front. 583 00:59:15,920 --> 00:59:19,490 And then, his spine and intestines were stressed. 584 00:59:19,490 --> 00:59:26,440 His wounds also spread from his back to the back of his neck. 585 00:59:27,550 --> 00:59:35,220 The policeman said that the motorcycle bumped directly into the left side of the truck, right? 586 00:59:35,220 --> 00:59:39,660 That's why the front wheel of the motorbike was crushed. 587 00:59:39,660 --> 00:59:43,080 - Don't you think it's strange? - Eh? 588 00:59:43,080 --> 00:59:46,570 His backbone was broken before that. 589 00:59:46,570 --> 00:59:50,720 Which means... his back collided with the truck first. 590 00:59:50,720 --> 00:59:54,810 Because he didn't steer the handlebars. 591 00:59:57,610 --> 01:00:00,580 But whatever things happened then... 592 01:00:00,580 --> 01:00:03,920 You don't remember them right? 593 01:00:04,650 --> 01:00:07,060 Yes... 594 01:00:07,060 --> 01:00:09,270 How about the sound... 595 01:00:09,270 --> 01:00:12,210 ...when the collision happened? 596 01:00:25,140 --> 01:00:28,140 Izumi... 597 01:00:29,060 --> 01:00:35,100 Jun-chan... I'm here. 598 01:00:39,260 --> 01:00:43,030 Izumi is... 599 01:00:45,610 --> 01:00:50,150 Jun-chan... What? I can't hear you... 600 01:00:50,150 --> 01:00:51,740 I can't hear you...! 601 01:01:00,800 --> 01:01:04,160 "Kirino Makiko" 602 01:01:04,160 --> 01:01:07,980 The other day, I took some photos at the scene. 603 01:01:07,980 --> 01:01:10,450 Are you still scared of looking at them? 604 01:01:10,450 --> 01:01:13,110 No. 605 01:01:20,660 --> 01:01:26,450 If they can't help you remember, they are just boring scenery photos huh? 606 01:01:26,450 --> 01:01:28,910 But after asking the police one more time, 607 01:01:28,910 --> 01:01:31,610 there's something I came to realize. 608 01:01:44,120 --> 01:01:47,650 The truck that collided with the motorbike ridden by you and Junichi-kun... 609 01:01:47,650 --> 01:01:50,420 ...was hit at this position. 610 01:01:50,420 --> 01:01:55,920 And then the place you fell down is here. 611 01:01:55,920 --> 01:01:57,110 Look at them carefully. 612 01:01:59,110 --> 01:02:01,110 Yes. 613 01:02:01,440 --> 01:02:03,980 He fell down here. 614 01:02:03,980 --> 01:02:08,750 His back was seriously crushed, and his shirt was stained red. 615 01:02:08,750 --> 01:02:12,920 His cheeks was scraped and there was a deep cut on them. 616 01:02:12,920 --> 01:02:18,650 On his left hand, three fingers were chopped off. 617 01:02:18,650 --> 01:02:21,940 Fingers...? 618 01:02:23,710 --> 01:02:28,620 His helmet flew behind the motorbike. 619 01:02:28,620 --> 01:02:33,540 Yours was near to the place where the two of you were lying down. 620 01:02:43,070 --> 01:02:44,960 And then... 621 01:02:44,960 --> 01:02:48,880 Strangely enough, the blood stained on your clothes... 622 01:02:48,880 --> 01:02:50,950 ...are not yours... 623 01:02:50,950 --> 01:02:53,920 ...but Junichi-kun's. 624 01:02:53,920 --> 01:02:56,890 Jun-chan's...? 625 01:03:01,930 --> 01:03:05,770 He had a lot of bleeding. 626 01:03:08,060 --> 01:03:11,240 Stop... 627 01:03:12,280 --> 01:03:16,010 Please stop already...! 628 01:03:22,430 --> 01:03:26,200 It's not that you want to know about it. 629 01:03:26,200 --> 01:03:29,640 You just feel that you have to know. 630 01:03:29,640 --> 01:03:31,480 In fact, there's nothing... 631 01:03:31,480 --> 01:03:34,950 ...you want to remember at all. 632 01:04:15,860 --> 01:04:17,720 Okaa-san... 633 01:04:17,720 --> 01:04:23,600 Though it's a little late, everyone's doing well. 634 01:04:23,600 --> 01:04:28,210 Izumi's healthy too. 635 01:04:28,210 --> 01:04:31,780 She isn't here today though. 636 01:04:34,560 --> 01:04:38,110 Okaa-san will understand everything. 637 01:04:44,850 --> 01:04:49,360 Do you still see the same dream? 638 01:04:50,570 --> 01:04:53,850 Occasionally... 639 01:04:55,530 --> 01:04:59,010 - Sensei. - Yes. 640 01:05:00,540 --> 01:05:06,380 Do you have many patients like me? 641 01:05:09,120 --> 01:05:11,610 Let's see... 642 01:05:12,800 --> 01:05:18,230 There are people, though young, who have lost their loved ones due to illness or accidents. 643 01:05:18,230 --> 01:05:21,360 All of them are left with sadness. 644 01:05:21,360 --> 01:05:25,030 And then, in order for them to live with sadness and suffering, 645 01:05:25,030 --> 01:05:27,630 time is essential. 646 01:05:27,630 --> 01:05:31,300 However, in our modern society, everything is moving forward hurriedly... 647 01:05:31,300 --> 01:05:37,460 ...and relentlessly, without caring about them. That's why they have to go back to school or work. 648 01:05:38,460 --> 01:05:42,560 If they don't want to meet other people and just lock themselves in the house, 649 01:05:42,560 --> 01:05:45,460 these will become a natural thing for them sooner or later. 650 01:06:05,200 --> 01:06:07,390 Hello. 651 01:06:07,390 --> 01:06:10,630 Long time no see. Are you well? 652 01:06:11,740 --> 01:06:15,660 You can't be well right? Since I'm seeing you here. 653 01:06:15,660 --> 01:06:18,690 Well... I'm doing well somehow. 654 01:06:18,690 --> 01:06:22,450 I see. I was a bit worried. 655 01:06:22,450 --> 01:06:26,080 You haven't contacted me since then. 656 01:06:26,080 --> 01:06:28,590 I'm sorry. 657 01:06:28,590 --> 01:06:31,010 My inspection is gonna be over soon. 658 01:06:31,010 --> 01:06:35,710 - Shall we go have some chat? - I'll wait for you. 659 01:06:45,490 --> 01:06:51,330 Makiko-san, why did you accept to do me this favor? 660 01:06:51,330 --> 01:06:55,760 - Because you're too insistent. - Eh? 661 01:07:01,060 --> 01:07:03,380 Not because of that... 662 01:07:04,860 --> 01:07:08,380 You look like... 663 01:07:09,500 --> 01:07:15,110 ...my younger sister. - Your younger sister? 664 01:07:17,180 --> 01:07:19,740 You know, today... 665 01:07:19,740 --> 01:07:23,350 ...is my sister's birthday. 666 01:07:24,280 --> 01:07:31,140 She's a really pretty girl, with a pair of bright eyes. 667 01:07:31,140 --> 01:07:38,200 She's earnest, and always smiles widely. 668 01:07:39,720 --> 01:07:46,780 Nights I can't get to sleep, I'll definitely think of her. 669 01:07:47,440 --> 01:07:51,770 Where is your sister living...? 670 01:07:51,770 --> 01:07:58,140 She's in the countryside of Kumamoto Prefecture, together with my mother. 671 01:07:59,540 --> 01:08:03,000 We haven't met for a really long time. 672 01:08:07,980 --> 01:08:11,500 You know, my sister... 673 01:08:11,500 --> 01:08:16,880 ...detests me. 674 01:08:20,850 --> 01:08:23,820 You don't want to listen to this kind of thing right? 675 01:08:23,820 --> 01:08:28,870 Not at all. I always talked about myself. 676 01:08:28,870 --> 01:08:32,280 Things like Makiko-san's sadness or suffering... 677 01:08:32,280 --> 01:08:34,690 I have never once tried to know about them... 678 01:08:34,690 --> 01:08:39,370 It's fine. Because things are harsh for you. 679 01:08:41,520 --> 01:08:44,380 Did something happen? 680 01:08:45,060 --> 01:08:48,690 Stop him! Nee-chan, stop him! 681 01:08:49,310 --> 01:08:52,530 Stop him! Stop him! 682 01:08:54,050 --> 01:08:56,300 Nee-chan! Stop him! 683 01:08:56,700 --> 01:09:02,120 My father was once a kind person, but because of his failure at work, 684 01:09:02,120 --> 01:09:08,420 he indulged in alcohols... and in the end became violent. 685 01:09:08,420 --> 01:09:14,420 My sister tried desperately to ask me to stop them, 686 01:09:14,420 --> 01:09:19,860 but I was too scared, and just turned away. 687 01:09:19,860 --> 01:09:22,730 Stop it! Stop it! 688 01:09:26,990 --> 01:09:34,750 It's hot... It hurts... 689 01:09:34,750 --> 01:09:38,090 It's my fault that... 690 01:09:38,650 --> 01:09:41,310 ...her face... 691 01:09:41,310 --> 01:09:45,000 ...was injured. 692 01:09:46,130 --> 01:09:49,710 I told her that I will get it healed for her, 693 01:09:49,710 --> 01:09:53,200 and we went to a lot of hospitals... 694 01:09:53,200 --> 01:09:55,340 But... 695 01:09:55,340 --> 01:10:00,900 A scar still remains on her cheek. 696 01:10:04,320 --> 01:10:09,330 After that, my father left the house. 697 01:10:09,330 --> 01:10:14,300 I studied while working... 698 01:10:14,300 --> 01:10:17,000 I was hoping to take care of her, 699 01:10:17,000 --> 01:10:20,660 so I went off to Tokyo. 700 01:10:23,800 --> 01:10:27,240 But the truth is.. 701 01:10:27,240 --> 01:10:30,990 I wanted to run away. 702 01:10:32,360 --> 01:10:35,370 Rather than going back to the South... 703 01:10:35,370 --> 01:10:42,640 I just wanted to go to the North, even to places further than Tokyo. 704 01:10:44,380 --> 01:10:46,560 I ran away. 705 01:10:48,880 --> 01:10:53,280 So ever since then, you haven't seen your sister? 706 01:10:58,600 --> 01:11:01,810 I'm afraid. 707 01:11:01,990 --> 01:11:09,340 At that time, why couldn't I move at all...? 708 01:11:09,770 --> 01:11:12,650 Every time I look at my sister's face, 709 01:11:12,650 --> 01:11:16,200 I will start blaming myself. 710 01:11:18,540 --> 01:11:21,170 Even then, I still remember it. 711 01:11:22,320 --> 01:11:26,560 The image of my sister who couldn't move while her skin was peeling off... 712 01:11:26,900 --> 01:11:31,400 ...but smiled with a tender look on her face. 713 01:11:32,170 --> 01:11:35,310 My sister definitely... 714 01:11:35,310 --> 01:11:39,050 ...detests me. 715 01:11:41,520 --> 01:11:43,910 She won't forgive me. 716 01:11:59,800 --> 01:12:06,970 My sister is going to a nearby place for her factory's training course. 717 01:12:06,970 --> 01:12:09,900 Then you can see her right? 718 01:12:11,950 --> 01:12:14,640 I can't. 719 01:12:14,640 --> 01:12:17,840 I have a trial tomorrow. 720 01:12:17,840 --> 01:12:21,860 Ryoko's gonna go back tomorrow too. 721 01:12:23,730 --> 01:12:29,920 In the end, I'm still the one who runs away. 722 01:12:32,450 --> 01:12:36,780 Where is your sister staying at? 723 01:12:38,830 --> 01:12:42,780 At Otaru. 724 01:12:46,730 --> 01:12:51,050 It's lonely, isn't it? 725 01:13:13,830 --> 01:13:16,480 I'm so sorry. Did you wait long? 726 01:13:16,480 --> 01:13:18,860 Not at all. I'm sorry for coming all of a sudden. 727 01:13:18,860 --> 01:13:22,260 I'll treat you to dinner. I finally finished this case. 728 01:13:22,260 --> 01:13:24,320 I feel like drinking. Go with me. 729 01:13:24,320 --> 01:13:28,330 Yes, I'll be glad to. But... 730 01:13:28,330 --> 01:13:31,680 - Before that... - That's right. 731 01:13:31,680 --> 01:13:35,420 - You have recalled something? - No, not that. 732 01:13:35,420 --> 01:13:38,370 Today, it's not about me... 733 01:13:38,370 --> 01:13:39,900 Eh? 734 01:13:40,270 --> 01:13:44,600 I went to Otaru. 735 01:13:45,430 --> 01:13:51,590 I went to meet your younger sister, Ryoko-san. 736 01:13:56,820 --> 01:13:59,960 I'm sorry for being so nosy. 737 01:14:08,150 --> 01:14:10,810 What did... 738 01:14:12,220 --> 01:14:14,770 ...my sister say? 739 01:14:21,560 --> 01:14:26,510 I want to see Nee-chan. 740 01:14:26,510 --> 01:14:31,400 She always protects me. 741 01:14:33,050 --> 01:14:39,960 I know that Nee-san has been trying to avoid me. 742 01:14:39,960 --> 01:14:43,770 Makiko-san... 743 01:14:43,770 --> 01:14:48,670 ...thinks that you detest her. 744 01:14:48,670 --> 01:14:51,290 Detest her? 745 01:14:51,290 --> 01:14:56,490 She put all the blame on herself. It was all my fault. 746 01:14:56,490 --> 01:14:59,390 It's not Nee-chan's fault. 747 01:14:59,390 --> 01:15:03,270 She didn't do anything wrong. 748 01:15:03,270 --> 01:15:08,550 I want... to see Nee-chan. 749 01:15:08,550 --> 01:15:10,900 I want... 750 01:15:10,900 --> 01:15:14,130 ...to see Nee-chan. 751 01:15:14,570 --> 01:15:16,830 I want... 752 01:15:16,830 --> 01:15:19,070 ...to see Nee-chan. 753 01:15:19,070 --> 01:15:22,440 She doesn't detest you or anything. 754 01:15:22,880 --> 01:15:27,490 Nee-chan is not in the wrong. 755 01:15:28,200 --> 01:15:31,560 I just want to see her... 756 01:15:32,310 --> 01:15:35,080 I just want to see Nee-chan. 757 01:15:35,080 --> 01:15:39,030 She just repeated it times over. 758 01:15:43,820 --> 01:15:46,400 Ryoko... 759 01:15:46,640 --> 01:15:48,650 Sorry. 760 01:15:50,520 --> 01:15:53,370 I'm really... 761 01:15:53,370 --> 01:15:55,830 ...sorry. 762 01:16:06,220 --> 01:16:09,370 Sorry. 763 01:16:12,500 --> 01:16:14,420 - Izumi-chan. - Yes! 764 01:16:14,420 --> 01:16:18,590 I'm in trouble. An important customer will come at 3 o'clock. 765 01:16:18,590 --> 01:16:21,380 Can you help me with something? The part-timer didn't go to work today. 766 01:16:21,380 --> 01:16:23,250 Yes, I'll go. Where is it? 767 01:16:23,250 --> 01:16:26,380 "Vero Rose." It's on the other side of the bridge. 768 01:16:26,380 --> 01:16:28,590 - You can't go there right? - I'm fine already. 769 01:16:28,590 --> 01:16:32,150 - That boutique right? - That's right. I'm so sorry. 770 01:16:32,150 --> 01:16:35,140 Not at all. It's alright. 771 01:17:16,960 --> 01:17:20,520 Hey, isn't it beautiful? 772 01:17:21,920 --> 01:17:24,290 Hmm... 773 01:17:24,290 --> 01:17:26,300 It's beautiful. 774 01:17:26,300 --> 01:17:29,650 I don't know what you're gonna draw for the graduation piece, 775 01:17:29,650 --> 01:17:33,110 so I was wondering maybe you can draw these flowers. 776 01:17:44,900 --> 01:17:48,580 - This was drawn by you, Jun-chan? - Not me. 777 01:17:48,580 --> 01:17:50,800 It was drawn by an Iraqi kid... 778 01:17:50,800 --> 01:17:52,940 ...who lost an arm due to bombing. 779 01:17:52,940 --> 01:17:57,390 Heh, he must really love flowers, right? 780 01:17:57,760 --> 01:18:00,940 I can't draw as earnestly as that kid does. 781 01:18:02,570 --> 01:18:06,940 Jun-chan, you're just lacking inspiration. 782 01:18:06,940 --> 01:18:10,800 Maybe I should just... 783 01:18:10,800 --> 01:18:13,580 ...stop drawing. 784 01:18:13,580 --> 01:18:15,670 Jun-chan, what are you talking about? 785 01:18:15,670 --> 01:18:18,830 You can give it up that easily? Don't you love drawing? 786 01:18:18,830 --> 01:18:21,800 I do. That's why I'm troubled. 787 01:18:21,800 --> 01:18:24,660 - Don't say things so easily. - I didn't say it with that intention. 788 01:18:24,660 --> 01:18:26,640 - I took so much trouble to bring the flowers... - Ah, enough already. 789 01:18:26,640 --> 01:18:32,160 - Just leave me alone. - You're horrible. I'll leave you alone. 790 01:19:21,250 --> 01:19:23,270 I'm home. 791 01:19:43,720 --> 01:19:46,100 "Kouno Saeko" 792 01:19:47,790 --> 01:19:49,830 His mother...? 793 01:19:51,820 --> 01:19:55,630 I'm sorry for sending this letter so suddenly. 794 01:19:55,820 --> 01:20:00,010 While I think that I should see you and apologize to you directly, 795 01:20:00,010 --> 01:20:03,280 As sadness has engulfed my family, 796 01:20:03,280 --> 01:20:06,330 I didn't have the courage to get out of the house. 797 01:20:06,330 --> 01:20:10,190 Please forgive me. 798 01:20:10,950 --> 01:20:17,410 The other day, while arranging Junichi's belongings, something caught my attention. 799 01:20:17,410 --> 01:20:20,930 Apparently, this was what the police had passed to me. 800 01:20:20,930 --> 01:20:24,790 It seems that this was rolled around Junichi's arm. 801 01:20:24,790 --> 01:20:30,710 At that time, my mind was in such a confusion that I forgot to return it to you. 802 01:20:31,210 --> 01:20:34,410 The handkerchief was stained with Junichi's blood, 803 01:20:34,410 --> 01:20:39,220 so much that no matter how many times I wash it, the stains don't fade at all. 804 01:20:39,220 --> 01:20:43,210 Only now, when I thought of returning this to the owner... 805 01:20:43,210 --> 01:20:47,680 ...did I notice the letters at the bottom corner of the handkerchief. 806 01:20:47,680 --> 01:20:50,230 IS… 807 01:20:50,230 --> 01:20:57,480 They are the initials of your name, Sonoda Izumi-san, right? 808 01:20:57,480 --> 01:21:02,730 With that handkerchief, Izumi-san, you... 809 01:21:02,730 --> 01:21:06,800 ...tried to stop Junichi's blood from flowing. 810 01:21:06,800 --> 01:21:12,860 With your own injured body, you tried to save Junichi... 811 01:21:21,220 --> 01:21:26,390 Knowing that you have loved Junichi this much, 812 01:21:26,390 --> 01:21:33,100 I couldn't stop my tears while looking at the handkerchief. 813 01:21:33,100 --> 01:21:39,840 I thought that I had to return this to you at all costs. 814 01:21:39,840 --> 01:21:41,910 Izum-san. 815 01:21:41,910 --> 01:21:47,110 Really thank you very much. 816 01:22:02,460 --> 01:22:05,600 - I'm so sorry for making you come all the way here. - What are you talking about? 817 01:22:05,600 --> 01:22:08,030 You seem to be able to recall right? 818 01:22:08,030 --> 01:22:12,160 Today, let's take the same route to the scene as what you took that day. 819 01:22:12,160 --> 01:22:15,800 - Get in. - Yes. 820 01:22:25,700 --> 01:22:28,450 That day was the last day sakura had bloomed. 821 01:22:28,450 --> 01:22:32,290 The wind was blowing strongly, and the petals were flying all around. 822 01:22:32,290 --> 01:22:37,150 A petal got stuck on Jun-chan's nose. 823 01:22:37,150 --> 01:22:41,400 When I took it out for him, he smiled brightly. 824 01:22:42,960 --> 01:22:48,060 You really loved him, didn't you? 825 01:22:56,000 --> 01:22:58,280 But I... 826 01:22:58,280 --> 01:23:02,490 There was one time I was about to lose him. 827 01:23:02,490 --> 01:23:07,800 At that time, he was troubled over his graduation piece and his future employment. 828 01:23:07,800 --> 01:23:10,610 We had a little argument. 829 01:23:10,610 --> 01:23:14,640 Then all of a sudden, he just disappeared. 830 01:23:15,460 --> 01:23:18,060 His apartment was still the same. 831 01:23:18,060 --> 01:23:21,670 I couldn't reach his cell phone. 832 01:23:22,310 --> 01:23:27,380 I thought I was never going to see him again. 833 01:23:27,380 --> 01:23:31,340 Everyday it was hard and painful. 834 01:23:31,970 --> 01:23:35,160 But he returned right? 835 01:23:36,480 --> 01:23:40,210 He didn't contact me for 3 months. 836 01:23:40,380 --> 01:23:45,550 I wonder what he did during that time... 837 01:24:20,350 --> 01:24:22,250 This is... 838 01:24:29,280 --> 01:24:32,640 As I thought, I still love Izumi huh? 839 01:24:34,060 --> 01:24:35,970 Hey, Izumi. 840 01:24:36,410 --> 01:24:38,600 Say something. 841 01:25:15,050 --> 01:25:18,240 You're mean. You're really mean, Jun-chan. 842 01:25:18,240 --> 01:25:21,100 I don't get you. 843 01:25:28,190 --> 01:25:30,150 I'm sorry. 844 01:25:31,640 --> 01:25:35,100 I'm not going anywhere anymore. 845 01:25:40,870 --> 01:25:43,640 I'm not going anywhere. 846 01:25:49,650 --> 01:25:53,100 That's why, I don't want to lose them... 847 01:25:53,100 --> 01:25:55,930 I don't want to lose any memory... 848 01:25:55,930 --> 01:26:00,500 ...about Jun-chan. 849 01:26:47,970 --> 01:26:54,180 Makiko-san. Thank you for the flowers. 850 01:28:12,730 --> 01:28:16,210 Jun-chan... 851 01:28:16,210 --> 01:28:18,610 I... 852 01:28:19,370 --> 01:28:22,160 I remember now... 853 01:28:24,280 --> 01:28:29,660 You were definitely trying to... 854 01:28:29,660 --> 01:28:33,220 You were trying to protect me, weren't you? 855 01:29:05,070 --> 01:29:07,580 Jun-chan? 856 01:29:08,520 --> 01:29:11,500 Jun-chan, what's wrong? 857 01:29:33,550 --> 01:29:35,440 Jun-chan. 858 01:29:35,700 --> 01:29:39,820 Jun-chan, Jun-chan. No. Wake up! 859 01:30:49,660 --> 01:30:55,620 Fingers... fingers... 860 01:31:37,140 --> 01:31:42,020 Fingers...! 861 01:35:34,040 --> 01:35:37,720 Izumi... 862 01:35:42,680 --> 01:35:45,560 Jun-chan... 863 01:35:47,610 --> 01:35:51,300 What? I can't hear you... 864 01:35:51,300 --> 01:35:54,040 I can't hear you...! 865 01:35:57,370 --> 01:35:59,610 Izumi is... 866 01:36:38,860 --> 01:36:42,610 Oh my? Who are you again? 867 01:36:44,190 --> 01:36:49,060 Sonoda-san, your case should have been over already. 868 01:36:49,060 --> 01:36:51,820 I'm going to Izumo. 869 01:36:51,820 --> 01:36:55,720 I thought I should come to see you first, and express my gratitude to you. 870 01:36:55,720 --> 01:36:58,820 You don't need to do that. 871 01:36:58,820 --> 01:37:01,510 I have decided to go back home next month. 872 01:37:01,510 --> 01:37:03,900 I also wrote a letter to my sister. 873 01:37:03,900 --> 01:37:05,960 That's great. 874 01:37:05,960 --> 01:37:07,810 I'm busy now. 875 01:37:07,810 --> 01:37:10,360 I can't send you off, but be well. 876 01:37:10,360 --> 01:37:13,350 Yes, thank you very much. 877 01:37:13,350 --> 01:37:16,390 See you. 878 01:37:39,490 --> 01:37:42,320 Izumi-san. 879 01:37:42,320 --> 01:37:49,290 I'm glad to have met you. 880 01:38:38,090 --> 01:38:41,140 I'm Sonoda Izumi. 881 01:38:45,380 --> 01:38:49,570 I've heard a lot about you. 882 01:38:52,860 --> 01:38:57,730 This is Junichi's favorite pattern. 883 01:38:59,400 --> 01:39:03,460 Please take it. 884 01:39:03,460 --> 01:39:05,490 Yes... 885 01:39:10,800 --> 01:39:13,640 Junichi-san... 886 01:39:13,640 --> 01:39:18,590 ...said that we would come to Izumo in the summer. 887 01:39:24,360 --> 01:39:26,550 That child... 888 01:39:26,550 --> 01:39:30,400 ...must have wanted... 889 01:39:30,400 --> 01:39:36,720 ...to take you to meet with the God of marriage. 890 01:39:36,720 --> 01:39:39,440 "Thank you." 891 01:39:39,440 --> 01:39:43,590 "We came for that." 892 01:39:43,590 --> 01:39:48,210 I guess... that's right. 893 01:39:54,540 --> 01:39:57,750 Izumi-san. 894 01:39:58,930 --> 01:40:03,930 I'm really thankful to you... 895 01:40:03,930 --> 01:40:07,880 ...for having loved Junichi. 896 01:40:43,610 --> 01:40:46,430 Jun-chan... 897 01:40:46,430 --> 01:40:53,700 Though I've come all the way here, it's lonely for me to be alone. 898 01:41:03,450 --> 01:41:08,560 You also lost an important person, didn't you? 899 01:41:12,560 --> 01:41:15,580 Thank you. 900 01:41:23,250 --> 01:41:25,390 Me too. 901 01:41:25,390 --> 01:41:28,050 I also had that look on your face, 902 01:41:28,050 --> 01:41:31,320 and looked up at the sky. 903 01:41:31,320 --> 01:41:33,650 When did it happen? 904 01:41:33,650 --> 01:41:37,380 It's a thing of 60 years ago. 905 01:41:37,380 --> 01:41:40,760 I lost my husband in the war... 906 01:41:40,760 --> 01:41:43,470 It was right after we got married. 907 01:41:43,470 --> 01:41:45,990 War? 908 01:41:45,990 --> 01:41:52,000 He joined the submarine forces, and lost his life in the oceans. 909 01:41:52,000 --> 01:41:54,580 But his remains weren't found. 910 01:41:54,580 --> 01:41:58,540 That's why I always thought he would be coming home some day. 911 01:41:58,540 --> 01:42:02,560 Or maybe he was still alive somewhere. 912 01:42:02,560 --> 01:42:07,320 I wasn't able to give up until much later. 913 01:42:07,320 --> 01:42:10,630 You've been waiting all this while? 914 01:42:10,630 --> 01:42:13,480 I met him. 915 01:42:13,480 --> 01:42:15,210 Eh? 916 01:42:15,210 --> 01:42:17,600 Only once. 917 01:42:17,600 --> 01:42:23,560 I really wanted to see him, so much that I went to this famous hill every night. 918 01:42:23,560 --> 01:42:27,010 And then, really for once, 919 01:42:27,010 --> 01:42:29,870 he appeared, wearing the same clothes as those when he left the house. 920 01:42:29,870 --> 01:42:34,580 He looked at me, smiling with a tender look on his face. 921 01:42:34,580 --> 01:42:38,380 He's forever gone since then. 922 01:42:38,760 --> 01:42:42,740 What is that hill called? 923 01:42:42,740 --> 01:42:46,060 It is called Ifuyazaka. 924 01:42:46,060 --> 01:42:50,560 This hill can connect us to the world of the dead. 925 01:42:50,560 --> 01:42:53,950 People have passed this down to next generations since a long time ago. 926 01:42:53,950 --> 01:42:56,410 The world of the dead? 927 01:42:56,420 --> 01:43:01,180 It's the hill that can connect us to that world. 928 01:43:01,520 --> 01:43:04,820 From here, if you head for the east and walk for a little while, 929 01:43:04,820 --> 01:43:07,610 you will see a shrine called Iya. 930 01:43:07,610 --> 01:43:14,850 Then it's the small hill near the shrine. 931 01:43:14,850 --> 01:43:20,000 I also want to see him. 932 01:43:21,210 --> 01:43:26,230 You lost that important person because of illness? 933 01:43:26,230 --> 01:43:30,400 An accident. A traffic accident. 934 01:43:30,400 --> 01:43:34,170 It was so sudden, right? 935 01:43:35,770 --> 01:43:38,790 Even now, I will... 936 01:43:38,790 --> 01:43:43,440 ...unconsciously think about these "If" stories. 937 01:43:44,860 --> 01:43:48,610 That's right... 938 01:43:48,610 --> 01:43:54,290 If I hadn't gone out that day... 939 01:43:54,290 --> 01:43:57,720 If... 940 01:43:57,720 --> 01:44:03,420 If I hadn't met Jun-chan... 941 01:44:04,760 --> 01:44:13,950 My husband too... If only the war hadn't happened... 942 01:46:39,490 --> 01:46:42,420 Jun-chan? 943 01:46:46,950 --> 01:46:49,850 Izumi... 944 01:46:52,660 --> 01:46:55,670 Izumi... 945 01:47:06,360 --> 01:47:10,010 Izumi... 946 01:47:10,010 --> 01:47:13,470 Jun-chan... 947 01:47:13,900 --> 01:47:17,690 What? I can't hear you. 948 01:47:17,690 --> 01:47:21,110 I can't hear you. 949 01:47:23,870 --> 01:47:27,490 Izumi... 950 01:47:28,260 --> 01:47:31,780 ...is alive? 951 01:47:31,780 --> 01:47:35,720 Izumi... 952 01:47:35,720 --> 01:47:39,590 ...is alive...? 953 01:47:46,130 --> 01:47:48,830 I'm alive. 954 01:47:48,830 --> 01:47:52,750 Jun-chan... 955 01:47:54,650 --> 01:47:58,390 I... 956 01:47:58,390 --> 01:48:02,390 I'm living on. 957 01:48:09,640 --> 01:48:12,860 Jun-chan... 958 01:48:15,220 --> 01:48:19,420 Goodbye... 959 01:48:38,370 --> 01:48:45,800 Translated by yuizaki_libra@livejournal Raw provided by bittersweet_bun@ourhour