1 00:01:59,385 --> 00:01:59,885 Hello? 2 00:02:04,125 --> 00:02:06,959 I'm in the house, 3 00:02:06,961 --> 00:02:08,360 about to leave. 4 00:02:08,362 --> 00:02:12,431 Okay, I'll do it right now, 5 00:02:12,433 --> 00:02:14,500 but then that's it. 6 00:02:14,502 --> 00:02:17,636 I'm leaving right after. 7 00:02:17,638 --> 00:02:20,005 You made it clear. 8 00:04:31,805 --> 00:04:33,872 Who is it? 9 00:06:27,120 --> 00:06:29,821 This can't be happening. 10 00:06:34,427 --> 00:06:36,828 I'm sorry. 11 00:08:56,303 --> 00:08:57,802 Ladies and gentlemen, 12 00:08:57,804 --> 00:09:00,605 we're now approaching Santa Clara airport. It's 12:00 p. m... 13 00:09:09,515 --> 00:09:11,316 Welcome to Santa Clara! 14 00:09:11,318 --> 00:09:13,385 Hi. 15 00:09:15,855 --> 00:09:18,423 - You look beautiful. - Thanks, Dad. 16 00:09:18,425 --> 00:09:19,624 So grown up. 17 00:09:19,626 --> 00:09:22,527 You look exactly the same. 18 00:09:22,529 --> 00:09:25,664 Ah, look at my granddaughter. 19 00:09:25,666 --> 00:09:26,965 Such a beautiful smile. 20 00:09:26,967 --> 00:09:30,101 Beautiful brown eyes, just like your mother. 21 00:09:30,103 --> 00:09:32,671 I've got brown eyes, too. 22 00:09:32,673 --> 00:09:35,941 You're a Harriman. 23 00:09:35,943 --> 00:09:38,243 Look at the size of you! 24 00:09:38,245 --> 00:09:41,646 We're gonna have to stop you growing up too quick. 25 00:09:41,648 --> 00:09:43,248 How was the flight, Paul? 26 00:09:43,250 --> 00:09:45,050 Oh, it was fine. 27 00:09:45,985 --> 00:09:47,485 Welcome to Colombia. 28 00:09:47,487 --> 00:09:49,921 You'll have better weather here than in London. 29 00:09:49,923 --> 00:09:52,691 Your boxes arrived safely and they're waiting for you 30 00:09:52,693 --> 00:09:53,925 at the house. 31 00:09:53,927 --> 00:09:55,360 Santa Clara was built around the Aguas Rojas 32 00:09:55,362 --> 00:09:56,795 neighborhood. 33 00:09:56,797 --> 00:10:00,432 It used to be a fishing village, now it's grown into a town. 34 00:10:02,034 --> 00:10:07,172 The fishing has gone. Everyone works in the factory. 35 00:10:07,174 --> 00:10:12,043 They're lovely people. Very warm, very hard-working. 36 00:10:12,045 --> 00:10:14,913 A little bit young, no? 37 00:10:14,915 --> 00:10:17,415 - Rules are a little different here. 38 00:10:18,884 --> 00:10:22,187 So, Sarah, I have to travel to Sao Paulo next week, 39 00:10:22,189 --> 00:10:25,457 which means we have a few intense days ahead of us 40 00:10:25,459 --> 00:10:26,358 at the plant. 41 00:10:26,360 --> 00:10:27,359 Great. 42 00:10:27,361 --> 00:10:30,261 Grandpa, what do you do in your factory? 43 00:10:30,263 --> 00:10:32,664 We make paper. 44 00:10:32,666 --> 00:10:34,766 And your mom is going to work there. 45 00:10:34,768 --> 00:10:36,901 She's going to be the boss. 46 00:10:36,903 --> 00:10:39,270 That's right! 47 00:10:39,272 --> 00:10:42,607 And when you grow up, if you're a good girl, 48 00:10:42,609 --> 00:10:44,342 you can be the boss, too. 49 00:10:44,344 --> 00:10:46,845 Unless you want to be 50 00:10:46,847 --> 00:10:48,046 a rock star. 51 00:10:55,855 --> 00:10:59,257 Come on! Get out of the road! 52 00:11:04,898 --> 00:11:07,132 Hey, can you open the window? 53 00:11:46,405 --> 00:11:50,442 Here we are! This is your new home. 54 00:11:52,511 --> 00:11:54,112 Come on, sweetie. 55 00:11:54,114 --> 00:11:56,715 What do you think? It's beautiful. 56 00:11:56,717 --> 00:11:58,750 It's huge. How did you find it? 57 00:11:58,752 --> 00:12:00,685 It belongs to the company. 58 00:12:00,687 --> 00:12:03,722 Most executives don't bring their families or they prefer 59 00:12:03,724 --> 00:12:04,689 to stay in town. 60 00:12:06,859 --> 00:12:09,094 Nobody has lived here for years. 61 00:12:09,096 --> 00:12:11,730 So, how is the art world treating you, Paul? 62 00:12:11,732 --> 00:12:15,066 You know, it's never gonna make me rich, but it's all 63 00:12:15,068 --> 00:12:16,134 right, it's okay. 64 00:12:16,136 --> 00:12:17,502 Oh, you like it? 65 00:12:17,504 --> 00:12:18,870 It's a castle! 66 00:12:18,872 --> 00:12:20,939 It is a castle! Here. Hold it there. 67 00:12:20,941 --> 00:12:23,341 Gotcha! 68 00:12:23,343 --> 00:12:25,944 She looks beautiful! Come here, I want to show you something. 69 00:12:25,946 --> 00:12:28,813 A big surprise for you down here. 70 00:12:51,804 --> 00:12:53,404 Well, it definitely doesn't suck. 71 00:12:53,406 --> 00:12:55,807 No, it does not. 72 00:13:07,720 --> 00:13:10,255 It's amazing! 73 00:13:20,599 --> 00:13:21,866 Woo-hoo! 74 00:13:24,904 --> 00:13:27,405 Don't jump! 75 00:13:28,707 --> 00:13:31,543 Thank you, Jordan. This is all very nice. Thank you. 76 00:13:31,545 --> 00:13:32,510 It's my pleasure. 77 00:13:32,512 --> 00:13:34,445 How do you like Hannah's house? 78 00:13:34,447 --> 00:13:36,281 Yeah, it's great. She's going to love it. Thank you. 79 00:13:36,283 --> 00:13:37,916 I meant to tell you, the help will be here tomorrow... 80 00:13:37,918 --> 00:13:39,117 if you need a hand with anything. 81 00:13:39,119 --> 00:13:40,618 Okay. Okay. 82 00:13:40,620 --> 00:13:42,554 I'm heading off now, but I'll come back tomorrow. 83 00:13:42,556 --> 00:13:45,256 Take you into town, if you want to pick up some supplies or... 84 00:13:45,258 --> 00:13:47,025 Okay. Thanks, Dad. 85 00:13:47,027 --> 00:13:49,594 Okay. Bye, Hannah! 86 00:13:49,596 --> 00:13:51,296 Bye, Grandpa! Thank you! 87 00:13:51,298 --> 00:13:53,231 You're welcome! 88 00:13:55,701 --> 00:13:58,069 Not sure why, but I thought he was gonna hate me like... 89 00:13:58,071 --> 00:14:00,972 a little less in Colombia. Just like a little bit. 90 00:14:00,974 --> 00:14:02,507 He doesn't hate you. 91 00:14:02,509 --> 00:14:04,943 He hates me. 92 00:14:04,945 --> 00:14:06,144 We're going to be happy here. 93 00:14:06,146 --> 00:14:09,547 Of course. Of course, we will. 94 00:14:20,426 --> 00:14:23,561 Dad, I can't sleep. This room is too big. 95 00:14:23,563 --> 00:14:25,630 Okay, let's play our game. 96 00:14:25,632 --> 00:14:27,465 Okay. 97 00:14:27,467 --> 00:14:30,034 Mermaid. 98 00:14:30,036 --> 00:14:32,103 Dream. 99 00:14:32,105 --> 00:14:34,472 Mother. 100 00:14:34,474 --> 00:14:36,908 Room. 101 00:14:36,910 --> 00:14:39,410 Market. 102 00:14:39,412 --> 00:14:41,446 Treasure. 103 00:14:44,550 --> 00:14:46,918 Elevator. 104 00:14:46,920 --> 00:14:50,555 Good. Rabbits! 105 00:14:51,857 --> 00:14:52,924 Turtle. 106 00:14:52,926 --> 00:14:56,995 No, no, no. Rabbits. 107 00:14:56,997 --> 00:14:59,998 Silver. 108 00:15:00,000 --> 00:15:01,566 River. 109 00:15:03,102 --> 00:15:05,837 Rock. 110 00:15:05,839 --> 00:15:07,672 Kid. 111 00:15:07,674 --> 00:15:10,141 Dad. 112 00:15:10,143 --> 00:15:11,943 Dark. 113 00:15:11,945 --> 00:15:13,478 King. 114 00:15:15,981 --> 00:15:18,016 Good. 115 00:15:18,018 --> 00:15:20,385 Good night, sweetie. 116 00:15:29,128 --> 00:15:31,362 Can you close that? 117 00:15:34,633 --> 00:15:36,467 Of course. 118 00:16:05,431 --> 00:16:06,965 This is the central market. 119 00:16:06,967 --> 00:16:10,601 You can find almost everything you'll need in here. 120 00:16:10,603 --> 00:16:14,105 It's especially crowded these days because of the celebration. 121 00:16:14,107 --> 00:16:16,074 What's all this about? What are they celebrating? 122 00:16:16,076 --> 00:16:18,876 It's called "La Fiesta de los Niños Santos". 123 00:16:18,878 --> 00:16:22,080 Why are they putting on those bandages, Grandpa? 124 00:16:22,082 --> 00:16:23,514 Are they sick? 125 00:16:23,516 --> 00:16:26,084 They're dressing up, honey. Happens every year. 126 00:16:26,086 --> 00:16:29,754 They celebrate something that happened a long, long time ago. 127 00:16:29,756 --> 00:16:32,557 Well, everything here happened a long time ago. 128 00:16:36,261 --> 00:16:39,030 Look at those candy! You like those? 129 00:16:39,032 --> 00:16:41,232 What about this one? 130 00:16:41,234 --> 00:16:43,334 Or this one? 131 00:16:43,336 --> 00:16:45,703 Break out the wallet. We're in deep trouble now, 132 00:16:45,705 --> 00:16:46,738 my man. 133 00:16:46,740 --> 00:16:48,639 Yeah, I see it. 134 00:16:48,641 --> 00:16:50,475 How much is this? 135 00:16:50,477 --> 00:16:53,077 You get down, I'll get the money. 136 00:17:17,903 --> 00:17:19,737 We got jugs. Wind chime? 137 00:17:19,739 --> 00:17:21,806 I'm good for wind chimes, right this second. 138 00:17:25,444 --> 00:17:28,946 Muchas gracias. 139 00:17:28,948 --> 00:17:32,750 Sarah... have you got Hannah? 140 00:17:48,067 --> 00:17:50,168 Hannah! Mummy! 141 00:17:50,170 --> 00:17:51,836 Sweetie, I told you to stay close. 142 00:17:51,838 --> 00:17:52,804 Silver's gone! 143 00:17:52,806 --> 00:17:55,306 It's okay, you're fine, you're fine. 144 00:17:55,308 --> 00:17:57,775 She's okay. 145 00:18:08,320 --> 00:18:10,321 Just try it. 146 00:18:10,323 --> 00:18:12,323 No? You didn't eat anything today. 147 00:18:12,325 --> 00:18:14,559 I'm not hungry. 148 00:18:14,561 --> 00:18:16,928 Okay, kiddo, look at this. I got your favorite 149 00:18:16,930 --> 00:18:18,396 dessert here. 150 00:18:18,398 --> 00:18:20,098 We got strawberry yogurt, we got bananas, we got some chocolate. 151 00:18:20,100 --> 00:18:22,033 What do you think? Mm. 152 00:18:22,035 --> 00:18:24,469 Two little bites of this, and you get to have all of this. 153 00:18:24,471 --> 00:18:25,903 What do you think? 154 00:18:25,905 --> 00:18:27,171 I want Silver back. 155 00:18:27,173 --> 00:18:30,808 You want Silver back? Well, we've already talked about that. 156 00:18:30,810 --> 00:18:32,310 We're going to go look for him tomorrow, okay? 157 00:18:32,312 --> 00:18:33,845 A little girl took him. 158 00:18:33,847 --> 00:18:37,215 She had a mask on her face. She had a mask on her face? 159 00:18:39,351 --> 00:18:41,486 Come here. We're going to go upstairs. 160 00:18:41,488 --> 00:18:43,121 Say goodnight to Mommy. 161 00:18:43,123 --> 00:18:44,956 Good night, sweetheart. 162 00:18:44,958 --> 00:18:46,457 And we're going to try and calm down here. 163 00:18:46,459 --> 00:18:47,391 What do you say about that? 164 00:18:47,393 --> 00:18:49,227 Okay. 165 00:18:49,229 --> 00:18:50,795 I don't like losing my stuff, either. 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,964 I didn't lose him. She took him! 167 00:18:52,966 --> 00:18:56,901 Okay, okay, a little girl took him, I understand. 168 00:19:17,656 --> 00:19:19,824 She was pretty upset there. 169 00:19:19,826 --> 00:19:22,126 She's okay now, she's asleep. 170 00:19:22,128 --> 00:19:23,895 She'll be fine. Yeah. 171 00:19:23,897 --> 00:19:26,797 She'll forget about it. She will. 172 00:19:27,834 --> 00:19:29,500 You okay? Are you a bit nervous? 173 00:19:29,502 --> 00:19:33,004 I feel like it's the first day of school. 174 00:19:33,006 --> 00:19:34,972 You're gonna be great. 175 00:19:37,109 --> 00:19:38,843 Come here. 176 00:19:44,950 --> 00:19:48,686 I've made a cream cake. Thank you. 177 00:19:48,688 --> 00:19:51,155 Would you like me to pour you some tea? Yes, please. 178 00:19:51,157 --> 00:19:53,224 With sugar? Yes. 179 00:19:53,226 --> 00:19:54,625 Hey, hey. Hi. 180 00:19:54,627 --> 00:19:56,460 You all right? Yes. 181 00:19:56,462 --> 00:19:57,895 Okay, I'm gonna be over there working. 182 00:19:57,897 --> 00:19:58,996 Okay. 183 00:19:58,998 --> 00:20:03,501 Would you like some sugar? No. 184 00:20:03,503 --> 00:20:08,406 I've made you a surprise birthday cake. 185 00:20:08,408 --> 00:20:12,877 Thank you. I can drink the tea. 186 00:20:14,713 --> 00:20:19,717 I can't eat the cake because I'm on a diet. Mm. 187 00:20:22,321 --> 00:20:24,889 You look sleepy. 188 00:20:24,891 --> 00:20:28,192 I can't believe you remembered my birthday. 189 00:20:28,194 --> 00:20:34,265 So, I'll give you some cake. It's my specialty. 190 00:20:34,267 --> 00:20:39,070 You can have some tea. Yes. 191 00:20:39,072 --> 00:20:40,304 Thank you. 192 00:20:42,140 --> 00:20:43,441 And... 193 00:22:21,406 --> 00:22:23,674 Hannah! 194 00:22:30,582 --> 00:22:32,350 Hannah! 195 00:22:43,462 --> 00:22:45,429 Silver! 196 00:22:58,210 --> 00:22:59,410 Hannah! 197 00:22:59,412 --> 00:23:01,112 What are you doing out here, kiddo? 198 00:23:01,114 --> 00:23:02,646 Not out of my sight, that's our rule, you know that. 199 00:23:02,648 --> 00:23:04,615 Silver's here! Come here. 200 00:23:04,617 --> 00:23:07,251 Okay... there's nothing there, Hannah. 201 00:23:07,253 --> 00:23:08,753 Anyway, I thought you said someone took him. 202 00:23:08,755 --> 00:23:11,088 But I just saw him. 203 00:23:12,658 --> 00:23:14,892 Come on, don't make things up. 204 00:23:14,894 --> 00:23:16,761 Besides, everyone knows if you spend too much time 205 00:23:16,763 --> 00:23:17,661 alone in the jungle... 206 00:23:17,663 --> 00:23:18,896 you turn into a monkey. 207 00:23:18,898 --> 00:23:23,667 Dad, you're the one making things up. 208 00:23:23,669 --> 00:23:26,337 Hi. Hi. 209 00:23:26,339 --> 00:23:27,605 Hi, Mr. Holden. 210 00:23:27,607 --> 00:23:30,174 No, Paul, please. Catalina, right? 211 00:23:30,176 --> 00:23:32,710 Yeah, nice to meet you. Nice to meet you. 212 00:23:32,712 --> 00:23:33,878 And you must be Hannah, right? 213 00:23:33,880 --> 00:23:35,146 Hi. Hi. 214 00:23:35,148 --> 00:23:37,615 I brought these for you. Do you like stickers? 215 00:23:37,617 --> 00:23:39,116 Mm-hm. 216 00:23:39,118 --> 00:23:40,951 She wants to say thank you. Say thank you, buddy. 217 00:23:40,953 --> 00:23:42,286 Thank you. There you go. 218 00:23:42,288 --> 00:23:43,821 You're welcome. 219 00:23:43,823 --> 00:23:45,089 Would you like to look at my toys? 220 00:23:45,091 --> 00:23:45,956 Sure. 221 00:23:45,958 --> 00:23:47,458 I'll go grab us some lemonade, okay? 222 00:23:47,460 --> 00:23:48,926 Okay. Okay. 223 00:23:50,295 --> 00:23:52,530 Wow! You have a lot of toys! 224 00:23:52,532 --> 00:23:54,665 I have more than eighty, I think. -Really? 225 00:23:54,667 --> 00:23:56,233 Maybe even more, I don't know. 226 00:24:10,816 --> 00:24:14,852 We changed the whole system a few years ago. 227 00:24:14,854 --> 00:24:16,620 Where's the chlorine plant? 228 00:24:16,622 --> 00:24:19,023 We don't produce our own whitener anymore. 229 00:24:19,025 --> 00:24:22,860 It's cheaper to import it, and we don't have to worry 230 00:24:22,862 --> 00:24:24,161 about the mercury. 231 00:24:24,163 --> 00:24:27,798 There used to be a plant over at the old mill, 232 00:24:27,800 --> 00:24:29,633 but it was too dangerous. 233 00:24:29,635 --> 00:24:33,370 I want to introduce you to some of the state committee members 234 00:24:33,372 --> 00:24:34,472 who regulate the business. 235 00:24:34,474 --> 00:24:35,773 What? Right now? 236 00:24:35,775 --> 00:24:39,143 No, no, no, no, no. Tonight, at dinner. 237 00:24:39,145 --> 00:24:42,713 The festival will have started then, it should be a lot of fun. 238 00:24:42,715 --> 00:24:45,416 Okay. 239 00:24:53,358 --> 00:24:56,293 Can you give me a hand? 240 00:24:59,631 --> 00:25:01,065 You look beautiful. 241 00:25:01,067 --> 00:25:02,833 Thank you. 242 00:25:02,835 --> 00:25:05,236 You almost ready? 243 00:25:05,238 --> 00:25:07,972 Almost. 244 00:25:11,977 --> 00:25:14,345 Looks good, kiddo. Thank you. 245 00:25:24,122 --> 00:25:26,023 Hello. Hi. 246 00:25:28,693 --> 00:25:31,328 You been doing this a long time? 247 00:25:31,330 --> 00:25:33,430 Yeah, about five years. 248 00:25:33,432 --> 00:25:35,666 I'm working to pay my studies. Oh, yeah? 249 00:25:35,668 --> 00:25:36,967 I'm almost a teacher. 250 00:25:36,969 --> 00:25:38,736 You want to be a teacher? Yeah. 251 00:25:38,738 --> 00:25:40,704 That's great. 252 00:25:40,706 --> 00:25:42,072 Here's our numbers. 253 00:25:42,074 --> 00:25:44,074 Uh, Hannah goes to bed at 8:30. 254 00:25:44,076 --> 00:25:46,377 She's gonna say 9:00. It's 8:30. 255 00:25:46,379 --> 00:25:47,945 Okay. 256 00:25:47,947 --> 00:25:50,414 We'll be home at 11:00. We're going to the... 257 00:25:50,416 --> 00:25:51,849 What is it? La fiesta de... 258 00:25:51,851 --> 00:25:55,152 La Fiesta de los Niños Santos. Yes, that's right. 259 00:25:55,154 --> 00:25:56,754 The festival of the children? 260 00:25:56,756 --> 00:25:58,422 Yeah, of the saints children. Right. 261 00:25:58,424 --> 00:26:00,824 It has a very special meaning for the people of Santa Clara. 262 00:26:00,826 --> 00:26:03,027 Yeah, it seems like a very big celebration here. 263 00:26:03,029 --> 00:26:05,462 Well, not a celebration. 264 00:26:05,464 --> 00:26:10,868 The fiesta is more about remembering our past. 265 00:26:10,870 --> 00:26:12,570 It happened hundreds 266 00:26:12,572 --> 00:26:13,904 of years ago. 267 00:26:13,906 --> 00:26:16,173 The conquistadors reached Santa Clara, 268 00:26:16,175 --> 00:26:19,310 but when they got here, they just found a poor village, 269 00:26:19,312 --> 00:26:21,979 so they kidnapped all the children 270 00:26:21,981 --> 00:26:25,916 and locked them up in a temple and asked for a ransom... 271 00:26:25,918 --> 00:26:28,218 their weight in silver. 272 00:26:32,324 --> 00:26:35,426 Santa Clara asked all the surrounding villages for help 273 00:26:35,428 --> 00:26:38,262 to gather enough silver to pay the ransom. 274 00:26:38,264 --> 00:26:40,731 The conquistadors kept the silver, 275 00:26:40,733 --> 00:26:45,502 but they didn't keep their word and they lit the temple on fire. 276 00:26:45,504 --> 00:26:47,671 With the children inside? 277 00:26:56,047 --> 00:26:58,816 Some people believe the ghosts of the kids are still 278 00:26:58,818 --> 00:27:00,017 around looking for revenge. 279 00:27:00,019 --> 00:27:03,420 Anything bad that happens is blamed on them. 280 00:27:03,422 --> 00:27:05,489 What do you believe? 281 00:27:12,163 --> 00:27:14,999 You know you can call us anytime while we're gone, okay? 282 00:27:15,001 --> 00:27:17,868 Even if it's just to say hi. 283 00:27:17,870 --> 00:27:19,036 Are you going to show your drawing to Catalina 284 00:27:19,038 --> 00:27:20,170 when I'm gone? 285 00:27:20,172 --> 00:27:21,338 Might do. 286 00:27:21,340 --> 00:27:23,100 Come on, let's go. Okay. 287 00:27:40,625 --> 00:27:44,261 Buenos noches. Buenos noches, Senor Harriman. 288 00:27:49,701 --> 00:27:51,268 Hey! 289 00:27:53,438 --> 00:27:54,705 How are you? 290 00:27:54,707 --> 00:27:56,940 Sarah, I'd like you to meet an old friend of mine, 291 00:27:56,942 --> 00:27:58,342 a very good man, 292 00:27:58,344 --> 00:28:01,078 Andrés Contreras, he's the local company doctor. 293 00:28:01,080 --> 00:28:02,279 Oh, nice to meet you. 294 00:28:02,281 --> 00:28:03,414 And you. 295 00:28:03,416 --> 00:28:04,682 This is my husband, Paul. How you doing? 296 00:28:04,684 --> 00:28:06,517 A pleasure. Nice to meet you. 297 00:28:06,519 --> 00:28:08,052 Por favor. 298 00:28:14,826 --> 00:28:17,261 Jordan! 299 00:28:17,263 --> 00:28:19,863 Jorge! 300 00:28:19,865 --> 00:28:21,165 Senator. Oh, thank you. 301 00:28:21,167 --> 00:28:23,534 Sarah, I'd like you to meet Senator Marañon. 302 00:28:23,536 --> 00:28:26,537 Sarah is going to be the new General Manager at the plant. 303 00:28:26,539 --> 00:28:27,838 Oh, great. 304 00:28:27,840 --> 00:28:30,274 I'm very excited to be here. 305 00:28:30,276 --> 00:28:32,109 I look forward to knowing more 306 00:28:32,111 --> 00:28:33,010 about this country. 307 00:28:33,012 --> 00:28:35,579 Very impressive indeed. 308 00:28:35,581 --> 00:28:37,915 Your father has been a great friend of our community 309 00:28:37,917 --> 00:28:38,882 for a long, long time. 310 00:28:38,884 --> 00:28:40,484 Oh, come on. Come on, let's eat. 311 00:28:40,486 --> 00:28:41,652 Okay. 312 00:28:41,654 --> 00:28:44,054 Doctor Contreras. 313 00:28:47,626 --> 00:28:50,761 Tomorrow we're going to play all the morning. 314 00:28:50,763 --> 00:28:52,730 Sounds good? 315 00:28:52,732 --> 00:28:58,902 But now it's time to sleep. 316 00:28:58,904 --> 00:29:01,772 And have a good night, honey. Thank you. 317 00:29:06,845 --> 00:29:08,812 Good night. 318 00:29:44,082 --> 00:29:46,850 Come on, Sarah. Dance with your father. 319 00:29:55,860 --> 00:29:58,962 So, what kind of job did you leave behind 320 00:29:58,964 --> 00:30:00,030 to come here? 321 00:30:00,032 --> 00:30:03,367 No, no, I'm keeping my job. 322 00:30:03,369 --> 00:30:06,170 I'm an illustrator. I illustrate children's books. 323 00:30:06,172 --> 00:30:09,506 I wish I could treat my patients from anywhere. 324 00:30:12,010 --> 00:30:14,278 You still have it. 325 00:30:17,949 --> 00:30:19,416 You were so young. 326 00:30:19,418 --> 00:30:21,552 I'm starting to forget what she looks like. 327 00:30:21,554 --> 00:30:24,254 She would have been proud of you. 328 00:30:25,924 --> 00:30:27,257 Did you grow up here? 329 00:30:27,259 --> 00:30:29,393 My parents moved here when I was a child, 330 00:30:29,395 --> 00:30:32,596 when my father started working as a doctor at the paper mill. 331 00:30:32,598 --> 00:30:33,363 Really? 332 00:30:33,365 --> 00:30:38,268 They lived in your house. My father had his clinic there. 333 00:30:38,270 --> 00:30:39,636 Oh, yeah? Mm-hm. 334 00:30:39,638 --> 00:30:41,471 You ever live there? No. 335 00:30:41,473 --> 00:30:43,807 I was sent away to boarding school. 336 00:30:43,809 --> 00:30:45,909 Jordan sent Sarah to boarding school in the States. 337 00:30:45,911 --> 00:30:47,344 Is that where you guys met? 338 00:30:47,346 --> 00:30:49,446 No, no, we met in New York. 339 00:30:49,448 --> 00:30:52,082 We got married there and then we moved to London. 340 00:30:52,084 --> 00:30:55,786 We had our daughter, Hannah, and now we're here. 341 00:30:55,788 --> 00:30:57,754 It's a good decision. 342 00:30:57,756 --> 00:31:00,624 I worry about moving her around too much, but you know we gotta 343 00:31:00,626 --> 00:31:01,959 be together, so... 344 00:31:01,961 --> 00:31:05,762 Many may advise against bringing children to a place like 345 00:31:05,764 --> 00:31:07,030 Santa Clara, but... 346 00:31:07,032 --> 00:31:08,532 What do you mean? 347 00:31:08,534 --> 00:31:11,435 Some people are concerned about safety. 348 00:31:11,437 --> 00:31:14,304 And the dark legends don't exactly help, either. 349 00:31:30,421 --> 00:31:32,956 Paul! Paul, come here! 350 00:31:42,768 --> 00:31:44,534 It's so beautiful. 351 00:31:44,536 --> 00:31:46,503 Well, it's not really. 352 00:31:46,505 --> 00:31:50,140 500 years ago, the conquistadors came here looking for silver... 353 00:31:50,142 --> 00:31:54,511 and burned all the children of this village alive. 354 00:31:54,513 --> 00:31:58,415 They put cloth on their faces to cover the burns. 355 00:32:00,218 --> 00:32:04,321 They're taking the statues to the church. 356 00:32:04,323 --> 00:32:08,325 People go there and pray to appease their angry spirits. 357 00:34:32,336 --> 00:34:34,738 Silver! 358 00:35:48,045 --> 00:35:50,447 Come here, Silver. 359 00:35:50,449 --> 00:35:52,682 Come here. 360 00:36:07,064 --> 00:36:08,365 Silver. 361 00:36:24,582 --> 00:36:27,417 Hey... Yeah? 362 00:36:27,419 --> 00:36:28,585 Are you okay? 363 00:36:28,587 --> 00:36:32,889 Yeah, I'm fine. Okay. 364 00:37:18,569 --> 00:37:20,103 Hi. Hey. 365 00:37:20,105 --> 00:37:23,039 You're back so early. Oh, we're getting old. 366 00:37:23,041 --> 00:37:24,140 How did everything go? 367 00:37:24,142 --> 00:37:25,842 Fine. Just... 368 00:37:25,844 --> 00:37:26,743 Fine. 369 00:37:26,745 --> 00:37:28,645 Is she asleep upstairs? 370 00:37:28,647 --> 00:37:34,351 Mum! Catalina! 371 00:37:35,553 --> 00:37:39,489 Mum! Catalina! 372 00:37:39,491 --> 00:37:43,760 Can you hear me? Mum! 373 00:37:45,096 --> 00:37:49,032 Help me! 374 00:37:49,034 --> 00:37:50,867 I'm stuck! 375 00:38:02,280 --> 00:38:04,080 Hannah! 376 00:38:10,087 --> 00:38:12,222 No, she's not here. 377 00:38:12,224 --> 00:38:13,790 Hannah! 378 00:38:13,792 --> 00:38:17,794 Hannah! Hannah! 379 00:38:22,901 --> 00:38:24,200 Hannah? 380 00:38:26,537 --> 00:38:28,638 Hannah! 381 00:38:30,274 --> 00:38:31,408 She's got to be up here. 382 00:38:38,016 --> 00:38:39,649 Hannah? 383 00:38:40,651 --> 00:38:42,185 The dumb waiter. 384 00:38:48,326 --> 00:38:49,659 She's in here! 385 00:38:49,661 --> 00:38:51,261 She's in here! Hannah! 386 00:38:51,263 --> 00:38:53,363 Come on. 387 00:38:56,100 --> 00:38:57,300 Oh, sweetie. 388 00:38:57,302 --> 00:38:59,502 You're okay, you're okay. 389 00:38:59,504 --> 00:39:01,271 Hannah! Sweetie, wake up. 390 00:39:01,273 --> 00:39:03,206 Sweetie, sweetie, look at me. 391 00:39:03,208 --> 00:39:04,974 Hannah! Hannah. 392 00:39:04,976 --> 00:39:07,177 Open your eyes. Hannah! Open your eyes. 393 00:39:07,179 --> 00:39:09,879 She's burning up. 394 00:39:35,239 --> 00:39:36,406 Hannah Holden? 395 00:39:36,408 --> 00:39:38,074 Yeah. 396 00:39:38,076 --> 00:39:42,879 Have a fever, disorientation, pain in her joints. 397 00:39:42,881 --> 00:39:44,314 It's probably the flu. 398 00:39:44,316 --> 00:39:45,415 What about that rash? 399 00:39:45,417 --> 00:39:46,716 The rash could be anything. 400 00:39:46,718 --> 00:39:49,652 Something she ate or an insect bite. 401 00:39:49,654 --> 00:39:51,654 Do you know if she drank tap water? 402 00:39:51,656 --> 00:39:54,758 I don't think so, I told her not to. Excuse me. 403 00:39:54,760 --> 00:39:57,660 In my opinion, she needs to rest. 404 00:39:57,662 --> 00:40:00,196 She should take an aspirin and drink a lot of water. 405 00:40:00,198 --> 00:40:03,066 And we can keep her under observation if you want... 406 00:40:03,068 --> 00:40:05,702 and run a blood test, just to make sure. 407 00:40:05,704 --> 00:40:08,438 That won't be necessary. Excuse me? 408 00:40:08,440 --> 00:40:11,107 The company plan will cover it. 409 00:40:11,109 --> 00:40:12,409 If I may... 410 00:40:12,411 --> 00:40:15,245 Doctor, realistically, how long will it take you... 411 00:40:15,247 --> 00:40:19,249 to get Hannah's blood test results back? 412 00:40:20,684 --> 00:40:23,052 A few weeks. Okay. 413 00:40:23,054 --> 00:40:25,622 We can have them back in less than 48 hours. 414 00:40:25,624 --> 00:40:27,357 Okay. 415 00:40:27,359 --> 00:40:30,460 We're going to have to do what's best for Hannah. 416 00:41:24,381 --> 00:41:27,250 Is she okay? I'm sorry about what happened. 417 00:41:27,252 --> 00:41:29,419 I don't understand how she got in there. 418 00:41:29,421 --> 00:41:31,921 I don't know. She was asleep when I checked. 419 00:41:31,923 --> 00:41:35,091 Come on, Catalina, there's something strange going on here. 420 00:41:35,093 --> 00:41:36,559 What are you not telling us? 421 00:41:36,561 --> 00:41:40,430 Look, I'm not the kind person who believes in these sort 422 00:41:40,432 --> 00:41:41,397 of things... 423 00:41:42,967 --> 00:41:46,769 but there was something around the house. 424 00:41:46,771 --> 00:41:49,138 Like ghosts. 425 00:41:51,175 --> 00:41:53,409 Okay, you know what? This is not going to work. 426 00:41:53,411 --> 00:41:56,145 I'm very sorry, but you don't have to come back tomorrow, 427 00:41:56,147 --> 00:41:57,447 okay? 428 00:41:57,449 --> 00:41:58,915 Okay. 429 00:42:14,399 --> 00:42:16,199 I'll call the company tomorrow and find somebody new. Okay. 430 00:42:16,201 --> 00:42:18,201 I'll watch Hannah tonight. Okay. 431 00:42:18,203 --> 00:42:19,536 Get some rest. 432 00:43:57,735 --> 00:43:59,535 Are you okay, sweetie? 433 00:43:59,537 --> 00:44:00,837 Can I have some water, please? 434 00:44:00,839 --> 00:44:02,972 Yeah, of course. 435 00:44:19,023 --> 00:44:21,791 Hi. 436 00:44:21,793 --> 00:44:23,559 Hey. 437 00:44:23,561 --> 00:44:28,164 How's she doing? She's been sleeping all day. 438 00:47:01,852 --> 00:47:03,686 Paul? 439 00:47:23,006 --> 00:47:25,341 Paul? 440 00:47:30,280 --> 00:47:32,481 What are you doing? 441 00:47:32,483 --> 00:47:35,785 Paul? 442 00:47:35,787 --> 00:47:37,920 Are you okay? 443 00:47:39,324 --> 00:47:41,257 I think I heard something. 444 00:47:49,399 --> 00:47:53,169 Hannah is awake. 445 00:47:53,171 --> 00:47:56,239 Let's go back inside the house. 446 00:47:59,309 --> 00:48:02,078 There's someone in there! 447 00:48:08,552 --> 00:48:10,820 She's okay! She's okay! 448 00:48:10,822 --> 00:48:12,321 Are you okay? 449 00:48:12,323 --> 00:48:15,691 I could have sworn that I saw someone up here. 450 00:48:15,693 --> 00:48:18,594 It's okay. 451 00:48:18,596 --> 00:48:20,196 I think we're just both really tired. 452 00:48:20,198 --> 00:48:21,597 And I think we need to get some rest. 453 00:48:21,599 --> 00:48:24,867 We've got to sleep. It's been a long night. 454 00:48:24,869 --> 00:48:27,570 Okay? Let's sleep. 455 00:48:54,998 --> 00:48:56,432 Excuse me, María. 456 00:48:56,434 --> 00:48:58,367 Do you know where do we keep the... 457 00:48:58,369 --> 00:48:59,835 balance sheets? 458 00:48:59,837 --> 00:49:02,405 They are on the server and there are copies in your office. 459 00:49:02,407 --> 00:49:06,442 Yes, no, I saw those. I mean from like 20 years ago. 460 00:49:06,444 --> 00:49:08,177 Mr. Harriman might know. 461 00:49:08,179 --> 00:49:11,781 Sarah. 462 00:49:11,783 --> 00:49:14,417 She's fine. 463 00:49:14,419 --> 00:49:15,918 The results came back normal. 464 00:49:15,920 --> 00:49:18,754 No, she's not fine. And it's not just the flu. 465 00:49:18,756 --> 00:49:20,756 Okay, flu symptoms vary depending on the strain 466 00:49:20,758 --> 00:49:22,191 and environment... 467 00:49:22,193 --> 00:49:25,828 but no, it's probably an intestinal virus and it's very 468 00:49:25,830 --> 00:49:27,029 common in the tropics. 469 00:49:27,031 --> 00:49:30,967 Give her this for four days, twice a day. She'll be fine. 470 00:49:30,969 --> 00:49:32,368 Okay. 471 00:50:00,998 --> 00:50:02,598 What was that about? 472 00:50:02,600 --> 00:50:05,568 What they don't teach you at business school. 473 00:50:05,570 --> 00:50:07,903 Have you seen the financials from 20 years ago? 474 00:50:07,905 --> 00:50:09,572 I can't find them. 475 00:50:09,574 --> 00:50:12,908 Yeah, that's tricky. Everything is computerized now. 476 00:50:12,910 --> 00:50:15,578 I don't even know where half that old stuff is. 477 00:50:15,580 --> 00:50:18,314 I'll get someone to dig it out for you. 478 00:50:18,316 --> 00:50:19,582 Tell me, how's Hannah? 479 00:50:19,584 --> 00:50:22,585 Contreras thinks it's an intestinal virus. 480 00:50:22,587 --> 00:50:25,588 Are you going to be all right when I go to Sao Paulo? 481 00:50:25,590 --> 00:50:26,622 Yeah. 482 00:50:26,624 --> 00:50:29,125 You sure? Yeah, I think so. 483 00:50:39,069 --> 00:50:41,704 I think we gotta get a second opinion here, Sarah. 484 00:50:41,706 --> 00:50:45,307 She's getting worse and these pills, they're not working. 485 00:50:45,309 --> 00:50:47,443 Look at this. 486 00:50:47,445 --> 00:50:49,612 Why didn't you call me? 487 00:50:54,051 --> 00:50:56,619 I don't know. 488 00:50:59,356 --> 00:51:02,558 Listen, I think I gotta get her home. 489 00:51:02,560 --> 00:51:04,226 Until she's better, I think I gotta get her 490 00:51:04,228 --> 00:51:05,628 to a real hospital. 491 00:51:05,630 --> 00:51:06,729 No. 492 00:51:06,731 --> 00:51:09,291 What do you mean, no? No, we should all go. 493 00:51:10,867 --> 00:51:13,669 It's my fault. It's my fault for bringing her here. 494 00:51:13,671 --> 00:51:16,572 This is not your fault. We both brought her here, you know that. 495 00:51:16,574 --> 00:51:18,207 We should leave here tomorrow. 496 00:51:18,209 --> 00:51:20,042 Okay. 497 00:51:24,448 --> 00:51:26,949 Everything is gonna be okay, sweetie. 498 00:51:28,919 --> 00:51:31,787 I'm gonna make a cup of tea. Okay. 499 00:51:31,789 --> 00:51:34,657 I want to stay up with her tonight. 500 00:52:12,863 --> 00:52:14,697 Sarah? 501 00:52:14,699 --> 00:52:16,298 Yeah, I'm just looking 502 00:52:16,300 --> 00:52:17,666 for a candle! 503 00:52:17,668 --> 00:52:19,201 Okay. 504 00:52:29,279 --> 00:52:31,514 Ow! 505 00:54:00,204 --> 00:54:04,173 Sarah? You okay? 506 00:54:12,482 --> 00:54:14,283 Where is my daughter? 507 00:54:16,754 --> 00:54:18,354 Mummy! 508 00:54:19,322 --> 00:54:20,889 Hannah! 509 00:54:21,791 --> 00:54:23,292 Stop! 510 00:54:25,295 --> 00:54:27,796 Oko-maha-neea. 511 00:54:38,541 --> 00:54:41,010 Oko-maha-neea. 512 00:54:43,413 --> 00:54:45,547 Oko-maha-neea. 513 00:54:45,549 --> 00:54:47,750 Where is my daughter? 514 00:54:50,053 --> 00:54:51,854 Oko-maha-neea. 515 00:54:56,259 --> 00:54:57,626 Hannah! 516 00:55:00,664 --> 00:55:02,164 Stop! 517 00:55:03,400 --> 00:55:06,268 Hannah! Sarah! 518 00:55:10,140 --> 00:55:11,607 Hannah! 519 00:55:11,609 --> 00:55:14,877 Wait up! Agh! 520 00:55:18,882 --> 00:55:20,783 Sarah! 521 00:55:20,785 --> 00:55:22,751 Let her go! 522 00:55:24,287 --> 00:55:25,954 Stop! 523 00:55:32,195 --> 00:55:34,229 Hannah! 524 00:55:34,231 --> 00:55:39,034 Hannah! Hannah! 525 00:55:39,036 --> 00:55:40,669 Hannah! 526 00:55:44,074 --> 00:55:47,710 Hannah! Hannah! 527 00:55:52,115 --> 00:55:54,717 Try to stay calm, Sarah. Okay. 528 00:55:54,719 --> 00:55:58,187 I'll call the senator. Thank you, Dad. 529 00:55:58,189 --> 00:56:00,089 Try to stay calm. 530 00:56:00,091 --> 00:56:04,093 I'll take the next plane home, I'll be there tomorrow morning. 531 00:56:07,831 --> 00:56:09,932 He's getting on a plane tomorrow. 532 00:56:09,934 --> 00:56:10,866 Okay. 533 00:56:10,868 --> 00:56:14,937 Sir, you were saying... 534 00:56:14,939 --> 00:56:17,139 Sorry. 535 00:56:17,141 --> 00:56:19,608 I was saying, it's a bit difficult to explain, 536 00:56:19,610 --> 00:56:21,310 but our daughter wasn't alone. 537 00:56:21,312 --> 00:56:22,544 Was she with her nanny? 538 00:56:22,546 --> 00:56:23,912 No, she was not with the nanny... 539 00:56:23,914 --> 00:56:26,782 she was dragged away by kids, 540 00:56:26,784 --> 00:56:28,317 she was dragged away by little kids. 541 00:56:28,319 --> 00:56:30,018 Teenagers? No, little kids. 542 00:56:30,020 --> 00:56:31,687 They tied her up and they... 543 00:56:31,689 --> 00:56:33,088 It was a huge storm... 544 00:56:33,090 --> 00:56:34,757 with all of the lightning and darkness, 545 00:56:34,759 --> 00:56:36,392 it must be very disorienting. 546 00:56:36,394 --> 00:56:39,661 I know what I saw. I know what she saw. My daughter is missing. 547 00:56:39,663 --> 00:56:41,130 Can you please just tell me what you're gonna do 548 00:56:41,132 --> 00:56:42,064 to find her? 549 00:56:42,066 --> 00:56:44,133 I know it's hard for parents to sit back, 550 00:56:44,135 --> 00:56:46,235 but it's too easy to get lost in these jungles, 551 00:56:46,237 --> 00:56:48,871 especially for people who aren't familiar with them. 552 00:56:48,873 --> 00:56:51,673 Our best people are already out there looking for her. 553 00:56:51,675 --> 00:56:54,176 We'll do everything we can to find her, okay? 554 00:56:54,178 --> 00:56:56,779 Trust us, we'll find your daughter. 555 00:56:56,781 --> 00:56:59,848 Come on, boys! 556 00:57:41,858 --> 00:57:45,360 I can't stay here. 557 00:57:45,362 --> 00:57:47,830 I can't... I can't do it. 558 00:57:47,832 --> 00:57:48,864 I cant wait for them to come back and tell me 559 00:57:48,866 --> 00:57:50,165 haven't found her. 560 00:57:50,167 --> 00:57:51,300 I can't do it. 561 00:57:51,302 --> 00:57:52,734 Well, I can't wait around here, either. 562 00:57:52,736 --> 00:57:55,871 Yeah, but one of us has to stay. 563 00:57:55,873 --> 00:57:57,639 Let me try and go and do something. 564 00:57:57,641 --> 00:58:00,008 Try what? I don't know. 565 00:58:05,415 --> 00:58:08,016 I'm going to find her. 566 00:58:27,070 --> 00:58:30,072 Excuse me, "Santa Clara, Calle siete, apartamentos"? 567 00:58:30,074 --> 00:58:32,808 Yeah, it's up those stairs. 568 00:58:32,810 --> 00:58:34,543 Up there? 569 00:59:10,613 --> 00:59:11,647 Paul? 570 00:59:14,284 --> 00:59:17,519 I need your help, Catalina. They took Hannah. 571 00:59:17,521 --> 00:59:19,655 What do you mean? 572 00:59:19,657 --> 00:59:22,891 You said you saw something in the jungle. 573 00:59:22,893 --> 00:59:26,261 Well, so did I. I saw it, too. 574 00:59:26,263 --> 00:59:29,565 I saw the kids and I need your help. 575 00:59:29,567 --> 00:59:32,267 How can I help you? 576 00:59:34,170 --> 00:59:37,406 What does "Oko-maha-neea" mean? 577 00:59:47,183 --> 00:59:50,385 This is it, this is Oko-maha-neea. 578 00:59:50,387 --> 00:59:54,656 In Spanish it's "Aguas Rojas", "Red Waters". 579 00:59:54,658 --> 00:59:56,658 Let's go. 580 00:59:58,328 --> 01:00:00,996 A lot of people in this part of town only speak Koreguaje... 581 01:00:00,998 --> 01:00:02,364 so let me do the talking. 582 01:00:02,366 --> 01:00:04,199 So where do we go? 583 01:00:04,201 --> 01:00:06,768 If you want to find out what's going on around here... 584 01:00:06,770 --> 01:00:09,671 there's only one place. 585 01:00:09,673 --> 01:00:11,106 The church. 586 01:01:49,773 --> 01:01:52,507 This church was built on the remains of the temple... 587 01:01:52,509 --> 01:01:55,944 where the Niños Santos were burned alive. 588 01:01:55,946 --> 01:01:57,345 That's why they bring their statues here? 589 01:01:57,347 --> 01:02:01,416 Yes. Let me talk to the priest. 590 01:02:02,385 --> 01:02:03,852 Father, how are you? 591 01:02:03,854 --> 01:02:06,621 So good to see you! 592 01:02:47,830 --> 01:02:49,564 Wait! 593 01:02:51,667 --> 01:02:53,235 Stop! 594 01:02:59,776 --> 01:03:02,110 Where's my daughter? 595 01:03:10,920 --> 01:03:13,321 Stop! 596 01:04:30,600 --> 01:04:32,200 Hey! 597 01:04:32,202 --> 01:04:34,236 What are you doing here? 598 01:04:34,238 --> 01:04:36,338 One of those kids went in there. 599 01:04:58,127 --> 01:04:59,928 Hello? 600 01:05:04,700 --> 01:05:06,501 Hello? 601 01:05:11,141 --> 01:05:13,241 It's okay. It's okay. It's okay! 602 01:05:14,678 --> 01:05:15,844 It's okay! 603 01:05:33,530 --> 01:05:37,465 Mm-hm. Do you have a picture? 604 01:05:37,467 --> 01:05:39,267 Yeah. 605 01:05:41,837 --> 01:05:43,405 Here. 606 01:05:43,407 --> 01:05:45,073 Her name is Hannah and she was taken earlier 607 01:05:45,075 --> 01:05:46,241 tonight. 608 01:05:48,245 --> 01:05:49,678 I think your son might have some idea what happened 609 01:05:49,680 --> 01:05:50,445 to my daughter. 610 01:06:01,291 --> 01:06:04,626 Her son died 20 years ago. 611 01:06:48,537 --> 01:06:51,006 No! 612 01:09:07,243 --> 01:09:11,312 Some nights she still sees him, in the shadows, 613 01:09:11,314 --> 01:09:12,514 her little Daniel. 614 01:09:12,516 --> 01:09:15,083 This is the boy that I followed. 615 01:09:20,023 --> 01:09:23,458 He always listened and behaved, but one morning he wanted 616 01:09:23,460 --> 01:09:24,759 to go out to play. 617 01:09:24,761 --> 01:09:26,427 She refused. 618 01:09:26,429 --> 01:09:29,030 He had been sick for many days. 619 01:09:32,601 --> 01:09:39,274 Fever, rash... same as his friends. 620 01:09:39,276 --> 01:09:43,311 But he insisted. 621 01:09:43,313 --> 01:09:45,713 And he never came back. 622 01:09:45,715 --> 01:09:49,284 He disappeared. They all did. 623 01:09:49,286 --> 01:09:51,953 Now all she wants is for someone to tell 624 01:09:51,955 --> 01:09:53,154 her what happened. 625 01:09:53,156 --> 01:09:54,722 I'm very sorry. 626 01:09:59,396 --> 01:10:02,030 He says it was the Niños Santos. 627 01:10:11,473 --> 01:10:13,775 Many people said it was a curse, 628 01:10:13,777 --> 01:10:17,011 that the Niños Santos made the children sick and 629 01:10:17,013 --> 01:10:17,845 then took them. 630 01:10:17,847 --> 01:10:19,614 But she doesn't believe that. 631 01:10:19,616 --> 01:10:22,383 If she doesn't believe that, then what did happen? 632 01:10:27,123 --> 01:10:29,290 The river... it was 633 01:10:29,292 --> 01:10:31,192 something in the water. 634 01:11:03,559 --> 01:11:06,527 We're running out of time. 635 01:11:06,529 --> 01:11:09,330 Tell her that my daughter was sick, too. 636 01:11:09,332 --> 01:11:13,635 Just like her son. What did you do? 637 01:11:16,940 --> 01:11:18,973 Nobody helped us, nobody cared. 638 01:11:18,975 --> 01:11:20,742 It was a difficult time for them. 639 01:11:20,744 --> 01:11:24,445 And her husband lost his job because they closed the 640 01:11:24,447 --> 01:11:25,313 paper mill. 641 01:11:25,315 --> 01:11:26,881 What paper mill? 642 01:11:31,720 --> 01:11:33,488 The paper mill is that way. 643 01:11:35,525 --> 01:11:37,025 The old Harriman mill. 644 01:11:42,364 --> 01:11:43,998 I have to go there. 645 01:12:05,087 --> 01:12:06,254 Sarah? 646 01:12:08,524 --> 01:12:09,791 Are you okay? 647 01:12:09,793 --> 01:12:11,793 What is this? Files. 648 01:12:11,795 --> 01:12:13,995 These children have the same symptoms as my daughter! 649 01:12:13,997 --> 01:12:16,631 They all have the same mercury poisoning. 650 01:12:16,633 --> 01:12:18,533 - What is going on here? - I don't know. 651 01:12:18,535 --> 01:12:21,002 No, your signature is all over them. Look! 652 01:12:21,004 --> 01:12:23,705 Okay, let me see. 653 01:12:47,596 --> 01:12:49,897 It's not my signature. 654 01:12:49,899 --> 01:12:51,733 What? What are you talking about? 655 01:12:51,735 --> 01:12:56,738 It's my father's. Look at the date. 656 01:12:56,740 --> 01:13:00,308 My father was the company doctor at the time. 657 01:13:00,310 --> 01:13:02,377 Just like I am now. 658 01:13:07,416 --> 01:13:08,983 That's my father. 659 01:13:08,985 --> 01:13:12,353 And where is he? Where is he now? 660 01:13:12,355 --> 01:13:14,255 He died 20 years ago. 661 01:14:04,573 --> 01:14:06,140 Any news? 662 01:14:16,919 --> 01:14:19,921 I spoke to Marañon on the way from the airport. 663 01:14:19,923 --> 01:14:22,190 The federal police are getting involved. 664 01:14:25,060 --> 01:14:30,565 What do you know about mercury poisoning? 665 01:14:30,567 --> 01:14:34,502 Mercury poisoning? Why? 666 01:14:34,504 --> 01:14:40,174 Nine children were sick with mercury poisoning in 1992... 667 01:14:40,176 --> 01:14:42,977 and the company doctor treated them. 668 01:14:57,159 --> 01:14:59,560 We had some mercury leakage at the old mill. 669 01:14:59,562 --> 01:15:01,028 They died! 670 01:15:01,030 --> 01:15:04,732 We tried to save them. 671 01:15:04,734 --> 01:15:07,335 But it was too late. 672 01:15:11,473 --> 01:15:14,208 We did what we had to do to protect the company. 673 01:15:14,210 --> 01:15:17,812 They were just children! They have families. 674 01:15:17,814 --> 01:15:22,450 Do you think I set out to kill these children 675 01:15:22,452 --> 01:15:23,818 deliberately? 676 01:15:23,820 --> 01:15:26,420 Do you think I'm a monster? 677 01:15:26,422 --> 01:15:29,724 When I came here 20 years ago, there was nothing, just a river 678 01:15:29,726 --> 01:15:30,958 and some poor fisherman. 679 01:15:30,960 --> 01:15:37,365 Now they have jobs, pensions, doctors. 680 01:15:37,367 --> 01:15:42,470 I came to this jungle and civilized it. 681 01:15:44,974 --> 01:15:48,109 Business is tough, Sarah. 682 01:15:48,111 --> 01:15:51,412 Difficult decisions have to be made. 683 01:15:51,414 --> 01:15:54,916 And sometimes... 684 01:15:54,918 --> 01:15:57,652 Sometimes there's collateral damage. 685 01:16:00,355 --> 01:16:02,890 Hannah is sick with mercury poisoning. 686 01:16:02,892 --> 01:16:05,426 Is she collateral damage? 687 01:16:05,428 --> 01:16:06,694 That's impossible. 688 01:16:06,696 --> 01:16:09,230 We have no mercury at the plant anymore, I told you that. 689 01:16:09,232 --> 01:16:11,599 Those children took Hannah, I'm telling you, I saw it 690 01:16:11,601 --> 01:16:12,934 with my own eyes. 691 01:16:12,936 --> 01:16:14,602 That's delusional. Those children are dead 692 01:16:14,604 --> 01:16:15,870 and buried. 693 01:16:15,872 --> 01:16:18,606 Where are their families? I need to speak with them. 694 01:16:20,709 --> 01:16:23,177 Those families can't help you. 695 01:16:25,314 --> 01:16:27,214 They know nothing. 696 01:16:29,117 --> 01:16:32,053 You never told them? 697 01:16:35,557 --> 01:16:38,326 Where did you put the bodies? 698 01:16:55,544 --> 01:16:57,578 Which way is it? 699 01:17:55,203 --> 01:17:57,672 Look! 700 01:17:57,674 --> 01:17:59,507 She's in here somewhere. 701 01:17:59,509 --> 01:18:01,442 Hannah! Hannah! 702 01:18:01,444 --> 01:18:03,544 Hannah! Hannah! 703 01:18:03,546 --> 01:18:05,646 Hannah! 704 01:18:07,849 --> 01:18:09,483 Hannah! 705 01:18:12,721 --> 01:18:15,623 Wait! Sarah! 706 01:18:52,761 --> 01:18:55,696 Hannah, are you there? 707 01:19:15,117 --> 01:19:17,785 Wait! Where is my daughter? 708 01:19:17,787 --> 01:19:20,254 Hannah! 709 01:19:36,104 --> 01:19:40,441 Hannah! Can you hear me? 710 01:19:40,443 --> 01:19:41,609 Mermaid! 711 01:19:41,611 --> 01:19:44,845 Hannah! 712 01:19:44,847 --> 01:19:46,614 Mommy's here! 713 01:19:46,616 --> 01:19:48,449 Sarah! Paul? 714 01:19:48,451 --> 01:19:50,317 Sarah, don't move. It's locked! 715 01:19:50,319 --> 01:19:51,719 Paul! Where are you? 716 01:19:51,721 --> 01:19:53,721 Don't move! I'm here! Paul, where are you? 717 01:19:53,723 --> 01:19:54,855 Sarah! 718 01:19:57,927 --> 01:19:59,493 What are you doing here? Are you okay? 719 01:19:59,495 --> 01:20:01,862 Yes, yes. 720 01:20:01,864 --> 01:20:03,397 She's here. Where? 721 01:20:03,399 --> 01:20:05,933 I don't know, I heard her! I heard her somewhere. 722 01:20:05,935 --> 01:20:08,769 I saw those kids. 723 01:20:08,771 --> 01:20:10,538 Mermaid. 724 01:20:10,540 --> 01:20:12,807 What? Do you hear that? Yeah. 725 01:20:12,809 --> 01:20:16,277 Hannah! 726 01:20:17,712 --> 01:20:19,580 Mermaid. 727 01:20:22,250 --> 01:20:25,820 Mermaid. 728 01:20:25,822 --> 01:20:28,088 Dream! What? 729 01:20:28,090 --> 01:20:30,558 Come on. It's our game. 730 01:21:43,699 --> 01:21:47,935 Hannah? Are you there? 731 01:22:04,753 --> 01:22:08,589 Elevator. 732 01:22:08,591 --> 01:22:11,325 Rabbits. 733 01:22:13,328 --> 01:22:15,663 Silver. 734 01:22:18,700 --> 01:22:20,734 River! 735 01:22:22,771 --> 01:22:25,506 Rock. 736 01:22:26,041 --> 01:22:27,708 Kid! 737 01:22:33,114 --> 01:22:36,951 Give me back my granddaughter. 738 01:22:36,953 --> 01:22:39,586 Please. 739 01:22:39,588 --> 01:22:40,788 Oko-maha-neea. 740 01:22:40,790 --> 01:22:44,825 She's innocent. It's me you want. 741 01:22:56,104 --> 01:22:58,005 Kid! 742 01:23:04,646 --> 01:23:08,382 Kid! 743 01:23:08,384 --> 01:23:10,517 Dead. 744 01:23:21,296 --> 01:23:22,629 Hannah! 745 01:23:26,735 --> 01:23:27,901 Dad! 746 01:23:27,903 --> 01:23:30,004 Sarah! Hannah! 747 01:23:34,376 --> 01:23:37,211 Dad! Are you okay? 748 01:23:37,213 --> 01:23:39,093 I can't open it! Are you okay? 749 01:23:44,986 --> 01:23:47,821 Dad! 750 01:23:47,823 --> 01:23:50,557 Hurry! Hurry! Hurry! 751 01:23:54,095 --> 01:23:58,065 Oh, my God! Hannah! Hannah! 752 01:24:04,105 --> 01:24:07,674 Hannah, I'm sorry. 753 01:25:00,995 --> 01:25:02,763 Hurry! Hurry! Hurry! 754 01:25:07,903 --> 01:25:10,437 Hannah! 755 01:25:34,562 --> 01:25:37,297 Please, please! Oh, God! 756 01:25:37,299 --> 01:25:38,532 Look at me! Look at me! Hannah! 757 01:25:38,534 --> 01:25:40,000 Look at me! Look at me! Hannah! Hannah. 758 01:25:40,002 --> 01:25:43,537 Oh, no, no, no! It's okay, it's okay. 759 01:25:43,539 --> 01:25:47,574 No! It's okay. It's okay. 760 01:25:47,576 --> 01:25:53,013 It's okay, it's okay. 761 01:26:22,377 --> 01:26:25,145 Mummy. Daddy. 762 01:26:25,147 --> 01:26:27,781 You're okay! You're okay! 763 01:26:27,783 --> 01:26:32,119 Oh, my god. You're okay! You're okay!