1 00:01:44,130 --> 00:01:46,640 Yellow Rose Miss Go will make a move tomorrow. 2 00:01:50,070 --> 00:01:54,410 This ought to showcase their full capabilities. 3 00:01:54,540 --> 00:01:57,850 Sa Yeong Cheol's drugs, on top of that Paek Bong Nam's cash, 4 00:01:57,850 --> 00:02:00,520 they've already overtaken Busan's annual budget. 5 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 The racket's getting bigger. 6 00:02:09,290 --> 00:02:10,590 Where is the transaction place? 7 00:02:12,590 --> 00:02:13,230 Undecided. 8 00:02:14,530 --> 00:02:17,330 So how should we do this? 9 00:02:17,330 --> 00:02:20,170 I'll tail Miss Go myself. 10 00:02:20,670 --> 00:02:21,270 How is it? 11 00:02:23,170 --> 00:02:24,510 How have you been these days? 12 00:02:28,480 --> 00:02:30,810 The thing is 13 00:02:30,810 --> 00:02:33,450 I probably should fasten a little bell on the cat thief. 14 00:02:33,450 --> 00:02:35,920 It's been 5 years since you were sent to infiltrate the cat's lair. 15 00:02:38,600 --> 00:02:40,490 You're more and more like a cat now. 16 00:02:41,360 --> 00:02:43,190 This will be the last time. 17 00:02:45,160 --> 00:02:47,330 Why would you be like that? 18 00:02:48,000 --> 00:02:50,300 You still don't get how it works around here. 19 00:02:50,430 --> 00:02:54,200 That is for me to decide. 20 00:03:04,350 --> 00:03:05,850 After this case is over, 21 00:03:06,180 --> 00:03:07,850 I'll immediately take off. 22 00:03:18,360 --> 00:03:19,530 Take off? 23 00:03:20,000 --> 00:03:23,170 The rotten punk isn't even using honorifics with me. 24 00:03:24,170 --> 00:03:28,340 The crazy bastard, why do we always have to meet in these terrible places? 25 00:03:46,190 --> 00:03:48,360 -= Movie Title: Miss Go =- 26 00:04:55,390 --> 00:04:57,030 Listen carefully 27 00:04:57,030 --> 00:04:58,730 to the sound of your heart. 28 00:04:59,030 --> 00:05:01,030 The changes in your thoughts, 29 00:05:01,030 --> 00:05:06,000 you must insist on changing your way of thinking. 30 00:05:07,050 --> 00:05:14,380 1 2 3 4 31 00:05:14,980 --> 00:05:22,250 5 4 Okay 5 32 00:05:22,890 --> 00:05:26,390 6 7 33 00:05:28,960 --> 00:05:30,930 Do you want to kill me? Why would you do that? 34 00:05:30,930 --> 00:05:32,060 Why? Why? 35 00:05:32,230 --> 00:05:34,730 You counted up to 5, why go back to 4? 36 00:05:34,730 --> 00:05:35,330 Did I? 37 00:05:36,500 --> 00:05:39,130 I did it on purpose. 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,900 It was a test. 39 00:05:43,740 --> 00:05:44,780 But, 40 00:05:45,410 --> 00:05:46,910 there is still a long way to go. 41 00:05:46,910 --> 00:05:51,380 You're still easily flustered by the outside world, Miss Su Ro. 42 00:05:51,380 --> 00:05:53,380 That's because of you, Doctor. 43 00:05:53,380 --> 00:05:56,490 You're making me so confused. 44 00:05:58,850 --> 00:05:59,860 What? 45 00:06:00,690 --> 00:06:02,060 There's just 4. 46 00:06:02,660 --> 00:06:05,230 How will this last for a week? 47 00:06:05,530 --> 00:06:08,400 These are extremely good. 48 00:06:08,530 --> 00:06:12,170 If you really can't endure it anymore, only then will you take one. 49 00:06:12,170 --> 00:06:13,700 You'll get immediate results. 50 00:06:16,540 --> 00:06:19,580 Then I will take this one 51 00:06:19,580 --> 00:06:21,810 for when Yeong Sim leaves the country. 52 00:06:22,180 --> 00:06:23,510 Miss Cheon Su Ro 53 00:06:25,110 --> 00:06:26,780 I know it isn't easy, but you must 54 00:06:26,950 --> 00:06:29,790 go to places you've never gone before 55 00:06:29,790 --> 00:06:31,620 and do things you've never done before. 56 00:06:32,550 --> 00:06:33,390 Don't forget, 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,860 there is absolutely nothing in this world 58 00:06:37,030 --> 00:06:39,730 that can harm you, Miss Cheon Su Ro. 59 00:06:41,400 --> 00:06:42,890 See you next week. 60 00:06:45,070 --> 00:06:45,990 But, 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,570 if you're scared of calling strangers, 62 00:06:49,570 --> 00:06:51,570 how will you order takeout? 63 00:06:55,840 --> 00:06:58,150 This is door number 28-3. 64 00:06:58,780 --> 00:07:01,050 We want one small bowl of sweet and sour pork, 65 00:07:01,580 --> 00:07:03,950 and one big bowl as well. 66 00:07:04,290 --> 00:07:06,620 This rotten punk! 67 00:07:06,960 --> 00:07:08,380 Try this again 68 00:07:08,620 --> 00:07:11,130 and I'll dig out your insides and make Jajangmyeon out of it! 69 00:07:11,490 --> 00:07:12,330 Really! 70 00:07:13,130 --> 00:07:15,390 This really isn't a joke. 71 00:07:15,960 --> 00:07:17,870 This is door number 28-3. 72 00:07:17,870 --> 00:07:19,740 One big and one small bowl of sweet and sour pork, 73 00:07:19,740 --> 00:07:21,800 and add in some extra soup. 74 00:07:22,270 --> 00:07:23,160 Okay? 75 00:07:25,240 --> 00:07:26,910 Let's drink. 76 00:07:32,680 --> 00:07:34,060 It's so hot. 77 00:07:35,950 --> 00:07:38,950 Eonni, I'll be gone in a blink of an eye. 78 00:07:38,950 --> 00:07:41,260 Do you want to leave me that bad? 79 00:07:41,760 --> 00:07:43,260 Aigoo 80 00:07:43,260 --> 00:07:45,030 It's just for two years, two years. 81 00:07:45,160 --> 00:07:47,130 Two years will be over immediately. 82 00:07:47,130 --> 00:07:49,520 Hey, rotten girl. Is two years a joke? 83 00:07:58,170 --> 00:07:59,680 Endure it. 84 00:08:00,740 --> 00:08:03,080 I can't. I'll just have some soju. 85 00:08:03,210 --> 00:08:05,310 No! What will I do if you're drunk? 86 00:08:05,650 --> 00:08:08,720 Eonni, don't you know how you are when you're drunk? 87 00:08:11,690 --> 00:08:14,320 When you're gone, what am I going to do with myself? 88 00:08:39,080 --> 00:08:40,580 Please don't go. 89 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Really... 90 00:08:47,760 --> 00:08:49,090 Let go, Eonni. 91 00:08:49,090 --> 00:08:50,930 So embarrassing. 92 00:08:51,730 --> 00:08:53,830 Didn't I tell you to be strong, Eonni? 93 00:08:57,670 --> 00:08:59,500 Aren't you sad? 94 00:09:00,270 --> 00:09:03,370 You're going to be away from me, don't you feel anything at all? 95 00:09:03,770 --> 00:09:05,990 I'm not one bit sad. 96 00:09:06,110 --> 00:09:07,580 What's with this? 97 00:09:07,580 --> 00:09:09,580 The boat's about to leave. Let go. 98 00:09:13,380 --> 00:09:15,180 Give me a call when you arrive. 99 00:09:17,020 --> 00:09:18,320 I can't. 100 00:09:18,320 --> 00:09:19,790 Phone calls are expensive. 101 00:09:24,790 --> 00:09:26,130 Eonni. (Eonni = elder sister) 102 00:09:26,630 --> 00:09:28,300 Listen to me carefully. 103 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 You're on your own now, Eonni. 104 00:09:31,430 --> 00:09:33,600 If anything you should rely on yourself. 105 00:09:34,770 --> 00:09:36,940 No one will be there to comfort you when you cry. 106 00:09:37,610 --> 00:09:39,780 No one will be there to help when you're afraid. 107 00:09:42,080 --> 00:09:43,710 I believe in you. 108 00:10:28,120 --> 00:10:30,130 Oh God... 109 00:10:32,630 --> 00:10:34,930 It really is a sad story. 110 00:10:35,900 --> 00:10:37,270 Persevere. 111 00:10:37,800 --> 00:10:42,670 In this world, there are plenty of people more miserable than you, Agassi. 112 00:10:46,710 --> 00:10:48,710 As is the case with me. 113 00:10:51,210 --> 00:10:52,880 Being a woman of God, 114 00:10:54,620 --> 00:10:57,120 and actually falling for a man... 115 00:10:59,790 --> 00:11:02,620 But I can't keep on doing this mistake. 116 00:11:04,130 --> 00:11:05,790 That's why 117 00:11:05,790 --> 00:11:07,960 I'm hiding from him like this. 118 00:11:09,970 --> 00:11:11,730 It must have been hard for you. 119 00:11:13,570 --> 00:11:15,270 But do you know what's funny? 120 00:11:15,570 --> 00:11:17,610 I've already decided to leave, 121 00:11:19,410 --> 00:11:21,380 but I still bought him this gift. 122 00:11:21,540 --> 00:11:27,150 In fact, today is his birthday. 123 00:11:30,690 --> 00:11:32,190 Please give it to him. 124 00:11:32,190 --> 00:11:34,490 God will understand you. 125 00:11:35,490 --> 00:11:36,830 I can't do that. 126 00:11:37,330 --> 00:11:38,830 The moment I see his face, 127 00:11:38,990 --> 00:11:41,160 I know I'll just waver. 128 00:11:42,500 --> 00:11:43,670 It would be better if I 129 00:11:44,670 --> 00:11:46,600 just throw this away. 130 00:11:46,600 --> 00:11:48,100 Hold on, Sister. 131 00:11:51,070 --> 00:11:53,210 Can I help in delivering it for you? 132 00:11:55,040 --> 00:11:57,010 It's not necessary, that will be too troublesome. 133 00:11:57,010 --> 00:11:59,010 It's all right. 134 00:11:59,350 --> 00:12:02,350 You've helped me before. I want to. 135 00:12:02,350 --> 00:12:03,520 Let me do it. 136 00:12:04,520 --> 00:12:05,850 Oh God... 137 00:12:06,190 --> 00:12:09,220 You have arranged for an angel to come over. 138 00:12:09,860 --> 00:12:12,190 But where will I deliver this? 139 00:12:13,730 --> 00:12:16,810 Royal Hotel. Room number 618. 140 00:12:17,590 --> 00:12:18,560 What? 141 00:12:19,970 --> 00:12:22,800 I mean, I'll just write down the address for you. 142 00:12:37,050 --> 00:12:38,190 Ah, about that... 143 00:12:40,160 --> 00:12:42,790 It came with the cake, samples. 144 00:12:42,790 --> 00:12:44,430 Take it, Agassi. 145 00:12:44,930 --> 00:12:47,060 I don't have much use for this. 146 00:12:48,730 --> 00:12:50,230 Compared to a nun, 147 00:12:50,230 --> 00:12:52,400 you'll have even more opportunities for it. 148 00:12:59,310 --> 00:13:01,310 What the hell? Pervert! 149 00:13:38,450 --> 00:13:40,120 Fuck! 150 00:13:48,420 --> 00:13:49,310 Agassi! (Agassi = Young Lady / Miss) 151 00:14:41,380 --> 00:14:42,680 Is anyone there? 152 00:14:56,360 --> 00:14:57,860 Excuse me. 153 00:15:31,790 --> 00:15:35,100 Hello, I'm Cheon Su Ro. 154 00:15:38,830 --> 00:15:40,800 A sister sent me over to act as 155 00:15:43,640 --> 00:15:45,970 a messenger of love. 156 00:15:53,980 --> 00:15:58,790 She was very sad because she had to leave. 157 00:15:59,120 --> 00:16:01,660 So she prepared herself before leaving, 158 00:16:01,660 --> 00:16:06,360 and in tears, asked me to deliver this gift. 159 00:16:06,700 --> 00:16:08,460 You must be sad, too. 160 00:16:08,600 --> 00:16:11,130 That's right. Why wouldn't you be sad? 161 00:16:11,130 --> 00:16:12,470 It's like 162 00:16:13,640 --> 00:16:16,340 someone took a knife 163 00:16:16,840 --> 00:16:19,740 and thrust it into your heart like that. 164 00:16:20,040 --> 00:16:21,540 Am I correct? 165 00:16:23,950 --> 00:16:25,680 That seems to be the case. 166 00:16:26,850 --> 00:16:28,050 Both of you... 167 00:16:38,890 --> 00:16:43,670 Knife. Knife. 168 00:16:52,340 --> 00:16:54,510 You lunatic. 169 00:16:57,250 --> 00:16:58,340 The knife, 170 00:16:59,310 --> 00:17:00,820 pull it out. 171 00:17:17,370 --> 00:17:19,870 Put it back! 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,850 You! 173 00:18:18,490 --> 00:18:21,000 How could you bastards kill a cop? 174 00:18:22,160 --> 00:18:24,000 We should've bailed out sooner. 175 00:18:24,000 --> 00:18:26,640 Sorry, Hyeongnim. But they just suddenly charged in with guns! 176 00:18:26,640 --> 00:18:28,140 It was self-defense, Hyeongnim. 177 00:18:29,810 --> 00:18:32,980 Then we should just report it to the police as self-defense then, mother fucker. 178 00:18:34,140 --> 00:18:35,440 But, Hyeongnim, 179 00:18:35,740 --> 00:18:37,410 if we go back up now, 180 00:18:37,410 --> 00:18:38,910 wouldn't that be too dangerous? 181 00:18:39,080 --> 00:18:40,920 Maybe they've already found out about it. 182 00:18:42,250 --> 00:18:45,050 This bastard has also been blinded. 183 00:18:45,050 --> 00:18:48,320 Would the hotel be this quiet if they'd already found the corpse? 184 00:18:59,670 --> 00:19:02,800 Hey, you stay here. Others follow me. 185 00:19:10,880 --> 00:19:13,250 We're in big trouble. 186 00:19:14,680 --> 00:19:16,120 Miss Go is dead. 187 00:19:16,650 --> 00:19:18,490 And there's a new woman. 188 00:19:19,890 --> 00:19:20,960 Okay. 189 00:19:43,480 --> 00:19:44,980 Room number 618, right? 190 00:19:44,980 --> 00:19:46,320 Yes, that's right. 191 00:19:52,320 --> 00:19:56,560 Wipe down any fingerprints and don't leave any evidence behind. Got that? 192 00:19:56,730 --> 00:19:58,030 Yes, hyeongnim. 193 00:21:01,760 --> 00:21:02,590 What? 194 00:21:02,590 --> 00:21:05,890 Hyeongnim, Miss Go already came. 195 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 You're saying she's in the hotel? 196 00:21:08,100 --> 00:21:10,240 Yes. But... 197 00:21:10,860 --> 00:21:14,200 she had a bunch of yellow roses and was wearing some casual skirt. 198 00:21:14,200 --> 00:21:15,340 Casual skirt? 199 00:21:16,510 --> 00:21:18,670 Hyeongnim, take a look at this. 200 00:21:20,310 --> 00:21:22,010 Got that. Watch the doorway closely. 201 00:21:26,850 --> 00:21:28,180 What is this? 202 00:21:28,520 --> 00:21:30,920 This bastard's got something stuck on his back. 203 00:21:32,090 --> 00:21:33,260 What is it? 204 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 It's like something you use to cut a cake. 205 00:21:36,260 --> 00:21:37,430 Cake? 206 00:21:39,430 --> 00:21:41,330 Miss Go, the bitch! 207 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 What was that? 208 00:22:07,160 --> 00:22:08,320 What the heck is this? 209 00:22:11,860 --> 00:22:13,530 It isn't casual skirt. 210 00:22:19,330 --> 00:22:20,840 I am sorry. 211 00:22:27,340 --> 00:22:30,480 Hey! Find Ms. Go immediately! 212 00:22:33,480 --> 00:22:35,180 She goes in. 213 00:22:35,980 --> 00:22:37,540 Then I go in. 214 00:22:46,160 --> 00:22:47,830 We were both inside. 215 00:23:07,720 --> 00:23:09,830 Hyeongnim! Hyeongnim! 216 00:23:09,890 --> 00:23:11,050 Red Boots. 217 00:23:11,050 --> 00:23:12,890 Red Boots showed up. 218 00:23:14,220 --> 00:23:15,890 You're asking me? 219 00:23:15,890 --> 00:23:18,230 I'm asking who? 220 00:23:22,230 --> 00:23:23,970 Come down, quick! 221 00:23:24,970 --> 00:23:26,130 Okay. 222 00:23:27,300 --> 00:23:28,970 Okay, I got it. 223 00:24:02,270 --> 00:24:03,740 It's no fun. 224 00:24:06,070 --> 00:24:07,240 Chairman. 225 00:24:21,590 --> 00:24:23,760 Can you pitch? 226 00:24:23,930 --> 00:24:24,590 What? 227 00:24:25,260 --> 00:24:27,060 The pitching machine's throws 228 00:24:27,860 --> 00:24:29,600 are really no fun. 229 00:24:30,200 --> 00:24:32,030 Throw one over. 230 00:24:34,700 --> 00:24:36,510 I'll hit from here. 231 00:24:37,670 --> 00:24:39,840 Let's see how you throw. 232 00:24:47,650 --> 00:24:50,150 - The bastard! - Hold it. 233 00:24:52,990 --> 00:24:54,320 Bastard! 234 00:24:54,320 --> 00:24:56,830 The bastard did it deliberately. 235 00:24:57,490 --> 00:24:58,830 I'm sorry. 236 00:24:59,660 --> 00:25:02,130 You should've given me some time to warm up. 237 00:25:02,460 --> 00:25:03,970 Come, 238 00:25:04,930 --> 00:25:06,240 try and get one past me again. 239 00:25:25,190 --> 00:25:26,690 You caught it. 240 00:25:27,820 --> 00:25:29,290 You got balls. 241 00:25:33,430 --> 00:25:34,930 Let's walk. 242 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Yeong Sim, 243 00:25:40,770 --> 00:25:42,600 what just happened? 244 00:25:43,940 --> 00:25:46,110 I'm so scared. 245 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Captain! 246 00:26:01,890 --> 00:26:03,190 Yes, please speak. 247 00:26:03,360 --> 00:26:08,360 Miss Go, her wings are already stiff, a blow in the back for me. 248 00:26:12,730 --> 00:26:13,800 What? 249 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 It's nothing. 250 00:26:16,970 --> 00:26:20,110 It seems we and the Chairman have both lost quite the sum. 251 00:26:20,910 --> 00:26:23,080 How about another transaction? 252 00:26:25,910 --> 00:26:28,080 We should be clear about the accounts. 253 00:26:28,580 --> 00:26:30,820 Since I've already handed over the money, 254 00:26:30,820 --> 00:26:33,420 you guys have to provide the goods. 255 00:26:34,090 --> 00:26:39,030 With Miss Go... What can we do? She's already gone. 256 00:26:39,030 --> 00:26:41,660 I heard there's some girl mixed up with all of these. 257 00:26:42,500 --> 00:26:45,530 In determining who's to blame, 258 00:26:45,900 --> 00:26:47,340 Yeong Cheol should take care of that. 259 00:26:56,810 --> 00:26:58,150 I'm giving you guys two days. 260 00:27:07,590 --> 00:27:08,920 He's here. 261 00:27:14,260 --> 00:27:17,170 But what's strange is that Poisonous Toad's gang came back to the hotel. 262 00:27:18,870 --> 00:27:21,370 It's probably because of the drugs or the money, 263 00:27:21,570 --> 00:27:23,970 or possibly something else. 264 00:27:23,970 --> 00:27:26,110 What we're sure of is that they tried to cover their tracks. 265 00:27:26,110 --> 00:27:27,110 Hold it. 266 00:27:28,840 --> 00:27:30,510 There is a cake box here. 267 00:27:31,550 --> 00:27:35,880 Miss Go was holding that a while ago. 268 00:27:35,880 --> 00:27:37,790 That person and this person, they are the same person? 269 00:27:40,560 --> 00:27:42,520 It's unlikely. 270 00:27:43,030 --> 00:27:44,860 Is it her disguise? 271 00:27:47,530 --> 00:27:49,160 The knife then? 272 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 Hey! That's... 273 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 Do you know? 274 00:27:53,340 --> 00:27:54,500 Th- Th- That's... 275 00:27:54,500 --> 00:27:56,840 - Do you know her? - Who is she? 276 00:27:58,940 --> 00:28:00,640 Wasn't I asking you just now? 277 00:28:00,980 --> 00:28:02,880 I asked you. 278 00:28:03,410 --> 00:28:07,480 Go back to biting. 279 00:28:08,650 --> 00:28:10,650 In any case, transfers have not been made yet. 280 00:28:10,820 --> 00:28:13,690 But surely, both organizations will make a move today. 281 00:28:13,690 --> 00:28:16,360 So check the hotel's CCTV file, 282 00:28:16,360 --> 00:28:18,030 and find out about this woman's identity. 283 00:28:22,030 --> 00:28:23,700 The smell's really strong. 284 00:28:27,870 --> 00:28:30,210 People might think this isn't a marketplace, 285 00:28:30,210 --> 00:28:33,040 but a cemetery. 286 00:28:33,210 --> 00:28:35,040 What did you spill in these? 287 00:28:35,040 --> 00:28:36,380 Formalin? 288 00:28:36,380 --> 00:28:38,050 Maybe it's because of the greenhouse effect 289 00:28:38,050 --> 00:28:39,680 that these fish are listless. 290 00:28:39,680 --> 00:28:42,150 But if you're afraid that this will affect your sales, 291 00:28:42,150 --> 00:28:44,450 you don't need to worry. 292 00:28:44,450 --> 00:28:45,790 That wouldn't happen. 293 00:28:45,790 --> 00:28:47,120 That wouldn't happen? 294 00:28:47,290 --> 00:28:49,460 Of course, that shouldn't happen. 295 00:28:49,630 --> 00:28:50,960 Nothing should. 296 00:28:51,430 --> 00:28:54,230 This kid's really optimistic. 297 00:28:56,730 --> 00:28:57,870 But, 298 00:28:58,530 --> 00:29:00,470 what if something should happen? 299 00:29:00,970 --> 00:29:03,140 It won't, nothing will happen. 300 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 Is that so? 301 00:29:11,310 --> 00:29:13,820 This punk's really optimistic. 302 00:29:14,150 --> 00:29:15,820 His character's really good. 303 00:29:17,490 --> 00:29:18,650 Laugh. 304 00:29:22,990 --> 00:29:25,430 Laugh, bastard! Laugh! 305 00:29:26,760 --> 00:29:27,400 Oh, you're here. 306 00:29:35,670 --> 00:29:38,010 My dongsaeng came back empty-handed. 307 00:29:38,510 --> 00:29:40,010 What went wrong? 308 00:29:42,780 --> 00:29:44,250 What did he say? 309 00:29:45,180 --> 00:29:46,610 He's giving us two days, 310 00:29:46,850 --> 00:29:48,150 for us to deliver the goods. 311 00:29:48,480 --> 00:29:50,150 The crazy bastard! 312 00:29:51,490 --> 00:29:53,050 When this deal's done with, 313 00:29:53,120 --> 00:29:54,970 we'll make him pick up his own stuff. 314 00:29:55,260 --> 00:29:56,720 We'll deliver the goods early, 315 00:29:57,530 --> 00:29:59,370 and just wait for the money. 316 00:29:59,490 --> 00:30:00,740 Hello. 317 00:30:27,360 --> 00:30:29,190 So let's start. 318 00:30:29,690 --> 00:30:31,190 I am Bang Hyeon Seop. 319 00:30:31,860 --> 00:30:33,160 Your age, Cheon Su Ro? 320 00:30:33,860 --> 00:30:36,170 36 this year, taking everything into account. 321 00:30:37,000 --> 00:30:38,700 1976, born in the year of the dragon. 322 00:30:39,840 --> 00:30:42,550 I was born in 1975. I'm just saying I'm one year older. 323 00:30:42,700 --> 00:30:45,210 Wow, that is pretty good. 324 00:30:45,540 --> 00:30:47,540 He's not the type to oppress amiably. 325 00:30:48,040 --> 00:30:51,840 Always at Door 10, 4th street, Sin Seon Dong District in Busan. 326 00:30:53,820 --> 00:30:54,480 Yes. 327 00:30:55,520 --> 00:30:56,690 But that... 328 00:30:56,690 --> 00:30:59,820 I lived in 5th Street Sin Seon Dong District until middle school. 329 00:31:03,560 --> 00:31:07,730 Then, it's possible we took the same bus, going back and forth. 330 00:31:07,860 --> 00:31:09,030 The moment I came in, 331 00:31:09,160 --> 00:31:12,500 I just felt like I've already seen you somewhere before. 332 00:31:12,670 --> 00:31:15,270 Hey, crazy bastard! Did you also fart in the bus? 333 00:31:16,100 --> 00:31:18,540 Are you on a blind date? 334 00:31:26,010 --> 00:31:26,550 Hey. 335 00:31:27,580 --> 00:31:29,080 Is she on drugs? 336 00:31:30,250 --> 00:31:30,720 Is she? 337 00:31:33,420 --> 00:31:34,620 Did you guys give that to her? 338 00:31:35,760 --> 00:31:37,490 Ah, he really is a scoundrel. 339 00:31:39,030 --> 00:31:41,510 To shift the blame on the bitch who gave birth to him, 340 00:31:41,530 --> 00:31:42,700 she ought to have nothing to say. 341 00:31:46,370 --> 00:31:47,200 Am I right? 342 00:31:48,200 --> 00:31:48,870 You're right, Hyeongnim. 343 00:31:50,810 --> 00:31:51,640 You get it, right? 344 00:32:00,880 --> 00:32:02,890 Although this may be broken, 345 00:32:04,220 --> 00:32:06,560 but this body still remembers. 346 00:32:09,560 --> 00:32:10,730 We ought to return what's due to him. 347 00:32:21,670 --> 00:32:22,590 Once the transactions over, 348 00:32:22,670 --> 00:32:25,890 I intend to make Miss Go our scapegoat. 349 00:32:27,980 --> 00:32:30,680 After we get our hands on that woman's money, 350 00:32:31,010 --> 00:32:32,340 we'll get rid of her. 351 00:32:35,910 --> 00:32:37,240 Then the goods? 352 00:32:43,530 --> 00:32:44,030 What? 353 00:32:46,700 --> 00:32:48,330 You're saying the drugs are fake? 354 00:32:55,370 --> 00:32:56,740 Cheon Su Ro 355 00:32:58,610 --> 00:33:00,120 Who is Miss Go? 356 00:33:00,640 --> 00:33:02,610 It really was my first time meeting her that day. 357 00:33:03,950 --> 00:33:05,170 Cheon Su Ro 358 00:33:05,280 --> 00:33:08,620 Did you know what was inside the cake box you were holding? 359 00:33:09,720 --> 00:33:11,390 It was drugs. 360 00:33:13,790 --> 00:33:17,930 Sell your worth and can't be bought back no matter how many times you try, 361 00:33:17,930 --> 00:33:19,730 that kind of drugs. 362 00:33:20,530 --> 00:33:22,700 Do you want to be in prison your whole life? 363 00:33:23,200 --> 00:33:24,280 That's why 364 00:33:25,530 --> 00:33:27,040 you should confess immediately. 365 00:33:29,070 --> 00:33:31,070 Confess now, Cheon Su Ro! 366 00:33:38,050 --> 00:33:39,210 She then collapses. 367 00:33:41,850 --> 00:33:43,350 Miss Cheon Su Ro 368 00:33:43,350 --> 00:33:44,820 Wake up, Miss Cheon Su Ro. 369 00:33:47,720 --> 00:33:50,060 Are you looking at me, Miss Cheon Su Ro? Do something, quick! 370 00:33:50,060 --> 00:33:51,130 - Miss Cheon Su Ro? - Miss Cheon Su Ro? 371 00:34:08,540 --> 00:34:09,210 Mommy! 372 00:34:37,470 --> 00:34:39,210 Doc... Doc... Doc... Doctor. 373 00:34:39,210 --> 00:34:40,170 Doctor. 374 00:34:45,410 --> 00:34:46,250 What's the situation? 375 00:34:46,580 --> 00:34:47,980 There's nothing wrong with her. 376 00:34:48,820 --> 00:34:50,480 Based on my review of the medical records of the other hospital, 377 00:34:50,790 --> 00:34:52,020 it's Panic Disorder. 378 00:34:52,650 --> 00:34:53,990 Ah, it's Panic Disorder. 379 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Be quiet. 380 00:34:57,330 --> 00:34:58,460 So it's Panic Disorder? 381 00:34:58,790 --> 00:35:00,130 Then what should we do? 382 00:35:00,460 --> 00:35:04,300 If it's Panic Disorder, then it looks like it's impossible for you to interrogate her 383 00:35:04,430 --> 00:35:05,770 in the police headquarter's interrogation room. 384 00:35:06,770 --> 00:35:08,440 Once there's an attack, 385 00:35:09,100 --> 00:35:10,410 it would be very difficult to control. 386 00:35:10,410 --> 00:35:13,240 Th- Th- Th- Th- Then-- 387 00:35:14,540 --> 00:35:18,010 I- I- I- I- I Got this. Just stop that. This... 388 00:35:21,520 --> 00:35:23,320 The problem is that she's 389 00:35:24,120 --> 00:35:25,950 a very important witness. 390 00:35:26,290 --> 00:35:28,620 I need her to provide some extremely important leads. 391 00:35:29,630 --> 00:35:30,790 Do you have any good ideas? 392 00:35:31,790 --> 00:35:33,630 Well, that... 393 00:35:38,070 --> 00:35:41,870 If she's drinking, the symptoms could ease up. 394 00:35:43,870 --> 00:35:44,540 Here, cheers! 395 00:35:44,840 --> 00:35:45,010 Cheers! 396 00:35:51,180 --> 00:35:52,350 So what is it that you want? 397 00:35:52,510 --> 00:35:55,320 Hey! My birthdate isn't even that far from 1975. 398 00:35:55,320 --> 00:35:58,150 You want me to take out my ID? Do you want to die? 399 00:36:00,160 --> 00:36:01,990 Don't be smug! Get on your knees! 400 00:36:02,160 --> 00:36:06,800 - ... or we could try this method. - Follow my words. 401 00:36:07,900 --> 00:36:10,370 Now we will begin by calling to mind some things. 402 00:36:11,030 --> 00:36:14,330 1, 2, 3. 403 00:36:15,000 --> 00:36:17,340 Of course, depending on the circumstances, there are people who can't be hypnotized. 404 00:36:17,340 --> 00:36:19,680 Right hand. Right hand. 405 00:36:20,160 --> 00:36:28,170 - Is there no other method? - Actually, there is this one, 406 00:36:28,380 --> 00:36:31,210 but it's a little extreme. 407 00:37:01,850 --> 00:37:03,050 Do you want to have one more go? 408 00:37:03,220 --> 00:37:05,090 Please save me. 409 00:37:12,390 --> 00:37:13,060 Really! 410 00:37:13,900 --> 00:37:15,230 Why are you so shy? 411 00:37:16,700 --> 00:37:18,630 That's why you should just say it. 412 00:37:19,940 --> 00:37:22,270 Look around, there's still plenty more rides we haven't tried. 413 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Do you want to do this all night? 414 00:37:25,770 --> 00:37:27,240 Or should we stop right here? 415 00:37:35,880 --> 00:37:36,890 Red Boots. 416 00:37:37,350 --> 00:37:38,950 Hotel... Arrest him, quick! 417 00:37:42,490 --> 00:37:44,160 An undercover agent? 418 00:37:45,790 --> 00:37:47,460 I couldn't tell. 419 00:37:49,970 --> 00:37:52,130 That's why he's an undercover agent. 420 00:37:52,470 --> 00:37:53,800 Just look at that face. 421 00:38:21,030 --> 00:38:21,860 Sit down. 422 00:38:24,300 --> 00:38:25,430 Exactly how much did 423 00:38:25,600 --> 00:38:28,100 Paek Bong Nam lose with this transaction? 424 00:38:29,400 --> 00:38:31,370 About 50 billion. 425 00:38:33,010 --> 00:38:33,840 50 billion? 426 00:38:34,140 --> 00:38:38,150 If Paek Bong Nam finds out about the fake drugs... 427 00:38:39,310 --> 00:38:41,320 Then Busan will become a battlefield. 428 00:38:41,950 --> 00:38:42,780 But, the problem is... 429 00:38:43,920 --> 00:38:47,790 because of what just happened, Paek Bong Nam's and Sa Yeong Cheol's objectives have changed. 430 00:38:49,020 --> 00:38:49,590 What? 431 00:38:50,290 --> 00:38:51,290 Miss Cheon Su Ro. 432 00:38:52,290 --> 00:38:53,230 You. 433 00:38:56,570 --> 00:38:57,590 You're a big thing now. 434 00:38:58,400 --> 00:39:00,340 I don't know anything, really! 435 00:39:00,340 --> 00:39:01,300 Believe me, please. 436 00:39:03,610 --> 00:39:08,240 For Paek Bong Nam and Sa Yeong Cheol to kill our Cheon Su Ro, I reckon that's not too far away now. 437 00:39:08,240 --> 00:39:10,090 Our Cheon Su Ro, 438 00:39:10,250 --> 00:39:11,180 what should we do? 439 00:39:12,580 --> 00:39:13,750 Miss Cheon Su Ro, 440 00:39:16,390 --> 00:39:18,280 I will protect you. 441 00:39:38,210 --> 00:39:38,910 Why? 442 00:39:40,410 --> 00:39:42,110 I... uhm, that... 443 00:39:43,550 --> 00:39:44,180 Yes. 444 00:39:45,180 --> 00:39:45,810 - Uh... - Yes. Yes. 445 00:40:46,680 --> 00:40:48,180 I didn't mean to... 446 00:40:52,950 --> 00:40:54,450 Do you need my help? 447 00:41:01,360 --> 00:41:02,190 I want to die, really! 448 00:41:04,360 --> 00:41:08,700 Nowadays, I like drawing pure and innocent comics. But my original dream was 449 00:41:08,860 --> 00:41:10,370 to draw detective comics, 450 00:41:11,200 --> 00:41:13,600 those maddening speculative crimes. 451 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 Ah... Ah... I see. 452 00:41:16,370 --> 00:41:17,540 Your drawings are pretty good. 453 00:41:33,320 --> 00:41:35,660 Of all these, I know just this one, the Myeongdong Cathedral. 454 00:41:36,960 --> 00:41:39,090 That is the Sagrada Familia Cathedral. 455 00:41:39,230 --> 00:41:40,060 I see. 456 00:41:43,570 --> 00:41:46,070 Beside it is the Barcelona jersey. 457 00:41:57,350 --> 00:41:58,010 Really... 458 00:41:58,980 --> 00:42:00,480 It was too loud. 459 00:42:01,420 --> 00:42:06,490 This is door number 28-3. We'd like one regular and one extra large order of Jajangmyeon. 460 00:42:07,990 --> 00:42:09,590 Jajangmyeon, one regular and one extra large. 461 00:42:09,730 --> 00:42:11,230 Door number 28-3. 462 00:42:11,890 --> 00:42:12,690 Ah, hold on. 463 00:42:13,860 --> 00:42:16,330 The peas of the extra large order... remove it! 464 00:43:23,700 --> 00:43:25,300 This is really delicious. 465 00:43:26,770 --> 00:43:29,270 It's good that Miss Cheon Su Ro likes to eat Jajang-- 466 00:44:03,210 --> 00:44:04,440 Someone's coming in. 467 00:44:04,770 --> 00:44:07,580 You must not come out unless I give the signal. 468 00:44:15,420 --> 00:44:16,220 Bastard! 469 00:45:22,250 --> 00:45:22,920 Are you all right? 470 00:45:31,930 --> 00:45:33,430 Blood. What should I do? what should I do? 471 00:45:34,260 --> 00:45:35,100 I'm all right. 472 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 Those jerks... 473 00:45:38,230 --> 00:45:39,570 will definitely come back. 474 00:45:40,040 --> 00:45:41,500 We must leave immediately. 475 00:45:42,140 --> 00:45:43,810 Just grab what's important. 476 00:45:44,140 --> 00:45:44,770 Do you understand? 477 00:45:45,610 --> 00:45:46,410 Hurry. 478 00:46:29,150 --> 00:46:29,650 Here. 479 00:46:30,320 --> 00:46:31,120 What's this? 480 00:46:34,290 --> 00:46:34,790 There. 481 00:46:35,120 --> 00:46:36,120 It's done now. 482 00:46:42,330 --> 00:46:44,200 Honestly speaking, I envy you, actually. 483 00:46:46,130 --> 00:46:50,940 It would be better if I had a scar to show. 484 00:46:51,940 --> 00:46:55,580 I keep saying I'm in pain, but still people don't understand. 485 00:46:57,150 --> 00:46:58,810 "Why are you in pain?" 486 00:47:00,320 --> 00:47:01,820 "Where does it hurt?" 487 00:47:01,820 --> 00:47:03,520 "How painful is it?" 488 00:47:06,190 --> 00:47:09,890 It would be so much better if I could show them. 489 00:47:29,180 --> 00:47:31,680 So she didn't bring it along when you escaped? 490 00:47:32,550 --> 00:47:34,420 I don't think she brought anything unusual. 491 00:47:34,650 --> 00:47:36,420 Look carefully. That's 50 billion. 492 00:47:36,590 --> 00:47:37,090 Yes. 493 00:47:42,190 --> 00:47:43,860 There's only one tablet left. 494 00:47:46,830 --> 00:47:47,830 I can't. 495 00:47:48,330 --> 00:47:50,200 I'm going fishing tomorrow. 496 00:47:52,000 --> 00:47:54,840 I'll meet you at the passenger terminal at 10 o'clock tomorrow morning. 497 00:47:55,170 --> 00:47:57,840 The drugs, you must take it there. 498 00:48:02,950 --> 00:48:03,910 Target sighted. 499 00:48:04,580 --> 00:48:06,180 Everyone on your toes. 500 00:48:13,690 --> 00:48:15,190 Cheon Su Ro's meeting with 501 00:48:15,660 --> 00:48:16,960 someone disguised as an angler. 502 00:48:17,630 --> 00:48:20,600 Until the transaction's over, no one must make a move. 503 00:48:22,430 --> 00:48:24,100 The transaction seems to have started. 504 00:48:24,270 --> 00:48:25,100 We should move now, sir. 505 00:48:25,100 --> 00:48:26,270 Wait for it, punk. 506 00:48:26,440 --> 00:48:28,240 Just be ready to make a move, got that? 507 00:48:28,400 --> 00:48:29,910 Those at my house 508 00:48:30,240 --> 00:48:32,880 hate it when I go fishing, that's why. 509 00:48:32,880 --> 00:48:35,340 These are my change of clothes. 510 00:48:35,480 --> 00:48:38,810 You must return these to me next time you go to the hospital. Please do this for me. 511 00:48:39,310 --> 00:48:40,480 If you can't do that, 512 00:48:40,620 --> 00:48:42,620 you can just put this in a deposit box. 513 00:48:42,620 --> 00:48:45,290 Just give me the keys later on, all right? 514 00:48:45,950 --> 00:48:47,760 The boat's about to leave. I'm going then. 515 00:48:49,360 --> 00:48:50,250 Doctor. 516 00:48:53,800 --> 00:48:57,470 Do you still feel like you're in the water 517 00:48:57,800 --> 00:48:59,300 being dragged down by your mom? 518 00:49:01,770 --> 00:49:03,270 You don't need the medicine. 519 00:49:10,080 --> 00:49:10,750 That... 520 00:49:15,420 --> 00:49:18,090 If you're still having this dream, 521 00:49:20,760 --> 00:49:23,930 just call out "Mommy". 522 00:49:25,390 --> 00:49:29,200 "Mommy". Did you get that? 523 00:49:51,350 --> 00:49:53,520 Officer Cha, go after the person she met with. Bang Hyeon Seop. 524 00:49:53,520 --> 00:49:54,020 Yes. 525 00:49:54,360 --> 00:49:55,360 Come with me. 526 00:50:00,830 --> 00:50:02,300 Hey, where are you Red Boots? 527 00:50:11,670 --> 00:50:12,840 Team 1, go check inside. 528 00:50:13,140 --> 00:50:14,640 Team 2, search the 2nd floor. 529 00:50:17,880 --> 00:50:19,550 Why is the Prosecutors' Office here? 530 00:50:19,550 --> 00:50:20,720 Yes, right. 531 00:50:20,720 --> 00:50:22,020 Hide. 532 00:50:22,020 --> 00:50:22,520 Captain 533 00:50:22,680 --> 00:50:24,020 The person she met with 534 00:50:24,190 --> 00:50:26,990 was Cheon Su Ro's attending psychiatrist. 535 00:50:27,120 --> 00:50:28,260 Seems like there was nothing going on there. 536 00:50:30,190 --> 00:50:32,030 Where did Cheon Su Ro go? 537 00:51:00,790 --> 00:51:01,620 Ah, about that... 538 00:51:02,960 --> 00:51:04,060 Take it, Agassi. 539 00:51:37,530 --> 00:51:38,330 Yes, Hello? 540 00:51:40,960 --> 00:51:42,300 I found the money. 541 00:51:42,630 --> 00:51:43,930 What money? 542 00:51:44,070 --> 00:51:44,870 Miss Go! 543 00:51:48,840 --> 00:51:49,810 Where are you now? 544 00:51:49,810 --> 00:51:50,770 At the passenger terminal. 545 00:51:50,910 --> 00:51:52,170 Exactly where at the passenger terminal? 546 00:51:54,010 --> 00:51:56,410 Deposit boxes at the first floor. 547 00:51:59,080 --> 00:52:01,880 From now on, listen to me carefully and do as I say. 548 00:52:11,260 --> 00:52:12,190 Hide behind the wall. 549 00:52:16,670 --> 00:52:17,830 Where are you? 550 00:52:18,300 --> 00:52:20,300 Get down low as much as possible. 551 00:52:20,640 --> 00:52:21,770 Turn right. 552 00:52:24,770 --> 00:52:26,410 I said turn right! Where are you going? 553 00:52:26,540 --> 00:52:27,210 Hello? 554 00:52:31,710 --> 00:52:32,880 What's the matter? 555 00:52:34,550 --> 00:52:36,550 Right now, there's a bunch of people who want to arrest you. 556 00:52:36,720 --> 00:52:39,220 That's why from now on, do as I say. 557 00:52:40,220 --> 00:52:40,890 What? 558 00:52:40,890 --> 00:52:43,030 Just do as I say, understand? 559 00:52:44,160 --> 00:52:45,160 What should I do? 560 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Can't you come over? 561 00:52:50,630 --> 00:52:52,940 I've already made a promise to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I? 562 00:52:55,900 --> 00:52:58,070 I'm extremely close to you now, Miss Cheon Su Ro. 563 00:52:58,410 --> 00:52:59,240 So 564 00:52:59,580 --> 00:53:00,580 just trust me. 565 00:53:09,380 --> 00:53:10,720 Exit 1, Captain! 566 00:53:15,320 --> 00:53:15,990 Cheon Su Ro 567 00:53:24,770 --> 00:53:25,930 What should I do next? 568 00:53:26,100 --> 00:53:28,400 3 o'clock, turn around right now. 569 00:53:33,880 --> 00:53:35,040 Don't go out yet. 570 00:53:37,380 --> 00:53:38,350 Right now, run! 571 00:53:40,020 --> 00:53:40,780 Go up to the 2nd floor. 572 00:53:46,760 --> 00:53:47,420 Hey, there! 573 00:53:47,920 --> 00:53:48,760 She's going up to the 2nd floor. 574 00:53:53,660 --> 00:53:54,130 Backdoor! 575 00:54:00,140 --> 00:54:01,240 She's here. 576 00:54:01,900 --> 00:54:03,740 Hey! Hey! Hey! Stop right there! 577 00:54:04,370 --> 00:54:05,540 Hey! Hey! Stop! 578 00:54:05,840 --> 00:54:06,950 Go down the stairs. 579 00:54:10,650 --> 00:54:12,310 Go left up ahead. 580 00:54:13,650 --> 00:54:14,340 Hey! 581 00:54:16,290 --> 00:54:17,290 Go left! 582 00:54:23,660 --> 00:54:24,660 What's going on? 583 00:54:25,460 --> 00:54:27,430 Please just drive. I'm sure to be dead if they ever get to catch me. 584 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 Why? Are they arresting loose women? 585 00:54:31,100 --> 00:54:31,730 Yes? 586 00:54:31,730 --> 00:54:33,240 Cheon Su Ro! Cheon Su Ro! 587 00:54:33,740 --> 00:54:35,070 Where are you, Cheon Su Ro? 588 00:54:41,010 --> 00:54:41,510 Hello? 589 00:54:42,140 --> 00:54:43,310 This will do, right? 590 00:54:43,310 --> 00:54:44,480 I can't be seen, right? 591 00:54:44,980 --> 00:54:46,150 In short, I have outrun them. 592 00:54:47,150 --> 00:54:47,820 Yes. 593 00:54:48,980 --> 00:54:50,490 Let's meet at the house. 594 00:54:59,530 --> 00:55:00,200 Yes, Captain. 595 00:55:02,830 --> 00:55:03,830 Chief Eo! 596 00:55:06,340 --> 00:55:06,840 What's this? 597 00:55:07,470 --> 00:55:11,110 Since when did prosecutors start running on location? 598 00:55:14,940 --> 00:55:15,620 Let's go. 599 00:55:16,750 --> 00:55:17,550 Be well. 600 00:55:21,520 --> 00:55:22,680 Crazy assholes! 601 00:55:32,790 --> 00:55:34,430 Shook off the police? 602 00:55:35,200 --> 00:55:36,230 The chick's 603 00:55:36,670 --> 00:55:37,700 got skills. 604 00:55:38,400 --> 00:55:41,170 The money and goods are all in her hands. 605 00:55:41,670 --> 00:55:44,810 If she gets caught, the goods would also go down the drain. 606 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 That would be a problem. 607 00:55:46,180 --> 00:55:47,140 That won't matter. 608 00:55:48,310 --> 00:55:49,680 We're already controlling the negotiation. 609 00:55:49,680 --> 00:55:51,910 It will do to just get the goods from Yeong Cheol. 610 00:55:57,820 --> 00:55:58,860 What is this? 611 00:56:02,090 --> 00:56:03,060 Isn't this him? 612 00:56:05,860 --> 00:56:08,200 I knew it, I knew it'd be like this. 613 00:56:08,330 --> 00:56:10,170 How many times have I said it? 614 00:56:12,130 --> 00:56:15,270 This bastard is a homo, didn't I say so? 615 00:56:17,240 --> 00:56:18,910 The other party is actually a police officer. 616 00:56:19,910 --> 00:56:21,410 This reckless bastard. 617 00:56:25,250 --> 00:56:26,380 You also know, 618 00:56:27,050 --> 00:56:27,850 although he is my dongsaeng, 619 00:56:29,320 --> 00:56:30,120 but he is a piece of garbage. 620 00:56:31,620 --> 00:56:32,790 This is fun. 621 00:56:33,380 --> 00:56:34,620 Are you having fun? 622 00:56:35,290 --> 00:56:36,120 This piece of garbage! 623 00:56:36,630 --> 00:56:38,380 What it means is that Red Boots is also a police officer. 624 00:56:41,430 --> 00:56:42,320 Do it this way. 625 00:56:43,400 --> 00:56:44,900 You guys find that woman 626 00:56:45,270 --> 00:56:46,600 and get back the goods. 627 00:56:47,640 --> 00:56:50,110 Figure out the rest, as you see necessary. 628 00:57:47,660 --> 00:57:49,000 Look at him. 629 00:57:49,260 --> 00:57:50,970 It's as if he's looking at me. 630 00:57:52,570 --> 00:57:53,840 Strip off its skin, 631 00:57:54,670 --> 00:57:56,640 scoop out its internal organs, 632 00:57:56,970 --> 00:57:58,610 he'll still hold on until his dying breath. 633 00:58:01,940 --> 00:58:03,210 If he should look down on me, 634 00:58:04,350 --> 00:58:07,720 not only will he be eating bad internal organs, he'll be meeting the King of Hell as well. 635 00:58:08,680 --> 00:58:09,520 You! 636 00:58:10,520 --> 00:58:14,020 I don't care how you do it, just find that woman, get the money back and get rid of her after. 637 00:58:14,960 --> 00:58:16,860 Make that bumpkin of a bastard see 638 00:58:18,060 --> 00:58:19,390 that what he's eating right now 639 00:58:20,400 --> 00:58:21,860 isn't lean meat, 640 00:58:23,870 --> 00:58:25,030 but rather internal organs. 641 00:58:30,210 --> 00:58:31,710 If it is indeed a drug case, 642 00:58:32,540 --> 00:58:36,210 those rats will surely show themselves one day. 643 00:58:37,710 --> 00:58:38,510 Until then 644 00:58:38,850 --> 00:58:40,680 just observe quietly. 645 00:58:40,850 --> 00:58:41,880 Yes. 646 00:58:43,150 --> 00:58:45,890 They still haven't found out about you, right? 647 00:58:45,890 --> 00:58:46,560 No. 648 00:58:47,660 --> 00:58:48,560 But Officer Seo, 649 00:58:49,460 --> 00:58:50,890 why do you stammer like that? 650 00:58:50,890 --> 00:58:53,400 So- so- so-- 651 00:58:53,400 --> 00:58:56,060 So as to make him appear feeble-minded, I asked him to do that. 652 00:58:56,230 --> 00:58:57,570 So that they wouldn't suspect. 653 00:58:59,200 --> 00:59:01,370 But it has now become a habit. 654 00:59:08,020 --> 00:59:11,910 As you've said, this will be the last time. Don't be late. 655 01:01:25,410 --> 01:01:27,530 You didn't sleep? 656 01:01:29,650 --> 01:01:32,550 These drawings, 657 01:01:39,830 --> 01:01:41,930 the drawings are really good. 658 01:02:58,440 --> 01:03:01,110 What kind of car is this? 659 01:03:04,780 --> 01:03:08,580 The chair's nice. It's the first time I've ridden a car like this. 660 01:03:08,580 --> 01:03:13,260 We've used this car yesterday and the day before. 661 01:03:13,920 --> 01:03:16,020 Is that so. 662 01:03:21,160 --> 01:03:23,130 - I-- - Yesterday-- 663 01:03:32,810 --> 01:03:33,810 Hello? 664 01:03:33,810 --> 01:03:35,980 Red Boots, you bastard. 665 01:03:35,980 --> 01:03:37,650 I'm in the middle of something. I'm hanging up. 666 01:03:37,650 --> 01:03:39,520 You thought we wouldn't find you if you went into hiding? 667 01:03:39,520 --> 01:03:41,480 You're this poisonous wide-mouthed toad. 668 01:03:41,480 --> 01:03:43,590 Such a filthy mouth. 669 01:03:43,590 --> 01:03:45,220 The son of a bitch. 670 01:03:45,350 --> 01:03:47,360 - Drive fast! - Yes. 671 01:03:48,660 --> 01:03:50,090 Go, go! 672 01:03:50,530 --> 01:03:52,310 Please hold on tight. There's this bastard. 673 01:03:53,300 --> 01:03:53,960 The homo son of a bitch. 674 01:03:55,030 --> 01:03:56,500 - Catch up with them! - Yes. 675 01:03:59,600 --> 01:04:01,070 Do you know how good this car is? 676 01:04:07,310 --> 01:04:08,040 He turned around. 677 01:04:15,520 --> 01:04:16,950 What should we do? 678 01:04:25,430 --> 01:04:27,600 - Let's switch places, fool. - Yes. 679 01:04:30,000 --> 01:04:32,770 I'll personally go up against him. 680 01:04:44,510 --> 01:04:45,810 Hurry! Get out of the way. 681 01:04:52,520 --> 01:04:56,360 You, in front! Get out of the way! Get out of the way now! 682 01:05:16,980 --> 01:05:18,480 Miss Su Ro! 683 01:05:23,620 --> 01:05:27,160 It looks like you have no other way out this time. 684 01:05:31,030 --> 01:05:32,660 Miss Su Ro 685 01:05:32,660 --> 01:05:33,830 What are you doing? Let's go. 686 01:05:33,830 --> 01:05:36,330 Anyway, you did well. 687 01:05:41,900 --> 01:05:43,240 Over there! 688 01:05:44,440 --> 01:05:46,440 Hyeongnim, this way. 689 01:05:49,850 --> 01:05:51,380 Hurry! Get them! 690 01:05:51,510 --> 01:05:53,330 Don't let them get away. 691 01:06:03,560 --> 01:06:04,160 What are you guys doing? 692 01:06:05,160 --> 01:06:06,430 These old women. 693 01:06:11,830 --> 01:06:12,830 Let go, now. 694 01:06:25,110 --> 01:06:26,780 My eyes really sting. 695 01:06:26,780 --> 01:06:28,620 Hurry, bastards! Look around! 696 01:06:42,460 --> 01:06:43,970 This dog. 697 01:06:44,100 --> 01:06:45,700 Get him! 698 01:07:05,050 --> 01:07:06,720 Did you bring the goods? 699 01:07:07,360 --> 01:07:10,590 I haven't even received the money, and you want goods? 700 01:07:10,590 --> 01:07:13,560 We haven't even met up with her when Miss Go died. 701 01:07:13,560 --> 01:07:15,560 Then what do you think should we do? 702 01:07:15,560 --> 01:07:18,000 Shall we do the exchange ourselves? 703 01:07:19,670 --> 01:07:21,840 Our Yeong Cheol has grown up a lot. 704 01:07:21,840 --> 01:07:25,870 He can now speak out, making suggestions as to what he thinks we should do. 705 01:07:26,210 --> 01:07:30,180 I've indeed grown up. I can now open up my heart to you, Chairman, like you said. 706 01:07:30,310 --> 01:07:33,180 Isn't that right, mother fucker? 707 01:07:33,320 --> 01:07:38,120 You! You called me here just to talk about these? 708 01:07:38,450 --> 01:07:41,690 In the future, just use KAKAOTALK if you have something to say. (KAKAOTALK - is a mobile messaging application in South Korea) 709 01:07:50,530 --> 01:07:51,930 Take a look inside. 710 01:08:02,440 --> 01:08:06,250 Yeong Cheol, I know you don't use your brains that much, 711 01:08:06,420 --> 01:08:09,050 but I didn't know you were also into raising cops. 712 01:08:11,050 --> 01:08:12,890 Why? 713 01:08:12,890 --> 01:08:16,560 Him being the dongsaeng next to your heart, it must hurt so bad. 714 01:08:17,890 --> 01:08:22,060 You must be so smart, as to have a cop for a dongsaeng. 715 01:08:23,030 --> 01:08:28,500 You, you should be the one to take care of this matter. 716 01:08:30,510 --> 01:08:33,340 You asked me why I called you out. 717 01:08:34,010 --> 01:08:36,680 I wanted to see your face, 718 01:08:39,580 --> 01:08:42,080 to see you completely torn apart. 719 01:08:53,130 --> 01:08:55,930 Get Red Boots over here. 720 01:09:09,340 --> 01:09:13,680 Once we hand over this bag to the police, this will all end, right? 721 01:09:14,650 --> 01:09:16,320 Finally, it's all coming to an end. 722 01:09:16,950 --> 01:09:20,120 Although I've experienced the fear and terror of going through hell, 723 01:09:20,120 --> 01:09:22,890 but still this was so much fun. 724 01:09:39,740 --> 01:09:41,910 Why are we here? 725 01:09:42,580 --> 01:09:45,210 Are we not going to the police headquarters? 726 01:09:49,890 --> 01:09:53,060 Did you both agree to meet here? 727 01:09:56,730 --> 01:09:59,700 So it actually is like that. 728 01:10:00,030 --> 01:10:04,330 I understand. After I hand over this bag, let's leave together. 729 01:10:14,980 --> 01:10:16,780 Cheon Su Ro, 730 01:10:16,780 --> 01:10:19,210 you had me worried for a while there. 731 01:10:20,880 --> 01:10:23,390 What happened with the bag is this-- 732 01:10:23,390 --> 01:10:25,220 I know, I know. 733 01:10:25,220 --> 01:10:29,390 I've already heard it from him, I know everything. 734 01:10:30,730 --> 01:10:34,230 Then can we leave now? 735 01:10:34,400 --> 01:10:36,530 We? 736 01:10:38,030 --> 01:10:40,540 It seems the two of you got along very well during this period of time. 737 01:10:40,540 --> 01:10:42,970 You suit each other. 738 01:10:43,970 --> 01:10:49,750 But what should we do? I still need a little bit of your time. 739 01:10:51,110 --> 01:10:53,480 Having said that, 740 01:10:55,120 --> 01:10:56,620 see that boat over there? 741 01:10:56,620 --> 01:11:00,920 Could you wait for a while on that boat over there? 742 01:11:01,590 --> 01:11:03,590 Boat? 743 01:11:07,900 --> 01:11:10,000 Are you not coming with me? 744 01:11:10,500 --> 01:11:13,100 He still has a lot of things he needs to deal with. 745 01:11:13,100 --> 01:11:14,750 After this, we'll have plenty of time. 746 01:11:18,040 --> 01:11:19,680 - Help the young lady. - Yes. 747 01:11:19,680 --> 01:11:22,850 Things will be settled right away, it'll only be a moment. 748 01:11:28,480 --> 01:11:29,320 This way. 749 01:11:36,090 --> 01:11:38,260 Hey, let's get going. 750 01:11:42,200 --> 01:11:46,670 Why is the boat running? Are we not going to wait here? 751 01:11:51,710 --> 01:11:54,210 This can't be happening. 752 01:11:54,210 --> 01:11:56,550 I'll surely die. 753 01:12:59,340 --> 01:13:00,280 Hello? 754 01:13:00,280 --> 01:13:02,440 I've thought about what you said, 755 01:13:02,440 --> 01:13:04,680 and I think I can't do that. 756 01:13:04,980 --> 01:13:08,620 Therefore, we'll just go on as planned. 757 01:13:11,920 --> 01:13:14,160 Hello? Captain? Captain! 758 01:13:33,080 --> 01:13:36,750 What's with you? The sea scape is really great. 759 01:13:37,080 --> 01:13:39,580 You really don't have any taste. 760 01:13:40,080 --> 01:13:43,890 Why are we at sea, and not at the police headquarters? 761 01:13:46,220 --> 01:13:48,890 It must have been hard for you lately, Cheon Su Ro. 762 01:13:48,890 --> 01:13:52,560 From the start, I thought you really were a bearer of ill luck when you appeared. 763 01:13:52,560 --> 01:13:54,560 But I've come to realize in the end, 764 01:13:54,700 --> 01:13:59,000 not only did you find the money, but you handed it over to me. 765 01:13:59,000 --> 01:14:01,170 You are not a bearer of ill luck, 766 01:14:01,170 --> 01:14:03,840 but a lucky star, my lucky star. 767 01:14:07,840 --> 01:14:09,810 Officer Bak! 768 01:14:09,810 --> 01:14:11,950 The sun's going down! 769 01:14:12,410 --> 01:14:14,520 Let's do it here. 770 01:14:14,520 --> 01:14:16,290 Yes, sir! 771 01:14:19,120 --> 01:14:20,590 What are you doing? 772 01:14:20,760 --> 01:14:21,520 Get up. 773 01:14:21,520 --> 01:14:22,410 Captain! 774 01:14:22,490 --> 01:14:23,990 - It's okay, it's okay. - Get up. 775 01:14:23,990 --> 01:14:24,990 Captain! 776 01:14:24,990 --> 01:14:28,330 Our hyeongnim cop has already woken up. 777 01:14:28,330 --> 01:14:30,500 Is there anything you want? 778 01:14:30,500 --> 01:14:32,000 You're thirsty? 779 01:14:32,000 --> 01:14:34,470 Here, drink this glass of wine. 780 01:14:34,470 --> 01:14:35,900 Now, open up. 781 01:14:35,900 --> 01:14:38,370 Stop being a dick. 782 01:14:39,710 --> 01:14:42,540 Our hyeongnim says we should stop being dicks. What should we do? 783 01:14:42,540 --> 01:14:43,510 We should let him have a look. 784 01:14:43,510 --> 01:14:45,650 Open up, bastard. 785 01:14:45,650 --> 01:14:47,620 Open that big mouth of yours, bastard. 786 01:14:47,620 --> 01:14:49,750 Stop it, you bastard! 787 01:15:04,330 --> 01:15:06,470 Grab him! Grab him quick! 788 01:15:23,520 --> 01:15:24,690 Grab him! 789 01:15:47,740 --> 01:15:48,410 Cheon Su Ro. 790 01:15:49,910 --> 01:15:50,540 Captain! 791 01:15:51,210 --> 01:15:55,350 When you get to the netherworld, buy something delicious. 792 01:15:56,350 --> 01:15:58,520 Both hands and feet. 793 01:15:58,690 --> 01:16:01,590 Hurry! Hurry! 794 01:16:02,760 --> 01:16:04,930 Don't move! 795 01:16:11,530 --> 01:16:13,200 Officer Seo, 796 01:16:14,370 --> 01:16:16,710 what's your business here? 797 01:16:17,370 --> 01:16:19,540 Untie that woman. 798 01:16:21,380 --> 01:16:23,680 How did this happen? 799 01:16:23,680 --> 01:16:26,150 Why is he on this boat? You sons of bitches! 800 01:16:26,480 --> 01:16:30,150 I- I was always onboard, 801 01:16:30,150 --> 01:16:32,250 keeping a close watch on all of you. 802 01:16:32,250 --> 01:16:33,920 Listen carefully to what I'm about to say. 803 01:16:34,590 --> 01:16:37,430 The money that's in there right now, 804 01:16:37,430 --> 01:16:41,100 wasn't taken from poor and pitiful people, 805 01:16:41,100 --> 01:16:43,430 it was taken from the scums of this world. 806 01:16:43,600 --> 01:16:45,260 We just want our share of this filthy money. 807 01:16:45,770 --> 01:16:48,080 How much of a crime is that? 808 01:16:49,270 --> 01:16:50,580 Not that much. 809 01:16:51,740 --> 01:16:55,040 It's 50 billion, 50 billion. 810 01:16:55,040 --> 01:16:56,850 Just cut the bullshit! 811 01:16:57,850 --> 01:17:00,620 This bastard really can't get the point? 812 01:17:03,790 --> 01:17:05,790 You startled me. Really. 813 01:17:05,790 --> 01:17:09,630 These bullets are blanks, stupid bastard. 814 01:17:11,890 --> 01:17:13,060 As a police officer, 815 01:17:14,360 --> 01:17:17,000 don't you know the pistol guidelines? 816 01:17:17,500 --> 01:17:19,300 Think about it carefully. 817 01:17:20,370 --> 01:17:23,710 1 2 818 01:17:25,540 --> 01:17:28,040 - 3 - Don't. 819 01:17:29,040 --> 01:17:31,210 We should tie a stone to her body, 820 01:17:31,210 --> 01:17:32,710 so it will sink 821 01:17:32,710 --> 01:17:34,880 and the corpse won't drift ashore. 822 01:17:37,790 --> 01:17:39,160 You had me scared there. 823 01:17:39,960 --> 01:17:42,790 You didn't stammer on purpose, did you? 824 01:17:42,790 --> 01:17:44,460 You scared me to death, scared me to death. 825 01:17:45,230 --> 01:17:45,930 Captain! 826 01:17:47,580 --> 01:17:48,910 Hey, where did she go? 827 01:17:48,960 --> 01:17:50,160 Where did she go? 828 01:17:50,300 --> 01:17:51,850 Find her immediately, you bunch of idiots! 829 01:17:57,610 --> 01:17:58,540 Captain. 830 01:17:59,170 --> 01:18:00,190 Hey, hey, hey! 831 01:18:01,340 --> 01:18:03,810 Hey, Cheon Su Ro! What's wrong with you? 832 01:18:03,810 --> 01:18:06,330 Hey, hey! Cheon Su Ro! 833 01:18:17,590 --> 01:18:19,090 She jumped on her own? 834 01:18:38,610 --> 01:18:39,760 Eonni, 835 01:18:40,450 --> 01:18:42,100 Listen to me carefully. 836 01:18:43,090 --> 01:18:44,970 You're on your own now, Eonni. 837 01:18:45,290 --> 01:18:47,340 If anything you should rely on yourself. 838 01:18:48,760 --> 01:18:50,790 No one will be there to comfort you when you cry. 839 01:18:51,590 --> 01:18:53,430 No one will be there to help when you're afraid. 840 01:18:53,430 --> 01:18:55,430 Confess now, Cheon Su Ro! 841 01:18:55,430 --> 01:18:57,730 Can't you come over? 842 01:18:57,730 --> 01:19:00,670 I've already made a promise to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I? 843 01:19:04,070 --> 01:19:07,080 Although I've experienced the fear and terror of going through hell, 844 01:19:07,380 --> 01:19:09,440 but still this was so much fun. 845 01:19:20,890 --> 01:19:23,790 If you're still having this dream, 846 01:19:24,890 --> 01:19:28,120 just call out "Mommy". 847 01:19:29,130 --> 01:19:30,890 Mommy! 848 01:20:23,850 --> 01:20:26,660 Counting in Red Boots, we each get 10 billion. 849 01:20:26,990 --> 01:20:27,820 Happy, right? 850 01:20:30,630 --> 01:20:34,010 But I'm telling you guys, when you resign 851 01:20:34,060 --> 01:20:35,860 don't act all cute and resign on the same day. 852 01:20:36,330 --> 01:20:38,630 We should discuss among ourselves when would be a good day. 853 01:20:38,630 --> 01:20:42,640 Take for example, I'm quitting tomorrow. 854 01:20:44,810 --> 01:20:46,640 Then the day after for me. 855 01:20:46,980 --> 01:20:48,580 I'm saying our Officer Seo 856 01:20:48,580 --> 01:20:52,080 suddenly isn't stuttering anymore. I still can't adjust to it. 857 01:20:53,050 --> 01:20:57,350 Officer Seo, are you flabbergasted because you've made quite the sum? 858 01:20:58,350 --> 01:21:03,160 Hey! Hey! Hey! Hey! This punk's so happy, he's completely lost his mind. 859 01:21:03,160 --> 01:21:07,330 - What are you looking at? Do you see the drowned Cheon Su Ro come back to life? - Yes. 860 01:21:14,440 --> 01:21:15,770 Hey, hey, hey. 861 01:21:16,270 --> 01:21:18,270 She really did come back to life. 862 01:21:18,270 --> 01:21:21,210 What are you blockheads doing? Hurry up and kill her. 863 01:21:21,210 --> 01:21:22,880 If you want to kill me just kill me. 864 01:21:24,050 --> 01:21:27,980 Now that I've grasped the idea that we all must die, I'm not afraid of anything anymore. 865 01:21:31,420 --> 01:21:34,260 But it'll only be your huge loss, if you kill me now. 866 01:21:34,260 --> 01:21:37,690 Hey, Cheon Su Ro. You living in this world, 867 01:21:37,690 --> 01:21:40,860 now that would be the our huge loss. 868 01:21:41,200 --> 01:21:43,800 Is that so? 869 01:21:50,740 --> 01:21:54,080 - What's this? - It's counterfeit money. 870 01:21:58,580 --> 01:22:03,150 Before this, I was planning on making you nab the handle, then use you as a scapegoat. 871 01:22:03,650 --> 01:22:07,920 But right now, you're already my trump card. I'll make you settle this. 872 01:22:08,890 --> 01:22:11,130 Bring it over. 873 01:22:24,510 --> 01:22:26,480 Eat. 874 01:22:32,450 --> 01:22:34,280 Don't move. 875 01:22:53,440 --> 01:22:54,440 Hello? 876 01:22:54,440 --> 01:22:57,610 Hey, where are you? 877 01:22:58,940 --> 01:23:02,110 This is the front of the gates of hell for this cop right here. 878 01:23:04,110 --> 01:23:05,280 Who are you? 879 01:23:05,280 --> 01:23:07,250 Me? 880 01:23:07,380 --> 01:23:10,050 The fucking owner of the money. 881 01:23:10,320 --> 01:23:14,820 It was so smart of you to take my money, you bunch of dead cops. 882 01:23:15,490 --> 01:23:18,860 If you want this bastard to live, just return my money when I'm in a good mood. 883 01:23:18,860 --> 01:23:23,030 Or else, I'll just slaughter this fucking cop anyway I want. 884 01:23:24,870 --> 01:23:26,000 What did they say? 885 01:23:26,000 --> 01:23:29,340 Captain, the money? 886 01:23:31,510 --> 01:23:34,680 Sa Yeong Cheol, 887 01:23:35,180 --> 01:23:38,680 he still doesn't know about the counterfeit money? 888 01:23:38,680 --> 01:23:40,850 Then the real money? 889 01:23:40,850 --> 01:23:44,190 So where is the real money right now? 890 01:23:44,190 --> 01:23:49,990 There was never any real money to begin with. What Paek Bong Nam handed over was really just counterfeit money. 891 01:23:53,330 --> 01:23:56,000 Paek Bong Nam, the son of a bitch. 892 01:23:56,000 --> 01:24:00,670 So this was just a transaction of fake drugs and counterfeit money? The fucking dicks! 893 01:24:01,670 --> 01:24:05,510 The fucking dicks! 894 01:24:05,670 --> 01:24:06,840 Sons of bitches! 895 01:24:06,840 --> 01:24:10,310 What do we do? What do we do? 896 01:24:14,620 --> 01:24:16,790 Cheon Su Ro, 897 01:24:16,790 --> 01:24:20,520 Your much smarter than we imagined, you can assess the situation clearly. 898 01:24:20,690 --> 01:24:26,200 I've read over a thousand detective novels. 899 01:24:30,530 --> 01:24:32,370 How should we do this? 900 01:24:33,540 --> 01:24:36,540 Do you want my help in changing what's fake to something real? 901 01:24:39,540 --> 01:24:40,880 What? 902 01:24:50,720 --> 01:24:52,220 Who is this? 903 01:24:52,220 --> 01:24:54,890 Someone's making a video call with me. 904 01:24:55,060 --> 01:24:56,360 And how should I call you, sweetheart? 905 01:24:56,360 --> 01:24:58,660 Miss Go II 906 01:24:58,660 --> 01:25:01,560 Is Red Boots still alive? I want to see. 907 01:25:01,560 --> 01:25:03,200 I want to see. 908 01:25:04,330 --> 01:25:05,900 Alive? 909 01:25:06,070 --> 01:25:08,100 I want to see. 910 01:25:12,940 --> 01:25:16,480 The conclusion of a traitor. 911 01:25:18,610 --> 01:25:21,120 Now let's talk about making a legitimate transaction. 912 01:25:21,280 --> 01:25:22,950 That's something we could talk about. 913 01:25:22,950 --> 01:25:25,620 We should discuss that transaction over wine. 914 01:25:25,620 --> 01:25:28,620 If I can't have that, then I'd be a little disappointed. 915 01:25:28,620 --> 01:25:30,790 The conditions are 916 01:25:30,930 --> 01:25:35,100 half the drugs worth of this money and Red Boots. 917 01:25:35,930 --> 01:25:38,900 That really is an interesting transaction. 918 01:25:39,700 --> 01:25:44,040 From Boss Sa's standpoint, you'll be earning twice as much without incurring any losses. 919 01:25:44,040 --> 01:25:48,840 If you don't agree, I'll just tell Chairman Peak that these are counterfeit money, then disappear. 920 01:25:50,180 --> 01:25:51,350 Wow, not bad. 921 01:25:51,480 --> 01:25:57,150 Looking at the current situation, it seems like you have no other choice. You can only accept my proposal. 922 01:26:03,290 --> 01:26:06,130 Is this a trap? Why should I believe you? 923 01:26:08,960 --> 01:26:12,100 Because what you sent last time was flour, 924 01:26:12,230 --> 01:26:15,070 which was such a headache. 925 01:26:15,240 --> 01:26:20,710 The money Miss Go had and the drugs I had are with the fucking houseflies right now. 926 01:26:25,710 --> 01:26:29,350 You'll earn twice as much. Think about it carefully. 927 01:26:29,350 --> 01:26:31,390 Assess the situation, then decide. 928 01:26:38,330 --> 01:26:40,200 Place. Time. 929 01:26:40,200 --> 01:26:44,030 I'll decide everthing. I'll notify you. 930 01:26:54,040 --> 01:26:56,880 Cheon Su Ro, 931 01:26:57,210 --> 01:26:58,750 now what do we do? 932 01:26:59,410 --> 01:27:02,450 I will now tell you my plan. 933 01:27:09,630 --> 01:27:13,330 We will make use of these two gangs ruse on each other. 934 01:27:13,330 --> 01:27:14,260 Give Sa Yeong Cheol the counterfeit money, 935 01:27:16,230 --> 01:27:19,870 in exchange for half of the counterfeit money's worth in drugs. 936 01:27:22,400 --> 01:27:24,870 We will then sell the drugs to Paek Bong Nam, 937 01:27:24,870 --> 01:27:26,070 get back half the amount equivalent of the real money. 938 01:27:28,410 --> 01:27:32,380 If it's like this, then one half of half 939 01:27:32,380 --> 01:27:35,820 is one quarter of the original number. 940 01:27:36,080 --> 01:27:36,990 So we get 941 01:27:37,990 --> 01:27:39,660 a total of 20 million. 942 01:27:39,660 --> 01:27:44,490 Compute that in Korean Won and it's 12.5 billion. Divide it to 5 943 01:27:44,490 --> 01:27:47,960 and each one gets exactly 2.5 billion. 944 01:27:48,630 --> 01:27:50,600 2.5 billion 945 01:27:52,100 --> 01:27:55,900 But what about Red Boots? 946 01:27:56,640 --> 01:27:59,540 Red Boots' share will be mine 947 01:28:00,980 --> 01:28:03,850 including that bastard's life. 948 01:28:05,510 --> 01:28:10,190 Let's think of this white sugar as drugs, 949 01:28:13,860 --> 01:28:16,690 Slightly heated, 950 01:28:19,330 --> 01:28:23,630 it will give off a purple tinge. 951 01:28:28,570 --> 01:28:30,870 How about it? Can you do it? 952 01:28:31,610 --> 01:28:35,010 Miss Go II? 953 01:28:38,980 --> 01:28:41,650 You're even more beautiful in person. 954 01:28:42,650 --> 01:28:45,450 The transaction place is to my liking. 955 01:28:46,590 --> 01:28:48,220 -=The Police Headquarters=- 956 01:28:48,520 --> 01:28:49,860 The money? 957 01:29:00,500 --> 01:29:03,060 Red Boots and the goods? 958 01:29:03,970 --> 01:29:06,940 Your temper is really pressing. 959 01:29:08,410 --> 01:29:10,750 Watch closely, you punks. 960 01:29:43,050 --> 01:29:44,380 Car keys? 961 01:29:44,380 --> 01:29:46,050 You first. 962 01:29:56,230 --> 01:29:57,890 Your keys? 963 01:30:20,780 --> 01:30:22,780 He just hit her. 964 01:30:27,220 --> 01:30:28,390 You! This is your first time. 965 01:30:29,390 --> 01:30:30,390 What? 966 01:30:30,730 --> 01:30:32,900 How is it? Are you scared? 967 01:30:35,900 --> 01:30:39,070 I'll shout. 968 01:30:39,400 --> 01:30:41,400 So what if you shout, 969 01:30:42,400 --> 01:30:43,570 can you make a big enough noise? 970 01:30:48,080 --> 01:30:49,750 What about this? 971 01:31:00,020 --> 01:31:02,360 Will you open fire in this place? 972 01:31:03,860 --> 01:31:05,690 In front of cops? 973 01:31:08,210 --> 01:31:11,300 Do you have the guts? Try and shoot! 974 01:31:12,440 --> 01:31:14,270 Just shoot! 975 01:31:16,590 --> 01:31:18,710 I'm telling you to shoot! 976 01:31:19,260 --> 01:31:20,480 Shoot! 977 01:31:29,950 --> 01:31:32,790 Sa Yeong Cheol just fired a gun! 978 01:31:36,060 --> 01:31:37,060 Hyeongnim! 979 01:31:37,390 --> 01:31:38,890 This insane woman! 980 01:31:41,000 --> 01:31:42,190 Block him with the car. 981 01:31:51,910 --> 01:31:54,010 It's nothing! It's nothing! Everything's fine! 982 01:31:54,310 --> 01:31:55,710 We are also police officers. 983 01:31:55,880 --> 01:31:58,110 We just had a small collision, that's all. 984 01:31:58,410 --> 01:32:00,550 It was this punk's fault. 985 01:32:08,610 --> 01:32:11,560 Boss Sa, since were already here, 986 01:32:12,230 --> 01:32:14,060 how about surrendering quietly? 987 01:32:21,370 --> 01:32:22,500 Fuck. 988 01:33:03,310 --> 01:33:04,480 I have a request. 989 01:33:06,050 --> 01:33:07,220 Shut up! 990 01:33:08,750 --> 01:33:10,420 How can I just turn my back on this? 991 01:33:13,360 --> 01:33:14,890 Don't go back to the captain. 992 01:33:16,560 --> 01:33:18,730 After he's done using you, he'll just kill you. 993 01:33:20,960 --> 01:33:22,000 Just go and run away. 994 01:33:22,300 --> 01:33:23,600 I told you to shut up! 995 01:33:28,620 --> 01:33:30,150 Why didn't you 996 01:33:30,840 --> 01:33:32,240 personally end it with me? 997 01:33:37,150 --> 01:33:38,680 Hurry and escape. 998 01:33:40,850 --> 01:33:42,350 No. 999 01:33:43,850 --> 01:33:47,360 I'll finish everything off, once and for all. 1000 01:34:03,940 --> 01:34:05,470 In my heart, 1001 01:34:07,980 --> 01:34:09,110 you're already dead. 1002 01:35:15,840 --> 01:35:19,180 I was worried you wouldn't show up, Cheon Su Ro. 1003 01:35:22,580 --> 01:35:23,790 Red Boots? 1004 01:35:31,190 --> 01:35:32,760 You really killed him? 1005 01:35:37,870 --> 01:35:40,470 You did well in killing him. 1006 01:35:44,370 --> 01:35:45,440 Gun? 1007 01:35:48,110 --> 01:35:50,880 I'm asking about the gun. 1008 01:35:50,910 --> 01:35:51,910 I threw it away. 1009 01:36:02,820 --> 01:36:03,730 Committee member. 1010 01:36:05,560 --> 01:36:07,860 There is this saying in baseball, 1011 01:36:10,400 --> 01:36:12,400 it's not about force when batting, 1012 01:36:13,740 --> 01:36:15,240 it's about timing. 1013 01:36:16,070 --> 01:36:18,940 Hit right, it will be a home run, if not then it's a dead ball. 1014 01:36:20,180 --> 01:36:23,610 If we can't get the timing right, then you and I are both dead. 1015 01:36:27,080 --> 01:36:28,580 - Chairman. - What is it? 1016 01:36:32,620 --> 01:36:33,790 You need to take this phone call. 1017 01:36:40,300 --> 01:36:41,960 I am Miss Go II, Mr. Chairman. 1018 01:36:43,800 --> 01:36:44,770 What did you say? 1019 01:36:57,680 --> 01:36:59,210 The money 1020 01:36:59,720 --> 01:37:01,880 are all counterfeits. 1021 01:37:38,090 --> 01:37:40,560 You guys, cover this side. You guys, over there. 1022 01:37:40,990 --> 01:37:41,990 Yes, hyeongnim. 1023 01:37:50,830 --> 01:37:52,170 Cheon Su Ro! 1024 01:37:55,170 --> 01:37:56,570 You've changed a lot. 1025 01:37:57,570 --> 01:37:58,910 Were you really a Panic Disorder patient? 1026 01:38:27,820 --> 01:38:29,540 This seems like it's for the Chief. 1027 01:38:33,890 --> 01:38:35,380 Someone sent you this, Chief. 1028 01:38:45,410 --> 01:38:46,760 What is this thing? 1029 01:38:53,700 --> 01:38:55,200 Pass this on to Hyeongnim. 1030 01:38:55,830 --> 01:38:57,630 If he wants to get the money from Chairman Paek, 1031 01:38:58,470 --> 01:39:00,200 he should come to the passenger terminal right now. 1032 01:39:11,850 --> 01:39:13,850 I'm just a little worried. 1033 01:39:14,040 --> 01:39:16,160 If Paek Bong Nam should kill Cheon Su Ro, 1034 01:39:16,160 --> 01:39:19,350 then you guys would get proper evidence of the shoot down. 1035 01:39:19,860 --> 01:39:21,860 So we won't be saving her? 1036 01:39:22,520 --> 01:39:24,530 In any case, after this matter is over, Cheon Su Ro... 1037 01:39:24,860 --> 01:39:26,220 she's going to be dead. 1038 01:39:43,790 --> 01:39:45,010 There. 1039 01:39:46,280 --> 01:39:48,920 Cheon Su Ro's final performance. 1040 01:39:57,360 --> 01:39:59,160 You look very familiar. 1041 01:40:00,300 --> 01:40:03,230 We've already met before, right? 1042 01:40:05,070 --> 01:40:06,900 It seems like he recognizes her. 1043 01:40:07,870 --> 01:40:10,370 Ah, hotel elevator. 1044 01:40:10,870 --> 01:40:11,840 Hotel. 1045 01:40:16,850 --> 01:40:17,850 Night club? 1046 01:40:21,320 --> 01:40:24,490 I don't have the time to play with you. 1047 01:40:27,320 --> 01:40:28,490 Ah, yes. Yes. 1048 01:40:34,610 --> 01:40:35,840 She's here, Chairman. 1049 01:40:46,790 --> 01:40:48,580 So, you are Miss Go II. 1050 01:40:52,670 --> 01:40:54,060 Is there a Miss GO III too? 1051 01:40:57,460 --> 01:40:58,690 Did you come alone? 1052 01:41:01,380 --> 01:41:02,440 Let me see the goods. 1053 01:41:04,290 --> 01:41:05,290 Wait a minute. 1054 01:41:06,900 --> 01:41:07,820 The money. 1055 01:41:09,160 --> 01:41:11,330 It shouldn't be counterfeits this time. I need to make sure first. 1056 01:41:24,850 --> 01:41:26,920 Okay. Okay. 1057 01:41:33,920 --> 01:41:34,960 The goods are real. 1058 01:41:52,780 --> 01:41:54,110 What are they doing? 1059 01:41:54,440 --> 01:41:56,110 I'll go take a look. 1060 01:41:56,170 --> 01:41:57,130 Hey. 1061 01:42:00,280 --> 01:42:01,880 Let's wait for a while, first. 1062 01:42:31,690 --> 01:42:33,150 Miss Go II 1063 01:42:40,920 --> 01:42:42,090 What was that? 1064 01:42:43,230 --> 01:42:44,390 What do we do? 1065 01:42:47,030 --> 01:42:48,700 What are you bastards waiting for? Get them! 1066 01:42:49,200 --> 01:42:50,130 Yes. 1067 01:43:02,180 --> 01:43:04,920 Hey! You guys catch Paek Bong Nam. 1068 01:43:04,980 --> 01:43:06,600 Hurry and go, bastards! 1069 01:43:08,220 --> 01:43:08,720 Stop the car! Stop! 1070 01:43:12,560 --> 01:43:13,560 We're the police. 1071 01:43:13,890 --> 01:43:15,250 Get out. 1072 01:43:15,560 --> 01:43:16,690 Get out of the car now! 1073 01:43:22,970 --> 01:43:23,970 What is going on? 1074 01:43:24,630 --> 01:43:25,600 Where is she? 1075 01:43:27,600 --> 01:43:28,600 Where did she go? 1076 01:43:29,940 --> 01:43:30,740 Hey! 1077 01:43:31,740 --> 01:43:32,740 Cheon Su Ro! 1078 01:43:34,540 --> 01:43:35,200 Really! 1079 01:43:37,680 --> 01:43:39,150 Don't come any closer! 1080 01:43:39,480 --> 01:43:40,650 I said don't come any closer! 1081 01:43:41,120 --> 01:43:44,120 You bunch of hoodlums! Don't move! 1082 01:43:44,790 --> 01:43:45,980 Don't come any closer. 1083 01:43:46,120 --> 01:43:47,390 I really will shoot. 1084 01:43:51,960 --> 01:43:55,240 If you don't want to die, you bastards better not make a move! 1085 01:43:57,230 --> 01:43:58,350 Don't move. 1086 01:43:58,350 --> 01:44:00,240 This bunch of hoodlums. 1087 01:44:02,470 --> 01:44:04,230 Stay still. 1088 01:44:05,640 --> 01:44:06,110 Stop moving. 1089 01:44:08,410 --> 01:44:09,910 Mr. Paek Bong Nam. 1090 01:44:11,410 --> 01:44:13,420 Open up. It's the police. 1091 01:44:20,360 --> 01:44:21,520 Hand over the bag, bastard. 1092 01:44:44,710 --> 01:44:46,020 - Captain. - Captain. 1093 01:44:46,980 --> 01:44:48,320 Where did the drugs go? 1094 01:44:49,150 --> 01:44:50,150 Where's the drugs? 1095 01:44:58,960 --> 01:44:59,960 The woman you just killed, 1096 01:45:00,960 --> 01:45:02,130 where is she, bastard? 1097 01:45:02,800 --> 01:45:03,970 Are you high? 1098 01:45:04,800 --> 01:45:06,140 Fuck! 1099 01:45:08,570 --> 01:45:09,170 Who are they? 1100 01:45:10,470 --> 01:45:13,080 The people who should've come came. 1101 01:45:13,580 --> 01:45:14,580 It's the retard. 1102 01:45:15,280 --> 01:45:18,030 If you guys are having fun, I should be in on the fun too. 1103 01:45:18,910 --> 01:45:21,920 The whole pack of hooligan bastards have all showed up now. 1104 01:45:22,590 --> 01:45:24,920 Our Captain also has some accounts to settle here. 1105 01:45:26,090 --> 01:45:26,960 Go and take a look. 1106 01:45:27,320 --> 01:45:28,160 Yes. 1107 01:45:31,460 --> 01:45:32,930 Don't move, bastard. 1108 01:45:35,930 --> 01:45:37,770 Take one more step forward 1109 01:45:38,400 --> 01:45:40,070 and I'll blow your brains out. 1110 01:45:43,040 --> 01:45:44,820 What do we do? 1111 01:45:46,540 --> 01:45:47,880 I took a step forward. 1112 01:45:48,340 --> 01:45:51,480 The way I look it, this bastard doesn't want to live anymore. 1113 01:45:58,450 --> 01:46:00,310 Attack. 1114 01:46:24,380 --> 01:46:25,550 Sa Yeong Cheol 1115 01:46:34,850 --> 01:46:36,180 Jeez. 1116 01:46:36,790 --> 01:46:37,790 Forward! 1117 01:46:38,460 --> 01:46:40,260 Hands up in the air. 1118 01:46:40,900 --> 01:46:42,900 Hey! Put your hands up! 1119 01:46:47,940 --> 01:46:49,410 Hey, Sa Yeong Cheol. 1120 01:46:49,910 --> 01:46:51,210 Throw the knife away. 1121 01:46:53,680 --> 01:46:54,680 Yeong Cheol, 1122 01:46:56,010 --> 01:46:57,350 you still are inexperienced. 1123 01:46:58,850 --> 01:47:02,020 Will I croak if you stab me with the knife you have there? 1124 01:47:03,820 --> 01:47:04,890 Fuck! 1125 01:47:05,920 --> 01:47:08,020 Why are the supervisors of police officers all here? 1126 01:47:08,820 --> 01:47:10,990 The narcotics division came upon some intelligence. 1127 01:47:13,630 --> 01:47:17,800 Organized crime syndicates' and shady police officers' drug trades. 1128 01:47:19,540 --> 01:47:21,490 Based on what? 1129 01:47:21,920 --> 01:47:23,410 Do you have any evidence? 1130 01:47:24,140 --> 01:47:25,310 The evidence is right over there. 1131 01:47:27,640 --> 01:47:29,280 Evidence, 1132 01:47:30,280 --> 01:47:31,970 it's also in here. 1133 01:47:33,150 --> 01:47:34,480 Let go! 1134 01:47:35,280 --> 01:47:37,620 Don't come near me. 1135 01:47:38,290 --> 01:47:40,060 Don't do anything stupid! 1136 01:47:50,460 --> 01:47:52,490 Put the gun down! 1137 01:47:53,040 --> 01:47:53,500 Poisonous Toad! 1138 01:48:30,690 --> 01:48:31,660 Chairman. 1139 01:48:37,850 --> 01:48:39,520 From now on, you should do what I say. 1140 01:48:41,020 --> 01:48:42,690 Come a little closer. 1141 01:48:51,090 --> 01:48:53,760 Captain Seong is monitoring us on CCTV right now. 1142 01:48:54,670 --> 01:48:58,950 There are cameras. Look over there, there's one there. 1143 01:48:59,130 --> 01:49:01,160 There's one at the back. 1144 01:49:01,540 --> 01:49:02,500 And another one there. 1145 01:49:02,970 --> 01:49:05,270 These 3 cameras 1146 01:49:05,610 --> 01:49:07,610 will always be monitoring you. So there's no need to worry. 1147 01:49:10,110 --> 01:49:12,650 It's the dance of happiness. 1148 01:49:12,980 --> 01:49:13,780 Yes, it's confirmed. 1149 01:49:14,250 --> 01:49:15,250 Don't be surprised. 1150 01:49:16,420 --> 01:49:18,030 This is all just for show. 1151 01:49:20,390 --> 01:49:21,720 As for the rest of the drugs, 1152 01:49:22,560 --> 01:49:24,530 I've already hidden them in a safe place. 1153 01:49:25,230 --> 01:49:27,100 It's been a while since I've seen graffitis like this. 1154 01:49:27,430 --> 01:49:31,170 It's this kind of stuff that moves people into wanting to draw. 1155 01:49:33,300 --> 01:49:35,940 Aigoo. 1156 01:49:39,240 --> 01:49:40,040 Yes, it's here. 1157 01:49:40,680 --> 01:49:41,940 Take the gun out, right now. 1158 01:50:01,330 --> 01:50:02,160 Miss Go II 1159 01:50:10,310 --> 01:50:11,810 The chick's quite smart. 1160 01:50:14,140 --> 01:50:15,140 Do you like baseball? 1161 01:52:14,130 --> 01:52:19,370 -= One week later Osaka, Japan =- 1162 01:52:35,820 --> 01:52:37,120 Quickly! Quickly! 1163 01:52:42,420 --> 01:52:43,590 -=You're not allowed to go!=- 1164 01:52:43,890 --> 01:52:51,830 -=Me? I am foreign student from South Korea... I only want to eat Ramen...=- 1165 01:52:52,170 --> 01:52:52,970 This stupid bastard! 1166 01:52:55,140 --> 01:52:57,270 -=What did you eat last night?=- 1167 01:52:58,440 --> 01:53:02,180 -=Eel... roasted, with soy sauce...=- 1168 01:53:02,510 --> 01:53:04,150 -=This morning?=- 1169 01:53:04,710 --> 01:53:08,150 What? -=...Sushi=- 1170 01:53:08,320 --> 01:53:10,150 -=Sushi early in the morning?=- 1171 01:53:11,190 --> 01:53:14,820 -=Because I like sushi...=- 1172 01:53:15,120 --> 01:53:16,990 I'm sorry. I'm sorry. 1173 01:53:17,360 --> 01:53:19,030 Idiot. 1174 01:53:20,700 --> 01:53:23,000 No money for phone calls, but you're eating just about everything! 1175 01:53:23,800 --> 01:53:26,700 Eonni, how can you be here? 1176 01:53:27,700 --> 01:53:29,340 Who are these people? 1177 01:53:29,810 --> 01:53:31,340 My bodyguards. 1178 01:53:33,340 --> 01:53:34,980 What's happening here? 1179 01:53:35,680 --> 01:53:36,880 Yeong Sim 1180 01:53:38,700 --> 01:53:39,710 Let's go!