1 00:00:20,440 --> 00:00:30,440 2 00:00:31,440 --> 00:00:37,440 3 00:00:38,313 --> 00:00:41,267 This is a story about my family. 4 00:00:41,357 --> 00:00:45,818 I, my three children and my husband. 5 00:00:47,155 --> 00:00:49,646 We have agricultural land. 6 00:00:50,783 --> 00:00:53,867 Is the inheritance of my husband's family. 7 00:00:57,790 --> 00:01:01,657 Sadly, my husband went to war. 8 00:01:02,085 --> 00:01:03,829 So we are alone. 9 00:01:04,171 --> 00:01:06,792 We are all worried about it,
of course. 10 00:01:06,881 --> 00:01:11,176 but overall, I can handle it, 11 00:01:12,178 --> 00:01:13,720 well. 12 00:01:13,805 --> 00:01:16,722 is very good, of course. 13 00:01:17,308 --> 00:01:20,593 Don't fight in the living room !! 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,809 That's me, overcoming... 15 00:01:23,731 --> 00:01:24,810 Lemon falls. 16 00:01:24,899 --> 00:01:26,393 It's really naughty. 17 00:01:26,775 --> 00:01:28,519 They overcome, too. 18 00:01:28,986 --> 00:01:32,188 Get off the chair! Vincent, stop !! 19 00:01:32,280 --> 00:01:35,365 - Those who started. - Get off the chair! 20 00:01:35,450 --> 00:01:37,858 We all overcame each other. We are fine. 21 00:01:37,953 --> 00:01:40,704 Mothers who ride seats! 22 00:01:40,788 --> 00:01:41,867 We're fine. 23 00:01:41,956 --> 00:01:43,367 Don't shout! 24 00:01:43,457 --> 00:01:45,367 We don't shout. Mother who shouts. 25 00:01:45,669 --> 00:01:48,954 We should clean the cage 26 00:01:49,047 --> 00:01:51,003 before cousins come tomorrow. 27 00:01:51,090 --> 00:01:55,336 on the contrary, you guys just fight... fight... fight. 28 00:01:55,427 --> 00:02:01,051 that you want to see share... share... share. 29 00:02:01,391 --> 00:02:05,554 Imagine how sad if you have to leave home 30 00:02:05,645 --> 00:02:08,218 because the bomb was dropped in this place. 31 00:02:08,314 --> 00:02:11,066 - We don't want to share jam with them. - What? 32 00:02:11,151 --> 00:02:13,392 We don't want to share Daddy's jam with cousins. 33 00:02:13,486 --> 00:02:16,024 Oh, no, of course. That's for Daddy when he gets home. 34 00:02:16,113 --> 00:02:19,149 You mean about your bedroom and toys. 35 00:02:19,241 --> 00:02:21,280 Why don't you reply to my letter? 36 00:02:21,368 --> 00:02:24,820 We're not talking about Daddy, baby. 37 00:02:24,914 --> 00:02:28,531 But why didn't you reply? The last letter came a year then. 38 00:02:30,835 --> 00:02:32,246 No, honey. 39 00:02:33,296 --> 00:02:34,411 Look. 40 00:02:39,511 --> 00:02:42,297 Three months ago, yes & no. 41 00:02:42,388 --> 00:02:43,586 You understand? 42 00:02:44,265 --> 00:02:48,761 Daddy in the army, they often assign Daddy. That's the cause. 43 00:02:48,853 --> 00:02:51,937 There's nothing to worry about, okay? 44 00:02:53,315 --> 00:02:55,307 Now, you have to hurry, 45 00:02:55,400 --> 00:02:57,606 You clean the cage for the sake of your cousin. 46 00:02:57,694 --> 00:02:59,652 What are they like, cousins? 47 00:02:59,738 --> 00:03:03,522 They are city kids and I imagine they are quite polite. 48 00:03:03,617 --> 00:03:05,656 and I'm sure. 49 00:03:05,744 --> 00:03:09,954 they are very good at behaving. 50 00:03:12,167 --> 00:03:14,455 Blenkinsop, he throws up again. 51 00:03:14,544 --> 00:03:17,081 Stop the car. he throws up on my shoes! 52 00:03:17,171 --> 00:03:20,125 This is fine, Blenkinsop. Not vomiting anymore. 53 00:03:20,215 --> 00:03:21,626 Where is my candy? 54 00:03:21,717 --> 00:03:24,504 Mr. Cyril,
Candy is a wise choice. 55 00:03:24,595 --> 00:03:26,172 Give a solution as soon as possible? 56 00:03:26,263 --> 00:03:28,670 Candy will always be a wise choice, thanks. 57 00:03:29,724 --> 00:03:30,887 You are bad! 58 00:03:30,976 --> 00:03:33,645 You have broken leather shoes my newest Fontarelli brand, 59 00:03:33,728 --> 00:03:36,101 and the pink one is left at home. 60 00:03:36,189 --> 00:03:37,767 You are evil, evil, evil! 61 00:03:37,857 --> 00:03:39,102 Oh look. 62 00:03:41,319 --> 00:03:43,940 Beautiful. Is this the place? 63 00:03:45,781 --> 00:03:46,979 No. 64 00:04:43,544 --> 00:04:45,832 Vincent, chores, now. 65 00:04:45,921 --> 00:04:48,377 But the pigs are sold tomorrow, 66 00:04:48,466 --> 00:04:51,585 and you say I have to rub it before it is sold. 67 00:04:51,677 --> 00:04:55,211 Father give me responsibility, and like I said. now, get out. 68 00:04:55,305 --> 00:04:57,878 But Daddy made a scouring machine for that pig. 69 00:04:57,974 --> 00:04:59,883 - I said, get out! - I'm out. 70 00:04:59,976 --> 00:05:03,345 and no more rubbing. I'll check the wheat. 71 00:05:17,576 --> 00:05:18,739 Hello. 72 00:05:25,876 --> 00:05:27,074 Shoo. 73 00:05:27,586 --> 00:05:30,586 - How are you, beautiful sister-in-law? - No. 74 00:05:30,672 --> 00:05:34,005 Bring your coat in, the nylon you need with that shirt. 75 00:05:34,091 --> 00:05:35,206 - No. - No? What's wrong? 76 00:05:35,301 --> 00:05:38,089 You know exactly "Nothing". I won't sell it 77 00:05:38,179 --> 00:05:39,887 Isabel, look at me. Look at me. 78 00:05:39,973 --> 00:05:42,724 - Who am I? - You're my brother-in-law. 79 00:05:42,808 --> 00:05:46,473 This is my family, Iz, all depends on me. And that's why you can trust me . 80 00:05:46,562 --> 00:05:49,433 Alright, Phil. What is the point? 81 00:05:49,523 --> 00:05:50,934 Lz, we have to sell the farm now. 82 00:05:51,025 --> 00:05:53,480 You don't have enough money to pay the tractor tomorrow. 83 00:05:53,569 --> 00:05:55,111 and if there are no tractors , there is no harvest. 84 00:05:55,195 --> 00:05:56,772 If there is no harvest, agriculture will fail. 85 00:05:56,863 --> 00:05:58,322 I said no. 86 00:05:58,406 --> 00:06:00,612 and actually, Norman has a way out to get money, 87 00:06:00,700 --> 00:06:02,776 so I can pay the tractor. 88 00:06:02,869 --> 00:06:05,621 - Him? just right. How do you do it? - I hurry, Phil. 89 00:06:05,705 --> 00:06:09,120 Isabel, I can't persuade him that I need money. 90 00:06:09,208 --> 00:06:11,331 I'm just a human, but half this farm... 91 00:06:11,418 --> 00:06:13,791 Half have Rory and half yours. Yes... I know 92 00:06:13,880 --> 00:06:16,453 I know, because you tell me every time we meet. 93 00:06:16,549 --> 00:06:18,837 But you can't sell it without my permission. 94 00:06:18,926 --> 00:06:21,048 and I won't allow it! 95 00:06:21,136 --> 00:06:24,172 - But Izzy, I've brought a buy-sell letter now. - Goodbye, Phil. 96 00:06:25,431 --> 00:06:28,801 I'm here. I'm here. Mrs. Docherty, don't start without me. 97 00:06:28,894 --> 00:06:30,388 Mrs. Docherty? 98 00:06:30,937 --> 00:06:31,968 Mrs. Docherty? 99 00:06:34,065 --> 00:06:35,227 Hello. Oh. 100 00:06:36,150 --> 00:06:37,264 Oh. 101 00:06:37,359 --> 00:06:39,732 That's it. I'm really worried. 102 00:06:40,154 --> 00:06:43,321 Oh, you're too worried, and that doesn't help. 103 00:06:43,407 --> 00:06:46,242 Forget it, okay. 104 00:06:46,326 --> 00:06:48,817 Now, you... You look like it's in the shop 105 00:06:48,912 --> 00:06:51,154 I'll take care of the shipment. 106 00:06:51,248 --> 00:06:53,324 Oh, I have taken care of it well. 107 00:06:55,252 --> 00:06:58,003 You haven't started unpacking, yes & apos; right? 108 00:06:58,796 --> 00:07:00,836 unloading? Where? 109 00:07:02,926 --> 00:07:04,254 Alright. 110 00:07:06,346 --> 00:07:08,753 I just put flour 111 00:07:10,015 --> 00:07:11,675 It's dusty. 112 00:07:13,518 --> 00:07:15,642 Can you get me a spoon? 113 00:07:17,565 --> 00:07:20,351 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 114 00:07:22,110 --> 00:07:23,438 Yoo-hoo! 115 00:07:24,487 --> 00:07:27,442 Good morning, Mr. Green. We have never met before. 116 00:07:27,532 --> 00:07:30,533 But I'm Miss Topsey < br /> and this is my colleague, Miss Turvey. 117 00:07:30,618 --> 00:07:31,733 I'm happy. 118 00:07:31,828 --> 00:07:33,286 Guess who sent us? 119 00:07:33,371 --> 00:07:37,202 Send two beautiful girls like you?
Father Natal? 120 00:07:37,291 --> 00:07:39,083 Are you teasing us, Phil? 121 00:07:40,503 --> 00:07:42,376 Oh, Aku boleh memanggilmu Phil, bolehkah? 122 00:07:42,463 --> 00:07:44,336 You can call me all you want, my dear. 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,166 Don't be too naughty. 124 00:07:48,552 --> 00:07:50,627 Mrs. Biggles doesn't like this. 125 00:07:52,723 --> 00:07:54,383 Big Mistress said < br /> you owe him. 126 00:07:54,474 --> 00:07:58,258 You have a large debt on one of the casinos on the bank of the river. 127 00:07:58,353 --> 00:08:00,060 Will you pay for it, Phil? 128 00:08:01,272 --> 00:08:02,434 I'm in debt to you, one farm. 129 00:08:02,523 --> 00:08:05,097 - Where is your farm, Phil? - I like farming. 130 00:08:05,193 --> 00:08:06,224 We came to get it. 131 00:08:06,319 --> 00:08:08,892 Dan I appreciate that, miss, and, yeah, you will get it. 132 00:08:08,988 --> 00:08:10,565 and Mrs. Biggles I don't need to worry about it. 133 00:08:10,656 --> 00:08:13,193 I can finish it.
I will finish it. 134 00:08:13,283 --> 00:08:14,528 Please, don't hurt me. 135 00:08:14,618 --> 00:08:16,907 We don't want to hurt you, Phil. 136 00:08:16,996 --> 00:08:20,660 In fact, the Big Mistress told us to go back with one of two things. 137 00:08:20,749 --> 00:08:22,955 Your farm certificate... 138 00:08:23,043 --> 00:08:24,584 or your kidney. 139 00:08:52,279 --> 00:08:54,106 Not yet a harvest, huh? 140 00:08:54,197 --> 00:08:56,866 Uncle Phil, where do you run out? 141 00:08:56,950 --> 00:08:58,989 Oh, I'm on my way home. 142 00:09:00,494 --> 00:09:02,653 Harvest in a few days, I guess. 143 00:09:02,746 --> 00:09:04,206 Must be very proud. 144 00:09:04,290 --> 00:09:07,077 Your mother said about your idea about tractor payment. 145 00:09:07,168 --> 00:09:10,085 What makes you think that? 146 00:09:10,170 --> 00:09:13,041 Alright, I saw Juragan Macreadie in the shop, 147 00:09:13,131 --> 00:09:15,539 And he said he wanted to buy some "Gloucestershire Old Spots". 148 00:09:15,633 --> 00:09:16,963 Huh? 149 00:09:17,052 --> 00:09:18,926 - Pig. - I know. 150 00:09:19,012 --> 00:09:22,132 So when I offer him to sell our pigs, he jumps for joy. 151 00:09:22,223 --> 00:09:23,421 Cleverly. 152 00:09:26,310 --> 00:09:27,685 Very smart. 153 00:09:32,942 --> 00:09:34,140 Come on. 154 00:09:34,652 --> 00:09:36,728 Just go straight. 155 00:09:37,321 --> 00:09:38,898 Just go straight. 156 00:09:44,411 --> 00:09:46,404 Come on, Phil, think. 157 00:09:46,496 --> 00:09:48,572 Think, think, think, think. 158 00:09:49,416 --> 00:09:50,530 Pigs. 159 00:09:50,625 --> 00:09:53,911 I have to get rid of the pigs. 160 00:09:54,004 --> 00:09:57,503 There are no pigs, no tractors. Then he will sell the farm. 161 00:10:10,853 --> 00:10:11,932 Look. 162 00:10:16,191 --> 00:10:17,851 Look at that. 163 00:10:17,943 --> 00:10:19,437 Is that what is called a car? 164 00:10:19,528 --> 00:10:21,022 This must be a cousin. 165 00:10:21,112 --> 00:10:24,813 It can't be a cousin. They won't arrive until tomorrow. 166 00:10:28,661 --> 00:10:31,199 Do you think they have candy? 167 00:10:32,665 --> 00:10:34,907 They must be very rich. 168 00:10:35,376 --> 00:10:37,333 They have a driver. 169 00:10:45,719 --> 00:10:47,296 Where are we? 170 00:10:48,054 --> 00:10:50,047 We are on dirty land. 171 00:10:51,307 --> 00:10:54,059 Dirty ducks, dirty chickens, dirty cows, poo goats. 172 00:10:54,811 --> 00:10:56,720 Looks dirty as far as eye see. 173 00:10:56,813 --> 00:10:59,019 This is where we are. Take out your things. 174 00:10:59,106 --> 00:11:02,309 The fact is, This is a dirty museum in England. 175 00:11:02,401 --> 00:11:04,726 Are you already crazy, Blenkinsop? 176 00:11:04,820 --> 00:11:07,193 Ibu tak akan pernah mengirimku ke tempat seperti ini. Bawa aku pulang. 177 00:11:09,992 --> 00:11:13,242 Do you see? There are wild people. I refuse to leave the car. 178 00:11:13,328 --> 00:11:15,997 Oh, shut up, Ceels. We have no choice. 179 00:11:16,080 --> 00:11:18,370 Take me home, right now! 180 00:11:18,458 --> 00:11:20,534 And you know why we have no choice. 181 00:11:20,627 --> 00:11:22,915 So stop pretending we came here because of the bomb. 182 00:11:23,004 --> 00:11:26,586 They might Cannibal. Do you see anything in the window? 183 00:11:26,674 --> 00:11:29,710 Greetings, dirty people. 184 00:11:30,595 --> 00:11:33,133 - You talk English. - You come over early. 185 00:11:33,222 --> 00:11:36,472 Yes, dirty person, we came from far away. 186 00:11:36,558 --> 00:11:40,390 Far, from the country with soap and the toilet inside 187 00:11:41,729 --> 00:11:45,395 What is Fry chocolate bar with with cinder-crunch on it? 188 00:11:45,484 --> 00:11:47,772 yes, right. 189 00:11:48,445 --> 00:11:50,484 Honey, there's nothing left. 190 00:11:51,239 --> 00:11:53,729 - Come on, Miss Celia. - Please, Blenkinsop! 191 00:11:53,824 --> 00:11:55,105 - It's rotten. - The suggestion of life. 192 00:11:55,201 --> 00:11:57,028 - I will say Mom! - Right now, don't be like that, Miss Celia. 193 00:11:57,120 --> 00:11:58,578 Come on! 194 00:11:58,663 --> 00:12:02,530 - Take off the handle, Miss Celia!
- No! 195 00:12:02,624 --> 00:12:03,869 Look here, sir. 196 00:12:03,959 --> 00:12:07,079 I think you should bring it back these two scented people. 197 00:12:07,171 --> 00:12:10,207 - Return to their place come from. - I just want to go home! 198 00:12:11,967 --> 00:12:15,300 This place is terrible. This is a terrible place. 199 00:12:18,639 --> 00:12:20,633 My shoes! 200 00:12:20,725 --> 00:12:22,801 I refused to stay in this muddy place. 201 00:12:22,894 --> 00:12:24,970 I'd rather be bombed. 202 00:12:25,062 --> 00:12:27,600 Promise me, you will tell mom how terrible it is here. 203 00:12:27,690 --> 00:12:30,227 Please, Blenkinsop, Mother must pick me up tomorrow. 204 00:12:30,317 --> 00:12:31,432 Promise me! 205 00:12:31,527 --> 00:12:33,816 You're only five minutes here, and look at you. 206 00:12:33,904 --> 00:12:38,198 - And you're just a driver. - Mr. Cyril, if you want, 207 00:12:38,283 --> 00:12:40,655 Raise your hand to her new clothes Miss Celia. 208 00:12:40,744 --> 00:12:41,858 Promise me! 209 00:12:41,953 --> 00:12:44,445 I will say your mother, Miss Celia, I promise. 210 00:12:44,540 --> 00:12:48,074 - But for now, you will stay here. - They may not stay here, they are rude. 211 00:12:48,168 --> 00:12:49,662 Wealth is from someone. 212 00:12:49,752 --> 00:12:52,919 that is not realize he comes from below. 213 00:12:53,005 --> 00:12:55,128 - Come here, you. - Stop! 214 00:12:55,215 --> 00:12:58,087 Stop! My clothes. My beautiful clothes. 215 00:12:59,970 --> 00:13:02,841 Everything is in mud, how dare you !! 216 00:13:02,931 --> 00:13:04,805 You trampled on it. 217 00:13:05,434 --> 00:13:09,017 - I have to collect this. - Wait until I say my mother. 218 00:13:10,022 --> 00:13:12,559 My beautiful clothes. 219 00:13:12,649 --> 00:13:14,191 They spoil it. 220 00:13:15,610 --> 00:13:17,187 I'm in hell! !! 221 00:13:17,945 --> 00:13:20,519 You're a monster, I'll kill you for this. 222 00:13:23,117 --> 00:13:26,817 Alright, I'm done, Mrs. Docherty. 223 00:13:26,912 --> 00:13:31,538 I had enough time to go home and finished tidying up the house. 224 00:13:31,625 --> 00:13:33,618 Before the cousin arrived tomorrow. 225 00:13:33,711 --> 00:13:35,371 Oh, that's good, baby. 226 00:13:35,546 --> 00:13:37,585 All my cousins are dead. 227 00:13:37,673 --> 00:13:39,629 Good night. - Good night. 228 00:13:40,133 --> 00:13:42,884 - Give greetings to Mr. Docherty. - I will say. 229 00:13:42,969 --> 00:13:45,128 This must be done. 230 00:13:45,222 --> 00:13:46,301 What? 231 00:13:47,182 --> 00:13:49,470 I just tidied the syrup. 232 00:13:51,060 --> 00:13:52,720 What? Where? 233 00:13:53,896 --> 00:13:58,060 It's finished and dusting it. There's nothing to worry about. 234 00:13:59,694 --> 00:14:02,184 Oh, a little confidence, why don't you? 235 00:14:20,922 --> 00:14:22,250 Oh. 236 00:14:27,344 --> 00:14:29,669 "Have a little confidence", he said. 237 00:14:30,681 --> 00:14:35,592 "No need to worry", he said. Oh, no, no, not at all. 238 00:14:36,186 --> 00:14:38,594 Children with delinquency, 239 00:14:39,022 --> 00:14:41,347 The tractor is immediately taken, 240 00:14:42,525 --> 00:14:46,570 Phil tries to sell the farm without our knowledge. 241 00:14:47,113 --> 00:14:50,612 Guests will arrive in about 24 hours, 242 00:14:51,325 --> 00:14:54,824 The only favorite coat, broken. 243 00:14:54,912 --> 00:14:59,124 and 17 drawers full of syrup! 244 00:14:59,208 --> 00:15:01,877 The person you need is Nanny McPhee. 245 00:15:09,510 --> 00:15:11,632 The person you need is Nanny McPhee. 246 00:15:11,720 --> 00:15:13,178 Nanny Mc, Who? 247 00:15:13,972 --> 00:15:16,213 - Nanny McPhee - Nanny McPhee 248 00:15:16,307 --> 00:15:17,967 Nanny McPhee 249 00:15:21,980 --> 00:15:24,649 The person you need is Nanny McPhee. 250 00:15:24,732 --> 00:15:26,689 - The person you need... - is Nanny McPhee. 251 00:15:26,775 --> 00:15:29,349 - The person you need... - is a Nanny McPhee. 252 00:15:29,444 --> 00:15:31,318 The person you need is Nanny McPhee. 253 00:15:31,404 --> 00:15:33,278 The person you need is Nanny McPhee. 254 00:15:33,364 --> 00:15:34,694 The person you need is Nanny McPhee . 255 00:15:34,783 --> 00:15:36,194 The person you need is Nanny McPhee. 256 00:15:36,285 --> 00:15:37,399 The person you need is Nanny McPhee. 257 00:15:37,494 --> 00:15:38,774 The person you need is Nanny McPhee. 258 00:15:38,870 --> 00:15:39,949 The person you need is Nanny McPhee. 259 00:15:40,038 --> 00:15:41,200 People who you need is Nanny McPhee. 260 00:15:41,289 --> 00:15:42,664 The person you need is Nanny McPhee. 261 00:15:42,749 --> 00:15:44,029 The person you need... 262 00:15:44,125 --> 00:15:48,075 The person you need,
The person you need, the person you need... 263 00:15:48,838 --> 00:15:50,001 is Nanny McPhee. 264 00:15:51,841 --> 00:15:53,798 Ugh. What is this surprise... 265 00:15:53,884 --> 00:15:57,668 Not only is his behavior like an animal, They live like animals. 266 00:15:58,514 --> 00:16:00,803 I'm full of dirt. 267 00:16:00,891 --> 00:16:03,180 Good news. 268 00:16:03,685 --> 00:16:06,092 There's Bugger food here. 269 00:16:07,772 --> 00:16:09,147 Except this. 270 00:16:09,232 --> 00:16:11,806 - No! - Daddy's jam! 271 00:16:11,902 --> 00:16:14,392 Put the jam. 272 00:16:18,074 --> 00:16:20,196 This is just jam. 273 00:16:20,284 --> 00:16:22,193 You have been warned, war is raised. 274 00:16:22,286 --> 00:16:24,991 We kept the receipts for months to get the jam. 275 00:16:25,081 --> 00:16:27,702 You touched it, and I will hit you. 276 00:16:27,833 --> 00:16:29,161 Whoops. < 277 00:16:29,251 --> 00:16:30,365 Hold this. 278 00:16:30,460 --> 00:16:33,212 I'll wake up, and this will all be a nightmare. 279 00:16:33,296 --> 00:16:35,373 I'll wake up, and I'll at Harrods with Mother. (upper class mall) 280 00:16:35,466 --> 00:16:36,497 Mall Shoe Shop section. 281 00:16:36,592 --> 00:16:39,260 My maid said they had arrived, so Mom and I came to collect it. 282 00:16:39,344 --> 00:16:41,087 Will you you go and catch it for my sake? 283 00:16:41,179 --> 00:16:43,716 I will wake up, and get pink pumps shoes 284 00:16:43,806 --> 00:16:44,837 Ceels, catch. 285 00:16:44,932 --> 00:16:45,963 I already ordered shoes beautiful pair 286 00:16:46,058 --> 00:16:50,222 light purple matches clothes and I hope to arrive here today. 287 00:16:57,068 --> 00:16:58,397 Enough is enough. 288 00:16:59,613 --> 00:17:00,894 Modar you guys! ! 289 00:17:04,659 --> 00:17:06,034 Catch them! 290 00:17:07,245 --> 00:17:09,118 Back! 291 00:17:15,920 --> 00:17:20,083 The person you need is Nanny McPhee. 292 00:17:20,174 --> 00:17:23,508 The person you need is Nanny McPhee. 293 00:17:23,594 --> 00:17:27,923 The person you need is Nanny McPhee. 294 00:17:28,015 --> 00:17:29,425 Nanny McPhee 295 00:17:30,267 --> 00:17:31,725 Nanny McPhee. 296 00:17:52,705 --> 00:17:54,946 No! 297 00:17:55,040 --> 00:17:57,032 - Come here, coward. - Norman, Cyril. 298 00:17:58,335 --> 00:17:59,615 - hello... - Hello, dear. 299 00:17:59,711 --> 00:18:01,419 ... Aunt Isabel. 300 00:18:02,881 --> 00:18:04,957 - Come here, you're big... - How's your mother? 301 00:18:05,050 --> 00:18:06,757 Modar, modar and siksa! 302 00:18:06,843 --> 00:18:07,957 You... lace-covered... (layered face) 303 00:18:08,052 --> 00:18:10,341 Don't call me that. farmer . 304 00:18:10,429 --> 00:18:12,588 - Celia, is that you? Is it? - You have damaged my clothes. 305 00:18:12,682 --> 00:18:14,307 So I will break your hair! 306 00:18:14,392 --> 00:18:15,507 Dress beautiful. 307 00:18:16,936 --> 00:18:19,687 Oh! What's more? I'm coming. 308 00:18:19,980 --> 00:18:21,355 I'm coming. 309 00:18:44,837 --> 00:18:46,995 - Isabel. - Tidak sekarang, Phil. 310 00:18:47,089 --> 00:18:48,203 I wonder, when you say, "No," 311 00:18:48,298 --> 00:18:49,841 - You mean really "No"? - Now the time isn't right. 312 00:18:49,926 --> 00:18:52,416 I will be back in 10 minutes. Five, three, two? 313 00:18:52,511 --> 00:18:55,880 I think I'll boil your "eggs". 314 00:18:57,140 --> 00:19:00,509 For God's sake, Phil, go away. 315 00:19:00,686 --> 00:19:02,014 I... go... 316 00:19:13,448 --> 00:19:15,440 Good night, Mrs. Green. 317 00:19:16,200 --> 00:19:17,659 I am Nanny McPhee. 318 00:19:17,743 --> 00:19:21,610 Oh, are you "that"? I mean, him? I mean... 319 00:19:22,497 --> 00:19:24,240 Who are you? 320 00:19:24,332 --> 00:19:26,539 I am Nanny McPhee. 321 00:19:26,627 --> 00:19:29,200 "C" is small, "P" is large. 322 00:19:29,296 --> 00:19:32,711 True , right. The problem is, I've never rented a caregiver. 323 00:19:32,799 --> 00:19:36,132 I don't need a caregiver. I take care of it well. 324 00:19:36,218 --> 00:19:39,588 I've never had a nanny because I don't need a caregiver. 325 00:19:39,681 --> 00:19:44,307 I am the caretaker of the army, Mrs. Green. I have been assigned. 326 00:19:44,393 --> 00:19:46,966 No, no, no, no. There must be an error. 327 00:19:47,062 --> 00:19:50,266 - Everything's under control here. - Get away from me, you're a nanny from hell. 328 00:19:50,358 --> 00:19:51,982 That's Cyril. He isn't one of mine. 329 00:19:52,067 --> 00:19:53,894 - I'm not done with you. - He's their cousin. 330 00:19:53,986 --> 00:19:55,859 - Come back here, you parasitic dog! - And that Norman. 331 00:19:55,946 --> 00:19:57,605 Take off your dirty hands from me. 332 00:19:57,697 --> 00:19:59,690 He's mine. They just met. 333 00:20:00,033 --> 00:20:01,064 Terrible, terrible. 334 00:20:01,159 --> 00:20:04,658 They will get to know each other through barmain. 335 00:20:04,746 --> 00:20:06,537 Kill the city child and eat 336 00:20:06,623 --> 00:20:08,366 Oh, this is war. 337 00:20:08,457 --> 00:20:10,746 This is due to bad influence. 338 00:20:11,752 --> 00:20:12,914 Finally. 339 00:20:13,670 --> 00:20:16,292 - May I enter? < 340 00:20:16,382 --> 00:20:20,047 I mean, yes. Yes, of course, please come in. 341 00:20:20,135 --> 00:20:22,922 - Want some tea? - Maybe later. 342 00:20:24,889 --> 00:20:27,463 Allow me to introduce myself to children. 343 00:20:29,519 --> 00:20:30,764 No, wait. 344 00:20:31,980 --> 00:20:34,305 Why don't you cook the kettle? 345 00:20:34,398 --> 00:20:36,190 I won't be long. 346 00:20:45,659 --> 00:20:47,367 - You can't stop me. - Come on! 347 00:20:49,037 --> 00:20:51,992 - Cam, what's my words. - Dead! Kill! 348 00:20:52,082 --> 00:20:54,039 Let me go! 349 00:20:54,126 --> 00:20:56,699 You're just jealous of my wearing style! 350 00:20:56,795 --> 00:20:59,795 Take your hands off my shirt! This is Savile Row. 351 00:21:01,048 --> 00:21:03,338 Please pay attention? 352 00:21:05,470 --> 00:21:06,632 Ow! Ow! 353 00:21:07,597 --> 00:21:09,636 I'm Nanny McPhee. 354 00:21:11,684 --> 00:21:12,798 Ow! 355 00:21:13,477 --> 00:21:14,639 Off! 356 00:21:14,729 --> 00:21:16,638 Listen, listen carefully. 357 00:21:16,731 --> 00:21:21,308 You stop all of this and go upstairs to sleep. 358 00:21:21,443 --> 00:21:24,693 - You look like a banana! - You like toilet paper scattered about. 359 00:21:24,779 --> 00:21:26,439 You guys hear what I say? 360 00:21:26,697 --> 00:21:27,778 Squash. Squish. (words & apos; jorok & apos; english, "anu" the woman) 361 00:21:27,866 --> 00:21:30,024 - You stopped fighting. - Release me. 362 00:21:30,118 --> 00:21:31,577 As soon as possible. 363 00:21:31,661 --> 00:21:33,238 My father is high in the War Office 364 00:21:33,329 --> 00:21:35,238 - Hmm. - Did your father teach this? 365 00:21:55,434 --> 00:21:57,058 Doesn't that surprise us? 366 00:22:06,110 --> 00:22:07,735 What happened? 367 00:22:09,655 --> 00:22:10,686 Ow. 368 00:22:11,490 --> 00:22:12,688 Ow! 369 00:22:12,783 --> 00:22:14,360 No, not me. also 370 00:22:15,327 --> 00:22:16,703 Ow! 371 00:22:16,787 --> 00:22:17,985 Oh no! 372 00:22:21,583 --> 00:22:23,077 Vincent, stop it! 373 00:22:24,502 --> 00:22:28,750 I can't stop. This is what make me do it! 374 00:22:31,801 --> 00:22:33,046 That's it! 375 00:22:33,302 --> 00:22:36,801 - What? - He caused us to do this. Ow! 376 00:22:36,889 --> 00:22:38,549 - He is right. - What are you talking about? 377 00:22:38,640 --> 00:22:41,262 That must be his stick! 378 00:22:41,352 --> 00:22:44,767 There can't be anything else. Stop us! 379 00:22:44,855 --> 00:22:46,978 Stop us, please. 380 00:22:47,065 --> 00:22:49,307 - Please. - Please. 381 00:22:49,401 --> 00:22:51,274 With one condition, 382 00:22:51,361 --> 00:22:55,311 You have to apologize for hurting each other and promise not to repeat it. 383 00:22:57,575 --> 00:22:58,606 Fighting. 384 00:22:58,701 --> 00:22:59,732 Sorry? 385 00:22:59,827 --> 00:23:02,614 - I won't apologize to them! - Well, I won't apologize to them! 386 00:23:02,705 --> 00:23:05,576 - You broke the jam. - Those who should apologize to us. 387 00:23:05,667 --> 00:23:07,326 Actually, That's Cyril, he broke the Jam. 388 00:23:07,418 --> 00:23:08,912 Oh, no! 389 00:23:09,003 --> 00:23:10,580 What happened, Vinnie? 390 00:23:10,671 --> 00:23:12,129 Surah Surah! 391 00:23:13,965 --> 00:23:16,041 The letter will burn. 392 00:23:16,134 --> 00:23:17,594 Keep it away from the fire! 393 00:23:17,678 --> 00:23:21,426 It can't, this is what forced me! Please! 394 00:23:21,807 --> 00:23:23,598 Alright, We apologize. 395 00:23:23,683 --> 00:23:26,304 I apologize for hitting you with charcoal tongs, Celia, 396 00:23:26,394 --> 00:23:28,552 and I promise not repeat it again. 397 00:23:28,646 --> 00:23:30,390 I, too, forgive me! 398 00:23:30,482 --> 00:23:32,391 Sorry, Cyril! 399 00:23:32,483 --> 00:23:35,519 Celia, please, those are my letters! 400 00:23:35,611 --> 00:23:39,857 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 401 00:23:40,282 --> 00:23:42,524 - Cyril! - Sorry & apos! 402 00:23:42,618 --> 00:23:44,326 please, the letters! 403 00:23:44,411 --> 00:23:45,740 - Cyril!
- Sorry. 404 00:23:45,829 --> 00:23:47,454 - Cyril. - Say you're sorry. 405 00:23:47,539 --> 00:23:50,409 - Say it. - Say you're sorry, please ! 406 00:23:50,500 --> 00:23:52,788 Alright, alright. Forgive me. 407 00:23:53,462 --> 00:23:54,576 Please! 408 00:24:03,762 --> 00:24:06,468 What are you doing here, Mr. Edelweiss? 409 00:24:08,893 --> 00:24:10,517 Naughty birds. 410 00:24:16,483 --> 00:24:18,143 Troublesome creatures. 411 00:24:28,244 --> 00:24:31,993 If you want to impress me, This doesn't work. 412 00:24:35,000 --> 00:24:36,494 Go. 413 00:24:38,879 --> 00:24:40,124 Go. 414 00:24:43,592 --> 00:24:44,623 No. 415 00:24:45,552 --> 00:24:47,675 You are still unforgivable. 416 00:24:48,305 --> 00:24:50,178 You know what you are doing. 417 00:25:02,109 --> 00:25:04,516 Disrespectful views. 418 00:25:08,908 --> 00:25:10,865 Upstairs to sleep, please. 419 00:25:20,794 --> 00:25:22,371 Good night, ma'am. 420 00:25:24,589 --> 00:25:26,795 Good night, Aunt Isabel. 421 00:25:26,882 --> 00:25:28,875 Have a good night's sleep. 422 00:25:30,470 --> 00:25:31,501 Oh. 423 00:25:32,055 --> 00:25:35,719 Vincent, can you please put this where should it be? 424 00:25:44,733 --> 00:25:46,061 Ooh! 425 00:26:07,755 --> 00:26:11,040 - Thank you, Nanny McPhee. - You're welcome. 426 00:26:11,967 --> 00:26:13,342 there goes. 427 00:26:24,604 --> 00:26:26,596 and 428 00:26:27,440 --> 00:26:28,602 429 00:26:30,234 --> 00:26:31,515 Shoo! 430 00:26:38,116 --> 00:26:42,445 These kids need five lessons, Mrs. Green. 431 00:26:42,537 --> 00:26:46,203 432 00:26:46,958 --> 00:26:48,951 One-lesson, to stop the fight, complete. 433 00:26:50,461 --> 00:26:51,624 They stopped fighting? 434 00:26:53,047 --> 00:26:55,170 Mmm. 435 00:26:55,967 --> 00:26:57,378 went to bed early, in my opinion. 436 00:26:57,468 --> 00:27:00,884 Let me take care of it. 437 00:27:00,971 --> 00:27:02,798 You should have a little time for yourself. 438 00:27:03,765 --> 00:27:04,963 Time for yourself? 439 00:27:05,058 --> 00:27:05,972 Mmm . 440 00:27:10,481 --> 00:27:11,939 Time for yourself? 441 00:27:16,653 --> 00:27:17,981 He came. 442 00:27:18,070 --> 00:27:21,487 I can see that, Vincent. Thank you. 443 00:27:21,574 --> 00:27:24,326 Look, I don't know everything that happened below. 444 00:27:24,410 --> 00:27:27,031 But I'm in charge here, and I don't need nanny help. 445 00:27:27,121 --> 00:27:29,160 My brother and I even are not part of this family. 446 00:27:29,248 --> 00:27:32,617 So whatever your reason is here, it doesn't belong to us. 447 00:27:33,461 --> 00:27:35,500 Listen I carefully. 448 00:27:36,171 --> 00:27:39,088 I will explain how I work. 449 00:27:40,342 --> 00:27:43,757 If you need me but don't want me, 450 00:27:43,845 --> 00:27:45,470 then I have to stay. 451 00:27:46,264 --> 00:27:49,300 If you want me but no longer need me, 452 00:27:50,310 --> 00:27:51,969 then I have to go. 453 00:27:52,061 --> 00:27:54,184 How can anyone want you? 454 00:27:54,522 --> 00:27:58,057 Alright, strange thoughts, I admit, but there are. 455 00:27:58,860 --> 00:28:01,529 Now, back to business, in the absence of a spare bed, 456 00:28:01,612 --> 00:28:04,233 Norman, in my opinion, will share with Cyril? 457 00:28:04,323 --> 00:28:06,730 I prefer to share with a goat. 458 00:28:06,825 --> 00:28:09,198 Goats don't want you. me too. 459 00:28:09,370 --> 00:28:10,864 I understand. 460 00:28:10,954 --> 00:28:14,323 Celia, Megsie, Will you share the bed? 461 00:28:14,416 --> 00:28:16,538 I didn't share anything with 462 00:28:16,626 --> 00:28:19,579 - I would rather share with Geraldine. - She's our cow. 463 00:28:19,670 --> 00:28:22,790 and I'd rather share with an elephant. 464 00:28:22,882 --> 00:28:25,966 Thank you, Vincent, but you don't need to share. 465 00:28:26,552 --> 00:28:29,256 Ha... ha. I don't need to share. 466 00:28:29,346 --> 00:28:33,558 It's up to you , however, there must be an agreement. 467 00:28:34,185 --> 00:28:35,383 Never !!! 468 00:28:35,477 --> 00:28:36,640 Never !!! 469 00:28:36,728 --> 00:28:37,891 Never !!! 470 00:28:59,125 --> 00:29:00,239 Hmm. 471 00:29:21,395 --> 00:29:22,510 Ew! 472 00:29:48,880 --> 00:29:52,498 Oh. I'm very sorry. I'm sorry. 473 00:29:52,591 --> 00:29:53,623 Oh! 474 00:29:53,717 --> 00:29:55,461 How do you control it? 475 00:29:55,552 --> 00:29:59,633 You must be tired. Sit down. I make tea. 476 00:29:59,724 --> 00:30:03,341 Sorry, I don't have biscuits. I don't have biscuits, you know. Right. 477 00:30:05,228 --> 00:30:07,434 Are they all right okay above? What are they sharing? 478 00:30:07,522 --> 00:30:10,226 Yes, they share very well. 479 00:30:11,151 --> 00:30:15,480 Finally, they obey all rules. 480 00:30:15,947 --> 00:30:17,489 for themselves. 481 00:30:18,824 --> 00:30:20,733 But it's a miracle. 482 00:30:20,826 --> 00:30:22,320 What are you... 483 00:30:23,162 --> 00:30:25,487 How do you do it? 484 00:30:26,332 --> 00:30:29,036 I'm afraid, that's confidential information, Mrs. Green. 485 00:30:29,126 --> 00:30:31,795 The army is very strict about things like that. 486 00:30:31,878 --> 00:30:33,871 Oh, yes, yes, of course . 487 00:30:36,758 --> 00:30:37,837 Tea. 488 00:30:43,681 --> 00:30:46,717 Do you believe this? I don't even plan to offer you an old cookie. 489 00:30:46,809 --> 00:30:48,055 I'm really sorry. 490 00:30:51,355 --> 00:30:53,680 No, you didn't leave us, yes & apos; right? 491 00:30:53,774 --> 00:30:55,233 Of course not. 492 00:30:56,360 --> 00:30:57,522 Thank God. 493 00:30:57,611 --> 00:30:59,188 Children need me. 494 00:30:59,279 --> 00:31:02,067 The problem, I'm not able to pay you for now, 495 00:31:02,157 --> 00:31:04,730 - But... - Don't worry, Mrs. Green. 496 00:31:04,826 --> 00:31:06,486 Soldiers who pays me. 497 00:31:06,578 --> 00:31:09,282 and it's taken care of my accommodation. 498 00:31:09,580 --> 00:31:10,991 Oh! 499 00:31:13,251 --> 00:31:17,200 Good night, Mrs. Green. Enjoy the tea. 500 00:31:20,382 --> 00:31:23,549 Move. Your nails are in my ear. 501 00:31:23,677 --> 00:31:26,465 - I don't have nails. - Not you, idiot. Geraldine. 502 00:31:27,723 --> 00:31:30,759 Is that really bad smell? 503 00:31:30,851 --> 00:31:32,973 That's a goat, stupid. 504 00:31:33,061 --> 00:31:36,228 These are all caregivers who are afraid who did it. I know that. 505 00:31:37,733 --> 00:31:40,306 You want a pillow, little Elly? 506 00:31:41,569 --> 00:31:43,775 You're a little big for this bed. 507 00:31:44,780 --> 00:31:46,405 but I don't mind. 508 00:31:50,244 --> 00:31:53,494 Geraldine, you are not collaborating. cooperation. 509 00:31:54,998 --> 00:31:56,623 Go to sleep. 510 00:32:02,422 --> 00:32:03,881 Calm yourself. 511 00:32:03,965 --> 00:32:06,919 Are you Mrs. Biggles? 512 00:32:07,635 --> 00:32:11,585 I'm Nanny McPhee. "C" is small, "P" is big. 513 00:32:13,767 --> 00:32:15,225 Good evening. 514 00:32:17,937 --> 00:32:19,099 Right. 515 00:33:20,162 --> 00:33:21,656 Oh, my dear. 516 00:33:23,331 --> 00:33:25,205 Where are you? 517 00:33:39,431 --> 00:33:40,759 Alright. 518 00:33:43,809 --> 00:33:45,718 Pig. pig, 519 00:33:46,603 --> 00:33:47,932 Come here. 520 00:33:49,773 --> 00:33:50,853 Pig. 521 00:33:52,109 --> 00:33:53,687 Pig. Pig! 522 00:33:56,696 --> 00:33:57,859 Hello. 523 00:34:14,129 --> 00:34:17,166 Get out, pig. Like that. 524 00:34:20,094 --> 00:34:23,213 When everyone leaves, will get the farm. 525 00:34:42,448 --> 00:34:43,728 Hmm. 526 00:34:43,824 --> 00:34:45,651 Rise up and shine. 527 00:34:45,743 --> 00:34:48,577 Trim nice and neat bed like in the corner of the hospital, if you wish, 528 00:34:48,662 --> 00:34:51,367 Get down for breakfast, faster. 529 00:34:54,418 --> 00:34:56,375 The elephant goes away. 530 00:34:56,461 --> 00:34:59,331 Boleh kubilang, inilah tipikal keluarga yang menggaji pengasuh. 531 00:34:59,422 --> 00:35:01,379 with faces looking winning the war, hands down. 532 00:35:01,466 --> 00:35:04,384 We don't pay him, and he's not our caregiver. 533 00:35:04,469 --> 00:35:05,584 So who is he? 534 00:35:05,845 --> 00:35:07,588 and how do you make us do all this? 535 00:35:08,222 --> 00:35:09,800 I have a theory. 536 00:35:10,808 --> 00:35:12,681 Secret weapon. 537 00:35:13,560 --> 00:35:14,591 Of course. 538 00:35:14,686 --> 00:35:18,435 My father is high in the War Office, so I know things like this. 539 00:35:18,524 --> 00:35:20,101 I guessed his stick. 540 00:35:20,192 --> 00:35:23,442 released some kind of gas chemical when he tapped it. 541 00:35:24,029 --> 00:35:26,235 It's simple, he poisoned us. 542 00:35:26,656 --> 00:35:27,855 Don't be stupid. 543 00:35:27,950 --> 00:35:29,609 It's not legal. 544 00:35:30,619 --> 00:35:35,446 I report , Mrs. Green, that -Learning Two -, 545 00:35:35,540 --> 00:35:38,113 to share properly, it's finished. 546 00:35:38,208 --> 00:35:39,787 Oh, that's great. 547 00:35:57,644 --> 00:36:00,728 - That's you, Cyril? - Yes. 548 00:36:00,813 --> 00:36:04,017 Good morning, honey. Why are you wearing a mask? 549 00:36:04,317 --> 00:36:06,986 - Just in case there is a gas attack, Aunt Isabel. - Gas... 550 00:36:07,070 --> 00:36:11,482 I don't think there will be a gas attack in this part of the country, baby. 551 00:36:11,574 --> 00:36:13,613 That's why your parents send you here. 552 00:36:14,701 --> 00:36:17,537 Strange thoughts. London is definitely more sad than I thought. 553 00:36:17,621 --> 00:36:19,032 Mmm. 554 00:36:19,123 --> 00:36:22,325 - Where is Celia, honey? - looking for clothes to wear. 555 00:36:22,417 --> 00:36:24,872 Oh, yeah, I'm really sorry. 556 00:36:25,628 --> 00:36:27,502 Your mother won't forgive me. 557 00:36:34,345 --> 00:36:36,717 Oh, don't say it's cotton. 558 00:36:38,432 --> 00:36:41,220 Terrible, ugly, formless. 559 00:36:41,686 --> 00:36:42,717 Ugh. 560 00:36:43,437 --> 00:36:46,354 Don't forget, Norman, Juragan Macreadie will come for pigs later in the afternoon. 561 00:36:46,440 --> 00:36:49,275 I'll be back at that time. I have to hurry up. 562 00:36:49,359 --> 00:36:52,610 There's a mouse trap shipment in the shop. 563 00:36:52,696 --> 00:36:55,531 I have to do it before Mrs. Docherty... 564 00:36:58,076 --> 00:36:59,736 Demi Tuhan. 565 00:37:05,375 --> 00:37:07,451 - I'll see you outside. - Hmm? 566 00:37:11,005 --> 00:37:12,878 Oh! don't be disgusting. 567 00:37:13,799 --> 00:37:15,708 You feel pain because you have a stomachache. 568 00:37:15,800 --> 00:37:18,719 and you have a stomachache because you eat window putty. 569 00:37:19,346 --> 00:37:21,753 I'm not interested, Mr. Edelweiss. 570 00:37:26,144 --> 00:37:28,183 All the pigs are gone? 571 00:37:31,441 --> 00:37:34,394 Yes, that's just interesting, 572 00:37:36,237 --> 00:37:37,944 Very interesting. 573 00:37:38,822 --> 00:37:39,985 Hmm. 574 00:37:40,949 --> 00:37:42,574 That's what must be done. 575 00:37:44,328 --> 00:37:46,201 Right. Daily tasks. 576 00:37:46,288 --> 00:37:48,079 Megs, feed Geraldine. 577 00:37:48,165 --> 00:37:50,572 Will catch the pig, preparation for Juragan Macreadie. 578 00:37:50,750 --> 00:37:52,244 Vinnie collects his eggs. 579 00:37:52,335 --> 00:37:54,743 Cyril, you can sweep the dirt. 580 00:37:55,255 --> 00:37:57,294 I like sweeping dirt. 581 00:37:57,507 --> 00:38:00,080 This is almost my favorite activity. 582 00:38:00,176 --> 00:38:02,880 But sadly, my broom miss at home. 583 00:38:03,053 --> 00:38:05,129 - Celia might be able to... - I'll be back for you. 584 00:38:15,774 --> 00:38:17,565 What are you wearing? 585 00:38:18,944 --> 00:38:20,936 I think it's woven fabric. 586 00:38:28,953 --> 00:38:30,911 That's my mother's wedding dress. 587 00:38:30,997 --> 00:38:35,208 No, this old dress? it's impossible. This isn't even on the train. 588 00:38:35,293 --> 00:38:37,664 Take off the dress. 589 00:38:38,087 --> 00:38:41,123 I'm not going to do that. You've ruined all my clothes. 590 00:38:41,214 --> 00:38:42,958 and this is the only thing that is worth in this house. 591 00:38:43,050 --> 00:38:45,967 You stole it from my mother's room. Remove it! 592 00:38:46,053 --> 00:38:48,722 - I didn't steal it, I borrowed it. - Megsie! 593 00:38:48,805 --> 00:38:51,011 - The pigs are loose. - What? 594 00:38:51,099 --> 00:38:53,340 - There's a hole!
- They're all gone! 595 00:38:53,434 --> 00:38:55,807 We have to look for it before Juragan Macreadie comes. 596 00:38:55,896 --> 00:38:57,520 - Come on, Norman. - Move. 597 00:38:58,314 --> 00:39:01,149 - You can't be serious. - Listen, the pig is very valuable. 598 00:39:01,233 --> 00:39:03,522 Uang yang kita peroleh darinya untuk bayar sewa traktor bulan ini. 599 00:39:03,611 --> 00:39:05,686 and if we lose the tractor, we lose the crop. 600 00:39:05,779 --> 00:39:08,022 and if we lose the crop, we will lose all the agriculture. 601 00:39:08,282 --> 00:39:09,741 I see fear you. 602 00:39:09,825 --> 00:39:13,609 Please! this is Dad's farm, and harvesting is everything. 603 00:39:14,454 --> 00:39:16,826 No, you don't force me. 604 00:39:16,915 --> 00:39:18,492 And you can't force me too. 605 00:39:18,583 --> 00:39:22,201 I'm again use a mask, so your wand won't work 606 00:39:25,757 --> 00:39:27,548 After all, I'll report you to Daddy, 607 00:39:27,633 --> 00:39:29,542 who is high in the War Office. 608 00:39:29,635 --> 00:39:31,545 None time for this. 609 00:39:31,638 --> 00:39:34,804 What if it happens to your Father's Farm? You will help & apos; right? 610 00:39:37,559 --> 00:39:40,132 McPHEE: yes & apos; right, Cyril? Hmm? 611 00:39:40,937 --> 00:39:42,182 Helping your father? 612 00:39:45,609 --> 00:39:47,151 All of you base! 613 00:39:59,622 --> 00:40:02,706 Oh, no, no, no. I can't run with these heels . 614 00:40:05,419 --> 00:40:07,292 Don't try to poison me. 615 00:40:17,096 --> 00:40:18,128 Oh. 616 00:40:21,977 --> 00:40:23,387 That's one. 617 00:40:24,062 --> 00:40:27,265 - What are you doing here? - Just help. 618 00:40:27,356 --> 00:40:28,767 Alright, come on, if you don't mind. 619 00:40:31,903 --> 00:40:33,563 Come on, come on. 620 00:40:36,156 --> 00:40:38,564 I only helped until my mother came. 621 00:40:39,743 --> 00:40:41,486 - Catch this! - Pig, heels. 622 00:40:47,042 --> 00:40:49,912 - I got one! I got one! - Be careful, this doesn't bite. 623 00:40:58,928 --> 00:41:00,755 Good, slow down. 624 00:41:03,766 --> 00:41:05,841 They've caught two? 625 00:41:07,769 --> 00:41:09,478 That's will never happen. 626 00:41:11,690 --> 00:41:15,059 Well, we don't want this too easy for them. 627 00:41:21,533 --> 00:41:22,612 Hey! 628 00:41:25,828 --> 00:41:27,821 What did he do? 629 00:41:34,128 --> 00:41:35,326 Gosh! 630 00:41:53,479 --> 00:41:55,685 - That's normal & apos; is it? - No, it's not normal. 631 00:41:57,775 --> 00:42:01,393 I don't think that life can be so entertaining. 632 00:42:04,990 --> 00:42:06,982 Oh, no. back, pig! 633 00:42:07,909 --> 00:42:09,189 Pig, come back! 634 00:42:09,285 --> 00:42:10,484 Back! 635 00:42:10,662 --> 00:42:11,907 No, pig! 636 00:42:53,828 --> 00:42:57,528 You know, I don't know pigs can swim in style. 637 00:42:57,623 --> 00:42:58,999 They can't. 638 00:43:18,351 --> 00:43:19,726 except the pig. 639 00:43:28,068 --> 00:43:29,895 Ahoy... there, Phil. 640 00:43:29,987 --> 00:43:31,896 Hello, Juragan Macreadie. 641 00:43:34,074 --> 00:43:36,031 Whoa, Whoa. Whoa. 642 00:43:40,413 --> 00:43:42,453 Sorry about the pigs. 643 00:43:42,540 --> 00:43:44,663 pigs? What, my pigs? 644 00:43:44,750 --> 00:43:48,535 Yeah, you haven't heard? They are gone, missing at night. Release. 645 00:43:48,630 --> 00:43:50,172 Release? 646 00:43:50,256 --> 00:43:52,083 Honey, honey. Too bad. 647 00:43:52,174 --> 00:43:53,668 How unpleasant. 648 00:43:53,759 --> 00:43:55,586 Take it off, eh? 649 00:43:55,761 --> 00:43:57,753 It's ridiculous, pig. Clever. 650 00:43:58,680 --> 00:44:01,088 I've seen pigs play Scrabble once. 651 00:44:01,183 --> 00:44:04,053 Knocked a string of words with their feet. 652 00:44:04,144 --> 00:44:07,844 "Sty." Good score. Dear, oh dear. 653 00:44:07,939 --> 00:44:09,599 Isabel pasti akan gelisah sekarang, Aku harus berpikir. 654 00:44:10,108 --> 00:44:13,394 Alright, thank you for telling me, Phil. You saved my trip. 655 00:44:13,486 --> 00:44:14,767 Goodbye. 656 00:44:17,949 --> 00:44:18,980 Wait a minute. 657 00:44:19,075 --> 00:44:22,075 Good Budi I have to reply with kindness. I'll take you there. 658 00:44:22,161 --> 00:44:24,699 Oh, no, no, no, no. No, no, I'll just walk. 659 00:44:24,789 --> 00:44:26,247 - Take a ride. - No, I'm fine, thank you. 660 00:44:26,332 --> 00:44:27,660 - It's not troublesome. - Come back here. 661 00:44:27,750 --> 00:44:28,995 - Don't be stupid.
- Cheerio. 662 00:44:29,084 --> 00:44:31,160 - Come on, now. Go up. - Shoo. No, please. 663 00:44:31,253 --> 00:44:32,996 - Come on. - Alright. 664 00:44:40,929 --> 00:44:43,135 I don't know how to catch it. 665 00:44:43,222 --> 00:44:44,800 They're half an hour away it must be sold. 666 00:44:44,891 --> 00:44:49,434 If I may suggest, we need use strategy, tactics, adjust the movements appropriately. 667 00:44:49,520 --> 00:44:51,679 dan kamu sudah dilatih dimana, tepatnya? 668 00:44:52,148 --> 00:44:53,606 Midshipman School. 669 00:44:54,108 --> 00:44:56,645 - Oh. quite appropriate. Continue. - Right. 670 00:44:57,569 --> 00:45:01,982 Now, we are here and they are there, there, and possibly there. 671 00:45:07,203 --> 00:45:08,995 - Megsie? - Ready. 672 00:45:09,080 --> 00:45:10,539 - Celia? - Ready. 673 00:45:43,446 --> 00:45:45,070 - Three. - Two. 674 00:45:45,156 --> 00:45:46,270 One. 675 00:45:48,200 --> 00:45:49,576 They've dug a hole. 676 00:45:49,661 --> 00:45:51,700 - Where are the pigs, Isabel? - Oh, they're gone. 677 00:45:51,787 --> 00:45:54,112 - Oh, no!
- None of them. 678 00:45:54,206 --> 00:45:56,779 - Pigs. Oink, oink. - Missing. 679 00:45:56,875 --> 00:45:58,369 What should we do? 680 00:45:58,460 --> 00:46:00,582 They might feel a breeze, Mrs. Green. 681 00:46:00,670 --> 00:46:02,710 - Smart mind, pig. - Very clever. 682 00:46:02,798 --> 00:46:07,009 How do we pay for the tractor? How do we harvest? 683 00:46:07,093 --> 00:46:09,382 I'll help as best I can, Mrs. Green, 684 00:46:09,470 --> 00:46:11,593 But my hand is full of wheat, 685 00:46:11,681 --> 00:46:15,382 - and with the departure of my son to the battlefield... - Pathetic, war. 686 00:46:15,476 --> 00:46:17,101 Curse this flat leg. 687 00:46:17,186 --> 00:46:19,262 Forgive me has thrown away - waste your travel time. 688 00:46:19,355 --> 00:46:21,146 Oh no, don't worry. 689 00:46:22,441 --> 00:46:23,769 Good luck. 690 00:46:24,484 --> 00:46:26,394 I know. They are hiding. 691 00:46:29,156 --> 00:46:32,406 Isabel, sign this. I can be a buyer today. I may not be a buyer tomorrow. 692 00:46:32,492 --> 00:46:34,568 This won't be bad. Think about this, Iz, 693 00:46:34,661 --> 00:46:37,116 No need to worry anymore about tractors or harvest or... 694 00:46:37,204 --> 00:46:38,616 Pigs! 695 00:46:38,707 --> 00:46:39,786 Pigs! 696 00:46:46,213 --> 00:46:47,458 Children. 697 00:46:58,433 --> 00:47:00,509 - Look. - Hoooreee! 698 00:47:03,188 --> 00:47:06,853 That's right. What do we have here? One, two, three, four and five. 699 00:47:06,941 --> 00:47:08,270 - You boast. - You got everything? 700 00:47:08,359 --> 00:47:09,438 Pigs this is really funny. 701 00:47:09,527 --> 00:47:10,902 We got everything. Yes, everything. 702 00:47:10,987 --> 00:47:14,237 - Everything. You guys? - I don't believe what I saw. 703 00:47:16,492 --> 00:47:18,283 Right, there are all of them. 704 00:47:18,369 --> 00:47:19,863 Tractor money. 705 00:47:24,666 --> 00:47:27,502 - and, he turned upside down - Turn it upside down? 706 00:47:28,587 --> 00:47:30,461 I didn't know he could swim. 707 00:47:30,547 --> 00:47:32,421 They were more valuable than that, know & apos; right. 708 00:47:32,507 --> 00:47:34,583 These pigs are geniuses. 709 00:47:35,802 --> 00:47:37,344 They can swim compactly. 710 00:47:37,428 --> 00:47:39,386 We can't lie at home. 711 00:47:39,472 --> 00:47:40,670 - They really do it. - Megsie. 712 00:47:40,765 --> 00:47:42,639 But they do swimming in compact. 713 00:47:42,725 --> 00:47:44,552 - Enough, Megsie. Shush! - This is true. 714 00:47:44,644 --> 00:47:45,806 They can climb trees. 715 00:47:45,895 --> 00:47:48,385 Stop this crap. Pigs don't climb trees. 716 00:47:48,480 --> 00:47:49,760 - Berhentilah bersikap konyol. - Tapi kami tidak bohon! 717 00:47:49,856 --> 00:47:52,811 He just tried to get more, and there is a point too. 718 00:47:52,902 --> 00:47:54,811 Smart things, pig. 719 00:47:58,323 --> 00:47:59,402 Thank you. 720 00:47:59,491 --> 00:48:00,949 Alright, come on. 721 00:48:01,034 --> 00:48:04,403 I once knew pigs could count to ten in France. 722 00:48:04,496 --> 00:48:06,488 - Really? - No. 723 00:48:07,707 --> 00:48:09,118 Come on , go away. 724 00:48:09,208 --> 00:48:10,583 - Look here. - Compact pool. 725 00:48:10,668 --> 00:48:13,419 - climbing trees? Nothing. - climb the tree. 726 00:48:13,504 --> 00:48:15,296 This... this is true. 727 00:48:15,381 --> 00:48:17,457 This is true. It's like... 728 00:48:17,550 --> 00:48:19,672 - They climb trees. - Tiptoeing around. 729 00:48:19,760 --> 00:48:21,420 This seems like magic. 730 00:48:24,764 --> 00:48:25,843 Yes. 731 00:48:26,766 --> 00:48:28,806 - Like... - Magic. 732 00:48:32,022 --> 00:48:33,848 Compact swimming. 733 00:48:37,985 --> 00:48:41,734 I'm very proud of you. Let me hug you 734 00:48:45,034 --> 00:48:46,409 What is that... 735 00:48:47,870 --> 00:48:49,862 What is my bride dress? 736 00:48:50,497 --> 00:48:51,529 Ini salah kami. 737 00:48:51,624 --> 00:48:53,533 - We have ruined Celia's pocket - No, this is my fault. 738 00:48:53,626 --> 00:48:54,657 I borrowed it without asking 739 00:48:54,751 --> 00:48:57,669 I didn't mean to chase a pig with this. I very sorry. 740 00:49:00,715 --> 00:49:03,919 - Where's the veil? - We use it to catch the pig. 741 00:49:04,010 --> 00:49:05,339 It's here. 742 00:49:06,346 --> 00:49:09,382 It's my fault, I'm afraid. We use it for nets. 743 00:49:10,850 --> 00:49:12,012 Sorry. 744 00:49:15,354 --> 00:49:16,932 Okay, I never... 745 00:49:21,026 --> 00:49:23,647 How smart are you all. 746 00:49:23,737 --> 00:49:28,066 I'll tell you. Tomorrow, we'll have a picnic. 747 00:49:28,408 --> 00:49:33,283 and after I pay the tractor, we use the rest of the money for ginger beer. 748 00:49:33,997 --> 00:49:36,072 - Hooray! < br /> - Hooree! 749 00:49:36,707 --> 00:49:39,032 Ginger beer? Ginger Beer? 750 00:49:41,087 --> 00:49:45,748 Three-Lesson, to help each other, finish. 751 00:50:00,605 --> 00:50:02,644 Smart mind, pig. 752 00:50:07,820 --> 00:50:10,691 Bye-bye, Pillow. Bye-bye, Dora. 753 00:50:11,532 --> 00:50:13,109 Bye-bye, pig. 754 00:50:17,330 --> 00:50:18,444 Ibu! 755 00:50:19,790 --> 00:50:23,040 Look, that's Mother. I told you she will come. 756 00:50:23,126 --> 00:50:24,704 Ceels, don't. 757 00:50:24,794 --> 00:50:28,459 Mother, mom will never think, we just save some pigs. 758 00:50:28,548 --> 00:50:30,505 They dance and... 759 00:50:41,644 --> 00:50:42,723 Where is my mother? 760 00:50:42,812 --> 00:50:45,184 The Big Lady is still in London, Miss Celia. 761 00:50:48,483 --> 00:50:51,484 - But have you delivered my message? - Already, Miss Celia. 762 00:50:51,569 --> 00:50:53,978 Did my mother tell me to come home? 763 00:50:55,324 --> 00:50:57,446 Very sorry not, Miss Celia. 764 00:50:58,576 --> 00:51:01,992 The instructions are only to bring your missing pumps shoes. 765 00:51:02,079 --> 00:51:03,906 Fontarelli, I believe. 766 00:51:11,338 --> 00:51:13,331 I think he's very busy. 767 00:51:14,299 --> 00:51:15,378 That's right , Miss. 768 00:51:17,135 --> 00:51:19,009 He is very... very busy. 769 00:51:33,401 --> 00:51:36,236 Why is it dumbfounded? We are not a freak show, you know. 770 00:51:36,320 --> 00:51:38,359 - Cyril , we don't mean... - Go! 771 00:51:38,447 --> 00:51:40,570 You don't know anything about us. 772 00:51:58,174 --> 00:51:59,917 Hmm. 773 00:52:13,188 --> 00:52:14,848 I don't want it. 774 00:52:15,482 --> 00:52:17,225 May I see it? 775 00:52:34,584 --> 00:52:37,917 I don't care. You can have it, if you want. 776 00:52:54,936 --> 00:52:58,352 This is my best, but you can use it every day. 777 00:53:25,036 --> 00:53:33,036 by: rehmoe 778 00:54:25,730 --> 00:54:27,010 Please! 779 00:54:27,690 --> 00:54:30,525 I'll catch you for that, Vinnie! Please! 780 00:54:30,609 --> 00:54:33,315 Come and share our homemade bread. 781 00:54:34,530 --> 00:54:36,569 It is not time yet. Not yet. 782 00:54:38,492 --> 00:54:41,196 Oh look, Mr. Docherty, it's good... 783 00:54:41,286 --> 00:54:43,528 They put the cushion to sit. 784 00:54:43,621 --> 00:54:45,330 Look, Mrs. Docherty, I'm sorry to tell you 785 00:54:45,416 --> 00:54:47,906 That's cow dung, not a cushion to sit on. 786 00:54:48,043 --> 00:54:49,371 Oh. 787 00:54:51,296 --> 00:54:54,746 But can I sit there? It looks very comfortable . 788 00:54:55,883 --> 00:54:56,915 Oh. 789 00:54:57,010 --> 00:54:58,468 - Try it. - Um... 790 00:54:59,512 --> 00:55:02,216 - Can you help me sit down? Thank you. - Come on. 791 00:55:04,099 --> 00:55:05,842 Yes, this is very convenient. 792 00:55:06,643 --> 00:55:08,434 Will you sit down? 793 00:55:08,520 --> 00:55:09,896 Want some sweet bread, Nanny McPhee? 794 00:55:11,648 --> 00:55:13,605 It's best not. Thank you. 795 00:55:14,860 --> 00:55:17,777 Oh, for God's sake. Go away, Mr. Edelweiss. 796 00:55:17,862 --> 00:55:19,771 Disgusting birds. 797 00:55:21,616 --> 00:55:25,032 Go away. I don't want you there. 798 00:55:25,119 --> 00:55:27,076 What has he done so you are annoyed at him? 799 00:55:27,163 --> 00:55:29,451 He eats things he shouldn't 800 00:55:30,666 --> 00:55:32,409 - Me really sorry. - Like? 801 00:55:32,501 --> 00:55:34,660 Like a dempol window. 802 00:55:36,130 --> 00:55:37,328 Dempol window? 803 00:55:37,423 --> 00:55:41,799 Like the dempol window in each window pane 804 00:55:41,885 --> 00:55:43,260 that caused everything to fall. 805 00:55:44,053 --> 00:55:46,047 - Oh, sorry. - That's bad. 806 00:55:47,140 --> 00:55:50,972 Aku tidak peduli kamu sangat menyayanginya, kamu makhluk menyedihkan. Ini kebiasan buruk. 807 00:55:51,060 --> 00:55:53,598 What are the medals for, Nanny McPhee? 808 00:55:56,440 --> 00:56:00,604 Courage, kindness, settlement, 809 00:56:01,821 --> 00:56:06,114 Imagination, enthusiasm, hard work. 810 00:56:06,575 --> 00:56:08,282 and increased faith 811 00:56:08,993 --> 00:56:11,948 - Sandwich-Sandwich! - Hooray! 812 00:56:12,623 --> 00:56:14,366 With... 813 00:56:14,457 --> 00:56:17,791 With my position as supervisor, Mrs. Green, 814 00:56:17,877 --> 00:56:22,504 I might suggest that you complete this family with protective gear. 815 00:56:22,590 --> 00:56:25,425 just in case a bomb suddenly falls? 816 00:56:26,260 --> 00:56:28,336 Mrs. Docherty and I use it at home. 817 00:56:28,429 --> 00:56:32,841 I don't think bombs will be dropped in this area, Mr. Docherty. 818 00:56:32,933 --> 00:56:34,807 We are in the middle of nowhere. 819 00:56:34,894 --> 00:56:38,761 It might happen, tragically, unintentional errors. 820 00:56:38,855 --> 00:56:40,314 imagine this. 821 00:56:40,899 --> 00:56:42,393 an enemy plane, 822 00:56:46,363 --> 00:56:48,272 Bringing enemy bombs. 823 00:56:50,033 --> 00:56:53,567 An enemy pilot with bad weather. 824 00:56:53,661 --> 00:56:56,330 They get the flu, you know, just like us. 825 00:56:57,206 --> 00:56:58,831 He sneezes once, 826 00:57:00,585 --> 00:57:01,664 Nothing happens. what. 827 00:57:01,836 --> 00:57:03,246 He sneezes a second time. 828 00:57:05,589 --> 00:57:06,787 once again, everything is fine. 829 00:57:07,340 --> 00:57:10,757 He sneezes a third time, and pay close attention now, 830 00:57:14,347 --> 00:57:17,264 He pressed the big red button with his big red nose, and that... 831 00:57:18,559 --> 00:57:19,888 Loose bomb! 832 00:57:22,730 --> 00:57:24,308 Oh, the kettle is ripe. 833 00:57:31,989 --> 00:57:35,358 - Big bang, understand... right. - Oh, dear, what kind of thoughts are that. 834 00:57:35,701 --> 00:57:37,195 We can only hope 835 00:57:37,494 --> 00:57:40,163 no one will hit the flu yes & no, Mrs. Docherty? 836 00:57:40,247 --> 00:57:42,702 - Eggs or lettuce or smoked fish paste? - Ham. 837 00:57:43,666 --> 00:57:45,991 Norman, look at me standing with hands 838 00:57:53,426 --> 00:57:54,588 Shoo! Shoo! 839 00:57:54,677 --> 00:57:57,167 - Saatnya Bir Jahe. - Bir Jahe! 840 00:58:00,057 --> 00:58:02,548 - Megsie has a lot. - No, she doesn't. 841 00:58:02,643 --> 00:58:04,719 Norman has four glasses, 842 00:58:04,811 --> 00:58:06,353 Alright, I still have two left. 843 00:58:06,438 --> 00:58:08,561 - For me. - just me. 844 00:58:08,648 --> 00:58:11,399 There's Uncle Phil. Hurry up, hide the cake. 845 00:58:12,569 --> 00:58:14,692 I can't believe he came. 846 00:58:15,947 --> 00:58:18,651 But he's here, with an annoying contract. 847 00:58:19,492 --> 00:58:22,576 Oh, wait, it seems like a letter. 848 00:58:22,661 --> 00:58:25,413 Norman, Megsie, Uncle Phil has a letter for us. 849 00:58:25,498 --> 00:58:28,664 A letter from Rory. That would be great after a long wait. 850 00:58:31,753 --> 00:58:33,247 It's not a letter, baby. 851 00:58:36,759 --> 00:58:38,169 It's yellow. 852 00:58:38,760 --> 00:58:40,338 It's a telegram. 853 00:58:40,762 --> 00:58:41,793 What is that? 854 00:58:42,514 --> 00:58:43,924 From the War Office 855 00:58:52,690 --> 00:58:54,101 That's not for us, right? 856 00:59:02,283 --> 00:59:04,654 That's not always bad news, right? right? 857 00:59:09,122 --> 00:59:12,491 I mean, we still have a little faith, < right? 858 00:59:27,306 --> 00:59:28,765 Oh. 859 00:59:31,435 --> 00:59:32,466 Ma'am? 860 00:59:36,439 --> 00:59:38,148 "Killed during the war" 861 00:59:50,203 --> 00:59:51,448 I'm so... 862 01:00:18,396 --> 01:00:19,806 Bad news, 863 01:00:28,864 --> 01:00:30,987 This design is a bit brilliant , this machine. 864 01:00:31,074 --> 01:00:34,988 - He must be in good health. - He hasn't died yet, yeah. 865 01:00:35,078 --> 01:00:36,157 What? 866 01:00:36,829 --> 01:00:39,321 He hasn't died. I know it. 867 01:00:39,666 --> 01:00:41,374 They must be a mistake. 868 01:00:41,459 --> 01:00:44,662 - Norman, the Army can't be a mistake... - They have an error. 869 01:00:45,671 --> 01:00:46,834 Sorry . 870 01:00:48,048 --> 01:00:51,252 But how? How do you know? 871 01:00:54,680 --> 01:00:58,428 Listen, my father always says he feels something in his bones 872 01:00:59,059 --> 01:01:00,718 He can feel the weather coming. 873 01:01:00,810 --> 01:01:02,804 and he knows when it will something happened. 874 01:01:02,896 --> 01:01:06,894 like if a cow will give birth, or a sheep in trouble. 875 01:01:06,983 --> 01:01:09,853 and he is always right. every time. 876 01:01:09,944 --> 01:01:13,692 Well, I can feel with my bones that he is still alive. I know that. 877 01:01:13,781 --> 01:01:17,399 You don't think you feel something because you just heard, or... 878 01:01:17,493 --> 01:01:20,410 No, it's not like that. I know only. 879 01:01:23,248 --> 01:01:24,576 Alright. 880 01:01:26,251 --> 01:01:28,742 So, what do you want to do about this? 881 01:01:28,837 --> 01:01:32,040 We need to find out where he is, and we need to know as soon as possible. 882 01:01:32,424 --> 01:01:35,045 Mother will sell the farm if you believe she died. 883 01:01:35,134 --> 01:01:37,542 I thought we were unable to manage it. 884 01:01:37,637 --> 01:01:40,211 The problem is how do I look for it? < 885 01:01:40,765 --> 01:01:43,386 I can't just go look for it. 886 01:01:43,810 --> 01:01:47,095 - Maybe there's a way. - What? What? Tell me. 887 01:01:47,187 --> 01:01:49,096 Alright, this is just... My father. 888 01:01:49,189 --> 01:01:51,479 - Dia berkududukan tinggi di War Office. - Berkedudukan sangat tinggi di War Office. 889 01:01:51,567 --> 01:01:53,061 Right, he will be able to find out quickly. 890 01:01:53,152 --> 01:01:54,183 - Where is he? - London. 891 01:01:54,278 --> 01:01:56,815 - So how do we get there? - I do not know. We need help. 892 01:01:56,905 --> 01:02:00,487 - Will we ask your mother? - Don't. no, I need to prove that he is still alive. 893 01:02:01,159 --> 01:02:02,736 Prove it to him. 894 01:02:03,912 --> 01:02:06,450 So who? who can help us? 895 01:02:23,180 --> 01:02:25,386 Children on their way to London. 896 01:02:25,473 --> 01:02:26,504 They are not possible 897 01:02:26,933 --> 01:02:28,428 They say they want to check wheat. 898 01:02:28,519 --> 01:02:29,977 No, listen. 899 01:02:30,062 --> 01:02:32,932 "Megs, Daddy didn't die. 900 01:02:33,023 --> 01:02:35,560 " Feels in the bones. Don't tell Mom. 901 01:02:35,942 --> 01:02:37,899 "went to London with Cyril to prove it. 902 01:02:37,985 --> 01:02:40,524 " What you have to do stop him from selling agriculture " 903 01:02:40,613 --> 01:02:43,780 But he already decided to sell, he said so. Can we tell him? 904 01:02:43,866 --> 01:02:47,199 No, Norman is right. We can't say anything until he gets the proof. 905 01:02:47,286 --> 01:02:50,286 - So we have to stop him until he returns. - Right. 906 01:02:50,372 --> 01:02:51,700 Where are we? 907 01:02:51,791 --> 01:02:54,364 Chelsea. Have you ever been here before? 908 01:02:54,460 --> 01:02:56,785 I've never been to London before. 909 01:03:30,160 --> 01:03:31,571 Mr. Nelson. 910 01:04:02,065 --> 01:04:04,983 What are we doing? This will take a long time. 911 01:04:05,068 --> 01:04:06,776 Oh, honey. Oh, baby. 912 01:04:08,279 --> 01:04:09,904 I hope to avoid this. 913 01:04:09,989 --> 01:04:14,816 But, Norman, please press that a small red circle, clockwise? 914 01:04:16,328 --> 01:04:17,953 Right, thank you. 915 01:04:20,624 --> 01:04:23,459 Nanny McPhee, how long is the trip to... 916 01:04:39,266 --> 01:04:41,758 I'm impatient with traffic jams in London. 917 01:04:46,732 --> 01:04:47,846 - Morning. br /> - Morning. 918 01:04:47,941 --> 01:04:50,432 - Sleep well? - Yes, thank you. 919 01:04:50,527 --> 01:04:52,519 - Look, what I got. - What is that? 920 01:04:52,612 --> 01:04:56,112 - It's a kidney container, Phil. - for two, it's quite fitting a little narrow. 921 01:04:58,076 --> 01:04:59,784 Surely you don't need both of them. 922 01:04:59,869 --> 01:05:04,032 Listen, miss, certificate the farm will be in your hands before you know it. 923 01:05:04,123 --> 01:05:05,403 Oh, I hope that too, Phil, 924 01:05:05,499 --> 01:05:08,951 Because of the fact, the kidney transfer procedure is quite time consuming and painful 925 01:05:10,212 --> 01:05:12,004 and we have a very busy schedule. 926 01:05:24,351 --> 01:05:26,343 It's arrived, go. 927 01:05:31,274 --> 01:05:32,852 - Ready? - ready!. 928 01:05:33,902 --> 01:05:35,360 Good luck. 929 01:05:43,786 --> 01:05:45,529 - Are you OK? - Yes. 930 01:05:46,538 --> 01:05:48,531 A little tense, but fine. 931 01:05:56,506 --> 01:05:59,957 Excuse me, sir. We are here for looking for Mr. Gray to deal with life and death. 932 01:06:00,051 --> 01:06:02,043 Go home before I beat you. 933 01:06:03,346 --> 01:06:04,923 Tell him. 934 01:06:05,014 --> 01:06:06,841 - He's my father. < > - Prove it. 935 01:06:07,225 --> 01:06:09,894 - What? - Prove it or go home. 936 01:06:11,979 --> 01:06:15,347 Sergeant Jeffreys, you're big. 937 01:06:15,732 --> 01:06:17,475 Nanny McPhee, ma'am. 938 01:06:25,325 --> 01:06:27,198 Ready to serve you, ma'am. 939 01:06:28,286 --> 01:06:29,530 Relax, Ralph. 940 01:06:31,956 --> 01:06:34,827 941 01:06:35,084 --> 01:06:37,160 - Student Three paid off, it seems. - Of course, ma'am. 942 01:06:37,253 --> 01:06:39,210 - How did the army treat you? - Very proud, ma'am. 943 01:06:41,465 --> 01:06:42,923 Already studying eat vegetables? 944 01:06:43,008 --> 01:06:45,582 Well? 945 01:06:45,678 --> 01:06:47,504 I can't lie to you, Nanny McPhee. 946 01:06:47,721 --> 01:06:49,797 Broccoli is still a challenge. 947 01:06:49,890 --> 01:06:54,432 Try eating it with cheese. 948 01:06:56,813 --> 01:07:00,182 and don't forget, in May and June, asparagus can be a pleasant alternative. 949 01:07:00,275 --> 01:07:01,982 I'm waiting for an answer for these children. Please let him in, as soon as possible. 950 01:07:37,101 --> 01:07:40,101 As soon as possible, Nanny McPhee, Mom. 951 01:07:42,355 --> 01:07:44,396 Alright, Phil, I'm ready to sign. 952 01:07:45,442 --> 01:07:48,775 - You know what you're doing, baby. - But, alright, you have to wait for Norman. 953 01:07:48,862 --> 01:07:50,273 There's no waiting! 954 01:07:50,363 --> 01:07:52,854 If we wait for a few when again, we will lose kidney. 955 01:07:53,533 --> 01:07:56,570 I mean sales. Sales. 956 01:07:56,661 --> 01:07:59,864 Megsie, nothing can be done by Norman in this matter. 957 01:08:19,015 --> 01:08:21,257 What do you mean by all this, boy? 958 01:08:21,685 --> 01:08:24,555 Sorry for interrupting you, sir. 959 01:08:24,646 --> 01:08:26,353 But you need your help. 960 01:08:27,648 --> 01:08:30,186 - We came from the village. - Us? 961 01:08:30,401 --> 01:08:32,559 I mean, Uncle. 962 01:08:32,653 --> 01:08:34,646 I mean, Uncle Your Majesty. 963 01:08:35,406 --> 01:08:36,948 And you are? 964 01:08:37,032 --> 01:08:40,116 Norman, sir. Your niece, sir. 965 01:08:40,202 --> 01:08:41,482 Aunt Isabel's child. 966 01:08:42,078 --> 01:08:44,949 Ah, yes, the girl with a miserable marriage. 967 01:08:45,207 --> 01:08:47,449 His marriage is happy with my father, sir . 968 01:08:47,542 --> 01:08:51,492 who are fighting for your army. So I will be more grateful if I become civil. 969 01:09:02,640 --> 01:09:05,047 And what business do you have here, pray? 970 01:09:07,602 --> 01:09:11,553 Sir, we hope you find out what happened to his father Norman. 971 01:09:12,816 --> 01:09:14,394 Uncle Rory. 972 01:09:14,860 --> 01:09:16,982 We got a telegram saying... 973 01:09:19,614 --> 01:09:20,645 Yes? < /p> 974 01:09:22,367 --> 01:09:24,490 ..he was killed in a war. 975 01:09:24,577 --> 01:09:27,033 But I know this is wrong. I know my father is still alive. 976 01:09:27,497 --> 01:09:30,248 I understand.
So, we say that if it's telegram, 977 01:09:30,332 --> 01:09:34,330 Telegram sent from the War Office, contains fake information? 978 01:09:34,754 --> 01:09:35,833 Exactly. 979 01:09:36,005 --> 01:09:37,084 and you have the proof , of course. 980 01:09:37,173 --> 01:09:38,916 Otherwise you won't dare to come here. 981 01:09:40,550 --> 01:09:44,382 Did your father contact since you received the telegram? 982 01:09:45,722 --> 01:09:46,754 No. 983 01:09:47,474 --> 01:09:50,724 That means one of the children has contacted, maybe? 984 01:09:53,938 --> 01:09:54,969 No. 985 01:09:56,232 --> 01:09:58,225 Then what proof do you have? 986 01:09:59,819 --> 01:10:01,811 I can feel it in my bones. 987 01:10:02,613 --> 01:10:06,195 - what are you at? What? - I can feel it in my bones. 988 01:10:06,283 --> 01:10:08,489 on your bones? 989 01:10:08,577 --> 01:10:10,451 Feel it on your bones? 990 01:10:12,372 --> 01:10:14,661 - Yes.
- Greatness of heaven, boy. 991 01:10:14,750 --> 01:10:17,205 It seems you have persuaded my cowardly son. 992 01:10:17,293 --> 01:10:20,543 to take you here in the midst of war. 993 01:10:20,630 --> 01:10:25,422 with nonsense stories about feelings in your bones? 994 01:10:25,510 --> 01:10:27,301 He's not a coward. 995 01:10:27,386 --> 01:10:29,178 he's the one who saved my pigs 996 01:10:29,263 --> 01:10:32,217 and he who has ideas to help us by coming here. 997 01:10:32,307 --> 01:10:34,347 And I know my feelings are right about my father 998 01:10:34,434 --> 01:10:37,104 Please , Can you just ask for information? 999 01:10:41,233 --> 01:10:45,561 There are thousands of people fighting in my group. 1000 01:10:45,653 --> 01:10:48,773 Why should I inform your father, even though he may be worthy, 1001 01:10:48,865 --> 01:10:50,656 Special attention 1002 01:10:54,036 --> 01:10:55,365 Because... 1003 01:10:56,705 --> 01:10:59,660 Because they love him, < br /> and so does Aunt Isabel. 1004 01:10:59,751 --> 01:11:01,293 and they need it. 1005 01:11:01,752 --> 01:11:04,124 and I know why you sent us to them too 1006 01:11:04,463 --> 01:11:06,171 This is not 1007 01:11:06,882 --> 01:11:08,424 I know you and Mom will get a divorce. 1008 01:11:08,508 --> 01:11:11,545 - Enough! - No, you have to listen! 1009 01:11:11,637 --> 01:11:14,044 You made your life and our lives in misery. 1010 01:11:14,139 --> 01:11:16,131 Is this not enough for you? 1011 01:11:19,602 --> 01:11:22,472 At least help Aunt Isabel and Uncle Rory to be together. 1012 01:11:49,714 --> 01:11:51,042 Wait here. 1013 01:12:11,567 --> 01:12:14,652 - faster, Isabel. - I have to read it first, it may & apos; right? 1014 01:12:14,738 --> 01:12:16,018 Right. 1015 01:12:16,114 --> 01:12:18,605 Ma'am , Please wait. please. 1016 01:12:18,699 --> 01:12:20,277 Stop it, Megsie. 1017 01:12:24,204 --> 01:12:26,910 "All conditions must be accepted..." 1018 01:12:28,876 --> 01:12:31,248 There are rats. mice under the chair. 1019 01:12:50,480 --> 01:12:54,014 Will they divorce, your mother and father? 1020 01:12:57,653 --> 01:12:59,063 So who are you staying with? 1021 01:13:00,823 --> 01:13:04,322 My mother, I think. < br /> Does not make much difference. 1022 01:13:04,409 --> 01:13:06,983 We are very difficult to meet Father or Mother. 1023 01:13:08,747 --> 01:13:11,866 We have once been able to get out together when there is a special opportunity. 1024 01:13:14,836 --> 01:13:18,086 You can stay with us, You and Celia. 1025 01:13:19,298 --> 01:13:20,579 Nice to hear from you 1026 01:13:33,395 --> 01:13:34,426 I'm sorry. 1027 01:13:35,188 --> 01:13:36,350 What's in it? 1028 01:13:37,358 --> 01:13:39,101 I'm afraid he's MIA 1029 01:13:40,902 --> 01:13:44,068 - What does that mean? - Missing in action (lost in war). 1030 01:13:45,907 --> 01:13:47,566 I'm sorry, Norman. 1031 01:13:51,162 --> 01:13:52,241 Wait. 1032 01:13:53,372 --> 01:13:54,701 "Lost"? 1033 01:13:55,541 --> 01:13:58,411 "Lost in war" not "killed in war"? 1034 01:13:58,627 --> 01:13:59,825 Not killed. 1035 01:13:59,920 --> 01:14:03,336 The telegram you received is incorrect. 1036 01:14:03,424 --> 01:14:07,503 In fact, there isn't any record about the telegram that has been sent. 1037 01:14:08,053 --> 01:14:10,259 means we have to look for it to... 1038 01:14:10,346 --> 01:14:12,469 I know that. 1039 01:14:12,556 --> 01:14:14,099 Thank you, Uncle. 1040 01:14:14,184 --> 01:14:16,888 He's my cousin, he's a village boy. 1041 01:14:17,103 --> 01:14:19,261 "Diamond stone" like they say. 1042 01:14:21,065 --> 01:14:24,480 Come on, we have to go back. We have to say to Mother. 1043 01:14:25,152 --> 01:14:26,315 Cyril, 1044 01:14:39,458 --> 01:14:42,707 You do it well, with the atmosphere village. 1045 01:14:51,135 --> 01:14:52,416 Continue 1046 01:14:53,262 --> 01:14:54,637 I will, sir. 1047 01:14:55,848 --> 01:14:57,390 I mean, Father. 1048 01:15:00,393 --> 01:15:01,638 Right. 1049 01:15:02,730 --> 01:15:03,809 right . 1050 01:15:16,034 --> 01:15:18,607 Norman, If the War Office never sent the telegram, 1051 01:15:18,703 --> 01:15:20,991 means that the telegram you saw was fake, 1052 01:15:21,080 --> 01:15:24,495 but who fake the telegram is it that says someone has died? 1053 01:15:24,583 --> 01:15:27,039 - Who did that sad thing? - Uncle Phil. 1054 01:15:27,128 --> 01:15:29,832 He tried to get Mother to sell half the farm. 1055 01:15:29,922 --> 01:15:32,756 He must know he would sell it if daddy is dead. 1056 01:15:32,841 --> 01:15:33,872 We have to be fast. 1057 01:15:35,510 --> 01:15:38,297 He didn't die, he just disappeared. 1058 01:15:38,387 --> 01:15:39,799 That's good news. 1059 01:15:39,890 --> 01:15:43,590 But we have to go back as soon as possible. We will explain on the way. 1060 01:15:51,859 --> 01:15:55,394 Celia, please, Stop shouting! 1061 01:15:56,321 --> 01:15:59,737 It's half an hour. 1062 01:16:01,367 --> 01:16:02,861 There are no mice. 1063 01:16:04,830 --> 01:16:06,952 I saw it. maybe run away. 1064 01:16:11,085 --> 01:16:12,164 Right. 1065 01:16:12,253 --> 01:16:15,123 Isabel, let's finish this, should you? 1066 01:16:23,430 --> 01:16:25,173 You took the pen? 1067 01:16:27,977 --> 01:16:29,768 Mom, please wait. 1068 01:16:29,853 --> 01:16:31,478 Enough, Megsie. 1069 01:16:31,563 --> 01:16:34,184 - Phil, find a pen. - Another pen. of course. 1070 01:16:50,747 --> 01:16:51,778 Ah. 1071 01:16:57,296 --> 01:16:59,537 Nanny McPhee, we need you. 1072 01:16:59,631 --> 01:17:01,670 Please, Nanny McPhee, We need you. 1073 01:17:02,175 --> 01:17:05,461 Please, please, Nanny McPhee, We need you. 1074 01:17:05,554 --> 01:17:07,593 Nanny McPhee, We need you. 1075 01:17:07,680 --> 01:17:11,298 We need you . We need you. We need you. 1076 01:17:18,316 --> 01:17:21,150 Norman, can you please hold my stick? 1077 01:17:23,862 --> 01:17:25,653 Actually, it's better to stand up, 1078 01:17:25,739 --> 01:17:29,274 Please tap on the road, a little hard 1079 01:17:30,786 --> 01:17:31,948 Do it. 1080 01:17:32,871 --> 01:17:34,697 Don't drop it. 1081 01:17:34,789 --> 01:17:39,285 Convoluted documents for replacing this aren't as easy as bears think. 1082 01:17:41,713 --> 01:17:44,382 Very good. Put it back. 1083 01:17:46,133 --> 01:17:48,209 - What was that for? - What? 1084 01:17:48,302 --> 01:17:51,635 When Norman tap the stick, what is that for? 1085 01:18:02,648 --> 01:18:03,811 Hello . 1086 01:18:13,826 --> 01:18:17,824 Ma'am, please don't. This is our farm. Don't sign it. 1087 01:18:17,914 --> 01:18:20,072 This explains everything 1088 01:18:20,874 --> 01:18:22,416 Oh! Jadi ini. 1089 01:18:23,543 --> 01:18:27,754 and that. and you sign it there. 1090 01:18:32,010 --> 01:18:33,504 Where's the pen? 1091 01:18:33,595 --> 01:18:35,552 For God's sake, Phil. 1092 01:18:39,433 --> 01:18:40,761 No problem. 1093 01:18:42,395 --> 01:18:43,937 It was here 1094 01:18:49,151 --> 01:18:50,182 p> 1095 01:18:51,528 --> 01:18:54,020 Bye. 1096 01:18:54,114 --> 01:18:55,822 It's not that you want me to sign it. 1097 01:18:56,950 --> 01:18:58,693 I don't understand. 1098 01:18:58,785 --> 01:19:01,276 Someone must be... 1099 01:19:20,973 --> 01:19:23,049 Looks like there are no pens anymore, ma'am. 1100 01:19:23,141 --> 01:19:25,679 - Nanny McPhee. - Yes, honey? 1101 01:19:51,376 --> 01:19:53,036 How fast can this go, actually? 1102 01:19:58,717 --> 01:20:01,966 See what I found. 1103 01:20:03,137 --> 01:20:05,379 Alright. Isabel, Come on, get this done right away, OK? 1104 01:20:05,764 --> 01:20:09,216 Sign this, Isabel. 1105 01:20:10,770 --> 01:20:13,854 I'll hold your hand. I'll hold your hand . 1106 01:20:15,941 --> 01:20:18,099 Just... just there, that's right. 1107 01:20:18,693 --> 01:20:20,153 - What should we do? - I don't know. 1108 01:20:20,237 --> 01:20:22,644 Yes . 1109 01:20:36,794 --> 01:20:37,825 "L-S..." 1110 01:21:05,946 --> 01:21:08,153 - that's UXB. (UneXploded Bomb) - What is that? 1111 01:21:08,241 --> 01:21:10,280 The bomb hasn't exploded. We have it in London. 1112 01:21:10,368 --> 01:21:12,443 that can explode at any time. 1113 01:21:13,120 --> 01:21:14,495 - What? - What? 1114 01:21:14,580 --> 01:21:16,239 Maybe not. Depends. 1115 01:21:16,581 --> 01:21:18,704 But it will damage the crop. 1116 01:21:19,334 --> 01:21:21,457 It's been signed. 1117 01:21:21,545 --> 01:21:23,003 They came for me. 1118 01:21:23,088 --> 01:21:24,712 Stop panicking. Help arrives soon. 1119 01:21:24,798 --> 01:21:26,340 They will kill me 1120 01:21:26,424 --> 01:21:27,835 - Bombs that don't explode! - They will kill me! 1121 01:21:27,925 --> 01:21:29,503 - Bombs that don't explode! < br /> - Who? Who will kill you? 1122 01:21:29,593 --> 01:21:31,171 Assassin, woman. 1123 01:21:31,262 --> 01:21:32,805 Girl bouncer. 1124 01:21:32,889 --> 01:21:36,756 I'm here. Stop all the panic. stop it! 1125 01:21:36,851 --> 01:21:39,009 I can't stop, I'll die. 1126 01:21:39,103 --> 01:21:40,513 I have to hide under the table. 1127 01:21:40,604 --> 01:21:42,063 I'll boil the kettle. 1128 01:21:42,147 --> 01:21:43,475 I'm milking with two sugar spoons. 1129 01:21:43,565 --> 01:21:44,680 Thank God, You have to catch me. 1130 01:21:44,775 --> 01:21:46,732 and you have to catch me now, before they get here . 1131 01:21:46,819 --> 01:21:48,017 What? 1132 01:21:48,111 --> 01:21:51,029 Catch me now! I repeat... 1133 01:21:51,114 --> 01:21:55,028 Why did I catch you? What crime is there? There must be a crime 1134 01:21:55,117 --> 01:21:56,528 Counterfeiting. 1135 01:21:57,287 --> 01:21:59,030 Norman, where have you been? 1136 01:21:59,164 --> 01:22:01,452 From the War Office. Daddy is still alive. 1137 01:22:04,543 --> 01:22:05,622 What? 1138 01:22:06,795 --> 01:22:10,628 - Uncle Phil has faked the telegram. - Yes. 1139 01:22:10,716 --> 01:22:13,717 Norman is right. That's the crime. 1140 01:22:13,802 --> 01:22:15,795 - Now, will you arrest me? - Phil, you... 1141 01:22:15,887 --> 01:22:17,595 Listen, all of you don't realize 1142 01:22:17,681 --> 01:22:20,551 that there will be a fatalistic explosion in every moment. 1143 01:22:20,641 --> 01:22:23,394 Shut up, please. Everything. 1144 01:22:25,438 --> 01:22:26,636 Norman, 1145 01:22:28,733 --> 01:22:30,061 Come here. 1146 01:22:32,111 --> 01:22:34,069 Ayah Hilang dalam perang. 1147 01:22:37,408 --> 01:22:38,570 Continue. 1148 01:22:39,118 --> 01:22:41,608 But I can feel it in my bones that Father is still alive. 1149 01:22:44,247 --> 01:22:48,245 Oh, well, that must be true. 1150 01:22:52,797 --> 01:22:56,082 Thank you. Thank you, my dear. My dear. 1151 01:22:57,636 --> 01:22:59,343 My dear 1152 01:22:59,429 --> 01:23:02,762 - and Cyril. Thank you too. - Cyril, you, too? 1153 01:23:03,849 --> 01:23:05,806 Cyril, come here. 1154 01:23:05,893 --> 01:23:07,766 - Brave child. - You hear that? 1155 01:23:07,853 --> 01:23:10,640 - What? - I am a counterfeiter, a cruel counterfeiter. 1156 01:23:10,731 --> 01:23:13,815 Release this. There is a bomb there that must be completed 1157 01:23:13,901 --> 01:23:14,980 - Bomb? - Bomb? 1158 01:23:15,068 --> 01:23:16,859 Hurry up, come and see. 1159 01:23:17,654 --> 01:23:20,571 This is waiting, Phil. Install it yourself. 1160 01:23:20,656 --> 01:23:22,116 Now, "Bomb." 1161 01:23:22,200 --> 01:23:25,117 - This is UXB. - That means the bomb that hasn't exploded. 1162 01:23:25,203 --> 01:23:28,488 But the wheat is It will disappear, it will be destroyed. 1163 01:23:28,748 --> 01:23:30,123 "Tame your bomb" 1164 01:23:30,207 --> 01:23:31,618 No! no, no, no, no, no. 1165 01:23:31,709 --> 01:23:34,116 It's up to you. to you. 1166 01:23:34,212 --> 01:23:36,334 That's how I can be safe. 1167 01:23:40,551 --> 01:23:42,459 Anyone want to help me with this, please? 1168 01:23:42,719 --> 01:23:45,673 You don't deserve help, You really are a bad person. 1169 01:23:45,972 --> 01:23:49,507 Please, I'm begging you, Megsie. 1170 01:23:49,601 --> 01:23:50,846 Leave me. 1171 01:24:00,862 --> 01:24:02,521 I mean, Thank you. 1172 01:24:18,336 --> 01:24:21,206 I will disarm the device 1173 01:24:33,517 --> 01:24:36,721 - He fell down. - I think he fainted. 1174 01:24:36,812 --> 01:24:39,018 Who will tame this now? 1175 01:24:39,606 --> 01:24:42,560 Son- child, check Mr. Docherty and put the ladder back. 1176 01:24:42,651 --> 01:24:44,026 Celia, Take the flyer. 1177 01:24:44,110 --> 01:24:46,316 You read the instructions because you are good at language. 1178 01:24:46,404 --> 01:24:50,449 Nanny McPhee , please, help me stop it. 1179 01:24:51,826 --> 01:24:54,531 Somehow, I think this will be possible 1180 01:25:03,963 --> 01:25:05,421 Anyone there? 1181 01:25:07,215 --> 01:25:08,709 It's just, I'm not comfortable. 1182 01:25:15,307 --> 01:25:16,717 "Taming your bomb" 1183 01:25:16,808 --> 01:25:21,019 "Three simple steps for an explosion free day" 1184 01:25:21,103 --> 01:25:24,936 "Step one Open the vent from a place like the tail fin" 1185 01:25:25,024 --> 01:25:26,400 Open the vent. 1186 01:25:26,484 --> 01:25:27,978 Open the vent. 1187 01:25:29,111 --> 01:25:32,314 Ventila opens. 1188 01:25:32,406 --> 01:25:34,232 What's next? 1189 01:25:34,324 --> 01:25:36,401 "Step two. Cut the blue cable." 1190 01:25:36,494 --> 01:25:38,367 Blue cable. 1191 01:25:51,674 --> 01:25:53,750 This is too big. 1192 01:25:53,843 --> 01:25:56,168 - Is there anything else you can use? - Does anyone have a folding knife? 1193 01:26:00,098 --> 01:26:01,427 Oh! 1194 01:26:04,937 --> 01:26:06,846 Try this. 1195 01:26:15,322 --> 01:26:16,946 This is perfect. 1196 01:26:17,031 --> 01:26:18,609 Good, Celia. 1197 01:26:27,792 --> 01:26:29,202 What's next? 1198 01:26:48,310 --> 01:26:49,971 Yoo-hoo !!! 1199 01:26:51,814 --> 01:26:53,190 Hello, Phil. 1200 01:26:56,360 --> 01:26:59,064 "Step Three. Cut the red wire." 1201 01:26:59,154 --> 01:27:00,897 Red wire. 1202 01:27:08,455 --> 01:27:09,534 - Can you see it? - Is there any? 1203 01:27:09,622 --> 01:27:12,658 - Did you finish it? - Shut up. I can't reach it. 1204 01:27:19,048 --> 01:27:21,290 Isn't this fun? 1205 01:27:24,761 --> 01:27:25,841 What? 1206 01:27:40,360 --> 01:27:42,933 - I did it. - Good. 1207 01:27:43,029 --> 01:27:44,523 Very good. 1208 01:27:44,614 --> 01:27:46,238 Megsie, good. 1209 01:27:50,912 --> 01:27:51,943 Uh-oh. 1210 01:27:54,123 --> 01:27:57,124 What did it do? 1211 01:27:58,377 --> 01:28:00,499 We have good news, Phil. 1212 01:28:00,587 --> 01:28:03,921 We don't plan to take your kidney again. That's right. 1213 01:28:04,008 --> 01:28:08,005 The Big Mistress decided that taking the kidneys aren't worthy of you. 1214 01:28:08,094 --> 01:28:09,885 What more deception. 1215 01:28:09,971 --> 01:28:12,094 He wants us to be you goods, Phil. 1216 01:28:12,181 --> 01:28:16,594 You become an item, and put you at the entrance the casino makes a warning to others. 1217 01:28:18,146 --> 01:28:19,308 You can't do it. 1218 01:28:19,397 --> 01:28:22,231 Oh, don't worry, Phil, Miss Turvey is a professional. 1219 01:28:26,236 --> 01:28:29,237 This is the latest example of my work. 1220 01:28:30,282 --> 01:28:32,405 and like this you will. 1221 01:28:33,827 --> 01:28:35,570 This is amazing, isn't it? 1222 01:28:35,662 --> 01:28:40,620 The problem is, we will do it when you are still alive, so... 1223 01:28:42,002 --> 01:28:43,164 Live. 1224 01:28:43,253 --> 01:28:44,912 No! 1225 01:28:45,796 --> 01:28:47,540 What did he say about the lights? 1226 01:28:47,631 --> 01:28:49,707 You can check it yourself, absolutely nothing. 1227 01:28:49,800 --> 01:28:51,176 - On whole page of the book. - Wait, there's a footnote. 1228 01:28:51,261 --> 01:28:54,178 "In certain enemy bombs, there are steps four. 1229 01:28:54,263 --> 01:28:55,342 " Cut the green wire " 1230 01:28:55,431 --> 01:28:57,507 I don't see the green cable. 1231 01:28:57,975 --> 01:29:00,050 It must be protected by something gray. 1232 01:29:00,977 --> 01:29:02,436 This should be hard to use. 1233 01:29:02,520 --> 01:29:05,557 Algernon, I don't want you let the bomb explode. Come on, baby. 1234 01:29:05,899 --> 01:29:07,097 Wait this. 1235 01:29:07,192 --> 01:29:11,023 "Warning, if the cable is green protected by explosion putty... " 1236 01:29:11,112 --> 01:29:13,104 - Putty? -"... The red light will turn on, 1237 01:29:13,197 --> 01:29:15,440 "starts the countdown for explosions." 1238 01:29:17,702 --> 01:29:18,864 Why is it behind? 1239 01:29:18,953 --> 01:29:21,788 We all have to save ourselves now. 1240 01:29:21,872 --> 01:29:24,078 Come down, Megsie! 1241 01:29:24,166 --> 01:29:25,245 Look. 1242 01:29:26,001 --> 01:29:27,709 - Megsie! - Mom, just a moment. 1243 01:29:27,795 --> 01:29:29,622 Megsie, go down right now! 1244 01:29:33,175 --> 01:29:35,630 Mr. Edelweiss eats the putty. 1245 01:29:36,052 --> 01:29:37,926 Megsie, go down now. 1246 01:29:40,557 --> 01:29:41,802 Megsie! 1247 01:29:42,892 --> 01:29:45,513 - Megsie, please, come down! - What happened? 1248 01:29:45,603 --> 01:29:47,809 - Megsie, this is too dangerous. - You have to go down now. 1249 01:29:47,897 --> 01:29:49,688 I can see the green cable. 1250 01:30:10,626 --> 01:30:13,662 - We did it. - My dear, come down. 1251 01:30:13,754 --> 01:30:14,917 You do it. 1252 01:30:15,005 --> 01:30:17,544 You do it, baby. Down now. 1253 01:30:18,217 --> 01:30:19,842 Very good, Megs! 1254 01:30:21,178 --> 01:30:24,048 You're smart, smart girl. Down. 1255 01:30:26,141 --> 01:30:27,551 The bomb has been tamed. 1256 01:30:28,184 --> 01:30:30,261 Oh, itu bukan apa-apa. 1257 01:30:32,439 --> 01:30:35,226 I know you can do it, Megsie. Very good. 1258 01:30:41,114 --> 01:30:44,150 -Learning Four-, being brave, 1259 01:30:45,535 --> 01:30:46,910 finished. 1260 01:30:50,414 --> 01:30:54,115 But Mr. Edelweiss. He is full of explosive putty. 1261 01:30:54,210 --> 01:30:55,787 Will he explode? 1262 01:31:02,091 --> 01:31:03,883 Take refuge, everyone.

Let me take care of it. 1263 01:31:05,554 --> 01:31:07,213 Go, leave. Go as fast as possible. 1264 01:31:08,139 --> 01:31:10,381 McPHEE: There. 1265 01:31:38,668 --> 01:31:39,782 I can fly! 1266 01:32:24,044 --> 01:32:25,372 Goodbye! 1267 01:32:42,562 --> 01:32:43,807 Very good, Phil. p> 1268 01:32:51,736 --> 01:32:53,314 What happened to the wheat? 1269 01:33:06,835 --> 01:33:09,123 Surprise! 1270 01:34:46,262 --> 01:34:47,341 What happened? 1271 01:34:50,724 --> 01:34:52,052 It's been harvested. 1272 01:35:00,942 --> 01:35:02,566 Look, there are plorotan. 1273 01:35:17,249 --> 01:35:19,537 Come on, everyone. the last one can be rotten egg. 1274 01:35:20,961 --> 01:35:24,127 I'm first, I'm first! 1275 01:35:24,214 --> 01:35:25,922 Mom, the drawback. 1276 01:35:27,508 --> 01:35:29,465 - Honey. - Look. See. 1277 01:35:32,638 --> 01:35:34,512 - Sayang. - Lihat. Lihat. 1278 01:35:36,309 --> 01:35:37,637 Bagus sekali! 1279 01:35:38,894 --> 01:35:41,432 Very good, Mr. Docherty. what have you done 1280 01:35:42,689 --> 01:35:45,726 - Come on, ma'am. - Alright. I don't know. 1281 01:35:49,529 --> 01:35:50,905 You're done? 1282 01:35:53,158 --> 01:35:54,237 Yes 1283 01:35:57,579 --> 01:35:59,986 Thank you for taking me to stay, Aggy. 1284 01:36:00,832 --> 01:36:03,322 Thank you for asking, Nanny McPhee. 1285 01:36:21,977 --> 01:36:23,056 Look. 1286 01:36:23,854 --> 01:36:26,012 It's one of the medals of Nanny McPhee 1287 01:36:26,106 --> 01:36:28,857 You have, too. This is green. 1288 01:36:28,941 --> 01:36:30,519 That's my favorite. 1289 01:36:30,609 --> 01:36:31,724 Ooh. 1290 01:36:35,406 --> 01:36:38,572 - Why does he give his medal? - Come ask him. 1291 01:36:39,076 --> 01:36:40,819 Where is he? 1292 01:36:40,911 --> 01:36:42,369 Nanny McPhee? 1293 01:36:43,246 --> 01:36:44,444 There. 1294 01:36:47,668 --> 01:36:49,126 Nanny McPhee! 1295 01:36:50,754 --> 01:36:52,414 Where did he go? 1296 01:36:52,505 --> 01:36:54,047 He left you. 1297 01:36:54,507 --> 01:36:55,705 What? 1298 01:36:55,800 --> 01:36:57,922 - He can't. - Why? 1299 01:36:58,010 --> 01:37:00,217 Because you don't need it anymore. 1300 01:37:01,055 --> 01:37:02,798 Don't be silly 1301 01:37:03,474 --> 01:37:05,217 But I want him to stay. 1302 01:37:05,309 --> 01:37:09,176 Oh, honey. You forget how it works, right? 1303 01:37:09,271 --> 01:37:10,351 What about it? 1304 01:37:10,439 --> 01:37:14,223 If you need it but don't want it 1305 01:37:14,318 --> 01:37:16,025 then he will stay. 1306 01:37:16,903 --> 01:37:19,394 If you want him but no longer need it. 1307 01:37:19,489 --> 01:37:21,280 then he must go 1308 01:37:21,365 --> 01:37:23,158 This is unfair 1309 01:37:23,243 --> 01:37:25,734 We don't mean want it. 1310 01:37:25,829 --> 01:37:29,244 What do you mean we don't need it? Are you crazy? 1311 01:37:30,249 --> 01:37:31,992 - Nanny McPhee. - Let her go. 1312 01:37:32,292 --> 01:37:34,665 Nanny McPhee. 1313 01:37:38,090 --> 01:37:40,581 Nanny McPhee doesn't like saying "goodbye". 1314 01:37:41,927 --> 01:37:44,382 I remember when I was little. 1315 01:37:59,777 --> 01:38:01,485 Back. 1316 01:38:01,571 --> 01:38:03,978 They might not need you, but I need it. 1317 01:38:04,073 --> 01:38:07,524 I need you. I need you, really. 1318 01:38:08,368 --> 01:38:09,696 Oh, come back. 1319 01:38:10,120 --> 01:38:12,113 Continue, ma'am. 1320 01:38:12,206 --> 01:38:14,661 Don't stop, ma'am, or we will lose him. 1321 01:38:14,750 --> 01:38:18,118 Will you come back? Back! 1322 01:38:24,551 --> 01:38:26,424 Then, ma'am. We need it. 1323 01:38:27,720 --> 01:38:28,835 No, we don't. 1324 01:38:42,192 --> 01:38:43,603 Daddy! 1325 01:38:44,986 --> 01:38:46,397 Oh! 1326 01:39:02,837 --> 01:39:03,916 Father. 1327 01:39:11,886 --> 01:39:13,429 child My hero. 1328 01:39:36,409 --> 01:39:39,411 - Father, this is Cyril and Celia. - Celia. 1329 01:39:40,956 --> 01:39:44,371 I have three children when I leave, and now I have five. 1330 01:39:48,714 --> 01:39:51,500 I go home. I'm home, now. 1331 01:39:51,841 --> 01:39:53,584 I'm fine 1332 01:39:56,846 --> 01:39:59,253 -Learning Five -, 1333 01:39:59,348 --> 01:40:00,843 to have faith, 1334 01:40:01,726 --> 01:40:02,757 is complete. 1335 01:40:11,234 --> 01:40:12,313 Let's go. 1336 01:42:06,093 --> 01:42:07,503 - The person you need... - is Nanny McPhee. 1337 01:42:07,594 --> 01:42:08,625 Nanny McPhee. 1338 01:42:08,720 --> 01:42:09,751 People who you need is Nanny McPhee.