1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Translation by Robynn of the EZbreezy inc 2 00:00:23,220 --> 00:00:27,778 Earth, the legacy of the war of Hell. When mankind fought the armies of Hell 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,837 and l & apos; Inferno won... 4 00:00:30,211 --> 00:00:33,454 With each passing hour, another nation succumbs to the technological power of this profane threat, 5 00:00:33,881 --> 00:00:36,515 and their monstrous leader, Count Draculon. 6 00:00:37,433 --> 00:00:41,349 While the oceans are filled with the blood of billions of human lives, few valiant despaires resist, 7 00:00:41,349 --> 00:00:44,285 courageously refusing to abandon all hope... 8 00:00:58,876 --> 00:01:00,087 Come on! Let's go! 9 00:01:00,391 --> 00:01:02,376 Move! 10 00:01:15,552 --> 00:01:16,221 Keep the line! 11 00:01:16,321 --> 00:01:18,034 Take these people out of here! 12 00:01:18,696 --> 00:01:19,415 Yes brother! 13 00:01:20,122 --> 00:01:22,551 I wanted to say, Lord yes sir! 14 00:01:23,145 --> 00:01:24,940 Christ! Behave to be a man. 15 00:01:38,686 --> 00:01:41,248 Force bastards! 16 00:01:50,153 --> 00:01:51,273 I said keep the line! 17 00:01:55,117 --> 00:01:56,117 Fratello! 18 00:01:56,651 --> 00:01:57,978 - Go away from here - No! 19 00:01:58,186 --> 00:01:59,964 I will not leave you here, let's go. 20 00:01:59,964 --> 00:02:00,958 You are a good team. 21 00:02:01,534 --> 00:02:02,870 You are a good brother. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,791 No... No, do not go... 23 00:02:05,300 --> 00:02:06,594 Do not go, no... no... 24 00:02:07,061 --> 00:02:10,089 Remember, you do not it's just about killing... 25 00:02:10,551 --> 00:02:13,487 E & apos; for the... the family... 26 00:02:14,744 --> 00:02:16,404 - Now go! - No! 27 00:02:16,404 --> 00:02:18,609 - Go! - I will not leave you here! 28 00:02:18,609 --> 00:02:20,000 - Get out of here! - Not alone! 29 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 - E & apos; an order - 30 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Yes, Sir! 31 00:02:35,091 --> 00:02:36,777 Go to hell. 32 00:02:38,489 --> 00:02:43,200 Not yet, but I will soon bring you Hell from you. 33 00:02:58,724 --> 00:03:02,063 They taste so good when they still have some hope. 34 00:03:12,652 --> 00:03:13,742 Yes. 35 00:03:32,634 --> 00:03:35,174 E & apos; a pity you're so fragile. 36 00:03:36,420 --> 00:03:39,261 We could have really fought. 37 00:03:44,204 --> 00:03:46,589 It's not over. I'll find you... 38 00:03:46,990 --> 00:03:48,644 ...e ti farò a pezzi. 39 00:03:49,656 --> 00:03:51,368 Yes, I can not see it now. 40 00:03:52,114 --> 00:03:52,791 No. 41 00:03:54,069 --> 00:03:55,684 Nooo! 42 00:06:00,482 --> 00:06:01,482 43 00:06:10,221 --> 00:06:11,221 Aaaaaah! 44 00:07:41,979 --> 00:07:42,927 Do not speak. 45 00:07:42,927 --> 00:07:44,119 They will hear you. 46 00:07:44,888 --> 00:07:45,680 What? 47 00:07:47,128 --> 00:07:48,663 My name is "Number One Man" 48 00:07:48,663 --> 00:07:50,815 The only way to get out alive 49 00:07:50,815 --> 00:07:51,886 is if we work together. 50 00:08:08,916 --> 00:08:09,904 No! 51 00:08:14,641 --> 00:08:15,955 You! Stop! 52 00:08:16,516 --> 00:08:17,367 No! 53 00:08:18,693 --> 00:08:19,607 Let's get it. 54 00:09:02,703 --> 00:09:05,650 Welcome citizens to Magnet City. 55 00:09:08,787 --> 00:09:12,446 Welcome to your new Hell. 56 00:09:13,967 --> 00:09:16,799 All renegades will be exterminated. 57 00:09:17,493 --> 00:09:21,395 Volunteer for experimentation. Today! 58 00:09:57,106 --> 00:10:00,115 So, what did you bring for me today? 59 00:10:01,123 --> 00:10:01,983 Ah! 60 00:10:02,358 --> 00:10:03,620 Number One man. 61 00:10:03,620 --> 00:10:06,368 I see that your epic escape has had a short life. 62 00:10:06,368 --> 00:10:08,127 You are the one who will have a short life! 63 00:10:08,557 --> 00:10:09,707 Oh, yes. 64 00:10:10,180 --> 00:10:13,435 Oh yes, you will be well rewarded for your outburst. 65 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 I hope so Anxiously. 66 00:10:17,227 --> 00:10:19,443 This is what killed the official X3-9. 67 00:10:20,354 --> 00:10:21,903 X3-9? 68 00:10:22,302 --> 00:10:23,086 Good! 69 00:10:23,578 --> 00:10:24,997 We need people like him. 70 00:10:25,711 --> 00:10:27,093 Put it with others. 71 00:10:35,257 --> 00:10:36,524 Send your men ready in the arena 72 00:10:36,774 --> 00:10:38,305 I need data on these subjects immediately 73 00:10:38,305 --> 00:10:39,615 together with the newcomer. 74 00:10:39,947 --> 00:10:41,151 The count wants a massacre. < / i> 75 00:10:41,566 --> 00:10:44,101 I'll come down shortly. 76 00:10:44,935 --> 00:10:46,079 E & apos; Are you ready? 77 00:11:10,386 --> 00:11:10,814 Oi! 78 00:11:12,398 --> 00:11:13,613 Oi! 79 00:11:14,824 --> 00:11:16,746 You answer me when I'm talking to you. 80 00:11:17,113 --> 00:11:18,185 Keep calm Justice . 81 00:11:18,507 --> 00:11:20,373 Save your energy for the arena. 82 00:11:20,389 --> 00:11:21,300 Ah, anyway... 83 00:11:21,700 --> 00:11:22,626 ... what do you care? 84 00:11:22,983 --> 00:11:24,257 What would you say? 85 00:11:24,590 --> 00:11:25,897 "What do you care?" 86 00:11:26,727 --> 00:11:28,547 You left us here to rot. 87 00:11:28,984 --> 00:11:30,344 What happened to "we're all together"? 88 00:11:30,683 --> 00:11:31,357 Eh? 89 00:11:32,410 --> 00:11:33,503 I did not have another choice. 90 00:11:34,903 --> 00:11:36,209 Yes. Yes. 91 00:11:37,394 --> 00:11:38,627 Do you have a friendly name? 92 00:11:38,993 --> 00:11:39,730 I... 93 00:11:44,622 --> 00:11:45,340 are... 94 00:11:46,735 --> 00:11:47,605 Man... 95 00:11:50,877 --> 00:11:51,389 Borg... 96 00:11:53,959 --> 00:11:55,060 My name is Manborg. 97 00:11:56,819 --> 00:11:57,643 Manborg? 98 00:11:58,579 --> 00:11:59,575 A bit like a piece of shit. 99 00:12:00,795 --> 00:12:02,521 Why do not you calm down? 100 00:12:02,962 --> 00:12:03,692 Ok? 101 00:12:04,409 --> 00:12:06,508 Okay, if you really can not get away from here. 102 00:12:07,581 --> 00:12:09,213 Anyway what the hell are you doing here? 103 00:12:09,517 --> 00:12:10,756 He killed one of them. 104 00:12:11,422 --> 00:12:12,229 I trust him. 105 00:12:12,802 --> 00:12:13,720 He can help us. 106 00:12:15,323 --> 00:12:15,998 Ok. 107 00:12:16,867 --> 00:12:17,483 Mina... 108 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 I'm sorry I was not here with you. 109 00:12:20,760 --> 00:12:21,455 Yeah. 110 00:12:22,064 --> 00:12:23,829 Oi! 111 00:12:24,934 --> 00:12:25,699 What are you looking at? 112 00:12:26,405 --> 00:12:27,737 If look at my sister again... 113 00:12:29,107 --> 00:12:29,926 ... I kill you. 114 00:12:35,688 --> 00:12:37,561 Number 3 and number 6 also. 115 00:12:39,402 --> 00:12:41,090 and number 8 and number 9 . 116 00:12:42,130 --> 00:12:44,822 So you have to be the new recruit. 117 00:12:45,876 --> 00:12:47,064 and also the number 10 is fine. 118 00:12:47,831 --> 00:12:49,334 We'll see what he is capable of doing. 119 00:12:51,627 --> 00:12:52,169 Traitor. 120 00:12:55,788 --> 00:12:56,838 Fight hard today 121 00:12:57,277 --> 00:12:59,235 and you will have some hope of surviving. 122 00:13:06,349 --> 00:13:08,977 Do we have prisoners examined and ready to fight? 123 00:13:10,021 --> 00:13:11,475 Not a mistake, Doctor. 124 00:13:14,795 --> 00:13:16,526 I would have a great pleasure 125 00:13:16,526 --> 00:13:19,311 looking at their bleeding bodies and broken bones. 126 00:13:19,806 --> 00:13:21,032 scattered along the... 127 00:13:21,242 --> 00:13:22,216 Oh, bye! 128 00:13:22,602 --> 00:13:23,427 Who is this? 129 00:13:24,004 --> 00:13:25,425 The prisoner number 7, sir. 130 00:13:26,806 --> 00:13:27,898 Such a wonderful name. 131 00:13:28,589 --> 00:13:29,554 It's not my name. 132 00:13:29,801 --> 00:13:30,289 Yes. 133 00:13:31,034 --> 00:13:32,144 A perfect copy. 134 00:13:32,854 --> 00:13:34,366 Sorry number 7, 135 00:13:34,643 --> 00:13:36,082 where are good manners? 136 00:13:36,691 --> 00:13:37,632 Are you comfortable? 137 00:13:37,860 --> 00:13:39,231 Or I can do something... 138 00:13:39,613 --> 00:13:40,699 Leave stay. 139 00:13:41,010 --> 00:13:43,133 Yes and that also characterize... 140 00:13:43,811 --> 00:13:45,998 E & apos; required in the control room, sir. 141 00:13:47,474 --> 00:13:47,956 What? 142 00:13:48,758 --> 00:13:49,859 Oh, yes. 143 00:13:50,549 --> 00:13:51,944 I have to do everything here. 144 00:13:52,486 --> 00:13:55,622 Maybe when your friends are all destroyed, 145 00:13:55,857 --> 00:13:57,833 we'll have more time to chat. 146 00:13:58,517 --> 00:14:00,290 I have an Incubi room... 147 00:14:00,694 --> 00:14:01,679 I'd rather be dead. 148 00:14:02,097 --> 00:14:03,501 Really! 149 00:14:03,638 --> 00:14:04,671 We have so many things in common. 150 00:14:04,888 --> 00:14:06,082 See you! 151 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Get up. All. 152 00:14:24,273 --> 00:14:25,396 Do not dance. 153 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 But what...?! 154 00:14:29,136 --> 00:14:29,900 Fuck... 155 00:14:41,937 --> 00:14:43,633 The meeting will start 156 00:14:44,115 --> 00:14:46,642 between less than 2 minutes. 157 00:14:48,580 --> 00:14:49,204 Monsters. 158 00:14:50,102 --> 00:14:51,692 Bloodthirsty monsters. 159 00:14:52,855 --> 00:14:53,595 All of them. 160 00:14:55,101 --> 00:14:57,182 in the middle, I'll kill you! 161 00:14:58,376 --> 00:14:58,898 What? 162 00:15:05,343 --> 00:15:07,059 Mina, be careful. 163 00:15:08,025 --> 00:15:08,926 I'll cover your shoulders. 164 00:15:13,015 --> 00:15:16,198 Welcome humans at Terror Opticon. 165 00:15:17,513 --> 00:15:19,270 There are no losers 166 00:15:19,770 --> 00:15:22,362 or winning or dying. 167 00:15:25,540 --> 00:15:27,743 Although saying it aloud 168 00:15:27,743 --> 00:15:30,036 it seems obvious enough who the losers would be. 169 00:15:30,036 --> 00:15:31,764 That the games begin! 170 00:15:35,305 --> 00:15:36,589 171 00:15:45,448 --> 00:15:46,099 Motorcyclists. 172 00:15:47,038 --> 00:15:48,210 They're serious. 173 00:15:48,807 --> 00:15:49,579 I want to help. 174 00:15:49,866 --> 00:15:50,602 Non starmi tra i piedi. 175 00:15:51,491 --> 00:15:53,009 We need him or we're all dead. 176 00:15:53,009 --> 00:15:54,361 Yes... and how do you know? 177 00:15:54,361 --> 00:15:55,979 hey! are you ready to concentrate brother? 178 00:15:55,979 --> 00:15:57,182 Eh depends... 179 00:15:58,185 --> 00:15:59,200 Are you ready for some rock and roll? 180 00:16:01,343 --> 00:16:02,291 Just look at me! 181 00:16:03,387 --> 00:16:04,510 Mina noo! 182 00:16:13,341 --> 00:16:17,053 183 00:16:18,663 --> 00:16:19,401 Let's play. 184 00:16:28,011 --> 00:16:29,228 185 00:16:35,799 --> 00:16:36,873 Lastly, please. 186 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 What? 187 00:16:55,200 --> 00:16:56,851 Do you want to help us quickly? 188 00:17:32,794 --> 00:17:33,414 Yes! 189 00:17:34,848 --> 00:17:36,157 190 00:17:43,647 --> 00:17:44,111 Thank you. 191 00:17:44,505 --> 00:17:45,265 Yes! 192 00:17:46,023 --> 00:17:48,656 Oh! Sorry! Oh God! 193 00:18:05,010 --> 00:18:05,695 Count. 194 00:18:12,934 --> 00:18:14,479 Aaggh! 195 00:18:15,118 --> 00:18:16,992 No! Why!? 196 00:18:17,439 --> 00:18:19,154 What did I do? 197 00:18:19,610 --> 00:18:21,796 You promised that these games 198 00:18:22,181 --> 00:18:23,549 would be a bloodbath . 199 00:18:24,200 --> 00:18:25,291 They are collaborating together 200 00:18:25,924 --> 00:18:28,648 is not the first time they win. 201 00:18:28,860 --> 00:18:31,592 No more space for errors. 202 00:18:32,987 --> 00:18:34,133 No more. 203 00:18:34,399 --> 00:18:35,150 Yes... 204 00:18:38,209 --> 00:18:38,979 Master. 205 00:18:45,358 --> 00:18:46,699 Beautiful magic tricks 206 00:18:46,903 --> 00:18:48,251 you have done there, Manborg. 207 00:18:49,157 --> 00:18:50,757 And anyway, who the hell are you? 208 00:18:51,630 --> 00:18:52,748 A spy? 209 00:18:53,032 --> 00:18:54,540 Did Dr.Scorpious send you here? 210 00:18:55,166 --> 00:18:56,018 You're not human. 211 00:18:57,245 --> 00:18:58,249 Did you come to kill us? 212 00:19:00,351 --> 00:19:01,795 - I'm... - Do not tell me... 213 00:19:02,568 --> 00:19:03,375 Asshole. 214 00:19:04,168 --> 00:19:04,911 My God... 215 00:19:05,127 --> 00:19:06,230 He almost killed Mina. 216 00:19:06,889 --> 00:19:07,634 L & apos; I saw. 217 00:19:08,764 --> 00:19:11,268 Son of... whore. 218 00:19:11,739 --> 00:19:13,167 Did you nearly kill my sister? 219 00:19:14,923 --> 00:19:15,815 Oh! 220 00:19:16,532 --> 00:19:18,183 I can not believe it. 221 00:19:18,822 --> 00:19:20,788 What kind of person could do such a thing? 222 00:19:21,805 --> 00:19:22,977 He is not a person. 223 00:19:23,396 --> 00:19:24,455 You're right Mina. 224 00:19:25,236 --> 00:19:26,375 It's probably like that. 225 00:19:26,722 --> 00:19:27,812 Shit! 226 00:19:29,228 --> 00:19:30,172 I'm not... 227 00:19:31,527 --> 00:19:32,515 one of them... 228 00:19:33,136 --> 00:19:35,066 are... 229 00:19:36,133 --> 00:19:37,148 something else... 230 00:19:41,378 --> 00:19:42,196 So far we have survived without your dancing 231 00:19:43,218 --> 00:19:47,507 with silver boots 232 00:19:47,729 --> 00:19:49,221 and magic tricks 233 00:19:49,221 --> 00:19:50,862 that almost kill us all. 234 00:19:50,862 --> 00:19:52,048 Get out of here! 235 00:19:52,445 --> 00:19:53,681 Go your way! Get out of here! 236 00:19:54,025 --> 00:19:55,147 If you're not one of us, then go to another place! 237 00:19:55,356 --> 00:19:57,100 Get out of here! 238 00:19:57,206 --> 00:19:58,453 Yes. 239 00:20:15,002 --> 00:20:15,687 Pull your thumb 240 00:20:16,389 --> 00:20:18,973 and go away. 241 00:20:19,610 --> 00:20:20,945 Why we do not want you here. 242 00:20:21,171 --> 00:20:23,186 E & apos; all right Mina 243 00:20:32,734 --> 00:20:33,856 you're safe now. 244 00:20:34,406 --> 00:20:35,588 Oh. 245 00:20:42,816 --> 00:20:43,622 Oh! Hello prisoner number 7. 246 00:20:44,169 --> 00:20:45,726 I hope... I do not know... 247 00:20:46,570 --> 00:20:48,159 Do you like motorbikes? or... 248 00:20:50,328 --> 00:20:53,601 ti piacciono le moto? o... 249 00:20:54,881 --> 00:20:56,914 damn, what a fool... 250 00:20:59,143 --> 00:20:59,925 Well, good luck! 251 00:21:02,282 --> 00:21:04,923 Where does it come from? 252 00:21:06,284 --> 00:21:07,034 Ok. 253 00:21:09,156 --> 00:21:09,826 I'm an idiot. 254 00:21:10,191 --> 00:21:11,602 I'll be in my nightmare room. 255 00:21:16,702 --> 00:21:17,313 Get up. 256 00:21:46,526 --> 00:21:47,844 I do not think you're coming back. 257 00:21:53,448 --> 00:21:54,872 What am I doing wrong? 258 00:21:54,872 --> 00:21:56,557 I mean I'm really trying. 259 00:21:57,980 --> 00:21:59,466 In the sense, I do not know... 260 00:21:59,710 --> 00:22:02,000 You can develop human emotions, what do you think? 261 00:22:02,313 --> 00:22:05,095 Because sometimes it seems to me that I do not even exist. 262 00:22:06,517 --> 00:22:07,400 Hmm, I do not know. 263 00:22:07,400 --> 00:22:10,052 Have you tried to... buy something? 264 00:22:10,052 --> 00:22:11,086 Flowers or... 265 00:22:11,086 --> 00:22:12,321 Silence! 266 00:22:13,633 --> 00:22:15,826 Type... what kind of flowers? Some particular kind or... 267 00:22:16,044 --> 00:22:18,690 Listen Barone, I'm very busy here 268 00:22:18,690 --> 00:22:19,970 I have a lot of work to do. 269 00:22:19,970 --> 00:22:21,686 Maybe you could discuss it with... 270 00:22:21,686 --> 00:22:22,725 I do not know... the Count? 271 00:22:22,933 --> 00:22:24,560 It seems like you have a lot of chord. 272 00:22:26,411 --> 00:22:27,181 Pff when he's sober... 273 00:22:27,708 --> 00:22:30,758 I feel like I'm going to have an anxiety attack... 274 00:22:31,026 --> 00:22:31,762 I need a cigarette. 275 00:22:34,051 --> 00:22:35,514 He told me that you had quit. 276 00:22:38,041 --> 00:22:40,011 Eh not to start... 277 00:22:46,642 --> 00:22:50,562 The meeting will start from less two minutes. 278 00:22:57,646 --> 00:22:58,643 Force. 279 00:22:59,761 --> 00:23:00,852 You can do it. 280 00:23:16,625 --> 00:23:18,420 Nobody has ever beaten the champion. 281 00:23:38,852 --> 00:23:39,852 Damn it! 282 00:23:48,134 --> 00:23:49,636 It & apos; terrible 283 00:23:49,636 --> 00:23:51,015 I can not look! 284 00:24:23,846 --> 00:24:24,907 Not c & apos; is scampo! 285 00:24:26,878 --> 00:24:27,927 Oh no. 286 00:24:35,797 --> 00:24:36,797 287 00:24:41,327 --> 00:24:42,558 Oh, yes! 288 00:24:43,827 --> 00:24:44,553 Mm-hmm. 289 00:24:55,688 --> 00:24:59,050 Aaagghh! No one has ever won against the champion! 290 00:24:59,432 --> 00:25:00,591 How can we let this happen? 291 00:25:01,185 --> 00:25:03,344 I suppose we have a new champion in the city now. 292 00:25:03,806 --> 00:25:04,422 Shut up. 293 00:25:04,767 --> 00:25:06,016 Do not think I forgot you. 294 00:25:06,294 --> 00:25:07,090 How could you? 295 00:25:07,090 --> 00:25:08,399 I tore both your eyes. 296 00:25:11,076 --> 00:25:12,461 I want that Man... Borg... 297 00:25:12,949 --> 00:25:14,236 It & apos; it's time to know what it is! 298 00:25:38,392 --> 00:25:41,128 So... this is Manborg. 299 00:25:49,534 --> 00:25:51,618 What a shame, after all you're still just a man. 300 00:25:51,911 --> 00:25:54,763 You're ready to be dismembered, piece by piece? 301 00:25:55,236 --> 00:25:55,794 Ah-ha. 302 00:25:56,259 --> 00:25:58,187 I saw you protecting your friends in the arena. 303 00:25:59,105 --> 00:26:01,326 Would you like to see them pray for their lives? ? 304 00:26:02,098 --> 00:26:03,603 They are as defenseless as you. 305 00:26:04,118 --> 00:26:05,094 Yes. Great. 306 00:26:05,094 --> 00:26:06,871 Yes, really great. 307 00:26:07,495 --> 00:26:09,081 Kill the remaining progressors! 308 00:26:09,963 --> 00:26:12,017 Naaa, except for the number 7 prisoner... 309 00:26:14,303 --> 00:26:16,869 Shadow maker is one of our most advanced creations. 310 00:26:17,379 --> 00:26:18,468 Un ibrido, come te. 311 00:26:19,112 --> 00:26:21,864 You will show your friends true pain. 312 00:26:22,537 --> 00:26:23,038 Ah! 313 00:26:23,630 --> 00:26:27,602 As for you... you will be spared until you return. 314 00:26:28,284 --> 00:26:28,927 Ah, yes. 315 00:26:29,152 --> 00:26:31,570 Nobody can stop the Count now. 316 00:26:31,874 --> 00:26:34,545 Not even you! You will implore his mercy. 317 00:26:35,726 --> 00:26:36,726 Baaah! 318 00:26:54,213 --> 00:26:55,933 - Can you hear me? - Yes! 319 00:26:57,147 --> 00:26:59,487 My name is Dr. Scorpious. 320 00:27:00,379 --> 00:27:01,358 And what is yours? 321 00:27:02,406 --> 00:27:03,206 Manborg. 322 00:27:04,397 --> 00:27:05,555 And from Where are you? 323 00:27:07,111 --> 00:27:08,215 I woke up in a box. 324 00:27:09,918 --> 00:27:12,455 Then all of this must sound very strange. 325 00:27:13,232 --> 00:27:14,569 It's not the world you expected to wake up to, 326 00:27:14,569 --> 00:27:15,833 right? 327 00:27:17,246 --> 00:27:19,073 No. I was a... 328 00:27:19,073 --> 00:27:20,452 A soldier, yes, 329 00:27:20,452 --> 00:27:22,549 Dell & apos; last great war against Hell. 330 00:27:24,796 --> 00:27:25,385 Yes. 331 00:27:27,485 --> 00:27:28,410 How do you know? 332 00:27:30,511 --> 00:27:31,598 I know... 333 00:27:36,774 --> 00:27:37,942 because I built you. 334 00:27:43,872 --> 00:27:44,524 Hey, 335 00:27:45,609 --> 00:27:46,231 friend. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,091 I do not believe you! 337 00:27:49,326 --> 00:27:50,639 Taci, I'll explain everything . 338 00:27:50,996 --> 00:27:51,550 What? 339 00:27:51,919 --> 00:27:53,591 I built you when mankind lost the war. 340 00:27:54,617 --> 00:27:56,438 I used their robotic technology 341 00:27:57,083 --> 00:27:59,017 to create a & apos; weapon powerful enough 342 00:27:59,017 --> 00:27:59,964 to destroy them forever. 343 00:28:02,044 --> 00:28:02,945 I had to do it. 344 00:28:04,159 --> 00:28:06,243 After all, this nightmare is because of me. 345 00:28:06,517 --> 00:28:10,195 You have you caused all this? 346 00:28:11,518 --> 00:28:12,358 I had to! 347 00:28:13,146 --> 00:28:13,981 For science! 348 00:28:14,568 --> 00:28:15,568 349 00:28:15,568 --> 00:28:17,451 I did not know I was opening the doors dell & apos; Inferno. 350 00:28:18,386 --> 00:28:20,156 When I finally realized what was happening 351 00:28:20,459 --> 00:28:22,150 it was too late. 352 00:28:31,324 --> 00:28:32,652 You are my last chance at redemption. 353 00:28:33,489 --> 00:28:34,378 p> 354 00:28:36,007 --> 00:28:37,339 But now I see, 355 00:28:38,145 --> 00:28:39,314 It & apos; all your fault.... 356 00:28:40,148 --> 00:28:41,306 Aaghh! 357 00:28:42,950 --> 00:28:43,790 You are a hero. 358 00:28:58,485 --> 00:28:59,370 You are the only one who can face Count Draculon face to face. 359 00:29:00,117 --> 00:29:02,659 I planned your awakening here, 360 00:29:04,120 --> 00:29:06,780 in the future, 361 00:29:07,584 --> 00:29:08,388 to finish what started years ago. 362 00:29:09,406 --> 00:29:11,745 Why me? ? 363 00:29:13,255 --> 00:29:14,748 Not c & apos; is time. 364 00:29:16,262 --> 00:29:17,330 Get this tape of the future. 365 00:29:17,806 --> 00:29:19,172 Thank you. 366 00:29:20,939 --> 00:29:21,858 No... that's enough... Good. 367 00:29:30,912 --> 00:29:32,813 Manborg. 368 00:29:36,402 --> 00:29:37,162 I helped them only because I had no other choice. 369 00:29:38,471 --> 00:29:40,838 I understand. 370 00:29:42,199 --> 00:29:43,911 Go and put I'll do it! 371 00:29:44,795 --> 00:29:46,028 Now it's our chance to get out of here. 372 00:29:48,289 --> 00:29:49,333 But how? 373 00:29:54,546 --> 00:29:55,837 We're trapped behind these laser barriers! 374 00:29:56,085 --> 00:29:56,815 Dovè Manborg and its tools 375 00:29:57,072 --> 00:29:58,720 Siamo intrappolati dietro queste barriere laser! 376 00:29:58,968 --> 00:30:00,384 Dovè Manborg e i suoi arnesi 377 00:30:00,384 --> 00:30:01,416 when you need it? eh? 378 00:30:01,416 --> 00:30:02,938 Do not speak. 379 00:30:05,927 --> 00:30:07,127 It can not be! 380 00:30:08,617 --> 00:30:09,718 Hello everyone. 381 00:30:10,425 --> 00:30:12,392 Shoot the control panel to get rid of us! 382 00:30:23,028 --> 00:30:23,957 Oh, yes! 383 00:30:24,720 --> 00:30:25,949 This way, all & apos; hangar. 384 00:30:28,624 --> 00:30:29,611 Are you coming? 385 00:30:30,271 --> 00:30:31,151 I have the permission? 386 00:30:32,049 --> 00:30:32,823 Yes. 387 00:30:33,995 --> 00:30:35,562 But do not shoot me or anything. 388 00:30:47,038 --> 00:30:47,918 What is this noise? 389 00:30:50,018 --> 00:30:51,501 Come on, let's get out of here! 390 00:31:02,876 --> 00:31:05,212 Force Manborg! Come on! 391 00:31:05,428 --> 00:31:07,768 Hurry up, get away from the TV! 392 00:31:09,447 --> 00:31:11,116 What the hell was it? 393 00:31:11,116 --> 00:31:12,607 Let's move! 394 00:31:12,607 --> 00:31:13,986 This is what I call ! 395 00:31:20,071 --> 00:31:21,010 Access denied. 396 00:31:22,197 --> 00:31:23,368 E & apos; a lock of the future! 397 00:31:26,944 --> 00:31:28,177 Shoot the Justice lock. 398 00:31:32,800 --> 00:31:34,069 Jeah. Yes! 399 00:31:35,053 --> 00:31:36,134 Go away from there. 400 00:31:45,069 --> 00:31:45,919 Questo è il Barone. 401 00:31:46,505 --> 00:31:47,591 Do not go back now. 402 00:31:52,324 --> 00:31:53,475 Prisoner number 7... 403 00:31:53,941 --> 00:31:56,081 C & apos is something I would like to tell you. 404 00:32:00,928 --> 00:32:01,714 Yes... 405 00:32:03,327 --> 00:32:05,154 Well, once again only Baron. 406 00:32:12,535 --> 00:32:16,442 Sometimes I think that the universe wants me to stay alone. 407 00:32:16,701 --> 00:32:17,964 I call captive number 7, 408 00:32:19,523 --> 00:32:20,716 But for me, 409 00:32:21,653 --> 00:32:23,966 has always been the number 1 prisoner... 410 00:32:24,517 --> 00:32:25,033 Yes... 411 00:32:25,382 --> 00:32:26,981 Whoa! 412 00:32:28,234 --> 00:32:29,234 Ah? 413 00:32:31,389 --> 00:32:32,458 They managed to escape. 414 00:32:33,889 --> 00:32:35,847 What do you have there? Behind the back? 415 00:32:38,059 --> 00:32:43,152 Of the... flowers... they are not for me... are they? 416 00:32:45,676 --> 00:32:46,577 The prisoners! 417 00:32:47,484 --> 00:32:50,176 They must have used these to escape. 418 00:32:50,815 --> 00:32:52,244 I will go to the sentinel. 419 00:33:01,092 --> 00:33:01,686 Shh. 420 00:33:03,417 --> 00:33:04,024 Là! 421 00:33:04,024 --> 00:33:05,208 Those I'm what we need! 422 00:33:06,076 --> 00:33:06,832 I'm working on it. 423 00:33:07,521 --> 00:33:08,601 How are we going to fly them? 424 00:33:09,209 --> 00:33:10,567 C & apos is the antigravitational converter. 425 00:33:10,567 --> 00:33:11,613 So what was it? 426 00:33:12,170 --> 00:33:13,604 Bravo coglione! 427 00:33:23,251 --> 00:33:24,955 Throw your weapons and surrender! 428 00:33:48,613 --> 00:33:50,280 Come on! 429 00:33:50,668 --> 00:33:51,579 Let's get a move! 430 00:33:52,552 --> 00:33:54,818 You kicked him in the ass at the old guard. 431 00:33:54,934 --> 00:33:56,709 Sure, I was his teacher. 432 00:34:18,227 --> 00:34:19,227 433 00:34:19,227 --> 00:34:23,231 Armed and dangerous criminals have fled. 434 00:34:45,919 --> 00:34:46,408 Behind. 435 00:35:19,683 --> 00:35:20,387 They hit you. 436 00:35:20,387 --> 00:35:22,836 Yes, it's just a scratch. 437 00:35:31,991 --> 00:35:33,615 What a disappointment. 438 00:35:40,118 --> 00:35:41,212 Any what you want to do, 439 00:35:41,681 --> 00:35:42,578 do it now! 440 00:35:44,950 --> 00:35:46,661 No matter what the end. 441 00:35:51,963 --> 00:35:53,836 Humanity has survived things worse than you! 442 00:36:08,480 --> 00:36:10,227 > 443 00:36:40,064 --> 00:36:41,854 Humanity has survived the worst! 444 00:36:45,631 --> 00:36:48,229 Leave it alone! Please! 445 00:37:02,629 --> 00:37:05,117 That boy built his house with newspapers! 446 00:37:06,892 --> 00:37:08,873 It means that he is... poor. 447 00:37:10,235 --> 00:37:12,762 There are burger cards everywhere. 448 00:37:14,540 --> 00:37:17,022 I think that guy... 449 00:37:18,373 --> 00:37:19,742 got trash... 450 00:37:19,742 --> 00:37:21,326 on his head. 451 00:37:22,113 --> 00:37:24,284 He does not hear a word of what I tell you. 452 00:37:33,321 --> 00:37:35,147 This way, the entry is here. 453 00:37:39,261 --> 00:37:41,876 - I was wondering if they had any sandwiches... - 454 00:37:47,022 --> 00:37:48,407 Pretty good , eh, Mina? 455 00:37:49,185 --> 00:37:51,159 - Oh, you always have to show off... - 456 00:37:52,998 --> 00:37:54,743 - I'm as strong as him, but... - 457 00:37:55,061 --> 00:37:57,725 - do not tell him because he's jealous... - 458 00:37:59,414 --> 00:38:02,194 Whoa. - Ah? 459 00:38:05,581 --> 00:38:07,227 All right, it's just me. 460 00:38:10,230 --> 00:38:11,142 Come on guys... 461 00:38:13,219 --> 00:38:14,401 I want that little pet as a pet. 462 00:38:30,148 --> 00:38:33,474 Dove hai trovato tutta questa roba? 463 00:38:34,300 --> 00:38:36,154 I was here when I ran away. 464 00:38:37,462 --> 00:38:39,426 Ah, delicious snacks, 465 00:38:40,042 --> 00:38:41,764 you're a Number One Man savior. 466 00:38:42,963 --> 00:38:44,344 And if they find us? 467 00:38:44,790 --> 00:38:46,169 They have not come here long. 468 00:38:46,677 --> 00:38:47,731 We'll be safe here. 469 00:38:47,731 --> 00:38:49,859 People have been hiding for years down here. 470 00:38:52,410 --> 00:38:53,237 Justice! 471 00:38:56,937 --> 00:38:58,148 We need to clean this wound! 472 00:39:00,414 --> 00:39:01,553 You should rest Justice. 473 00:39:01,843 --> 00:39:02,723 You've been hurt. 474 00:39:03,043 --> 00:39:03,731 How do you feel? 475 00:39:03,731 --> 00:39:06,020 Yes! I'm fine! I'm fine! 476 00:39:06,020 --> 00:39:07,032 We should stay down here 477 00:39:07,233 --> 00:39:08,553 until we have a plan. 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,401 We can not sit down. 479 00:39:10,716 --> 00:39:11,763 We have no choice. 480 00:39:13,668 --> 00:39:14,612 I'm going out. 481 00:39:16,523 --> 00:39:17,474 What's wrong with you? 482 00:39:18,074 --> 00:39:19,054 Boh! Who cares. 483 00:39:20,281 --> 00:39:21,406 Let's eat! 484 00:39:25,423 --> 00:39:26,852 Mina... 485 00:39:28,775 --> 00:39:31,479 you're alone... 486 00:39:32,014 --> 00:39:32,778 No. 487 00:39:33,463 --> 00:39:34,728 Yes... 488 00:39:37,310 --> 00:39:38,970 Do you think you can save it? 489 00:39:39,922 --> 00:39:41,760 Come and meet me. 490 00:39:50,799 --> 00:39:51,684 Four cups of water, 491 00:39:51,684 --> 00:39:52,942 is what it says here. 492 00:39:54,843 --> 00:39:55,540 Four... 493 00:39:56,792 --> 00:39:57,440 cups... 494 00:39:58,892 --> 00:40:00,894 water. Yes! 495 00:40:00,894 --> 00:40:02,425 And then we bring the water to a boil. 496 00:40:02,425 --> 00:40:04,643 - Ah, clear. - No, 497 00:40:04,912 --> 00:40:05,700 not yet. 498 00:40:05,700 --> 00:40:07,056 After the water has boiled. 499 00:40:07,269 --> 00:40:07,689 Oh. 500 00:40:08,246 --> 00:40:09,495 After boiling the water... 501 00:40:09,868 --> 00:40:10,890 is just written there. 502 00:40:12,220 --> 00:40:13,645 Small characters, as always... 503 00:40:14,558 --> 00:40:17,360 Can I ask you something? 504 00:40:17,964 --> 00:40:19,523 You can ask me anything, Justice. 505 00:40:20,036 --> 00:40:20,917 I'm a friend. 506 00:40:21,665 --> 00:40:24,258 Why are you... yes... you know... 507 00:40:24,788 --> 00:40:25,728 escaped? 508 00:40:26,002 --> 00:40:27,111 It & apos; a long story. 509 00:40:28,846 --> 00:40:31,404 I had no choice. Train their soldiers 510 00:40:32,089 --> 00:40:33,119 o muori. 511 00:40:35,387 --> 00:40:36,817 I was about to go back and save you. 512 00:40:38,290 --> 00:40:39,433 To save, Mina. 513 00:40:40,826 --> 00:40:42,579 Come on let's finish this delight. 514 00:40:43,773 --> 00:40:45,105 Yes. That's fine with me. 515 00:40:46,053 --> 00:40:46,803 No. 516 00:41:03,201 --> 00:41:04,336 Hi Manborg. 517 00:41:04,634 --> 00:41:05,839 Do you remember me, do you? 518 00:41:06,061 --> 00:41:07,761 I'm your old friend, Dr. Scorpious. 519 00:41:08,316 --> 00:41:10,138 - Hello - Quiet, I'm talking. 520 00:41:12,072 --> 00:41:14,903 If you're looking at this, I'll probably be dead already. 521 00:41:15,127 --> 00:41:15,977 Or worse! 522 00:41:17,116 --> 00:41:18,612 E this means it's time to fight. 523 00:41:19,153 --> 00:41:21,040 E & apos; time to send those killemen back to Hell 524 00:41:21,274 --> 00:41:23,506 and save mankind forever! 525 00:41:25,236 --> 00:41:26,353 You got the wrong brother. 526 00:41:28,156 --> 00:41:29,162 I'm not a hero. 527 00:41:30,015 --> 00:41:31,062 Calmati, Manborg. 528 00:41:31,876 --> 00:41:33,803 I was there when you were defeated by the Count. 529 00:41:34,159 --> 00:41:35,503 I hid your body. 530 00:41:35,926 --> 00:41:37,093 I built you in secret. 531 00:41:37,773 --> 00:41:39,597 I used their robotic technology 532 00:41:39,839 --> 00:41:41,150 to create the ultimate warrior! 533 00:41:42,653 --> 00:41:45,212 No man has ever been close to defeating the Count. 534 00:41:45,932 --> 00:41:50,030 The only person who can handle it is you. 535 00:42:11,774 --> 00:42:12,568 Number One Man. 536 00:42:13,388 --> 00:42:14,196 I found something. 537 00:42:15,493 --> 00:42:16,672 - E & apos; by Mina - Oh. 538 00:42:16,672 --> 00:42:17,574 It says... 539 00:42:19,176 --> 00:42:20,184 wait a second... 540 00:42:21,510 --> 00:42:23,000 I do not have my glasses here... 541 00:42:24,412 --> 00:42:25,953 naaa, who cares what it says?! 542 00:42:27,132 --> 00:42:27,789 It's gone. 543 00:42:30,851 --> 00:42:31,522 My God. 544 00:42:31,988 --> 00:42:32,851 E & apos; a suicide. 545 00:42:33,407 --> 00:42:33,945 What?! 546 00:42:35,076 --> 00:42:36,495 E & apos; back to the Genesis Tower. 547 00:42:36,976 --> 00:42:37,616 All & apos; arena. 548 00:42:38,153 --> 00:42:38,990 He's going to face... 549 00:42:39,728 --> 00:42:41,098 Count Draculon. 550 00:42:41,726 --> 00:42:43,605 Mina. Why? 551 00:42:43,897 --> 00:42:44,795 Who can save us? 552 00:42:45,006 --> 00:42:46,856 We can not fight an army alone! 553 00:42:48,232 --> 00:42:49,300 If you care about her... 554 00:42:50,939 --> 00:42:51,566 < You'll do it. 555 00:42:52,218 --> 00:42:52,800 How? 556 00:42:53,477 --> 00:42:54,507 I'll tell you how. 557 00:42:57,246 --> 00:42:58,143 Manborg! 558 00:42:59,651 --> 00:43:02,318 We'll go there and kick some ass. 559 00:43:02,591 --> 00:43:04,326 It & apos; good purpose, Manborg. 560 00:43:05,095 --> 00:43:06,187 But if it's too late? 561 00:43:07,553 --> 00:43:08,641 It's never too late.... 562 00:43:10,516 --> 00:43:11,768 to be a hero. 563 00:43:12,658 --> 00:43:13,944 > 564 00:43:14,909 --> 00:43:15,568 You're a crazy Manborg. 565 00:43:16,057 --> 00:43:16,952 I like it. 566 00:43:17,530 --> 00:43:18,653 Come on let's get to work. 567 00:43:19,228 --> 00:43:21,037 I'm glad you're back, Manborg 568 00:43:32,780 --> 00:43:33,731 Number One Man, I'm happy to work with you... 569 00:43:37,547 --> 00:43:38,170 Concentrate. 570 00:44:10,874 --> 00:44:12,272 Yes. 571 00:44:22,872 --> 00:44:24,773 Your power is far beyond 572 00:44:24,773 --> 00:44:26,041 what the world has ever seen, Manborg. 573 00:44:26,264 --> 00:44:28,468 But the greatest of powers lies within you. 574 00:44:29,534 --> 00:44:31,337 When the time comes, you will understand. 575 00:44:34,058 --> 00:44:35,899 Oh yes, you like that , little guy? 576 00:44:37,837 --> 00:44:39,523 What is your problem? 577 00:44:45,512 --> 00:44:46,288 Very good. 578 00:44:55,153 --> 00:44:56,770 You have a lot of kills in front of you. 579 00:44:57,934 --> 00:44:58,599 Good luck. 580 00:44:59,370 --> 00:45:00,558 It's not just about killing... 581 00:45:01,731 --> 00:45:04,416 E & apos; for the... family. 582 00:45:06,642 --> 00:45:07,770 We are a family now. 583 00:46:22,353 --> 00:46:23,376 No need to do it 584 00:46:25,236 --> 00:46:26,220 We can help you. 585 00:47:13,765 --> 00:47:15,565 Sorry to ruin your party. 586 00:47:16,797 --> 00:47:17,752 Justice, behind you! 587 00:47:28,368 --> 00:47:29,407 Oi! 588 00:47:30,509 --> 00:47:32,136 Where did you think to go? 589 00:47:33,295 --> 00:47:34,356 Go and save Mina. 590 00:47:34,656 --> 00:47:35,999 I have a pending account. 591 00:47:36,403 --> 00:47:38,049 What did I tell you about being a family? 592 00:47:38,510 --> 00:47:40,517 Families stay together. 593 00:47:41,765 --> 00:47:43,391 See you soon. 594 00:47:45,562 --> 00:47:47,698 Oi! Oi! Oi! Manborg, do not go there! 595 00:47:47,965 --> 00:47:49,087 C & apos; danger is written... 596 00:47:51,787 --> 00:47:54,144 Oh... an elevator. All right. 597 00:47:56,042 --> 00:47:56,661 Justice. 598 00:48:02,398 --> 00:48:03,184 Get out of here. 599 00:48:09,331 --> 00:48:10,197 You'll see that again. 600 00:48:10,603 --> 00:48:12,908 Yes. I know. 601 00:48:13,421 --> 00:48:14,046 I know. 602 00:48:45,051 --> 00:48:49,043 I was hoping to meet again, Manborg. 603 00:48:50,154 --> 00:48:52,498 E & apos; so that they call you now? 604 00:49:02,258 --> 00:49:04,562 You... you killed my brother. 605 00:49:11,531 --> 00:49:13,770 Come and take your revenge. 606 00:49:14,321 --> 00:49:15,970 Oh, yes! 607 00:49:22,092 --> 00:49:22,992 Aaggh! 608 00:50:12,991 --> 00:50:13,682 Aaaah! 609 00:50:41,717 --> 00:50:44,062 Are you going to leave me something for me? 610 00:50:44,343 --> 00:50:45,191 You're alive! 611 00:50:46,335 --> 00:50:47,341 Curse, sure. 612 00:50:58,567 --> 00:50:59,694 You can get away with it. 613 00:51:02,507 --> 00:51:04,071 I wish I could say the same for us. 614 00:51:51,668 --> 00:51:55,226 You're good Number One Man. But you're out of date now. 615 00:51:56,137 --> 00:51:58,117 The power of the human spirit will never be obsolete. 616 00:51:58,957 --> 00:51:59,949 Why did you...? 617 00:52:37,548 --> 00:52:39,169 We gave you the chance to join us, 618 00:52:39,475 --> 00:52:41,502 to become more than just a human. 619 00:52:41,772 --> 00:52:43,584 I'm more than you'll ever be, Baron. 620 00:52:43,793 --> 00:52:46,147 Why? What pathetic human desire, 621 00:52:46,147 --> 00:52:47,636 pushes you to throw away everything? 622 00:52:50,849 --> 00:52:52,070 Was it for love? True? 623 00:52:53,895 --> 00:52:54,450 Yes. 624 00:52:56,123 --> 00:52:56,892 Oh. 625 00:53:23,761 --> 00:53:24,741 - Justice! - Oi! 626 00:53:25,583 --> 00:53:26,611 Grab the gra... 627 00:53:27,171 --> 00:53:28,643 What? 628 00:53:36,067 --> 00:53:36,944 All right, Justice. 629 00:53:37,237 --> 00:53:38,117 Very good friend. 630 00:53:38,117 --> 00:53:39,352 Force pronuncialo 631 00:53:40,118 --> 00:53:42,421 G... R... 632 00:53:43,017 --> 00:53:44,394 A 3 reverse... 633 00:53:46,488 --> 00:53:47,787 E & apos; Grenades! Grenades! Grenades! 634 00:53:47,787 --> 00:53:48,925 Oh, my God! 635 00:53:54,305 --> 00:53:54,835 Oh! 636 00:54:05,560 --> 00:54:08,041 Ah, it was intense. 637 00:54:08,623 --> 00:54:09,309 Uh-huh. 638 00:54:09,788 --> 00:54:11,612 What the hell was that? 639 00:54:12,609 --> 00:54:13,428 Manborg! 640 00:54:52,827 --> 00:54:53,748 Mina ! Mina! 641 00:54:56,223 --> 00:54:58,366 Get ready to meet your brother... 642 00:54:58,656 --> 00:54:59,849 all & apos; Inferno! 643 00:55:00,761 --> 00:55:01,577 Get caught this! 644 00:55:14,604 --> 00:55:15,356 Draculon! 645 00:55:18,609 --> 00:55:19,680 Goodbye bastard. 646 00:55:58,731 --> 00:56:00,613 E & apos; been hit by pure energy of electrons. 647 00:56:02,806 --> 00:56:04,043 Instant cardiac arrest. 648 00:56:05,420 --> 00:56:06,441 Is my sister dead? 649 00:56:08,122 --> 00:56:09,222 You have to do something. 650 00:56:09,834 --> 00:56:11,035 c & apos; it's nothing we can do. 651 00:56:11,710 --> 00:56:12,531 It's gone. 652 00:56:16,469 --> 00:56:17,186 No! 653 00:56:18,918 --> 00:56:20,714 No. I have something inside of me that can be helpful. 654 00:56:41,670 --> 00:56:42,342 Mina! 655 00:56:49,160 --> 00:56:49,844 Manborg? 656 00:56:51,843 --> 00:56:53,547 Do not tell me that serum in the heart 657 00:56:53,547 --> 00:56:54,992

00:56:56,290 It was. 659 00:56:57,125 --> 00:56:58,307 You're a hero, Manborg. 660 00:57:01,702 --> 00:57:02,618 Hi, Manborg. 661 00:57:03,440 --> 00:57:04,899 Yes, it's me, Manborg, 662 00:57:05,728 --> 00:57:07,911 I have someone with me that would have the pleasure of greeting you. 663 00:57:15,796 --> 00:57:16,578 Hey, bro. 664 00:57:16,904 --> 00:57:17,804 Hey. It's me, your brother. 665 00:57:18,316 --> 00:57:19,765 Do you remember when I died earlier? 666 00:57:20,180 --> 00:57:21,999 I just wanted to tell you that you did well out there . 667 00:57:25,072 --> 00:57:26,641 But it is not heaven. 668 00:57:33,423 --> 00:57:34,204 Goodbye, Manborg. 669 00:57:34,204 --> 00:57:38,231 Not c & apos; is... not c & apos; is... heaven? 670 00:57:39,183 --> 00:57:41,700 Let go, let yourself go. 671 00:57:45,565 --> 00:57:48,237 672 00:58:01,661 --> 00:58:02,948 What?...