1
00:01:59,385 --> 00:01:59,885
Hello?
2
00:02:04,125 --> 00:02:06,959
I'm in the house,
3
00:02:06,961 --> 00:02:08,360
about to leave.
4
00:02:08,362 --> 00:02:12,431
Okay, I'll do it right now,
5
00:02:12,433 --> 00:02:14,500
but then that's it.
6
00:02:14,502 --> 00:02:17,636
I'm leaving right after.
7
00:02:17,638 --> 00:02:20,005
You made it clear.
8
00:04:31,805 --> 00:04:33,872
Who is it?
9
00:06:27,120 --> 00:06:29,821
This can't be happening.
10
00:06:34,427 --> 00:06:36,828
I'm sorry.
11
00:08:56,303 --> 00:08:57,802
Ladies and gentlemen,
12
00:08:57,804 --> 00:09:00,605
we're now approaching Santa
Clara airport. It's 12:00 p. m...
13
00:09:09,515 --> 00:09:11,316
Welcome to Santa Clara!
14
00:09:11,318 --> 00:09:13,385
Hi.
15
00:09:15,855 --> 00:09:18,423
- You look beautiful.
- Thanks, Dad.
16
00:09:18,425 --> 00:09:19,624
So grown up.
17
00:09:19,626 --> 00:09:22,527
You look exactly the same.
18
00:09:22,529 --> 00:09:25,664
Ah, look at my granddaughter.
19
00:09:25,666 --> 00:09:26,965
Such a beautiful smile.
20
00:09:26,967 --> 00:09:30,101
Beautiful brown eyes,
just like your mother.
21
00:09:30,103 --> 00:09:32,671
I've got brown eyes, too.
22
00:09:32,673 --> 00:09:35,941
You're a Harriman.
23
00:09:35,943 --> 00:09:38,243
Look at the size of you!
24
00:09:38,245 --> 00:09:41,646
We're gonna have to stop
you growing up too quick.
25
00:09:41,648 --> 00:09:43,248
How was the flight, Paul?
26
00:09:43,250 --> 00:09:45,050
Oh, it was fine.
27
00:09:45,985 --> 00:09:47,485
Welcome to Colombia.
28
00:09:47,487 --> 00:09:49,921
You'll have better weather
here than in London.
29
00:09:49,923 --> 00:09:52,691
Your boxes arrived safely
and they're waiting for you
30
00:09:52,693 --> 00:09:53,925
at the house.
31
00:09:53,927 --> 00:09:55,360
Santa Clara was built
around the Aguas Rojas
32
00:09:55,362 --> 00:09:56,795
neighborhood.
33
00:09:56,797 --> 00:10:00,432
It used to be a fishing village,
now it's grown into a town.
34
00:10:02,034 --> 00:10:07,172
The fishing has gone.
Everyone works in the factory.
35
00:10:07,174 --> 00:10:12,043
They're lovely people.
Very warm, very hard-working.
36
00:10:12,045 --> 00:10:14,913
A little bit young, no?
37
00:10:14,915 --> 00:10:17,415
- Rules are a little different
here.
38
00:10:18,884 --> 00:10:22,187
So, Sarah, I have to travel
to Sao Paulo next week,
39
00:10:22,189 --> 00:10:25,457
which means we have a few
intense days ahead of us
40
00:10:25,459 --> 00:10:26,358
at the plant.
41
00:10:26,360 --> 00:10:27,359
Great.
42
00:10:27,361 --> 00:10:30,261
Grandpa, what do you do
in your factory?
43
00:10:30,263 --> 00:10:32,664
We make paper.
44
00:10:32,666 --> 00:10:34,766
And your mom
is going to work there.
45
00:10:34,768 --> 00:10:36,901
She's going to be the boss.
46
00:10:36,903 --> 00:10:39,270
That's right!
47
00:10:39,272 --> 00:10:42,607
And when you grow up,
if you're a good girl,
48
00:10:42,609 --> 00:10:44,342
you can be the boss, too.
49
00:10:44,344 --> 00:10:46,845
Unless you want to be
50
00:10:46,847 --> 00:10:48,046
a rock star.
51
00:10:55,855 --> 00:10:59,257
Come on!
Get out of the road!
52
00:11:04,898 --> 00:11:07,132
Hey, can you open the window?
53
00:11:46,405 --> 00:11:50,442
Here we are!
This is your new home.
54
00:11:52,511 --> 00:11:54,112
Come on, sweetie.
55
00:11:54,114 --> 00:11:56,715
What do you think?
It's beautiful.
56
00:11:56,717 --> 00:11:58,750
It's huge.
How did you find it?
57
00:11:58,752 --> 00:12:00,685
It belongs to the company.
58
00:12:00,687 --> 00:12:03,722
Most executives don't bring
their families or they prefer
59
00:12:03,724 --> 00:12:04,689
to stay in town.
60
00:12:06,859 --> 00:12:09,094
Nobody has lived here for years.
61
00:12:09,096 --> 00:12:11,730
So, how is the art world
treating you, Paul?
62
00:12:11,732 --> 00:12:15,066
You know, it's never gonna
make me rich, but it's all
63
00:12:15,068 --> 00:12:16,134
right, it's okay.
64
00:12:16,136 --> 00:12:17,502
Oh, you like it?
65
00:12:17,504 --> 00:12:18,870
It's a castle!
66
00:12:18,872 --> 00:12:20,939
It is a castle!
Here. Hold it there.
67
00:12:20,941 --> 00:12:23,341
Gotcha!
68
00:12:23,343 --> 00:12:25,944
She looks beautiful! Come here,
I want to show you something.
69
00:12:25,946 --> 00:12:28,813
A big surprise for you
down here.
70
00:12:51,804 --> 00:12:53,404
Well, it definitely
doesn't suck.
71
00:12:53,406 --> 00:12:55,807
No, it does not.
72
00:13:07,720 --> 00:13:10,255
It's amazing!
73
00:13:20,599 --> 00:13:21,866
Woo-hoo!
74
00:13:24,904 --> 00:13:27,405
Don't jump!
75
00:13:28,707 --> 00:13:31,543
Thank you, Jordan. This
is all very nice. Thank you.
76
00:13:31,545 --> 00:13:32,510
It's my pleasure.
77
00:13:32,512 --> 00:13:34,445
How do you like Hannah's house?
78
00:13:34,447 --> 00:13:36,281
Yeah, it's great. She's
going to love it. Thank you.
79
00:13:36,283 --> 00:13:37,916
I meant to tell you, the help
will be here tomorrow...
80
00:13:37,918 --> 00:13:39,117
if you need a hand
with anything.
81
00:13:39,119 --> 00:13:40,618
Okay. Okay.
82
00:13:40,620 --> 00:13:42,554
I'm heading off now,
but I'll come back tomorrow.
83
00:13:42,556 --> 00:13:45,256
Take you into town, if you want
to pick up some supplies or...
84
00:13:45,258 --> 00:13:47,025
Okay.
Thanks, Dad.
85
00:13:47,027 --> 00:13:49,594
Okay. Bye, Hannah!
86
00:13:49,596 --> 00:13:51,296
Bye, Grandpa! Thank you!
87
00:13:51,298 --> 00:13:53,231
You're welcome!
88
00:13:55,701 --> 00:13:58,069
Not sure why, but I thought
he was gonna hate me like...
89
00:13:58,071 --> 00:14:00,972
a little less in Colombia.
Just like a little bit.
90
00:14:00,974 --> 00:14:02,507
He doesn't hate you.
91
00:14:02,509 --> 00:14:04,943
He hates me.
92
00:14:04,945 --> 00:14:06,144
We're going to be happy here.
93
00:14:06,146 --> 00:14:09,547
Of course.
Of course, we will.
94
00:14:20,426 --> 00:14:23,561
Dad, I can't sleep.
This room is too big.
95
00:14:23,563 --> 00:14:25,630
Okay, let's play our game.
96
00:14:25,632 --> 00:14:27,465
Okay.
97
00:14:27,467 --> 00:14:30,034
Mermaid.
98
00:14:30,036 --> 00:14:32,103
Dream.
99
00:14:32,105 --> 00:14:34,472
Mother.
100
00:14:34,474 --> 00:14:36,908
Room.
101
00:14:36,910 --> 00:14:39,410
Market.
102
00:14:39,412 --> 00:14:41,446
Treasure.
103
00:14:44,550 --> 00:14:46,918
Elevator.
104
00:14:46,920 --> 00:14:50,555
Good. Rabbits!
105
00:14:51,857 --> 00:14:52,924
Turtle.
106
00:14:52,926 --> 00:14:56,995
No, no, no. Rabbits.
107
00:14:56,997 --> 00:14:59,998
Silver.
108
00:15:00,000 --> 00:15:01,566
River.
109
00:15:03,102 --> 00:15:05,837
Rock.
110
00:15:05,839 --> 00:15:07,672
Kid.
111
00:15:07,674 --> 00:15:10,141
Dad.
112
00:15:10,143 --> 00:15:11,943
Dark.
113
00:15:11,945 --> 00:15:13,478
King.
114
00:15:15,981 --> 00:15:18,016
Good.
115
00:15:18,018 --> 00:15:20,385
Good night, sweetie.
116
00:15:29,128 --> 00:15:31,362
Can you close that?
117
00:15:34,633 --> 00:15:36,467
Of course.
118
00:16:05,431 --> 00:16:06,965
This is the central market.
119
00:16:06,967 --> 00:16:10,601
You can find almost
everything you'll need in here.
120
00:16:10,603 --> 00:16:14,105
It's especially crowded these
days because of the celebration.
121
00:16:14,107 --> 00:16:16,074
What's all this about?
What are they celebrating?
122
00:16:16,076 --> 00:16:18,876
It's called
"La Fiesta de los Niños Santos".
123
00:16:18,878 --> 00:16:22,080
Why are they putting on
those bandages, Grandpa?
124
00:16:22,082 --> 00:16:23,514
Are they sick?
125
00:16:23,516 --> 00:16:26,084
They're dressing up,
honey. Happens every year.
126
00:16:26,086 --> 00:16:29,754
They celebrate something that
happened a long, long time ago.
127
00:16:29,756 --> 00:16:32,557
Well, everything here
happened a long time ago.
128
00:16:36,261 --> 00:16:39,030
Look at those candy!
You like those?
129
00:16:39,032 --> 00:16:41,232
What about this one?
130
00:16:41,234 --> 00:16:43,334
Or this one?
131
00:16:43,336 --> 00:16:45,703
Break out the wallet.
We're in deep trouble now,
132
00:16:45,705 --> 00:16:46,738
my man.
133
00:16:46,740 --> 00:16:48,639
Yeah, I see it.
134
00:16:48,641 --> 00:16:50,475
How much is this?
135
00:16:50,477 --> 00:16:53,077
You get down,
I'll get the money.
136
00:17:17,903 --> 00:17:19,737
We got jugs.
Wind chime?
137
00:17:19,739 --> 00:17:21,806
I'm good for wind chimes,
right this second.
138
00:17:25,444 --> 00:17:28,946
Muchas gracias.
139
00:17:28,948 --> 00:17:32,750
Sarah... have you
got Hannah?
140
00:17:48,067 --> 00:17:50,168
Hannah!
Mummy!
141
00:17:50,170 --> 00:17:51,836
Sweetie, I told you
to stay close.
142
00:17:51,838 --> 00:17:52,804
Silver's gone!
143
00:17:52,806 --> 00:17:55,306
It's okay, you're fine,
you're fine.
144
00:17:55,308 --> 00:17:57,775
She's okay.
145
00:18:08,320 --> 00:18:10,321
Just try it.
146
00:18:10,323 --> 00:18:12,323
No? You didn't eat
anything today.
147
00:18:12,325 --> 00:18:14,559
I'm not hungry.
148
00:18:14,561 --> 00:18:16,928
Okay, kiddo, look at this.
I got your favorite
149
00:18:16,930 --> 00:18:18,396
dessert here.
150
00:18:18,398 --> 00:18:20,098
We got strawberry yogurt, we got
bananas, we got some chocolate.
151
00:18:20,100 --> 00:18:22,033
What do you think?
Mm.
152
00:18:22,035 --> 00:18:24,469
Two little bites of this,
and you get to have all of this.
153
00:18:24,471 --> 00:18:25,903
What do you think?
154
00:18:25,905 --> 00:18:27,171
I want Silver back.
155
00:18:27,173 --> 00:18:30,808
You want Silver back? Well,
we've already talked about that.
156
00:18:30,810 --> 00:18:32,310
We're going to go look
for him tomorrow, okay?
157
00:18:32,312 --> 00:18:33,845
A little girl took him.
158
00:18:33,847 --> 00:18:37,215
She had a mask on her face.
She had a mask on her face?
159
00:18:39,351 --> 00:18:41,486
Come here.
We're going to go upstairs.
160
00:18:41,488 --> 00:18:43,121
Say goodnight to Mommy.
161
00:18:43,123 --> 00:18:44,956
Good night, sweetheart.
162
00:18:44,958 --> 00:18:46,457
And we're going to try and calm
down here.
163
00:18:46,459 --> 00:18:47,391
What do you say about that?
164
00:18:47,393 --> 00:18:49,227
Okay.
165
00:18:49,229 --> 00:18:50,795
I don't like losing
my stuff, either.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,964
I didn't lose him.
She took him!
167
00:18:52,966 --> 00:18:56,901
Okay, okay, a little girl
took him, I understand.
168
00:19:17,656 --> 00:19:19,824
She was pretty upset there.
169
00:19:19,826 --> 00:19:22,126
She's okay now, she's asleep.
170
00:19:22,128 --> 00:19:23,895
She'll be fine.
Yeah.
171
00:19:23,897 --> 00:19:26,797
She'll forget about it.
She will.
172
00:19:27,834 --> 00:19:29,500
You okay?
Are you a bit nervous?
173
00:19:29,502 --> 00:19:33,004
I feel like it's
the first day of school.
174
00:19:33,006 --> 00:19:34,972
You're gonna be great.
175
00:19:37,109 --> 00:19:38,843
Come here.
176
00:19:44,950 --> 00:19:48,686
I've made a cream cake.
Thank you.
177
00:19:48,688 --> 00:19:51,155
Would you like me to pour you
some tea? Yes, please.
178
00:19:51,157 --> 00:19:53,224
With sugar? Yes.
179
00:19:53,226 --> 00:19:54,625
Hey, hey.
Hi.
180
00:19:54,627 --> 00:19:56,460
You all right?
Yes.
181
00:19:56,462 --> 00:19:57,895
Okay, I'm gonna be
over there working.
182
00:19:57,897 --> 00:19:58,996
Okay.
183
00:19:58,998 --> 00:20:03,501
Would you like some sugar?
No.
184
00:20:03,503 --> 00:20:08,406
I've made you
a surprise birthday cake.
185
00:20:08,408 --> 00:20:12,877
Thank you.
I can drink the tea.
186
00:20:14,713 --> 00:20:19,717
I can't eat the cake
because I'm on a diet. Mm.
187
00:20:22,321 --> 00:20:24,889
You look sleepy.
188
00:20:24,891 --> 00:20:28,192
I can't believe
you remembered my birthday.
189
00:20:28,194 --> 00:20:34,265
So, I'll give you some cake.
It's my specialty.
190
00:20:34,267 --> 00:20:39,070
You can have some tea.
Yes.
191
00:20:39,072 --> 00:20:40,304
Thank you.
192
00:20:42,140 --> 00:20:43,441
And...
193
00:22:21,406 --> 00:22:23,674
Hannah!
194
00:22:30,582 --> 00:22:32,350
Hannah!
195
00:22:43,462 --> 00:22:45,429
Silver!
196
00:22:58,210 --> 00:22:59,410
Hannah!
197
00:22:59,412 --> 00:23:01,112
What are you doing
out here, kiddo?
198
00:23:01,114 --> 00:23:02,646
Not out of my sight,
that's our rule, you know that.
199
00:23:02,648 --> 00:23:04,615
Silver's here!
Come here.
200
00:23:04,617 --> 00:23:07,251
Okay... there's nothing
there, Hannah.
201
00:23:07,253 --> 00:23:08,753
Anyway, I thought you said
someone took him.
202
00:23:08,755 --> 00:23:11,088
But I just saw him.
203
00:23:12,658 --> 00:23:14,892
Come on, don't make things up.
204
00:23:14,894 --> 00:23:16,761
Besides, everyone knows
if you spend too much time
205
00:23:16,763 --> 00:23:17,661
alone in the jungle...
206
00:23:17,663 --> 00:23:18,896
you turn into a monkey.
207
00:23:18,898 --> 00:23:23,667
Dad, you're the one making
things up.
208
00:23:23,669 --> 00:23:26,337
Hi.
Hi.
209
00:23:26,339 --> 00:23:27,605
Hi, Mr. Holden.
210
00:23:27,607 --> 00:23:30,174
No, Paul, please.
Catalina, right?
211
00:23:30,176 --> 00:23:32,710
Yeah, nice to meet you.
Nice to meet you.
212
00:23:32,712 --> 00:23:33,878
And you must be Hannah, right?
213
00:23:33,880 --> 00:23:35,146
Hi.
Hi.
214
00:23:35,148 --> 00:23:37,615
I brought these for you.
Do you like stickers?
215
00:23:37,617 --> 00:23:39,116
Mm-hm.
216
00:23:39,118 --> 00:23:40,951
She wants to say thank you.
Say thank you, buddy.
217
00:23:40,953 --> 00:23:42,286
Thank you.
There you go.
218
00:23:42,288 --> 00:23:43,821
You're welcome.
219
00:23:43,823 --> 00:23:45,089
Would you like
to look at my toys?
220
00:23:45,091 --> 00:23:45,956
Sure.
221
00:23:45,958 --> 00:23:47,458
I'll go grab us
some lemonade, okay?
222
00:23:47,460 --> 00:23:48,926
Okay.
Okay.
223
00:23:50,295 --> 00:23:52,530
Wow! You have a lot of toys!
224
00:23:52,532 --> 00:23:54,665
I have more than eighty,
I think. -Really?
225
00:23:54,667 --> 00:23:56,233
Maybe even more, I don't know.
226
00:24:10,816 --> 00:24:14,852
We changed the whole
system a few years ago.
227
00:24:14,854 --> 00:24:16,620
Where's the chlorine plant?
228
00:24:16,622 --> 00:24:19,023
We don't produce
our own whitener anymore.
229
00:24:19,025 --> 00:24:22,860
It's cheaper to import it,
and we don't have to worry
230
00:24:22,862 --> 00:24:24,161
about the mercury.
231
00:24:24,163 --> 00:24:27,798
There used to be a plant
over at the old mill,
232
00:24:27,800 --> 00:24:29,633
but it was too dangerous.
233
00:24:29,635 --> 00:24:33,370
I want to introduce you to some
of the state committee members
234
00:24:33,372 --> 00:24:34,472
who regulate the business.
235
00:24:34,474 --> 00:24:35,773
What? Right now?
236
00:24:35,775 --> 00:24:39,143
No, no, no, no, no. Tonight, at
dinner.
237
00:24:39,145 --> 00:24:42,713
The festival will have started
then, it should be a lot of fun.
238
00:24:42,715 --> 00:24:45,416
Okay.
239
00:24:53,358 --> 00:24:56,293
Can you give me a hand?
240
00:24:59,631 --> 00:25:01,065
You look beautiful.
241
00:25:01,067 --> 00:25:02,833
Thank you.
242
00:25:02,835 --> 00:25:05,236
You almost ready?
243
00:25:05,238 --> 00:25:07,972
Almost.
244
00:25:11,977 --> 00:25:14,345
Looks good, kiddo.
Thank you.
245
00:25:24,122 --> 00:25:26,023
Hello.
Hi.
246
00:25:28,693 --> 00:25:31,328
You been doing this a long time?
247
00:25:31,330 --> 00:25:33,430
Yeah, about five years.
248
00:25:33,432 --> 00:25:35,666
I'm working to pay my studies.
Oh, yeah?
249
00:25:35,668 --> 00:25:36,967
I'm almost a teacher.
250
00:25:36,969 --> 00:25:38,736
You want to be a teacher?
Yeah.
251
00:25:38,738 --> 00:25:40,704
That's great.
252
00:25:40,706 --> 00:25:42,072
Here's our numbers.
253
00:25:42,074 --> 00:25:44,074
Uh, Hannah goes to bed
at 8:30.
254
00:25:44,076 --> 00:25:46,377
She's gonna say 9:00.
It's 8:30.
255
00:25:46,379 --> 00:25:47,945
Okay.
256
00:25:47,947 --> 00:25:50,414
We'll be home at 11:00.
We're going to the...
257
00:25:50,416 --> 00:25:51,849
What is it? La fiesta de...
258
00:25:51,851 --> 00:25:55,152
La Fiesta de los Niños Santos.
Yes, that's right.
259
00:25:55,154 --> 00:25:56,754
The festival of the children?
260
00:25:56,756 --> 00:25:58,422
Yeah, of the saints children.
Right.
261
00:25:58,424 --> 00:26:00,824
It has a very special meaning
for the people of Santa Clara.
262
00:26:00,826 --> 00:26:03,027
Yeah, it seems like
a very big celebration here.
263
00:26:03,029 --> 00:26:05,462
Well, not a celebration.
264
00:26:05,464 --> 00:26:10,868
The fiesta is more
about remembering our past.
265
00:26:10,870 --> 00:26:12,570
It happened hundreds
266
00:26:12,572 --> 00:26:13,904
of years ago.
267
00:26:13,906 --> 00:26:16,173
The conquistadors
reached Santa Clara,
268
00:26:16,175 --> 00:26:19,310
but when they got here,
they just found a poor village,
269
00:26:19,312 --> 00:26:21,979
so they kidnapped
all the children
270
00:26:21,981 --> 00:26:25,916
and locked them up in a temple
and asked for a ransom...
271
00:26:25,918 --> 00:26:28,218
their weight in silver.
272
00:26:32,324 --> 00:26:35,426
Santa Clara asked all the
surrounding villages for help
273
00:26:35,428 --> 00:26:38,262
to gather enough silver
to pay the ransom.
274
00:26:38,264 --> 00:26:40,731
The conquistadors kept
the silver,
275
00:26:40,733 --> 00:26:45,502
but they didn't keep their word
and they lit the temple on fire.
276
00:26:45,504 --> 00:26:47,671
With the children inside?
277
00:26:56,047 --> 00:26:58,816
Some people believe
the ghosts of the kids are still
278
00:26:58,818 --> 00:27:00,017
around looking for revenge.
279
00:27:00,019 --> 00:27:03,420
Anything bad that happens
is blamed on them.
280
00:27:03,422 --> 00:27:05,489
What do you believe?
281
00:27:12,163 --> 00:27:14,999
You know you can call us anytime
while we're gone, okay?
282
00:27:15,001 --> 00:27:17,868
Even if it's just to say hi.
283
00:27:17,870 --> 00:27:19,036
Are you going to show your
drawing to Catalina
284
00:27:19,038 --> 00:27:20,170
when I'm gone?
285
00:27:20,172 --> 00:27:21,338
Might do.
286
00:27:21,340 --> 00:27:23,100
Come on, let's go.
Okay.
287
00:27:40,625 --> 00:27:44,261
Buenos noches.
Buenos noches, Senor Harriman.
288
00:27:49,701 --> 00:27:51,268
Hey!
289
00:27:53,438 --> 00:27:54,705
How are you?
290
00:27:54,707 --> 00:27:56,940
Sarah, I'd like you to meet
an old friend of mine,
291
00:27:56,942 --> 00:27:58,342
a very good man,
292
00:27:58,344 --> 00:28:01,078
Andrés Contreras,
he's the local company doctor.
293
00:28:01,080 --> 00:28:02,279
Oh, nice to meet you.
294
00:28:02,281 --> 00:28:03,414
And you.
295
00:28:03,416 --> 00:28:04,682
This is my husband, Paul.
How you doing?
296
00:28:04,684 --> 00:28:06,517
A pleasure.
Nice to meet you.
297
00:28:06,519 --> 00:28:08,052
Por favor.
298
00:28:14,826 --> 00:28:17,261
Jordan!
299
00:28:17,263 --> 00:28:19,863
Jorge!
300
00:28:19,865 --> 00:28:21,165
Senator.
Oh, thank you.
301
00:28:21,167 --> 00:28:23,534
Sarah, I'd like you
to meet Senator Marañon.
302
00:28:23,536 --> 00:28:26,537
Sarah is going to be the new
General Manager at the plant.
303
00:28:26,539 --> 00:28:27,838
Oh, great.
304
00:28:27,840 --> 00:28:30,274
I'm very excited to be here.
305
00:28:30,276 --> 00:28:32,109
I look forward to knowing more
306
00:28:32,111 --> 00:28:33,010
about this country.
307
00:28:33,012 --> 00:28:35,579
Very impressive indeed.
308
00:28:35,581 --> 00:28:37,915
Your father has been a great
friend of our community
309
00:28:37,917 --> 00:28:38,882
for a long, long time.
310
00:28:38,884 --> 00:28:40,484
Oh, come on.
Come on, let's eat.
311
00:28:40,486 --> 00:28:41,652
Okay.
312
00:28:41,654 --> 00:28:44,054
Doctor Contreras.
313
00:28:47,626 --> 00:28:50,761
Tomorrow we're going to play
all the morning.
314
00:28:50,763 --> 00:28:52,730
Sounds good?
315
00:28:52,732 --> 00:28:58,902
But now it's time to sleep.
316
00:28:58,904 --> 00:29:01,772
And have a good night, honey.
Thank you.
317
00:29:06,845 --> 00:29:08,812
Good night.
318
00:29:44,082 --> 00:29:46,850
Come on, Sarah.
Dance with your father.
319
00:29:55,860 --> 00:29:58,962
So, what kind of job
did you leave behind
320
00:29:58,964 --> 00:30:00,030
to come here?
321
00:30:00,032 --> 00:30:03,367
No, no, I'm keeping my job.
322
00:30:03,369 --> 00:30:06,170
I'm an illustrator.
I illustrate children's books.
323
00:30:06,172 --> 00:30:09,506
I wish I could treat
my patients from anywhere.
324
00:30:12,010 --> 00:30:14,278
You still have it.
325
00:30:17,949 --> 00:30:19,416
You were so young.
326
00:30:19,418 --> 00:30:21,552
I'm starting to forget
what she looks like.
327
00:30:21,554 --> 00:30:24,254
She would have been
proud of you.
328
00:30:25,924 --> 00:30:27,257
Did you grow up here?
329
00:30:27,259 --> 00:30:29,393
My parents moved here
when I was a child,
330
00:30:29,395 --> 00:30:32,596
when my father started working
as a doctor at the paper mill.
331
00:30:32,598 --> 00:30:33,363
Really?
332
00:30:33,365 --> 00:30:38,268
They lived in your house.
My father had his clinic there.
333
00:30:38,270 --> 00:30:39,636
Oh, yeah?
Mm-hm.
334
00:30:39,638 --> 00:30:41,471
You ever live there?
No.
335
00:30:41,473 --> 00:30:43,807
I was sent away
to boarding school.
336
00:30:43,809 --> 00:30:45,909
Jordan sent Sarah to boarding
school in the States.
337
00:30:45,911 --> 00:30:47,344
Is that where you guys met?
338
00:30:47,346 --> 00:30:49,446
No, no, we met in New York.
339
00:30:49,448 --> 00:30:52,082
We got married there
and then we moved to London.
340
00:30:52,084 --> 00:30:55,786
We had our daughter, Hannah,
and now we're here.
341
00:30:55,788 --> 00:30:57,754
It's a good decision.
342
00:30:57,756 --> 00:31:00,624
I worry about moving her around
too much, but you know we gotta
343
00:31:00,626 --> 00:31:01,959
be together, so...
344
00:31:01,961 --> 00:31:05,762
Many may advise against bringing
children to a place like
345
00:31:05,764 --> 00:31:07,030
Santa Clara, but...
346
00:31:07,032 --> 00:31:08,532
What do you mean?
347
00:31:08,534 --> 00:31:11,435
Some people are
concerned about safety.
348
00:31:11,437 --> 00:31:14,304
And the dark legends
don't exactly help, either.
349
00:31:30,421 --> 00:31:32,956
Paul! Paul, come here!
350
00:31:42,768 --> 00:31:44,534
It's so beautiful.
351
00:31:44,536 --> 00:31:46,503
Well, it's not really.
352
00:31:46,505 --> 00:31:50,140
500 years ago, the conquistadors
came here looking for silver...
353
00:31:50,142 --> 00:31:54,511
and burned all the children
of this village alive.
354
00:31:54,513 --> 00:31:58,415
They put cloth on their faces
to cover the burns.
355
00:32:00,218 --> 00:32:04,321
They're taking the statues
to the church.
356
00:32:04,323 --> 00:32:08,325
People go there and pray
to appease their angry spirits.
357
00:34:32,336 --> 00:34:34,738
Silver!
358
00:35:48,045 --> 00:35:50,447
Come here, Silver.
359
00:35:50,449 --> 00:35:52,682
Come here.
360
00:36:07,064 --> 00:36:08,365
Silver.
361
00:36:24,582 --> 00:36:27,417
Hey...
Yeah?
362
00:36:27,419 --> 00:36:28,585
Are you okay?
363
00:36:28,587 --> 00:36:32,889
Yeah, I'm fine.
Okay.
364
00:37:18,569 --> 00:37:20,103
Hi.
Hey.
365
00:37:20,105 --> 00:37:23,039
You're back so early.
Oh, we're getting old.
366
00:37:23,041 --> 00:37:24,140
How did everything go?
367
00:37:24,142 --> 00:37:25,842
Fine. Just...
368
00:37:25,844 --> 00:37:26,743
Fine.
369
00:37:26,745 --> 00:37:28,645
Is she asleep upstairs?
370
00:37:28,647 --> 00:37:34,351
Mum! Catalina!
371
00:37:35,553 --> 00:37:39,489
Mum! Catalina!
372
00:37:39,491 --> 00:37:43,760
Can you hear me?
Mum!
373
00:37:45,096 --> 00:37:49,032
Help me!
374
00:37:49,034 --> 00:37:50,867
I'm stuck!
375
00:38:02,280 --> 00:38:04,080
Hannah!
376
00:38:10,087 --> 00:38:12,222
No, she's not here.
377
00:38:12,224 --> 00:38:13,790
Hannah!
378
00:38:13,792 --> 00:38:17,794
Hannah! Hannah!
379
00:38:22,901 --> 00:38:24,200
Hannah?
380
00:38:26,537 --> 00:38:28,638
Hannah!
381
00:38:30,274 --> 00:38:31,408
She's got to be up here.
382
00:38:38,016 --> 00:38:39,649
Hannah?
383
00:38:40,651 --> 00:38:42,185
The dumb waiter.
384
00:38:48,326 --> 00:38:49,659
She's in here!
385
00:38:49,661 --> 00:38:51,261
She's in here!
Hannah!
386
00:38:51,263 --> 00:38:53,363
Come on.
387
00:38:56,100 --> 00:38:57,300
Oh, sweetie.
388
00:38:57,302 --> 00:38:59,502
You're okay, you're okay.
389
00:38:59,504 --> 00:39:01,271
Hannah!
Sweetie, wake up.
390
00:39:01,273 --> 00:39:03,206
Sweetie, sweetie, look at me.
391
00:39:03,208 --> 00:39:04,974
Hannah! Hannah.
392
00:39:04,976 --> 00:39:07,177
Open your eyes.
Hannah! Open your eyes.
393
00:39:07,179 --> 00:39:09,879
She's burning up.
394
00:39:35,239 --> 00:39:36,406
Hannah Holden?
395
00:39:36,408 --> 00:39:38,074
Yeah.
396
00:39:38,076 --> 00:39:42,879
Have a fever, disorientation,
pain in her joints.
397
00:39:42,881 --> 00:39:44,314
It's probably the flu.
398
00:39:44,316 --> 00:39:45,415
What about that rash?
399
00:39:45,417 --> 00:39:46,716
The rash could be anything.
400
00:39:46,718 --> 00:39:49,652
Something she ate
or an insect bite.
401
00:39:49,654 --> 00:39:51,654
Do you know if she
drank tap water?
402
00:39:51,656 --> 00:39:54,758
I don't think so, I told her
not to. Excuse me.
403
00:39:54,760 --> 00:39:57,660
In my opinion,
she needs to rest.
404
00:39:57,662 --> 00:40:00,196
She should take an aspirin
and drink a lot of water.
405
00:40:00,198 --> 00:40:03,066
And we can keep her under
observation if you want...
406
00:40:03,068 --> 00:40:05,702
and run a blood test,
just to make sure.
407
00:40:05,704 --> 00:40:08,438
That won't be necessary.
Excuse me?
408
00:40:08,440 --> 00:40:11,107
The company plan will cover it.
409
00:40:11,109 --> 00:40:12,409
If I may...
410
00:40:12,411 --> 00:40:15,245
Doctor, realistically,
how long will it take you...
411
00:40:15,247 --> 00:40:19,249
to get Hannah's blood test
results back?
412
00:40:20,684 --> 00:40:23,052
A few weeks.
Okay.
413
00:40:23,054 --> 00:40:25,622
We can have them back
in less than 48 hours.
414
00:40:25,624 --> 00:40:27,357
Okay.
415
00:40:27,359 --> 00:40:30,460
We're going to have
to do what's best for Hannah.
416
00:41:24,381 --> 00:41:27,250
Is she okay?
I'm sorry about what happened.
417
00:41:27,252 --> 00:41:29,419
I don't understand
how she got in there.
418
00:41:29,421 --> 00:41:31,921
I don't know. She was
asleep when I checked.
419
00:41:31,923 --> 00:41:35,091
Come on, Catalina, there's
something strange going on here.
420
00:41:35,093 --> 00:41:36,559
What are you not telling us?
421
00:41:36,561 --> 00:41:40,430
Look, I'm not the kind person
who believes in these sort
422
00:41:40,432 --> 00:41:41,397
of things...
423
00:41:42,967 --> 00:41:46,769
but there was something
around the house.
424
00:41:46,771 --> 00:41:49,138
Like ghosts.
425
00:41:51,175 --> 00:41:53,409
Okay, you know what?
This is not going to work.
426
00:41:53,411 --> 00:41:56,145
I'm very sorry, but you don't
have to come back tomorrow,
427
00:41:56,147 --> 00:41:57,447
okay?
428
00:41:57,449 --> 00:41:58,915
Okay.
429
00:42:14,399 --> 00:42:16,199
I'll call the company tomorrow
and find somebody new. Okay.
430
00:42:16,201 --> 00:42:18,201
I'll watch Hannah tonight.
Okay.
431
00:42:18,203 --> 00:42:19,536
Get some rest.
432
00:43:57,735 --> 00:43:59,535
Are you okay, sweetie?
433
00:43:59,537 --> 00:44:00,837
Can I have some water, please?
434
00:44:00,839 --> 00:44:02,972
Yeah, of course.
435
00:44:19,023 --> 00:44:21,791
Hi.
436
00:44:21,793 --> 00:44:23,559
Hey.
437
00:44:23,561 --> 00:44:28,164
How's she doing?
She's been sleeping all day.
438
00:47:01,852 --> 00:47:03,686
Paul?
439
00:47:23,006 --> 00:47:25,341
Paul?
440
00:47:30,280 --> 00:47:32,481
What are you doing?
441
00:47:32,483 --> 00:47:35,785
Paul?
442
00:47:35,787 --> 00:47:37,920
Are you okay?
443
00:47:39,324 --> 00:47:41,257
I think I heard something.
444
00:47:49,399 --> 00:47:53,169
Hannah is awake.
445
00:47:53,171 --> 00:47:56,239
Let's go back inside the house.
446
00:47:59,309 --> 00:48:02,078
There's someone in there!
447
00:48:08,552 --> 00:48:10,820
She's okay! She's okay!
448
00:48:10,822 --> 00:48:12,321
Are you okay?
449
00:48:12,323 --> 00:48:15,691
I could have sworn
that I saw someone up here.
450
00:48:15,693 --> 00:48:18,594
It's okay.
451
00:48:18,596 --> 00:48:20,196
I think we're just both
really tired.
452
00:48:20,198 --> 00:48:21,597
And I think we need
to get some rest.
453
00:48:21,599 --> 00:48:24,867
We've got to sleep.
It's been a long night.
454
00:48:24,869 --> 00:48:27,570
Okay? Let's sleep.
455
00:48:54,998 --> 00:48:56,432
Excuse me, María.
456
00:48:56,434 --> 00:48:58,367
Do you know
where do we keep the...
457
00:48:58,369 --> 00:48:59,835
balance sheets?
458
00:48:59,837 --> 00:49:02,405
They are on the server and there
are copies in your office.
459
00:49:02,407 --> 00:49:06,442
Yes, no, I saw those.
I mean from like 20 years ago.
460
00:49:06,444 --> 00:49:08,177
Mr. Harriman might know.
461
00:49:08,179 --> 00:49:11,781
Sarah.
462
00:49:11,783 --> 00:49:14,417
She's fine.
463
00:49:14,419 --> 00:49:15,918
The results came back normal.
464
00:49:15,920 --> 00:49:18,754
No, she's not fine. And it's not
just the flu.
465
00:49:18,756 --> 00:49:20,756
Okay, flu symptoms vary
depending on the strain
466
00:49:20,758 --> 00:49:22,191
and environment...
467
00:49:22,193 --> 00:49:25,828
but no, it's probably an
intestinal virus and it's very
468
00:49:25,830 --> 00:49:27,029
common in the tropics.
469
00:49:27,031 --> 00:49:30,967
Give her this for four days,
twice a day. She'll be fine.
470
00:49:30,969 --> 00:49:32,368
Okay.
471
00:50:00,998 --> 00:50:02,598
What was that about?
472
00:50:02,600 --> 00:50:05,568
What they don't teach you
at business school.
473
00:50:05,570 --> 00:50:07,903
Have you seen the financials
from 20 years ago?
474
00:50:07,905 --> 00:50:09,572
I can't find them.
475
00:50:09,574 --> 00:50:12,908
Yeah, that's tricky.
Everything is computerized now.
476
00:50:12,910 --> 00:50:15,578
I don't even know where
half that old stuff is.
477
00:50:15,580 --> 00:50:18,314
I'll get someone
to dig it out for you.
478
00:50:18,316 --> 00:50:19,582
Tell me, how's Hannah?
479
00:50:19,584 --> 00:50:22,585
Contreras thinks
it's an intestinal virus.
480
00:50:22,587 --> 00:50:25,588
Are you going to be all right
when I go to Sao Paulo?
481
00:50:25,590 --> 00:50:26,622
Yeah.
482
00:50:26,624 --> 00:50:29,125
You sure?
Yeah, I think so.
483
00:50:39,069 --> 00:50:41,704
I think we gotta get
a second opinion here, Sarah.
484
00:50:41,706 --> 00:50:45,307
She's getting worse and these
pills, they're not working.
485
00:50:45,309 --> 00:50:47,443
Look at this.
486
00:50:47,445 --> 00:50:49,612
Why didn't you call me?
487
00:50:54,051 --> 00:50:56,619
I don't know.
488
00:50:59,356 --> 00:51:02,558
Listen, I think I gotta
get her home.
489
00:51:02,560 --> 00:51:04,226
Until she's better,
I think I gotta get her
490
00:51:04,228 --> 00:51:05,628
to a real hospital.
491
00:51:05,630 --> 00:51:06,729
No.
492
00:51:06,731 --> 00:51:09,291
What do you mean, no?
No, we should all go.
493
00:51:10,867 --> 00:51:13,669
It's my fault. It's my fault
for bringing her here.
494
00:51:13,671 --> 00:51:16,572
This is not your fault. We both
brought her here, you know that.
495
00:51:16,574 --> 00:51:18,207
We should leave here tomorrow.
496
00:51:18,209 --> 00:51:20,042
Okay.
497
00:51:24,448 --> 00:51:26,949
Everything is gonna be okay,
sweetie.
498
00:51:28,919 --> 00:51:31,787
I'm gonna make a cup of tea.
Okay.
499
00:51:31,789 --> 00:51:34,657
I want to stay up
with her tonight.
500
00:52:12,863 --> 00:52:14,697
Sarah?
501
00:52:14,699 --> 00:52:16,298
Yeah, I'm just looking
502
00:52:16,300 --> 00:52:17,666
for a candle!
503
00:52:17,668 --> 00:52:19,201
Okay.
504
00:52:29,279 --> 00:52:31,514
Ow!
505
00:54:00,204 --> 00:54:04,173
Sarah? You okay?
506
00:54:12,482 --> 00:54:14,283
Where is my daughter?
507
00:54:16,754 --> 00:54:18,354
Mummy!
508
00:54:19,322 --> 00:54:20,889
Hannah!
509
00:54:21,791 --> 00:54:23,292
Stop!
510
00:54:25,295 --> 00:54:27,796
Oko-maha-neea.
511
00:54:38,541 --> 00:54:41,010
Oko-maha-neea.
512
00:54:43,413 --> 00:54:45,547
Oko-maha-neea.
513
00:54:45,549 --> 00:54:47,750
Where is my daughter?
514
00:54:50,053 --> 00:54:51,854
Oko-maha-neea.
515
00:54:56,259 --> 00:54:57,626
Hannah!
516
00:55:00,664 --> 00:55:02,164
Stop!
517
00:55:03,400 --> 00:55:06,268
Hannah!
Sarah!
518
00:55:10,140 --> 00:55:11,607
Hannah!
519
00:55:11,609 --> 00:55:14,877
Wait up! Agh!
520
00:55:18,882 --> 00:55:20,783
Sarah!
521
00:55:20,785 --> 00:55:22,751
Let her go!
522
00:55:24,287 --> 00:55:25,954
Stop!
523
00:55:32,195 --> 00:55:34,229
Hannah!
524
00:55:34,231 --> 00:55:39,034
Hannah! Hannah!
525
00:55:39,036 --> 00:55:40,669
Hannah!
526
00:55:44,074 --> 00:55:47,710
Hannah!
Hannah!
527
00:55:52,115 --> 00:55:54,717
Try to stay calm, Sarah. Okay.
528
00:55:54,719 --> 00:55:58,187
I'll call the senator.
Thank you, Dad.
529
00:55:58,189 --> 00:56:00,089
Try to stay calm.
530
00:56:00,091 --> 00:56:04,093
I'll take the next plane home,
I'll be there tomorrow morning.
531
00:56:07,831 --> 00:56:09,932
He's getting
on a plane tomorrow.
532
00:56:09,934 --> 00:56:10,866
Okay.
533
00:56:10,868 --> 00:56:14,937
Sir, you were saying...
534
00:56:14,939 --> 00:56:17,139
Sorry.
535
00:56:17,141 --> 00:56:19,608
I was saying, it's a bit
difficult to explain,
536
00:56:19,610 --> 00:56:21,310
but our daughter wasn't alone.
537
00:56:21,312 --> 00:56:22,544
Was she with her nanny?
538
00:56:22,546 --> 00:56:23,912
No, she was not
with the nanny...
539
00:56:23,914 --> 00:56:26,782
she was dragged away by kids,
540
00:56:26,784 --> 00:56:28,317
she was dragged away
by little kids.
541
00:56:28,319 --> 00:56:30,018
Teenagers?
No, little kids.
542
00:56:30,020 --> 00:56:31,687
They tied her up and they...
543
00:56:31,689 --> 00:56:33,088
It was a huge storm...
544
00:56:33,090 --> 00:56:34,757
with all of the lightning
and darkness,
545
00:56:34,759 --> 00:56:36,392
it must be very disorienting.
546
00:56:36,394 --> 00:56:39,661
I know what I saw. I know what
she saw. My daughter is missing.
547
00:56:39,663 --> 00:56:41,130
Can you please just tell me
what you're gonna do
548
00:56:41,132 --> 00:56:42,064
to find her?
549
00:56:42,066 --> 00:56:44,133
I know it's hard
for parents to sit back,
550
00:56:44,135 --> 00:56:46,235
but it's too easy
to get lost in these jungles,
551
00:56:46,237 --> 00:56:48,871
especially for people
who aren't familiar with them.
552
00:56:48,873 --> 00:56:51,673
Our best people are already
out there looking for her.
553
00:56:51,675 --> 00:56:54,176
We'll do everything we can
to find her, okay?
554
00:56:54,178 --> 00:56:56,779
Trust us, we'll find your
daughter.
555
00:56:56,781 --> 00:56:59,848
Come on, boys!
556
00:57:41,858 --> 00:57:45,360
I can't stay here.
557
00:57:45,362 --> 00:57:47,830
I can't... I can't do it.
558
00:57:47,832 --> 00:57:48,864
I cant wait for them
to come back and tell me
559
00:57:48,866 --> 00:57:50,165
haven't found her.
560
00:57:50,167 --> 00:57:51,300
I can't do it.
561
00:57:51,302 --> 00:57:52,734
Well, I can't wait
around here, either.
562
00:57:52,736 --> 00:57:55,871
Yeah, but one of us
has to stay.
563
00:57:55,873 --> 00:57:57,639
Let me try and go
and do something.
564
00:57:57,641 --> 00:58:00,008
Try what?
I don't know.
565
00:58:05,415 --> 00:58:08,016
I'm going to find her.
566
00:58:27,070 --> 00:58:30,072
Excuse me, "Santa Clara,
Calle siete, apartamentos"?
567
00:58:30,074 --> 00:58:32,808
Yeah, it's up those stairs.
568
00:58:32,810 --> 00:58:34,543
Up there?
569
00:59:10,613 --> 00:59:11,647
Paul?
570
00:59:14,284 --> 00:59:17,519
I need your help, Catalina.
They took Hannah.
571
00:59:17,521 --> 00:59:19,655
What do you mean?
572
00:59:19,657 --> 00:59:22,891
You said you saw something
in the jungle.
573
00:59:22,893 --> 00:59:26,261
Well, so did I.
I saw it, too.
574
00:59:26,263 --> 00:59:29,565
I saw the kids
and I need your help.
575
00:59:29,567 --> 00:59:32,267
How can I help you?
576
00:59:34,170 --> 00:59:37,406
What does
"Oko-maha-neea" mean?
577
00:59:47,183 --> 00:59:50,385
This is it, this is
Oko-maha-neea.
578
00:59:50,387 --> 00:59:54,656
In Spanish it's "Aguas Rojas",
"Red Waters".
579
00:59:54,658 --> 00:59:56,658
Let's go.
580
00:59:58,328 --> 01:00:00,996
A lot of people in this part
of town only speak Koreguaje...
581
01:00:00,998 --> 01:00:02,364
so let me do the talking.
582
01:00:02,366 --> 01:00:04,199
So where do we go?
583
01:00:04,201 --> 01:00:06,768
If you want to find out
what's going on around here...
584
01:00:06,770 --> 01:00:09,671
there's only one place.
585
01:00:09,673 --> 01:00:11,106
The church.
586
01:01:49,773 --> 01:01:52,507
This church was built
on the remains of the temple...
587
01:01:52,509 --> 01:01:55,944
where the Niños Santos
were burned alive.
588
01:01:55,946 --> 01:01:57,345
That's why they bring
their statues here?
589
01:01:57,347 --> 01:02:01,416
Yes. Let me talk
to the priest.
590
01:02:02,385 --> 01:02:03,852
Father, how are you?
591
01:02:03,854 --> 01:02:06,621
So good to see you!
592
01:02:47,830 --> 01:02:49,564
Wait!
593
01:02:51,667 --> 01:02:53,235
Stop!
594
01:02:59,776 --> 01:03:02,110
Where's my daughter?
595
01:03:10,920 --> 01:03:13,321
Stop!
596
01:04:30,600 --> 01:04:32,200
Hey!
597
01:04:32,202 --> 01:04:34,236
What are you doing here?
598
01:04:34,238 --> 01:04:36,338
One of those kids went in there.
599
01:04:58,127 --> 01:04:59,928
Hello?
600
01:05:04,700 --> 01:05:06,501
Hello?
601
01:05:11,141 --> 01:05:13,241
It's okay. It's okay.
It's okay!
602
01:05:14,678 --> 01:05:15,844
It's okay!
603
01:05:33,530 --> 01:05:37,465
Mm-hm.
Do you have a picture?
604
01:05:37,467 --> 01:05:39,267
Yeah.
605
01:05:41,837 --> 01:05:43,405
Here.
606
01:05:43,407 --> 01:05:45,073
Her name is Hannah
and she was taken earlier
607
01:05:45,075 --> 01:05:46,241
tonight.
608
01:05:48,245 --> 01:05:49,678
I think your son might have
some idea what happened
609
01:05:49,680 --> 01:05:50,445
to my daughter.
610
01:06:01,291 --> 01:06:04,626
Her son died 20 years ago.
611
01:06:48,537 --> 01:06:51,006
No!
612
01:09:07,243 --> 01:09:11,312
Some nights she
still sees him, in the shadows,
613
01:09:11,314 --> 01:09:12,514
her little Daniel.
614
01:09:12,516 --> 01:09:15,083
This is the boy that I followed.
615
01:09:20,023 --> 01:09:23,458
He always listened and behaved,
but one morning he wanted
616
01:09:23,460 --> 01:09:24,759
to go out to play.
617
01:09:24,761 --> 01:09:26,427
She refused.
618
01:09:26,429 --> 01:09:29,030
He had been sick for many days.
619
01:09:32,601 --> 01:09:39,274
Fever, rash...
same as his friends.
620
01:09:39,276 --> 01:09:43,311
But he insisted.
621
01:09:43,313 --> 01:09:45,713
And he never came back.
622
01:09:45,715 --> 01:09:49,284
He disappeared.
They all did.
623
01:09:49,286 --> 01:09:51,953
Now all she wants
is for someone to tell
624
01:09:51,955 --> 01:09:53,154
her what happened.
625
01:09:53,156 --> 01:09:54,722
I'm very sorry.
626
01:09:59,396 --> 01:10:02,030
He says it
was the Niños Santos.
627
01:10:11,473 --> 01:10:13,775
Many people said
it was a curse,
628
01:10:13,777 --> 01:10:17,011
that the Niños Santos made
the children sick and
629
01:10:17,013 --> 01:10:17,845
then took them.
630
01:10:17,847 --> 01:10:19,614
But she doesn't believe that.
631
01:10:19,616 --> 01:10:22,383
If she doesn't believe that,
then what did happen?
632
01:10:27,123 --> 01:10:29,290
The river... it was
633
01:10:29,292 --> 01:10:31,192
something in the water.
634
01:11:03,559 --> 01:11:06,527
We're running out of time.
635
01:11:06,529 --> 01:11:09,330
Tell her that my daughter
was sick, too.
636
01:11:09,332 --> 01:11:13,635
Just like her son.
What did you do?
637
01:11:16,940 --> 01:11:18,973
Nobody helped us, nobody cared.
638
01:11:18,975 --> 01:11:20,742
It was a difficult
time for them.
639
01:11:20,744 --> 01:11:24,445
And her husband lost his job
because they closed the
640
01:11:24,447 --> 01:11:25,313
paper mill.
641
01:11:25,315 --> 01:11:26,881
What paper mill?
642
01:11:31,720 --> 01:11:33,488
The paper mill is that way.
643
01:11:35,525 --> 01:11:37,025
The old Harriman mill.
644
01:11:42,364 --> 01:11:43,998
I have to go there.
645
01:12:05,087 --> 01:12:06,254
Sarah?
646
01:12:08,524 --> 01:12:09,791
Are you okay?
647
01:12:09,793 --> 01:12:11,793
What is this?
Files.
648
01:12:11,795 --> 01:12:13,995
These children have the same
symptoms as my daughter!
649
01:12:13,997 --> 01:12:16,631
They all have the same
mercury poisoning.
650
01:12:16,633 --> 01:12:18,533
- What is going on here?
- I don't know.
651
01:12:18,535 --> 01:12:21,002
No, your signature
is all over them. Look!
652
01:12:21,004 --> 01:12:23,705
Okay, let me see.
653
01:12:47,596 --> 01:12:49,897
It's not my signature.
654
01:12:49,899 --> 01:12:51,733
What? What are you
talking about?
655
01:12:51,735 --> 01:12:56,738
It's my father's.
Look at the date.
656
01:12:56,740 --> 01:13:00,308
My father was the
company doctor at the time.
657
01:13:00,310 --> 01:13:02,377
Just like I am now.
658
01:13:07,416 --> 01:13:08,983
That's my father.
659
01:13:08,985 --> 01:13:12,353
And where is he?
Where is he now?
660
01:13:12,355 --> 01:13:14,255
He died 20 years ago.
661
01:14:04,573 --> 01:14:06,140
Any news?
662
01:14:16,919 --> 01:14:19,921
I spoke to Marañon
on the way from the airport.
663
01:14:19,923 --> 01:14:22,190
The federal police
are getting involved.
664
01:14:25,060 --> 01:14:30,565
What do you know
about mercury poisoning?
665
01:14:30,567 --> 01:14:34,502
Mercury poisoning?
Why?
666
01:14:34,504 --> 01:14:40,174
Nine children were sick with
mercury poisoning in 1992...
667
01:14:40,176 --> 01:14:42,977
and the company doctor
treated them.
668
01:14:57,159 --> 01:14:59,560
We had some mercury leakage
at the old mill.
669
01:14:59,562 --> 01:15:01,028
They died!
670
01:15:01,030 --> 01:15:04,732
We tried to save them.
671
01:15:04,734 --> 01:15:07,335
But it was too late.
672
01:15:11,473 --> 01:15:14,208
We did what we had to do
to protect the company.
673
01:15:14,210 --> 01:15:17,812
They were just children!
They have families.
674
01:15:17,814 --> 01:15:22,450
Do you think I set out
to kill these children
675
01:15:22,452 --> 01:15:23,818
deliberately?
676
01:15:23,820 --> 01:15:26,420
Do you think I'm a monster?
677
01:15:26,422 --> 01:15:29,724
When I came here 20 years ago,
there was nothing, just a river
678
01:15:29,726 --> 01:15:30,958
and some poor fisherman.
679
01:15:30,960 --> 01:15:37,365
Now they have jobs,
pensions, doctors.
680
01:15:37,367 --> 01:15:42,470
I came to this jungle
and civilized it.
681
01:15:44,974 --> 01:15:48,109
Business is tough, Sarah.
682
01:15:48,111 --> 01:15:51,412
Difficult decisions have
to be made.
683
01:15:51,414 --> 01:15:54,916
And sometimes...
684
01:15:54,918 --> 01:15:57,652
Sometimes there's
collateral damage.
685
01:16:00,355 --> 01:16:02,890
Hannah is sick
with mercury poisoning.
686
01:16:02,892 --> 01:16:05,426
Is she collateral damage?
687
01:16:05,428 --> 01:16:06,694
That's impossible.
688
01:16:06,696 --> 01:16:09,230
We have no mercury at the plant
anymore, I told you that.
689
01:16:09,232 --> 01:16:11,599
Those children took Hannah,
I'm telling you, I saw it
690
01:16:11,601 --> 01:16:12,934
with my own eyes.
691
01:16:12,936 --> 01:16:14,602
That's delusional.
Those children are dead
692
01:16:14,604 --> 01:16:15,870
and buried.
693
01:16:15,872 --> 01:16:18,606
Where are their families?
I need to speak with them.
694
01:16:20,709 --> 01:16:23,177
Those families can't help you.
695
01:16:25,314 --> 01:16:27,214
They know nothing.
696
01:16:29,117 --> 01:16:32,053
You never told them?
697
01:16:35,557 --> 01:16:38,326
Where did you put the bodies?
698
01:16:55,544 --> 01:16:57,578
Which way is it?
699
01:17:55,203 --> 01:17:57,672
Look!
700
01:17:57,674 --> 01:17:59,507
She's in here somewhere.
701
01:17:59,509 --> 01:18:01,442
Hannah!
Hannah!
702
01:18:01,444 --> 01:18:03,544
Hannah!
Hannah!
703
01:18:03,546 --> 01:18:05,646
Hannah!
704
01:18:07,849 --> 01:18:09,483
Hannah!
705
01:18:12,721 --> 01:18:15,623
Wait! Sarah!
706
01:18:52,761 --> 01:18:55,696
Hannah, are you there?
707
01:19:15,117 --> 01:19:17,785
Wait! Where is my daughter?
708
01:19:17,787 --> 01:19:20,254
Hannah!
709
01:19:36,104 --> 01:19:40,441
Hannah! Can you hear me?
710
01:19:40,443 --> 01:19:41,609
Mermaid!
711
01:19:41,611 --> 01:19:44,845
Hannah!
712
01:19:44,847 --> 01:19:46,614
Mommy's here!
713
01:19:46,616 --> 01:19:48,449
Sarah!
Paul?
714
01:19:48,451 --> 01:19:50,317
Sarah, don't move.
It's locked!
715
01:19:50,319 --> 01:19:51,719
Paul!
Where are you?
716
01:19:51,721 --> 01:19:53,721
Don't move! I'm here!
Paul, where are you?
717
01:19:53,723 --> 01:19:54,855
Sarah!
718
01:19:57,927 --> 01:19:59,493
What are you doing here?
Are you okay?
719
01:19:59,495 --> 01:20:01,862
Yes, yes.
720
01:20:01,864 --> 01:20:03,397
She's here.
Where?
721
01:20:03,399 --> 01:20:05,933
I don't know, I heard her!
I heard her somewhere.
722
01:20:05,935 --> 01:20:08,769
I saw those kids.
723
01:20:08,771 --> 01:20:10,538
Mermaid.
724
01:20:10,540 --> 01:20:12,807
What? Do you hear that?
Yeah.
725
01:20:12,809 --> 01:20:16,277
Hannah!
726
01:20:17,712 --> 01:20:19,580
Mermaid.
727
01:20:22,250 --> 01:20:25,820
Mermaid.
728
01:20:25,822 --> 01:20:28,088
Dream!
What?
729
01:20:28,090 --> 01:20:30,558
Come on. It's our game.
730
01:21:43,699 --> 01:21:47,935
Hannah? Are you there?
731
01:22:04,753 --> 01:22:08,589
Elevator.
732
01:22:08,591 --> 01:22:11,325
Rabbits.
733
01:22:13,328 --> 01:22:15,663
Silver.
734
01:22:18,700 --> 01:22:20,734
River!
735
01:22:22,771 --> 01:22:25,506
Rock.
736
01:22:26,041 --> 01:22:27,708
Kid!
737
01:22:33,114 --> 01:22:36,951
Give me back my granddaughter.
738
01:22:36,953 --> 01:22:39,586
Please.
739
01:22:39,588 --> 01:22:40,788
Oko-maha-neea.
740
01:22:40,790 --> 01:22:44,825
She's innocent.
It's me you want.
741
01:22:56,104 --> 01:22:58,005
Kid!
742
01:23:04,646 --> 01:23:08,382
Kid!
743
01:23:08,384 --> 01:23:10,517
Dead.
744
01:23:21,296 --> 01:23:22,629
Hannah!
745
01:23:26,735 --> 01:23:27,901
Dad!
746
01:23:27,903 --> 01:23:30,004
Sarah!
Hannah!
747
01:23:34,376 --> 01:23:37,211
Dad! Are you okay?
748
01:23:37,213 --> 01:23:39,093
I can't open it!
Are you okay?
749
01:23:44,986 --> 01:23:47,821
Dad!
750
01:23:47,823 --> 01:23:50,557
Hurry! Hurry! Hurry!
751
01:23:54,095 --> 01:23:58,065
Oh, my God!
Hannah! Hannah!
752
01:24:04,105 --> 01:24:07,674
Hannah, I'm sorry.
753
01:25:00,995 --> 01:25:02,763
Hurry! Hurry! Hurry!
754
01:25:07,903 --> 01:25:10,437
Hannah!
755
01:25:34,562 --> 01:25:37,297
Please, please! Oh, God!
756
01:25:37,299 --> 01:25:38,532
Look at me! Look at me!
Hannah!
757
01:25:38,534 --> 01:25:40,000
Look at me! Look at me!
Hannah! Hannah.
758
01:25:40,002 --> 01:25:43,537
Oh, no, no, no!
It's okay, it's okay.
759
01:25:43,539 --> 01:25:47,574
No!
It's okay. It's okay.
760
01:25:47,576 --> 01:25:53,013
It's okay, it's okay.
761
01:26:22,377 --> 01:26:25,145
Mummy. Daddy.
762
01:26:25,147 --> 01:26:27,781
You're okay! You're okay!
763
01:26:27,783 --> 01:26:32,119
Oh, my god.
You're okay! You're okay!