1 00:00:07,503 --> 00:00:11,503 2 00:00:14,284 --> 00:00:20,714 3 00:00:21,284 --> 00:00:26,714 4 00:01:09,193 --> 00:01:12,216 A German uniformed Asian was found by US troops in Normandy on D-Day 5 00:01:12,322 --> 00:01:14,100 1945 after wondering, he was identified as a Korean. 6 00:01:09,190 --> 00:01:18,590 Korea was under Japanese occupation in World War II Many Koreans were forced to join the Japanese army which against China and the Soviet Union 7 00:01:26,820 --> 00:00:29,900 - Films based on real events - 8 00:01:36,222 --> 00:01:39,522 July 1948 London, England 9 00:01:38,727 --> 00:01:43,864 We watched the marathon from 40 countries in London 10 00:01:43,946 --> 00:01:49,083 One round is now getting closer to the finish line. 11 00:01:49,164 --> 00:01:55,345 Wait, contestant no 265 he's getting faster. 12 00:01:55,426 --> 00:01:59,415 Who him, Asians trying to get into the front line? 13 00:01:59,601 --> 00:02:06,305 Siapa itu? Ini Kim Jun-shik. Kim Jun-shik dari tim Korea. 14 00:02:06,386 --> 00:02:17,158 He is at the forefront! Jun-shik Kim broke the record, spectacular! 15 00:02:17,344 --> 00:02:19,976 This is amazing! 16 00:02:40,622 --> 00:02:43,922 March 1928, Kyung-Sung, Korea 17 00:02:50,722 --> 00:02:54,722 Isn't the air good, Tatsuo? You'll get used to it soon. 18 00:02:55,322 --> 00:02:57,622 I'm sure you got new friends here 19 00:03:19,522 --> 00:03:21,222 This is Jun-shik! 20 00:03:26,322 --> 00:03:27,422 I'm faster than the car 21 00:03:43,922 --> 00:03:45,822 Grandpa! 22 00:03:50,822 --> 00:03:53,722 You have shown signs of a true imperial soldier 23 00:03:55,022 --> 00:03:57,422 welcome, my child. 24 00:04:03,722 --> 00:04:05,322 How are you, Daddy? Good 25 00:04:10,022 --> 00:04:11,022 Welcome them 26 00:04:11,122 --> 00:04:13,422 He's a new kid, young master. 27 00:04:14,722 --> 00:04:16,022 Jun -shik Kim, sir. 28 00:04:16,422 --> 00:04:18,122 I'm Eun-soo Kim, sir. 29 00:04:18,822 --> 00:04:22,122 Good, Tatsuo you have a new friend your age. 30 00:04:23,422 --> 00:04:26,122 Tatsuo ran well. like you. 31 00:04:26,722 --> 00:04:30,622 My best runner brother in Kyung-sung, sir. 32 00:04:32,522 --> 00:04:33,922 I'm the best in Tokyo. 33 00:04:35,022 --> 00:04:37,022 Not comparable to a village boy. 34 00:04:38,622 --> 00:04:40,222 Want to race with me? 35 00:04:44,522 --> 00:04:46,122 Ready. 36 00:04:50,322 --> 00:04:51,622 Start. 37 00:05:13,622 --> 00:05:16,022 HASEGAWA TATSUO WINS /> NATIONAL MARATAHON COMPETITION AGAIN! 38 00:05:23,422 --> 00:05:26,022 KIM JUN-SHIK WINS! 39 00:05:34,522 --> 00:05:35,722 Congratulations 40 00:05:54,922 --> 00:05:56,722 You're a good runner after me. 41 00:05:56,922 --> 00:05:58,622 42 00:06:04,922 --> 00:06:11,422 Let's applaud for Hasegawa Tatsuo who won high school national marathon competition. 43 00:06:11,822 --> 00:06:16,522 And bring good luck for the Japanese Empire. 44 00:06:21,822 --> 00:06:24,222 The Emperor's Life 45 00:06:24,722 --> 00:06:27,422 Life of the Japanese Empire 46 00:06:33,522 --> 00:06:35,622 This is my grandson, Tatsuo. 47 00:06:44,022 --> 00:06:46,322 You must be very proud. 48 00:06:47,722 --> 00:06:49,022 I wish more to you. 49 00:06:59,422 --> 00:07:02,222 That's a gift from the Japanese defense minister. 50 00:07:05,222 --> 00:07:06,522 Open it. 51 00:07:06,722 --> 00:07:07,822 Yes, sir. 52 00:07:20,122 --> 00:07:20,922 Give me that! < /p> 53 00:07:21,022 --> 00:07:24,022 Awas. 54 00:07:31,922 --> 00:07:34,222 Kakek Grandpa !! 55 00:07:34,622 --> 00:07:38,522 Ayah! Kakek! Kakek! 56 00:07:38,922 --> 00:07:40,722 Do something! Daddy, please! Do something! 57 00:07:40,922 --> 00:07:45,222 You're a doctor who helps lives! 58 00:07:45,422 --> 00:07:48,022 Why don't you do something? 59 00:07:55,922 --> 00:07:57,522 You killed him No. 60 00:07:57,622 --> 00:07:58,922 You killed him! 61 00:07:59,122 --> 00:07:59,722 No 62 00:07:59,722 --> 00:08:02,222 Bring my grandfather back! 63 00:08:02,422 --> 00:08:03,522 Stop it! 64 00:08:03,622 --> 00:08:05,322 He didn't kill anyone! 65 00:08:05,322 --> 00:08:08,222 p> 66 00:08:08,422 --> 00:08:09,322 You killed him! 67 00:08:09,422 --> 00:08:11,622 Jun-shik! 68 00:08:11,722 --> 00:08:12,322 Bring my grandfather back! 69 00:08:12,422 --> 00:08:16,122 No. 70 00:08:16,922 --> 00:08:17,922 No! I didn't do it! Daddy! father! 71 00:08:18,022 --> 00:08:18,622 Jun-shik! father! 72 00:08:18,722 --> 00:08:20,422 Daddy! 73 00:08:21,122 --> 00:08:22,922 Return my grandfather 74 00:08:23,622 --> 00:08:25,522 Daddy! Jun-shik. 75 00:08:25,622 --> 00:08:27,822 Stop it! 76 00:08:38,022 --> 00:08:40,222 Daddy! Father father... father. 77 00:08:42,422 --> 00:08:44,422 Don't show your face here again. 78 00:08:55,222 --> 00:09:03,022 Or I'll kill you. 79 00:09:24,822 --> 00:09:26,922 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 80 00:09:29,122 --> 00:09:32,522 Why do you tie sandbags? 81 00:09:33,322 --> 00:09:36,322 Are you a marathon runner? 82 00:09:37,522 --> 00:09:42,422 83 00:09:42,622 --> 00:09:46,522 Korean opportunities at marathon ends at Ki-jung Sohn. 84 00:09:47,122 --> 00:09:53,122 Korea won't get an Olympic medal again. 85 00:09:53,422 --> 00:09:57,422 Korea was banned from the Olympics because Sohn lowered the Japanese flag? 86 00:09:58,422 --> 00:10:02,922 If you are a little faster, maybe I will put you in the Athletics Association. 87 00:10:03,122 --> 00:10:06,422 Marathon needs concentration and fighting spirit. 88 00:10:06,522 --> 00:10:08,422 It is installed in all Olympic tests. 89 00:10:08,622 --> 00:10:09,622 Can you be faster? 90 00:10:09,622 --> 00:10:12,122 You will regret it. 91 00:10:12,322 --> 00:10:13,322 I pay double if you arrive in 30 minutes. 92 00:10:13,722 --> 00:10:15,022 Triple for 20 minutes. 93 00:10:15,222 --> 00:10:17,822 Hold it tight. 94 00:10:18,022 --> 00:10:19,822 Your victory in the trial is a gift. 95 00:10:19,922 --> 00:10:23,622 I won the gold medal and set a record. 96 00:10:23,822 --> 00:10:24,722 Very funny. 97 00:10:24,822 --> 00:10:26,922 To honor our great empire! 98 00:10:28,022 --> 00:10:29,422 Look out! 99 00:10:30,522 --> 00:10:31,622 Look out! 100 00:10:44,522 --> 00:10:45,922 Get away from here! 101 00:10:48,122 --> 00:10:50,822 For marathon gold medals at the Tokyo Olympics! 102 00:10:51,022 --> 00:10:51,822 Cheers! 103 00:10:52,022 --> 00:10:53,222 Cheers! 104 00:11:20,722 --> 00:11:22,122 You're a real runner. 105 00:11:22,922 --> 00:11:23,922 This is for you. 106 00:11:25,622 --> 00:11:27,222 Twice is enough. 107 00:11:28,422 --> 00:11:31,222 Opportunity comes to anyone who never gives up. 108 00:11:31,422 --> 00:11:32,422 Jun-shik! Kim 109 00:11:37,822 --> 00:11:38,822 Jun-shik! 110 00:11:49,422 --> 00:11:51,322 Are you okay? 111 00:11:52,122 --> 00:11:53,622 Isn't that... 112 00:11:57,422 --> 00:12:01,722 You're very happy For half the race. 113 00:12:07,622 --> 00:12:08,922 I, Ki-jung Sohn. 114 00:12:09,022 --> 00:12:10,622 Ki-Yong Su in Japan. 115 00:12:10,822 --> 00:12:11,922 Want to bet? 116 00:12:12,022 --> 00:12:14,022 If I win, I will marry your sister. 117 00:12:14,022 --> 00:12:14,722 Cepat. 118 00:12:14,822 --> 00:12:21,322 You said Japan won't make it difficult for Korea Entering the playoffs 119 00:12:21,622 --> 00:12:24,022 Do you claim the Athletics Association is unfair? 120 00:12:24,422 --> 00:12:25,922 Your comment, Chairman? 121 00:12:25,922 --> 00:12:28,522 The decision of the Board of Directors cannot be changed. 122 00:12:28,622 --> 00:12:33,322 If Japanese runners will win what's the problem anyway? 123 00:12:33,722 --> 00:12:38,122 The race will be boring for Hasegawa Without Jun-shik Kim. 124 00:12:38,422 --> 00:12:41,322 I don't think Jun-shik Kim needs to be discussed. 125 00:12:41,422 --> 00:12:42,322 Look. 126 00:12:42,422 --> 00:12:43,622 Jun-shik Kim? 127 00:12:52,522 --> 00:12:54,022 Jun-shik. 128 00:12:54,222 --> 00:12:56,522 Jun-shik Kim, what do you think? 129 00:12:56,722 --> 00:13:00,022 What do you think about a ban on Korean runners? 130 00:13:00,222 --> 00:13:01,622 Are you still practicing ? 131 00:13:01,622 --> 00:13:03,222 How long have you been practicing every day? 132 00:13:03,422 --> 00:13:04,422 Please, your comment. 133 00:13:04,622 --> 00:13:05,422 Mr. Hasegawa? 134 00:13:05,422 --> 00:13:08,622 Apa kau percaya diri kau akan menang bahkan jika Jun-shik Kim masuk? 135 00:13:09,622 --> 00:13:12,722 You think he can beat me? 136 00:13:12,922 --> 00:13:16,422 But isn't Jun-shik Kim's record & apos; s better than you? 137 00:13:16,922 --> 00:13:18,722 That's just the past. 138 00:13:18,722 --> 00:13:24,022 139 00:13:25,222 --> 00:13:29,022 Do you think a rickshaw puller can defeat a professional marathon runner? 140 00:13:30,122 --> 00:13:33,622 If you can enter, are you confident can you beat Hasegawa? 141 00:13:34,722 --> 00:13:38,122 How great a rickshaw puller? 142 00:13:43,022 --> 00:13:46,622 I'm grateful even if I'm just joining the race. 143 00:13:46,822 --> 00:13:48,022 Here is your receipt letter from Berlin Medical University. 144 00:13:49,122 --> 00:13:52,222 Sign here. 145 00:13:52,822 --> 00:13:55,922 Marathon is more important to me than school. 146 00:13:56,622 --> 00:13:58,022 This is the most important moment in your life. 147 00:14:00,722 --> 00:14:06,722 Focus on your school. 148 00:14:08,022 --> 00:14:11,322 People we sacrifice their lives to build Greater East Asia. 149 00:14:12,822 --> 00:14:15,922 I don't want to be a loser who ran away from war. 150 00:14:16,422 --> 00:14:18,422 You're insulting, Grandpa. 151 00:14:19,222 --> 00:14:21,822 Tatsuo, keep your speech. 152 00:14:22,722 --> 00:14:26,422 Think of the people before your country. 153 00:14:27,122 --> 00:14:28,522 That's the way of life of a doctor. 154 00:14:29,722 --> 00:14:34,122 Then I have to take care of koreans who killed my grandfather? 155 00:14:34,722 --> 00:14:37,122 Even if it kills me, I won't do it 156 00:14:39,622 --> 00:14:43,922 The picture is missing from the frame in my room . 157 00:14:45,722 --> 00:14:46,922 Jong-dae! why are you. 158 00:14:47,722 --> 00:14:49,822 Why do people want to steal pictures? 159 00:14:49,922 --> 00:14:52,322 It must be somewhere. 160 00:14:52,422 --> 00:14:54,922 Anyway, I hope you can enter trial. 161 00:14:55,422 --> 00:14:57,022 Daddy will be very happy. 162 00:14:57,122 --> 00:15:00,222 Don't expect too much, don't trust Japanese people. 163 00:15:01,022 --> 00:15:03,522 Take more wood, the fire starts to go out. 164 00:15:04,122 --> 00:15:06,022 Please? 165 00:15:16,422 --> 00:15:17,922 That's very beautiful. 166 00:15:23,422 --> 00:15:24,222 How do I look? 167 00:15:24,622 --> 00:15:25,222 Eun-soo. 168 00:15:25,922 --> 00:15:29,722 Kurasa kau gadis tercantik di seluruh Asia. 169 00:15:55,522 --> 00:15:57,722 (Forms to participate in the Olympics) 170 00:15:58,622 --> 00:16:01,622 win and bring hope to Korea. 171 00:16:02,622 --> 00:16:05,422 I don't believe it? 172 00:16:08,322 --> 00:16:11,622 Show them how terrible it is
rickshaw pullers in the Olympics! 173 00:16:12,222 --> 00:16:13,422 Jun-shik. 174 00:16:15,522 --> 00:16:17,222 Listen carefully. 175 00:16:17,422 --> 00:16:20,122 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 176 00:16:20,322 --> 00:16:23,722 Then, you have to hold the Olympic entry entry form. 177 00:16:24,122 --> 00:16:25,722 If you're right, raise your hand high! 178 00:16:27,622 --> 00:16:28,822 Yes ! 179 00:16:29,722 --> 00:16:31,022 Take a look! 180 00:16:32,222 --> 00:16:33,622 Yes! 181 00:16:35,222 --> 00:16:38,022 Sir, sir! 182 00:16:38,922 --> 00:16:41,222 Jun-shik! 183 00:16:43,122 --> 00:16:45,322 Min -woo! Listen to everything! 184 00:16:45,822 --> 00:16:51,222 Korea's best marathon runner, Jun-shik Kim, will run the marathon again! 185 00:16:51,522 --> 00:16:54,822 Rejoice Jun-shik Kim! 186 00:16:55,122 --> 00:16:57,522 Have fun ide! 187 00:16:59,422 --> 00:17:02,322 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 188 00:17:02,522 --> 00:17:05,322 Berikan kue berasnya, Kue beras di sini! 189 00:17:08,022 --> 00:17:09,422 This is for you. 190 00:17:17,022 --> 00:17:20,922 My father chose it for you, among the best shoes. 191 00:17:28,322 --> 00:17:30,722 Promise me you won the race today? 192 00:17:35,522 --> 00:17:36,722 Tatsuo. 193 00:17:38,822 --> 00:17:41,322 Your father will arrive soon! 194 00:17:51,522 --> 00:17:52,822 Look. 195 00:17:52,822 --> 00:17:58,122 Let's lighten the hurts of Koreans today! 196 00:17:58,422 --> 00:18:01,622 Jun -shik Kim! 197 00:18:05,122 --> 00:18:08,922 Runners are all getting ready. 198 00:18:24,022 --> 00:18:26,222 Jun-shik Kim! 199 00:18:29,422 --> 00:18:30,922 You can do it! 200 00:18:34,222 --> 00:18:35,622 And they run! < /p> 201 00:18:36,422 --> 00:18:37,822 Tatsuo. 202 00:18:40,922 --> 00:18:42,522 Come on, Jun-shik 203 00:18:47,322 --> 00:18:48,822 Tatsuo, chase them! 204 00:19:08,622 --> 00:19:11,622 Hasegawa! faster! faster! 205 00:19:11,722 --> 00:19:13,522 Jun-shik, you're halfway! 206 00:19:15,822 --> 00:19:17,022 Don't hesitate Jun-shik Kim. 207 00:19:40,122 --> 00:19:41,722 Hasegawa! Faster! 208 00:19:42,122 --> 00:19:43,822 Faster! 209 00:19:48,722 --> 00:19:50,122 Hasegawa! 210 00:19:57,122 --> 00:19:59,722 The runners will arrive in a few minutes! 211 00:19:59,822 --> 00:20:01,722 Why are you late? 212 00:20:01,822 --> 00:20:03,022 This process takes a long time. 213 00:20:03,122 --> 00:20:04,622 What a tense time! 214 00:20:05,422 --> 00:20:07,622 Finally, the runners finally look! 215 00:20:07,722 --> 00:20:11,122 Who is the leading runner?
Who is he? 216 00:20:13,422 --> 00:20:18,022 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind it! 217 00:20:19,922 --> 00:20:25,722 What? There's another runner! That's Jun-shik Kim! 218 00:20:27,522 --> 00:20:28,322 You can do it. 219 00:20:28,422 --> 00:20:30,022 Jun-shik. 220 00:20:33,622 --> 00:20:34,922 Jun-shik Kim! 221 00:20:35,022 --> 00:20:36,322 Come on, Jun-shik! 222 00:20:39,522 --> 00:20:41,222 Kimura, Kimura! 223 00:20:44,022 --> 00:20:45,422 Hey! What is he doing! 224 00:20:46,922 --> 00:20:49,022 Be careful Jun-shik! Damn it. 225 00:21:06,622 --> 00:21:07,522 Jun-shik! 226 00:21:10,822 --> 00:21:12,122 Jun-shik! 227 00:21:14,322 --> 00:21:15,822 Tatsuo. 228 00:21:26,622 --> 00:21:28,022 Jun-shik! 229 00:21:36,822 --> 00:21:39,522 Jun-shik! 230 00:21:41,022 --> 00:21:43,522 Jun-shik! 231 00:21:49,422 --> 00:21:52,122 Jun-shik Kim! 232 00:21:59,322 --> 00:22:02,122 The last runner arrived! 233 00:22:02,422 --> 00:22:04,122 This dream or reality? 234 00:22:05,022 --> 00:22:07,022 Getting started will soon be pinned. 235 00:22:07,222 --> 00:22:10,122 I know you can! 236 00:22:14,222 --> 00:22:19,522 Ladies and gentlemen, Medals will be handed over for the top three! 237 00:22:20,722 --> 00:22:23,622 Olympic winners... Japanese marathon! 238 00:22:24,422 --> 00:22:27,622 Tatsuo Hasegawa. 239 00:22:30,022 --> 00:22:34,222 The second number is 13, Ando! The third number is 18, Kimura! 240 00:22:34,422 --> 00:22:37,822 The three winners should advance to receive the Medal. 241 00:22:38,422 --> 00:22:43,222 Hasegawa, Ando, and Kimura. Please ride on the podium 242 00:22:43,622 --> 00:22:46,022 Jun-shik Kim first! 243 00:22:46,822 --> 00:22:51,922 Jun-shik Kim! 244 00:22:54,422 --> 00:22:58,222 Audience , hope everyone is calm. 245 00:22:58,622 --> 00:23:03,622 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking the kimura road. 246 00:23:04,622 --> 00:23:06,922 Disqualification? Why is that! 247 00:23:09,822 --> 00:23:10,822 Jun-shik. 248 00:23:11,322 --> 00:23:12,422 Jun-shik. 249 00:23:16,522 --> 00:23:19,022 That's why I'm not allowed to enter? 250 00:23:19,222 --> 00:23:22,222 Come back. Didn't you hear you were disqualified? 251 00:23:22,322 --> 00:23:25,922 Hukum sudah jelas dan adil kau harus mematuhinya. 252 00:23:26,122 --> 00:23:27,322 Clear and fair? 253 00:23:28,422 --> 00:23:29,422 How crazy. 254 00:23:30,322 --> 00:23:32,222 Try saying more! 255 00:23:42,622 --> 00:23:43,422 Jun-shik! 256 00:23:46,022 --> 00:23:47,022 Jun-shik! 257 00:23:47,922 --> 00:23:49,522 Damn it! 258 00:24:00,622 --> 00:24:01,622 Jong-dae! 259 00:24:15,622 --> 00:24:20,522 Hasegawa, please go up to receive your medal Immediately! 260 00:24:21,622 --> 00:24:25,422 Winner in The Olympics are Jun-shik Kim! 261 00:24:25,622 --> 00:24:32,622 Hasegawa, Ando, and Kimura! Please come forward to receive a medal. 262 00:24:40,822 --> 00:24:43,222 You first cheat! 263 00:24:53,722 --> 00:24:55,122 Tatsuo! 264 00:24:55,822 --> 00:24:57,222 Tatsuo! 265 00:25:01,922 --> 00:25:04,922 The court has decided today, these provisions. 266 00:25:05,822 --> 00:25:11,722 According to Article 4 of the legal code,
All involved in the riots, 267 00:25:12,522 --> 00:25:20,322 Will become an Imperial soldier and swear allegiance to the Emperor. 268 00:25:23,222 --> 00:25:25,522 Mother! 269 00:25:26,922 --> 00:25:28,022 Mother! 270 00:25:30,422 --> 00:25:31,522 Jun-shik! 271 00:25:34,522 --> 00:25:35,622 Jun-shik! 272 00:25:46,022 --> 00:25:46,822 Eun-soo! 273 00:25:47,322 --> 00:25:49,022 Jun-shik! 274 00:25:49,522 --> 00:25:50,722 Daddy! 275 00:25:52,122 --> 00:25:53,422 Daddy! 276 00:25:54,422 --> 00:25:56,322 Jun-shik! 277 00:25:58,122 --> 00:26:04,122 Soldiers must be polite. Soldiers must be polite. 278 00:26:04,422 --> 00:26:06,022 Attention! 279 00:26:06,522 --> 00:26:09,422 Soldiers must develop Military skills. 280 00:26:09,522 --> 00:26:10,622 I don't believe this. 281 00:26:10,822 --> 00:26:13,922 Soldiers must develop Military skills. 282 00:26:14,022 --> 00:26:15,922 Soldiers must be loyal. 283 00:26:16,322 --> 00:26:19,522 Soldiers must be loyal. 284 00:26:19,622 --> 00:26:25,222 Soldiers must always be simple. Soldiers must always be simple. 285 00:26:25,522 --> 00:26:26,722 Simple. 286 00:26:27,322 --> 00:26:29,722 JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDER. 287 00:26:49,122 --> 00:26:50,722 Back down! 288 00:26:51,222 --> 00:26:52,822 Get back all! 289 00:27:08,122 --> 00:27:09,222 Jun-shik! Are you okay? 290 00:27:09,922 --> 00:27:10,722 Over there! 291 00:27:21,322 --> 00:27:23,522 Concentrate! 292 00:27:23,922 --> 00:27:25,122 Get there! 293 00:27:36,422 --> 00:27:38,022 Back off! 294 00:27:55,022 --> 00:27:56,022 Min-woo! 295 00:28:00,822 --> 00:28:03,522 Are you okay? it's me, Jun-shik. 296 00:28:04,122 --> 00:28:05,122 Wake up! 297 00:28:58,422 --> 00:29:02,822 Sial. Aku lebih baik berperang untuk kemerdekaan. 298 00:29:03,722 --> 00:29:07,722 Who would have thought we would fight for Japan here? 299 00:29:08,222 --> 00:29:10,422 Our fate is bad luck. 300 00:29:11,122 --> 00:29:12,922 I'm starving to death. 301 00:29:13,022 --> 00:29:15,122 You're starving all day. 302 00:29:16,722 --> 00:29:17,822 Grow up? 303 00:29:17,822 --> 00:29:20,822 Hey! fast! 304 00:29:21,522 --> 00:29:23,322 Korean lazy and stupid! 305 00:29:23,422 --> 00:29:25,322 Yes, sir. 306 00:29:25,522 --> 00:29:26,422 Come on, hurry up. 307 00:29:27,922 --> 00:29:29,622 I hope you're shot dead. 308 00:29:48,222 --> 00:29:50,222 p> 309 00:29:50,322 --> 00:29:51,722 Is he really dead? 310 00:30:05,722 --> 00:30:07,322 Choon-bok! Your ass! What? 311 00:30:07,422 --> 00:30:09,222 Where did it come from? 312 00:30:12,722 --> 00:30:14,822 My head almost exploded. 313 00:30:16,522 --> 00:30:19,922 The wall was broken at 1 o'clock. 314 00:30:20,722 --> 00:30:22,322 I was also attacked by the first regiment That's him. 315 00:30:22,422 --> 00:30:24,522 Oh, bad luck! 316 00:30:24,622 --> 00:30:25,722 Jong-dae! Protect me. 317 00:30:25,722 --> 00:30:29,922 No! Don't go forward, Jun-shik! 318 00:32:06,422 --> 00:32:07,422 Protect him! Choon-bok! Protect him! 319 00:32:10,522 --> 00:32:11,722 Don't move! 320 00:32:15,922 --> 00:32:21,822 I'm glad you killed Japan. But Stain will kill us. 321 00:32:24,422 --> 00:32:26,222 He killed so much. 322 00:32:26,522 --> 00:32:29,722 Hey! Don't finish all the food! Leave it for me. 323 00:32:30,622 --> 00:32:32,322 Don't drool! 324 00:32:32,322 --> 00:32:33,622 Give it to me! 325 00:32:33,822 --> 00:32:36,522 This is you? 326 00:32:41,222 --> 00:32:43,722 You keep eating while I will see this. 327 00:32:44,922 --> 00:32:47,122 Alright, I'll show you first. 328 00:32:52,522 --> 00:32:53,622 Not so pretty. 329 00:32:53,622 --> 00:32:54,522 He cried. 330 00:32:55,422 --> 00:32:57,022 Because you ruined the picture. 331 00:32:57,122 --> 00:32:59,222 No, it's because you ate their food 332 00:33:00,622 --> 00:33:02,922 Stupid. Why did you make him cry? 333 00:33:04,622 --> 00:33:11,322 The bullet happened to turn and just hit the Japanese army? 334 00:33:12,422 --> 00:33:20,222 Did this woman smell your Kimchi breath? Talk, stupid! 335 00:33:21,022 --> 00:33:23,122 Talk, damn it! 336 00:33:24,522 --> 00:33:27,922 Who sent you here, answer! 337 00:33:29,222 --> 00:33:32,522 I'm Shirai from Hailaer 338 00:33:32,722 --> 00:33:37,322 You raped my mother before killing my father, and also raped me 339 00:33:38,822 --> 00:33:39,722 Listen! 340 00:33:39,922 --> 00:33:42,822 There are many people like me in China. 341 00:33:43,022 --> 00:33:45,122 China won't give up on you! 342 00:33:48,222 --> 00:33:50,922 I will never forget! Will not! 343 00:33:52,822 --> 00:33:55,122 What? What are you saying? 344 00:33:55,222 --> 00:33:56,822 Say it! 345 00:33:57,022 --> 00:33:59,922 Why does the bullet fly past you trash Korea! 346 00:34:00,122 --> 00:34:01,822 Talk, damn it! 347 00:34:01,922 --> 00:34:03,522 Shit! Stop! 348 00:34:05,422 --> 00:34:09,722 I said don't speak Korean! 349 00:34:10,522 --> 00:34:11,522 Enough. 350 00:34:15,322 --> 00:34:16,522 Stop. 351 00:34:16,522 --> 00:34:18,722 It won't turn on the dead! 352 00:34:19,122 --> 00:34:21,222 p> 353 00:34:51,122 --> 00:34:53,522 Return to your job. 354 00:34:56,722 --> 00:34:57,822 What is this all? Who came? 355 00:35:00,022 --> 00:35:01,522 Colonel. 356 00:35:11,122 --> 00:35:13,822 I'm Colonel Takakura. 357 00:35:16,022 --> 00:35:17,122 in groups, and hold on! 358 00:35:21,522 --> 00:35:24,222 Attention! 359 00:35:26,622 --> 00:35:29,122 Why? Why is that damn here? 360 00:35:29,622 --> 00:35:31,022 Takakura Private. 361 00:35:31,422 --> 00:35:35,922 Ever drive past the corpse of a respectable Imperial soldier? 362 00:35:36,322 --> 00:35:37,122 Mukai! 363 00:35:37,122 --> 00:35:38,022 Yes, sir. 364 00:35:40,022 --> 00:35:40,822 First! 365 00:35:40,822 --> 00:35:48,122 For an embarrassing runaway command, you were downgraded to private starting today 366 00:35:48,522 --> 00:35:49,522 Second! 367 00:35:49,622 --> 00:35:55,122 Private Takakura will show loyalty for our Emperor and do hara-kiri! 368 00:35:57,322 --> 00:36:00,622 Thank God our emperor gave you honorable death! 369 00:36:14,422 --> 00:36:17,222 Our Emperor lives! 370 00:36:28,622 --> 00:36:30,222 Handle the deceased with all respect. 371 00:36:30,322 --> 00:36:30,822 Yes, sir. 372 00:36:31,022 --> 00:36:33,322 Remember, after the burial of the dead. 373 00:36:33,722 --> 00:36:37,122 Crow will come and gouge your eyes. 374 00:36:37,222 --> 00:36:39,222 I'm Hasegawa Tatsuo. 375 00:36:48,122 --> 00:36:52,522 I came here to destroy Soviet tanks! 376 00:36:53,022 --> 00:36:57,622 I'll show you the true power the Imperial army! 377 00:36:59,222 --> 00:37:02,822 When you run out of bullets, Imperial soldiers must advance attacking with bayonets. 378 00:37:03,022 --> 00:37:08,922 If the bayonet is broken, we have to fight empty-handed! 379 00:37:09,122 --> 00:37:13,622 Imperial Forces won't leave the battlefield, to death! 380 00:37:14,022 --> 00:37:14,722 Understand! 381 00:37:14,722 --> 00:37:15,322 Yes, sir. 382 00:37:15,422 --> 00:37:18,122 Win or die! 383 00:37:18,222 --> 00:37:19,022 First! 384 00:37:20,322 --> 00:37:25,022 We will build a pontoon bridge on the Khalkhin River in 48 hours. 385 00:37:25,222 --> 00:37:26,422 Second! 386 00:37:26,622 --> 00:37:30,222 We will form a special unit to kill self from 50 men to destroy tanks. 387 00:37:30,422 --> 00:37:35,422 All officers will stand with me on vanguard special units! 388 00:37:36,622 --> 00:37:37,622 - Mukai! - Yes , sir. 389 00:37:37,622 --> 00:37:40,622 Write down all the lists and put them on my desk tomorrow. 390 00:37:40,822 --> 00:37:41,622 Dissolve! 391 00:37:42,922 --> 00:37:43,722 Disband! 392 00:38:24,922 --> 00:38:28,622 I'm sorry about your photo. I put it together. 393 00:38:29,822 --> 00:38:31,022 Take it. 394 00:38:50,722 --> 00:38:53,122 I have a sister like you at home. 395 00:38:54,622 --> 00:38:57,322 My name is Jun-shik Kim. 396 00:39:11,727 --> 00:39:12,927 Thank you. 397 00:39:20,247 --> 00:39:21,847 & apos; Shei-shei ni & apos;? 398 00:39:23,347 --> 00:39:27,747 Metahari soon sets! Fast, damn it! 399 00:39:27,947 --> 00:39:29,447 Don't be slow! 400 00:39:30,247 --> 00:39:32,347 Get it! Work harder! 401 00:39:34,147 --> 00:39:35,947 At sunset, this ends! 402 00:39:36,947 --> 00:39:39,247 Division 9! 403 00:39:40,447 --> 00:39:42,747 Korean dogs are very slow! 404 00:39:42,847 --> 00:39:45,347 Build this in 2 days? 405 00:39:45,547 --> 00:39:48,247 They hired us from dawn! Where's the food! 406 00:39:48,347 --> 00:39:51,947 Stop discussing food! You make me hungry. 407 00:39:54,047 --> 00:39:56,347 Choon -ok? What's that & apos; Shei-shei ni & apos; 408 00:39:56,447 --> 00:40:00,347 Learning the Chinese language? Why do you keep asking? 409 00:40:01,047 --> 00:40:02,247 Just say it. 410 00:40:02,347 --> 00:40:03,747 That means thank you. 411 00:40:06,547 --> 00:40:08,047 Stop working! 412 00:40:12,047 --> 00:40:13,147 Attention! 413 00:40:22,047 --> 00:40:23,147 Calm down. 414 00:40:24,447 --> 00:40:27,447 I heard Tatsuo was against your marathon . 415 00:40:27,647 --> 00:40:29,247 He is not my opponent. 416 00:40:29,347 --> 00:40:30,747 Jun-shik & apos; s is better! 417 00:40:34,447 --> 00:40:35,247 Get out! 418 00:40:35,347 --> 00:40:38,147 Put it on your mouth and come out! 419 00:40:39,047 --> 00:40:40,447 Choon-bok Hwang! 420 00:40:43,247 --> 00:40:47,347 Get out fast, or You have to drink all the water here! 421 00:40:54,547 --> 00:40:55,747 Repeat after me. 422 00:40:56,647 --> 00:40:59,947 I'm a barbarian 423 00:41:00,247 --> 00:41:02,047 I'm a barbarian. 424 00:41:02,647 --> 00:41:06,647 I'm Korean. 425 00:41:07,047 --> 00:41:09,247 I'm Korean. I'm Korean. 426 00:41:10,147 --> 00:41:15,347 Repeat that, keep the fish inside, and squat until dusk! 427 00:41:15,647 --> 00:41:16,647 Start! 428 00:41:32,047 --> 00:41:38,147 Catch fish while on duty or run at bedtime! 429 00:41:38,547 --> 00:41:41,947 Do you think this is a playground? 430 00:41:48,347 --> 00:41:50,647 Make sure everything is on fire. 431 00:41:51,547 --> 00:41:52,247 Yes, sir! 432 00:41:54,447 --> 00:41:55,447 No! 433 00:41:57,147 --> 00:41:58,347 How dare you! 434 00:41:59,347 --> 00:42:00,647 Not my running shoes! 435 00:42:01,347 --> 00:42:03,647 Oh, is that so? 436 00:42:04,247 --> 00:42:06,647 If you want to run, do it barefoot. 437 00:42:13,347 --> 00:42:14,647 Where are you going, stupid! 438 00:42:15,147 --> 00:42:16,147 Damn it! 439 00:42:16,247 --> 00:42:19,447 How many punches do you want! Korean dogs! 440 00:42:22,847 --> 00:42:23,947 No! 441 00:42:46,847 --> 00:42:49,547 Gwang-choon? This side is sinking. 442 00:42:49,647 --> 00:42:51,547 What? 443 00:42:51,647 --> 00:42:53,047 Who removed the screw? 444 00:42:53,247 --> 00:42:54,447 The screw was there. 445 00:43:24,447 --> 00:43:25,847 Division 9! Forward. 446 00:43:29,547 --> 00:43:34,447 If we continue like this tomorrow, What will happen? 447 00:43:37,047 --> 00:43:40,347 From now on, the unit engineer will improve the Division 9 area. 448 00:43:40,547 --> 00:43:45,447 Division 9 will hold the error board on their head. 449 00:43:45,747 --> 00:43:49,447 And return to base before sunset. 450 00:43:50,947 --> 00:43:54,047 The best marathon runner will guide you. 451 00:43:59,747 --> 00:44:02,647 The board must be flat! 452 00:44:03,447 --> 00:44:05,247 Keep it flat, stupid! 453 00:44:05,347 --> 00:44:06,747 Save your breath. 454 00:44:06,747 --> 00:44:08,547 Enough of the way, Jun-shik we will hold the board. 455 00:44:08,747 --> 00:44:09,647 Don't worry. 456 00:44:09,847 --> 00:44:12,347 If you hurt your leg, it's over! Listen! 457 00:44:12,447 --> 00:44:15,247 Keep it flat! 458 00:44:17,247 --> 00:44:18,047 What's more now? 459 00:44:18,147 --> 00:44:21,047 Pretty cool for you division 9 lazy! 460 00:44:42,647 --> 00:44:44,647 - Jong-dae Lee! - Yes, sir. 461 00:44:45,247 --> 00:44:47,247 - Jun-shik Kim! - Yes, sir. 462 00:44:52,347 --> 00:44:54,347 Why did they call us this time? 463 00:44:54,447 --> 00:44:55,447 Attention! 464 00:44:57,047 --> 00:45:00,947 50 Warriors called will join in the battle tomorrow. 465 00:45:01,247 --> 00:45:04,047 In a suicide mission with me. 466 00:45:04,147 --> 00:45:07,047 What did he say? suicide? We? 467 00:45:07,247 --> 00:45:11,647 We will bring bombs and destroy enemy tanks at dawn. 468 00:45:11,847 --> 00:45:16,447 Fight like an imperial warrior and die respectfully 469 00:45:16,747 --> 00:45:18,547 Will I kill anyone who dares to run away. 470 00:45:18,547 --> 00:45:24,647 Koreans must be proud They are involved in this task 471 00:45:29,547 --> 00:45:32,047 Koreans should be proud, involved in this noble mission. 472 00:45:38,747 --> 00:45:40,747 Oh, really? 473 00:45:42,747 --> 00:45:43,947 For what reason? 474 00:45:44,047 --> 00:45:48,247 Korean soldiers and I don't want to volunteer 475 00:45:48,547 --> 00:45:52,247 we can't approve the mission that demands death. 476 00:45:53,647 --> 00:45:55,247 Your permission to shoot, sir! 477 00:45:55,947 --> 00:45:57,347 Dare to argue with me? 478 00:45:57,447 --> 00:45:59,747 All Koreans are here, 479 00:45:59,847 --> 00:46:05,347 including our team, thinking the same. 480 00:46:06,647 --> 00:46:10,247 I ask again, don't you obey me? 481 00:46:10,247 --> 00:46:12,247 This is crazy. 482 00:47:19,847 --> 00:47:22,047 Execute him with another prisoner of war! 483 00:47:24,947 --> 00:47:27,647 Before we move tomorrow. 484 00:47:40,347 --> 00:47:43,847 Enjoy your last night. 485 00:47:48,647 --> 00:47:49,847 Damn it! 486 00:48:02,097 --> 00:48:03,097 Are you okay? 487 00:48:10,597 --> 00:48:12,697 I will be killed at dawn. 488 00:48:14,897 --> 00:48:17,597 So. 489 00:48:24,697 --> 00:48:26,597 The Japanese are devils. 490 00:48:29,797 --> 00:48:32,297 Korean and Chinese are stupid. 491 00:48:33,597 --> 00:48:35,597 I'm not afraid to die. 492 00:48:36,497 --> 00:48:39,497 I just annoyed can't kill a Japanese person. 493 00:48:41,097 --> 00:48:43,097 If I can, I will take revenge. 494 00:48:43,197 --> 00:48:47,797 I kill them all! 495 00:49:04,797 --> 00:49:05,697 Jun-shik? 496 00:49:06,297 --> 00:49:07,397 What are you doing? 497 00:49:07,597 --> 00:49:10,597 If we will die like dogs, better save Jun-shik! 498 00:49:10,897 --> 00:49:12,597 Hurry up. 499 00:49:13,197 --> 00:49:14,197 Hurry up. 500 00:49:16,197 --> 00:49:17,097 Shirai. 501 00:49:18,797 --> 00:49:19,897 Why is he? 502 00:49:19,997 --> 00:49:21,097 Remove him! 503 00:49:21,897 --> 00:49:24,397 Why? At this time. 504 00:49:24,697 --> 00:49:25,997 He came! 505 00:49:37,797 --> 00:49:38,997 Run! Run! 506 00:49:48,597 --> 00:49:49,697 Look down! 507 00:50:03,197 --> 00:50:04,297 Jun-shik! 508 00:50:20,897 --> 00:50:24,897 I go to the bridge and go south on the Khalkin river to cross the border. 509 00:50:25,197 --> 00:50:26,197 Where is Min-woo? 510 00:50:26,197 --> 00:50:27,297 We were the only ones who left? 511 00:50:27,397 --> 00:50:28,897 He came out to work with Stains. 512 00:50:28,997 --> 00:50:31,297 We can't bring < br /> 100 Koreans with us. 513 00:50:31,497 --> 00:50:33,097 Let's hurry up we don't have much time. 514 00:50:34,497 --> 00:50:35,797 Come on. 515 00:51:12,297 --> 00:51:12,997 Jun-shik! 516 00:51:14,197 --> 00:51:15,597 Enter. 517 00:51:16,297 --> 00:51:17,197 Jun-shik! 518 00:51:17,497 --> 00:51:18,497 Jun-shik! 519 00:51:20,597 --> 00:51:21,597 Jun-shik! 520 00:51:30,597 --> 00:51:31,597 What is that? 521 00:51:34,097 --> 00:51:34,897 This is an attack! 522 00:51:34,897 --> 00:51:36,997 We can also get killed! 523 00:51:37,197 --> 00:51:39,097 Damn Japanese! Good for them! 524 00:51:39,197 --> 00:51:40,797 Let's go! come on, Jun-shik! 525 00:51:42,297 --> 00:51:44,997 Hurry up! 526 00:51:45,097 --> 00:51:46,397 What happened? 527 00:51:46,597 --> 00:51:48,397 Soviet tanks came. 528 00:51:48,497 --> 00:51:49,197 Tanks? 529 00:51:51,597 --> 00:51:52,597 Up! 530 00:51:53,097 --> 00:51:53,797 Jun-shik! 531 00:51:53,797 --> 00:51:55,397 The tank starts coming! 532 00:51:55,497 --> 00:51:56,697 Enter! 533 00:51:56,897 --> 00:51:58,997 Go without me. 534 00:51:59,097 --> 00:52:00,197 What are you saying? 535 00:52:02,197 --> 00:52:06,097 What are you saying? 536 00:52:06,397 --> 00:52:07,297 Crazy? 537 00:52:07,397 --> 00:52:11,197 Riding, Jun-shik! come on! 538 00:52:11,297 --> 00:52:13,497 Let's all survive and meet again! Come with us! 539 00:52:13,597 --> 00:52:14,997 Jun-shik! are you crazy? 540 00:52:15,697 --> 00:52:17,197 Are you crazy? 541 00:52:17,397 --> 00:52:19,197 Please, come with us! 542 00:52:19,397 --> 00:52:20,997 If you come back, you will die! 543 00:52:21,097 --> 00:52:22,297 Come back! 544 00:52:22,397 --> 00:52:24,197 Jun-shik! Jun-shik Kim! 545 00:52:24,297 --> 00:52:26,097 Jun-shik! 546 00:53:20,297 --> 00:53:21,397 Jun-shik! 547 00:53:22,697 --> 00:53:23,697 Jun-shik! 548 00:53:23,897 --> 00:53:24,997 Shirai! 549 00:53:27,797 --> 00:53:28,797 Look out! 550 00:53:35,797 --> 00:53:36,297 Look out! 551 00:53:36,297 --> 00:53:39,297 Look out! 552 00:53:50,897 --> 00:53:51,697 Shirai! 553 00:54:04,197 --> 00:54:05,197 Shirai! 554 00:54:10,397 --> 00:54:11,197 Shirai! 555 00:54:12,797 --> 00:54:13,597 Shirai! 556 00:54:16,397 --> 00:54:17,497 557 00:54:23,697 --> 00:54:31,397 Shirai! 558 00:54:34,597 --> 00:54:35,697 Hurry up. Save your friends. 559 00:55:13,797 --> 00:55:15,497 Thank you. 560 00:55:17,397 --> 00:55:18,997 Stop! 561 00:55:19,997 --> 00:55:20,897 Don't come here! 562 00:55:25,297 --> 00:55:26,597 Stop! 563 00:55:36,097 --> 00:55:37,697 Don't come here ! 564 00:55:39,397 --> 00:55:40,997 This is an attack! 565 00:55:48,997 --> 00:55:49,997 Don't come here! 566 00:55:51,897 --> 00:55:54,197 This is an attack, sir! 567 00:55:54,097 --> 00:55:55,797 Prepare to fight! 568 00:55:55,797 --> 00:55:57,697 Close the front with the truck. 569 00:56:07,297 --> 00:56:10,197 Move the truck to the front line. 570 00:56:17,297 --> 00:56:19,097 The rest to the first line of defense! 571 00:56:33,797 --> 00:56:35,397 Maintain the first line of defense! 572 00:57:37,597 --> 00:57:39,497 Maintain the first line of defense! 573 00:57:49,897 --> 00:57:52,097 Go to the first line of defense! Attack! 574 00:58:11,497 --> 00:58:14,697 Spread! Spread! 575 00:59:01,097 --> 00:59:03,297 Emperor's Life! 576 00:59:33,597 --> 00:59:34,797 Listen! 577 00:59:35,797 --> 00:59:38,897 Die bravely like a member of a special suicide unit! 578 00:59:44,497 --> 00:59:46,697 You're damn! 579 00:59:46,697 --> 00:59:47,897 - Min-woo! - It's okay. 580 00:59:55,597 --> 00:59:57,297 You go and die bravely! 581 01:00:03,797 --> 01:00:04,997 Min-woo! 582 01:00:09,197 --> 01:00:10,797 Help me. 583 01:00:18,397 --> 01:00:19,497 Min-woo. 584 01:00:23,597 --> 01:00:24,597 Min-woo. 585 01:01:27,697 --> 01:01:29,497 Stupid! 586 01:01:30,097 --> 01:01:32,297 The imperial army doesn't retreat. 587 01:01:33,197 --> 01:01:34,797 How dare you run away! 588 01:01:37,697 --> 01:01:38,997 Attack! 589 01:01:40,147 --> 01:01:42,047 Don't show your back to the enemy! 590 01:01:44,247 --> 01:01:45,847 Attack! 591 01:01:48,447 --> 01:01:50,047 Attack! 592 01:01:52,847 --> 01:01:54,247 Don't back down! 593 01:01:55,447 --> 01:01:58,347 Don't run! Opponent! Attack! 594 01:02:11,747 --> 01:02:13,847 Tatsuo! do you want everyone to die? 595 01:02:14,347 --> 01:02:16,447 If you want to die, do it yourself! 596 01:02:16,947 --> 01:02:18,947 We won't die like a dog. 597 01:02:19,647 --> 01:02:21,547 Order to retreat! 598 01:02:22,947 --> 01:02:26,747 The Imperial Army must come forward even as a ghost! 599 01:02:27,947 --> 01:02:31,747 Enough with the Imperial army! 600 01:02:31,947 --> 01:02:33,547 Order to retreat! 601 01:02:36,347 --> 01:02:37,747 Colonel! 602 01:02:49,647 --> 01:02:53,647 Here's your chance to die honored as an Imperial warrior! 603 01:03:01,647 --> 01:03:05,147 Life of the Emperor! 604 01:03:05,847 --> 01:03:11,647 Life of the Empire of Japan. 605 01:03:45,847 --> 01:03:47,847 Where will we go? 606 01:03:49,447 --> 01:03:52,347 We can go home. 607 01:04:01,547 --> 01:04:05,547 Move ! Damn it! 608 01:04:22,047 --> 01:04:24,347 CHITA 609 01:04:30,147 --> 01:04:35,047 CSO 610 01:04:35,947 --> 01:04:40,747 PERM 611 01:04:43,647 --> 01:04:47,847 FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, THE SOVIET UNION WAR PROTECTION CAMP 612 01:04:48,147 --> 01:04:52,647 We are not prisoners of war, but the criminals who started the war. 613 01:04:54,047 --> 01:04:59,347 We are not prisoners of war, but the criminals who started the war. 614 01:05:00,047 --> 01:05:06,147 We will pay our debts to the Soviet Union by becoming laborers and reformers. 615 01:05:06,747 --> 01:05:14,247 We will pay our debts to the Soviet Union by becoming laborers and reformers. 616 01:05:19,447 --> 01:05:24,947 As proof you made an oath. 617 01:05:25,347 --> 01:05:28,547 The leader of your Japanese dog, 618 01:05:28,747 --> 01:05:35,447 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag. 619 01:05:51,547 --> 01:05:57,947 We are not laborers or criminals, but the Imperial army! 620 01:05:58,347 --> 01:06:01,747 You don't have the right to force us to reform! 621 01:06:04,747 --> 01:06:08,347 The Japanese Empire won't leave you! 622 01:06:08,547 --> 01:06:13,847 Keep your dignity until the day you return and fight with honor! 623 01:06:17,297 --> 01:06:19,997 Life of the Emperor 624 01:06:20,597 --> 01:06:24,297 Life of the Empire of Japan? 625 01:07:07,397 --> 01:07:10,797 Hurry up! Move! 626 01:07:10,997 --> 01:07:14,497 Colonel! Wait, sir! 627 01:07:14,797 --> 01:07:16,497 Shut up, stupid! 628 01:07:19,897 --> 01:07:22,597 Keep moving! 629 01:07:24,797 --> 01:07:27,797 Hurry up! damn yellow skin! 630 01:07:28,297 --> 01:07:30,697 You're a slow slacker! 631 01:07:30,797 --> 01:07:35,797 New arrivals to the left! The old one to the right! 632 01:07:39,697 --> 01:07:41,197 Hurry! 633 01:07:43,697 --> 01:07:45,497 Line up, stupid! 634 01:07:46,297 --> 01:07:50,297 Newcomers to the left! Old ones to the right! 635 01:07:52,997 --> 01:07:54,397 Choon-bok! 636 01:07:55,797 --> 01:07:56,697 Gwang-choon! 637 01:08:01,997 --> 01:08:03,497 Jun-shik! 638 01:08:08,397 --> 01:08:09,797 I think you are dead! 639 01:08:10,397 --> 01:08:12,697 What a relief you are all still alive. 640 01:08:13,597 --> 01:08:14,597 Where is Jong-dae? 641 01:08:14,997 --> 01:08:17,097 Jong-dae's here, but. 642 01:08:17,297 --> 01:08:18,197 Attention! 643 01:08:18,197 --> 01:08:20,797 This is Anton, your supervisor. 644 01:08:32,997 --> 01:08:34,697 I'm Anton. 645 01:08:34,897 --> 01:08:39,897 If Area 3 is not formed, it will be difficult to stay alive here. 646 01:08:40,997 --> 01:08:42,997 Officer or soldier, 647 01:08:43,197 --> 01:08:45,797 I will not tolerate anyone who is lazy at work! 648 01:08:45,997 --> 01:08:49,997 Every group leader, takes 20 prisoners. 649 01:08:50,297 --> 01:08:53,197 And go to your work area! Come on! 650 01:08:56,897 --> 01:08:59,197 Jong-dae! 651 01:09:00,697 --> 01:09:01,697 Jun-shik! 652 01:09:05,797 --> 01:09:07,097 You're still alive! 653 01:09:07,297 --> 01:09:09,897 I'm afraid I won't see you again. p> 654 01:09:09,997 --> 01:09:10,697 Are you okay? 655 01:09:10,797 --> 01:09:12,397 I'm fine. When did you arrive here? 656 01:09:12,497 --> 01:09:13,897 About two months ago. 657 01:09:13,997 --> 01:09:15,397 I'm the supervisor here. 658 01:09:15,797 --> 01:09:17,697 There's nothing to worry about now. 659 01:09:19,597 --> 01:09:23,297 Korean dogs! Jong-dae Lee! 660 01:09:27,897 --> 01:09:30,597 I don't like the way you speak. 661 01:09:30,797 --> 01:09:32,297 I'm sorry... 662 01:09:34,397 --> 01:09:35,497 I thought I'd say that? 663 01:09:35,697 --> 01:09:36,897 You damn Japanese! 664 01:09:36,897 --> 01:09:40,297 Did you call me a Korean dog? 665 01:09:40,597 --> 01:09:41,397 Give it to me. 666 01:09:42,397 --> 01:09:44,497 Still think I'm your subordinate warrior? 667 01:09:46,597 --> 01:09:49,197 Bastard, stupid. 668 01:09:52,997 --> 01:09:56,997 Here isn't Kyung-sung or Nomonhan! 669 01:09:57,197 --> 01:10:03,197 This is the great Soviet Union! 670 01:10:03,497 --> 01:10:07,897 I'm the commander here. I am the King 671 01:10:08,597 --> 01:10:09,897 Understood? 672 01:10:11,697 --> 01:10:12,897 Go away, stupid! 673 01:10:14,697 --> 01:10:15,897 Go away, stupid! 674 01:10:15,897 --> 01:10:18,897 You understand, you're damned Japanese? 675 01:10:29,497 --> 01:10:30,997 Colonel 676 01:10:32,097 --> 01:10:34,297 Wake up, sir! 677 01:10:36,997 --> 01:10:38,397 Stain. 678 01:10:45,297 --> 01:10:48,497 If you want to stay alive, get away from my sight. 679 01:10:51,097 --> 01:10:52,097 Hey! 680 01:10:52,197 --> 01:10:54,197 Very cold. 681 01:10:55,297 --> 01:10:57,397 If we don't warm it up, He will die. 682 01:10:57,597 --> 01:10:58,797 Please help us. 683 01:10:59,697 --> 01:11:01,197 Who cares? 684 01:11:01,397 --> 01:11:03,797 Damn it doesn't even have the right to shout. 685 01:11:07,097 --> 01:11:11,097 / p> 686 01:11:13,797 --> 01:11:17,297 Please beg for a place for him, please. 687 01:11:17,997 --> 01:11:21,397 If you try to save him. 688 01:11:22,197 --> 01:11:23,897 That might not work. 689 01:11:23,997 --> 01:11:25,497 What to do ? 690 01:11:35,197 --> 01:11:35,697 We have to save the Colonel! 691 01:11:35,797 --> 01:11:38,297 Mukai! 692 01:11:40,697 --> 01:11:43,097 If he's dead, take him to the kiln. 693 01:11:52,697 --> 01:11:54,797 There's no point in seeing him die, come on. 694 01:11:58,197 --> 01:12:01,297 Jun-shik, drink it. 695 01:12:01,797 --> 01:12:05,597 Look. 696 01:12:11,797 --> 01:12:15,297 If you freeze here, you will be firewood like him. 697 01:12:15,797 --> 01:12:20,697 This is the warmest place among all camps. 698 01:12:25,497 --> 01:12:29,697 Your feet are your life, Take good care of them 699 01:12:31,897 --> 01:12:33,297 We have to go home when the war is over. 700 01:12:33,497 --> 01:12:35,997 I can't. 701 01:12:36,597 --> 01:12:39,497 Just pull the train that I can there. 702 01:12:41,997 --> 01:12:44,697 When drinking it reminds me of home. 703 01:12:45,997 --> 01:12:47,797 I hope Eun-soo is fine. 704 01:12:50,297 --> 01:12:51,397 I miss him. 705 01:13:00,597 --> 01:13:01,597 All stand up! 706 01:13:02,497 --> 01:13:06,997 Starting the day without looking down Our emperor is embarrassing. 707 01:13:07,697 --> 01:13:09,397 There are no exceptions here. 708 01:13:09,897 --> 01:13:10,897 Stand! 709 01:13:13,097 --> 01:13:15,497 No need. Keep eating. 710 01:13:15,697 --> 01:13:16,897 This is a command! 711 01:13:16,897 --> 01:13:18,197 Crazy. 712 01:13:18,397 --> 01:13:20,097 Everything stands up! now! 713 01:13:25,397 --> 01:13:27,397 Private Jun-shik Kim! stand up! 714 01:13:28,497 --> 01:13:29,797 Private Kim! 715 01:13:38,297 --> 01:13:40,997 We are no longer your men. 716 01:13:41,197 --> 01:13:45,397 We were dragged unjustly and forced to become soldiers of the Empire. 717 01:13:46,597 --> 01:13:49,897 We are Soviet prisoners. You cannot ask us to stand up. 718 01:13:50,297 --> 01:13:53,697 You don't have the right to force us to submit. 719 01:13:53,997 --> 01:13:55,097 Remember. 720 01:13:55,397 --> 01:13:57,797 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim. 721 01:13:57,997 --> 01:14:00,497 But Korean marathon runners, Jun-shik Kim! 722 01:14:01,097 --> 01:14:02,497 Stupid! 723 01:14:02,597 --> 01:14:04,497 You want to die? 724 01:14:04,597 --> 01:14:09,697 You're the crazy one who has kill hundreds of soldiers! 725 01:14:10,497 --> 01:14:13,497 Do hara-kiri like Colonel Takakura! 726 01:14:23,997 --> 01:14:24,997 Damn it! 727 01:14:32,897 --> 01:14:36,097 Since you have the energy to fight back, I don't think you're hungry enough. 728 01:14:37,197 --> 01:14:41,397 Revenge between Korea and Japan? 729 01:14:41,997 --> 01:14:44,197 Your wish is granted. 730 01:14:46,697 --> 01:14:49,697 Fighting until one of you dies! 731 01:14:50,897 --> 01:14:54,897 Kill him, Jun-shik! Fast! 732 01:15:19,197 --> 01:15:20,197 Jun-shik! 733 01:15:30,397 --> 01:15:31,397 Jun-shik !, come on 734 01:16:12,697 --> 01:16:16,197 Jun-shik! One of us must die. 735 01:16:16,297 --> 01:16:18,197 Today is the time. 736 01:17:14,697 --> 01:17:16,197 Colonel! 737 01:17:30,397 --> 01:17:32,597 Kill me, Korean Dog! 738 01:17:33,797 --> 01:17:36,097 Kill him! 739 01:18:14,397 --> 01:18:15,397 (Area 3) 740 01:18:15,497 --> 01:18:17,097 Hold it! 741 01:18:17,197 --> 01:18:20,197 Hurry up! 742 01:18:27,997 --> 01:18:30,497 Stop stalling! 743 01:18:32,097 --> 01:18:33,997 When did this happen? 744 01:18:34,197 --> 01:18:35,397 It's okay, Jun-shik! 745 01:18:35,497 --> 01:18:37,397 Don't. 746 01:18:38,797 --> 01:18:40,397 It's okay. 747 01:18:41,097 --> 01:18:42,197 I still hold it. 748 01:18:57,197 --> 01:18:59,397 p> 749 01:19:01,197 --> 01:19:05,797 The Germans invaded the Soviet Union. 750 01:19:10,197 --> 01:19:13,497 The Soviets might speed up exchanges prisoners of war to strengthen their army. 751 01:19:17,897 --> 01:19:19,797 Number 1277! 752 01:19:19,797 --> 01:19:21,297 He one of your people. 753 01:19:21,397 --> 01:19:22,797 Anton! Catch him! 754 01:19:23,497 --> 01:19:26,997 Yes, sir! 755 01:19:27,497 --> 01:19:29,797 It's time for cold testing. 756 01:20:08,197 --> 01:20:09,697 Where is Choon-bok? 757 01:20:11,697 --> 01:20:12,997 Take him away . 758 01:20:13,797 --> 01:20:15,497 Release me! 759 01:20:16,497 --> 01:20:17,297 Gwang-choon! No! 760 01:20:17,997 --> 01:20:19,597 No! 761 01:20:24,897 --> 01:20:28,897 Take him out! 762 01:20:28,997 --> 01:20:30,897 I'm fine! I can still work, sir! 763 01:20:31,097 --> 01:20:33,597 I don't want to die, Jun-shik! Help me! 764 01:20:33,697 --> 01:20:34,697 Gwang-choon! 765 01:20:35,097 --> 01:20:37,297 I don't want to die, Jun-shik! Please! Gwang-choon! 766 01:20:38,297 --> 01:20:40,597 Save me! 767 01:20:40,947 --> 01:20:42,347 Come on! 768 01:20:43,647 --> 01:20:44,947 Gwang-choon! 769 01:20:46,547 --> 01:20:47,647 Choon-bok? 770 01:20:49,447 --> 01:20:50,847 Choon-bok? 771 01:20:50,847 --> 01:20:53,347 You're not hiding here, right? 772 01:20:54,447 --> 01:20:55,747 Choon-bok? 773 01:20:57,947 --> 01:20:59,247 Choon -ok? 774 01:20:59,347 --> 01:21:01,247 You damn it! Shut up! 775 01:21:04,347 --> 01:21:05,447 Get out! 776 01:21:06,547 --> 01:21:08,047 Get out! 777 01:21:08,847 --> 01:21:11,347 You want to die? 778 01:21:13,047 --> 01:21:14,647 I'm starving. 779 01:21:14,647 --> 01:21:17,647 Put the bread and get out now. 780 01:21:26,447 --> 01:21:27,947 What are we doing? 781 01:21:33,747 --> 01:21:34,847 Who is that? 782 01:21:35,747 --> 01:21:37,947 How dare you steal, you damn it! 783 01:21:38,347 --> 01:21:39,947 He's one of them 784 01:21:40,547 --> 01:21:41,747 He stole it! 785 01:21:42,947 --> 01:21:46,647 Tell them, I didn't eat it! Help Jong-dae! 786 01:21:46,847 --> 01:21:48,347 Jong-dae! 787 01:21:49,347 --> 01:21:54,147 A mouse sneaks into food storage today. 788 01:21:54,347 --> 01:22:00,047 Luckily we caught it, thanks Anton. 789 01:22:00,247 --> 01:22:05,947 As you know, stealing will be sentenced to death. 790 01:22:11,347 --> 01:22:14,647 Jong-dae! tell him I didn't eat it! 791 01:22:16,147 --> 01:22:18,047 I'm scared! 792 01:22:18,147 --> 01:22:22,347 Tell them I didn't eat the bread! 793 01:22:35,347 --> 01:22:37,147 Jong-dae! 794 01:22:37,947 --> 01:22:39,847 Kill him! 795 01:22:42,447 --> 01:22:45,147 Jun-shik! Gwang-choon! 796 01:22:45,647 --> 01:22:48,747 Come back safely! 797 01:23:15,647 --> 01:23:16,647 Is it because of this? 798 01:23:16,647 --> 01:23:18,147 This is more important than the life of a friend? 799 01:23:18,347 --> 01:23:20,747 Are you really? Call yourself human? 800 01:23:21,847 --> 01:23:23,647 Yes, I'm not human. 801 01:23:25,147 --> 01:23:28,847 I'm not Jong-dae, you know! I'm Anton! 802 01:23:29,047 --> 01:23:31,147 I'm Anton, you damn it! 803 01:23:31,647 --> 01:23:35,347 Call me Anton from now on! Understand! 804 01:23:39,847 --> 01:23:41,947 Berapa lama kau pikir posisimu akan melindungimu? 805 01:23:42,047 --> 01:23:44,447 How happy are you against Choon-bok? 806 01:23:45,047 --> 01:23:46,747 What do you know? 807 01:23:46,847 --> 01:23:49,947 You don't know anything! 808 01:23:51,947 --> 01:23:53,547 Shut up and stay away from my life. 809 01:23:56,047 --> 01:23:57,947 You know that Gwang-choon is dead? 810 01:24:00,947 --> 01:24:03,147 He's no more than dust now. 811 01:24:05,947 --> 01:24:10,447 If you do it again in front of they, I'll kill you. 812 01:24:20,447 --> 01:24:23,347 Your emperor has left you. 813 01:24:23,447 --> 01:24:26,147 How dare you talk about our Emperor! 814 01:24:26,647 --> 01:24:32,347 The return of prisoners of war has been rejected. 815 01:24:32,547 --> 01:24:35,947 We show mercy to you but Japan refuses. 816 01:24:36,247 --> 01:24:40,047 They fight against America in the Pacific. 817 01:24:40,147 --> 01:24:44,047 And don't be interested in you. 818 01:24:45,347 --> 01:24:47,547 You wish me believe that? 819 01:24:48,347 --> 01:24:49,647 Imperial forces. 820 01:24:49,747 --> 01:24:51,447 Is the son of the Emperor. 821 01:24:51,647 --> 01:24:53,247 The father does not leave his children. 822 01:24:53,447 --> 01:24:55,747 Is that what you want you believe. 823 01:24:55,947 --> 01:24:59,747 Are you really left behind. 824 01:25:00,947 --> 01:25:05,047 You will also face death in the kiln here. 825 01:25:15,647 --> 01:25:16,547 This is Kokeshi. 826 01:25:19,747 --> 01:25:21,747 You come from Yamagata city? 827 01:25:23,047 --> 01:25:24,147 Very nice. 828 01:25:24,647 --> 01:25:27,447 You know, sir? Have you ever been there? 829 01:25:28,647 --> 01:25:31,847 My grandfather told me about it When I was little. 830 01:25:32,247 --> 01:25:33,647 That's a beautiful place. 831 01:25:35,447 --> 01:25:37,547 I grew up there all my life 832 01:25:38,347 --> 01:25:40,447 My family runs a wooden shop for generations. 833 01:25:40,547 --> 01:25:45,047 When I come back, I want to be a great carpenter like my father. 834 01:25:47,947 --> 01:25:53,447 You know why I chose to be your adjutant to Nomonhan, sir? 835 01:25:54,147 --> 01:25:59,647 Because I saw your beliefs for our country in your eyes. 836 01:26:03,747 --> 01:26:04,947 Confidence. 837 01:26:48,747 --> 01:26:50,647 Damn it! 838 01:26:52,547 --> 01:26:53,947 Tsukomato! 839 01:26:54,347 --> 01:26:56,247 Kau baik-baik saja? Bangun! 840 01:26:56,347 --> 01:27:00,747 Are you paralyzed or what? 841 01:27:01,547 --> 01:27:04,047 Jong-dae! we also do our best! 842 01:27:04,147 --> 01:27:07,147 The best? 843 01:27:07,247 --> 01:27:11,547 I'll show you how my best in beating! You bastard! 844 01:27:14,747 --> 01:27:17,447 You call that the best! 845 01:27:19,147 --> 01:27:22,447 You bastard! 846 01:27:22,547 --> 01:27:24,047 Jong-dae! 847 01:27:24,147 --> 01:27:25,747 That's Anton, stupid! 848 01:27:36,347 --> 01:27:37,447 He's dead. 849 01:27:38,247 --> 01:27:39,647 Lieutenant! 850 01:27:41,747 --> 01:27:42,847 What? 851 01:27:44,147 --> 01:27:46,147 Never seen anyone die before. 852 01:27:46,247 --> 01:27:50,247 Back to work, damn it! 853 01:27:51,047 --> 01:27:56,747 Back to work, damn it! 854 01:27:57,547 --> 01:28:00,247 You never heard! 855 01:28:21,547 --> 01:28:24,147 Damn Japanese! How dare you! 856 01:28:28,247 --> 01:28:29,447 Stop that! 857 01:28:30,947 --> 01:28:32,847 I said stay away from me! 858 01:28:34,647 --> 01:28:35,947 Damn Japanese! 859 01:28:37,147 --> 01:28:39,047 I have to hit you in the head? p> 860 01:28:43,947 --> 01:28:45,447 You bastard! 861 01:28:51,047 --> 01:28:52,447 Damn Japanese! 862 01:28:55,547 --> 01:28:57,147 You bastard! Jong-dae Lee! 863 01:28:59,647 --> 01:29:02,147 Bastard! return to your post. 864 01:29:21,047 --> 01:29:23,547 There is no mercy for them who started the riots! 865 01:29:23,747 --> 01:29:25,547 Start the execution! 866 01:30:56,247 --> 01:30:58,647 This is an important telegram, sir. 867 01:31:02,947 --> 01:31:05,647 Take the uniform! 868 01:31:06,047 --> 01:31:08,447 Change now! 869 01:31:08,547 --> 01:31:11,047 Germany has declared war on us. 870 01:31:11,147 --> 01:31:14,847 Comrade Stalin has also given, your last call. 871 01:31:15,047 --> 01:31:17,347 The choice is yours. 872 01:31:17,447 --> 01:31:21,447 Those who want to convert can wear Soviet army uniforms. 873 01:31:22,347 --> 01:31:23,747 Take the uniform! Fast! 874 01:31:23,747 --> 01:31:24,647 Yes, sir. 875 01:31:37,647 --> 01:31:41,047 Hurry up and wear it! 876 01:31:41,347 --> 01:31:42,147 Anton. 877 01:31:44,147 --> 01:31:46,147 This is a great opportunity for you. 878 01:31:46,247 --> 01:31:47,947 I hope you bring victory again. 879 01:31:48,147 --> 01:31:49,747 Live the Soviet Union! 880 01:31:49,847 --> 01:31:51,347 Good luck! 881 01:31:53,947 --> 01:31:55,347 Friend! 882 01:31:56,447 --> 01:31:59,047 Please give them opportunity. 883 01:32:01,347 --> 01:32:02,247 Take them off! 884 01:32:02,447 --> 01:32:05,447 Thank you, sir. The Soviet Union lives. 885 01:32:15,247 --> 01:32:17,347 Quick input. 886 01:32:28,747 --> 01:32:29,747 Hasegawa Tatsuo. 887 01:32:29,747 --> 01:32:32,147 This is your last chance. 888 01:32:36,547 --> 01:32:39,147 There's no time for you. 889 01:32:59,447 --> 01:33:04,447 Let's give him a good chance. 890 01:33:04,747 --> 01:33:09,047 That better than freezing to death. 891 01:33:09,647 --> 01:33:10,847 Really, Jun-shik? 892 01:33:12,047 --> 01:33:16,747 Living the Soviet Union! 893 01:33:17,047 --> 01:33:18,047 Bastard. 894 01:33:24,447 --> 01:33:33,447 Uniform Soviet army 895 01:33:38,047 --> 01:33:43,847 DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION 896 01:33:57,247 --> 01:33:59,047 Exit! 897 01:34:01,047 --> 01:34:02,647 Exit, now! 898 01:34:03,047 --> 01:34:05,647 Live the Soviet Union! 899 01:34:06,647 --> 01:34:09,047 Hurray! 900 01:34:12,947 --> 01:34:14,347 Get out! 901 01:34:16,147 --> 01:34:17,647 Hurry! 902 01:34:23,547 --> 01:34:31,147 This will be a funeral for 903 01:34:34,347 --> 01:34:35,747 Thank you, sir! 904 01:34:35,947 --> 01:34:41,747 Show the Germans who are cowards the courage of the Soviet army! 905 01:34:45,447 --> 01:34:47,347 That's mine! 906 01:34:54,947 --> 01:34:57,247 Attack! Attack! 907 01:35:10,547 --> 01:35:12,347 Attack! 908 01:35:16,147 --> 01:35:18,647 Attack! Attack! 909 01:35:29,647 --> 01:35:31,747 Attack! 910 01:35:32,347 --> 01:35:33,647 Tembak! 911 01:35:54,847 --> 01:35:57,347 Attack! 912 01:36:24,847 --> 01:36:27,247 Come on, the feared one? 913 01:36:28,147 --> 01:36:32,447 What? 914 01:36:32,647 --> 01:36:34,147 I too! 915 01:36:34,147 --> 01:36:36,747 I won't die here. You will die. 916 01:36:37,047 --> 01:36:38,647 You're dead! 917 01:37:04,447 --> 01:37:05,447 918 01:37:20,147 --> 01:37:21,447 p> 919 01:37:22,547 --> 01:37:24,047 Tatsuo! 920 01:37:28,447 --> 01:37:31,347 Fast! 921 01:37:32,547 --> 01:37:34,147 Fast! 922 01:37:36,847 --> 01:37:37,847 Attack! 923 01:37:45,447 --> 01:37:47,747 Attack! 924 01:37:52,347 --> 01:37:54,347 Jong-dae! 925 01:37:55,347 --> 01:37:57,547 Bastard! 926 01:37:57,547 --> 01:38:00,247 Without bullets! 927 01:38:00,547 --> 01:38:01,647 Yong Dae, we moved from here Before dying like a dog. 928 01:38:01,747 --> 01:38:03,547 Maybe for you, but not for me! 929 01:38:06,347 --> 01:38:09,947 Attack! 930 01:38:32,747 --> 01:38:33,847 You have no more bullets! 931 01:38:33,947 --> 01:38:35,247 Attack! Attack! 932 01:38:35,247 --> 01:38:37,047 No one can run away! 933 01:38:37,847 --> 01:38:40,247 Jong-dae! Back! 934 01:38:47,147 --> 01:38:49,747 Don't run! back! 935 01:38:55,547 --> 01:38:59,047 Nobody can run away! Attack! 936 01:39:01,647 --> 01:39:03,047 Attack! Attack! 937 01:39:03,147 --> 01:39:04,447 No one can escape! 938 01:39:21,647 --> 01:39:22,647 Attack! 939 01:39:29,647 --> 01:39:31,247 Jong-dae! 940 01:39:39,947 --> 01:39:41,747 My life is very sad. 941 01:39:42,947 --> 01:39:45,147 Damn, I want to stay alive. 942 01:39:46,447 --> 01:39:48,647 Sorry, Jun-shik! 943 01:39:51,147 --> 01:39:52,547 Jong-dae. 944 01:40:02,247 --> 01:40:04,447 I want to see Eun-soo. 945 01:40:05,047 --> 01:40:06,947 I miss Eun-soo. 946 01:40:21,747 --> 01:40:22,647 Jun-shik! 947 01:40:24,147 --> 01:40:27,847 No, Jun-shik! 948 01:40:31,147 --> 01:40:32,747 Stay here. 949 01:40:33,647 --> 01:40:36,547 Don't go out there. 950 01:40:58,847 --> 01:41:03,147 Attack! No one can run away! 951 01:41:03,947 --> 01:41:10,247 I'll kill anyone who tries to run away! 952 01:41:11,547 --> 01:41:13,847 Forward attack! Attack! 953 01:41:14,447 --> 01:41:16,447 Stupid! 954 01:41:16,747 --> 01:41:18,047 Attack! 955 01:41:21,147 --> 01:41:21,547 Don't show your back to the enemy! 956 01:41:25,447 --> 01:41:27,147 Attack! 957 01:41:27,447 --> 01:41:28,947 Attack ! 958 01:42:57,147 --> 01:42:59,347 We have to go through the mountains. 959 01:43:09,447 --> 01:43:11,347 Where do you plan to go? 960 01:43:14,547 --> 01:43:16,147 To Germany. 961 01:44:48,747 --> 01:44:50,547 I hope we are going in the right direction. 962 01:44:52,647 --> 01:44:54,747 I hope the snow stops. 963 01:44:55,247 --> 01:44:57,247 Even if we get to German territory. 964 01:44:57,347 --> 01:44:59,347 It's hard for us to return to our country. 965 01:45:02,147 --> 01:45:04,047 You don't have to come along, if you don't want to. 966 01:45:11,647 --> 01:45:12,647 That time. 967 01:45:14,547 --> 01:45:16,347 Why don't you kill me? 968 01:46:49,247 --> 01:46:50,247 Tatsuo! 969 01:46:51,347 --> 01:46:52,347 Wake up! 970 01:47:48,647 --> 01:47:50,047 I'll look for medicines. 971 01:47:51,547 --> 01:47:52,747 Jun- shik! 972 01:47:58,347 --> 01:47:59,947 Jun-shik! 973 01:48:05,447 --> 01:48:07,247 I'll be right back. 974 01:48:49,347 --> 01:48:52,247 Please! Help me! 975 01:48:54,647 --> 01:48:58,547 I'm a Japanese soldier. My friend is in danger. 976 01:49:03,047 --> 01:49:04,847 What did he say? 977 01:49:04,947 --> 01:49:07,447 I'm a Japanese soldier.
We are on the same side! 978 01:49:07,647 --> 01:49:10,047 Bring him from here! 979 01:49:11,547 --> 01:49:14,947 I'm a Japanese soldier, not a prisoner of war! 980 01:49:15,147 --> 01:49:16,347 Take it off! 981 01:49:18,847 --> 01:49:20,147 You're fucking! 982 01:49:21,347 --> 01:49:25,747 Help me! 983 01:49:26,647 --> 01:49:28,547 Someone is dying! please! 984 01:49:29,047 --> 01:49:32,047 Take him away, now! 985 01:49:34,347 --> 01:49:35,947 Release! 986 01:49:36,447 --> 01:49:37,647 Tatsuo! 987 01:49:38,947 --> 01:49:40,347 Tatsuo! 988 01:49:41,547 --> 01:49:43,247 Release ! 989 01:49:44,247 --> 01:49:45,447 Tatsuo! 990 01:49:47,247 --> 01:49:48,447 Tatsuo! 991 01:49:49,547 --> 01:49:51,147 Check each angle. 992 01:49:51,147 --> 01:49:53,047 Immediately. 993 01:49:54,047 --> 01:49:56,947 3 YEARS LATER 994 01:50:05,547 --> 01:50:10,647 There's news that the Allied Forces will attack Nord-Pas-de-Calais in France. 995 01:50:11,047 --> 01:50:13,947 Maybe we will be placed in Normandy. 996 01:50:14,047 --> 01:50:17,947 If Germany loses,
We must have died before? 997 01:50:18,047 --> 01:50:20,147 Do you think they will take us home? 998 01:50:20,347 --> 01:50:24,147 We are lucky if they don't call us traitors and shoot us. 999 01:50:24,347 --> 01:50:25,747 That's why we have to run away. 1000 01:50:25,947 --> 01:50:27,547 You always told us to run away two years ago 1001 01:50:27,547 --> 01:50:28,647 I'm very sure this time. 1002 01:50:28,847 --> 01:50:31,447 I heard from someone in another unit. 1003 01:50:31,547 --> 01:50:35,047 There is a secret merchant ship to Jamaica in Cherbourg Harbor. 1004 01:50:35,347 --> 01:50:37,847 How did you get there? Swim? 1005 01:50:37,947 --> 01:50:40,047 If you're caught wanting to run away, you will be shot! 1006 01:50:40,147 --> 01:50:41,247 Are you sure? 1007 01:50:42,447 --> 01:50:45,647 I'm betting 50 marks you can't run away. 1008 01:50:45,847 --> 01:50:47,147 Bet 100 marks, stupid. 1009 01:50:47,347 --> 01:50:49,347 Bet on your shoes, you're stupid. 1010 01:51:02,247 --> 01:51:06,947 MAY, 1944, NORMANDY, FRENCH 1011 01:51:07,247 --> 01:51:09,647 Will build a defensive wall additional and defense lines on the Atlantic. 1012 01:51:09,847 --> 01:51:11,747 Starting tomorrow, 1013 01:51:11,847 --> 01:51:18,247 You will build a defense wall on the beach with unit 795. 1014 01:51:18,647 --> 01:51:24,547 Our task is to build camping camp on the Normandy hills. 1015 01:51:34,847 --> 01:51:38,647 Do it fast! 1016 01:51:38,747 --> 01:51:46,147 Division 3! Unit 2! go to barracks 14! 1017 01:52:40,147 --> 01:52:41,147 HEI 1018 01:52:47,347 --> 01:52:50,147 Don't get bored looking for your Korean friend? 1019 01:52:51,347 --> 01:52:54,047 You're the only Asian here. 1020 01:52:54,747 --> 01:52:56,547 That guy very lucky. 1021 01:52:56,847 --> 01:53:00,047 They came out and went alone. 1022 01:53:30,247 --> 01:53:31,247 Tatsuo! 1023 01:53:31,947 --> 01:53:34,147 You're not in? Come on. 1024 01:53:34,247 --> 01:53:38,347 Please, I rest here for a moment. 1025 01:53:39,647 --> 01:53:40,647 See you later. 1026 01:54:43,947 --> 01:54:46,147 I thought you were dead. 1027 01:54:47,047 --> 01:54:49,247 But you here with east battalion. 1028 01:54:49,647 --> 01:54:51,347 When did you come to Normandy? 1029 01:54:57,447 --> 01:54:58,747 Jun-shik? 1030 01:54:59,447 --> 01:55:00,747 Did you say something? 1031 01:55:01,647 --> 01:55:03,247 Can you repeat? 1032 01:55:06,547 --> 01:55:07,847 Tatsuo! 1033 01:55:20,947 --> 01:55:22,947 It's more comfortable this way. 1034 01:55:23,447 --> 01:55:26,247 I can't hear gunshots or screams. 1035 01:55:55,647 --> 01:55:56,847 It's over. 1036 01:55:58,947 --> 01:56:00,347 Let's play football. 1037 01:56:00,447 --> 01:56:01,447 Tatsuo! 1038 01:56:01,447 --> 01:56:04,747 We will play against Squad 8! 1039 01:57:09,247 --> 01:57:10,947 < Friend, they're very fast. 1040 01:57:32,147 --> 01:57:36,247 I sometimes think the first time we run together. 1041 01:57:37,347 --> 01:57:38,647 The day you move. 1042 01:57:39,247 --> 01:57:41,647 I lost because my rubber shoes fell, 1043 01:57:42,347 --> 01:57:45,447 But I'm happy to have a new running friend. 1044 01:57:48,547 --> 01:57:51,847 We go too far. 1045 01:57:55,647 --> 01:57:59,947 How long will it take to run home from here ? 1046 01:58:01,647 --> 01:58:03,347 More than a year, right? 1047 01:58:06,647 --> 01:58:12,047 We know allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais. 1048 01:58:12,447 --> 01:58:18,747 East Batlyon will be sent all to Nord-Pas-de-Calais! 1049 01:58:19,047 --> 01:58:27,347 You will all be reborn as true German soldiers! 1050 01:58:27,647 --> 01:58:30,547 Pack your things! 1051 01:58:30,747 --> 01:58:33,847 We will move at nine o'clock tomorrow. 1052 01:58:33,947 --> 01:58:35,147 Disband! 1053 01:58:39,247 --> 01:58:42,947 We will be among the dead. We are safe in Normandy. 1054 01:58:44,347 --> 01:58:45,247 What happened to your mind? 1055 01:58:47,647 --> 01:58:49,647 We were moved. 1056 01:58:49,847 --> 01:58:51,247 That's nothing. 1057 01:59:04,947 --> 01:59:07,747 Sending us to fight but giving us food This garbage. 1058 01:59:09,347 --> 01:59:12,947 I guess we got wine and steak when we came to France. 1059 01:59:13,147 --> 01:59:14,247 Damn. 1060 01:59:17,147 --> 01:59:17,947 Karim. 1061 01:59:18,947 --> 01:59:22,247 I went to Cherbourg at dawn. 1062 01:59:23,047 --> 01:59:24,247 Have you gone crazy? 1063 01:59:24,347 --> 01:59:26,647 I talked to Roman? 1064 01:59:27,147 --> 01:59:28,247 What Roman will go? 1065 01:59:29,547 --> 01:59:31,047 That liar. 1066 01:59:31,847 --> 01:59:33,847 How did you get there? 1067 01:59:39,147 --> 01:59:41,947 Food trucks always leave at dawn 1068 01:59:43,047 --> 01:59:45,947 We have to go when you are picket. 1069 01:59:50,247 --> 01:59:55,047 Think again if you get caught, you will die. 1070 01:59:57,247 --> 01:59:58,747 What is it because of your friend? 1071 02:00:01,647 --> 02:00:02,547 What is it because of your friend? 1072 02:00:04,747 --> 02:00:06,747 See you at dawn. 1073 02:00:27,547 --> 02:00:30,147 We don't want to go to Nord-Pas-de-Calais. 1074 02:00:32,147 --> 02:00:34,147 We going to Cherbourg. 1075 02:00:34,747 --> 02:00:35,747 Cherbourg? 1076 02:00:36,947 --> 02:00:40,847 A ship will take us home. 1077 02:00:42,647 --> 02:00:43,647 Jun-shik! 1078 02:00:44,247 --> 02:00:45,247 Let's go home. 1079 02:00:46,647 --> 02:00:49,947 Where your sister and father are. 1080 02:00:55,947 --> 02:00:58,747 Can we get home? 1081 02:00:59,647 --> 02:01:01,647 If you don't die on the road. 1082 02:01:03,347 --> 02:01:07,547 However, death is better than here. 1083 02:02:02,747 --> 02:02:03,647 Karim! 1084 02:02:06,547 --> 02:02:07,447 Karim! 1085 02:02:21,247 --> 02:02:22,047 Karim! 1086 02:02:22,947 --> 02:02:23,847 1087 02:02:24,547 --> 02:02:25,447 Karim! 1088 02:02:25,847 --> 02:02:28,747 Tatsuo! 1089 02:02:30,747 --> 02:02:31,847 It's not a plane, right? 1090 02:02:47,247 --> 02:02:48,247 Tatsuo! 1091 02:03:20,947 --> 02:03:23,147 Tatsuo! 1092 02:03:24,247 --> 02:03:25,347 Jun-shik! 1093 02:03:25,547 --> 02:03:26,447 Jun-shik! 1094 02:03:27,447 --> 02:03:28,747 Tatsuo! 1095 02:03:29,147 --> 02:03:30,447 Tatsuo! 1096 02:03:31,247 --> 02:03:33,047 Tatsuo! 1097 02:03:33,147 --> 02:03:35,347 Jun-shik! Stay here! 1098 02:03:37,547 --> 02:03:38,547 I'll come to you! Wait for me! 1099 02:03:38,547 --> 02:03:40,547 Hurry up! 1100 02:03:40,747 --> 02:03:42,147 That's an attack! 1101 02:04:35,747 --> 02:04:37,747 Get ready for battle! 1102 02:04:37,847 --> 02:04:39,747 Allied forces attack us. 1103 02:04:43,047 --> 02:04:47,047 To battle position! 1104 02:04:48,947 --> 02:04:50,247 Hurry up and bring the machine gun! 1105 02:04:50,847 --> 02:04:52,547 Take it! 1106 02:04:53,847 --> 02:04:56,347 Everyone to combat posts! 1107 02:05:41,447 --> 02:05:43,447 Hurry! 1108 02:06:18,147 --> 02:06:19,147 Hurry! 1109 02:06:39,647 --> 02:06:40,647 Fired 1110 02:07:03,847 --> 02:07:04,847 Shoot! 1111 02:07:08,247 --> 02:07:09,047 Jun-shik! 1112 02:07:10,247 --> 02:07:11,147 Jun-shik! 1113 02:07:13,347 --> 02:07:15,347 Are you okay? Come on out from here, now! 1114 02:07:16,647 --> 02:07:21,347 Take the machine gun! now! 1115 02:07:34,347 --> 02:07:36,347 Hurry up, stupid! 1116 02:07:37,347 --> 02:07:40,347 Don't you see the enemy! 1117 02:07:40,547 --> 02:07:42,847 Reload and shoot, now! 1118 02:08:05,547 --> 02:08:08,847 Allied forces attack! Send reinforcements! 1119 02:11:25,247 --> 02:11:26,247 Let's go from here. 1120 02:11:27,047 --> 02:11:28,247 This is the time. 1121 02:11:31,247 --> 02:11:33,747 Protect me behind when you run by. 1122 02:12:04,447 --> 02:12:06,347 Are you okay? 1123 02:12:06,647 --> 02:12:09,547 This won't kill me, let's go! 1124 02:12:17,147 --> 02:12:18,047 Jun-shik! 1125 02:12:18,047 --> 02:12:21,047 Come on! we have to go home! 1126 02:13:08,647 --> 02:13:09,647 Tatsuo! 1127 02:13:12,547 --> 02:13:13,847 Are you okay? 1128 02:13:35,047 --> 02:13:36,147 Jun-shik! 1129 02:13:36,947 --> 02:13:38,147 Jun-shik! 1130 02:13:56,947 --> 02:14:02,447 You're Jun-shik Kim, from now on. 1131 02:14:03,947 --> 02:14:08,547 If you say you're Japanese, they will kill you. 1132 02:14:10,947 --> 02:14:17,747 Say you were dragged here < br /> and forced into the eastern battalion. 1133 02:14:19,147 --> 02:14:21,247 Jun-shik! Bangun! 1134 02:14:22,847 --> 02:14:26,347 I have no regrets. 1135 02:14:27,147 --> 02:14:30,447 Even though I can't reach my dreams. 1136 02:14:33,747 --> 02:14:35,847 You can't go like this. 1137 02:14:36,447 --> 02:14:39,847 Let's go home and run together! 1138 02:14:40,147 --> 02:14:41,047 Jun-shik! 1139 02:14:43,247 --> 02:14:49,947 I want to run again when I go home. 1140 02:14:56,847 --> 02:15:03,047 Promise you will arrive safely. 1141 02:15:06,747 --> 02:15:07,947 Jun-shik! 1142 02:15:11,347 --> 02:15:12,347 Jun-shik! 1143 02:15:14,447 --> 02:15:15,947 Jun-shik! 1144 02:15:18,847 --> 02:15:21,347 Jun-shik! 1145 02:15:23,147 --> 02:15:24,947 Jun-shik ! 1146 02:17:03,947 --> 02:17:07,247 Sometimes I think when we first run together. 1147 02:17:08,247 --> 02:17:09,647 The day you moved. 1148 02:17:10,747 --> 02:17:14,347 I like to make new friends 1149 02:17:36,647 --> 02:17:38,947 Ready to start...