0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 2 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 Sir, are you okay? 3 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 Sir? Sir? 4 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 We can get them running! Forward, boy! 5 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 Captain, come on, you have to eat. 6 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 Good work at out there, gentlemen. 7 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 They told me too Hawaii or Guam. 8 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 I'm ready to go to Hawaii. 9 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 That's where all opportunities will occur. 10 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 How about you, Captain? 11 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 I'm sure you have the sweetest offer. 12 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 Gentlemen, just because I pray doesn't mean you have to do it. 13 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 No, this... this is delicious. 14 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 I pray like a small dog in the field. 15 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 Oops, sorry, Lord. 16 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 Hey, Haas? 17 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 Hmm? 18 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 Who are those people? 19 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 The Colonel just leave them out of brig. 20 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 They go AWOL during Normandy. 21 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Try to go AWOL. 22 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 They don't even make it a mile. 23 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 Hey, many men are scared out there. 24 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 Fear makes you do it many things, 25 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 things you don't do think that's possible. 26 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 Yeah, a lot of men die out there on the beach, 27 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 maybe more than needed with people who ran away 28 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 from the action, not helping their fellowmen. 29 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 Did you speak to someone specifically ? 30 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Oh, you're absolutely right. 31 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hey, Private, everything is on the edge now. 32 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 Well, I don't have something bad to say to you. 33 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 That's right, run away, run away. 34 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 AWOL or not, those people know how to handle a gun. 35 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 Does it make me wonder why they run in the first place. 36 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Well, the Colonel wants it to redeem themselves, 37 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 be, and he believes they're good people. 38 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 He gives them a chance second 39 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 Because we almost run out of humans. 40 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 Well, if they decide to turn yellow and run away, 41 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 Cap & apos; ll stop them. < 42 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 Why should I keep them in line? 43 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 They are not assigned to me. 44 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 Now Normandy is safe, what is the next assignment? 45 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 You come with us, right, Captain? 46 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 That's why I volunteered. This is your squad, right? 47 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 That's what the Colonel said to us . 48 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 Isn't that what he told you? 49 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 Well, look, Sorry I didn't 50 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 talk to you about this before 51 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 or, quite honestly, even ask you, but as we know, 52 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 wartime does not allow formalities, you know. 53 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 So I bring I didn't go back to Washington yet? 54 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 Look, first, 55 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 look, I heard what you did on the beach, 56 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 and it makes me happy to hear it that I have a man 57 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 who isn't afraid to kick these people in nuts 58 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 one on one, okay? 59 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 And see, is that true 60 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 you killed a Nazi with your bare hands? 61 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 The most effective weapon < br /> at that time, sir. 62 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 I'm taking you off the field. 63 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 So I'm going to go home? 64 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 You want to go home? 65 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 I go to the place I need, sir. 66 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 After you. 67 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 There. 68 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 So look, I'm not ready to send you back home. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 Not yet, not without him. 70 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 He is Dr. India Eris, a British scientist. 71 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 He was conducting research in Belgium when the Nazis 72 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 took his hostage two months ago. 73 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - What type of research? - Unknown. 74 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 He works with the British Government in some ways 75 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 biological warfare methods 76 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 or sophisticated such nonsense. 77 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 I don't know. 78 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 Biological warfare, like a black plague? 79 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Oh, come on, biologically war has its place. 80 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 It's not scary as it sounds. 81 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 I'll take weapons lab experiments every day. 82 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 Delivered like the type of American me. 83 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 Cigars? 84 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 I'm fine, thank you, sir. 85 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 That's the lab in Belgium. 86 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 87 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 Now apparently, he could to burn all his research 88 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 before the Nazis took him. 89 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 So they don't have the file, 90 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 but they have the best next thing. 91 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 Nya. 92 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Sir, two months is a long time. He can be anywhere. 93 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 Negative. 94 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 British intelligence saw he was in a refugee camp 95 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 in Romania on scouts. 96 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 Now he seems below big pressure, 97 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 Sir, you know, as I know, nothing can make you do it 98 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 whatever you are don't want to do it. 99 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 Well, if that's the case, why, half of the people in my unit 100 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 won't do it what I ordered them to do 101 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 every day, < br /> now, right? 102 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 What does that have to do with me? 103 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 Miss Eris invaluable assets. 104 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 Now, we need her back on the Allied side. 105 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 Yeah, but he's English, why aren't they looking for him? 106 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 They tried twice. 107 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 We tried twice. 108 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 109 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 English and US units lost. 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 They disappeared. 111 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 Now look, something happened in Romania, 112 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 but we can't do it enough shoes on the ground 113 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 to send a unit full of men. 114 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 I am an Army Captain, sir. I am not Special Forces. 115 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 I am not trained for robe and dagger missions. 116 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 Okay, look, said intelligence there is a base near there 117 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 where the Nazi operates from. 118 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 My guess, it's inside a five-mile perimeter 119 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 village. 120 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 Now start searching there. 121 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 But I want you to be aware, 122 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 this local resident is hostile to Americans. 123 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 Sir, with all due respect, 124 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 I'm not right man for the job. 125 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 With all due respect, yes, you. 126 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 Look , all others resources are in Germany, 127 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 China and Japan. 128 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 I think the Nazi know that, okay. 129 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 They don't think we pay attention to Romania, 130 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 and that's why we will do it go and make use of it. 131 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Sir, because you were assigned my operation, 132 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 I assumed you were assigned my squad, too? 133 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 There's nothing you won't do have chosen yourself. 134 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 You got Lieutenant Haas, uh, added Gray, 135 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 Thompson , Brisco and other other comedians you might want. 136 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 Including those people who went AWOL. 137 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 Hey, look, the mission is
will give them a chance 138 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 to win their back back 139 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 because I didn't send cowardly home, okay? 140 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 You bring it
the doctor returned to me, 141 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 I will be sure that the president himself thank you. 142 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 You can shake my hand now, sir. 143 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 I entered 144 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 Thank you. 145 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 Coffee, Captain? 146 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 Where did you get fresh coffee? 147 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 I didn't. 148 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 So how close are we? 149 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 It should appear in the village in a few more steps. 150 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 Something blocked the road ahead. 151 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 Looks like some twigs fall. 152 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Let's go. 153 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 So, uh, this is extensive just waiting for us 154 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 with open hands to come save him? 155 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 This is not Flash Gordon serial, Gray. 156 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 Uh, destroy it. 157 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 They will making films about me when I go home. 158 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 Is that so? 159 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 So-so-so, Mr. Thompson. 160 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 Gray, who will play with you, Ginger Rogers? 161 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 My uncle is a publisher. 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 He will wait for us to get some accounts 163 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 on the front line. 164 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 They went crazy the secret object. 165 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 Son, you're too hard to keep any secrets. 166 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 Yes, coming from that guy with a big mouth. 167 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 Ambush! 168 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 Hit the floor. 169 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, hold it 170 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 You're wasting your ammunition without a target. 171 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 Damn, are they waiting? 172 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 Maybe Brisco got them 173 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 What... 174 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - Hold your fire. - But I heard them! 175 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 We can't see it. 176 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 Then how can they see us? 177 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 Collins! 178 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 Hey! 179 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 Collins! 180 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 Collins! 181 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - Hold your fire! - They are silent. 182 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 Brisco! 183 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 Come on, come on! 184 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 No no no no! 185 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 Take cover! 186 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 We have to go! 187 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 Collins, St. John, take the stem. 188 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 What about the radio? 189 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 Alright, we have to move. 190 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 Collins, take inventory, we heading out. 191 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 Returning to France? 192 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Damn, St. John, is running far your answer to everything? 193 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 We didn't run away, I never ran away. 194 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Great, you delusional too. 195 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 What's your problem with me too, huh? 196 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 You don't know what happened to Collins and Collins out there. 197 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 My problem is I don't believe deserters have my back, 198 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - and you, sir... - Brisco. 199 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 Back for guard duty. 200 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 Sir, someone else knows we are here. 201 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 I don't think he's a soldier. 202 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Gray, bring him here. 203 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 Haas? 204 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 He asks if we're angels. 205 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 Talk to him. 206 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 Haas? 207 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 He said that made him sad. 208 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 Why? 209 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 Because of that meaning he's not dead yet. 210 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 Where did he find this label? 211 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 Tell him we are here to help him. 212 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 We have men and lots of ammunition. 213 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 We need to find these people. 214 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 Wherever they are, Dr. Eris not too far behind. 215 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 Once we find it, we can get out of here. 216 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 Hey, we're here to help you , 217 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 but you have to help us find these people. 218 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 We have to stop who did this. 219 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 Please take us to them < so they can't do it again. 220 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 Okay, we're heading out. 221 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 They took my son and daughter . 222 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 My wife tried 223 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 They took it too. 224 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 II run like a coward. 225 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 This is God's punishment not to stop it. 226 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 Who are they? 227 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 Who brought your family away? 228 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 Men with black crosses. 229 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 Nazis. 230 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 It's impossible, Collins, I told you just in case. 231 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 What, are you going to argue with me? 232 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 Captain, with all due respect, 233 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 This old man doesn't seem it seems like he's quite there. 234 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 He might be crazy, but he the only clue we got. 235 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 Keep moving, St. John. 236 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 Who is he on? 237 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 He can lead us right into the ambush. 238 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 If yes, we will be ready. 239 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 Don't worry, I'm watching him. 240 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 And I'm watching you. 241 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 St. John, Collins. 242 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 It's already on it. 243 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 People really live here? 244 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 This must have been some a kind of last stand. 245 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 They don't come down easily. 246 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 Haas, ask him where he has that dog tag, 247 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 if a man is still alive. 248 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 Whoa, Captain, Captain, here. 249 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 Is it only the two of them? 250 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 There is a third one here. 251 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 what happened to the rest of them? 252 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 Is that all men? Is there a woman? 253 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 Without a full autopsy, that it will be hard to tell. 254 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 He said black people the cross took him down 255 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 to check the men before they burned everything. 256 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 Where? Where? 257 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 From up there, mountain. 258 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - Who has eyes? - I did. 259 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 Alright, I want you to see the hill, 260 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 see if there is activity. 261 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 You two, keep the perimeter. 262 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 If he is that close, the men who bring him closer. 263 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 Hey, Cap, look at in this framework. 264 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 I don't think they were made from the same person. 265 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 Explain. 266 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 Their limbs, they are there the wrong side, see? 267 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 They fall apart and are connected, soldered. 268 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 They take off limbs and put them on the opposite side? 269 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 But why? 270 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 Captain, there are some castles 271 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 or the mountain fortress 272 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 Castle? Come on. 273 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 If you don't believe me, see for yourself. 274 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 We have a movement in the trees. 275 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 Are you sure you didn't only wildlife? 276 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 I don't like this. I don't like this at all. 277 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 - We have to move. - I don't like it either. 278 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 Alright, we're heading out. 279 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 Whoa, whoa, whoa. 280 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 Haas ? Haas, what did he say? 281 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 He said suicide, 282 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 previous suicide it's too late. 283 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 What's too late for that? 284 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 Gray, stop shooting. Hold your bullet. 285 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 Breathe. 286 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 In. 287 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 Focus. 288 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 What are these people, not visible? 289 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 There , near the forest. 290 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 Continue north. Follow me. 291 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 Find the cover on those trees! 292 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 Whoever our shooter is, < 293 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Yeah, he doesn't have a problem take the old man. 294 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 What is that? 295 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 Stop. 296 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 - Captain, this is... - Stop it. 297 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 Hold your land. 298 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 We target open here. 299 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 300 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 Wait here. 301 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 Why did you do that? 302 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 They didn't try to kill us. 303 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 They tried to arrest us. 304 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 What? 305 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 They want us to live. 306 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 Okay, I ordered a full retreat. 307 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 On my count, we returned to the river like we came. 308 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 Everyone understands that? 309 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 I want you to fire everything you are in that warehouse. 310 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 Load 311 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 Are you ready? 312 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 Three two one. 313 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 Brisco! 314 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 We are under fire. We must backwards! 315 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - Get out of here. - This way! 316 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 Save yourself. 317 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 Captain, where? 318 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 It seems like they gave up not trying to kill us. 319 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 This way, go to the mineshaft. 320 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 No, no, sir, wait, 321 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 we need protection and place with tactical advantage. 322 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 Get here now. 323 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 Come on. 324 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 Come on, Sam! Come on, Sam! 325 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 They are coming. 326 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 Alright alright. 327 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 Okay, it's okay. 328 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 Collins, hang on there, friend. 329 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 He lost a lot of blood. 330 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 The bullet is still inside him. 331 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 Hang in there, come on. 332 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 Alright, I want everyone < br /> to spread. 333 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 I want to hit him from all angles if they come here. 334 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 We are sitting ducks, friend. 335 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 Not if we hit them first. 336 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 Wind. 337 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 What is it, Private? 338 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 It comes from behind. 339 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 That means there are other ways here. 340 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 Haas, go behind my cave and find out, 341 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 see if there is another way out. 342 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 Hang in there, buddy, you will be fine. 343 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 Captain! 344 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 Go! They're here. 345 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - No no! - Sam, no, no! 346 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 Billy! 347 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 Sam! 348 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 Billy! 349 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 Sam! 350 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 351 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 352 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 353 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 Get out here! 354 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 Damn! 355 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 I didn't do it well small room, stamp. 356 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 It's okay, 357 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 Noah-uh, I'm not doing good in a small room, Cap. 358 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 - Gray, Gray. - Take me out of Here, friend! 359 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 Gray, Gray, look, it's okay. 360 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 You're fine. You're fine. 361 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 How do we do it? 362 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 I pulled all loose rocks that I could, 363 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 but there were still too many debris blocked the way out. 364 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - Alright. - I will keep trying. 365 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 Hey, Captain, let's check this. 366 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 It's quite advanced air filter. 367 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 You can breathe the moon with this thing 368 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 Yes, that's an extraordinary prevention tool, 369 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 especially against biochemical agents. 370 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 They will give us gas? 371 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 Sedative. 372 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 They want to take us alive. 373 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 Why not they just killed us? 374 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 We fight back 375 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 They must have orders. Don't kill. 376 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 Yes, because Nazi never violated the order. 377 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 S why they reach Collins. 378 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 He is hurt. 379 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 He is the easiest to take. 380 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 what are you doing do they want us? < /p> 381 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 Tato. 382 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 Apa? 383 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 Brisco and Collins, they have tattoos, right? 384 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 What should be done with anything? 385 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 Because they are skins of living people who have tattoos for decoration. 386 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 That's bullshit. 387 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 Hey. 388 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 Whoa, whoa, whoa! 389 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 Hey, hey, hey! 390 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 Get that from me.
Get it from me. 391 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 - Gray, Gray. - What are you doing, Gray? 392 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - Calm down! - I won't let them catch me. 393 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 - Gray, Gray. - Stop stopping! 394 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay okay. 395 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 It doesn't matter. Yes, right, you are fine. 396 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 Hey, it's okay to be afraid, no problem. 397 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 Oh, right? 398 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 I'm sure they gave up medal for crybabies. 399 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 Shut up. 400 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - Man up! - Hey! 401 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 Hey... 402 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 Hey, I want you to use fear of fuel, 403 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 yes, will you go? 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 Alright? 405 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 You can tear down there, but I need you here. 406 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 Mmm-hm. 407 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 Yes, you understand? 408 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 - Yes
- Alright. 409 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 It's not just fear that getting to him, it's air. 410 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - Yeah, right. - Or less. 411 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 We will suffocate here if we don't exit. 412 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 We're going to come out. 413 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 Hey. 414 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 I've seen. 415 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 The explosion was caused by too much damage. 416 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 Both of them came out completely walled. 417 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 Who has a grenade? 418 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 I do it. 419 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 Fire in the hole! 420 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 St. John. 421 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 Ya, kami mendapat ruang merangkak. 422 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 It's tight, but I think we can do it. 423 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 I think we are better do this quickly, 424 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 or this place might be my cave 425 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 Wait, you said us through the exploration 426 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 then came coming out from the other side, 427 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 taken one by one? 428 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 Well, you have a better idea? 429 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 Gray, help me go this man's uniform. 430 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 You will dress up like a Nazi? 431 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 Why not? 432 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 Good. 433 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 Yes, this can work. 434 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 Alright. 435 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 What, you don't like the smell of Nazi trash? 436 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 Son, you looks like a fucking Nazi. 437 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 One thing about Nazis, 438 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 < they are known their uniformity. 439 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 Plus, they don't know what looks like. 440 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 Even if they do it, I will wear this. 441 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 Let's go. 442 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - Equipment? - Leave. 443 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - Come on, come on. - You want me to go in there? 444 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 Yes. 445 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 I don't think I will fit. 446 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 Oh, you will be suitable, now come on. 447 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 Nazis, of course. 448 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 Gray, don't panic to me back there. 449 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 Ah! 450 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 Holy crap. 451 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 Cap, are you okay? 452 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 No, Close, stop, stop, stop, 453 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 You will get an infection. 454 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 That's what they taught we were booting. 455 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 Yeah, screw training camp, I'm a fucking Scout Eagle. 456 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 Alright, unless you want an infection on your arm 457 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 of the bacteria your saliva, continue, 458 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 terus menghisap, 459 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 but you don't even know if there is poison in it. 460 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 God, this hurts. 461 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 Alright, let's keep moving, okay? 462 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 Oh... 463 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 Damn, catch him. 464 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 No, no, no, stupid person think he's one of them. 465 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 I don't like that. 466 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 Stop. What are you doing? 467 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 You will blow the cover before he even starts. 468 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 Keep calm. 469 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 Elis? 470 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 471 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 Hey, hey, hey, St. John, why aren't you coming? 472 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 - Jesus. - Cap. 473 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 I'm fine. I'm fine 474 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 Yes? 475 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 Where is Eris? Is she still here? 476 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 I saw the guards. They went to west. 477 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 He's here. 478 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 They plan to launch some sort of operation tonight. 479 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 Alright, friend, I want you to get it 480 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 in this Nazi uniforms with fast. 481 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 Hey, you think the whole Clark Kent routine 482 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 will work? 483 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 That works for me. 484 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 Only I'm the only who knows German. 485 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 What do we do if they question us? 486 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 They won't, especially when they see our cargo. 487 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 That should give us enough time to infiltrate their base 488 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 and save the doctor. 489 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 Content? 490 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 - I will take this officer. - St. John, don't bother. 491 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 How will I go inside? 492 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 You are cargo. 493 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 Ayo, Sobat, ayo pergi. Cepat berubah. 494 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 So what, we just will walk 495 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 to the front door and knock? 496 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 Yes, that's a bit late for parachute 497 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 through the roof, so... 498 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 Sure he's there? 499 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Everything points to this being a research facility, 500 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 not a military post. 501 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Look, there are no tanks, 502 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 there isn't even a guard team. 503 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 Why should it remain so vulnerable to attacks 504 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 if they can't defend themselves? 505 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 There must be another defense system in place. 506 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 That's probably the reason they
bring a good doctor here. 507 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 Remember, gentlemen, 508 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 no aggression unless is really needed. 509 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 Right. 510 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - Jesus Christ. - Damn. 511 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 Crazy bitch. 512 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Yes, I understand, 513 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 but we might not test for them because... 514 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 Find him. 515 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Are you sure he wants to go? 516 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 Yes , he seems quite familiar with his new Nazi friends. 517 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 He's here for two months. 518 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 You did anything You have to survive. 519 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 What if he doesn't want to go? 520 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 Then we kill the bitch. 521 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 No, we need him to live- live, 522 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 no matter whether he changes his morals or not. 523 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 So what, we only will walk towards him 524 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 and take him out, that easy? 525 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Yes. 526 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 This is an inexperienced army. 527 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 How old are the guards, 16? 528 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 This is a research facility. 529 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 Their greatest weapon is their intelligence, 530 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 not their muscles. 531 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 Yes, all the big muscles have been evacuated. 532 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 What kind of surgery are they planning here? 533 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 Enough debate, let's go. 534 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 Captain, your wrist. 535 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 We will break through that door, I want you to shoot everyone 536 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 it's not a doctor. 537 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 Gray, you stay behind and watch the hall. 538 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 Once we start filming, who knows how many Nazis 539 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 we will be interesting. 540 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 Do you understand? 541 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 Hey, he asked you a question. 542 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 I got it. 543 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 Don't shout. 544 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 I'm Captain Alan Rogers from the United States Army. 545 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 We're here to take you home. 546 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 Are you hurt? 547 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 548 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 Gray? 549 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 The hallway is still empty, but we have to go. 550 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 We have to go now. 551 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 Are you men 552 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 Wait, do you have Collins? 553 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 Yes, he is here with another man. 554 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - Brisco? - Maybe. 555 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 They brought them both in apart earlier today. 556 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 They kept it they were downstairs. < 557 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 We can go in there through here. 558 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 You heard that, Captain? They live. 559 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 Our mission is to save the doctor. 560 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 - We caught him, now we have to go. - We need to save our people. 561 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 Please, we can save your men < br /> and leave. 562 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - Let's go. - Someone's coming. 563 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 Gray, close the door. 564 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 We damaged the key. 565 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 We can't stay here, we have to go. 566 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 Do you want to keep your man or no? 567 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 How do you get out of here? 568 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 There is a chasm leading to the section behind. 569 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 We can go there. We use it for waste. 570 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 We can go out there. 571 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 Okay, let's go. Let's go. 572 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 - Captain? < - I said let's go. 573 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 I can barricade the door once we are done. 574 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 How did you find me? 575 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 We are not the first looking for you. 576 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 I know. 577 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 I can't even contemplate 578 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 the people who came to look for me. 579 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 I'm afraid they die in vain. 580 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 Why think so? 581 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 The Nazis believe me implicitly now, 582 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 and of course I have led they are really off track. 583 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 You already did it research for the Nazis? 584 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 What do they consider research. I mean, they... 585 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 We have to get it to the laboratory. 586 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 If they find out you're here, they will turn you into a subject. 587 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 Subject? 588 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 You are a soldier. 589 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 What are they do them? 590 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - What are you doing? - Are you one of them? 591 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 This is a quarantine bell. 592 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 This is to warn all the person transmission has been released. 593 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 Backwards. 594 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 Come. 595 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 Alright. Go. 596 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 Where are Collins and Brisco? 597 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 Apa yang kamu lakukan? 598 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - A snake. - You mean a poisonous snake. 599 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 This is not important. 600 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 It will be poison once reach your heart. 601 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 Here, here, give me your arm. 602 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 Where is what are our men? 603 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 I'll take you to them, 604 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 but first we have to save your captain's life. 605 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 Who else knows you are here? 606 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 Our Colonel. 607 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 He gave us a mission afterwards we invaded Normandy. 608 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 Oh, thank God you have to Normandy when you do it. 609 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 If you've been to there one day later, 610 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 You may have totally different results. 611 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 Why did you say that? 612 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 Give I'm your vein. 613 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 Captain, if you die, there will be no one leads your people, 614 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 and I will be in a worse position than when you came. 615 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 Do you know what it is the Nazis will do to me 616 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 if I am recaptured? 617 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 This is a dry bite. There is no poison. 618 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 Are you ready to take the risk your life, or mine? 619 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 Where is Collins? 620 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 Please, take us to our people. 621 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 In five minutes that it will take me, 622 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 you will die. 623 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 I am surprised his heart still works 624 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 with poison in the system. 625 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 Captain, let him help you. 626 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 If you die, I will never die forgive myself. 627 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 Anda telah melalui Tuhan yang tahu apa yang mencoba menyelamatkan saya. 628 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 Please let me do this for you, please. 629 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 What is that? 630 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 Thank you. 631 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 No, Captain, thank you 632 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 Captain. 633 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 Captain Rogers. 634 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 I have good news. 635 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 Lukamu healing well. 636 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 You're right, it's a dry bite, no poison. 637 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 They turned you into a Nazi. 638 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 When I was little, 639 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 I have a bad habit of not cleaning my room. 640 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 This used to worsen my mother without end. 641 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 He will ask me and ask me
to clean it. 642 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 And sometimes I want to, but it's not so good. 643 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 And then one day, I go home to find 644 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 that all of me my items are missing: 645 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 my clothes, my toys, even my bed. 646 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 And at first, I thought that my mother 647 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 must have just hidden it. 648 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 But no, he was thrown everything came out and set it on fire. 649 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 I have to start from the beginning. 650 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 But you know what I'm aware of? 651 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 I haven't missed a single old things. 652 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 I'm ready for new toys and new excitement, 653 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 a new miracle for I to find. 654 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 Why don't you let us out from here, you stupid bitch? 655 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 The only way to give way for a new miracle and new excitement 656 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 is to get rid of the old one. 657 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 That's the only way for new evolution to occur for our race. 658 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 Ras utama, ya? 659 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 I know that. You are just as bad as Hitler. 660 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 Yes, I'm sure he made you a buggers. 661 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 Is that what makes you go away? 662 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 I have never met that man, 663 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 and frankly, I don't care. 664 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 I found the method vile. 665 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 What do you say this? 666 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 What is your method? 667 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 What are you planning? 668 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 The poison is intended to induce hunger 669 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 and also encourage cannibalism. 670 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 The Fuhrer likes the idea rivals eat each other alive. 671 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 Stop, you're crazy. 672 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 Dan they are not, that who destroyed the world, 673 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 people who destroyed everything their natural resources 674 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 nonstop greediness greed? 675 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 Death is not the answer. 676 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 No, no, no, stop, no, Gray, don't... 677 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 You don't know what you drink! 678 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 Don't drink water! 679 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Gray, that's an order, it's a command. 680 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 I'm thirsty. I don't care. 681 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 I don't care. 682 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 I'm not poisoning water. 683 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 Dr. Eris? 684 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 Bring Patient C. 685 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 That's one of us. 686 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 Woods. 687 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 - Stop him. - Woods. 688 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 Oh no. 689 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 No no... 690 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 No, no, stop. 691 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 I can't get slack whatever. 692 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Let me try yours. 693 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 Van Straten? 694 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 Doctor Van Straten. 695 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 Viral load close to 100,000 . 696 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 He will appear. 697 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 Open the room. 698 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 You must be very scared, 699 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 but you are a vessel. 700 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 Just like Messiah blood cleanses our sins, 701 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 so does your blood cleanse the world, 702 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 and for that I thank you. 703 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 No no. 704 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - What are you doing? - No no. 705 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 What are you doing? 706 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 No. 707 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 Open the nest. 708 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 No. 709 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 Why did you make we watching this? 710 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 You didn't find is this curious? Poor. 711 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 Let him get out of there! 712 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 Is a mild sedative help calm your nerves? 713 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 Okay, that's enough. 714 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 Involve the vacuum. 715 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 Don't be angry, You will be out soon. 716 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Bring in another man. 717 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Please provide water for him. 718 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 I forgot, an empty stomach will do that. 719 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 Well, just know I tried to give you every comfort before... 720 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 No ! 721 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 Oh, don't eat it. 722 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 Our analysis isn't ready for that effect. 723 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 Why don't you test one from a man healthy first? 724 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 They want us to exterminate the camps first. 725 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Trust me, it's not my choice. 726 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Bring the another man from a hole. 727 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 Wait. 728 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 It's starting. 729 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 It works, it really works. 730 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 But that might be because he just ate the bug. 731 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 No, it bit it, I know it happened. 732 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 Our study isn't ready yet 733 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 for the consumption of from the specimen. 734 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 The stomach acid will have destroyed the bug. 735 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 We specifically produced an outbreak 736 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 to be carried by blood flow... 737 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - I'm not sure. -... not through the digestive process. 738 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 I'm not sure. 739 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Continue to the next stage. 740 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 I'm not sure. 741 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 Processing. 742 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 Get ready for the final experiment. 743 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 That means I must be prepared too. 744 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 So which one is that, Captain ? 745 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 Excuse me? 746 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 Which of your people Do you want me to test first? 747 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 I. 748 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - No. - Test me. 749 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - No no! - You're not a choice. 750 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 Damn, let's go. 751 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 752 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 What? 753 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 Hmm, interesting choice. 754 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - Saya tidak memilih siapa pun. - Kapten? 755 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 I didn't choose anyone, I swear, I swear. 756 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 I didn't vote for anyone, I swear. 757 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 No, captain, captain, no! 758 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 Come on, help me! Come on! 759 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 The struggle is for the autonomic nervous system, 760 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 pumping muscles , making blood vessels 761 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 easier to find and learn. 762 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 Open nest. 763 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 Cap, come on! 764 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 Haas ! 765 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 766 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 Involve a vacuum, Power 85 percent. 767 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 Is this how you go to win your war, 768 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 took over the world with your pain outbreak? 769 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 770 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 771 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 Engaged in a vacuum, Power 100 percent. 772 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 Yes, right. 773 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 Don't. 774 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 It works. 775 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 I'm really immune to the virus . 776 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 I am pure! 777 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Continue with separation from the nest. 778 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 Grasshoppers will live in only 24 hours. 779 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Accept 780 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 This plan will never work. 781 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 Oh, Captain, it's finished. 782 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 The world you know isn't there are more. 783 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 So your insects can fly the world in 24 hours? 784 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 No, but our plane can. 785 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 Tokyo, Paris, London 786 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 New York, Chicago. 787 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 We will start the Northern Hemisphere, 788 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 and then naturally the development of transmission 789 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 p> 790 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 will move south. 791 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 Wait. 792 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 You said no will kill us. 793 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 No, Captain, I said < br /> I won't kill you. 794 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 Collins? 795 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 Jesus Christ, what are they... 796 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Damn, Sam, this is me, Billy. 797 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 St. John, take one from their arms. 798 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 I'll take another, we have to separate them. 799 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 No, we can save them.
We can save them! 800 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 Billy! 801 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 Sam, they are... 802 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - Stop. - Shoot. 803 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 I said stop. 804 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 Why don't you want to shoot me? 805 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 Drag! 806 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 No! 807 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 John, no there is another way. 808 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 No, we can save them. We have to save them. 809 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 St. John, this is the only way. We have to separate them. 810 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 You bastard! 811 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 No! 812 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 Hold me. 813 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 St. John! 814 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 Pegang aku. 815 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 St. John, help me save him. 816 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 You saved him? 817 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 No, no, we need it. 818 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 He's not good for us to die. 819 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 He created an outbreak, he will know how to stop it. 820 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 You will never stop it. 821 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 Yes I can. 822 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 - You won't never stop it. - I have to. 823 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - Not you. - Yes I can. 824 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 Not you. 825 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 St. John, St. John... 826 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 St. John? 827 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 Collins? 828 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 Collins? Collins. 829 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - St. John. - You live. 830 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 St. John. 831 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 Kill me. 832 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 No, no, we can fix this. We can fix this. 833 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 I will never be the same. 834 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 Kill me. 835 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 No, don't give up to me, Sam. 836 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Please. 837 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 St. John... 838 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 Stop the pain. 839 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 Please make the pain end. 840 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 Stop the pain. 841 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 Impurities. p> 842 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 Grasshopper. 843 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 There is only one patch landing nearby to land the plane. 844 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 That must be where it is Von Straten is heading. 845 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 I risked my life for that. 846 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 Hey, there is another Nazi helmet and a jacket behind there. 847 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 It's already loaded bug yet? 848 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 Not yet. 849 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 There are two of us against the world, Captain. 850 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 The possibility of better than David fighting Goliath. 851 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 He's one person. 852 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 Don't focus on how many there are from them. 853 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 All we have to do is stop the plane took off. 854 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 Or died trying, huh? 855 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 That's what we registered. 856 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 My father registered me. 857 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 He relies on you. 858 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 I lied to you. I ran away. 859 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 I know. 860 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 S what the second chance is for. 861 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins is trying to stop me. 862 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 Everyone thinks it's on the contrary, 863 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 and he is the person who wants it to run, but that's me. 864 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 That's me. 865 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 Nobody important again. 866 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 What's important is you're here with me. 867 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 We're not going anywhere. 868 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 I killed my best friend , Stamp. 869 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 So what are you doing? Will you do that? 870 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 What we have to do is take the plane? 871 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Only one plane. How simple is that? 872 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 Too simple. 873 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 Permainan anak-anak. 874 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 Do you have a good plan? 875 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 Only if it's better than yours. 876 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 Off! 877 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 No! 878 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 No! Captain! 879 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 Captain, burn me! 880 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 Burn me! Kill me! 881 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 I live. 882 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 I live. 883 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 Surely you have to have look at some of the formulas. 884 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 You return with some calculations? 885 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 Look, do you have any ideas military advantage 886 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 Eris's research can we give us? 887 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 It's okay, it's okay, < br /> don't worry. 888 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 It's okay if we use it. 889 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 Look, we're good people, we. 890 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 We can use it, we are good people. 891 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 Come on. 892 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 The President will see you now. 893 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 That's the president. 894 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 Get rid of it, let's go. 895 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 Come on. 896 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 I want to thank you personally 897 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 for everything you do for the country, 898 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 all over the world, 899 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 even though personally, 900 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 I have not forgiven you for resigning 901 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 and taking civilians live so fast. 902 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 Thank you, Alan. 903 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Son, are you okay? 904 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 This why he didn't kill me. 905 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 I was his failure. 906 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 Oh my God. 907 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 - This man needs help. - Someone is looking for doctor. 908 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 Stay away from me. Stay away from me. 909 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 Someone gets a medical person. Medical! 910 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 This is what he want. 911 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 They will still win. They will still win. 912 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 They will still win. 913 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 They will still win. 914 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 Get down, go down.