1 00:01:02,000 --> 00:01:32,000 1 00:07:12,515 --> 00:07:15,434 "With your sweat you will eat your fortune... 2 00:07:15,518 --> 00:07:17,436 until you return to the ground, 3 00:07:17,520 --> 00:07:20,689 because of it you have been created, from dust you are formed 4 00:07:20,773 --> 00:07:23,567 so that you will return to the dust of the ground. 5 00:07:23,651 --> 00:07:25,819 And Adam called his wife Eve, 6 00:07:25,903 --> 00:07:28,447 because he is the mother of all who live. " 7 00:07:28,531 --> 00:07:30,782 I hope we have eggs. / For Adam and his wife 8 00:07:30,867 --> 00:07:34,786 God made clothes from animal skin, then imposed on them. 9 00:07:34,871 --> 00:07:37,789 And God said, & truly, /... I don't remember what it felt like egg 10 00:07:37,874 --> 00:07:40,792 that human has become like one of us, knows about good and evil. 11 00:07:40,877 --> 00:07:44,379 So now, don't let him stretch out his hand and take it too 12 00:07:44,464 --> 00:07:49,384 and picking fruit from the tree of life, and eating it, and living forever. " 13 00:07:49,469 --> 00:07:53,513 Therefore, God expels him from the Garden of Eden forever 14 00:07:53,598 --> 00:07:56,808 to cultivate the land from which he has also been created. 15 00:07:56,893 --> 00:08:01,521 Thus God cast out mankind, and placed it on the east side of the Garden of Eden 16 00:08:01,606 --> 00:08:05,358 guardian angel with a sword of fire that blazed and struck in all directions 17 00:08:05,443 --> 00:08:07,736 to keep the path to the Tree of Life. " 18 00:08:55,618 --> 00:08:57,118 Forward! 19 00:09:38,035 --> 00:09:39,869 William 20 00:09:41,747 --> 00:09:43,498 William 21 00:09:43,583 --> 00:09:46,543 William William....! 22 00:09:54,510 --> 00:09:57,846 He managed to escape there as fast as he could 23 00:09:57,930 --> 00:09:59,848 I think he waited for the storm to stop 24 00:09:59,932 --> 00:10:01,850 But when he got inside, 25 00:10:01,934 --> 00:10:06,605 it turns out there is a big grizzly bear sleeping there. 26 00:10:06,689 --> 00:10:10,358 Joe faces a dilemma. 27 00:10:11,360 --> 00:10:13,612 Death is definitely outside... 28 00:10:13,696 --> 00:10:16,114 and also definitely dead inside. 29 00:10:16,198 --> 00:10:19,743 So what did he do? / Old Joe, he took the fastest road. 30 00:10:19,827 --> 00:10:22,746 He pulled the gun, he shot the bear, 31 00:10:22,830 --> 00:10:24,456 but that only made the bear angry 32 00:10:24,540 --> 00:10:28,627 The bear attacked him, scratching and biting 33 00:10:28,711 --> 00:10:32,047 and somehow... somehow Joe managed to put himself... 34 00:10:32,131 --> 00:10:34,257 on the bear's back, 35 00:10:34,342 --> 00:10:38,053 and he rolled on I like a wounded bull! 36 00:10:38,137 --> 00:10:41,640 And the bear pulled out the scalp 37 00:10:41,724 --> 00:10:43,808 on the roof of the cave. 38 00:10:43,893 --> 00:10:45,727 But did you know? 39 00:10:48,189 --> 00:10:51,107 In the end, Joe ate the bear. 40 00:10:53,819 --> 00:10:55,820 And since then... 41 00:10:55,905 --> 00:10:58,490 He extended his hair. 42 00:10:58,574 --> 00:11:01,242 Do you know why? / No. 43 00:11:01,327 --> 00:11:03,662 To commemorate the incident. 44 00:11:04,830 --> 00:11:07,207 Itu pertarungan yang hebat, Nak. Pertarungan hebat. 45 00:11:07,291 --> 00:11:09,876 But there's no bear here. 46 00:11:09,960 --> 00:11:12,087 Hell is full of bears, Jimmy. 47 00:11:13,255 --> 00:11:15,423 But there are no bears here. 48 00:12:20,448 --> 00:12:22,449 What are they talking about? 49 00:12:23,617 --> 00:12:25,285 You were told? 50 00:12:25,369 --> 00:12:27,787 Your husband isn't a story? 51 00:12:27,872 --> 00:12:29,706 Not this time. 52 00:12:32,960 --> 00:12:35,962 They talked about whether to hang Stephen Meek. 53 00:12:59,695 --> 00:13:02,155 Gately argues that Meek... 54 00:13:02,239 --> 00:13:05,617 has made us stray from the path intentionally, 55 00:13:05,701 --> 00:13:07,827 that he has been paid 56 00:13:07,912 --> 00:13:10,622 to get rid of immigrants America. 57 00:13:10,706 --> 00:13:13,875 So, the more that comes, the more likely it will become America. 58 00:13:13,959 --> 00:13:15,668 Makes sense. 59 00:13:17,338 --> 00:13:19,047 I think it makes sense. 60 00:13:20,841 --> 00:13:23,009 that is broken. 61 00:13:23,093 --> 00:13:26,471 Mr. White does not agree, He asks to be more patient. 62 00:13:26,555 --> 00:13:29,641 "We are in the mercy of that person now," he said. 63 00:13:29,725 --> 00:13:35,063 "Meek made a mistake, that's all. He's just overkill." 64 00:13:38,067 --> 00:13:40,318 Then what? 65 00:13:40,402 --> 00:13:43,655 We'll talk about this later after Meek appears. 66 00:13:43,739 --> 00:13:46,825 He hid on the rocks up there all this time. 67 00:13:46,909 --> 00:13:48,493 So he was there. 68 00:13:48,577 --> 00:13:51,496 He went around with a weapon in his hand. 69 00:13:51,580 --> 00:13:54,916 "Well, you have found me, "he said. "Now, please help me." 70 00:13:56,252 --> 00:13:59,170 Everyone was silent. 71 00:13:59,255 --> 00:14:03,675 Frank Gately likes to hang people as long as the person isn't there. 72 00:14:10,140 --> 00:14:11,599 Dan? 73 00:14:11,684 --> 00:14:14,686 Well, Meek has to talk. 74 00:14:14,770 --> 00:14:16,479 Of course. 75 00:14:17,731 --> 00:14:21,526 He said we are in the Paiute region now. 76 00:14:21,610 --> 00:14:25,280 He said that the Paiute is a scary tribe, 77 00:14:25,364 --> 00:14:28,658 they are not like the Indian tribes in general. 78 00:14:28,742 --> 00:14:31,619 If we trust him to do his work, 79 00:14:31,704 --> 00:14:35,582 well, then he invites anyone who wants to argue with him. 80 00:14:39,795 --> 00:14:42,171 It's not about our jakur. No. 81 00:14:43,424 --> 00:14:45,967 "I've seen them, right away. 82 00:14:46,051 --> 00:14:48,761 Two weeks, he said, and we will get to the mountain gap. 83 00:14:48,846 --> 00:14:52,765 it's now more than five weeks and we don't even see a mountain yet. 84 00:14:56,687 --> 00:14:58,396 What is the decision? 85 00:14:58,480 --> 00:15:00,481 Let's give it a few more days. 86 00:15:04,778 --> 00:15:07,780 We should never leave the main road. 87 00:16:03,879 --> 00:16:06,381 Good morning, Emily. / Morning. 88 00:16:19,979 --> 00:16:23,314 Working like a negro (slave) again. 89 00:17:34,094 --> 00:17:36,721 Maybe we go back to the known area. 90 00:17:38,057 --> 00:17:40,600 Oh, he just guessed. 91 00:17:40,684 --> 00:17:43,561 Everyone has luck, sometimes. 92 00:18:28,565 --> 00:18:30,066 Come on. 93 00:18:33,237 --> 00:18:36,114 Walk 10 miles today. 94 00:18:36,198 --> 00:18:39,867 I You have to say, this is the best place we got since this morning. 95 00:18:39,952 --> 00:18:42,578 The wind won't be friendly tonight. 96 00:18:43,664 --> 00:18:45,164 It's still late. 97 00:18:45,249 --> 00:18:47,500 We won't push ourselves too much. 98 00:18:50,963 --> 00:18:52,630 I think we go on. 99 00:18:52,714 --> 00:18:55,216 The road is easy here, 100 00:18:55,300 --> 00:18:58,261 and we have to go through this area while we can. 101 00:18:58,345 --> 00:19:00,429 It looks like there will be more hiding places in the front. 102 00:19:00,514 --> 00:19:03,766 Well, I'll be careful now. 103 00:19:03,851 --> 00:19:05,768 104 00:19:05,853 --> 00:19:09,147 What you see out there might be 105 00:19:09,231 --> 00:19:11,482 far more than you think. 106 00:19:11,567 --> 00:19:12,817 I guarantee it. 107 00:19:12,901 --> 00:19:15,695 p> 108 00:19:15,779 --> 00:19:19,782 How far do you think? 109 00:19:19,867 --> 00:19:24,453 I won't say. I just know it will be further than I expected. 110 00:19:24,538 --> 00:19:26,581 The thin air makes everything seem closer than the original. 111 00:19:29,293 --> 00:19:31,335 Could there be water? 112 00:19:32,754 --> 00:19:34,589 Yes, maybe, I guess . 113 00:19:36,383 --> 00:19:38,176 I think we continue. 114 00:19:41,555 --> 00:19:44,265 I think I agree. 115 00:21:01,885 --> 00:21:03,636 Come on, ho. 116 00:21:38,505 --> 00:21:42,883 Well, we have to feed the cattle from our water rations tonight. 117 00:21:45,053 --> 00:21:47,722 You can't go without water after a day like this. 118 00:21:52,769 --> 00:21:55,771 We should bring more water while on the river. 119 00:22:50,077 --> 00:22:53,829 You have to eat. You have worked all day. 120 00:22:53,914 --> 00:22:56,415 I'm fine now. Please. 121 00:22:56,500 --> 00:22:58,167 Afternoon. 122 00:22:59,252 --> 00:23:01,712 Afternoon, Mrs. Tetherow / Mr. White... 123 00:23:01,797 --> 00:23:05,633 Glory, I bring bread to share. 124 00:23:06,760 --> 00:23:10,554 Accept love so much, Emily. / With pleasure. 126 00:23:10,639 --> 00:23:13,057 I... also have boiled meat, if you want. 127 00:23:13,141 --> 00:23:15,226 I know you want. 128 00:23:15,310 --> 00:23:17,228 No. 129 00:23:17,312 --> 00:23:19,730 No, this is enough. Thank you. 130 00:23:19,815 --> 00:23:21,315 Jimmy. 131 00:23:28,323 --> 00:23:31,158 It feels like my feet are wearing socks, 132 00:23:31,243 --> 00:23:34,912 seperti aku bisa... aku dapat menghatasi kondisi jalanannya. 133 00:23:34,996 --> 00:23:37,748 I feel the sand. I feel the ground. I feel the gravel. 134 00:23:37,833 --> 00:23:40,751 I never slip. I've never... I'm not... I've never tripped. 135 00:23:40,836 --> 00:23:44,547 I can follow in the dark and never stray from the path. 136 00:23:44,631 --> 00:23:47,758 I live with this world. Not just living in it, that's what I mean. 137 00:23:47,843 --> 00:23:51,679 But, to answer your question, Gately, hard workers, they're past. 138 00:23:51,763 --> 00:23:55,266 That's a reality. The market is closed. 139 00:23:55,350 --> 00:23:59,019 There is no wealth to be found there. Your friend Astor has taken everything. 140 00:23:59,104 --> 00:24:02,106 You should leave early. We waited too long. 141 00:24:02,190 --> 00:24:05,109 No, you know, there... there is a lot of wealth to be had. 142 00:24:05,193 --> 00:24:10,448 Maksudku, para pekerja keras, itu... itu hanya hadiah pertama tanah ini. Ingat kata-kataku. 143 00:24:10,532 --> 00:24:14,285 Will this area be America? That's all I want to know? 144 00:24:14,369 --> 00:24:16,954 Well, according to... in my opinion, me.... 145 00:24:17,038 --> 00:24:18,956 Well, you know, it depends. 146 00:24:19,040 --> 00:24:21,792 Depends on the fight... Americans, 147 00:24:21,877 --> 00:24:24,795 and the fight of the British, also the Indians. 148 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 I believe there are 250 Americans in Oregon. 149 00:24:29,259 --> 00:24:33,137 There are seven more troops coming in a few weeks. Maybe it will balance the situation. 150 00:24:33,221 --> 00:24:35,222 Where are you going to settle? 151 00:24:35,307 --> 00:24:38,350 Willamette Valley. 152 00:24:38,435 --> 00:24:41,020 That's where my brother Joe tries his luck. 153 00:24:41,104 --> 00:24:43,022 Civilization begins to walk there. 154 00:24:43,106 --> 00:24:45,483 They have missionaries in Champoeg. 155 00:24:45,567 --> 00:24:48,152 Can find God in Virginia. 156 00:24:48,236 --> 00:24:51,155 If the wealth you are looking for, there is plenty of wealth . 157 00:24:51,239 --> 00:24:54,158 The land you are aiming for is the second Paradise Garden. 158 00:24:54,242 --> 00:24:56,160 You don't want to do this for wealth someday. 159 00:24:56,244 --> 00:24:58,996 You just need to bury your hands on the ground. 160 00:25:08,215 --> 00:25:10,174 Go to sleep. 161 00:25:10,258 --> 00:25:11,926 Immediately. 162 00:25:23,897 --> 00:25:25,814 That's my mother. 163 00:25:25,899 --> 00:25:27,441 I know. 164 00:25:30,111 --> 00:25:32,112 It's only heavy now. 165 00:26:14,739 --> 00:26:16,407 Jimmy! 166 00:27:01,620 --> 00:27:04,163 He's gone. I told you. 167 00:27:04,247 --> 00:27:08,417 He left us. He will move faster. That's what I'm going to do. 168 00:27:08,501 --> 00:27:10,502 No, you won't do that. 169 00:27:12,380 --> 00:27:14,381 He saw the writing. 170 00:27:16,051 --> 00:27:18,302 How much water do you think? 171 00:27:18,386 --> 00:27:20,012 Two days, maybe three. 172 00:27:20,096 --> 00:27:23,432 Ah. He's gone now. 173 00:27:23,516 --> 00:27:25,225 He's gone now. 174 00:27:29,522 --> 00:27:31,523 This is it. 175 00:27:42,911 --> 00:27:44,828 Air! Amen. 176 00:27:44,913 --> 00:27:46,413 There is water in front! 177 00:28:15,443 --> 00:28:17,486 Polluted! 178 00:28:20,073 --> 00:28:21,573 Polluted! 179 00:28:30,792 --> 00:28:32,710 Polluted! 180 00:28:40,635 --> 00:28:43,053 Can't used. 181 00:28:43,138 --> 00:28:45,139 Even for animals. 182 00:28:46,808 --> 00:28:48,350 So? 183 00:28:49,352 --> 00:28:51,270 What is it now? 184 00:28:51,354 --> 00:28:53,522 Well, we are spinning. 185 00:28:54,816 --> 00:28:57,276 South until we spin. 186 00:28:57,360 --> 00:28:59,319 How far? 187 00:28:59,404 --> 00:29:01,155 Well, we will know. 188 00:29:01,239 --> 00:29:04,408 It shouldn't be too far. The map I saw doesn't describe this area much. 189 00:29:11,875 --> 00:29:13,876 No. 190 00:29:13,960 --> 00:29:16,128 We won't go further south. 191 00:29:18,256 --> 00:29:22,009 Well, we can't go west, unless you bring a paddle. 192 00:29:23,303 --> 00:29:24,845 We go north. 193 00:29:26,598 --> 00:29:29,683 Return to the main line if necessary. 194 00:29:31,603 --> 00:29:34,521 Not much grass and water to the north. 195 00:29:34,606 --> 00:29:36,190 South is our best bet. 196 00:29:36,274 --> 00:29:39,193 Well, there's nothing from the direction we passed, 197 00:29:39,277 --> 00:29:42,488 there is also nothing in front of it, so I say north. 198 00:29:42,572 --> 00:29:44,490 We will move closer to Columbia. 199 00:29:44,574 --> 00:29:46,742 That way we can communicate again with other groups. 200 00:29:46,826 --> 00:29:49,286 I... I understand what you mean. 201 00:29:49,370 --> 00:29:53,874 How many days is the distance to Columbia from here? 202 00:29:53,958 --> 00:29:55,501 Well, for days. 203 00:29:56,961 --> 00:30:00,547 Our destination is west . The faster we go west, the better. 204 00:30:00,632 --> 00:30:03,425 The fastest way to the west, according to my calculations... 205 00:30:03,510 --> 00:30:05,177 south. 206 00:30:10,266 --> 00:30:12,893 Mr. Gately, do you have an opinion? 207 00:30:20,026 --> 00:30:22,861 My opinion is north too. 208 00:30:22,946 --> 00:30:25,656 I'm against that. 209 00:30:25,740 --> 00:30:28,659 Look, I've been exploring all regions of the country, more or less. 210 00:30:28,743 --> 00:30:31,912 For God's sake , you hired me to take you to the Valley. I'll do it. 211 00:30:31,996 --> 00:30:34,540 We know that, Mr. Meek. We know. 212 00:30:34,624 --> 00:30:38,836 But you work for us, Mr. Meek. You will be paid... 213 00:30:38,920 --> 00:30:43,423 But, we will not spin. 214 00:30:44,759 --> 00:30:47,219 215 00:30:50,098 --> 00:30:52,266 216 00:31:01,651 --> 00:31:03,777 We do our job. 217 00:32:37,956 --> 00:32:40,582 Mrs. Tetherow, see what we found! 218 00:32:41,960 --> 00:32:43,460 What, Emily? 219 00:32:48,883 --> 00:32:51,969 Jimmy. 220 00:33:42,520 --> 00:33:44,771 So he wears clothes? 221 00:33:46,274 --> 00:33:47,899 Yes. 222 00:33:47,984 --> 00:33:49,359 Yes, that's how it is. 223 00:33:49,444 --> 00:33:51,528 Paint on the face? 224 00:33:52,739 --> 00:33:54,865 No. / Horse? 225 00:33:54,949 --> 00:33:56,324 Uh, yeah. 226 00:33:56,409 --> 00:33:58,577 He has a gun? Blade or bow? 227 00:33:58,661 --> 00:34:01,788 Eh... no. 228 00:34:01,873 --> 00:34:03,790 No, I don't think so. 229 00:34:03,875 --> 00:34:06,918 I'm not sure. I'm upset. 230 00:34:07,003 --> 00:34:09,671 But he has... a scar on his shoulder. 231 00:34:10,757 --> 00:34:12,883 Well, if he wears clothes, he's not a Digger. 232 00:34:12,967 --> 00:34:14,551 Digger is worse than animals. 233 00:34:14,635 --> 00:34:17,721 Besides, we're far south. Maybe Paiute. 234 00:34:17,805 --> 00:34:19,347 It could be Nez Perce. 235 00:34:21,059 --> 00:34:25,353 Maybe Cayuse. 236 00:34:25,438 --> 00:34:28,356 This place is too far west for Blackfoot, but that's possible. 237 00:34:28,441 --> 00:34:31,526 So what does that mean? 238 00:34:31,611 --> 00:34:34,488 Jimmy, go help your mother. 239 00:34:35,573 --> 00:34:37,574 Well, frankly, I'm amazed. 240 00:34:37,658 --> 00:34:40,660 Mrs. Tetherow saw this red (Indian) skin and was still alive to tell it. 241 00:34:40,745 --> 00:34:45,123 I mean, rarely can I see their skin or hair 242 00:34:45,208 --> 00:34:48,001 until he pounced and cut your throat. 243 00:34:48,086 --> 00:34:50,045 They can disappear in their own shadow. 244 00:34:50,129 --> 00:34:54,925 They can hide quietly under the skin of a wolf, you will step on them before you realize. 245 00:34:55,009 --> 00:35:00,847 And if there is one Indian , there are a dozen others around it. 246 00:35:00,932 --> 00:35:03,266 And they are all armed now. 247 00:35:04,936 --> 00:35:06,686 And sometimes... 248 00:35:06,771 --> 00:35:10,565 I mean, sometimes they wait to be shot more first, but more often not. 249 00:35:10,650 --> 00:35:12,692 Regarding women, 250 00:35:14,529 --> 00:35:15,904 they kill women. 251 00:35:15,988 --> 00:35:19,825 I mean, they won't let go of women. 252 00:35:21,285 --> 00:35:24,037 So I'm guessing it's Cayuse. 253 00:35:24,122 --> 00:35:25,622 Berkuda jauh ke utara. 254 00:35:25,706 --> 00:35:30,127 I mean, they explored the entire river valley here, all the way to Mexico. 255 00:35:30,211 --> 00:35:33,588 They took slaves from Klamaths. They sell it in Celilo. 256 00:35:33,673 --> 00:35:36,258 We'll find out soon enough, I guess. 257 00:35:36,342 --> 00:35:38,051 There's no campfire tonight. 258 00:35:39,679 --> 00:35:41,638 And keep guarding. 259 00:35:41,722 --> 00:35:43,640 Gallant. Generous. 260 00:35:43,724 --> 00:35:45,642 Hell is full of Indians, friends. 261 00:35:45,726 --> 00:35:47,727 You are very lucky tonight, Mistress. 262 00:35:49,897 --> 00:35:51,898 Don't want blankets. 263 00:35:54,610 --> 00:35:56,611 Don't 264 00:35:58,406 --> 00:36:00,490 Cold is my smallest problem. 265 00:36:02,410 --> 00:36:06,121 Columbia is only a few days north according to my calculations. 266 00:36:06,205 --> 00:36:07,789 I keep recording. 267 00:36:07,874 --> 00:36:11,459 How if we don't find water immediately? / We will find water. 268 00:36:11,544 --> 00:36:13,420 You are an optimist. 269 00:36:19,510 --> 00:36:21,303 Sorry. 270 00:36:28,936 --> 00:36:31,521 He is stubborn, 271 00:36:31,606 --> 00:36:34,524 or just acting badly? 272 00:36:34,609 --> 00:36:37,152 That's my confusion. You can't know. 273 00:36:37,236 --> 00:36:39,529 We can't know. 274 00:36:39,614 --> 00:36:41,948 That's very entertaining, Mr. Tetherow. 275 00:36:50,958 --> 00:36:52,876 Yah. 276 00:36:52,960 --> 00:36:54,419 we've made a decision 277 00:36:54,503 --> 00:36:57,422 This will soon become a nightmare. 278 00:36:57,506 --> 00:36:59,674 It will be a story to tell. 279 00:37:03,429 --> 00:37:06,890 I don't blame him for not knowing. 280 00:37:06,974 --> 00:37:09,434 I blame him for saying he knows. 281 00:37:10,895 --> 00:37:12,479 That fool. 282 00:37:17,860 --> 00:37:19,527 Solomon? 283 00:37:59,860 --> 00:38:01,695 Dry breakfast? / No. 284 00:38:03,906 --> 00:38:05,907 It's the same as eating dust. 285 00:38:07,118 --> 00:38:08,660 Ladies. 286 00:38:08,744 --> 00:38:10,287 A beautiful morning. 287 00:38:10,371 --> 00:38:12,622 I want to know how. 288 00:38:12,707 --> 00:38:17,627 Well, it's not too hot. Plus smooth roads. It could be worse. 289 00:38:17,712 --> 00:38:20,714 It's not today that weighs on me. 290 00:38:23,801 --> 00:38:27,304 We're going down the road down the valley. 291 00:38:27,388 --> 00:38:31,891 Air lebih mungkin ada di daerah yang lebih rendah. Tak masalah. 292 00:38:36,397 --> 00:38:38,606 Heed. Stay here with us. 293 00:38:55,666 --> 00:38:57,417 The shaft is broken. 294 00:39:15,603 --> 00:39:18,271 I will take off this wheel. 295 00:39:37,958 --> 00:39:40,543 Is that our mountain, Mr. Meek? 296 00:39:40,628 --> 00:39:43,171 Oh, no. No. 297 00:39:43,255 --> 00:39:45,548 We will know our mountains, Jimmy. 298 00:39:45,633 --> 00:39:48,134 The place is full of mountains. But that's not it. 299 00:39:48,219 --> 00:39:50,387 What mountain is that? 300 00:39:50,471 --> 00:39:52,389 Well, that's... 301 00:39:52,473 --> 00:39:54,724 Unnamed mountains, I think. 302 00:39:57,103 --> 00:40:00,021 We call just the Jimmy Mountains. How about that? 303 00:40:00,106 --> 00:40:01,981 Alright. Mm-hmm... 304 00:40:03,150 --> 00:40:04,984 Jimmy Mountains. 305 00:40:06,320 --> 00:40:08,154 We have to go to Willamette Valley. 306 00:40:08,239 --> 00:40:10,573 I'll tell the cartographer. 307 00:40:10,658 --> 00:40:12,826 We'll print it on the map. 308 00:40:15,913 --> 00:40:18,331 I don't know, Mr. Meek. 309 00:40:23,337 --> 00:40:25,338 You never had a problem with a woman, Mr. Meek? 310 00:40:27,341 --> 00:40:28,758 Of course I have. 311 00:40:28,843 --> 00:40:31,094 Several times. 312 00:40:31,178 --> 00:40:34,597 Para wanita di daerah ini mulai terlihat hebat setelah umur 20 tahun. 313 00:40:34,682 --> 00:40:36,474 Oh, honey. 314 00:40:51,365 --> 00:40:55,118 Sometimes I feel you don't really care about me, Mrs. Tetherow. 315 00:40:55,202 --> 00:40:58,121 Oh, I don't have a special feeling, Mr. Meek. 316 00:40:58,205 --> 00:41:02,584 317 00:41:02,668 --> 00:41:05,795 That... That's the way you say that you don't like me. 318 00:41:05,880 --> 00:41:08,673 I don't like where we are. 319 00:41:08,757 --> 00:41:12,218 So that's how you say we are lost? 320 00:41:12,303 --> 00:41:14,971 I would say, that's the right word for this situation. / We don't get lost. 321 00:41:15,055 --> 00:41:16,890 We don't get lost. We just found our way. 322 00:41:16,974 --> 00:41:19,309 I hope so. 323 00:41:19,393 --> 00:41:21,936 We'll be fine. 324 00:41:22,021 --> 00:41:25,064 Oh, you don't need to humble me, Mr. Meek. 325 00:41:26,400 --> 00:41:30,445 Well, now I feel you are teasing me, ma'am. 326 00:41:30,529 --> 00:41:33,448 You don't know much about women, yes, Stephen Meek? 327 00:41:33,532 --> 00:41:36,993 Why, I... I know... one two. 328 00:41:37,077 --> 00:41:40,914 Well, I know women are different from men. That's all. 329 00:41:42,249 --> 00:41:45,168 I'll tell you the difference, if you want to listen to it. 330 00:41:45,252 --> 00:41:47,670 I don't doubt you are willing. 331 00:41:47,755 --> 00:41:49,255 Woman - 332 00:41:50,382 --> 00:41:53,009 Women are created based on the principle of chaos 333 00:41:53,093 --> 00:41:56,804 chaos of creation, irregular conditions, presenting new things to the world. 334 00:41:56,889 --> 00:42:00,600 Men are created based on the principle of destruction. 335 00:42:01,685 --> 00:42:05,104 This is like cleaning, asking for destruction. 336 00:42:05,189 --> 00:42:09,400 You think I'm wrong, you can tell me. 337 00:42:09,485 --> 00:42:12,737 Chaos and destruction. Both of them are always there. 338 00:42:14,281 --> 00:42:17,158 Chaos and destruction. 339 00:42:17,243 --> 00:42:19,035 Well, I don't know. 340 00:42:20,037 --> 00:42:21,746 I have to think about it. 341 00:42:23,624 --> 00:42:25,583 Jimmy, mother say don't go wild. 342 00:42:25,668 --> 00:42:27,752 I'm not hanging around, Ma. / Jimmy! 343 00:42:27,836 --> 00:42:30,380 Ma, I... / You're hanging around. 344 00:42:30,464 --> 00:42:33,967 Kalau kau pergi lagi, ayahmu akan menghukummu. 345 00:42:40,599 --> 00:42:42,141 Did you find this? 346 00:42:42,226 --> 00:42:45,186 At the end of the gully. There's a lot there. 347 00:42:45,271 --> 00:42:46,688 Anything else? How much? 348 00:42:46,772 --> 00:42:49,691 Enough to fill this bucket more than I can count. 349 00:42:49,775 --> 00:42:51,693 Jimmy, you know the term excessive. 350 00:42:51,777 --> 00:42:53,695 Neighbors from lies. 351 00:42:53,779 --> 00:42:55,363 Look. 352 00:42:57,449 --> 00:42:58,950 This. 353 00:43:06,834 --> 00:43:08,751 This is real, okay. 354 00:43:08,836 --> 00:43:10,837 Válgame Dios. 355 00:43:10,921 --> 00:43:12,839 God has a plan, in my opinion. 356 00:43:12,923 --> 00:43:15,049 Bringing us here in a mysterious way. 357 00:43:20,347 --> 00:43:21,806 Well, 358 00:43:23,017 --> 00:43:24,726 let's finish this. 359 00:43:24,810 --> 00:43:26,352 You can't drink gold. 360 00:43:36,739 --> 00:43:38,865 p> 361 00:44:42,262 --> 00:44:44,180 It takes time. 362 00:44:44,264 --> 00:44:46,182 Is my understanding that... 363 00:44:46,266 --> 00:44:47,850 You and Mrs. Tetherow have been pairing lately? 364 00:44:49,978 --> 00:44:52,772 Right. 365 00:44:54,108 --> 00:44:57,026 It takes time for a better relationship, in my opinion. 366 00:44:57,111 --> 00:45:00,113 I was a manah before. He died. 367 00:45:01,573 --> 00:45:03,491 I'm sorry. 368 00:45:03,575 --> 00:45:06,494 Even so you're a lucky man. 369 00:45:06,578 --> 00:45:09,372 Look for a good young woman. 370 00:45:09,456 --> 00:45:11,708 Jimmy, on where are you? 371 00:45:11,792 --> 00:45:14,961 Jimmy! Where are you? Whoa, whoa, whoa, whoa. 372 00:45:16,130 --> 00:45:18,673 I saw it! I see Indians! Jimmy. 373 00:45:18,757 --> 00:45:21,759 Indians with that scar? / Where? Show the way? 374 00:45:21,844 --> 00:45:24,637 There, Mr. Meek. / How far? 375 00:45:24,722 --> 00:45:26,639 Not a quarter of a mile. 376 00:45:26,724 --> 00:45:29,016 And he saw you? / Oh, yeah. 377 00:45:29,101 --> 00:45:30,977 Good boy. 378 00:45:31,061 --> 00:45:33,563 Jimmy! Come here! You can't hang around. 379 00:45:33,647 --> 00:45:36,691 Follow this road going north. I'll come back after catching it. 380 00:45:36,775 --> 00:45:38,443 Wait! / Solomon. 381 00:45:38,527 --> 00:45:40,570 I'll be back. / Please. 382 00:45:40,654 --> 00:45:42,155 I'll be back! 383 00:45:56,920 --> 00:45:58,713 Well, you hear them. 384 00:46:00,841 --> 00:46:02,341 Kita terus bergerak. 385 00:46:24,323 --> 00:46:26,532 They haven't been long ago. 386 00:46:28,702 --> 00:46:31,537 It's not long, Henley. 387 00:46:56,980 --> 00:46:58,981 What's wrong, Sylvie? 388 00:47:02,069 --> 00:47:03,778 Come here. 389 00:47:05,405 --> 00:47:09,158 "Indeed, the protector of Israel never fell asleep or fell asleep. 390 00:47:09,243 --> 00:47:13,663 God is your guardian, God is your shade on your right hand. 391 00:47:13,747 --> 00:47:15,373 The sun will not hurt you" 392 00:47:30,180 --> 00:47:33,808 " God is your guardian, God is your shade on your right hand. 393 00:47:34,893 --> 00:47:36,811 The sun will not hurt you " 394 00:49:12,741 --> 00:49:14,951 He is fast. 395 00:49:15,035 --> 00:49:18,204 Has escaped if not for the sharp eyes of Meek. 396 00:49:18,288 --> 00:49:20,414 But the horse escaped. 397 00:49:20,499 --> 00:49:23,417 Now, I know my words aren't very useful in this problem, 398 00:49:23,502 --> 00:49:28,047 but in this case I'm very sure we should kill them now 399 00:49:35,055 --> 00:49:37,139 In your opinion, Solomon? 400 00:49:37,224 --> 00:49:39,308 You took him for a reason. 401 00:49:40,644 --> 00:49:43,062 He is from this region. 402 00:49:43,146 --> 00:49:44,563 He is healthy. 403 00:49:44,648 --> 00:49:46,440 He knows the place of water. 404 00:49:46,525 --> 00:49:47,817 That's my reason. 405 00:49:47,901 --> 00:49:50,444 He barely dressed. 406 00:49:50,529 --> 00:49:52,697 He will soon 407 00:49:54,908 --> 00:49:57,868 They don't live the way we live. 408 00:49:58,787 --> 00:50:00,538 That's a written fact. 409 00:50:01,581 --> 00:50:03,916 I think we need it. 410 00:50:08,588 --> 00:50:11,757 I'm not love it, but I understand what you mean. 411 00:50:13,385 --> 00:50:15,344 Oh, me, isn't this more important. 412 00:50:16,555 --> 00:50:18,973 You know what I've seen his brothers do? 413 00:50:19,057 --> 00:50:21,767 peel clean people's flesh alive. 414 00:50:25,439 --> 00:50:28,524 I've seen them cut a man's eyelids from... 415 00:50:28,608 --> 00:50:30,526 burying his body in the sand... 416 00:50:30,610 --> 00:50:33,946 And leaving himself on fire staring sun. 417 00:50:34,031 --> 00:50:37,366 You can feed them. You can treat them well in your home. 418 00:50:37,451 --> 00:50:40,953 Mereka berbalik, "Boom." Mencuri kuda kalian! 419 00:50:42,372 --> 00:50:44,623 We've arrived at a terrible place. 420 00:50:46,710 --> 00:50:48,878 What do you think? 421 00:50:50,172 --> 00:50:53,382 We need water. That's all I know... 422 00:50:53,467 --> 00:50:56,385 Yeah. I don't see another way. 423 00:50:56,470 --> 00:50:58,679 Can't say I agree. 424 00:50:58,764 --> 00:51:01,807 Well, let's take a vote. Who agrees to let him live? 425 00:51:12,944 --> 00:51:14,904 Aye. 426 00:51:16,031 --> 00:51:18,157 I have a pumpkin. 427 00:51:29,377 --> 00:51:32,505 How do we make our goals understood? I wish I knew. 428 00:51:34,299 --> 00:51:36,092 Water. 429 00:51:36,176 --> 00:51:39,261 Where is water? Do you know water? 430 00:51:40,806 --> 00:51:43,057 He doesn't know the meaning of the word "water." 431 00:51:43,141 --> 00:51:47,394 Where is water? This? Drink. Drink. 432 00:51:47,479 --> 00:51:49,021 Water? 433 00:51:49,106 --> 00:51:51,357 He doesn't understand. 434 00:51:52,943 --> 00:51:55,778 You know the word "water", you idiot! 435 00:52:22,639 --> 00:52:24,557 That's right, you dog. 436 00:52:24,641 --> 00:52:26,392 Mr. Meek. Go! 437 00:52:26,476 --> 00:52:29,812 You don't know what you're up against. 438 00:52:29,896 --> 00:52:31,355 It's not Main Street here. 439 00:52:32,566 --> 00:52:34,567 Bukan desa subur. 440 00:52:40,198 --> 00:52:42,533 Please. 441 00:52:48,081 --> 00:52:49,582 This. 442 00:52:50,792 --> 00:52:51,917 Yours. 443 00:52:58,091 --> 00:53:00,467 One now, for you. 444 00:53:02,220 --> 00:53:03,721 One more time. 445 00:53:05,015 --> 00:53:08,058 Water. Us? 446 00:53:09,186 --> 00:53:11,228 Blankets. 447 00:53:11,313 --> 00:53:13,397 You. 448 00:53:13,481 --> 00:53:15,316 Understand? 449 00:53:30,749 --> 00:53:33,834 That is the law in this area, Mr. Meek. 450 00:53:35,170 --> 00:53:36,670 Barter. 451 00:53:52,979 --> 00:53:55,606 Afternoon. / Afternoon. 452 00:53:56,441 --> 00:53:58,442 I took the first watch. 453 00:54:01,988 --> 00:54:04,240 Tah problem. 454 00:54:04,324 --> 00:54:05,866 Dandy. 455 00:54:46,032 --> 00:54:47,533 Excuse me. 456 00:57:36,453 --> 00:57:39,663 The Blue Mountains are there, finally. 457 00:57:42,375 --> 00:57:44,877 Territory. As per your expectations. 458 00:58:44,062 --> 00:58:46,522 He's a murderer, ma'am. 459 00:58:46,606 --> 00:58:48,607 Don't go near. 460 00:59:56,175 --> 00:59:57,426 What? 461 00:59:57,510 --> 01:00:00,846 The more animals they get , fewer parts of us. 462 01:00:07,729 --> 01:00:09,354 Mr. Tetherow? 463 01:00:10,690 --> 01:00:11,982 Yes, ma'am. 464 01:00:12,066 --> 01:00:15,861 How far do you think according to your calculations? 465 01:00:17,196 --> 01:00:19,573 Well, it's hard to say. 466 01:00:19,657 --> 01:00:21,950 Doubtful, more than a day's journey from here. 467 01:00:22,035 --> 01:00:26,496 That Indian, he brought nothing, so he might not come from far away. 468 01:00:26,581 --> 01:00:29,583 So we will find water today. 469 01:00:29,667 --> 01:00:31,877 Only today. 470 01:00:31,961 --> 01:00:36,632 For us, it could be today. It could be tomorrow. 471 01:02:33,833 --> 01:02:36,251 What are you doing, Emily? 472 01:02:36,335 --> 01:02:39,254 Repairing her shoes. 473 01:02:39,338 --> 01:02:40,797 You shouldn't do that. 474 01:02:40,882 --> 01:02:43,258 Well, 475 01:02:43,342 --> 01:02:45,802 But I want him to owe me something. 476 01:03:06,866 --> 01:03:08,366 This is a pin. 477 01:03:10,703 --> 01:03:12,704 To sew. 478 01:03:14,207 --> 01:03:16,291 Nothing. 479 01:03:19,462 --> 01:03:22,547 You can't even imagine what we have done. 480 01:03:23,674 --> 01:03:25,717 Cities that we have built. 481 01:03:37,897 --> 01:03:41,066 Oh, God, the smell. 482 01:03:48,783 --> 01:03:50,867 Wait. Let me finish it. 483 01:03:57,667 --> 01:03:59,167 That. 484 01:04:19,772 --> 01:04:21,940 How far should we go? 485 01:04:29,949 --> 01:04:32,284 How far do we have to go? 486 01:04:33,953 --> 01:04:35,912 How long? 487 01:04:51,554 --> 01:04:53,555 Boys. 488 01:04:59,353 --> 01:05:01,271 How is your friend? 489 01:05:01,355 --> 01:05:02,856 Ap... 490 01:05:06,944 --> 01:05:09,613 Just like the others, I guess. 491 01:05:09,697 --> 01:05:12,115 Thirsty, hungry. 492 01:05:15,202 --> 01:05:18,330 I just want to tell Mr. Gately about time... 493 01:05:18,414 --> 01:05:20,874 I surprised a group of Blackfeet 494 01:05:20,958 --> 01:05:23,001 upstream in the Missouri river. 495 01:05:24,045 --> 01:05:26,087 Really a great day. 496 01:05:26,172 --> 01:05:28,757 Well, our group is armed, 497 01:05:28,841 --> 01:05:31,134 and they are not. 498 01:05:31,218 --> 01:05:34,846 We show up, and they all dive into water. 499 01:05:35,890 --> 01:05:38,683 We hide on the banks of the river 500 01:05:38,768 --> 01:05:41,645 and shoot them when they emerge from the water to breathe. 501 01:05:42,688 --> 01:05:45,273 Spend the whole afternoon doing that. 502 01:05:45,358 --> 01:05:48,276 Just bow, dive, and shoot. 503 01:05:48,361 --> 01:05:50,278 That's a good time. 504 01:05:50,363 --> 01:05:53,448 Apakah ini seharusnya punya makna tertentu bagiku? / Tidak, Bu. 505 01:05:53,532 --> 01:05:56,368 And I don't justify what we did there that day. 506 01:05:57,536 --> 01:06:00,288 You know, playing with their lives. 507 01:06:00,373 --> 01:06:02,415 I don't describe myself as anything but a sinner. 508 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 But your friend, 509 01:06:05,419 --> 01:06:09,714 He is worse than a sinner because he doesn't even know he is sinful. 510 01:06:09,799 --> 01:06:13,969 We talk about the Cayuse tribe - 511 01:06:14,053 --> 01:06:16,513 Even other Indians stay away from them. 512 01:06:18,766 --> 01:06:22,310 They are slave traders. They are liars. Even worse. 513 01:06:22,395 --> 01:06:25,146 You can use your own way at any time, Mr. Meek. 514 01:06:25,231 --> 01:06:27,148 Stephen Meek is not looking for a fight. 515 01:06:27,233 --> 01:06:30,819 If there is blood to be shed, I will be there. 516 01:06:30,903 --> 01:06:34,155 I'll take part. Self-esteem. 517 01:06:34,240 --> 01:06:36,408 That's all I'm looking for. 518 01:07:37,136 --> 01:07:40,346 ♪ Get closer to you ♪ 519 01:07:40,431 --> 01:07:43,475 ♪ Even though through crucifixion ♪ 520 01:07:43,559 --> 01:07:46,519 ♪ Make myself ♪ 521 01:07:46,604 --> 01:07:49,814 ♪ True, like my singing ♪ 522 01:07:49,899 --> 01:07:56,404 ♪ Closer, my God, to you ♪ 523 01:07:56,489 --> 01:07:59,741 ♪ Close to You ♪ 524 01:07:59,825 --> 01:08:02,911 ♪ Even like adventurers ♪ 525 01:08:02,995 --> 01:08:05,455 Millie, come back. 526 01:08:05,539 --> 01:08:08,833 Mr. Gately, Mr. Gately, what's wrong? 527 01:08:08,918 --> 01:08:11,086 William / Mr White , help me. 528 01:08:11,170 --> 01:08:13,463 Early on. Here. 529 01:08:13,547 --> 01:08:16,091 Oh my God, I know it will be like this. 530 01:08:21,972 --> 01:08:23,932 Okay. 531 01:08:24,016 --> 01:08:27,644 Oh. Look at this. 532 01:08:27,728 --> 01:08:30,647 This. This is what Millie saw she stayed yesterday. 533 01:08:30,731 --> 01:08:32,899 She saw it tonight and she came out. 534 01:08:32,983 --> 01:08:35,235 What is that? 535 01:08:35,319 --> 01:08:37,946 We caught him giving someone a sign, leaving a trace. 536 01:08:38,030 --> 01:08:40,573 I caught it myself. Look at this. Look at this. 537 01:08:40,658 --> 01:08:44,202 Pasti ada artinya. Dia sudah membuatnya sepanjang jalan. 538 01:08:45,454 --> 01:08:47,372 What does that mean? / How do I know? 539 01:08:47,456 --> 01:08:49,791 But it definitely means something to someone. 540 01:08:51,919 --> 01:08:54,963 This is a message. Just look at this sign. 541 01:08:55,047 --> 01:08:57,465 It's nothing. This is a belief. 542 01:08:57,550 --> 01:09:01,010 This is the way they pray to their Lord. Not code. 543 01:09:01,095 --> 01:09:03,555 They're out there looking for it, people, 544 01:09:03,639 --> 01:09:05,807 and he guides them. 545 01:09:05,891 --> 01:09:08,601 Open your eyes, Solomon. God knows where he took us. 546 01:09:08,686 --> 01:09:11,813 He walked me up the plate as if he were looking for someone. 547 01:09:11,897 --> 01:09:14,149 Finally, they will come. After all we did for him? 548 01:09:14,233 --> 01:09:16,860 God knows what losses he has made. 549 01:09:16,944 --> 01:09:18,945 Millie, calm down. 550 01:09:19,029 --> 01:09:21,489 Let's hang him off the train tonight. 551 01:09:21,574 --> 01:09:23,491 It's better to be late than not. 552 01:09:23,576 --> 01:09:25,910 What is a message? / No. 553 01:09:30,583 --> 01:09:32,333 It's nothing. 554 01:09:32,418 --> 01:09:35,211 Tidak ada orang di luar sana. 555 01:09:35,296 --> 01:09:38,089 They have made themselves known now. 556 01:09:41,802 --> 01:09:43,803 Come back to sleep. 557 01:09:43,888 --> 01:09:46,973 Everything will look different at noon. 558 01:09:47,057 --> 01:09:49,434 This is your responsibility, Solomon. 559 01:09:52,521 --> 01:09:56,107 It's okay. Give another day. 560 01:10:01,780 --> 01:10:05,783 Well, we'll get your blanket back anyway, friend. 561 01:11:04,551 --> 01:11:07,178 Come on ha. Come on ha. 562 01:11:14,395 --> 01:11:15,895 Come on ha. 563 01:11:15,980 --> 01:11:17,563 Come on ha. Come on ha. 564 01:11:26,699 --> 01:11:29,033 This is a sign! 565 01:11:29,952 --> 01:11:32,578 A sign! A sign! 566 01:11:32,663 --> 01:11:34,789 Relax, Millie. 567 01:11:34,873 --> 01:11:36,499 They succeeded. 568 01:11:36,583 --> 01:11:39,419 They gave him orders! Not important. 569 01:11:39,503 --> 01:11:41,421 You will see later. Road. 570 01:11:41,505 --> 01:11:44,299 We will see. Come on Calm down. 571 01:11:44,383 --> 01:11:45,758 Road! 572 01:11:45,843 --> 01:11:47,468 Please, Thomas. / Step aside. 573 01:11:47,553 --> 01:11:49,804 Please, I want to go home. / Road. 574 01:11:49,888 --> 01:11:52,682 I want to go home. / Road. 575 01:12:27,801 --> 01:12:29,927 Whoa! Whoa! 576 01:13:05,631 --> 01:13:08,383 What did he say? / Well, who knows? 577 01:13:09,385 --> 01:13:12,136 He said we were close. / He said... 578 01:13:12,221 --> 01:13:14,972 He said, "Just behind the hill. Just over there." 579 01:13:48,173 --> 01:13:50,341 The road is very steep. 580 01:13:51,510 --> 01:13:53,511 Can the horse carriage pass? 581 01:13:53,595 --> 01:13:55,888 I don't see many choices. 582 01:13:57,975 --> 01:14:00,143 Well, someone can walk first. 583 01:14:00,853 --> 01:14:02,812 It can't be far now. 584 01:14:02,896 --> 01:14:06,232 They can come back here and tell us what's up there. 585 01:14:06,316 --> 01:14:08,526 No. We go together. 586 01:14:08,610 --> 01:14:10,653 We... We're all the same here. 587 01:14:10,737 --> 01:14:12,738 Yeah, to the neck. 588 01:14:14,533 --> 01:14:16,617 We're going through this alright. 589 01:14:16,702 --> 01:14:18,786 Only one cart one way. 590 01:15:05,250 --> 01:15:06,667 Fast tie. 591 01:15:46,458 --> 01:15:49,168 Don't let yourself get thrown, kid. 592 01:15:49,253 --> 01:15:52,838 Find a place. We will find you if we are finished. 593 01:16:54,526 --> 01:16:57,111 Baik. / Bangun. 594 01:19:02,112 --> 01:19:05,573 Ma, make a little empty space on the cart. 595 01:19:05,657 --> 01:19:08,868 We need to reduce the load. We have to make a room too. 596 01:19:10,454 --> 01:19:12,747 You're very pale. / Here's the plan. 597 01:19:12,831 --> 01:19:15,833 This is what he wants. / Millie, calm down, please! 598 01:19:15,917 --> 01:19:18,002 They're coming. 599 01:19:18,086 --> 01:19:21,130 They're almost there. / Millie, calm down!. 600 01:19:35,520 --> 01:19:37,062 We start crossing, 601 01:19:37,147 --> 01:19:40,149 and across there, we will start from the beginning. 602 01:19:40,233 --> 01:19:42,985 You have to... 603 01:19:43,069 --> 01:19:46,864 You have to restore your strength. 604 01:20:03,215 --> 01:20:05,216 What's in it? 605 01:20:10,889 --> 01:20:13,140 Yes, we use that. 606 01:20:13,225 --> 01:20:16,227 Hey! Hey Enter it again! 607 01:20:18,855 --> 01:20:21,398 It's not yours! 608 01:20:23,735 --> 01:20:25,820 Have a little respect! 609 01:20:28,532 --> 01:20:31,075 Hey! I said put it, infidel! 610 01:20:35,413 --> 01:20:39,625 I warn you. If you don't put it down now, you will be very sorry. 611 01:20:39,709 --> 01:20:43,379 What's the difference? Let him. 612 01:20:43,463 --> 01:20:46,924 Ini masalah prinsip. 613 01:20:51,763 --> 01:20:54,181 Good, Enough! / Enough! 614 01:20:54,266 --> 01:20:57,309 You have taken us as far as you can. 615 01:20:57,394 --> 01:20:58,853 End this game now. 616 01:21:00,897 --> 01:21:03,065 Get rid of it, Meek. There is no need. 617 01:21:03,149 --> 01:21:05,276 Oh, I think it is necessary. 618 01:21:09,447 --> 01:21:12,950 Aha, you... so you feel it also turns out. 619 01:21:20,000 --> 01:21:22,126 I will be alert. 620 01:21:43,106 --> 01:21:48,444 You don't know what you're dealing with now. 621 01:21:50,322 --> 01:21:53,407 So do you, Mr. Meek. You have enough proof now. 622 01:21:55,827 --> 01:21:58,871 It looks like your wife has Indian blood in her, Mr. Tetherow. 623 01:21:58,955 --> 01:22:00,956 He has something, okay. 624 01:22:02,292 --> 01:22:05,336 Well, you think this demon as well as his words. 625 01:22:07,088 --> 01:22:09,840 You don't know what he is planning. It could be... 626 01:22:09,925 --> 01:22:11,842 Who knows what's behind the hill? 627 01:22:13,345 --> 01:22:15,679 It could be water. 628 01:22:15,764 --> 01:22:18,307 It could be their troops. 629 01:22:20,644 --> 01:22:22,144 It could be. 630 01:22:40,080 --> 01:22:42,414 Oh, maybe you want to bet. 631 01:22:44,793 --> 01:22:47,252 Water or blood. 632 01:22:49,714 --> 01:22:53,217 I'll leave bets for people like you. 633 01:22:55,553 --> 01:22:57,596 Don't think you're not betting. 634 01:23:00,392 --> 01:23:03,143 And you don't even 635 01:23:13,238 --> 01:23:15,656 That's pretty insulting. 636 01:23:15,740 --> 01:23:17,282 You're a lucky wild person, son. 637 01:23:17,367 --> 01:23:19,368 You have a guardian angel. 638 01:23:22,998 --> 01:23:24,915 All have time. 639 01:23:25,000 --> 01:23:28,711 All have time, the card will open. 640 01:23:28,795 --> 01:23:30,796 Will be opened soon. 641 01:24:36,571 --> 01:24:45,162 Thank you. 642 01:25:16,194 --> 01:25:19,196 Father in Heaven, we thank you for this food... 643 01:25:19,280 --> 01:25:21,865 And for the mercy that You have given us. 644 01:25:23,243 --> 01:25:26,036 We beg You to continue to protect us during our trip... 645 01:25:27,205 --> 01:25:30,457 and guide us because of your will. 646 01:25:30,542 --> 01:25:32,709 On behalf of Christ. Amen. 647 01:25:33,795 --> 01:25:35,295 Amen. / Amen. 648 01:25:54,357 --> 01:25:59,111 Aku sedang memikirkan babi peliharaan ayah di rumah. 649 01:26:01,239 --> 01:26:04,491 Everything is safe and warm in their cage. 650 01:26:23,219 --> 01:26:25,095 Emily. 651 01:26:30,560 --> 01:26:33,187 Oh, William, thank you. 652 01:26:40,778 --> 01:26:42,905 What did you see out there? 653 01:26:45,283 --> 01:26:47,451 It's hard to say. 654 01:26:50,663 --> 01:26:53,123 No, there's nothing to say, right? 655 01:26:57,128 --> 01:26:59,463 Do you think he can be trusted? 656 01:27:01,299 --> 01:27:03,300 The Indian? 657 01:27:05,720 --> 01:27:09,264 I can't... say yes. 658 01:27:10,558 --> 01:27:12,559 I really believe in you. 659 01:27:14,896 --> 01:27:17,606 But you put your trust in him. 660 01:27:28,826 --> 01:27:30,661 You 661 01:27:32,664 --> 01:27:34,665 I have my own doubts. 662 01:27:41,297 --> 01:27:43,548 What are you thinking, Solomon? 663 01:27:45,718 --> 01:27:47,719 I... 664 01:27:49,430 --> 01:27:54,268 I hope Meek doesn't influence you , that's all. 665 01:31:21,893 --> 01:31:25,479 He doesn't want to drink. I tried it every day, but he refused. 666 01:31:25,563 --> 01:31:28,064 Emily, I don't know what to do. 667 01:31:29,609 --> 01:31:31,109 Please. Please. 668 01:31:31,194 --> 01:31:34,112 My dear, I know. 669 01:31:34,197 --> 01:31:35,780 Aku tahu. 670 01:31:38,910 --> 01:31:41,411 I know, I know, I know. 671 01:31:41,496 --> 01:31:43,121 I know. 672 01:31:43,206 --> 01:31:47,083 We're close, friend. Stay with us. 673 01:31:47,168 --> 01:31:48,627 You stay with us. 674 01:31:48,711 --> 01:31:52,714 Please, please drink, my dear. Please. 675 01:31:54,258 --> 01:31:56,885 Please, William. 676 01:31:56,969 --> 01:31:59,721 Drink more, William. 677 01:31:59,805 --> 01:32:03,016 Mrs. White, we have to empty a little more space on the train. 678 01:32:03,100 --> 01:32:04,643 Sure. 679 01:32:06,437 --> 01:32:08,730 Jimmy, you come with your father. 680 01:32:10,983 --> 01:32:12,484 Oh, William. 681 01:32:19,116 --> 01:32:21,701 Drink it. Yes, that is. 682 01:35:06,200 --> 01:35:10,286 Mama, the tree can't live without water, can you? 683 01:35:10,371 --> 01:35:14,541 Thomas, we can still go back. We can try to Columbia. 684 01:35:14,625 --> 01:35:16,126 Millie, we're close. 685 01:35:16,210 --> 01:35:19,045 That's all. We are close, but we don't know what's close. 686 01:35:19,130 --> 01:35:22,841 We discussed this. / Still we don't know. 687 01:35:25,177 --> 01:35:28,722 Thomas, ayolah. Kita masih punya pilihan. 688 01:35:31,684 --> 01:35:34,561 What about you, Mrs. White? 689 01:35:34,645 --> 01:35:37,230 Which one does your family choose? 690 01:35:37,314 --> 01:35:39,315 We remain, of course. 691 01:35:40,985 --> 01:35:44,612 We have no choice, I don't see options. 692 01:35:44,697 --> 01:35:46,281 Meek? 693 01:35:55,374 --> 01:35:59,002 I just follow your orders, Mr. Tetherow, 694 01:35:59,086 --> 01:36:00,795 Mrs. Tetherow. 695 01:36:02,339 --> 01:36:05,008 And we all follow the orders from him , I guess. 696 01:36:06,427 --> 01:36:08,762 We all just play our role now. 697 01:36:08,846 --> 01:36:11,264 It's written long before we get here. 698 01:36:13,517 --> 01:36:15,518 I follow your orders.