1
00:00:07,503 --> 00:00:11,503
2
00:00:14,284 --> 00:00:20,714
3
00:00:21,284 --> 00:00:26,714
4
00:01:09,193 --> 00:01:12,216
A German uniformed Asian was found by
US troops in Normandy on D-Day
5
00:01:12,322 --> 00:01:14,100
1945 after wondering, he was identified
as a Korean.
6
00:01:09,190 --> 00:01:18,590
Korea was under Japanese occupation in World War II
Many Koreans were forced to join the Japanese army
which against China and the Soviet Union
7
00:01:26,820 --> 00:00:29,900
- Films based on real events -
8
00:01:36,222 --> 00:01:39,522
July 1948 London, England
9
00:01:38,727 --> 00:01:43,864
We watched the marathon
from 40 countries in London
10
00:01:43,946 --> 00:01:49,083
One round is now getting closer
to the finish line. P>
11
00:01:49,164 --> 00:01:55,345
Wait, contestant no 265
he's getting faster. P>
12
00:01:55,426 --> 00:01:59,415
Who him, Asians
trying to get into the front line?
13
00:01:59,601 --> 00:02:06,305
Siapa itu? Ini Kim Jun-shik.
Kim Jun-shik dari tim Korea.
14
00:02:06,386 --> 00:02:17,158
He is at the forefront!
Jun-shik Kim broke the record, spectacular!
15
00:02:17,344 --> 00:02:19,976
This is amazing!
16
00:02:40,622 --> 00:02:43,922
March 1928, Kyung-Sung, Korea
17
00:02:50,722 --> 00:02:54,722
Isn't the air good, Tatsuo?
You'll get used to it soon.
18
00:02:55,322 --> 00:02:57,622
I'm sure you got new friends here
19
00:03:19,522 --> 00:03:21,222
This is Jun-shik! p >
20
00:03:26,322 --> 00:03:27,422
I'm faster than the car
21
00:03:43,922 --> 00:03:45,822
Grandpa!
22
00:03:50,822 --> 00:03:53,722
You have shown signs of
a true imperial soldier
23
00:03:55,022 --> 00:03:57,422
welcome, my child.
24
00:04:03,722 --> 00:04:05,322
How are you, Daddy?
Good
25
00:04:10,022 --> 00:04:11,022
Welcome them
26
00:04:11,122 --> 00:04:13,422
He's a new kid, young master.
27
00:04:14,722 --> 00:04:16,022
Jun -shik Kim, sir.
28
00:04:16,422 --> 00:04:18,122
I'm Eun-soo Kim, sir.
29
00:04:18,822 --> 00:04:22,122
Good, Tatsuo you have a new friend your age.
30
00:04:23,422 --> 00:04:26,122
Tatsuo ran well. like you.
31
00:04:26,722 --> 00:04:30,622
My best runner brother in Kyung-sung, sir.
32
00:04:32,522 --> 00:04:33,922
I'm the best in Tokyo.
33
00:04:35,022 --> 00:04:37,022
Not comparable to a village boy.
34
00:04:38,622 --> 00:04:40,222
Want to race with me?
35
00:04:44,522 --> 00:04:46,122
Ready.
36
00:04:50,322 --> 00:04:51,622
Start.
37
00:05:13,622 --> 00:05:16,022
HASEGAWA TATSUO WINS
/> NATIONAL MARATAHON COMPETITION AGAIN! P>
38
00:05:23,422 --> 00:05:26,022
KIM JUN-SHIK WINS! P>
39
00:05:34,522 --> 00:05:35,722
Congratulations
40
00:05:54,922 --> 00:05:56,722
You're a good runner after me. P>
41
00:05:56,922 --> 00:05:58,622
P>
42
00:06:04,922 --> 00:06:11,422
Let's applaud for Hasegawa Tatsuo who won
high school national marathon competition. P>
43
00:06:11,822 --> 00:06:16,522
And bring good luck
for the Japanese Empire. P >
44
00:06:21,822 --> 00:06:24,222
The Emperor's Life
45
00:06:24,722 --> 00:06:27,422
Life of the Japanese Empire
46
00:06:33,522 --> 00:06:35,622
This is my grandson, Tatsuo.
47
00:06:44,022 --> 00:06:46,322
You must be very proud.
48
00:06:47,722 --> 00:06:49,022
I wish more to you.
49
00:06:59,422 --> 00:07:02,222
That's a gift from the Japanese defense minister.
50
00:07:05,222 --> 00:07:06,522
Open it.
51
00:07:06,722 --> 00:07:07,822
Yes, sir.
52
00:07:20,122 --> 00:07:20,922
Give me that! < /p>
53
00:07:21,022 --> 00:07:24,022
Awas.
54
00:07:31,922 --> 00:07:34,222
Kakek Grandpa !!
55
00:07:34,622 --> 00:07:38,522
Ayah! Kakek! Kakek!
56
00:07:38,922 --> 00:07:40,722
Do something! Daddy,
please! Do something! P>
57
00:07:40,922 --> 00:07:45,222
You're a doctor who helps lives! P>
58
00:07:45,422 --> 00:07:48,022
Why don't you do something? P>
59
00:07:55,922 --> 00:07:57,522
You killed him
No. p >
60
00:07:57,622 --> 00:07:58,922
You killed him!
61
00:07:59,122 --> 00:07:59,722
No
62
00:07:59,722 --> 00:08:02,222
Bring my grandfather back!
63
00:08:02,422 --> 00:08:03,522
Stop it!
64
00:08:03,622 --> 00:08:05,322
He didn't kill anyone!
65
00:08:05,322 --> 00:08:08,222
p>
66
00:08:08,422 --> 00:08:09,322
You killed him!
67
00:08:09,422 --> 00:08:11,622
Jun-shik!
68
00:08:11,722 --> 00:08:12,322
Bring my grandfather back!
69
00:08:12,422 --> 00:08:16,122
No.
70
00:08:16,922 --> 00:08:17,922
No! I didn't do it!
Daddy! father!
71
00:08:18,022 --> 00:08:18,622
Jun-shik! father!
72
00:08:18,722 --> 00:08:20,422
Daddy!
73
00:08:21,122 --> 00:08:22,922
Return my grandfather
74
00:08:23,622 --> 00:08:25,522
Daddy! Jun-shik. P>
75
00:08:25,622 --> 00:08:27,822
Stop it! P>
76
00:08:38,022 --> 00:08:40,222
Daddy! Father father... father. P>
77
00:08:42,422 --> 00:08:44,422
Don't show your face here again. P>
78
00:08:55,222 --> 00:09:03,022
Or I'll kill you. P>
79
00:09:24,822 --> 00:09:26,922
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
80
00:09:29,122 --> 00:09:32,522
Why do you tie sandbags?
81
00:09:33,322 --> 00:09:36,322
Are you a marathon runner?
82
00:09:37,522 --> 00:09:42,422
83
00:09:42,622 --> 00:09:46,522
Korean opportunities at marathon
ends at Ki-jung Sohn.
84
00:09:47,122 --> 00:09:53,122
Korea won't get
an Olympic medal again.
85
00:09:53,422 --> 00:09:57,422
Korea was banned from the Olympics because
Sohn lowered the Japanese flag?
86
00:09:58,422 --> 00:10:02,922
If you are a little faster, maybe I will
put you in the Athletics Association.
87
00:10:03,122 --> 00:10:06,422
Marathon needs concentration and fighting spirit.
88
00:10:06,522 --> 00:10:08,422
It is installed in all Olympic tests.
89
00:10:08,622 --> 00:10:09,622
Can you be faster?
90
00:10:09,622 --> 00:10:12,122
You will regret it.
91
00:10:12,322 --> 00:10:13,322
I pay double if you
arrive in 30 minutes.
92
00:10:13,722 --> 00:10:15,022
Triple for 20 minutes.
93
00:10:15,222 --> 00:10:17,822
Hold it tight.
94
00:10:18,022 --> 00:10:19,822
Your victory in the trial is a gift.
95
00:10:19,922 --> 00:10:23,622
I won the gold medal
and set a record.
96
00:10:23,822 --> 00:10:24,722
Very funny.
97
00:10:24,822 --> 00:10:26,922
To honor our great empire!
98
00:10:28,022 --> 00:10:29,422
Look out! p >
99
00:10:30,522 --> 00:10:31,622
Look out!
100
00:10:44,522 --> 00:10:45,922
Get away from here!
101
00:10:48,122 --> 00:10:50,822
For marathon gold medals
at the Tokyo Olympics!
102
00:10:51,022 --> 00:10:51,822
Cheers!
103
00:10:52,022 --> 00:10:53,222
Cheers!
104
00:11:20,722 --> 00:11:22,122
You're a real runner.
105
00:11:22,922 --> 00:11:23,922
This is for you.
106
00:11:25,622 --> 00:11:27,222
Twice is enough.
107
00:11:28,422 --> 00:11:31,222
Opportunity comes to
anyone who never gives up.
108
00:11:31,422 --> 00:11:32,422
Jun-shik! Kim
109
00:11:37,822 --> 00:11:38,822
Jun-shik! P>
110
00:11:49,422 --> 00:11:51,322
Are you okay? P>
111
00:11:52,122 --> 00:11:53,622
Isn't that...
112
00:11:57,422 --> 00:12:01,722
You're very happy
For half the race. P>
113
00:12:07,622 --> 00:12:08,922
I, Ki-jung Sohn. P>
114
00:12:09,022 --> 00:12:10,622
Ki-Yong Su in Japan. P>
115
00:12:10,822 --> 00:12:11,922
Want to bet? P>
116
00:12:12,022 --> 00:12:14,022
If I win,
I will marry your sister. P>
117
00:12:14,022 --> 00:12:14,722
Cepat.
118
00:12:14,822 --> 00:12:21,322
You said Japan won't make it difficult for Korea
Entering the playoffs
119
00:12:21,622 --> 00:12:24,022
Do you claim
the Athletics Association is unfair?
120
00:12:24,422 --> 00:12:25,922
Your comment, Chairman?
121
00:12:25,922 --> 00:12:28,522
The decision of the Board of Directors cannot be changed.
122
00:12:28,622 --> 00:12:33,322
If Japanese runners will win
what's the problem anyway?
123
00:12:33,722 --> 00:12:38,122
The race will be boring for Hasegawa
Without Jun-shik Kim. P>
124
00:12:38,422 --> 00:12:41,322
I don't think Jun-shik Kim needs to be discussed. P>
125
00:12:41,422 --> 00:12:42,322
Look. P>
126
00:12:42,422 --> 00:12:43,622
Jun-shik Kim? P>
127
00:12:52,522 --> 00:12:54,022
Jun-shik. P>
128
00:12:54,222 --> 00:12:56,522
Jun-shik Kim, what do you think? P>
129
00:12:56,722 --> 00:13:00,022
What do you think about
a ban on Korean runners? P>
130
00:13:00,222 --> 00:13:01,622
Are you still practicing ?
131
00:13:01,622 --> 00:13:03,222
How long have you been practicing every day?
132
00:13:03,422 --> 00:13:04,422
Please, your comment.
133
00:13:04,622 --> 00:13:05,422
Mr. Hasegawa? P>
134
00:13:05,422 --> 00:13:08,622
Apa kau percaya diri kau akan menang
bahkan jika Jun-shik Kim masuk?
135
00:13:09,622 --> 00:13:12,722
You think he can beat me?
136
00:13:12,922 --> 00:13:16,422
But isn't Jun-shik Kim's record & apos; s
better than you?
137
00:13:16,922 --> 00:13:18,722
That's just the past.
138
00:13:18,722 --> 00:13:24,022
139
00:13:25,222 --> 00:13:29,022
Do you think a rickshaw puller can
defeat a professional marathon runner?
140
00:13:30,122 --> 00:13:33,622
If you can enter, are you confident
can you beat Hasegawa?
141
00:13:34,722 --> 00:13:38,122
How great a rickshaw puller?
142
00:13:43,022 --> 00:13:46,622
I'm grateful even if I'm just joining the race.
143
00:13:46,822 --> 00:13:48,022
Here is your receipt letter
from Berlin Medical University.
144
00:13:49,122 --> 00:13:52,222
Sign here.
145
00:13:52,822 --> 00:13:55,922
Marathon is more important to me than school.
146
00:13:56,622 --> 00:13:58,022
This is the most important moment in your life.
147
00:14:00,722 --> 00:14:06,722
Focus on your school.
148
00:14:08,022 --> 00:14:11,322
People we sacrifice their lives
to build Greater East Asia.
149
00:14:12,822 --> 00:14:15,922
I don't want to be a loser
who ran away from war.
150
00:14:16,422 --> 00:14:18,422
You're insulting, Grandpa.
151
00:14:19,222 --> 00:14:21,822
Tatsuo, keep your speech.
152
00:14:22,722 --> 00:14:26,422
Think of the people before your country.
153
00:14:27,122 --> 00:14:28,522
That's the way of life of a doctor.
154
00:14:29,722 --> 00:14:34,122
Then I have to take care of koreans
who killed my grandfather?
155
00:14:34,722 --> 00:14:37,122
Even if it kills me,
I won't do it
156
00:14:39,622 --> 00:14:43,922
The picture is missing from the frame in my room .
157
00:14:45,722 --> 00:14:46,922
Jong-dae! why are you.
158
00:14:47,722 --> 00:14:49,822
Why do people want to steal pictures?
159
00:14:49,922 --> 00:14:52,322
It must be somewhere.
160
00:14:52,422 --> 00:14:54,922
Anyway, I hope you can
enter trial.
161
00:14:55,422 --> 00:14:57,022
Daddy will be very happy.
162
00:14:57,122 --> 00:15:00,222
Don't expect too much,
don't trust Japanese people.
163
00:15:01,022 --> 00:15:03,522
Take more wood, the fire starts to go out.
164
00:15:04,122 --> 00:15:06,022
Please?
165
00:15:16,422 --> 00:15:17,922
That's very beautiful.
166
00:15:23,422 --> 00:15:24,222
How do I look?
167
00:15:24,622 --> 00:15:25,222
Eun-soo.
168
00:15:25,922 --> 00:15:29,722
Kurasa kau gadis tercantik di seluruh Asia.
169
00:15:55,522 --> 00:15:57,722
(Forms to participate in the Olympics)
170
00:15:58,622 --> 00:16:01,622
win and bring hope to Korea.
171
00:16:02,622 --> 00:16:05,422
I don't believe it?
172
00:16:08,322 --> 00:16:11,622
Show them how terrible it is
rickshaw pullers in the Olympics!
173
00:16:12,222 --> 00:16:13,422
Jun-shik.
174
00:16:15,522 --> 00:16:17,222
Listen carefully.
175
00:16:17,422 --> 00:16:20,122
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
176
00:16:20,322 --> 00:16:23,722
Then, you have to hold
the Olympic entry entry form.
177
00:16:24,122 --> 00:16:25,722
If you're right,
raise your hand high!
178
00:16:27,622 --> 00:16:28,822
Yes !
179
00:16:29,722 --> 00:16:31,022
Take a look!
180
00:16:32,222 --> 00:16:33,622
Yes!
181
00:16:35,222 --> 00:16:38,022
Sir, sir!
182
00:16:38,922 --> 00:16:41,222
Jun-shik!
183
00:16:43,122 --> 00:16:45,322
Min -woo! Listen to everything! P>
184
00:16:45,822 --> 00:16:51,222
Korea's best marathon runner, Jun-shik
Kim, will run the marathon again! P>
185
00:16:51,522 --> 00:16:54,822
Rejoice Jun-shik Kim! P>
186
00:16:55,122 --> 00:16:57,522
Have fun ide!
187
00:16:59,422 --> 00:17:02,322
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! P>
188
00:17:02,522 --> 00:17:05,322
Berikan kue berasnya,
Kue beras di sini!
189
00:17:08,022 --> 00:17:09,422
This is for you.
190
00:17:17,022 --> 00:17:20,922
My father chose it for you,
among the best shoes.
191
00:17:28,322 --> 00:17:30,722
Promise me you won the race today?
192
00:17:35,522 --> 00:17:36,722
Tatsuo.
193
00:17:38,822 --> 00:17:41,322
Your father will arrive soon!
194
00:17:51,522 --> 00:17:52,822
Look.
195
00:17:52,822 --> 00:17:58,122
Let's lighten the hurts of
Koreans today!
196
00:17:58,422 --> 00:18:01,622
Jun -shik Kim!
197
00:18:05,122 --> 00:18:08,922
Runners are all getting ready.
198
00:18:24,022 --> 00:18:26,222
Jun-shik Kim!
199
00:18:29,422 --> 00:18:30,922
You can do it!
200
00:18:34,222 --> 00:18:35,622
And they run! < /p>
201
00:18:36,422 --> 00:18:37,822
Tatsuo.
202
00:18:40,922 --> 00:18:42,522
Come on, Jun-shik
203
00:18:47,322 --> 00:18:48,822
Tatsuo, chase them!
204
00:19:08,622 --> 00:19:11,622
Hasegawa! faster! faster!
205
00:19:11,722 --> 00:19:13,522
Jun-shik, you're halfway!
206
00:19:15,822 --> 00:19:17,022
Don't hesitate Jun-shik Kim.
207
00:19:40,122 --> 00:19:41,722
Hasegawa! Faster! P>
208
00:19:42,122 --> 00:19:43,822
Faster! P>
209
00:19:48,722 --> 00:19:50,122
Hasegawa! P>
210
00:19:57,122 --> 00:19:59,722
The runners will arrive in a few minutes! P>
211
00:19:59,822 --> 00:20:01,722
Why are you late?
212
00:20:01,822 --> 00:20:03,022
This process takes a long time.
213
00:20:03,122 --> 00:20:04,622
What a tense time!
214
00:20:05,422 --> 00:20:07,622
Finally, the runners finally look!
215
00:20:07,722 --> 00:20:11,122
Who is the leading runner?
Who is he? P>
216
00:20:13,422 --> 00:20:18,022
As expected, it's Hasegawa
with Kimura behind it! P>
217
00:20:19,922 --> 00:20:25,722
What? There's another runner!
That's Jun-shik Kim! P>
218
00:20:27,522 --> 00:20:28,322
You can do it. P>
219
00:20:28,422 --> 00:20:30,022
Jun-shik. P>
220
00:20:33,622 --> 00:20:34,922
Jun-shik Kim!
221
00:20:35,022 --> 00:20:36,322
Come on, Jun-shik!
222
00:20:39,522 --> 00:20:41,222
Kimura, Kimura!
223
00:20:44,022 --> 00:20:45,422
Hey! What is he doing! P>
224
00:20:46,922 --> 00:20:49,022
Be careful Jun-shik! Damn it. P>
225
00:21:06,622 --> 00:21:07,522
Jun-shik! P>
226
00:21:10,822 --> 00:21:12,122
Jun-shik! P>
227
00:21:14,322 --> 00:21:15,822
Tatsuo. P>
228
00:21:26,622 --> 00:21:28,022
Jun-shik! P>
229
00:21:36,822 --> 00:21:39,522
Jun-shik! P>
230
00:21:41,022 --> 00:21:43,522
Jun-shik! P>
231
00:21:49,422 --> 00:21:52,122
Jun-shik Kim! P>
232
00:21:59,322 --> 00:22:02,122
The last runner arrived! P>
233
00:22:02,422 --> 00:22:04,122
This dream or reality?
234
00:22:05,022 --> 00:22:07,022
Getting started will soon be pinned.
235
00:22:07,222 --> 00:22:10,122
I know you can!
236
00:22:14,222 --> 00:22:19,522
Ladies and gentlemen,
Medals will be handed over for the top three!
237
00:22:20,722 --> 00:22:23,622
Olympic winners... Japanese marathon!
238
00:22:24,422 --> 00:22:27,622
Tatsuo Hasegawa. P>
239
00:22:30,022 --> 00:22:34,222
The second number is 13, Ando!
The third number is 18, Kimura! P>
240
00:22:34,422 --> 00:22:37,822
The three winners should advance to receive the Medal. P>
241
00:22:38,422 --> 00:22:43,222
Hasegawa, Ando, and Kimura.
Please ride on the podium
242
00:22:43,622 --> 00:22:46,022
Jun-shik Kim first! P>
243
00:22:46,822 --> 00:22:51,922
Jun-shik Kim! P>
244
00:22:54,422 --> 00:22:58,222
Audience , hope everyone is calm.
245
00:22:58,622 --> 00:23:03,622
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking the kimura road.
246
00:23:04,622 --> 00:23:06,922
Disqualification? Why is that! P>
247
00:23:09,822 --> 00:23:10,822
Jun-shik. P>
248
00:23:11,322 --> 00:23:12,422
Jun-shik. P>
249
00:23:16,522 --> 00:23:19,022
That's why I'm not allowed to enter? P>
250
00:23:19,222 --> 00:23:22,222
Come back. Didn't you hear
you were disqualified? P>
251
00:23:22,322 --> 00:23:25,922
Hukum sudah jelas dan adil
kau harus mematuhinya.
252
00:23:26,122 --> 00:23:27,322
Clear and fair?
253
00:23:28,422 --> 00:23:29,422
How crazy.
254
00:23:30,322 --> 00:23:32,222
Try saying more!
255
00:23:42,622 --> 00:23:43,422
Jun-shik!
256
00:23:46,022 --> 00:23:47,022
Jun-shik!
257
00:23:47,922 --> 00:23:49,522
Damn it!
258
00:24:00,622 --> 00:24:01,622
Jong-dae!
259
00:24:15,622 --> 00:24:20,522
Hasegawa, please go up to receive your medal
Immediately!
260
00:24:21,622 --> 00:24:25,422
Winner in The Olympics are Jun-shik Kim! P>
261
00:24:25,622 --> 00:24:32,622
Hasegawa, Ando, and Kimura!
Please come forward to receive a medal. P>
262
00:24:40,822 --> 00:24:43,222
You first cheat! P>
263
00:24:53,722 --> 00:24:55,122
Tatsuo!
264
00:24:55,822 --> 00:24:57,222
Tatsuo!
265
00:25:01,922 --> 00:25:04,922
The court has decided today,
these provisions.
266
00:25:05,822 --> 00:25:11,722
According to Article 4 of the legal code,
All involved in the riots,
267
00:25:12,522 --> 00:25:20,322
Will become an Imperial soldier and
swear allegiance to the Emperor. P>
268
00:25:23,222 --> 00:25:25,522
Mother! P>
269
00:25:26,922 --> 00:25:28,022
Mother! P>
270
00:25:30,422 --> 00:25:31,522
Jun-shik!
271
00:25:34,522 --> 00:25:35,622
Jun-shik!
272
00:25:46,022 --> 00:25:46,822
Eun-soo!
273
00:25:47,322 --> 00:25:49,022
Jun-shik!
274
00:25:49,522 --> 00:25:50,722
Daddy!
275
00:25:52,122 --> 00:25:53,422
Daddy!
276
00:25:54,422 --> 00:25:56,322
Jun-shik!
277
00:25:58,122 --> 00:26:04,122
Soldiers must be polite.
Soldiers must be polite.
278
00:26:04,422 --> 00:26:06,022
Attention!
279
00:26:06,522 --> 00:26:09,422
Soldiers must develop
Military skills. P>
280
00:26:09,522 --> 00:26:10,622
I don't believe this. P>
281
00:26:10,822 --> 00:26:13,922
Soldiers must develop
Military skills. P>
282
00:26:14,022 --> 00:26:15,922
Soldiers must be loyal. P>
283
00:26:16,322 --> 00:26:19,522
Soldiers must be loyal.
284
00:26:19,622 --> 00:26:25,222
Soldiers must always be simple.
Soldiers must always be simple.
285
00:26:25,522 --> 00:26:26,722
Simple.
286
00:26:27,322 --> 00:26:29,722
JULY, 1939, NOMONHAN,
MONGOLIAN BORDER.
287
00:26:49,122 --> 00:26:50,722
Back down!
288
00:26:51,222 --> 00:26:52,822
Get back all!
289
00:27:08,122 --> 00:27:09,222
Jun-shik! Are you okay? P>
290
00:27:09,922 --> 00:27:10,722
Over there! P>
291
00:27:21,322 --> 00:27:23,522
Concentrate! P>
292
00:27:23,922 --> 00:27:25,122
Get there! P>
293
00:27:36,422 --> 00:27:38,022
Back off! P>
294
00:27:55,022 --> 00:27:56,022
Min-woo! P>
295
00:28:00,822 --> 00:28:03,522
Are you okay? it's me, Jun-shik.
296
00:28:04,122 --> 00:28:05,122
Wake up!
297
00:28:58,422 --> 00:29:02,822
Sial. Aku lebih baik berperang
untuk kemerdekaan.
298
00:29:03,722 --> 00:29:07,722
Who would have thought we would
fight for Japan here?
299
00:29:08,222 --> 00:29:10,422
Our fate is bad luck.
300
00:29:11,122 --> 00:29:12,922
I'm starving to death.
301
00:29:13,022 --> 00:29:15,122
You're starving all day.
302
00:29:16,722 --> 00:29:17,822
Grow up?
303
00:29:17,822 --> 00:29:20,822
Hey! fast!
304
00:29:21,522 --> 00:29:23,322
Korean lazy and stupid!
305
00:29:23,422 --> 00:29:25,322
Yes, sir.
306
00:29:25,522 --> 00:29:26,422
Come on, hurry up.
307
00:29:27,922 --> 00:29:29,622
I hope you're shot dead.
308
00:29:48,222 --> 00:29:50,222
p>
309
00:29:50,322 --> 00:29:51,722
Is he really dead?
310
00:30:05,722 --> 00:30:07,322
Choon-bok! Your ass! What? P>
311
00:30:07,422 --> 00:30:09,222
Where did it come from? P>
312
00:30:12,722 --> 00:30:14,822
My head almost exploded. P>
313
00:30:16,522 --> 00:30:19,922
The wall was broken at 1 o'clock. P>
314
00:30:20,722 --> 00:30:22,322
I was also attacked by the first regiment
That's him.
315
00:30:22,422 --> 00:30:24,522
Oh, bad luck!
316
00:30:24,622 --> 00:30:25,722
Jong-dae! Protect me. P>
317
00:30:25,722 --> 00:30:29,922
No! Don't go forward, Jun-shik! P>
318
00:32:06,422 --> 00:32:07,422
Protect him! Choon-bok! Protect him! P>
319
00:32:10,522 --> 00:32:11,722
Don't move! P>
320
00:32:15,922 --> 00:32:21,822
I'm glad you killed Japan.
But Stain will kill us.
321
00:32:24,422 --> 00:32:26,222
He killed so much.
322
00:32:26,522 --> 00:32:29,722
Hey! Don't finish all the food!
Leave it for me. P>
323
00:32:30,622 --> 00:32:32,322
Don't drool! P>
324
00:32:32,322 --> 00:32:33,622
Give it to me! P>
325
00:32:33,822 --> 00:32:36,522
This is you? P>
326
00:32:41,222 --> 00:32:43,722
You keep eating while I will see this. P>
327
00:32:44,922 --> 00:32:47,122
Alright, I'll show you first. P>
328
00:32:52,522 --> 00:32:53,622
Not so pretty. P>
329
00:32:53,622 --> 00:32:54,522
He cried. P>
330
00:32:55,422 --> 00:32:57,022
Because you ruined the picture.
331
00:32:57,122 --> 00:32:59,222
No, it's because you ate
their food
332
00:33:00,622 --> 00:33:02,922
Stupid. Why did you make him cry? P>
333
00:33:04,622 --> 00:33:11,322
The bullet happened to turn
and just hit the Japanese army? P>
334
00:33:12,422 --> 00:33:20,222
Did this woman smell your Kimchi breath?
Talk, stupid!
335
00:33:21,022 --> 00:33:23,122
Talk, damn it!
336
00:33:24,522 --> 00:33:27,922
Who sent you here, answer!
337
00:33:29,222 --> 00:33:32,522
I'm Shirai from Hailaer
338
00:33:32,722 --> 00:33:37,322
You raped my mother before killing
my father, and also raped me
339
00:33:38,822 --> 00:33:39,722
Listen!
340
00:33:39,922 --> 00:33:42,822
There are many people like me in China.
341
00:33:43,022 --> 00:33:45,122
China won't give up on you!
342
00:33:48,222 --> 00:33:50,922
I will never forget! Will not! P>
343
00:33:52,822 --> 00:33:55,122
What? What are you saying? P>
344
00:33:55,222 --> 00:33:56,822
Say it! P>
345
00:33:57,022 --> 00:33:59,922
Why does the bullet fly
past you trash Korea! P>
346
00:34:00,122 --> 00:34:01,822
Talk, damn it! P>
347
00:34:01,922 --> 00:34:03,522
Shit! Stop! P>
348
00:34:05,422 --> 00:34:09,722
I said don't speak Korean! P>
349
00:34:10,522 --> 00:34:11,522
Enough. P>
350
00:34:15,322 --> 00:34:16,522
Stop. P>
351
00:34:16,522 --> 00:34:18,722
It won't turn on the dead! P>
352
00:34:19,122 --> 00:34:21,222
p>
353
00:34:51,122 --> 00:34:53,522
Return to your job.
354
00:34:56,722 --> 00:34:57,822
What is this all? Who came? P>
355
00:35:00,022 --> 00:35:01,522
Colonel. P>
356
00:35:11,122 --> 00:35:13,822
I'm Colonel Takakura. P>
357
00:35:16,022 --> 00:35:17,122
in groups, and hold on! P>
358
00:35:21,522 --> 00:35:24,222
Attention! P>
359
00:35:26,622 --> 00:35:29,122
Why? Why is that damn here? P>
360
00:35:29,622 --> 00:35:31,022
Takakura Private.
361
00:35:31,422 --> 00:35:35,922
Ever drive past
the corpse of a respectable Imperial soldier?
362
00:35:36,322 --> 00:35:37,122
Mukai!
363
00:35:37,122 --> 00:35:38,022
Yes, sir.
364
00:35:40,022 --> 00:35:40,822
First!
365
00:35:40,822 --> 00:35:48,122
For an embarrassing runaway command,
you were downgraded to private starting today
366
00:35:48,522 --> 00:35:49,522
Second!
367
00:35:49,622 --> 00:35:55,122
Private Takakura will show loyalty
for our Emperor and do hara-kiri!
368
00:35:57,322 --> 00:36:00,622
Thank God our emperor gave you
honorable death!
369
00:36:14,422 --> 00:36:17,222
Our Emperor lives!
370
00:36:28,622 --> 00:36:30,222
Handle the deceased with all respect. P>
371
00:36:30,322 --> 00:36:30,822
Yes, sir. P>
372
00:36:31,022 --> 00:36:33,322
Remember, after the burial of the dead. P>
373
00:36:33,722 --> 00:36:37,122
Crow will come and gouge your eyes. P>
374
00:36:37,222 --> 00:36:39,222
I'm Hasegawa Tatsuo.
375
00:36:48,122 --> 00:36:52,522
I came here to destroy Soviet tanks!
376
00:36:53,022 --> 00:36:57,622
I'll show you the true power
the Imperial army!
377
00:36:59,222 --> 00:37:02,822
When you run out of bullets, Imperial soldiers
must advance attacking with bayonets.
378
00:37:03,022 --> 00:37:08,922
If the bayonet is broken,
we have to fight empty-handed!
379
00:37:09,122 --> 00:37:13,622
Imperial Forces won't leave
the battlefield, to death!
380
00:37:14,022 --> 00:37:14,722
Understand!
381
00:37:14,722 --> 00:37:15,322
Yes, sir.
382
00:37:15,422 --> 00:37:18,122
Win or die!
383
00:37:18,222 --> 00:37:19,022
First! P>
384
00:37:20,322 --> 00:37:25,022
We will build a pontoon bridge
on the Khalkhin River in 48 hours. P>
385
00:37:25,222 --> 00:37:26,422
Second! P>
386
00:37:26,622 --> 00:37:30,222
We will form a special unit to kill self
from 50 men to destroy tanks.
387
00:37:30,422 --> 00:37:35,422
All officers will stand with me on
vanguard special units!
388
00:37:36,622 --> 00:37:37,622
- Mukai!
- Yes , sir.
389
00:37:37,622 --> 00:37:40,622
Write down all the lists and put them on my desk tomorrow.
390
00:37:40,822 --> 00:37:41,622
Dissolve!
391
00:37:42,922 --> 00:37:43,722
Disband!
392
00:38:24,922 --> 00:38:28,622
I'm sorry about your photo.
I put it together.
393
00:38:29,822 --> 00:38:31,022
Take it.
394
00:38:50,722 --> 00:38:53,122
I have a sister like you at home.
395
00:38:54,622 --> 00:38:57,322
My name is Jun-shik Kim.
396
00:39:11,727 --> 00:39:12,927
Thank you.
397
00:39:20,247 --> 00:39:21,847
& apos; Shei-shei ni & apos;?
398
00:39:23,347 --> 00:39:27,747
Metahari soon sets!
Fast, damn it!
399
00:39:27,947 --> 00:39:29,447
Don't be slow!
400
00:39:30,247 --> 00:39:32,347
Get it! Work harder! P>
401
00:39:34,147 --> 00:39:35,947
At sunset, this ends! P>
402
00:39:36,947 --> 00:39:39,247
Division 9! P>
403
00:39:40,447 --> 00:39:42,747
Korean dogs are very slow! P>
404
00:39:42,847 --> 00:39:45,347
Build this in 2 days? P>
405
00:39:45,547 --> 00:39:48,247
They hired us from dawn!
Where's the food! P>
406
00:39:48,347 --> 00:39:51,947
Stop discussing food!
You make me hungry. P>
407
00:39:54,047 --> 00:39:56,347
Choon -ok?
What's that & apos; Shei-shei ni & apos;
408
00:39:56,447 --> 00:40:00,347
Learning the Chinese language?
Why do you keep asking?
409
00:40:01,047 --> 00:40:02,247
Just say it. p >
410
00:40:02,347 --> 00:40:03,747
That means thank you.
411
00:40:06,547 --> 00:40:08,047
Stop working!
412
00:40:12,047 --> 00:40:13,147
Attention!
413
00:40:22,047 --> 00:40:23,147
Calm down.
414
00:40:24,447 --> 00:40:27,447
I heard Tatsuo was against your marathon .
415
00:40:27,647 --> 00:40:29,247
He is not my opponent.
416
00:40:29,347 --> 00:40:30,747
Jun-shik & apos; s is better!
417
00:40:34,447 --> 00:40:35,247
Get out!
418
00:40:35,347 --> 00:40:38,147
Put it on your mouth and come out!
419
00:40:39,047 --> 00:40:40,447
Choon-bok Hwang! P>
420
00:40:43,247 --> 00:40:47,347
Get out fast, or
You have to drink all the water here! P>
421
00:40:54,547 --> 00:40:55,747
Repeat after me. P>
422
00:40:56,647 --> 00:40:59,947
I'm a barbarian
423
00:41:00,247 --> 00:41:02,047
I'm a barbarian.
424
00:41:02,647 --> 00:41:06,647
I'm Korean.
425
00:41:07,047 --> 00:41:09,247
I'm Korean.
I'm Korean.
426
00:41:10,147 --> 00:41:15,347
Repeat that, keep the fish inside,
and squat until dusk!
427
00:41:15,647 --> 00:41:16,647
Start!
428
00:41:32,047 --> 00:41:38,147
Catch fish while on duty or
run at bedtime!
429
00:41:38,547 --> 00:41:41,947
Do you think this is a playground?
430
00:41:48,347 --> 00:41:50,647
Make sure everything is on fire.
431
00:41:51,547 --> 00:41:52,247
Yes, sir!
432
00:41:54,447 --> 00:41:55,447
No!
433
00:41:57,147 --> 00:41:58,347
How dare you!
434
00:41:59,347 --> 00:42:00,647
Not my running shoes!
435
00:42:01,347 --> 00:42:03,647
Oh, is that so?
436
00:42:04,247 --> 00:42:06,647
If you want to run,
do it barefoot.
437
00:42:13,347 --> 00:42:14,647
Where are you going, stupid!
438
00:42:15,147 --> 00:42:16,147
Damn it!
439
00:42:16,247 --> 00:42:19,447
How many punches do you want!
Korean dogs!
440
00:42:22,847 --> 00:42:23,947
No!
441
00:42:46,847 --> 00:42:49,547
Gwang-choon? This side is sinking. P>
442
00:42:49,647 --> 00:42:51,547
What? P>
443
00:42:51,647 --> 00:42:53,047
Who removed the screw? P>
444
00:42:53,247 --> 00:42:54,447
The screw was there. P>
445
00:43:24,447 --> 00:43:25,847
Division 9! Forward. P>
446
00:43:29,547 --> 00:43:34,447
If we continue like this tomorrow,
What will happen? P>
447
00:43:37,047 --> 00:43:40,347
From now on, the unit engineer
will improve the Division 9 area.
448
00:43:40,547 --> 00:43:45,447
Division 9 will hold the
error board on their head.
449
00:43:45,747 --> 00:43:49,447
And return to base before sunset.
450
00:43:50,947 --> 00:43:54,047
The best marathon runner will guide you. p >
451
00:43:59,747 --> 00:44:02,647
The board must be flat!
452
00:44:03,447 --> 00:44:05,247
Keep it flat, stupid!
453
00:44:05,347 --> 00:44:06,747
Save your breath.
454
00:44:06,747 --> 00:44:08,547
Enough of the way, Jun-shik
we will hold the board.
455
00:44:08,747 --> 00:44:09,647
Don't worry.
456
00:44:09,847 --> 00:44:12,347
If you hurt your leg,
it's over! Listen! P>
457
00:44:12,447 --> 00:44:15,247
Keep it flat! P>
458
00:44:17,247 --> 00:44:18,047
What's more now? P>
459
00:44:18,147 --> 00:44:21,047
Pretty cool for you division 9 lazy! P>
460
00:44:42,647 --> 00:44:44,647
- Jong-dae Lee!
- Yes, sir. P>
461
00:44:45,247 --> 00:44:47,247
- Jun-shik Kim!
- Yes, sir. P>
462
00:44:52,347 --> 00:44:54,347
Why did they call us this time? P >
463
00:44:54,447 --> 00:44:55,447
Attention!
464
00:44:57,047 --> 00:45:00,947
50 Warriors called
will join in the battle tomorrow.
465
00:45:01,247 --> 00:45:04,047
In a suicide mission with me.
466
00:45:04,147 --> 00:45:07,047
What did he say? suicide? We? P>
467
00:45:07,247 --> 00:45:11,647
We will bring bombs and destroy
enemy tanks at dawn. P>
468
00:45:11,847 --> 00:45:16,447
Fight like an imperial warrior
and die respectfully
469
00:45:16,747 --> 00:45:18,547
Will I kill anyone who dares to run away.
470
00:45:18,547 --> 00:45:24,647
Koreans must be proud
They are involved in this task
471
00:45:29,547 --> 00:45:32,047
Koreans should be proud,
involved in this noble mission. p >
472
00:45:38,747 --> 00:45:40,747
Oh, really?
473
00:45:42,747 --> 00:45:43,947
For what reason?
474
00:45:44,047 --> 00:45:48,247
Korean soldiers and
I don't want to volunteer
475
00:45:48,547 --> 00:45:52,247
we can't approve the
mission that demands death.
476
00:45:53,647 --> 00:45:55,247
Your permission to shoot, sir!
477
00:45:55,947 --> 00:45:57,347
Dare to argue with me?
478
00:45:57,447 --> 00:45:59,747
All Koreans are here,
479
00:45:59,847 --> 00:46:05,347
including our team, thinking the same.
480
00:46:06,647 --> 00:46:10,247
I ask again, don't you obey me?
481
00:46:10,247 --> 00:46:12,247
This is crazy.
482
00:47:19,847 --> 00:47:22,047
Execute him with another prisoner of war!
483
00:47:24,947 --> 00:47:27,647
Before we move tomorrow.
484
00:47:40,347 --> 00:47:43,847
Enjoy your last night.
485
00:47:48,647 --> 00:47:49,847
Damn it!
486
00:48:02,097 --> 00:48:03,097
Are you okay?
487
00:48:10,597 --> 00:48:12,697
I will be killed at dawn.
488
00:48:14,897 --> 00:48:17,597
So.
489
00:48:24,697 --> 00:48:26,597
The Japanese are devils.
490
00:48:29,797 --> 00:48:32,297
Korean and Chinese are stupid.
491
00:48:33,597 --> 00:48:35,597
I'm not afraid to die.
492
00:48:36,497 --> 00:48:39,497
I just annoyed can't kill a Japanese person.
493
00:48:41,097 --> 00:48:43,097
If I can, I will take revenge.
494
00:48:43,197 --> 00:48:47,797
I kill them all!
495
00:49:04,797 --> 00:49:05,697
Jun-shik?
496
00:49:06,297 --> 00:49:07,397
What are you doing?
497
00:49:07,597 --> 00:49:10,597
If we will die like dogs,
better save Jun-shik!
498
00:49:10,897 --> 00:49:12,597
Hurry up.
499
00:49:13,197 --> 00:49:14,197
Hurry up.
500
00:49:16,197 --> 00:49:17,097
Shirai.
501
00:49:18,797 --> 00:49:19,897
Why is he?
502
00:49:19,997 --> 00:49:21,097
Remove him!
503
00:49:21,897 --> 00:49:24,397
Why? At this time. P>
504
00:49:24,697 --> 00:49:25,997
He came! P>
505
00:49:37,797 --> 00:49:38,997
Run! Run! P>
506
00:49:48,597 --> 00:49:49,697
Look down! P>
507
00:50:03,197 --> 00:50:04,297
Jun-shik! P>
508
00:50:20,897 --> 00:50:24,897
I go to the bridge and go south
on the Khalkin river to cross the border.
509
00:50:25,197 --> 00:50:26,197
Where is Min-woo?
510
00:50:26,197 --> 00:50:27,297
We were the only ones who left?
511
00:50:27,397 --> 00:50:28,897
He came out to work with Stains.
512
00:50:28,997 --> 00:50:31,297
We can't bring < br /> 100 Koreans with us.
513
00:50:31,497 --> 00:50:33,097
Let's hurry up we don't have much time.
514
00:50:34,497 --> 00:50:35,797
Come on.
515
00:51:12,297 --> 00:51:12,997
Jun-shik!
516
00:51:14,197 --> 00:51:15,597
Enter. P>
517
00:51:16,297 --> 00:51:17,197
Jun-shik! P>
518
00:51:17,497 --> 00:51:18,497
Jun-shik!
519
00:51:20,597 --> 00:51:21,597
Jun-shik!
520
00:51:30,597 --> 00:51:31,597
What is that?
521
00:51:34,097 --> 00:51:34,897
This is an attack!
522
00:51:34,897 --> 00:51:36,997
We can also get killed!
523
00:51:37,197 --> 00:51:39,097
Damn Japanese! Good for them! P>
524
00:51:39,197 --> 00:51:40,797
Let's go! come on, Jun-shik!
525
00:51:42,297 --> 00:51:44,997
Hurry up!
526
00:51:45,097 --> 00:51:46,397
What happened?
527
00:51:46,597 --> 00:51:48,397
Soviet tanks came.
528
00:51:48,497 --> 00:51:49,197
Tanks?
529
00:51:51,597 --> 00:51:52,597
Up!
530
00:51:53,097 --> 00:51:53,797
Jun-shik!
531
00:51:53,797 --> 00:51:55,397
The tank starts coming!
532
00:51:55,497 --> 00:51:56,697
Enter!
533
00:51:56,897 --> 00:51:58,997
Go without me.
534
00:51:59,097 --> 00:52:00,197
What are you saying?
535
00:52:02,197 --> 00:52:06,097
What are you saying?
536
00:52:06,397 --> 00:52:07,297
Crazy?
537
00:52:07,397 --> 00:52:11,197
Riding, Jun-shik! come on!
538
00:52:11,297 --> 00:52:13,497
Let's all survive and
meet again! Come with us! P>
539
00:52:13,597 --> 00:52:14,997
Jun-shik! are you crazy?
540
00:52:15,697 --> 00:52:17,197
Are you crazy?
541
00:52:17,397 --> 00:52:19,197
Please, come with us!
542
00:52:19,397 --> 00:52:20,997
If you come back, you will die!
543
00:52:21,097 --> 00:52:22,297
Come back! P>
544
00:52:22,397 --> 00:52:24,197
Jun-shik! Jun-shik Kim! P>
545
00:52:24,297 --> 00:52:26,097
Jun-shik!
546
00:53:20,297 --> 00:53:21,397
Jun-shik!
547
00:53:22,697 --> 00:53:23,697
Jun-shik!
548
00:53:23,897 --> 00:53:24,997
Shirai!
549
00:53:27,797 --> 00:53:28,797
Look out!
550
00:53:35,797 --> 00:53:36,297
Look out!
551
00:53:36,297 --> 00:53:39,297
Look out!
552
00:53:50,897 --> 00:53:51,697
Shirai!
553
00:54:04,197 --> 00:54:05,197
Shirai!
554
00:54:10,397 --> 00:54:11,197
Shirai!
555
00:54:12,797 --> 00:54:13,597
Shirai!
556
00:54:16,397 --> 00:54:17,497
557
00:54:23,697 --> 00:54:31,397
Shirai!
558
00:54:34,597 --> 00:54:35,697
Hurry up. Save your friends. P>
559
00:55:13,797 --> 00:55:15,497
Thank you. P>
560
00:55:17,397 --> 00:55:18,997
Stop! P>
561
00:55:19,997 --> 00:55:20,897
Don't come here! P>
562
00:55:25,297 --> 00:55:26,597
Stop! P>
563
00:55:36,097 --> 00:55:37,697
Don't come here !
564
00:55:39,397 --> 00:55:40,997
This is an attack!
565
00:55:48,997 --> 00:55:49,997
Don't come here!
566
00:55:51,897 --> 00:55:54,197
This is an attack, sir!
567
00:55:54,097 --> 00:55:55,797
Prepare to fight!
568
00:55:55,797 --> 00:55:57,697
Close the front with the truck.
569
00:56:07,297 --> 00:56:10,197
Move the truck to the front line.
570
00:56:17,297 --> 00:56:19,097
The rest to the first line of defense!
571
00:56:33,797 --> 00:56:35,397
Maintain the first line of defense! p >
572
00:57:37,597 --> 00:57:39,497
Maintain the first line of defense!
573
00:57:49,897 --> 00:57:52,097
Go to the first line of defense! Attack! P>
574
00:58:11,497 --> 00:58:14,697
Spread! Spread! P>
575
00:59:01,097 --> 00:59:03,297
Emperor's Life!
576
00:59:33,597 --> 00:59:34,797
Listen!
577
00:59:35,797 --> 00:59:38,897
Die bravely like a member of
a special suicide unit!
578
00:59:44,497 --> 00:59:46,697
You're damn!
579
00:59:46,697 --> 00:59:47,897
- Min-woo!
- It's okay.
580
00:59:55,597 --> 00:59:57,297
You go and die bravely!
581
01:00:03,797 --> 01:00:04,997
Min-woo!
582
01:00:09,197 --> 01:00:10,797
Help me. P>
583
01:00:18,397 --> 01:00:19,497
Min-woo. P>
584
01:00:23,597 --> 01:00:24,597
Min-woo. P>
585
01:01:27,697 --> 01:01:29,497
Stupid! P>
586
01:01:30,097 --> 01:01:32,297
The imperial army doesn't retreat. P >
587
01:01:33,197 --> 01:01:34,797
How dare you run away!
588
01:01:37,697 --> 01:01:38,997
Attack!
589
01:01:40,147 --> 01:01:42,047
Don't show your back to the enemy!
590
01:01:44,247 --> 01:01:45,847
Attack!
591
01:01:48,447 --> 01:01:50,047
Attack!
592
01:01:52,847 --> 01:01:54,247
Don't back down!
593
01:01:55,447 --> 01:01:58,347
Don't run! Opponent! Attack! P>
594
01:02:11,747 --> 01:02:13,847
Tatsuo! do you want everyone to die?
595
01:02:14,347 --> 01:02:16,447
If you want to die, do it yourself!
596
01:02:16,947 --> 01:02:18,947
We won't die like a dog.
597
01:02:19,647 --> 01:02:21,547
Order to retreat!
598
01:02:22,947 --> 01:02:26,747
The Imperial Army must come forward
even as a ghost!
599
01:02:27,947 --> 01:02:31,747
Enough with the Imperial army!
600
01:02:31,947 --> 01:02:33,547
Order to retreat!
601
01:02:36,347 --> 01:02:37,747
Colonel!
602
01:02:49,647 --> 01:02:53,647
Here's your chance to die honored
as an Imperial warrior!
603
01:03:01,647 --> 01:03:05,147
Life of the Emperor!
604
01:03:05,847 --> 01:03:11,647
Life of the Empire of Japan.
605
01:03:45,847 --> 01:03:47,847
Where will we go?
606
01:03:49,447 --> 01:03:52,347
We can go home.
607
01:04:01,547 --> 01:04:05,547
Move ! Damn it! P>
608
01:04:22,047 --> 01:04:24,347
CHITA
609
01:04:30,147 --> 01:04:35,047
CSO
610
01:04:35,947 --> 01:04:40,747
PERM
611
01:04:43,647 --> 01:04:47,847
FEBRUARY, 1940, KUNGURSK,
THE SOVIET UNION WAR PROTECTION CAMP
612
01:04:48,147 --> 01:04:52,647
We are not prisoners of war,
but the criminals who started the war.
613
01:04:54,047 --> 01:04:59,347
We are not prisoners of war,
but the criminals who started the war.
614
01:05:00,047 --> 01:05:06,147
We will pay our debts to the Soviet Union
by becoming laborers and reformers.
615
01:05:06,747 --> 01:05:14,247
We will pay our debts to the Soviet Union
by becoming laborers and reformers.
616
01:05:19,447 --> 01:05:24,947
As proof you made an oath.
617
01:05:25,347 --> 01:05:28,547
The leader of your Japanese dog,
618
01:05:28,747 --> 01:05:35,447
Hasegawa Tatsuo,
must step on your national flag.
619
01:05:51,547 --> 01:05:57,947
We are not laborers or criminals,
but the Imperial army!
620
01:05:58,347 --> 01:06:01,747
You don't have the right to
force us to reform!
621
01:06:04,747 --> 01:06:08,347
The Japanese Empire won't leave you!
622
01:06:08,547 --> 01:06:13,847
Keep your dignity until the day you return
and fight with honor!
623
01:06:17,297 --> 01:06:19,997
Life of the Emperor
624
01:06:20,597 --> 01:06:24,297
Life of the Empire of Japan?
625
01:07:07,397 --> 01:07:10,797
Hurry up! Move! P>
626
01:07:10,997 --> 01:07:14,497
Colonel! Wait, sir! P>
627
01:07:14,797 --> 01:07:16,497
Shut up, stupid! P>
628
01:07:19,897 --> 01:07:22,597
Keep moving! P>
629
01:07:24,797 --> 01:07:27,797
Hurry up! damn yellow skin!
630
01:07:28,297 --> 01:07:30,697
You're a slow slacker!
631
01:07:30,797 --> 01:07:35,797
New arrivals to the left!
The old one to the right!
632
01:07:39,697 --> 01:07:41,197
Hurry!
633
01:07:43,697 --> 01:07:45,497
Line up, stupid!
634
01:07:46,297 --> 01:07:50,297
Newcomers to the left!
Old ones to the right!
635
01:07:52,997 --> 01:07:54,397
Choon-bok!
636
01:07:55,797 --> 01:07:56,697
Gwang-choon!
637
01:08:01,997 --> 01:08:03,497
Jun-shik!
638
01:08:08,397 --> 01:08:09,797
I think you are dead!
639
01:08:10,397 --> 01:08:12,697
What a relief you are all still alive.
640
01:08:13,597 --> 01:08:14,597
Where is Jong-dae?
641
01:08:14,997 --> 01:08:17,097
Jong-dae's here, but.
642
01:08:17,297 --> 01:08:18,197
Attention!
643
01:08:18,197 --> 01:08:20,797
This is Anton, your supervisor.
644
01:08:32,997 --> 01:08:34,697
I'm Anton.
645
01:08:34,897 --> 01:08:39,897
If Area 3 is not formed,
it will be difficult to stay alive here. P>
646
01:08:40,997 --> 01:08:42,997
Officer or soldier,
647
01:08:43,197 --> 01:08:45,797
I will not tolerate anyone
who is lazy at work!
648
01:08:45,997 --> 01:08:49,997
Every group leader,
takes 20 prisoners.
649
01:08:50,297 --> 01:08:53,197
And go to your work area! Come on! P>
650
01:08:56,897 --> 01:08:59,197
Jong-dae! P>
651
01:09:00,697 --> 01:09:01,697
Jun-shik! P>
652
01:09:05,797 --> 01:09:07,097
You're still alive! P>
653
01:09:07,297 --> 01:09:09,897
I'm afraid I won't see you again. P> p>
654
01:09:09,997 --> 01:09:10,697
Are you okay?
655
01:09:10,797 --> 01:09:12,397
I'm fine.
When did you arrive here?
656
01:09:12,497 --> 01:09:13,897
About two months ago. p >
657
01:09:13,997 --> 01:09:15,397
I'm the supervisor here.
658
01:09:15,797 --> 01:09:17,697
There's nothing to worry about now.
659
01:09:19,597 --> 01:09:23,297
Korean dogs! Jong-dae Lee! P>
660
01:09:27,897 --> 01:09:30,597
I don't like the way you speak. P>
661
01:09:30,797 --> 01:09:32,297
I'm sorry...
662
01:09:34,397 --> 01:09:35,497
I thought I'd say that? P>
663
01:09:35,697 --> 01:09:36,897
You damn Japanese! P>
664
01:09:36,897 --> 01:09:40,297
Did you call me a Korean dog? P>
665
01:09:40,597 --> 01:09:41,397
Give it to me. P>
666
01:09:42,397 --> 01:09:44,497
Still think I'm your subordinate warrior? P>
667
01:09:46,597 --> 01:09:49,197
Bastard, stupid.
668
01:09:52,997 --> 01:09:56,997
Here isn't Kyung-sung or Nomonhan!
669
01:09:57,197 --> 01:10:03,197
This is the great Soviet Union!
670
01:10:03,497 --> 01:10:07,897
I'm the commander here.
I am the King
671
01:10:08,597 --> 01:10:09,897
Understood?
672
01:10:11,697 --> 01:10:12,897
Go away, stupid!
673
01:10:14,697 --> 01:10:15,897
Go away, stupid!
674
01:10:15,897 --> 01:10:18,897
You understand, you're damned Japanese?
675
01:10:29,497 --> 01:10:30,997
Colonel
676
01:10:32,097 --> 01:10:34,297
Wake up, sir!
677
01:10:36,997 --> 01:10:38,397
Stain.
678
01:10:45,297 --> 01:10:48,497
If you want to stay alive,
get away from my sight.
679
01:10:51,097 --> 01:10:52,097
Hey!
680
01:10:52,197 --> 01:10:54,197
Very cold.
681
01:10:55,297 --> 01:10:57,397
If we don't warm it up, He will die.
682
01:10:57,597 --> 01:10:58,797
Please help us.
683
01:10:59,697 --> 01:11:01,197
Who cares?
684
01:11:01,397 --> 01:11:03,797
Damn it doesn't even have the right to shout.
685
01:11:07,097 --> 01:11:11,097
/ p>
686
01:11:13,797 --> 01:11:17,297
Please beg for a place for him, please.
687
01:11:17,997 --> 01:11:21,397
If you try to save him.
688
01:11:22,197 --> 01:11:23,897
That might not work.
689
01:11:23,997 --> 01:11:25,497
What to do ?
690
01:11:35,197 --> 01:11:35,697
We have to save the Colonel!
691
01:11:35,797 --> 01:11:38,297
Mukai!
692
01:11:40,697 --> 01:11:43,097
If he's dead,
take him to the kiln.
693
01:11:52,697 --> 01:11:54,797
There's no point in seeing him die, come on. P>
694
01:11:58,197 --> 01:12:01,297
Jun-shik, drink it. P>
695
01:12:01,797 --> 01:12:05,597
Look. P>
696
01:12:11,797 --> 01:12:15,297
If you freeze here, you will
be firewood like him.
697
01:12:15,797 --> 01:12:20,697
This is the warmest place among all camps.
698
01:12:25,497 --> 01:12:29,697
Your feet are your life,
Take good care of them
699
01:12:31,897 --> 01:12:33,297
We have to go home when the war is over.
700
01:12:33,497 --> 01:12:35,997
I can't.
701
01:12:36,597 --> 01:12:39,497
Just pull the train that I can there.
702
01:12:41,997 --> 01:12:44,697
When drinking it reminds me of home.
703
01:12:45,997 --> 01:12:47,797
I hope Eun-soo is fine.
704
01:12:50,297 --> 01:12:51,397
I miss him.
705
01:13:00,597 --> 01:13:01,597
All stand up!
706
01:13:02,497 --> 01:13:06,997
Starting the day without looking down
Our emperor is embarrassing. P>
707
01:13:07,697 --> 01:13:09,397
There are no exceptions here. P>
708
01:13:09,897 --> 01:13:10,897
Stand! P>
709
01:13:13,097 --> 01:13:15,497
No need. Keep eating. P>
710
01:13:15,697 --> 01:13:16,897
This is a command! P>
711
01:13:16,897 --> 01:13:18,197
Crazy. P>
712
01:13:18,397 --> 01:13:20,097
Everything stands up! now!
713
01:13:25,397 --> 01:13:27,397
Private Jun-shik Kim! stand up!
714
01:13:28,497 --> 01:13:29,797
Private Kim!
715
01:13:38,297 --> 01:13:40,997
We are no longer your men.
716
01:13:41,197 --> 01:13:45,397
We were dragged unjustly and forced to
become soldiers of the Empire. p >
717
01:13:46,597 --> 01:13:49,897
We are Soviet prisoners.
You cannot ask us to stand up.
718
01:13:50,297 --> 01:13:53,697
You don't have the right
to force us to submit.
719
01:13:53,997 --> 01:13:55,097
Remember.
720
01:13:55,397 --> 01:13:57,797
From now on, I'm not
Private Jun-shik Kim.
721
01:13:57,997 --> 01:14:00,497
But Korean marathon runners,
Jun-shik Kim!
722
01:14:01,097 --> 01:14:02,497
Stupid!
723
01:14:02,597 --> 01:14:04,497
You want to die?
724
01:14:04,597 --> 01:14:09,697
You're the crazy one who has kill
hundreds of soldiers!
725
01:14:10,497 --> 01:14:13,497
Do hara-kiri like Colonel Takakura!
726
01:14:23,997 --> 01:14:24,997
Damn it!
727
01:14:32,897 --> 01:14:36,097
Since you have the energy to fight back,
I don't think you're hungry enough. P>
728
01:14:37,197 --> 01:14:41,397
Revenge between Korea
and Japan? P>
729
01:14:41,997 --> 01:14:44,197
Your wish is granted. P>
730
01:14:46,697 --> 01:14:49,697
Fighting until one of you dies!
731
01:14:50,897 --> 01:14:54,897
Kill him, Jun-shik! Fast! P>
732
01:15:19,197 --> 01:15:20,197
Jun-shik! P>
733
01:15:30,397 --> 01:15:31,397
Jun-shik !, come on
734
01:16:12,697 --> 01:16:16,197
Jun-shik! One of us must die. P>
735
01:16:16,297 --> 01:16:18,197
Today is the time. P>
736
01:17:14,697 --> 01:17:16,197
Colonel! P>
737
01:17:30,397 --> 01:17:32,597
Kill me, Korean Dog! P>
738
01:17:33,797 --> 01:17:36,097
Kill him!
739
01:18:14,397 --> 01:18:15,397
(Area 3)
740
01:18:15,497 --> 01:18:17,097
Hold it!
741
01:18:17,197 --> 01:18:20,197
Hurry up!
742
01:18:27,997 --> 01:18:30,497
Stop stalling!
743
01:18:32,097 --> 01:18:33,997
When did this happen?
744
01:18:34,197 --> 01:18:35,397
It's okay, Jun-shik!
745
01:18:35,497 --> 01:18:37,397
Don't.
746
01:18:38,797 --> 01:18:40,397
It's okay.
747
01:18:41,097 --> 01:18:42,197
I still hold it.
748
01:18:57,197 --> 01:18:59,397
p>
749
01:19:01,197 --> 01:19:05,797
The Germans invaded the Soviet Union.
750
01:19:10,197 --> 01:19:13,497
The Soviets might speed up exchanges
prisoners of war to strengthen their army.
751
01:19:17,897 --> 01:19:19,797
Number 1277!
752
01:19:19,797 --> 01:19:21,297
He one of your people.
753
01:19:21,397 --> 01:19:22,797
Anton! Catch him! P>
754
01:19:23,497 --> 01:19:26,997
Yes, sir! P>
755
01:19:27,497 --> 01:19:29,797
It's time for cold testing. P>
756
01:20:08,197 --> 01:20:09,697
Where is Choon-bok? P>
757
01:20:11,697 --> 01:20:12,997
Take him away .
758
01:20:13,797 --> 01:20:15,497
Release me!
759
01:20:16,497 --> 01:20:17,297
Gwang-choon! No! P>
760
01:20:17,997 --> 01:20:19,597
No! P>
761
01:20:24,897 --> 01:20:28,897
Take him out! P>
762
01:20:28,997 --> 01:20:30,897
I'm fine!
I can still work, sir! P>
763
01:20:31,097 --> 01:20:33,597
I don't want to die, Jun-shik!
Help me!
764
01:20:33,697 --> 01:20:34,697
Gwang-choon!
765
01:20:35,097 --> 01:20:37,297
I don't want to die, Jun-shik! Please!
Gwang-choon! P>
766
01:20:38,297 --> 01:20:40,597
Save me! P>
767
01:20:40,947 --> 01:20:42,347
Come on! P>
768
01:20:43,647 --> 01:20:44,947
Gwang-choon! P>
769
01:20:46,547 --> 01:20:47,647
Choon-bok?
770
01:20:49,447 --> 01:20:50,847
Choon-bok?
771
01:20:50,847 --> 01:20:53,347
You're not hiding here, right?
772
01:20:54,447 --> 01:20:55,747
Choon-bok?
773
01:20:57,947 --> 01:20:59,247
Choon -ok?
774
01:20:59,347 --> 01:21:01,247
You damn it! Shut up! P>
775
01:21:04,347 --> 01:21:05,447
Get out! P>
776
01:21:06,547 --> 01:21:08,047
Get out! P>
777
01:21:08,847 --> 01:21:11,347
You want to die? P>
778
01:21:13,047 --> 01:21:14,647
I'm starving. P>
779
01:21:14,647 --> 01:21:17,647
Put the bread and get out now.
780
01:21:26,447 --> 01:21:27,947
What are we doing?
781
01:21:33,747 --> 01:21:34,847
Who is that?
782
01:21:35,747 --> 01:21:37,947
How dare you steal, you damn it!
783
01:21:38,347 --> 01:21:39,947
He's one of them
784
01:21:40,547 --> 01:21:41,747
He stole it!
785
01:21:42,947 --> 01:21:46,647
Tell them, I didn't eat it!
Help Jong-dae!
786
01:21:46,847 --> 01:21:48,347
Jong-dae!
787
01:21:49,347 --> 01:21:54,147
A mouse sneaks into
food storage today.
788
01:21:54,347 --> 01:22:00,047
Luckily we caught it,
thanks Anton.
789
01:22:00,247 --> 01:22:05,947
As you know, stealing
will be sentenced to death.
790
01:22:11,347 --> 01:22:14,647
Jong-dae! tell him I didn't eat it!
791
01:22:16,147 --> 01:22:18,047
I'm scared!
792
01:22:18,147 --> 01:22:22,347
Tell them I didn't
eat the bread!
793
01:22:35,347 --> 01:22:37,147
Jong-dae!
794
01:22:37,947 --> 01:22:39,847
Kill him!
795
01:22:42,447 --> 01:22:45,147
Jun-shik! Gwang-choon! P>
796
01:22:45,647 --> 01:22:48,747
Come back safely! P>
797
01:23:15,647 --> 01:23:16,647
Is it because of this? P>
798
01:23:16,647 --> 01:23:18,147
This is more important than the life of a friend? P>
799
01:23:18,347 --> 01:23:20,747
Are you really?
Call yourself human?
800
01:23:21,847 --> 01:23:23,647
Yes, I'm not human.
801
01:23:25,147 --> 01:23:28,847
I'm not Jong-dae,
you know! I'm Anton!
802
01:23:29,047 --> 01:23:31,147
I'm Anton, you damn it!
803
01:23:31,647 --> 01:23:35,347
Call me Anton from now on! Understand! P>
804
01:23:39,847 --> 01:23:41,947
Berapa lama kau pikir posisimu
akan melindungimu?
805
01:23:42,047 --> 01:23:44,447
How happy are you against Choon-bok?
806
01:23:45,047 --> 01:23:46,747
What do you know?
807
01:23:46,847 --> 01:23:49,947
You don't know anything!
808
01:23:51,947 --> 01:23:53,547
Shut up and stay away from my life.
809
01:23:56,047 --> 01:23:57,947
You know that Gwang-choon is dead?
810
01:24:00,947 --> 01:24:03,147
He's no more than dust now.
811
01:24:05,947 --> 01:24:10,447
If you do it again in front of
they, I'll kill you.
812
01:24:20,447 --> 01:24:23,347
Your emperor has left you.
813
01:24:23,447 --> 01:24:26,147
How dare you talk about our Emperor!
814
01:24:26,647 --> 01:24:32,347
The return of prisoners of war has been rejected.
815
01:24:32,547 --> 01:24:35,947
We show mercy to you
but Japan refuses.
816
01:24:36,247 --> 01:24:40,047
They fight against America
in the Pacific.
817
01:24:40,147 --> 01:24:44,047
And don't be interested in you.
818
01:24:45,347 --> 01:24:47,547
You wish me believe that?
819
01:24:48,347 --> 01:24:49,647
Imperial forces.
820
01:24:49,747 --> 01:24:51,447
Is the son of the Emperor.
821
01:24:51,647 --> 01:24:53,247
The father does not leave his children.
822
01:24:53,447 --> 01:24:55,747
Is that what you want you believe.
823
01:24:55,947 --> 01:24:59,747
Are you really left behind.
824
01:25:00,947 --> 01:25:05,047
You will also face death
in the kiln here.
825
01:25:15,647 --> 01:25:16,547
This is Kokeshi.
826
01:25:19,747 --> 01:25:21,747
You come from Yamagata city?
827
01:25:23,047 --> 01:25:24,147
Very nice.
828
01:25:24,647 --> 01:25:27,447
You know, sir? Have you ever been there? P>
829
01:25:28,647 --> 01:25:31,847
My grandfather told me about it
When I was little. P>
830
01:25:32,247 --> 01:25:33,647
That's a beautiful place. P>
831
01:25:35,447 --> 01:25:37,547
I grew up there all my life
832
01:25:38,347 --> 01:25:40,447
My family runs a wooden shop
for generations.
833
01:25:40,547 --> 01:25:45,047
When I come back, I want to be a
great carpenter like my father. p >
834
01:25:47,947 --> 01:25:53,447
You know why I chose
to be your adjutant to Nomonhan, sir?
835
01:25:54,147 --> 01:25:59,647
Because I saw your beliefs
for our country in your eyes.
836
01:26:03,747 --> 01:26:04,947
Confidence.
837
01:26:48,747 --> 01:26:50,647
Damn it!
838
01:26:52,547 --> 01:26:53,947
Tsukomato!
839
01:26:54,347 --> 01:26:56,247
Kau baik-baik saja? Bangun!
840
01:26:56,347 --> 01:27:00,747
Are you paralyzed or what?
841
01:27:01,547 --> 01:27:04,047
Jong-dae!
we also do our best!
842
01:27:04,147 --> 01:27:07,147
The best?
843
01:27:07,247 --> 01:27:11,547
I'll show you how my best in beating!
You bastard!
844
01:27:14,747 --> 01:27:17,447
You call that the best!
845
01:27:19,147 --> 01:27:22,447
You bastard! P>
846
01:27:22,547 --> 01:27:24,047
Jong-dae! P>
847
01:27:24,147 --> 01:27:25,747
That's Anton, stupid! P>
848
01:27:36,347 --> 01:27:37,447
He's dead. P>
849
01:27:38,247 --> 01:27:39,647
Lieutenant! P >
850
01:27:41,747 --> 01:27:42,847
What?
851
01:27:44,147 --> 01:27:46,147
Never seen anyone die before.
852
01:27:46,247 --> 01:27:50,247
Back to work, damn it!
853
01:27:51,047 --> 01:27:56,747
Back to work, damn it!
854
01:27:57,547 --> 01:28:00,247
You never heard! P>
855
01:28:21,547 --> 01:28:24,147
Damn Japanese! How dare you! P>
856
01:28:28,247 --> 01:28:29,447
Stop that! P>
857
01:28:30,947 --> 01:28:32,847
I said stay away from me! P>
858
01:28:34,647 --> 01:28:35,947
Damn Japanese! P>
859
01:28:37,147 --> 01:28:39,047
I have to hit you in the head? P> p>
860
01:28:43,947 --> 01:28:45,447
You bastard!
861
01:28:51,047 --> 01:28:52,447
Damn Japanese!
862
01:28:55,547 --> 01:28:57,147
You bastard! Jong-dae Lee! P>
863
01:28:59,647 --> 01:29:02,147
Bastard! return to your post.
864
01:29:21,047 --> 01:29:23,547
There is no mercy for them
who started the riots!
865
01:29:23,747 --> 01:29:25,547
Start the execution!
866
01:30:56,247 --> 01:30:58,647
This is an important telegram, sir.
867
01:31:02,947 --> 01:31:05,647
Take the uniform!
868
01:31:06,047 --> 01:31:08,447
Change now!
869
01:31:08,547 --> 01:31:11,047
Germany has declared war on us.
870
01:31:11,147 --> 01:31:14,847
Comrade Stalin has also given,
your last call.
871
01:31:15,047 --> 01:31:17,347
The choice is yours. P>
872
01:31:17,447 --> 01:31:21,447
Those who want to convert
can wear Soviet army uniforms. P>
873
01:31:22,347 --> 01:31:23,747
Take the uniform! Fast! P>
874
01:31:23,747 --> 01:31:24,647
Yes, sir. P>
875
01:31:37,647 --> 01:31:41,047
Hurry up and wear it! P>
876
01:31:41,347 --> 01:31:42,147
Anton. P>
877
01:31:44,147 --> 01:31:46,147
This is a great opportunity for you. P>
878
01:31:46,247 --> 01:31:47,947
I hope you bring victory again.
879
01:31:48,147 --> 01:31:49,747
Live the Soviet Union!
880
01:31:49,847 --> 01:31:51,347
Good luck!
881
01:31:53,947 --> 01:31:55,347
Friend!
882
01:31:56,447 --> 01:31:59,047
Please give them opportunity.
883
01:32:01,347 --> 01:32:02,247
Take them off!
884
01:32:02,447 --> 01:32:05,447
Thank you, sir.
The Soviet Union lives.
885
01:32:15,247 --> 01:32:17,347
Quick input.
886
01:32:28,747 --> 01:32:29,747
Hasegawa Tatsuo.
887
01:32:29,747 --> 01:32:32,147
This is your last chance.
888
01:32:36,547 --> 01:32:39,147
There's no time for you.
889
01:32:59,447 --> 01:33:04,447
Let's give him a good chance.
890
01:33:04,747 --> 01:33:09,047
That better than freezing to death.
891
01:33:09,647 --> 01:33:10,847
Really, Jun-shik?
892
01:33:12,047 --> 01:33:16,747
Living the Soviet Union!
893
01:33:17,047 --> 01:33:18,047
Bastard.
894
01:33:24,447 --> 01:33:33,447
Uniform Soviet army
895
01:33:38,047 --> 01:33:43,847
DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION
896
01:33:57,247 --> 01:33:59,047
Exit!
897
01:34:01,047 --> 01:34:02,647
Exit, now!
898
01:34:03,047 --> 01:34:05,647
Live the Soviet Union!
899
01:34:06,647 --> 01:34:09,047
Hurray!
900
01:34:12,947 --> 01:34:14,347
Get out!
901
01:34:16,147 --> 01:34:17,647
Hurry!
902
01:34:23,547 --> 01:34:31,147
This will be a funeral
for
903
01:34:34,347 --> 01:34:35,747
Thank you, sir!
904
01:34:35,947 --> 01:34:41,747
Show the Germans who are cowards
the courage of the Soviet army!
905
01:34:45,447 --> 01:34:47,347
That's mine! p >
906
01:34:54,947 --> 01:34:57,247
Attack! Attack! P>
907
01:35:10,547 --> 01:35:12,347
Attack! P>
908
01:35:16,147 --> 01:35:18,647
Attack! Attack! P>
909
01:35:29,647 --> 01:35:31,747
Attack! P>
910
01:35:32,347 --> 01:35:33,647
Tembak!
911
01:35:54,847 --> 01:35:57,347
Attack!
912
01:36:24,847 --> 01:36:27,247
Come on, the feared one?
913
01:36:28,147 --> 01:36:32,447
What?
914
01:36:32,647 --> 01:36:34,147
I too!
915
01:36:34,147 --> 01:36:36,747
I won't die here.
You will die.
916
01:36:37,047 --> 01:36:38,647
You're dead!
917
01:37:04,447 --> 01:37:05,447
918
01:37:20,147 --> 01:37:21,447
p>
919
01:37:22,547 --> 01:37:24,047
Tatsuo!
920
01:37:28,447 --> 01:37:31,347
Fast!
921
01:37:32,547 --> 01:37:34,147
Fast!
922
01:37:36,847 --> 01:37:37,847
Attack!
923
01:37:45,447 --> 01:37:47,747
Attack!
924
01:37:52,347 --> 01:37:54,347
Jong-dae! P>
925
01:37:55,347 --> 01:37:57,547
Bastard! P>
926
01:37:57,547 --> 01:38:00,247
Without bullets! P>
927
01:38:00,547 --> 01:38:01,647
Yong Dae, we moved from here
Before dying like a dog. P>
928
01:38:01,747 --> 01:38:03,547
Maybe for you, but not for me!
929
01:38:06,347 --> 01:38:09,947
Attack!
930
01:38:32,747 --> 01:38:33,847
You have no more bullets!
931
01:38:33,947 --> 01:38:35,247
Attack! Attack! P>
932
01:38:35,247 --> 01:38:37,047
No one can run away! P>
933
01:38:37,847 --> 01:38:40,247
Jong-dae! Back! P>
934
01:38:47,147 --> 01:38:49,747
Don't run! back!
935
01:38:55,547 --> 01:38:59,047
Nobody can run away! Attack! P>
936
01:39:01,647 --> 01:39:03,047
Attack! Attack! P>
937
01:39:03,147 --> 01:39:04,447
No one can escape! P>
938
01:39:21,647 --> 01:39:22,647
Attack! P>
939
01:39:29,647 --> 01:39:31,247
Jong-dae!
940
01:39:39,947 --> 01:39:41,747
My life is very sad.
941
01:39:42,947 --> 01:39:45,147
Damn, I want to stay alive.
942
01:39:46,447 --> 01:39:48,647
Sorry, Jun-shik!
943
01:39:51,147 --> 01:39:52,547
Jong-dae.
944
01:40:02,247 --> 01:40:04,447
I want to see Eun-soo.
945
01:40:05,047 --> 01:40:06,947
I miss Eun-soo.
946
01:40:21,747 --> 01:40:22,647
Jun-shik!
947
01:40:24,147 --> 01:40:27,847
No, Jun-shik! P>
948
01:40:31,147 --> 01:40:32,747
Stay here. P>
949
01:40:33,647 --> 01:40:36,547
Don't go out there. P>
950
01:40:58,847 --> 01:41:03,147
Attack!
No one can run away!
951
01:41:03,947 --> 01:41:10,247
I'll kill anyone who tries to run away!
952
01:41:11,547 --> 01:41:13,847
Forward attack! Attack! P>
953
01:41:14,447 --> 01:41:16,447
Stupid! P>
954
01:41:16,747 --> 01:41:18,047
Attack! P>
955
01:41:21,147 --> 01:41:21,547
Don't show your back to the enemy! P>
956
01:41:25,447 --> 01:41:27,147
Attack! P>
957
01:41:27,447 --> 01:41:28,947
Attack !
958
01:42:57,147 --> 01:42:59,347
We have to go through the mountains.
959
01:43:09,447 --> 01:43:11,347
Where do you plan to go?
960
01:43:14,547 --> 01:43:16,147
To Germany.
961
01:44:48,747 --> 01:44:50,547
I hope we are going in the right direction.
962
01:44:52,647 --> 01:44:54,747
I hope the snow stops.
963
01:44:55,247 --> 01:44:57,247
Even if we get to
German territory.
964
01:44:57,347 --> 01:44:59,347
It's hard for us to return to our country.
965
01:45:02,147 --> 01:45:04,047
You don't have to come along,
if you don't want to.
966
01:45:11,647 --> 01:45:12,647
That time. p >
967
01:45:14,547 --> 01:45:16,347
Why don't you kill me?
968
01:46:49,247 --> 01:46:50,247
Tatsuo!
969
01:46:51,347 --> 01:46:52,347
Wake up!
970
01:47:48,647 --> 01:47:50,047
I'll look for medicines.
971
01:47:51,547 --> 01:47:52,747
Jun- shik!
972
01:47:58,347 --> 01:47:59,947
Jun-shik!
973
01:48:05,447 --> 01:48:07,247
I'll be right back.
974
01:48:49,347 --> 01:48:52,247
Please! Help me! P>
975
01:48:54,647 --> 01:48:58,547
I'm a Japanese soldier.
My friend is in danger. P>
976
01:49:03,047 --> 01:49:04,847
What did he say? P>
977
01:49:04,947 --> 01:49:07,447
I'm a Japanese soldier.
We are on the same side! P>
978
01:49:07,647 --> 01:49:10,047
Bring him from here! P>
979
01:49:11,547 --> 01:49:14,947
I'm a Japanese soldier,
not a prisoner of war! P>
980
01:49:15,147 --> 01:49:16,347
Take it off!
981
01:49:18,847 --> 01:49:20,147
You're fucking!
982
01:49:21,347 --> 01:49:25,747
Help me!
983
01:49:26,647 --> 01:49:28,547
Someone is dying! please!
984
01:49:29,047 --> 01:49:32,047
Take him away, now!
985
01:49:34,347 --> 01:49:35,947
Release!
986
01:49:36,447 --> 01:49:37,647
Tatsuo!
987
01:49:38,947 --> 01:49:40,347
Tatsuo!
988
01:49:41,547 --> 01:49:43,247
Release !
989
01:49:44,247 --> 01:49:45,447
Tatsuo!
990
01:49:47,247 --> 01:49:48,447
Tatsuo!
991
01:49:49,547 --> 01:49:51,147
Check each angle.
992
01:49:51,147 --> 01:49:53,047
Immediately.
993
01:49:54,047 --> 01:49:56,947
3 YEARS LATER
994
01:50:05,547 --> 01:50:10,647
There's news that the Allied Forces
will attack Nord-Pas-de-Calais in France. P>
995
01:50:11,047 --> 01:50:13,947
Maybe we will be placed in Normandy. P>
996
01:50:14,047 --> 01:50:17,947
If Germany loses,
We must have died before?
997
01:50:18,047 --> 01:50:20,147
Do you think they will take us home?
998
01:50:20,347 --> 01:50:24,147
We are lucky if they don't
call us traitors and shoot us.
999
01:50:24,347 --> 01:50:25,747
That's why we have to run away.
1000
01:50:25,947 --> 01:50:27,547
You always told us
to run away two years ago
1001
01:50:27,547 --> 01:50:28,647
I'm very sure this time.
1002
01:50:28,847 --> 01:50:31,447
I heard from someone in another unit. P>
1003
01:50:31,547 --> 01:50:35,047
There is a secret merchant ship
to Jamaica in Cherbourg Harbor. P>
1004
01:50:35,347 --> 01:50:37,847
How did you get there?
Swim?
1005
01:50:37,947 --> 01:50:40,047
If you're caught wanting to run away,
you will be shot!
1006
01:50:40,147 --> 01:50:41,247
Are you sure?
1007
01:50:42,447 --> 01:50:45,647
I'm betting 50 marks
you can't run away.
1008
01:50:45,847 --> 01:50:47,147
Bet 100 marks, stupid.
1009
01:50:47,347 --> 01:50:49,347
Bet on your shoes, you're stupid.
1010
01:51:02,247 --> 01:51:06,947
MAY, 1944, NORMANDY, FRENCH
1011
01:51:07,247 --> 01:51:09,647
Will build a defensive wall additional
and defense lines on the Atlantic.
1012
01:51:09,847 --> 01:51:11,747
Starting tomorrow,
1013
01:51:11,847 --> 01:51:18,247
You will build a defense wall
on the beach with unit 795.
1014
01:51:18,647 --> 01:51:24,547
Our task is to build
camping camp on the Normandy hills. P>
1015
01:51:34,847 --> 01:51:38,647
Do it fast! P>
1016
01:51:38,747 --> 01:51:46,147
Division 3! Unit 2! go to barracks 14!
1017
01:52:40,147 --> 01:52:41,147
HEI
1018
01:52:47,347 --> 01:52:50,147
Don't get bored looking for your Korean friend?
1019
01:52:51,347 --> 01:52:54,047
You're the only Asian here.
1020
01:52:54,747 --> 01:52:56,547
That guy very lucky.
1021
01:52:56,847 --> 01:53:00,047
They came out and went alone.
1022
01:53:30,247 --> 01:53:31,247
Tatsuo!
1023
01:53:31,947 --> 01:53:34,147
You're not in? Come on. P>
1024
01:53:34,247 --> 01:53:38,347
Please, I rest here for a moment. P>
1025
01:53:39,647 --> 01:53:40,647
See you later. P>
1026
01:54:43,947 --> 01:54:46,147
I thought you were dead. P>
1027
01:54:47,047 --> 01:54:49,247
But you here with
east battalion.
1028
01:54:49,647 --> 01:54:51,347
When did you come to Normandy?
1029
01:54:57,447 --> 01:54:58,747
Jun-shik?
1030
01:54:59,447 --> 01:55:00,747
Did you say something?
1031
01:55:01,647 --> 01:55:03,247
Can you repeat?
1032
01:55:06,547 --> 01:55:07,847
Tatsuo!
1033
01:55:20,947 --> 01:55:22,947
It's more comfortable this way.
1034
01:55:23,447 --> 01:55:26,247
I can't hear
gunshots or screams.
1035
01:55:55,647 --> 01:55:56,847
It's over.
1036
01:55:58,947 --> 01:56:00,347
Let's play football.
1037
01:56:00,447 --> 01:56:01,447
Tatsuo!
1038
01:56:01,447 --> 01:56:04,747
We will play against Squad 8!
1039
01:57:09,247 --> 01:57:10,947
< Friend, they're very fast.
1040
01:57:32,147 --> 01:57:36,247
I sometimes think the first time
we run together.
1041
01:57:37,347 --> 01:57:38,647
The day you move.
1042
01:57:39,247 --> 01:57:41,647
I lost because
my rubber shoes fell,
1043
01:57:42,347 --> 01:57:45,447
But I'm happy to have
a new running friend.
1044
01:57:48,547 --> 01:57:51,847
We go too far.
1045
01:57:55,647 --> 01:57:59,947
How long will it take
to run home from here ?
1046
01:58:01,647 --> 01:58:03,347
More than a year, right?
1047
01:58:06,647 --> 01:58:12,047
We know allied forces will
attack Nord-Pas-de-Calais.
1048
01:58:12,447 --> 01:58:18,747
East Batlyon will be sent all
to Nord-Pas-de-Calais!
1049
01:58:19,047 --> 01:58:27,347
You will all be reborn as
true German soldiers!
1050
01:58:27,647 --> 01:58:30,547
Pack your things! p >
1051
01:58:30,747 --> 01:58:33,847
We will move at nine o'clock tomorrow.
1052
01:58:33,947 --> 01:58:35,147
Disband!
1053
01:58:39,247 --> 01:58:42,947
We will be among the dead.
We are safe in Normandy.
1054
01:58:44,347 --> 01:58:45,247
What happened to your mind?
1055
01:58:47,647 --> 01:58:49,647
We were moved.
1056
01:58:49,847 --> 01:58:51,247
That's nothing.
1057
01:59:04,947 --> 01:59:07,747
Sending us to fight but
giving us food This garbage.
1058
01:59:09,347 --> 01:59:12,947
I guess we got wine and
steak when we came to France.
1059
01:59:13,147 --> 01:59:14,247
Damn.
1060
01:59:17,147 --> 01:59:17,947
Karim.
1061
01:59:18,947 --> 01:59:22,247
I went to Cherbourg at dawn.
1062
01:59:23,047 --> 01:59:24,247
Have you gone crazy?
1063
01:59:24,347 --> 01:59:26,647
I talked to Roman? P>
1064
01:59:27,147 --> 01:59:28,247
What Roman will go? P>
1065
01:59:29,547 --> 01:59:31,047
That liar. P>
1066
01:59:31,847 --> 01:59:33,847
How did you get there? P>
1067
01:59:39,147 --> 01:59:41,947
Food trucks always leave at dawn
1068
01:59:43,047 --> 01:59:45,947
We have to go when you are picket.
1069
01:59:50,247 --> 01:59:55,047
Think again if you get caught,
you will die.
1070
01:59:57,247 --> 01:59:58,747
What is it because of your friend?
1071
02:00:01,647 --> 02:00:02,547
What is it because of your friend?
1072
02:00:04,747 --> 02:00:06,747
See you at dawn.
1073
02:00:27,547 --> 02:00:30,147
We don't want to go to Nord-Pas-de-Calais.
1074
02:00:32,147 --> 02:00:34,147
We going to Cherbourg.
1075
02:00:34,747 --> 02:00:35,747
Cherbourg?
1076
02:00:36,947 --> 02:00:40,847
A ship will take us home.
1077
02:00:42,647 --> 02:00:43,647
Jun-shik!
1078
02:00:44,247 --> 02:00:45,247
Let's go home.
1079
02:00:46,647 --> 02:00:49,947
Where your sister and father are.
1080
02:00:55,947 --> 02:00:58,747
Can we get home?
1081
02:00:59,647 --> 02:01:01,647
If you don't die on the road.
1082
02:01:03,347 --> 02:01:07,547
However, death is better than here.
1083
02:02:02,747 --> 02:02:03,647
Karim!
1084
02:02:06,547 --> 02:02:07,447
Karim!
1085
02:02:21,247 --> 02:02:22,047
Karim!
1086
02:02:22,947 --> 02:02:23,847
1087
02:02:24,547 --> 02:02:25,447
Karim!
1088
02:02:25,847 --> 02:02:28,747
Tatsuo!
1089
02:02:30,747 --> 02:02:31,847
It's not a plane, right?
1090
02:02:47,247 --> 02:02:48,247
Tatsuo!
1091
02:03:20,947 --> 02:03:23,147
Tatsuo!
1092
02:03:24,247 --> 02:03:25,347
Jun-shik!
1093
02:03:25,547 --> 02:03:26,447
Jun-shik!
1094
02:03:27,447 --> 02:03:28,747
Tatsuo!
1095
02:03:29,147 --> 02:03:30,447
Tatsuo!
1096
02:03:31,247 --> 02:03:33,047
Tatsuo!
1097
02:03:33,147 --> 02:03:35,347
Jun-shik! Stay here! P>
1098
02:03:37,547 --> 02:03:38,547
I'll come to you!
Wait for me! P>
1099
02:03:38,547 --> 02:03:40,547
Hurry up! P>
1100
02:03:40,747 --> 02:03:42,147
That's an attack! P>
1101
02:04:35,747 --> 02:04:37,747
Get ready for battle!
1102
02:04:37,847 --> 02:04:39,747
Allied forces attack us.
1103
02:04:43,047 --> 02:04:47,047
To battle position!
1104
02:04:48,947 --> 02:04:50,247
Hurry up and bring the machine gun!
1105
02:04:50,847 --> 02:04:52,547
Take it!
1106
02:04:53,847 --> 02:04:56,347
Everyone to combat posts!
1107
02:05:41,447 --> 02:05:43,447
Hurry!
1108
02:06:18,147 --> 02:06:19,147
Hurry!
1109
02:06:39,647 --> 02:06:40,647
Fired
1110
02:07:03,847 --> 02:07:04,847
Shoot!
1111
02:07:08,247 --> 02:07:09,047
Jun-shik!
1112
02:07:10,247 --> 02:07:11,147
Jun-shik!
1113
02:07:13,347 --> 02:07:15,347
Are you okay? Come on out
from here, now! P>
1114
02:07:16,647 --> 02:07:21,347
Take the machine gun! now!
1115
02:07:34,347 --> 02:07:36,347
Hurry up, stupid!
1116
02:07:37,347 --> 02:07:40,347
Don't you see the enemy!
1117
02:07:40,547 --> 02:07:42,847
Reload and shoot, now!
1118
02:08:05,547 --> 02:08:08,847
Allied forces attack!
Send reinforcements!
1119
02:11:25,247 --> 02:11:26,247
Let's go from here.
1120
02:11:27,047 --> 02:11:28,247
This is the time.
1121
02:11:31,247 --> 02:11:33,747
Protect me behind when you run by.
1122
02:12:04,447 --> 02:12:06,347
Are you okay? P>
1123
02:12:06,647 --> 02:12:09,547
This won't kill me, let's go! P>
1124
02:12:17,147 --> 02:12:18,047
Jun-shik! P>
1125
02:12:18,047 --> 02:12:21,047
Come on! we have to go home!
1126
02:13:08,647 --> 02:13:09,647
Tatsuo!
1127
02:13:12,547 --> 02:13:13,847
Are you okay?
1128
02:13:35,047 --> 02:13:36,147
Jun-shik!
1129
02:13:36,947 --> 02:13:38,147
Jun-shik!
1130
02:13:56,947 --> 02:14:02,447
You're Jun-shik Kim, from now on.
1131
02:14:03,947 --> 02:14:08,547
If you say you're Japanese,
they will kill you.
1132
02:14:10,947 --> 02:14:17,747
Say you were dragged here < br /> and forced into the eastern battalion.
1133
02:14:19,147 --> 02:14:21,247
Jun-shik! Bangun!
1134
02:14:22,847 --> 02:14:26,347
I have no regrets.
1135
02:14:27,147 --> 02:14:30,447
Even though I can't reach my dreams.
1136
02:14:33,747 --> 02:14:35,847
You can't go like this.
1137
02:14:36,447 --> 02:14:39,847
Let's go home and run together!
1138
02:14:40,147 --> 02:14:41,047
Jun-shik!
1139
02:14:43,247 --> 02:14:49,947
I want to run again
when I go home.
1140
02:14:56,847 --> 02:15:03,047
Promise you will arrive safely.
1141
02:15:06,747 --> 02:15:07,947
Jun-shik!
1142
02:15:11,347 --> 02:15:12,347
Jun-shik!
1143
02:15:14,447 --> 02:15:15,947
Jun-shik!
1144
02:15:18,847 --> 02:15:21,347
Jun-shik!
1145
02:15:23,147 --> 02:15:24,947
Jun-shik !
1146
02:17:03,947 --> 02:17:07,247
Sometimes I think when
we first run together.
1147
02:17:08,247 --> 02:17:09,647
The day you moved.
1148
02:17:10,747 --> 02:17:14,347
I like to make new friends p >
1149
02:17:36,647 --> 02:17:38,947
Ready to start...