2 00:00:28,069 --> 00:00:29,845 Kunjungi www.Hokibet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:29,846 --> 00:00:32,395 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 4 00:00:33,221 --> 00:00:35,250 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 5 00:01:02,654 --> 00:01:07,261 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 6 00:01:07,945 --> 00:01:12,696 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755 7 00:01:13,959 --> 00:01:17,225 Roger dan aku pernah mengalahkannya. 8 00:01:17,226 --> 00:01:22,679 Melarikan diri dan meninggalkan potongan kakinya. 9 00:01:23,711 --> 00:01:25,475 The Golden Lion, Shiki 10 00:01:29,690 --> 00:01:31,926 Ini adalah peringatan! 11 00:01:56,654 --> 00:01:58,885 Tembak!!! Tembak!!! Tembak!!! 12 00:02:05,706 --> 00:02:08,978 Aku harap akan baik-baik saja. 13 00:02:09,732 --> 00:02:14,651 Sekarang kau sudah kembali ya... Untuk membalas dendam pada dunia ini. 14 00:02:15,062 --> 00:02:20,962 Subtitle by Dietz7 Resync by meraihmimpi 15 00:03:02,522 --> 00:03:05,429 Aku harus segera mencarinya! 16 00:03:20,255 --> 00:03:23,281 Gomu Gomu No... 17 00:03:23,688 --> 00:03:25,389 Fuusen... 18 00:04:34,037 --> 00:04:35,252 Belalang?!! 19 00:05:40,940 --> 00:05:42,809 Muncul lagi ya. 20 00:05:42,810 --> 00:05:45,507 Ada apa sebenarnya dengan pulau ini ya?! 21 00:05:53,798 --> 00:05:54,505 Mau Apa?! 22 00:05:54,726 --> 00:05:55,974 Mau Apa dia?! 23 00:05:59,822 --> 00:06:01,574 Gomu Gomu No... 24 00:06:02,649 --> 00:06:04,359 Pistol! 25 00:06:13,340 --> 00:06:17,070 Jadi begitu ya... Aku tak boleh kalah darinya! 26 00:06:21,845 --> 00:06:23,344 Gear 3 27 00:06:31,855 --> 00:06:33,692 Bone Fuusen... 28 00:06:36,351 --> 00:06:37,859 Gomu Gomu No... 29 00:06:39,109 --> 00:06:42,414 Gigant Pistol! 30 00:07:29,968 --> 00:07:31,234 Berbahaya sekali. 31 00:07:32,051 --> 00:07:35,601 Inilah akibatnya, jika aku menggunakannya. 32 00:07:38,838 --> 00:07:40,745 Kelihatannya gurita ini enak juga! 33 00:07:48,713 --> 00:07:50,966 Suara apa itu tadi?! 34 00:07:50,967 --> 00:07:52,135 Aku tak tahu! 35 00:07:52,136 --> 00:07:54,128 Jangan buang-buang waktu! 36 00:08:02,650 --> 00:08:03,980 Tidakkkkk!!! 37 00:08:04,904 --> 00:08:05,412 Ada apa?! 38 00:08:10,783 --> 00:08:11,912 Semut apa lagi ini?! 39 00:08:16,146 --> 00:08:16,439 Hei! 40 00:08:21,414 --> 00:08:23,060 Jadi mereka bermaksud ke sini?! 41 00:08:23,690 --> 00:08:26,850 Franky, bukankah tenagamu colamu sudah habis?! 42 00:08:27,613 --> 00:08:28,662 Iya.. ya! 43 00:08:48,496 --> 00:08:49,461 Dia akan kembali lagi! 44 00:09:21,067 --> 00:09:22,737 Jadi sepertiku... 45 00:09:22,737 --> 00:09:23,974 Apa kalian berdua baik-baik saja? 46 00:09:24,081 --> 00:09:27,823 Aku tahu sekarang kenapa mereka, tak memakanmu! 47 00:09:30,744 --> 00:09:34,230 Karena kau tak memiliki daging sama sekali. 48 00:09:36,632 --> 00:09:39,789 Tunggu,Itu tidak sopan sekali! 49 00:10:08,773 --> 00:10:11,580 Hanauta Sancho 50 00:10:15,328 --> 00:10:16,982 Yahaza Giri 51 00:10:28,656 --> 00:10:34,411 Aku memang hanya tulang belulang, tapi aku masih memiliki daya tarik... 52 00:10:37,812 --> 00:10:39,886 Dengan program dietku. 53 00:10:54,616 --> 00:10:56,976 Sebenarnya, Apa yang terjadi dengan pulau ini?! 54 00:10:56,977 --> 00:11:00,725 Hewan-hewan dan serangga menyerang secara tiba-tiba. Aku tak pernah melihat itu sebelumnya. 55 00:11:00,726 --> 00:11:06,165 Kecerdasan mereka hampir menyamai seorang manusia yang hidup di dunia. 56 00:11:07,741 --> 00:11:11,019 Bukankah pulau ini jadi seperti senjata?! 57 00:11:45,499 --> 00:11:47,286 Ahli Pedang : Roronoa Zorro Buronan 120 juta berry 58 00:11:47,287 --> 00:11:50,178 Dokter : Tony Tony Chopper Buronan 50 Berry 59 00:11:58,172 --> 00:11:59,804 Arkeolog : Nico Robin. Buronan 80 juta Berry 60 00:12:01,272 --> 00:12:02,749 Tukang Kayu Kapal : Franky Buronan 44 Juta Berry 61 00:12:03,210 --> 00:12:05,075 Pemusik : Brooke Buronan 33 Juta Berry 62 00:12:11,058 --> 00:12:12,484 Koki : Sanji Buronan 77 Juta Berry 63 00:12:13,537 --> 00:12:15,365 Penembak Jitu : Ussop Buronan 30 Juta Berry 64 00:12:20,091 --> 00:12:21,768 Kapten : Monkey D. Luffy Buronan 300 Juta Berry 65 00:12:30,216 --> 00:12:31,568 Navigator : Nami Buronan 16 Juta Berry 66 00:14:35,399 --> 00:14:39,467 Apa kau sudah memutuskannya?! Sayang... 67 00:14:41,037 --> 00:14:42,990 Cepat Lepaskan aku, dan biarkan aku pergi! 68 00:14:44,673 --> 00:14:46,691 Gadis yang keras kepala juga ya. 69 00:14:46,692 --> 00:14:50,100 Aku tak membenci wanita sepertimu, kok! 70 00:14:56,077 --> 00:14:58,887 Ada apa dengan sepatu sialanmu itu?!!! 71 00:14:58,888 --> 00:15:00,622 Dr. Indigo 72 00:15:10,573 --> 00:15:12,236 Kau ingin bilang apa?! 73 00:15:12,237 --> 00:15:13,533 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu! 74 00:15:13,568 --> 00:15:14,851 Cepat bilang saja!! 75 00:15:17,984 --> 00:15:19,283 Ibu..?! 76 00:15:19,284 --> 00:15:20,817 Itu hanya seekor Gorila! 77 00:15:23,443 --> 00:15:24,514 Jangan kemari! 78 00:15:25,095 --> 00:15:27,910 Kau dingin seperti es ya, Sayang... 79 00:15:35,739 --> 00:15:37,418 Apa yang sedang mereka lakukan? 80 00:15:38,541 --> 00:15:42,833 Beberapa minggu sebelumnya... 81 00:15:48,161 --> 00:15:50,511 Memangnya ada apa di East Blue?! 82 00:15:50,748 --> 00:15:52,752 Terjadi Kepanikan! 83 00:15:53,063 --> 00:15:55,462 Sebuah desa tiba-tiba menghilang, 84 00:15:56,288 --> 00:16:00,516 Hal itu terjadi pada beberapa pulau di East Blue selama semalam. 85 00:16:00,517 --> 00:16:04,365 Kupikir kampung halaman kita aman. 86 00:16:04,366 --> 00:16:07,439 Aku tak tahu.. sampai kapan itu akan terjadi. 87 00:16:07,732 --> 00:16:12,782 Luffy, Zoro, Nami, dan Ussop berasal dari East Blue. 88 00:16:12,783 --> 00:16:14,023 Jadi begitu ya. 89 00:16:14,191 --> 00:16:16,129 Hei, Sanji juga kan?! 90 00:16:17,277 --> 00:16:21,463 Ya, aku lahir di North Blue, tapi aku hidup di East Blue. 91 00:16:26,046 --> 00:16:27,256 Apa ini?! 92 00:16:27,303 --> 00:16:28,352 Meteor ya?! 93 00:16:42,581 --> 00:16:44,365 Apa itu?!!! 94 00:16:44,366 --> 00:16:45,398 Sebuah pulau?! 95 00:16:45,748 --> 00:16:48,247 Bagaimana bisa.. pulau terbang seperti itu..?! 96 00:16:55,560 --> 00:16:56,687 Mereka memiliki Bendera?! 97 00:16:56,960 --> 00:16:58,765 Itu sebuah kapal layar?! 98 00:17:01,349 --> 00:17:03,338 Gambar tengkorak, Bajak Laut kah?!! 99 00:17:03,339 --> 00:17:05,320 Bajak Laut Terbang?!! 100 00:17:08,506 --> 00:17:09,439 Awannya. 101 00:17:09,440 --> 00:17:11,845 Akan ada bahaya datang, Luffy!! 102 00:17:11,846 --> 00:17:13,559 Ada pusaran angin! 103 00:17:13,560 --> 00:17:17,578 Apa iya?! Biar ku beri tahu mereka! 104 00:17:18,138 --> 00:17:19,265 Hooooiii... 105 00:17:19,461 --> 00:17:22,613 Ada Pusaran Angin datang!!!! "Berteriak seperti itu..." 106 00:17:25,302 --> 00:17:27,469 Sepertinya dia meneriakkan sesuatu?!! 107 00:17:27,971 --> 00:17:28,907 Bajak Laut ya?! 108 00:17:28,908 --> 00:17:29,908 Mau apa mereka. 109 00:17:30,166 --> 00:17:33,707 Hoooooiiii! 110 00:17:41,590 --> 00:17:42,597 Ada apa, Luffy?! 111 00:17:42,598 --> 00:17:43,639 Nami... 112 00:17:48,471 --> 00:17:53,669 Itu kan, alat komunikasi?! 113 00:17:50,103 --> 00:17:53,455 Apa mereka dari Pulau langit?! 114 00:17:53,670 --> 00:17:56,406 Sepertinya mereka bukan orang di dongeng itu lagi. 115 00:17:56,407 --> 00:17:57,914 Tidak masalah, Siapa mereka! 116 00:17:58,625 --> 00:17:59,250 Nami! 117 00:17:59,251 --> 00:18:00,174 Baik! 118 00:18:02,114 --> 00:18:04,726 Apa mereka tahu cara menggunakannya?! 119 00:18:07,602 --> 00:18:09,275 Akan ada pusaran angin, 120 00:18:09,276 --> 00:18:11,449 Segera arahkan kapalmu menuju arah jam 9. 121 00:18:12,051 --> 00:18:13,080 Hei, kau tim Navigasi?! 122 00:18:13,331 --> 00:18:16,701 Tidak, tak ada tanda-tanda seperti yang dia katakan. 123 00:18:16,927 --> 00:18:18,814 Alat pengukur angin juga menunjukkan kalau normal. 124 00:18:18,815 --> 00:18:20,893 Mereka merubah arah menuju jam 9. 125 00:18:21,290 --> 00:18:22,453 Ada sesuatu yang datang! 126 00:18:26,852 --> 00:18:27,736 Pusaran angin?! 127 00:18:27,737 --> 00:18:29,386 Itu kan hanya awan! 128 00:18:29,387 --> 00:18:30,465 Apa benar?! 129 00:18:30,466 --> 00:18:34,019 Tuan Shiki, Cepat, ubah arah kapalnya menuju jam 9! 130 00:18:34,412 --> 00:18:36,144 Itu adalah pusaran angin raksasa! 131 00:19:02,036 --> 00:19:03,214 Tuan Shiki! 132 00:19:03,215 --> 00:19:05,921 Tolong bukakan pintunya, Tuan Shiki! 133 00:19:33,908 --> 00:19:35,989 Jangan sampai keliru meramalkan cuaca lagi! 134 00:19:36,215 --> 00:19:37,359 Ba..Baik! 135 00:19:37,753 --> 00:19:44,729 Ngomong-ngomong, mereka hebat juga! Siapa gadis itu?! bahkan dia lebih hebat daripada navigator yang kumiliki. 136 00:19:56,599 --> 00:19:59,174 Apa-apaan itu????? Bagaimana dia bisa turun seperti itu????!! 137 00:20:01,695 --> 00:20:03,767 Aku adalah Kinjishi No Shiki! 138 00:20:03,768 --> 00:20:05,209 Seorang Bajak Laut!! 139 00:20:06,282 --> 00:20:07,133 Lalu... 140 00:20:07,134 --> 00:20:09,608 Siapa pemilik suara, di Denden Mushi tadi? 141 00:20:11,702 --> 00:20:13,325 Itu aku... 142 00:20:16,807 --> 00:20:19,020 Jadi kau ya, sayang... 143 00:20:19,021 --> 00:20:20,370 Aku hanya ingin berterima kasih. 144 00:20:20,371 --> 00:20:21,311 Tak masalah. 145 00:20:21,648 --> 00:20:22,854 Paman. 146 00:20:22,855 --> 00:20:25,030 Apa yang terbang di atas itu?! 147 00:20:26,194 --> 00:20:27,760 Itu ya?! 148 00:20:28,101 --> 00:20:30,323 Itu berasal dari kekuatan buah setan, Buah Fuwa-Fuwa! 149 00:20:30,324 --> 00:20:36,315 Aku bisa menetralkan gravitasi pada benda yang ku sentuh dan aku bisa mengendalikannya sesukaku! 150 00:20:36,316 --> 00:20:38,239 Ini dia. 151 00:20:39,461 --> 00:20:40,668 Lihatlah! 152 00:21:00,155 --> 00:21:01,184 Hebaaaat!! 153 00:21:01,085 --> 00:21:03,495 Paman! Terbangkan aku juga! 154 00:21:03,496 --> 00:21:04,496 Aku juga.. aku juga! 155 00:21:06,214 --> 00:21:07,341 Maafkan aku, 156 00:21:07,342 --> 00:21:12,200 Aku tak bisa mengendalikan makhluk hidup, baik manusia ataupun hewan 157 00:21:12,201 --> 00:21:13,704 Kau pelit sekali! 158 00:21:13,614 --> 00:21:15,376 Peeeliiit!! 159 00:21:15,898 --> 00:21:19,773 Bagaimanapun juga, sebagai rasa terima kasih aku ingin mengajakmu ke pulauku, 160 00:21:20,663 --> 00:21:23,380 Anggap saja hadiah dariku. Bagaimana?! 161 00:21:25,188 --> 00:21:26,637 Lupakan saja! 162 00:21:27,774 --> 00:21:31,492 Kami harus segera pergi ke East Blue! 163 00:21:31,949 --> 00:21:32,952 Luffy?! 164 00:21:35,443 --> 00:21:38,600 Hei, lalu bagaimana dengan petualangannya?! 165 00:21:38,601 --> 00:21:41,504 Kita bisa melakukannya sampai puas lain kali, kan! 166 00:21:41,505 --> 00:21:45,489 Apa kau akan diam saja, kampung halaman kita dalam masalah?! 167 00:21:45,490 --> 00:21:47,099 I..itu... 168 00:21:47,742 --> 00:21:48,954 Sudah diputuskan! 169 00:21:50,059 --> 00:21:51,143 Apa kau yakin?! 170 00:21:52,056 --> 00:21:53,853 Ba..Baiklah! 171 00:21:55,027 --> 00:21:56,409 Jadi begitu. 172 00:21:57,118 --> 00:21:58,280 Syukurlah... 173 00:22:00,078 --> 00:22:02,470 Jadi begitulah, lupakan saja! 174 00:22:04,205 --> 00:22:06,430 Aku mulai menyukai kalian! 175 00:22:06,431 --> 00:22:10,402 Baiklah, jadi East Blue adalah kampung halaman kalian?! 176 00:22:10,403 --> 00:22:12,581 Pantas saja, kalian sangat menghawatirkannya! 177 00:22:12,582 --> 00:22:14,058 Baiklah kalau begitu! 178 00:22:14,059 --> 00:22:16,732 Aku akan meminjamkan kekuatanku, untuk mengantarkan kalian ke sana! 179 00:22:17,030 --> 00:22:18,573 Benarkahhh?! 180 00:22:18,574 --> 00:22:21,348 Terima kasih, paman ini baik sekali! 181 00:22:21,740 --> 00:22:23,433 Benarkah?! 182 00:22:23,434 --> 00:22:25,083 Apa kalian serius?! 183 00:22:27,443 --> 00:22:31,006 Okay, persiapan untuk bertarung!! 184 00:22:31,007 --> 00:22:33,346 Kalian ini, bodoh sekali!! 185 00:22:56,767 --> 00:22:58,063 Tingginya...!!! 186 00:22:58,064 --> 00:22:59,972 Rasanya nyaman sekali! 187 00:22:59,973 --> 00:23:03,100 Bukankah kalian tadi sudah mau bertarung?! 188 00:23:03,001 --> 00:23:07,418 Ya ampun, kenapa aku jadi deg-degan ya! 189 00:23:07,419 --> 00:23:09,381 Kau jangan ikut-ikutan! 190 00:23:12,083 --> 00:23:13,666 Sesuatu terlihat?! 191 00:23:35,362 --> 00:23:37,585 Hebaaat Sekali! 192 00:23:37,586 --> 00:23:40,700 Ini semua apa kau juga yang membuatnya?! 193 00:23:40,735 --> 00:23:42,198 Ya, benar! 194 00:23:42,968 --> 00:23:46,251 Mereka semua melayang di udara. 195 00:23:47,737 --> 00:23:49,533 Hei, pulaunya besar sekali?!! 196 00:23:56,159 --> 00:23:57,268 Kita telah sampai. 197 00:23:57,269 --> 00:23:58,782 Baiklah kalau begitu... 198 00:24:05,626 --> 00:24:07,254 Ini adalah Mervielle! 199 00:24:07,255 --> 00:24:10,542 Kalian bisa berpetualang di sini! 200 00:24:11,168 --> 00:24:13,892 Bermainlah sepuasnya di sini! 201 00:24:17,417 --> 00:24:18,707 Dokuja 202 00:24:24,977 --> 00:24:26,887 Navigatornya ku ambil! 203 00:24:26,874 --> 00:24:28,343 Nami!! 204 00:24:48,623 --> 00:24:53,147 Luffy....!!! Teman-teman! 205 00:25:03,238 --> 00:25:07,617 Tuan Shiki! Aku punya penemuan baru! 206 00:25:08,825 --> 00:25:10,016 Lihatlah! 207 00:25:12,289 --> 00:25:13,711 Sebuah Gitar?! 208 00:25:13,712 --> 00:25:15,290 Itu burung, Tau!! 209 00:25:21,303 --> 00:25:23,124 Burung, Sialan!!! 210 00:25:25,794 --> 00:25:26,870 Hei, tunggu! 211 00:25:27,419 --> 00:25:29,081 Apa itu, yang kau sebut penemuan baru?! 212 00:25:29,397 --> 00:25:30,154 Iya. 213 00:25:30,155 --> 00:25:33,421 Dia dilengkapi dengan senjata listrik yang mematikan. 214 00:25:35,173 --> 00:25:37,143 Penemuan?! 215 00:25:38,780 --> 00:25:39,615 Baiklah. 216 00:25:40,418 --> 00:25:44,689 Jika kau mau bergabung denganku, aku akan memberitahumu. 217 00:25:45,758 --> 00:25:53,293 Di pulau ini terdapat hewan-hewan langka yang belum pernah ada sebelumnya. 218 00:25:54,104 --> 00:25:57,202 Semua itu berkat tanaman IQ! 219 00:25:58,434 --> 00:26:05,136 Tanaman ini merangsang dan mengembangkan daya pikir mereka berdasarkan lingkungan hidupnya. 220 00:26:05,345 --> 00:26:10,446 Dan aku memiliki banyak tanaman IQ di pulau ini. 221 00:26:10,720 --> 00:26:17,566 Berada di pulau ini selama 20 tahun. Akhirnya kita menemukan formula baru dari tanaman IQ itu. 222 00:26:18,293 --> 00:26:20,674 Kami menyebutnya SIQ! 223 00:26:22,104 --> 00:26:25,760 Kami bisa meningkatkan insting bertarung pada hewan yang telah terinjeksi. 224 00:26:26,016 --> 00:26:29,561 Lalu jika kami menembaknya dengan formula ini, kami bisa meningkatkan naluri kebuasannya. 225 00:26:29,562 --> 00:26:34,133 Dan, pulau ini telah di penuhi oleh hewan buas! 226 00:26:39,185 --> 00:26:40,557 Kejam! 227 00:26:40,914 --> 00:26:42,499 Untuk apa kalian melakukan hal itu?! 228 00:26:42,959 --> 00:26:45,460 Kau akan mengerti apa tujuanku. 229 00:26:46,876 --> 00:26:48,646 Jika kau mau jadi rekanku! 230 00:26:48,647 --> 00:26:51,624 Itu tak akan terjadi. 231 00:26:51,625 --> 00:26:52,400 Pasti! 232 00:26:53,500 --> 00:27:00,376 Suatu saat kau pasti akan menerima tawaranku. 233 00:27:00,377 --> 00:27:05,547 Saat itu, kau boleh bertanya apapun padaku sampai kau puas. 234 00:27:05,895 --> 00:27:10,135 Kecuali satu, jangan tanya mengenai teman-temanmu itu!! 235 00:27:16,616 --> 00:27:18,482 Kau mau bilang "Berikan gadis ini padaku" ? 236 00:27:19,681 --> 00:27:22,437 Dia tak mengerti bahasamu, dasar Gorila Idiot! 237 00:27:22,438 --> 00:27:25,760 Mengejutkan! Kau akan jadi bibiku ya! 238 00:27:25,597 --> 00:27:28,674 Memangnya kau ini keturunan Gorila?! 239 00:27:35,702 --> 00:27:40,587 Mereka mungkin tak bisa sampai ke tempat ini, karena berhadapan dengan hewan-hewan itu. 240 00:27:42,193 --> 00:27:45,450 Nami-swan! 241 00:27:45,451 --> 00:27:47,640 Hoi, diamlah! 242 00:27:49,212 --> 00:27:50,572 Serangga! 243 00:27:51,860 --> 00:27:54,594 Robin-chan! 244 00:27:54,595 --> 00:27:56,513 Hei, sudah kubilang jangan berteriak! 245 00:27:57,836 --> 00:27:58,668 Burung!! 246 00:27:58,669 --> 00:28:00,685 Nami-swan! 247 00:28:00,686 --> 00:28:02,792 Kenapa kau membuang-buang energimu seperti itu?! 248 00:28:02,793 --> 00:28:04,124 Robin-chan! 249 00:28:04,159 --> 00:28:05,510 Diamlah, dasar kurang ajar kau! 250 00:28:12,489 --> 00:28:14,406 Aku jatuh! 251 00:28:18,539 --> 00:28:19,990 Hampir saja! 252 00:28:21,844 --> 00:28:23,824 Diatas... diatas... 253 00:28:46,225 --> 00:28:48,036 Sanji?!! 254 00:28:57,994 --> 00:28:59,849 Concasse 255 00:29:03,520 --> 00:29:04,969 Dasar kucing Bodoh!! 256 00:29:09,850 --> 00:29:12,026 Yoshhh, Syukurlah! 257 00:29:12,027 --> 00:29:13,882 Aku kan sudah bilang, dengarkan kata-kataku! 258 00:29:20,535 --> 00:29:22,008 Apa lagi sekarang?! 259 00:29:37,583 --> 00:29:39,249 Apa-apaan ini?! 260 00:29:44,281 --> 00:29:46,745 Tamatlah riwayat kita! 261 00:30:55,695 --> 00:30:57,641 Syukurlah, tidak terlambat. 262 00:31:02,211 --> 00:31:04,791 Chopper, berikan dia bulu hangatmu. 263 00:31:04,792 --> 00:31:07,161 Baiklah! Cuacanya memang dingin sekali! 264 00:31:07,579 --> 00:31:08,838 Aku tak bisa melepasnya! 265 00:31:19,596 --> 00:31:21,035 Kau sudah sadar. 266 00:31:22,346 --> 00:31:23,562 Ini... 267 00:31:23,563 --> 00:31:26,239 Apa yang kau lakukan di tempat seperti ini?! 268 00:31:27,658 --> 00:31:28,988 Itu... 269 00:31:28,989 --> 00:31:30,390 Karena... 270 00:31:34,468 --> 00:31:35,545 Tak masalah. 271 00:31:35,901 --> 00:31:38,061 Yang penting, kita harus segera pergi dari sini. 272 00:31:38,622 --> 00:31:41,529 Melelahkan sekali, harus berada di cuaca seperti ini selama berhari-hari. 273 00:31:42,092 --> 00:31:45,403 Seharusnya kan kau bisa keluar dari tempat ini setengah hari saja?! 274 00:31:45,404 --> 00:31:46,688 Apa?! 275 00:31:46,723 --> 00:31:47,818 Di sana. 276 00:31:55,131 --> 00:31:56,144 Lihatlah! 277 00:31:56,675 --> 00:32:00,113 Zoro bilang, perjalanan masih jauh?!! 278 00:32:01,104 --> 00:32:03,013 Ini kebetulan saja! 279 00:32:03,014 --> 00:32:05,991 Itu adalah desa kami, di sekitar sungai itu. 280 00:32:06,667 --> 00:32:08,396 Terima kasih telah menyelamatkanku! 281 00:32:08,415 --> 00:32:09,948 Namaku Xiao. 282 00:32:10,173 --> 00:32:10,974 Aku Zoro. 283 00:32:10,975 --> 00:32:13,093 Aku Tony Tony Chopper. 284 00:32:13,337 --> 00:32:15,674 Barusan seperti suara Gorila?! 285 00:32:16,323 --> 00:32:17,887 Jangan pingsan lagi! 286 00:32:37,773 --> 00:32:40,006 Pulau ini ada penghuninya, ya?! 287 00:32:47,490 --> 00:32:49,118 Lihatlah itu, Usop! 288 00:32:52,123 --> 00:32:55,388 Desa ini hanya di huni oleh wanita. 289 00:32:55,389 --> 00:32:56,606 Memangnya kenapa??!! 290 00:32:56,889 --> 00:32:58,451 Sudah sadar, ya?! 291 00:32:58,921 --> 00:33:00,183 Aku terkejut sekali! 292 00:33:00,184 --> 00:33:02,240 Tiba-tiba ada yang jatuh dari langit. 293 00:33:02,491 --> 00:33:04,287 Syukurlah kalian tidak apa-apa. 294 00:33:05,989 --> 00:33:06,911 Terima kasih. 295 00:33:06,912 --> 00:33:08,041 Terima kasih, Nyonya. 296 00:33:08,042 --> 00:33:10,145 Tak usah panggil aku Nyonya. 297 00:33:10,739 --> 00:33:12,250 Tangan itu ada bulunya?! 298 00:33:12,492 --> 00:33:13,417 Ini ya. 299 00:33:13,844 --> 00:33:16,908 Mereka semua yang ada di pulau ini pasti memilikinya. 300 00:33:19,564 --> 00:33:22,927 Kota ini, sepertinya kekurangan makanan? 301 00:33:22,928 --> 00:33:24,735 Seperti kekeringan. 302 00:33:28,554 --> 00:33:33,163 Itu semua karena semua laki-laki dan perempuan dipanggil ke kerajaan. 303 00:33:33,164 --> 00:33:36,897 Dan kami yang tersisa tak bisa bekerja jadi seperti inilah keadaan kami. 304 00:33:37,085 --> 00:33:37,898 Kenapa bisa begitu? 305 00:33:38,412 --> 00:33:39,812 Keadaan yang buruk sekali. 306 00:33:39,813 --> 00:33:43,013 Shiki telah mengurung kami di sini. 307 00:33:43,014 --> 00:33:44,370 Shiki?? 308 00:33:44,371 --> 00:33:45,520 Iya benar. 309 00:33:45,521 --> 00:33:48,783 Dia telah merampas kehidupan kami. 310 00:33:48,992 --> 00:33:49,720 Dan... 311 00:33:50,401 --> 00:33:51,712 Kalian bersembunyilah. 312 00:33:54,409 --> 00:33:55,432 Apa-apaan ini?! 313 00:34:03,409 --> 00:34:04,458 Besar sekali! 314 00:34:04,459 --> 00:34:05,660 Apa itu? 315 00:34:05,661 --> 00:34:08,546 Itu adalah kamera pengintai denden mushi. 316 00:34:08,547 --> 00:34:13,539 Mereka mengirimkan semua gambar yang dilihatnya pada kerajaan Shiki. 317 00:34:14,932 --> 00:34:17,175 Kami selalu dalam pengawasannya. 318 00:34:17,176 --> 00:34:20,334 Dan mengawasi semua kegiatan yang ingin melawannya. 319 00:34:20,369 --> 00:34:22,627 Dan selanjutnya mereka akan membunuhnya. 320 00:34:42,575 --> 00:34:44,474 Kenapa tiba-tiba seperti itu?! 321 00:34:44,475 --> 00:34:45,966 Ada bau. 322 00:34:45,967 --> 00:34:49,412 yang melukai indera penciumanku. 323 00:34:50,115 --> 00:34:51,410 Kalian tak menciumnya? 324 00:34:51,411 --> 00:34:53,127 itu adalah "Daft Green"... 325 00:34:53,958 --> 00:34:57,546 Desa kami dikelilingi oleh pohon bernama "Daft Green". 326 00:34:57,733 --> 00:34:59,949 untuk melindunginya dari hewan buas. 327 00:35:00,301 --> 00:35:03,211 Mereka tidak suka baunya itu. 328 00:35:03,647 --> 00:35:04,917 Jadi begitu. 329 00:35:05,170 --> 00:35:07,230 Tutupi saja hidungmu dengan sesuatu. 330 00:35:07,775 --> 00:35:08,994 Ayo jalan. 331 00:35:17,284 --> 00:35:18,545 Jadi ini ya? 332 00:35:18,871 --> 00:35:19,510 Ya. 333 00:35:19,511 --> 00:35:22,545 Masih terasa baunya, walaupun kututup hidungku! 334 00:35:25,016 --> 00:35:26,637 Hanya berpengaruh padamu ya. 335 00:35:26,638 --> 00:35:28,046 Memangnya kenapa! 336 00:35:28,172 --> 00:35:31,432 Jangan terlalu banyak menghirupnya, itu mengandung racun. 337 00:35:31,433 --> 00:35:32,754 Bilang donk! 338 00:35:41,123 --> 00:35:45,032 Ibu kan sudah bilang, jangan keluar dari perlindungan "Daft Green". 339 00:35:45,033 --> 00:35:49,755 Tapi, aku hanya ingin menyembuhkan nenek... 340 00:35:52,446 --> 00:35:53,275 Xiao. 341 00:35:55,240 --> 00:35:58,983 Jangan membahayakan dirimu demi aku. 342 00:36:01,205 --> 00:36:06,119 Tapi.. itu semua kulakukan karena aku adalah cucumu. 343 00:36:08,382 --> 00:36:11,444 Jadi begitu. Terima kasih banyak. 344 00:36:11,445 --> 00:36:14,123 Aku ingin membalas budi kalian. 345 00:36:14,124 --> 00:36:16,678 Tak masalah, itu hanya kebetulan saja. 346 00:36:16,679 --> 00:36:17,881 Benar. 347 00:36:17,882 --> 00:36:20,126 Sudah sewajarnya, dia juga telah menolong kami kok. 348 00:36:20,127 --> 00:36:22,222 Lalu, nenek itu sakit apa? 349 00:36:23,438 --> 00:36:24,982 Itu di sebut dengan penyakit "Daft". 350 00:36:25,344 --> 00:36:30,361 Beberapa bagian dari tubuh terserang gumpalan hijau yang mengeraskan anggota tubuh, dan akhirnya mereka tak bisa bergerak. 351 00:36:31,876 --> 00:36:35,251 Itu adalah akibat jika menghirup terlalu banyak partikel dari "Daft Green". 352 00:36:36,654 --> 00:36:41,930 Obat yang mampu menyembuhkannya adalah tanaman IQ. 353 00:36:41,931 --> 00:36:44,411 Hanya tanaman itu yang bisa. 354 00:36:44,611 --> 00:36:46,927 Jadi karena itu, mereka semua pergi ke kerajaan. 355 00:36:47,206 --> 00:36:48,685 Maafkan aku. 356 00:36:49,678 --> 00:36:51,737 Ini bukanlah salahmu. 357 00:36:51,738 --> 00:36:55,999 Yang salah adalah Shiki, dia ingin menguasai semua tanaman IQ. 358 00:36:56,000 --> 00:36:58,433 Shiki?! barusan kau bilang Shiki? 359 00:36:58,434 --> 00:37:06,342 20 tahun yang lalu, manusia, hewan, dan tumbuhan hidup berdampingan dengan damai. 360 00:37:06,343 --> 00:37:09,867 Tapi orang itu telah menghancurkan semuanya. 361 00:37:09,868 --> 00:37:14,502 Aku harap mereka segera pergi dari sini... 362 00:37:21,180 --> 00:37:24,386 Apa kau punya rencana tentang itu?! 363 00:37:24,387 --> 00:37:26,607 Aku tak pernah melihat penyakit seperti itu sebelumnya. 364 00:37:26,608 --> 00:37:28,237 Aku tak mau membuat kesalahan. 365 00:37:28,238 --> 00:37:34,307 Bagaimanapun juga, kita tak akan di serang hewan-hewan itu selama kita berada di sini kan?! 366 00:37:34,308 --> 00:37:42,532 Yeah , aku masih merasakan baunya dari sini, tapi setidaknya aku masih bisa berdiri sekarang. 367 00:37:42,856 --> 00:37:46,341 Tapi aku yakin, yang lainnya pasti baik-baik saja. 368 00:37:46,342 --> 00:37:48,395 Ya, aku juga. 369 00:37:49,175 --> 00:37:52,575 Kita akan mencari mereka lagi, setelah beristirahat. 370 00:37:56,040 --> 00:37:58,459 Aku lelah sekali. 371 00:38:02,789 --> 00:38:07,305 Aku merasa aneh... Aku tak bisa menggerakkan tubuhku. 372 00:38:07,306 --> 00:38:09,504 Kau menyindirku ya. 373 00:38:09,505 --> 00:38:13,622 Tubuh kita ini sangat lemas, sebaiknya kita beristirahat dulu beberapa minggu. 374 00:38:19,392 --> 00:38:21,465 Ada apa?! ternyata kau... Ada apa?! ternyata kau... 375 00:38:23,639 --> 00:38:26,002 Sanji! Ussop! 376 00:39:23,177 --> 00:39:27,368 Sepertinya semua kapten berkumpul di tempat ini. 377 00:39:27,837 --> 00:39:31,724 Baiklah, kita akan bergerak setelah pertemuan ini. 378 00:39:32,336 --> 00:39:34,130 Akhirnya, malam ini juga? 379 00:39:34,539 --> 00:39:37,258 Suruh orang-orang desa itu pulang saja! 380 00:39:37,816 --> 00:39:39,539 Apa anda yakin tuan?! 381 00:39:40,060 --> 00:39:42,027 Aku telah berjanji pada mereka. 382 00:39:42,536 --> 00:39:45,361 Tapi satu orang saja yang boleh pulang... 383 00:39:46,058 --> 00:39:49,665 Wajar saja memberikan harapan pada mereka sebelum mereka menjadi putus asa. 384 00:39:49,855 --> 00:39:55,982 Melihat ekspresi mereka yang jatuh dari tempat yang tinggi, bukankah itu luar biasa sekali?! 385 00:40:06,225 --> 00:40:07,780 Shiki No Oyabun. 386 00:40:07,781 --> 00:40:09,203 Cepat katakan saja!! 387 00:40:09,204 --> 00:40:13,123 Berita buruk, gadis itu melarikan diri. 388 00:40:14,508 --> 00:40:15,720 Apa?! 389 00:40:15,870 --> 00:40:20,220 Sepertinya dia melewati sebuah lubang di kolam yang terhubung menuju lautan. 390 00:40:22,084 --> 00:40:26,157 Dia menipu kita, tapi tak akan kubiarkan sebuah bakat langka kabur! 391 00:40:26,158 --> 00:40:29,080 Beritahu seluruh jaringan. Kita harus segera menemukannya! 392 00:40:29,081 --> 00:40:30,162 Baik! 393 00:41:36,642 --> 00:41:37,913 Sakit tauuuu!!! 394 00:41:41,166 --> 00:41:42,320 Ouhhh... 395 00:41:43,204 --> 00:41:44,264 Berhenti! 396 00:41:48,443 --> 00:41:51,252 Tapi kau telah menyelamatkanku... Terima kasih. 397 00:41:53,835 --> 00:41:56,529 Lalu, dimana kita sekarang? 398 00:42:14,837 --> 00:42:15,856 Thousand Sunny! 399 00:42:28,515 --> 00:42:30,329 Oh, Thousand Sunny! 400 00:42:30,330 --> 00:42:31,330 Luffy! 401 00:42:34,672 --> 00:42:35,822 Nami! 402 00:42:44,364 --> 00:42:46,659 Syukurlah, kau baik-baik saja. 403 00:42:46,660 --> 00:42:48,878 Hebat, bisa melarikan diri dari orang itu. 404 00:42:48,879 --> 00:42:50,654 Jangan kemari! 405 00:43:11,866 --> 00:43:13,472 Dimana yang lainnya? 406 00:43:13,473 --> 00:43:17,251 Tempat ini luas sekali, aku belum menemukan mereka satupun. 407 00:43:17,252 --> 00:43:20,327 Tapi, malah bertemu Nami di sini!! 408 00:43:20,367 --> 00:43:23,513 Ayo makanlah kalajengking ini, enak sekali lho! 409 00:43:23,514 --> 00:43:25,021 Benarkan, Biri?! 410 00:43:26,065 --> 00:43:27,570 Tidak, terima kasih. 411 00:43:28,453 --> 00:43:29,718 Siapa itu Biri?! 412 00:43:29,719 --> 00:43:31,960 Burung ini mengeluarkan "Biri" Biri = Listrik Kejut 413 00:43:33,808 --> 00:43:34,909 Benarkan?! 414 00:43:36,255 --> 00:43:40,970 Aku mengerti, kau manusia karet kan. Jadi listrik itu tidak berbahaya bagimu. 415 00:43:45,601 --> 00:43:49,447 Ngomong-ngomong, kita sudah menemukan Thousand Sunny sekarang! 416 00:43:49,448 --> 00:43:52,391 Apa kita tunggu saja yang lainnya? Atau kita mencarinya saja? 417 00:43:52,392 --> 00:43:53,917 Kita yang mencari mereka saja! 418 00:43:58,097 --> 00:44:01,489 Zarigani-san ini, hebat sekali! 419 00:44:02,535 --> 00:44:07,229 Ini adalah desainku sendiri, Zari Davidson! 420 00:44:07,230 --> 00:44:08,230 Baik! 421 00:44:08,231 --> 00:44:11,423 Zari Davidson! Zari Davidson! 422 00:44:11,514 --> 00:44:14,110 Syalala.. lala.. lala... 423 00:44:14,425 --> 00:44:16,115 Aku melihat sesuatu. 424 00:44:16,116 --> 00:44:17,386 Sebuah kota? 425 00:44:17,387 --> 00:44:18,222 Mungkin saja. 426 00:44:25,510 --> 00:44:27,789 Lidahku tergigit... Tapi... aku kan tak punya lidah ya! 427 00:44:28,409 --> 00:44:30,531 Sudah kubilang kan, jangan melompat kebelakang! 428 00:44:30,777 --> 00:44:32,071 Itu bukan keinginannya. 429 00:44:32,302 --> 00:44:35,053 Dasar tak berguna, Dia tak mendengarkan kita. 430 00:44:35,780 --> 00:44:37,263 Ayo, jalan saja. 431 00:44:46,102 --> 00:44:47,914 Ada apa?! 432 00:44:59,484 --> 00:45:00,801 Itu kan desa. 433 00:45:04,630 --> 00:45:08,118 Aku pernah melihat pohon seperti itu sebelumnya, di kerajaan Shiki. 434 00:45:08,418 --> 00:45:11,625 Apa kau tak suka baunya? 435 00:45:11,626 --> 00:45:12,844 Apa iya?! 436 00:45:17,076 --> 00:45:23,680 Kupikir daerah yang dikelilingi pohon itu terlidung dari semua hewan buas. 437 00:45:23,681 --> 00:45:26,405 Mungkin saja, yang lainnya juga ada di sini... 438 00:45:29,154 --> 00:45:31,940 Syukurlah kau baik-baik saja, Nami san! 439 00:45:32,139 --> 00:45:36,441 Aku sangat menghawatirkanmu, aku tak bisa tidur semalaman gara-gara itu. 440 00:45:39,221 --> 00:45:42,655 Dia bercanda kan, tak tidur semalaman?! 441 00:45:42,656 --> 00:45:44,927 Kita belum menemukan Robin-chan! 442 00:45:44,928 --> 00:45:46,909 Kau ini berisik sekali! 443 00:45:46,910 --> 00:45:47,641 Hahh?! 444 00:45:47,810 --> 00:45:50,771 Tapi , aku jadi lega kalau kalian baik-baik saja! 445 00:45:53,068 --> 00:45:55,313 Ada banyak orang sekarang! 446 00:45:55,314 --> 00:45:59,701 Kalian semua telah berkumpul kembali ya. 447 00:45:59,931 --> 00:46:02,349 Syukurlah, kalian bisa beristirahat di sini. 448 00:46:02,350 --> 00:46:04,811 Nami, istirahatlah di dalam. 449 00:46:04,812 --> 00:46:06,578 Eh... Baiklah! 450 00:46:06,579 --> 00:46:10,554 Bangunlah Xiao, Bawakan mereka teh hangat. 451 00:46:10,742 --> 00:46:12,186 Baik. 452 00:46:15,224 --> 00:46:17,256 Kita menemukannya, Tuan Shiki. 453 00:46:17,257 --> 00:46:18,111 Ahh.. 454 00:46:18,112 --> 00:46:22,851 Jangan sampai kehilangan gadis navigator itu. 455 00:46:41,521 --> 00:46:43,449 Mereka tak ada di sini. 456 00:46:43,690 --> 00:46:49,043 Di samping itu, kenapa ada begitu banyak bajak laut berkumpul di tempat ini?! Apa mereka mau berperang?! 457 00:46:49,044 --> 00:46:55,465 Kelihatannya mereka berada di sini karena telah di panggil oleh seseorang. 458 00:46:59,134 --> 00:47:04,417 Permisi, apa anda bersedia menunjukkan celana dalam anda?! 459 00:47:04,936 --> 00:47:06,752 Tidak sopan! 460 00:47:07,725 --> 00:47:09,726 Tanganmu itu... 461 00:47:10,586 --> 00:47:15,414 Oh ini? Ini adalah sayap kami untuk terbang. 462 00:47:15,415 --> 00:47:19,709 Terbang?! Apa kau bisa melakukan itu?! 463 00:47:19,877 --> 00:47:20,814 Iya. 464 00:47:20,815 --> 00:47:22,609 Um.. Celana dalam. 465 00:47:24,612 --> 00:47:27,716 Kalian anggota Bajak Laut Topi Jerami , ya?! 466 00:47:27,717 --> 00:47:33,042 Apa kalian ada di sini juga untuk mendukung Shiki No Oyabun?! 467 00:47:33,550 --> 00:47:35,355 Ya, kami juga ikut. 468 00:47:35,584 --> 00:47:40,383 Untuk apa Shiki No Oyabun mengumpulkan begitu banyak Bajak Laut di sini?! 469 00:47:40,634 --> 00:47:42,364 Untuk apa?! 470 00:47:42,365 --> 00:47:46,484 Apa kalian bercanda. Apa kalian tak membaca koran?! 471 00:47:46,693 --> 00:47:47,693 Ini! 472 00:47:47,694 --> 00:47:49,093 Itu...! 473 00:48:02,323 --> 00:48:04,806 Nenek, Ibu, Aku punya berita bagus! 474 00:48:12,803 --> 00:48:14,011 Apa yang kau katakan?! 475 00:48:14,012 --> 00:48:18,033 Benar! Ayah Shuu-chan telah pulang kembali! 476 00:48:18,034 --> 00:48:20,552 Dia bilang, semuannya akan segera kembali! 477 00:48:20,553 --> 00:48:22,957 Kita kan bertemu ayah dan kakak lagi! 478 00:48:22,958 --> 00:48:26,992 Apa kau yakin?! Aku tak sedang bermimpi kan?! 479 00:48:26,993 --> 00:48:28,604 Jadi... 480 00:48:28,605 --> 00:48:31,526 Benar, Shiki akan meninggalkan pulau ini. 481 00:48:31,527 --> 00:48:34,324 Dia akan membawa semua hewan-hewan itu keluar dari sini. 482 00:48:34,325 --> 00:48:36,037 Menuju East Blue! 483 00:48:48,760 --> 00:48:50,387 Aku mengerti... 484 00:48:50,388 --> 00:48:54,400 Jadi East Blue Kampung halaman kalian?! 485 00:48:54,401 --> 00:48:57,435 Cepat atau lambat kau akan tahu apa tujuanku. 486 00:48:57,436 --> 00:49:04,073 Suatu saat nanti kau pasti akan menjadi rekanku! 487 00:49:04,074 --> 00:49:08,625 Jadilah Navigatorku, Sayang.... 488 00:49:08,626 --> 00:49:13,064 Jangan tanyakan lagi tentang teman-temanmu itu padaku?!! 489 00:49:16,949 --> 00:49:22,685 Seperti mimpi saja, setelah sekian lama hidup seperti ini. 490 00:49:22,686 --> 00:49:24,006 Ibu benar. 491 00:49:24,257 --> 00:49:28,754 Aku harap mereka segera meninggalkan East Blue setelah itu. 492 00:49:36,933 --> 00:49:38,107 Luffy... 493 00:49:40,854 --> 00:49:42,709 Begitulah 494 00:49:42,710 --> 00:49:48,375 Hal itu menjadi peringatan bagi Pemerintah Dunia. 495 00:49:48,376 --> 00:49:52,618 Dengan kata lain, maksud dari Sihki No Oyabun adalah... 496 00:49:52,619 --> 00:49:56,977 Menghancurkan seluruh East Blue dan lalu menghapusnya dari dunia ini! 497 00:49:56,978 --> 00:50:03,975 Kudengar setelah pertemuan malam ini, dia akan mengirimkan semua hewan-hewan itu menuju East Blue. 498 00:50:03,976 --> 00:50:08,713 Jika dia melakukan itu, akan banyak nyawa yang melayang. 499 00:50:08,714 --> 00:50:13,678 Bisa dibilang, dia ingin menghancurkan Pemerintah Dunia. 500 00:50:13,679 --> 00:50:16,559 Kita semua akan mengikuti orang sehebat dia! 501 00:50:16,560 --> 00:50:17,942 Benar kan! 502 00:50:17,943 --> 00:50:20,729 Ayo kita bersulang! 503 00:50:20,730 --> 00:50:23,113 Besulang!!! 504 00:50:23,114 --> 00:50:28,615 Hei kalian, apa kalian akan menghadiri pertemuan dengan pakaian seperti itu?! 505 00:50:28,616 --> 00:50:30,515 Gunakan pakaian formal! 506 00:50:30,516 --> 00:50:33,043 Mengenakan pakaian seperti mereka?! Baiklah! 507 00:50:33,044 --> 00:50:39,998 Ku dengar ada beberapa demonstrasi bagi kita semua malam ini. 508 00:50:40,166 --> 00:50:41,836 Demonstrasi?! 509 00:50:42,996 --> 00:50:47,730 Ku dengar dia kan menghacurkan sebuah desa di pulau ini?! 510 00:50:47,731 --> 00:50:49,958 Aku benar-benar tak sabar menunggunya! 511 00:50:51,391 --> 00:50:54,471 Bukankah ada penghuninya di pulau ini?! 512 00:51:00,079 --> 00:51:01,512 Luffy?! 513 00:51:02,269 --> 00:51:04,134 Mundurlah, Nami! 514 00:51:18,469 --> 00:51:22,211 Sayang.. Aku menemukanmu juga! 515 00:51:22,212 --> 00:51:23,212 Shiki! 516 00:51:23,893 --> 00:51:27,142 Kau dingin sekali, Sayang... 517 00:51:27,143 --> 00:51:31,983 Kau meninggalkanku tanpa kata, Itu menyakitkan sekali! 518 00:51:31,984 --> 00:51:34,367 Diamlah kau, Dasar Kurang Ajar! 519 00:51:34,368 --> 00:51:37,475 Kau membohongi kami dan menculik Nami. 520 00:51:39,575 --> 00:51:44,682 Aku tak bermasud menculik wanita terhormat kalian itu. 521 00:51:44,922 --> 00:51:47,614 Jika kalian tak ingin aku mengambilnya lagi, lindungilah dia sebisa kalian! 522 00:51:47,615 --> 00:51:54,604 Tapi kukira, dia tak akan bisa jauh-jauh dariku. 523 00:51:55,000 --> 00:51:58,920 Benar kan, Sayang..? 524 00:51:58,921 --> 00:52:00,829 Kurang ajar! 525 00:52:00,830 --> 00:52:02,246 Hoii, Kepala Stir! 526 00:52:05,555 --> 00:52:09,844 Jangan kau pikir, kau bisa meninggalkan tempat ini setelah kau menyakiti temanku. 527 00:52:11,056 --> 00:52:12,715 Lalu, apa yang ingin kau lakukan?! 528 00:52:12,716 --> 00:52:14,418 Mengalahkan orang bodoh seperti mu!! 529 00:52:15,364 --> 00:52:16,228 Luffy! 530 00:52:18,609 --> 00:52:21,731 Jika kalian bisa, Coba saja! 531 00:52:26,963 --> 00:52:28,364 Gomu Gomu No. 532 00:52:28,365 --> 00:52:29,944 Kama 533 00:52:31,398 --> 00:52:33,779 Hissatsu Hi No Toriu Boshi. 534 00:52:37,593 --> 00:52:40,329 Nanajuuni Pound Hou 535 00:52:42,477 --> 00:52:43,732 Arm Point 536 00:52:44,821 --> 00:52:47,584 Kokutei Rozeo Michieeri 537 00:52:52,253 --> 00:52:54,696 Pointrine Shoot 538 00:52:59,721 --> 00:53:02,289 Kerja sama tim yang bagus. 539 00:53:02,290 --> 00:53:06,152 Kau lumayan juga bisa membuatku menggunakan tanganku. 540 00:53:06,776 --> 00:53:11,679 Tapi saat aku menggunakan tanganku. jangan kau pikir bisa selamat. 541 00:53:14,706 --> 00:53:15,717 Sanji! 542 00:53:22,511 --> 00:53:25,498 Mulai dari kau saja. 543 00:53:25,741 --> 00:53:26,788 Sanji! 544 00:53:37,936 --> 00:53:40,299 Apa aku mengganggu pembicaraan kalian?! 545 00:53:40,390 --> 00:53:41,627 Oh tidak! 546 00:53:52,762 --> 00:53:56,310 Kalian terlalu cepat untuk menjadi lawanku! 547 00:53:56,311 --> 00:54:00,038 Memang menyedihkan. Aku akan menghabisi kalian dengan satu pukulan saja! 548 00:54:02,345 --> 00:54:03,829 Dia mau melakukan sesuatu. 549 00:54:26,654 --> 00:54:28,661 Shishi Odoshi 550 00:54:28,662 --> 00:54:29,768 Chimaki 551 00:54:42,828 --> 00:54:44,920 Gomu Gomu No! 552 00:54:46,121 --> 00:54:47,481 Cannon! 553 00:54:53,182 --> 00:54:53,984 Koki! 554 00:54:53,985 --> 00:54:55,636 Huh? Sialan! 555 00:55:00,853 --> 00:55:03,990 Armee De L'Air Power Shoot 556 00:55:03,991 --> 00:55:07,398 Hissastu Atlas Suisei 557 00:55:08,196 --> 00:55:10,867 Bidikan yang bagus, tapi tak kan ada gunanya! 558 00:55:12,318 --> 00:55:15,007 Santouryuu Gyuuki Yuzume 559 00:55:16,177 --> 00:55:19,188 Kau memang pantas mati! 560 00:55:20,845 --> 00:55:21,957 Zoro! 561 00:55:24,463 --> 00:55:25,824 Sial! 562 00:55:29,317 --> 00:55:29,776 Gear! 563 00:55:37,869 --> 00:55:38,875 Luffy! 564 00:56:14,307 --> 00:56:15,556 Teman-teman! 565 00:56:17,768 --> 00:56:20,941 Kubiarkan mereka tidur dulu di sana. 566 00:56:22,555 --> 00:56:25,992 Memang menyebalkan saat tak bisa bekerjasama dengan seseorang. 567 00:56:26,264 --> 00:56:31,743 Khususnya saat kau pahami situasi seperti ini dan kembali padaku 568 00:56:33,484 --> 00:56:35,046 Setuju kan?! 569 00:56:37,798 --> 00:56:42,203 Apa di East Blue itu juga perbuatanmu? 570 00:56:42,599 --> 00:56:44,236 Benar sekali. 571 00:56:46,833 --> 00:56:48,328 Jangan... 572 00:56:48,982 --> 00:56:52,893 Jangan sakiti teman-temanku atau kampung halamanku bukankah kau telah memiliki semuanya! 573 00:56:54,010 --> 00:56:55,991 Kau ini salah paham. 574 00:56:55,992 --> 00:56:57,880 Aku kan sudah bilang padamu. 575 00:56:57,881 --> 00:57:01,475 Aku telah membiarkan mereka hidup. 576 00:57:02,601 --> 00:57:06,479 Itu karena telah menyelamatkan aku dari pusaran angin itu. 577 00:57:06,793 --> 00:57:13,088 Seharusnya kau tahu... aku hanya menginginkan kemampuan navigasimu. 578 00:57:19,848 --> 00:57:21,535 Apa itu sebuah kaca? 579 00:57:21,536 --> 00:57:22,909 Jangan bodoh! 580 00:57:23,264 --> 00:57:26,915 Ini adalah gelang dari kakakku saat kami berada di kampung halaman. 581 00:57:32,318 --> 00:57:38,055 Jika aku bergabung denganmu, Kau tak akan menyentuh East Blue kan?! 582 00:57:39,773 --> 00:57:44,901 Begitulah, Aku adalah seorang yang sangat menghargai rekanku sendiri. 583 00:57:45,523 --> 00:57:49,423 Aku tak akan menyentuh seujung jaripun di kampung halaman rekanku sendiri. 584 00:57:52,507 --> 00:57:55,505 Jangan melakukan hal bodoh, Nami! 585 00:57:56,237 --> 00:57:57,401 Ussop! 586 00:57:57,944 --> 00:57:59,806 Kau masih sadar juga ya?! 587 00:57:59,807 --> 00:58:04,236 Kau tak akan menjual dirimu demi kampung halaman kita kan?! 588 00:58:05,240 --> 00:58:10,845 Luffy tak akan memaafkan mu, kalau kau melakukan hal itu! 589 00:58:11,129 --> 00:58:14,852 Apa yang kau maksud dengan "Tak akan memaafkan", Dasar Sialan?!! 590 00:58:15,767 --> 00:58:19,777 Sepertinya kau belum mengerti juga bagaimana keadaanmu sekarang ini. 591 00:58:23,404 --> 00:58:26,112 Tunggu.. Aku mengerti! 592 00:58:26,113 --> 00:58:27,899 Jangan sakiti teman-temanku! 593 00:58:29,532 --> 00:58:34,393 Sekarang, biarkan aku dengar jawabanmu, Sayang... 594 00:58:35,507 --> 00:58:39,303 Ussop, tak ada pilihan lain. 595 00:58:40,500 --> 00:58:43,563 Aku akan melindungi East Blue. 596 00:58:44,464 --> 00:58:47,416 Selamatkan saja diri kalian! 597 00:58:47,417 --> 00:58:48,571 Tidak, Nami! 598 00:58:48,572 --> 00:58:49,635 Aku akan baik-baik saja. 599 00:58:49,636 --> 00:58:50,388 Hentikan! 600 00:58:50,389 --> 00:58:51,979 Aku akan hidup sesuai keinginanku sendiri! 601 00:58:51,980 --> 00:58:53,505 Diam! 602 00:58:54,436 --> 00:58:55,982 Siapa yang setuju, kalau kau-- 603 00:59:01,551 --> 00:59:03,098 Ussop! 604 00:59:03,452 --> 00:59:06,712 Ya ampun, dia itu berisik, sekali! 605 00:59:08,042 --> 00:59:11,435 Baiklah sayang, aku ingin mendengar jawabanmu! 606 00:59:17,350 --> 00:59:20,679 Aku akan menjadi rekanmu. 607 00:59:24,155 --> 00:59:25,554 Aku tak dengar?! 608 00:59:47,639 --> 00:59:50,625 Aku mohon jadikanlah aku rekanmu. 609 00:59:54,107 --> 00:59:55,860 Baiklah. 610 00:59:57,722 --> 01:00:01,240 Selamat datang kembali, navigatorku yang hebat. 611 01:00:01,541 --> 01:00:06,359 Mengerti kalau masih ada musuh yang tak bisa kau kalahkan, itu merupakan pelajaran bagi kalian. 612 01:00:12,513 --> 01:00:15,472 Aku tak ingin di sebut penculik lagi. 613 01:00:15,849 --> 01:00:19,066 Harga diri sangatlah penting bagi seorang Bajak Laut. 614 01:00:19,399 --> 01:00:25,600 Meninggalkan teman-temanmu memanglah hal yang sulit dan itu akan menjadi pepisahan yang membahagiakan. 615 01:01:00,808 --> 01:01:02,735 Salam perpisahan yang mengharukan. 616 01:01:02,736 --> 01:01:05,476 Kuharap ini tak akan memberiku masalah di kemudian hari. 617 01:01:05,477 --> 01:01:08,004 Teman-temanmu haruslah menerima ini semua... 618 01:01:08,451 --> 01:01:13,229 Jika mereka masih ingin hidup. 619 01:01:29,287 --> 01:01:33,043 Baiklah saatnya bersiap-siap! 620 01:01:33,044 --> 01:01:36,335 Kita bisa melaksanakan rencananya sekarang. 621 01:03:03,858 --> 01:03:05,581 Selamat datang kembali. 622 01:03:05,582 --> 01:03:06,707 Ya. 623 01:03:10,221 --> 01:03:13,052 Hei, apa yang sedang kau lakukan?! Kemarilah! 624 01:03:21,769 --> 01:03:24,583 Dengan baju itu, kau jadi kelihatan lebih cantik. 625 01:03:26,811 --> 01:03:28,003 Lihatlah... 626 01:03:28,583 --> 01:03:30,657 Kau membuat keputusan yang tepat. 627 01:03:31,094 --> 01:03:35,841 Kau seharusnya berterima kasih karena kampung halamanmu tak termasuk dalam penyerangan kami. 628 01:03:58,574 --> 01:04:00,584 Cepat berlindunglah di balik parit! 629 01:04:14,529 --> 01:04:19,925 Mengagumkan, Hewan-hewan itu melahap desa! 630 01:04:19,926 --> 01:04:23,863 Seperti yang kuduga. Tuan Shiki pasti mengerti bagaimana cara menghancurkan. 631 01:04:27,917 --> 01:04:32,910 Ini masih sebagian kecil apa yang terjadi saat aku menghilangkan "Daft Green" dari desa. 632 01:04:39,306 --> 01:04:40,944 Aku tak tertarik... 633 01:04:41,807 --> 01:04:43,436 Aku mau kembali ke ruanganku. 634 01:04:49,102 --> 01:04:53,881 Baiklah, kukira kau mau ikut menyaksikan hal menyenangkan ini. 635 01:04:57,431 --> 01:05:00,412 Sialan... Kita terlambat. 636 01:05:02,962 --> 01:05:05,403 Kejadian ini mirip dengan foto yang ada di koran itu. 637 01:05:05,404 --> 01:05:07,403 Jadi ini semua adalah perbuatan mereka... 638 01:05:07,404 --> 01:05:10,778 Kupikir East Blue akan berakhir seperti ini. 639 01:05:12,844 --> 01:05:17,143 Mugiwara, apa kau ada di sini! 640 01:05:17,498 --> 01:05:20,753 Luffy-san, apa kau berada di sini?! 641 01:05:34,055 --> 01:05:34,848 Mugiwara! 642 01:05:34,944 --> 01:05:36,069 Luffy-san! 643 01:05:36,432 --> 01:05:37,940 Apa yang sebenarnya terjadi?! 644 01:05:38,304 --> 01:05:39,730 Cepat turunkan mereka! 645 01:05:45,851 --> 01:05:49,519 Jadi Shiki yang ada dibalik semua ini? 646 01:05:49,520 --> 01:05:50,376 Benar. 647 01:05:52,307 --> 01:05:56,955 Dia bermaksud menggunakan hewan buas itu untuk meratakan kampung halaman kita... 648 01:05:57,121 --> 01:06:00,768 Benar-benar kurang ajar, membuat kita terlihat bodoh seperti ini... 649 01:06:00,997 --> 01:06:06,545 Untuk melindungi kampung halaman kita, Nami rela pergi bersama Shiki. 650 01:06:06,694 --> 01:06:10,094 Kita telah di selamatkan oleh Nami. 651 01:06:14,022 --> 01:06:16,633 Xiao, apa kau baik-baik saja?! 652 01:06:19,685 --> 01:06:22,214 Kami bersembunyi di balik parit. 653 01:06:22,485 --> 01:06:28,307 Lalu, apa yang sedang kalian bicarakan.... Apa gadis itu berasal dari East Blue juga? 654 01:06:30,176 --> 01:06:33,638 Apa itu kampung halamannya juga?! 655 01:06:34,685 --> 01:06:36,373 Ya, benar. 656 01:06:38,292 --> 01:06:40,360 Apa yang telah kulakukan?! 657 01:06:40,361 --> 01:06:46,613 Aku telah berkata di depannya, kalau Shiki akan menuju ke East Blue! 658 01:06:47,287 --> 01:06:50,528 Bagaimana bisa aku mengatakan hal seperti itu?! 659 01:06:50,529 --> 01:06:52,500 Aku turut bersedih... 660 01:06:56,923 --> 01:06:58,682 Xiao, apa itu?! 661 01:07:01,252 --> 01:07:04,502 Ini?! Aku barusan mengambilnya di tempat itu... 662 01:07:04,503 --> 01:07:06,284 Biarkan aku melihatnya. 663 01:07:06,285 --> 01:07:07,209 Baik. 664 01:07:11,592 --> 01:07:13,897 Kau memang hebat, Xiao. 665 01:07:14,458 --> 01:07:19,318 Kau menghawatirkan Nami, padahal desamu sendiri sedang dalam masalah. 666 01:07:19,319 --> 01:07:23,642 Aku belum pernah bertemu dengan orang sebaik kalian. 667 01:07:23,643 --> 01:07:25,466 Jangan memaksakan diri kalian... 668 01:07:26,179 --> 01:07:28,202 Yang patut di salahkan hanyalah Shiki. 669 01:07:28,203 --> 01:07:30,817 Aku yang akan mengalahkannya. 670 01:07:31,132 --> 01:07:33,184 Percayalah padaku! 671 01:07:38,150 --> 01:07:40,953 Apa itu?! Sebuah denden Mushi?! 672 01:07:40,954 --> 01:07:43,237 Ya, ini benda yang digunakan Shiki. 673 01:07:43,138 --> 01:07:50,356 Maafkan aku karena tak bisa mengucapkan selamat tinggal pada kalian satu-persatu. 674 01:07:50,646 --> 01:07:52,198 Itu kan suara Nami. 675 01:07:52,611 --> 01:07:57,242 Aku memutuskan bergabung dengan Shiki untuk menjadi navigatornya. 676 01:07:57,501 --> 01:08:04,140 Shiki adalah seorang bajak laut legenda Luffy dan kalian semua tak sebanding dengannya. 677 01:08:04,547 --> 01:08:10,564 Kalian hanya akan menyia-nyiakan hidup kalian jika ingin mencariku. 678 01:08:11,636 --> 01:08:13,510 Itulah mengapa aku harus mengatakan semua ini... 679 01:08:16,578 --> 01:08:19,825 APA-APAAN INI?!! 680 01:08:20,926 --> 01:08:24,786 Ada apa dengannya?! Kenapa dia meninggalkan pesan seperti ini?! 681 01:08:24,787 --> 01:08:26,249 Te..tenanglah dulu.. 682 01:08:26,250 --> 01:08:28,490 Dia bilang, kita tak sebanding dengannya?! 683 01:08:28,491 --> 01:08:31,005 Apa yang sedang dia pikirkan dengan berkata seperti itu?! 684 01:08:31,006 --> 01:08:35,520 Tapi kenyataannya kalian memang dikalahkan olehnya, kan?! 685 01:08:35,521 --> 01:08:39,537 Apa kau bilang?! Aku hanya... Bukan begitu... 686 01:08:39,538 --> 01:08:43,082 Tenanglah... Hentikan... 687 01:08:44,768 --> 01:08:46,121 Sial... 688 01:08:51,925 --> 01:08:54,752 Hei Ussop, biarkan kami mendengarkannya lagi. 689 01:08:58,306 --> 01:09:03,060 Maafkan aku karena tak bisa mengucapkan selamat tinggal pada kalian satu-persatu. 690 01:09:03,925 --> 01:09:08,330 Aku memutuskan bergabung dengan Shiki untuk menjadi navigatornya. 691 01:09:09,047 --> 01:09:15,209 Shiki adalah seorang bajak laut legenda Luffy dan kalian semua tak sebanding dengannya. 692 01:09:15,934 --> 01:09:21,756 Kalian hanya akan menyia-nyiakan hidup kalian jika ingin mencariku. 693 01:09:23,095 --> 01:09:24,810 Itulah mengapa aku harus mengatakan semua ini... 694 01:10:28,737 --> 01:10:32,411 Para pasukan elit kita telah berkumpul... 695 01:10:33,184 --> 01:10:36,372 Akhrinya tiba waktunya, Pemerintah Dunia... 696 01:10:36,887 --> 01:10:41,005 20 tahun sejak kakiku hilang... 697 01:10:53,076 --> 01:10:54,153 Jadi begitu... 698 01:10:54,154 --> 01:10:55,391 Aku mengerti. 699 01:10:56,974 --> 01:10:58,287 Aku akan pergi sekarang juga. 700 01:11:06,538 --> 01:11:09,168 Dia mengerti???!! 701 01:11:30,149 --> 01:11:31,808 Baiklah... 702 01:11:31,809 --> 01:11:36,699 Kau berencana membiarkan hewan-hewan itu menghancurkan tempat ini dengan meledakkan pohon-pohon itu... 703 01:11:37,931 --> 01:11:42,298 Kau baru ingin melakukannya kan, Sayang?! 704 01:11:43,893 --> 01:11:47,095 Meskipun dengan kondisimu seperti itu... 705 01:11:47,805 --> 01:11:52,283 Kau tak perlu menceramahiku... 706 01:11:53,211 --> 01:12:01,096 Aku tak ingin melihat puing-puing kampung halamanku ataupun teman-temanku yang tertekan karena mendengar berita buruk ini! 707 01:12:06,097 --> 01:12:08,618 Jangan terburu-buru seperti itu... 708 01:12:18,717 --> 01:12:22,793 Kekuatan racun dari pohon-pohon ini belum masuk perkiraanmu kan?! 709 01:12:25,615 --> 01:12:30,052 Bajak laut tak ada hubungannya dengan keluarga ataupun kampung halaman mereka. 710 01:12:31,291 --> 01:12:37,603 Kau sendiri yang membahayakan hidupmu, jika kau tetap berpegang teguh pada hal itu. 711 01:12:46,918 --> 01:12:51,283 Jika kau bisa selamat sampai pertemuan selesai nanti... 712 01:12:51,284 --> 01:12:54,548 Aku akan mengangkatmu sebagai navigatorku seumur hidupmu. 713 01:12:55,243 --> 01:12:58,045 Aku suka dengan gadis sepertimu... 714 01:13:28,993 --> 01:13:30,927 Baiklah, semuanya telah berkumpul di sini. 715 01:13:30,828 --> 01:13:37,336 Sebentar lagi kita akan memulai Upacara Perkumpulan Aliansi Shiki. 716 01:13:37,804 --> 01:13:42,494 Pertama, aku tak mentoleril penghianatan, Camkan itu! 717 01:13:43,364 --> 01:13:47,573 Lalu, ayo kita segera berlayar menuju lautan. 718 01:13:47,574 --> 01:13:50,487 Menuju tempat paling tragis yaitu East Blue! 719 01:14:19,598 --> 01:14:22,240 Ayo pergi, Franky. 720 01:14:22,241 --> 01:14:23,523 Baiklah! 721 01:14:24,771 --> 01:14:26,709 Berpeganganlah yang erat! 722 01:14:27,465 --> 01:14:30,122 Coup de Burst 723 01:15:20,121 --> 01:15:21,751 Apa-apaan ini?! 724 01:15:21,752 --> 01:15:23,959 Apa mereka gila??!! Berlabuh seenaknya di kerajaan ?! 725 01:15:23,860 --> 01:15:25,863 Apa mau mereka?!! 726 01:15:37,189 --> 01:15:43,167 Seperti yang kalian ketahui, East Blue adalah lautan terlemah yang ada di dunia ini. 727 01:15:43,168 --> 01:15:45,922 Tak ada yang peduli dengan lautan itu. 728 01:15:45,923 --> 01:15:48,206 Apa kalian setuju dengan itu. 729 01:15:50,221 --> 01:15:53,121 Bajak Laut Kinjishi telah berkumpul! 730 01:16:00,162 --> 01:16:02,181 Apa maumu?! 731 01:16:02,406 --> 01:16:05,905 Aku benar-benar minta maaf... tapi ini darurat! 732 01:16:08,547 --> 01:16:11,510 8 orang itu lagi?! datang kemari?! 733 01:16:11,793 --> 01:16:13,040 Begitulah... 734 01:16:53,020 --> 01:16:53,532 Apa?! 735 01:16:54,997 --> 01:16:56,385 Kau, lamban! 736 01:16:56,571 --> 01:16:57,715 Aku saja kalau begitu! 737 01:16:57,715 --> 01:16:58,569 Tu.. tunggu dulu! 738 01:17:30,038 --> 01:17:33,916 Kalian lagi... Mengegejutkan sekali. 739 01:17:41,071 --> 01:17:43,431 Kudengar kau akan menyerang East Blue?! 740 01:17:44,613 --> 01:17:45,593 Benar sekali. 741 01:17:50,401 --> 01:17:51,730 Apa Nami baik-baik saja? 742 01:17:52,397 --> 01:17:54,844 Dia masih hidup. 743 01:18:01,271 --> 01:18:07,941 Sepertinya ada yang berbeda, tapi jangan kalian pikir bisa mengalahkanku hanya dengan 8 orang. 744 01:18:20,118 --> 01:18:25,123 Seorang gadis bodoh, percaya bahwa dengan mengorbankan dirinya sendiri, dia bisa melindungi kampung halamannya.... 745 01:18:25,124 --> 01:18:28,901 Bersama dengan kru-kru bodohnya ini. 746 01:18:29,347 --> 01:18:30,746 Kau ini yang bodoh?! 747 01:18:32,293 --> 01:18:35,515 Nami tak mengorbankan dirinya sendiri. 748 01:18:35,856 --> 01:18:39,156 Dia berada di sini sebagai pasukan utama kami! 749 01:18:43,409 --> 01:18:46,938 Bersiaplah kau, Kinjishi No Shiki... 750 01:18:48,241 --> 01:18:50,054 Kami adalah Pasukan Divisi Utama! 751 01:19:25,149 --> 01:19:26,833 Kita kehabisan peluru ya... 752 01:19:27,591 --> 01:19:30,233 Setidaknya segerobolan dari mereka sudah lenyap... 753 01:19:30,234 --> 01:19:33,023 Kita hanya perlu maju saja... Benar kan... 754 01:19:33,024 --> 01:19:35,631 Ussop! Choper! Cari di mana Nami! 755 01:19:35,632 --> 01:19:36,561 Baiklah! 756 01:19:37,652 --> 01:19:42,115 Menembak sembarangan seperti itu! Bunuh mereka semua! 757 01:19:47,046 --> 01:19:49,386 Tuan Shiki, silakan masuk ke dalam. 758 01:19:49,591 --> 01:19:50,472 Baiklah. 759 01:19:55,641 --> 01:19:57,299 Bunuh kapten mereka! 760 01:20:00,907 --> 01:20:02,187 Nemuri Uta Flanc 761 01:20:02,752 --> 01:20:03,758 Flanc 762 01:20:09,121 --> 01:20:11,497 Mau kau apakan... 763 01:20:14,495 --> 01:20:16,525 Temanku!!! 764 01:20:20,354 --> 01:20:21,750 Tuan Shiki! 765 01:20:29,321 --> 01:20:31,442 Jangan halangi kaptenku! 766 01:20:35,641 --> 01:20:38,035 Dia sudah bilang kan, jangan halangi jalan! 767 01:20:47,324 --> 01:20:48,625 Biri... 768 01:20:57,550 --> 01:20:59,820 Apa kau yang melakukan semua ini?! 769 01:21:02,019 --> 01:21:04,515 Aku punya satu permintaan... Dengarkan aku... 770 01:21:09,761 --> 01:21:13,930 Tetaplah di sini dan dengarkan apa yang akan kukatakan... 771 01:21:23,902 --> 01:21:25,510 Renpatsu Kaen Boshi 772 01:21:34,014 --> 01:21:36,235 Choper, apa kau bisa melacak baunya?! 773 01:21:36,236 --> 01:21:37,113 Ini buruk. 774 01:21:37,114 --> 01:21:41,280 Aku tak bisa mencium apapun saat udara di penuhi partikel "Daft Green". 775 01:21:41,699 --> 01:21:42,701 Sialan... 776 01:21:49,507 --> 01:21:52,174 Dia ada di sana! Di sana! 777 01:22:11,607 --> 01:22:12,861 Nami... 778 01:22:14,897 --> 01:22:17,030 Apa kau mau menerima ini?! 779 01:22:22,259 --> 01:22:23,774 Semoga kau senang... 780 01:22:25,023 --> 01:22:28,517 Jangan khawatir... Aku akan baik-baik saja... 781 01:22:28,518 --> 01:22:34,207 Aku tak ingin kampung halaman kita hilang... 782 01:22:38,176 --> 01:22:40,298 Sedikit lagi, Nami... 783 01:22:59,315 --> 01:23:01,222 Kita baik-baik saja... 784 01:23:01,519 --> 01:23:02,573 Dimana Nami?! 785 01:23:03,534 --> 01:23:04,845 Nami! 786 01:23:05,487 --> 01:23:07,201 Nami! Bangunlah! 787 01:23:07,202 --> 01:23:09,357 Apa kau baik-baik saja?! Aku akan membawamu keluar dari sini. 788 01:23:09,358 --> 01:23:11,943 Tanda ini... Seperti penyakit nenek Xiao... 789 01:23:11,944 --> 01:23:13,935 Kita harus segera mengobatinya. 790 01:23:19,241 --> 01:23:21,106 I.. ini... 791 01:23:21,107 --> 01:23:22,445 Tak mungkin...?! 792 01:23:25,787 --> 01:23:28,154 Kita harus cepat pergi dari sini.. 793 01:23:28,155 --> 01:23:30,559 Nami cepatlah bangun kita pergi dari sini... 794 01:23:38,111 --> 01:23:40,405 Tiiiiiiidaaaaaakkkkk!!!! 795 01:23:51,582 --> 01:23:52,369 Apa itu tadi?! 796 01:24:30,109 --> 01:24:32,160 Hanauta Sancho 797 01:24:32,161 --> 01:24:33,664 Yahaza Giri 798 01:24:55,692 --> 01:24:57,045 Bagaimana keadaannya, Chopper?! 799 01:24:57,244 --> 01:25:00,742 Dia tak sadarkan diri, tapi dia masih bernafas. 800 01:25:01,034 --> 01:25:02,760 Kita harus melakukan sesuatu... 801 01:25:04,651 --> 01:25:05,767 Biri... 802 01:25:09,531 --> 01:25:14,922 Obat yang bisa menyembuhkannya hanyalah tanaman IQ tapi kudengar hanya Shiki-lah yang memilikinya... 803 01:25:14,923 --> 01:25:16,159 Apa kau bilang? 804 01:25:18,414 --> 01:25:20,079 Tepatnya di mana? 805 01:25:27,606 --> 01:25:28,647 Nami??? 806 01:25:28,648 --> 01:25:30,234 Dia baik-baik saja... 807 01:25:32,153 --> 01:25:33,334 Shiki! 808 01:25:33,961 --> 01:25:36,852 Kau bisa melakukannya ya, gadis kecil... 809 01:25:38,061 --> 01:25:40,742 Sepertinya kau ingin sekali mati. 810 01:25:41,497 --> 01:25:43,385 Aku tak membutuhkanmu lagi! 811 01:25:44,203 --> 01:25:49,018 Akan kupastikan East Blue hancur apapun yang akan kau lakukan. 812 01:25:56,330 --> 01:25:58,039 Tamatlah riwayat kita! 813 01:25:58,040 --> 01:26:00,767 Shishi Odoshi Gosho Chimaki 814 01:26:04,669 --> 01:26:06,371 Matilah dengan putus asa! 815 01:26:06,953 --> 01:26:07,968 Sialan! 816 01:26:07,969 --> 01:26:09,064 Sialan! 817 01:26:28,808 --> 01:26:30,089 Luffy! 818 01:26:30,370 --> 01:26:32,219 Kau masih ingin bertarung rupanya?! 819 01:26:34,752 --> 01:26:38,675 Nami, aku akan mengalahkan orang ini dan kita akan kembali bersama lagi. 820 01:26:39,620 --> 01:26:41,072 Luffy... 821 01:26:42,486 --> 01:26:45,121 Serahkan dia padaku. Bawa Nami ke tempat yang aman. 822 01:26:45,122 --> 01:26:46,115 Baiklah! 823 01:26:46,116 --> 01:26:47,459 Berusahlah, Luffy! 824 01:26:48,114 --> 01:26:52,978 Kematian akan selalu mengiringimu. 825 01:27:00,343 --> 01:27:04,216 Kau tak berhak menentukan takdir kami! 826 01:27:04,777 --> 01:27:06,117 Jet Pistol 827 01:27:10,950 --> 01:27:12,992 Biri, beri aku tumpangan. 828 01:27:17,144 --> 01:27:20,129 Aku tak akan membiarkanmu pergi ke East Blue! 829 01:27:20,130 --> 01:27:21,971 Dasar Kurang Ajar Kau!! 830 01:27:22,584 --> 01:27:27,062 Jangan samakan aku dengan orang-orang di East Blue seperti kalian! 831 01:27:34,305 --> 01:27:35,804 Tempat apa ini?! 832 01:27:36,509 --> 01:27:38,170 Ini semua... Tanaman IQ! 833 01:27:38,799 --> 01:27:41,206 Mereka menggunakan cahaya bulan untuk menanamnya... 834 01:27:42,011 --> 01:27:44,030 Ini bau obat-obatan... 835 01:27:52,481 --> 01:27:55,131 Ini adalah tempat penelitian tanaman IQ... 836 01:27:56,454 --> 01:27:58,242 Yang mana obat untuknya?! 837 01:28:01,457 --> 01:28:03,110 Ada musuh! 838 01:28:05,928 --> 01:28:08,175 Bau obat-obatan itu berasal darinya... 839 01:28:08,176 --> 01:28:09,773 Apa kau seorang ilmuan?! 840 01:28:09,774 --> 01:28:12,328 Ya, kau memang pintar sekali. 841 01:28:12,329 --> 01:28:14,000 Berikan obat untuk penyakit "Daft" itu! 842 01:28:15,270 --> 01:28:18,112 Untuk apa aku memberikannya padamu, dasar idiot?! 843 01:28:18,113 --> 01:28:21,980 Kalian menginginkan ini kan?! Aku selalu membawanya kemanapun untuk berjaga-jaga. 844 01:28:22,084 --> 01:28:25,208 Baiklah, itu membuatku mudah mencarinya. 845 01:28:27,744 --> 01:28:30,863 Tinggal mengambilnya dari orang itu kan. 846 01:28:31,300 --> 01:28:34,895 Mundurlah, aku akan memukulnya sekarang! 847 01:28:34,896 --> 01:28:36,257 Zoro! 848 01:28:36,258 --> 01:28:38,914 Lumayan juga bisa menemukanku di tempat ini. 849 01:28:38,915 --> 01:28:42,777 Kuserahkan dia padamu... kita memerlukan obat yang dia bawa. 850 01:28:45,319 --> 01:28:49,854 Kau ingin memukulku?! Wahai orang East Blue? 851 01:28:49,997 --> 01:28:55,536 Lagipula, tak ada seorangpun yang akan peduli jika kami menghancurkan lautan East Blue itu. 852 01:29:02,101 --> 01:29:04,229 Chemical Juggling 853 01:29:07,862 --> 01:29:09,381 Menyala-lah! 854 01:29:15,004 --> 01:29:16,481 Aku tak bisa menghindarinya... 855 01:29:19,004 --> 01:29:20,179 Zoro! 856 01:29:20,436 --> 01:29:21,457 Apa kau baik-baik saja?! 857 01:29:22,731 --> 01:29:25,508 Rasakan kekuatan dari Chemical Juggling! 858 01:29:27,021 --> 01:29:30,059 Aku tak punya banyak waktu untuk meladenimu! 859 01:29:31,707 --> 01:29:32,884 Mass Juggling 860 01:29:32,885 --> 01:29:33,774 Rasakan ini! 861 01:29:37,108 --> 01:29:38,384 Zoro! 862 01:29:38,950 --> 01:29:41,134 Dia terkena telak! 863 01:29:46,770 --> 01:29:47,390 Kiki 864 01:29:48,233 --> 01:29:49,604 Kyuutouryuu 865 01:29:51,255 --> 01:29:52,112 Ashura 866 01:29:54,697 --> 01:29:57,980 Jika kau ingin menghancurkan East Blue... 867 01:29:58,508 --> 01:29:59,636 Chemical 868 01:29:59,637 --> 01:30:02,223 Kalahkan dulu orang East Blue sepertiku ini... 869 01:30:02,224 --> 01:30:03,547 Juggling 870 01:30:06,340 --> 01:30:07,830 Ugui 871 01:30:16,074 --> 01:30:19,438 Lalu, kau ingin orang seperti apa?! 872 01:30:20,176 --> 01:30:22,616 Zoro keren sekali! 873 01:30:22,617 --> 01:30:24,275 Dia jadi tak terkalahkan?! 874 01:30:24,276 --> 01:30:25,153 Chopper! 875 01:30:28,667 --> 01:30:29,807 Ini obatnya... 876 01:30:29,808 --> 01:30:32,695 Aku akan kembali ke sana... Segera rawat Nami! 877 01:30:32,696 --> 01:30:33,930 Yeah! Yeah! 878 01:30:33,931 --> 01:30:35,545 Ke situ jalannya! 879 01:30:45,861 --> 01:30:47,754 Seperti yang kuduga... 880 01:30:47,755 --> 01:30:49,624 Mereka tak ada habisnya. 881 01:30:51,010 --> 01:30:52,029 Di sana! 882 01:30:55,511 --> 01:30:57,038 Itu kan... 883 01:31:06,278 --> 01:31:07,703 Robin-chan! 884 01:31:09,912 --> 01:31:11,803 Apa?!! 885 01:31:12,205 --> 01:31:15,142 Kau bilang, kau ingin menjadikan Robin-chan istrimu?! 886 01:31:15,143 --> 01:31:17,432 Gorila Kurang Ajar!! 887 01:31:17,947 --> 01:31:20,383 Dia mengerti bahasa Gorila?! 888 01:31:25,066 --> 01:31:28,145 Tunggu saja kau Gorila!! 889 01:31:28,980 --> 01:31:31,751 Beraninya kau menggoda seorang wanita di depanku?!! 890 01:31:34,516 --> 01:31:35,779 Jangan halangi jalanku! 891 01:31:36,668 --> 01:31:38,068 Robin-chan! 892 01:31:46,135 --> 01:31:49,522 Kau benar-benar membuatku sakit, gorila... 893 01:31:49,926 --> 01:31:52,271 Apa kau pernah berkeliling dunia?! 894 01:31:53,146 --> 01:31:58,786 Apa kau pernah berpikir... Berapa banyak gadis di East Blue?! 895 01:32:07,582 --> 01:32:09,406 Diable Jambe 896 01:32:14,986 --> 01:32:16,642 Flanchet Shoot 897 01:32:35,875 --> 01:32:38,954 Itu tadi adalah cita rasa dari Cinta di East Blue. 898 01:32:39,036 --> 01:32:40,337 Sial! Robin Chan! 899 01:32:48,263 --> 01:32:50,686 Apa kau baik-baik saja, Putri Bulan?! 900 01:32:51,033 --> 01:32:52,968 Iya, terima kasih! 901 01:32:53,567 --> 01:32:56,000 Kenapa kau mengambil momentku yang berharga itu?!! 902 01:32:56,001 --> 01:32:57,166 Aku akan memanggangmu, nanti!! 903 01:33:01,210 --> 01:33:04,161 Aku kan tak punya daging untuk kau panggang...?! 904 01:33:10,287 --> 01:33:12,000 Keselamatan Nami lah yang paling penting... 905 01:33:12,001 --> 01:33:13,263 Ussop... 906 01:33:13,264 --> 01:33:14,269 Kau benar... 907 01:33:14,270 --> 01:33:16,521 Aku juga mendengar suara Chopper... 908 01:33:19,174 --> 01:33:20,412 Ada dimana kita? 909 01:33:20,413 --> 01:33:21,106 Nami. 910 01:33:21,681 --> 01:33:23,926 Syukurlah... Kau sudah sadar, Nami. 911 01:33:24,021 --> 01:33:26,033 Obatnya bekerja... 912 01:33:26,485 --> 01:33:28,293 Apa kalian datang ke sini untuk menyelamatkanku... 913 01:33:28,294 --> 01:33:31,235 Ya jelaslah... Dan kita tak sendirian... 914 01:33:31,236 --> 01:33:36,737 Zoro, Sanji, Robin, Brook, Franky, dan Luffy... kita semua ada di sini. 915 01:33:40,913 --> 01:33:41,865 Terima kasih. 916 01:33:43,654 --> 01:33:45,621 Ini bukan waktunya untuk menangis. 917 01:33:46,945 --> 01:33:47,632 Aku mengerti. 918 01:33:48,449 --> 01:33:51,586 Kalau kita tak mengalahkan Shiki, East Blue akan... 919 01:33:56,766 --> 01:33:57,881 Ini... 920 01:33:58,239 --> 01:33:59,110 Berhenti. 921 01:34:00,498 --> 01:34:01,959 Ada apa, Nami? 922 01:34:02,400 --> 01:34:03,405 Ada badai datang... 923 01:34:04,666 --> 01:34:08,402 Tekanan udara menurun... Akan segera muncul awan besar di sekitar pulau ini. 924 01:34:08,832 --> 01:34:10,232 Kita harus kembali ke Kerajaan. 925 01:34:10,233 --> 01:34:12,281 Eh? 926 01:34:32,114 --> 01:34:33,963 Biri, kau tidak apa-apa?! 927 01:34:42,626 --> 01:34:44,915 Saatnya kita mengakhiri semua ini. 928 01:34:45,908 --> 01:34:46,651 Zanpa 929 01:35:12,307 --> 01:35:14,275 Selesai sudah, nak... 930 01:35:17,296 --> 01:35:19,029 Ini navigasi Tuan Shiki... 931 01:35:19,030 --> 01:35:20,930 Ini navigasi Tuan Shiki... 932 01:35:21,221 --> 01:35:22,111 Ada apa?! 933 01:35:22,330 --> 01:35:25,649 Tolong ubah arah pulau menuju arah timur... Ada badai datang! 934 01:35:26,162 --> 01:35:27,320 Badai?! 935 01:35:33,586 --> 01:35:35,417 Apa itu tidak cukup?! 936 01:35:41,104 --> 01:35:43,448 Nami, apa ini tidak apa-apa?! 937 01:35:43,449 --> 01:35:44,926 Ya, itu sudah cukup. 938 01:35:45,499 --> 01:35:49,317 Tapi, apa tidak apa-apa kita menerbobos badai itu?! 939 01:35:49,318 --> 01:35:50,579 Tidak, bukan begitu. 940 01:35:50,580 --> 01:35:52,033 Eh? 941 01:35:55,681 --> 01:35:58,706 Tapi ,tak ada pilihan lain bagi kita. 942 01:36:10,746 --> 01:36:12,259 Aku kira ini sudah cukup. 943 01:36:13,159 --> 01:36:14,117 Selanjutnya... 944 01:36:14,846 --> 01:36:18,705 Seharusnya itu menjadi sangat menyakitkan bagi seorang pengguna buah setan. 945 01:36:19,575 --> 01:36:26,285 Akhirnya kau dan gadis itupun tak bisa membalasku. 946 01:36:26,546 --> 01:36:30,811 Lihatlah dia yang sedang putus asa itu! 947 01:36:31,365 --> 01:36:32,231 Shishi 948 01:36:33,606 --> 01:36:35,058 Senjidani 949 01:36:56,272 --> 01:36:57,197 Apa itu?! 950 01:36:57,763 --> 01:36:58,814 Badai?! 951 01:37:05,597 --> 01:37:06,402 Ada apa?! 952 01:37:06,622 --> 01:37:08,721 Monster-monster itu berlarian! 953 01:37:08,966 --> 01:37:12,400 Badai! Pulai ini sedang terkena Badai besar! 954 01:37:12,401 --> 01:37:13,518 Apa kau bilang?! 955 01:37:14,301 --> 01:37:17,333 Kalian, segera pergi ke laut!! 956 01:37:22,046 --> 01:37:26,040 Aku merasakan ada sesuatu yang aneh dengan cuaca ini. 957 01:37:32,839 --> 01:37:35,178 Hewan-hewan itu adalah korban. 958 01:37:35,179 --> 01:37:40,127 Aku tak akan memaafkan kalian karena merubah mereka menjadi monster. 959 01:37:45,894 --> 01:37:50,249 Menyedihkan sekali, seorang tengkorak harus mengerjakan hal ini. 960 01:37:51,033 --> 01:37:54,768 Jika mereka benar-benar hancur, berarti kutukanku memang manjur sekali. 961 01:38:06,172 --> 01:38:09,141 Biri, apa kau masih bisa terbang? 962 01:38:21,848 --> 01:38:23,631 Ayo kita kalahkan dia! 963 01:38:25,076 --> 01:38:26,912 Bawa aku... 964 01:38:26,913 --> 01:38:28,402 Ke langit! 965 01:38:38,120 --> 01:38:39,469 Dasar bodoh... 966 01:38:39,822 --> 01:38:41,204 Shiki! 967 01:38:44,423 --> 01:38:47,254 Nami, jangan becanda kau! 968 01:38:49,792 --> 01:38:50,806 Itu Nami! 969 01:38:52,202 --> 01:38:54,861 Semuanya... Telah berakhir... 970 01:38:54,862 --> 01:38:57,106 Aku sudah menaruh semua bom-nya! 971 01:38:57,338 --> 01:38:59,943 Bom, kau bilang?! 972 01:39:00,805 --> 01:39:02,202 Benar sekali. 973 01:39:03,127 --> 01:39:05,320 Pabrikmu, kerajaanmu, dan pulau ini. 974 01:39:05,321 --> 01:39:07,129 Aku tak akan kembali lagi kesana. 975 01:39:07,572 --> 01:39:10,561 Semua rencanamu telah gagal! 976 01:39:11,568 --> 01:39:14,785 JANGAN MEMBUATKU MARAH!!! 977 01:39:19,429 --> 01:39:20,844 Nami-san! 978 01:39:22,488 --> 01:39:29,884 Gadis sialan sepertimu bisa menghancurkan semua rencana yang telah kubangun selama 20 tahun!! 979 01:39:31,122 --> 01:39:32,782 Rasakan ini! 980 01:39:33,033 --> 01:39:35,749 Hissastu Tenryuu Boshi 981 01:39:37,588 --> 01:39:39,916 Matilah kau! 982 01:39:44,960 --> 01:39:46,599 Tidak kena! 983 01:39:49,192 --> 01:39:51,139 Biri, selamatkanlah Nami! 984 01:39:55,869 --> 01:39:56,961 Nami-san! 985 01:39:57,622 --> 01:39:58,319 Aku...?!! 986 01:40:02,592 --> 01:40:03,595 Biri! 987 01:40:03,974 --> 01:40:05,872 Terkutuk kalian! 988 01:40:05,873 --> 01:40:08,205 Musuhmu adalah aku, Shiki! 989 01:40:08,572 --> 01:40:09,964 Gear 3 990 01:40:12,220 --> 01:40:14,685 Bone Fuusen 991 01:40:17,143 --> 01:40:19,400 Semuanya, menjauh dari Singa itu! 992 01:40:34,027 --> 01:40:35,150 Apa itu?! 993 01:40:37,569 --> 01:40:41,402 Apa-apaan itu, tersambar petir dan jatuh kau! 994 01:40:41,683 --> 01:40:44,029 Kaulah yang akan jatuh, Shiki! 995 01:40:45,427 --> 01:40:50,371 Aku tak akan membiarkanmu pergi ke East Blue! 996 01:40:56,303 --> 01:40:58,273 Benar-benar bodoh!! 997 01:41:06,050 --> 01:41:07,571 Itu... 998 01:41:08,172 --> 01:41:10,154 Sekarang! 999 01:41:10,155 --> 01:41:14,096 Lakukan, Luffy! 1000 01:41:14,909 --> 01:41:19,837 Aku adalah manusia yang bisa mengendalikan lautan dari langit! 1001 01:41:19,914 --> 01:41:22,059 Tak akan kubiarkan kau menyentuh... 1002 01:41:22,309 --> 01:41:23,898 Temanku... 1003 01:41:25,350 --> 01:41:26,776 Ataupun lautan... 1004 01:41:28,289 --> 01:41:32,578 Selama aku masih hidup! 1005 01:41:34,725 --> 01:41:35,749 Gigant 1006 01:41:35,750 --> 01:41:37,182 Thor... 1007 01:41:40,752 --> 01:41:43,329 Axe 1008 01:41:50,503 --> 01:41:56,296 Kenapa lagi-lagi orang dari East Blue... yang menghalangi jalanku?! 1009 01:41:57,370 --> 01:42:01,612 Roger?!! 1010 01:42:15,860 --> 01:42:19,603 Kita akan terbang! Berpeganganlah! 1011 01:42:19,947 --> 01:42:22,191 Coup de Burst 1012 01:42:28,328 --> 01:42:30,066 Luffy! Luffy! 1013 01:42:30,067 --> 01:42:31,241 Luffy-san! 1014 01:42:31,352 --> 01:42:32,419 Luffy... 1015 01:42:35,465 --> 01:42:36,406 Biri?! 1016 01:42:37,119 --> 01:42:38,227 Biri?! 1017 01:43:01,211 --> 01:43:02,554 Luffy! 1018 01:43:16,792 --> 01:43:18,147 Itu, Luffy! 1019 01:43:18,148 --> 01:43:19,027 Dimana dia?! 1020 01:43:25,708 --> 01:43:27,318 Yeah! 1021 01:43:27,448 --> 01:43:30,120 Aku lega, dia baik-baik saja. 1022 01:43:30,914 --> 01:43:32,823 Aku juga! 1023 01:43:32,824 --> 01:43:36,736 Dia mengalahkannya! Sekarang East Blue aman! 1024 01:43:36,920 --> 01:43:40,008 Tapi itu tadi sungguh gila! 1025 01:43:41,819 --> 01:43:42,746 Yeah! 1026 01:43:44,048 --> 01:43:45,227 Memang benar. 1027 01:44:09,822 --> 01:44:10,801 Mereka... 1028 01:44:13,468 --> 01:44:16,492 Kekuatan Shiki telah runtuh... 1029 01:44:22,215 --> 01:44:23,999 Bagaimana dengan Xiao dan yang lainnya?! 1030 01:44:24,000 --> 01:44:25,603 Hoi, lihat itu?! 1031 01:44:42,092 --> 01:44:43,444 Syukurlah. 1032 01:44:44,617 --> 01:44:45,652 Nami. 1033 01:44:46,277 --> 01:44:47,045 Nami-san... 1034 01:44:47,046 --> 01:44:48,256 Nami. 1035 01:44:48,257 --> 01:44:49,239 Hei, Nami. 1036 01:45:10,544 --> 01:45:13,124 Pulau-pulaunya jatuh! 1037 01:45:13,762 --> 01:45:16,246 Lari! Menjauh dari sini! 1038 01:45:16,337 --> 01:45:17,758 Cepatlah! 1039 01:46:04,995 --> 01:46:06,600 Aku menemukan Shiki! 1040 01:46:06,601 --> 01:46:07,718 Kinjishi No Shiki! 1041 01:46:07,719 --> 01:46:08,953 Tangkap dia! 1042 01:46:16,391 --> 01:46:19,879 Tak mungkin... Mereka yang melakukan ini?! 1043 01:46:20,195 --> 01:46:22,759 Target adalah Bajak Laut Topi Jerami! 1044 01:46:22,760 --> 01:46:24,495 Siapkan semua meriam! 1045 01:46:24,496 --> 01:46:25,199 Siap, pak! 1046 01:46:37,373 --> 01:46:39,914 Benar, Bajak Laut Topi Jerami lah yang melakukannya. 1047 01:46:40,188 --> 01:46:41,625 Mugiwara... 1048 01:46:41,719 --> 01:46:46,941 Kami masih dalam proses investigasi. Kami akan melaporkan informasi detailnya nanti. 1049 01:46:46,942 --> 01:46:49,699 Baiklah... 1050 01:46:52,941 --> 01:46:57,044 Jadi kita tak perlu melakukan apapun, ya?! 1051 01:47:02,684 --> 01:47:07,886 Benar-benar tak kuduga, kau bisa pulih secepat ini. 1052 01:47:07,887 --> 01:47:10,788 Jangan terlalu memaksakan dirimu. 1053 01:47:10,959 --> 01:47:14,746 Jangan khawatir, aku hanya ingin menghirup udara luar saja. 1054 01:47:14,747 --> 01:47:15,969 Baiklah. 1055 01:47:15,970 --> 01:47:18,933 Yang lainnya pasti akan senang sekali. 1056 01:47:34,981 --> 01:47:37,329 Teman-teman, Nami sudah bangun. 1057 01:47:37,330 --> 01:47:38,218 Apa? 1058 01:47:40,177 --> 01:47:42,497 Nami-swan. 1059 01:47:42,498 --> 01:47:44,206 Apa kau sudah sembuh?! 1060 01:47:44,207 --> 01:47:45,727 Ya, aku sudah tak apa-apa! 1061 01:47:45,728 --> 01:47:47,547 Syukurlah. 1062 01:47:47,973 --> 01:47:50,085 Sekarang kau sudah sembuh... 1063 01:47:50,316 --> 01:47:52,363 Maaf, Nami-san, apa kau bersedia- 1064 01:47:52,364 --> 01:47:53,194 Hentikan! 1065 01:47:57,028 --> 01:47:59,506 Itu tadi, kasar sekali! 1066 01:47:59,507 --> 01:48:00,714 Diam kau! 1067 01:48:02,100 --> 01:48:03,223 Hei, Nami! 1068 01:48:04,144 --> 01:48:06,516 Bagaimana kau menjelaskan ini? 1069 01:48:06,517 --> 01:48:08,690 Tunggu, itu... 1070 01:48:08,691 --> 01:48:14,420 Kau bilang, aku tak sebanding dengan Shiki dan semuanya akan mati.... Omong kosong apa ini. 1071 01:48:14,421 --> 01:48:19,606 Itu membuatku marah sekali, itupun karena aku sedang lapar. 1072 01:48:20,445 --> 01:48:22,729 Itu karena kukira... 1073 01:48:22,730 --> 01:48:24,321 Aku terdiam mendengarnya. 1074 01:48:24,322 --> 01:48:28,502 Tak kukira kau tak mempercayaiku padahal kita kan beteman sudah cukup lama. 1075 01:48:28,503 --> 01:48:29,480 Aku kecewa sekali! 1076 01:48:32,322 --> 01:48:35,208 Luffy, kau ini sedang berbicara apa?! 1077 01:48:36,153 --> 01:48:37,750 Apa maksudmu?! 1078 01:48:37,751 --> 01:48:40,341 Mungkin kau belum mendengarnya semua?! 1079 01:48:40,342 --> 01:48:43,448 Nami sedang dalam posisi yang sulit. 1080 01:48:43,449 --> 01:48:46,933 Aku juga berpikiran begitu, tapi setelah mendengar itu... 1081 01:48:46,934 --> 01:48:48,417 Mendengar apa?! 1082 01:48:48,587 --> 01:48:51,055 Yahh, kau ini memang tak bisa diharapkan. 1083 01:48:51,598 --> 01:48:56,160 Aku mendengar ada pesan cinta di sana... 1084 01:48:57,139 --> 01:49:01,619 Pesan itu akan sulit dimengerti oleh orang bodoh sepertimu... 1085 01:49:01,620 --> 01:49:04,279 Kenapa kau tak mendengarkannya lagi saja?! 1086 01:49:04,943 --> 01:49:06,313 Tunggu! 1087 01:49:06,314 --> 01:49:06,967 Baiklah. 1088 01:49:07,589 --> 01:49:11,664 Matikan..!!! Memalukan! 1089 01:49:11,665 --> 01:49:12,912 Diamlah. 1090 01:49:13,243 --> 01:49:16,542 Sudah cukup, buang benda itu! 1091 01:49:16,909 --> 01:49:17,927 Ah! 1092 01:49:19,633 --> 01:49:20,810 Hei! 1093 01:49:21,514 --> 01:49:24,157 Jangan buang benda ini! Ini denden mushi yang berharga tau! 1094 01:49:24,158 --> 01:49:25,493 Kita masih bisa menggunakannya. 1095 01:49:26,139 --> 01:49:27,260 Berikan padaku 1096 01:49:27,261 --> 01:49:28,939 Nami, jangan buang benda itu! 1097 01:49:29,322 --> 01:49:33,943 Maafkan aku karena tak bisa mengucapkan selamat tinggal pada kalian satu-persatu. 1098 01:49:34,785 --> 01:49:39,187 Aku memutuskan bergabung dengan Shiki untuk menjadi navigatornya. 1099 01:49:39,911 --> 01:49:46,273 Kunjungi www.Hokibet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1100 01:49:50,906 --> 01:49:56,671 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 1101 01:50:05,575 --> 01:50:07,272 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 1102 01:50:10,817 --> 01:50:12,059 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 1103 01:50:12,060 --> 01:50:13,222 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755