1 00:00:12,210 --> 00:00:15,080 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,920 Serangan itu Bart Bartholomew. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,750 The Vacas. 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,000 The Bejars. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,960 Saya percaya itu Volvo. 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,250 Larry Tarvin. 7 00:00:26,710 --> 00:00:27,830 Reginald Denny. 8 00:00:29,500 --> 00:00:30,830 Fidel Lopez. 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,960 Anda tahu, saya tidak butuh videotape 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,000 untuk melihat serangan itu. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,830 Saya ... saya masih bisa gambar mereka 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,790 dan hampir bagaimana mereka terjadi 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,290 atau apa individu itu tampak seperti. 14 00:00:42,290 --> 00:00:44,540 Atau apa yang sedang terjadi. 15 00:00:46,460 --> 00:00:48,580 Maksud saya, saya ingat sepanjang hari itu. 16 00:00:48,580 --> 00:00:51,500 Anda bisa bertanya kepada saya apa terjadi pada 23 April, Saya mungkin tidak bisa memberitahumu, 17 00:00:51,500 --> 00:00:55,000 tapi aku bisa memberitahumu semuanya yang terjadi pada 29 April. 18 00:00:55,000 --> 00:00:59,120 Radio itu memadamkan panggilan seperti ... 19 00:00:59,120 --> 00:01:03,670 Operator radio tidak bisa berbicara cukup cepat untuk menelponnya. 20 00:01:03,670 --> 00:01:05,920 Dan ini tidak panggilan seperti mengutil. 21 00:01:05,920 --> 00:01:08,460 Ini adalah serangan dengan senjata mematikan. 22 00:01:09,080 --> 00:01:10,580 Perampokan sedang berlangsung. 23 00:01:10,580 --> 00:01:13,080 Assault dengan mematikan senjata sedang berlangsung. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,250 Penjarahan sedang berlangsung. 25 00:01:15,250 --> 00:01:19,500 Maksudku, ini semua Kode 3 panggilan, yang prioritas tertinggi. 26 00:01:19,500 --> 00:01:22,120 Lampu dan panggilan sirene. 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,170 Saya ingat melihat seorang wanita turun ke jalan, 28 00:01:24,170 --> 00:01:26,500 dia sedang mengemudi ke arah timur di Florence 29 00:01:26,500 --> 00:01:29,120 dan saya bisa melihat wajahnya lewat kaca depan mobilnya. 30 00:01:29,120 --> 00:01:31,960 Dia ketakutan setengah mati. Dia mengemudi sangat lambat. 31 00:01:31,960 --> 00:01:34,250 Ada seorang pria di depannya dengan sebuah batu di tangannya, 32 00:01:34,250 --> 00:01:36,210 seolah-olah dia akan pergi membuangnya melalui jendelanya. 33 00:01:37,460 --> 00:01:39,170 Dulu... Itu gila. 34 00:01:39,170 --> 00:01:40,380 Itu menakutkan. 35 00:01:40,380 --> 00:01:42,420 Aku menonton gedung-gedung terbakar, 36 00:01:42,420 --> 00:01:46,960 swap indoor bertemu Saya biasa masuk untuk membeli barang, terbakar. 37 00:01:46,960 --> 00:01:51,920 Para tetangga toko kelontong yang biasa kami kunjungi masuk, um, berantakan. 38 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 (BERBICARA KOREA) 39 00:02:05,170 --> 00:02:07,170 (KEING MENGAPA HA BERBICARA BAHASA INGGRIS) 40 00:02:16,500 --> 00:02:19,540 Anda bisa melihat apinya, kamu bisa lihat jendela yang rusak. 41 00:02:19,540 --> 00:02:22,170 Dan Anda bisa melihat serangan terjadi. 42 00:02:22,170 --> 00:02:25,330 Dan pembakaran, kejahatan, 43 00:02:25,330 --> 00:02:28,000 dan itu agak memberi perasaan mu sakit. 44 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 Saya tidak bisa mengatakan itu seburuk terorisme, 45 00:02:31,960 --> 00:02:35,210 tetapi Anda bisa berkata seperti itu itu terorisme di dalam komunitas. 46 00:02:36,960 --> 00:02:40,000 Tetapi semua jenis terorisme harus ditangani. 47 00:02:40,000 --> 00:02:43,500 Semua orang yang saya ajak bicara sejak hari itu, 48 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 ketika saya bertanya kepada mereka Dimana mereka 49 00:02:45,500 --> 00:02:46,830 dan apa yang mereka lakukan 50 00:02:48,920 --> 00:02:50,790 dan apa mereka menonton di TV 51 00:02:50,790 --> 00:02:54,750 atau apa mereka mendengar di radio, mereka ketakutan. 52 00:02:54,750 --> 00:02:59,170 Apakah mereka tinggal di Brentwood, Bel-Air, Long Beach, East L.A., 53 00:02:59,170 --> 00:03:01,250 South Central L.A., pusat kota L.A ... 54 00:03:02,960 --> 00:03:05,420 Mereka ketakutan, 55 00:03:05,420 --> 00:03:09,000 karena mereka sedang menonton kota mulai terbakar. 56 00:03:23,580 --> 00:03:25,580 (DAMIAN WILLIAMS SPEAKING) 57 00:03:36,880 --> 00:03:39,250 Tujuan saya adalah untuk sampai ke NFL. 58 00:03:40,380 --> 00:03:43,000 Itu salah satunya mimpi terbesarku. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,040 (WILLIAMS CONTINUES SPEAKING) 60 00:03:47,880 --> 00:03:49,960 GEORGIANA WILLIAMS: Saya berasal Vicksburg, Mississippi. 61 00:03:49,960 --> 00:03:52,040 Saya dibesarkan di perkebunan. 62 00:03:52,040 --> 00:03:54,420 Dan saya tahu tanda-tanda berwarna 63 00:03:54,420 --> 00:03:56,040 dan tanda-tanda putih 64 00:03:56,040 --> 00:03:57,710 dan pintu belakang 65 00:03:57,710 --> 00:03:59,250 dan tidak bisa Untuk pergi ke sekolah 66 00:03:59,250 --> 00:04:01,290 selama kapas berada di lapangan. 67 00:04:01,290 --> 00:04:05,960 Saya bisa mencium rasisme dari 1.000 mil dan aku membencinya. 68 00:04:05,960 --> 00:04:07,830 Dan saya akan menghabiskan sisa hidup ku 69 00:04:07,830 --> 00:04:11,460 membuatnya lebih baik putra dan putri kami. 70 00:04:11,460 --> 00:04:18,000 Saya pindah ke California dengan orang tua saya kapan Saya adalah seorang anak kecil 71 00:04:18,000 --> 00:04:21,290 dan tinggal di Santa Monica sebentar. 72 00:04:21,290 --> 00:04:26,330 Dan akhirnya dipindahkan ke Placentia, California, 73 00:04:26,330 --> 00:04:28,330 di Orange County. 74 00:04:28,330 --> 00:04:31,500 Dan saya tumbuh dewasa bersebelahan dengan, um, 75 00:04:31,500 --> 00:04:33,880 seorang Polisi Los Angeles petugas sepeda motor. 76 00:04:36,880 --> 00:04:42,420 Jadi, di usia muda saya tertarik dan terpesona dengan pekerjaan polisi. 77 00:04:42,420 --> 00:04:45,080 (JUNG HUI LEE SPEAKING KOREAN) 78 00:05:09,580 --> 00:05:12,540 Tumbuh dalam Central Selatan sangat hebat. 79 00:05:12,540 --> 00:05:14,750 Maksudku, kamu punya rumput yang terawat baik. 80 00:05:14,750 --> 00:05:16,210 Semua anak-anak bermain di jalan. 81 00:05:16,210 --> 00:05:18,210 Kami bermain baseball, kami bermain sepakbola di jalan. 82 00:05:18,210 --> 00:05:20,250 Kami bermain basket di jalan masuk masing-masing. 83 00:05:21,080 --> 00:05:23,290 Um, itu hanya waktu yang hebat. 84 00:05:23,290 --> 00:05:24,880 Semua temanku ada di sana. 85 00:05:24,880 --> 00:05:29,750 Ketika saya tinggal di sini dari '80 hingga '83 pergi ke sekolah hukum, 86 00:05:29,750 --> 00:05:33,120 Saya tidak benar-benar tersesat sisi barat Los Angeles. 87 00:05:33,120 --> 00:05:37,620 Saya sangat terlibat dengan, Anda tahu, belajar bagaimana menjadi jaksa 88 00:05:37,620 --> 00:05:40,880 dan bekerja 14 hingga 15 jam sehari 89 00:05:42,000 --> 00:05:43,710 itu, uh ... 90 00:05:43,710 --> 00:05:45,710 Saya tidak benar-benar punya banyak waktu, 91 00:05:45,710 --> 00:05:51,380 selain bekerja, menikah. (Tertawa kecil) 92 00:05:51,380 --> 00:05:53,620 Ayah saya bekerja di pusat kota Los Angeles. 93 00:05:53,620 --> 00:05:56,500 Ibuku tetap di rumah dan membesarkan adikku dan aku. 94 00:05:56,500 --> 00:05:58,540 Dan orang tua saya, mereka lahir di sini. 95 00:05:58,540 --> 00:06:01,580 Mereka berdua anak-anak ketika Perang Dunia II pecah. 96 00:06:01,580 --> 00:06:03,790 Saat orang Jepang dibom Pearl Harbor, 97 00:06:03,790 --> 00:06:05,120 mereka, um ... 98 00:06:05,120 --> 00:06:08,330 Pemerintah AS ditangkap sebagian besar orang Jepang Amerika 99 00:06:08,330 --> 00:06:10,830 dan masukkan mereka sebuah kamp konsentrasi. 100 00:06:10,830 --> 00:06:13,540 Um, jadi ibuku berada di sebuah kamp untuk, 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,040 kamu tahu, sekitar lima tahun. 102 00:06:15,040 --> 00:06:17,710 Ayah saya, kakek saya membawanya, 103 00:06:17,710 --> 00:06:21,080 mengirimnya ke Jepang untuk mendapatkannya pendidikan ketika dia berusia 10 tahun. 104 00:06:21,750 --> 00:06:23,250 Dan tepat ketika ... 105 00:06:23,250 --> 00:06:24,500 Tepat setelah dia mengirim mereka, 106 00:06:24,500 --> 00:06:25,830 saat itulah orang Jepang dibom Pearl Harbor, 107 00:06:25,830 --> 00:06:28,670 dan kemudian dia mendapatkannya terjebak di sana. 108 00:06:28,670 --> 00:06:30,620 Dan mereka tahu dia juga orang Amerika, 109 00:06:30,620 --> 00:06:32,380 jadi dia mengalami masa sulit. 110 00:06:32,380 --> 00:06:37,040 Saya tinggal di Pacoima, California dan ... Tidak apa-apa. 111 00:06:37,040 --> 00:06:39,420 Itu bercampur. Hitam dan Meksiko, kebanyakan. 112 00:06:39,420 --> 00:06:40,880 Kami cukup baik. 113 00:06:40,880 --> 00:06:42,880 Jadi kami nongkrong dan melakukan banyak hal, 114 00:06:42,880 --> 00:06:44,790 Anda tahu, suka hang out di taman, 115 00:06:44,790 --> 00:06:47,710 kadang kita pergi ke pantai. 116 00:06:47,710 --> 00:06:50,710 Saudaraku mungkin punya masalah dengan polisi, tapi ... 117 00:06:50,710 --> 00:06:53,500 Seperti saya katakan, saya masih muda. Saya tidak punya masalah dengan mereka. 118 00:06:53,880 --> 00:06:55,880 Um ... 119 00:06:55,880 --> 00:06:57,670 Mincey punya masalah dengan mereka. (Tertawa kecil) 120 00:07:02,380 --> 00:07:04,170 Saya minta maaf, saya menelepon James "Mincey" 121 00:07:04,170 --> 00:07:06,750 karena saya punya terlalu banyak Yakobus dalam hidupku. 122 00:07:06,750 --> 00:07:10,290 (TERTAWA) Jadi saya seperti, "Jadi, aku bisa memanggilmu apa selain James? " 123 00:07:10,290 --> 00:07:14,000 Saya berumur 17. Dia berusia 17 tahun juga. Kami sekitar usia yang sama. 124 00:07:14,000 --> 00:07:17,170 Ulang tahun saya ada di tanggal 3 dan pada tanggal 5 Januari. 125 00:07:17,170 --> 00:07:18,380 Um, aku sedang berjalan pulang 126 00:07:18,380 --> 00:07:19,620 Karena perjalanan saya tidak muncul 127 00:07:19,620 --> 00:07:21,710 dan dia mulai berjalan denganku. 128 00:07:21,710 --> 00:07:23,000 Tetapi kemudian dia membuatku dalam masalah 129 00:07:23,000 --> 00:07:25,080 Karena pacarku muncul kemudian 130 00:07:25,080 --> 00:07:26,580 dan mereka berakhir dalam adu jotos. 131 00:07:26,580 --> 00:07:28,170 (TERTAWA) 132 00:07:28,170 --> 00:07:31,540 Jadi setelah mereka bertempur, Saya akhirnya pergi dengan Mincey. 133 00:07:31,540 --> 00:07:33,540 (TERTAWA) 134 00:07:33,540 --> 00:07:36,540 Bagiku, dia memiliki hati yang baik. Dia orang yang baik hati. 135 00:07:36,540 --> 00:07:39,710 Dia mencintai karate. Dia adalah sabuk hitam. 136 00:07:39,710 --> 00:07:41,670 Dan, um ... 137 00:07:41,670 --> 00:07:44,420 Dia konyol. Dia suka ambil foto. 138 00:07:44,420 --> 00:07:47,540 Dia benar-benar mengambil gambar yang indah saya dengan ... 139 00:07:47,540 --> 00:07:48,540 Berbau bunga. 140 00:07:51,040 --> 00:07:55,620 Setelah kami berumur 18, kami pikir kami sudah dewasa dan kami terbang ke Missouri 141 00:07:55,620 --> 00:07:57,880 untuk tinggal disana. (TERTAWA) 142 00:07:57,880 --> 00:08:00,710 Tapi ketika musim dingin tiba, Saya akhirnya meninggalkan dia. 143 00:08:00,710 --> 00:08:02,580 Karena itu terlalu dingin untuk saya di Missouri. 144 00:08:02,580 --> 00:08:05,120 Saya seperti, "Tidak, aku harus pulang." 145 00:08:05,120 --> 00:08:10,040 Jadi kami semua kembali dan dia berusaha untuk menabung untuk apartemen. 146 00:08:10,040 --> 00:08:12,500 Dan, um, aku hamil. 147 00:08:12,500 --> 00:08:16,540 Saya tidak tahu, dia baru 20 tahun tapi dia bertindak lebih tua. 148 00:08:18,540 --> 00:08:21,330 Oh, Tuhanku, dia baru 20 tahun pada saat itu. (Tertawa kecil) 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,460 Uh ... 150 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Kami masih muda. 151 00:08:31,040 --> 00:08:36,420 Awal tahun 1982, saya keluar ke jalanan di Divisi Foothill. 152 00:08:36,420 --> 00:08:38,670 Narkoba telah menjadi masalah yang sangat besar. 153 00:08:39,960 --> 00:08:43,790 Kokain batu dan PCP ada di mana-mana. 154 00:08:43,790 --> 00:08:46,580 Ketika saya berbicara tentang PCP, itu phencyclidine. 155 00:08:46,580 --> 00:08:47,960 Itu kebanyakan PCP 156 00:08:47,960 --> 00:08:49,420 dimana orang-orang bertindak kasar. 157 00:08:49,420 --> 00:08:51,580 Bukan hanya itu mereka tidak merasakan sakit, 158 00:08:51,580 --> 00:08:54,120 mereka sangat kuat. 159 00:08:54,120 --> 00:08:56,920 Sistem mereka saja masuk ke gir dengan obat itu. 160 00:08:56,920 --> 00:08:58,170 (PRIA BERBICARA dengan tidak jelas LEBIH DARI POLISI RADIO) 161 00:08:58,830 --> 00:09:00,420 Kami mencoba Tasers, 162 00:09:00,420 --> 00:09:02,080 dan para Tasers sebagian besar waktu tidak berfungsi 163 00:09:02,080 --> 00:09:04,580 pada seseorang di bawah pengaruh PCP. 164 00:09:04,580 --> 00:09:06,920 Jadi, jika Anda tidak bisa melakukan itu, 165 00:09:06,920 --> 00:09:08,460 bagaimana Anda akan untuk mengendalikan mereka? 166 00:09:11,830 --> 00:09:14,210 INSTRUCTOR: Oke, oke. 167 00:09:14,210 --> 00:09:18,420 Yah, kami memiliki cekungan cekatan, dan cengkeramannya berhasil. 168 00:09:18,420 --> 00:09:20,040 (INSTRUCTOR SPEAKING Tidak jelas) 169 00:09:20,040 --> 00:09:22,670 Yah, memang ada dua cekungan bertahan yang digunakan LAPD. 170 00:09:22,670 --> 00:09:24,670 Yang tersedak terus adalah bar-arm. 171 00:09:24,670 --> 00:09:30,250 Dan di situlah letak tulang di lengan bawah Anda ditempatkan terhadap tenggorokan orang itu. 172 00:09:30,250 --> 00:09:32,210 Dan itu yang paling berbahaya. 173 00:09:32,210 --> 00:09:33,710 Dan yang lainnya adalah karotis, 174 00:09:33,710 --> 00:09:36,250 di mana mereka melakukannya semacam bentuk "V" 175 00:09:36,250 --> 00:09:38,460 dan kemudian masuk di belakang kepala. 176 00:09:38,460 --> 00:09:40,500 Dan itu memotong darah ke karotid, 177 00:09:40,500 --> 00:09:42,880 dan itu banyak sekali kurang berbahaya. 178 00:09:42,880 --> 00:09:44,500 ROBERT SIMPACH: Saya kira itu adalah Maret '82. 179 00:09:44,500 --> 00:09:49,420 Saya sedang mengejar a James Mincey Jr. 180 00:09:49,420 --> 00:09:50,710 Cara saya mendengar cerita itu, 181 00:09:50,710 --> 00:09:52,620 dia mengemudi ke rumah ibunya, 182 00:09:52,620 --> 00:09:54,920 satu set polisi menariknya ... 183 00:09:54,920 --> 00:09:57,250 Dia, uh ... Dia sudah mampir dua petugas lainnya 184 00:09:57,250 --> 00:09:58,580 untuk kaca depan yang retak. 185 00:09:58,580 --> 00:10:00,380 BANK MARJEAN: Mereka memberinya tiket. 186 00:10:00,380 --> 00:10:03,040 Dan dia terus melanjutkan, pergi ke rumah ibunya. 187 00:10:03,040 --> 00:10:04,750 Lima menit kemudian, dia mengemudi ke suatu tempat ... 188 00:10:04,750 --> 00:10:07,460 Ada satu set lagi polisi di sana. 189 00:10:07,460 --> 00:10:09,580 Jadi, mereka taruh sirene padanya. 190 00:10:09,580 --> 00:10:12,250 SIMPACH: Jadi dia sedang berpikir kami adalah polisi yang sama itu telah menghentikannya sebelumnya. 191 00:10:12,250 --> 00:10:13,830 BANK: Dia pikir mereka melecehkan dia, pada akhirnya. 192 00:10:13,830 --> 00:10:14,920 SIMPACH: Bukan pengejaran cepat. 193 00:10:14,920 --> 00:10:16,500 Ini 45, 50 mil per jam. 194 00:10:16,500 --> 00:10:18,420 BANK: Dia mencoba melanjutkan ke rumah ibunya. 195 00:10:18,420 --> 00:10:20,880 Mereka selalu memberi tahu kami jika kamu tidak merasa aman, 196 00:10:20,880 --> 00:10:22,540 pergi ke mana kamu merasa aman. 197 00:10:22,540 --> 00:10:23,670 SIMPACH: Karena dari pengejaran, 198 00:10:23,670 --> 00:10:25,120 sekarang kita harus borgol dia. 199 00:10:25,120 --> 00:10:26,710 Saya kehabisan mobil saat dia berhenti di jalan masuk 200 00:10:26,710 --> 00:10:29,750 dan aku ... aku menjatuhkan tongkat saya untuk menangkapnya. 201 00:10:29,750 --> 00:10:32,420 Dan dia datang ke arahku dan saya menyemprotnya dengan gas air mata. 202 00:10:32,420 --> 00:10:34,920 Dan dia menempatkannya tangan ke wajahnya 203 00:10:34,920 --> 00:10:36,420 dan berkata, "Ow, mataku." 204 00:10:36,420 --> 00:10:38,500 Dan saya bergaul dengan pasangan saya untuk menangkapnya. 205 00:10:38,500 --> 00:10:42,040 Dia berusaha untuk berjuang dapatkan gada dari wajahnya. 206 00:10:42,040 --> 00:10:43,790 Maksudku, dia sangat licin dan dia hanya menjauh dari kita 207 00:10:43,790 --> 00:10:45,540 dan dia berlari menuju rumah. 208 00:10:45,540 --> 00:10:48,580 Dan saya pikir Mrs Fowler, ibunya, 209 00:10:48,580 --> 00:10:50,420 mengambil foto. 210 00:10:50,420 --> 00:10:53,540 BANK: Dan dia mencoba mengatakan itu pada mereka dia ingin membantu putranya. 211 00:10:53,540 --> 00:10:55,290 SIMPACH: Dan saya bergegas kepadanya untuk menangkapnya 212 00:10:55,290 --> 00:10:58,000 dan dia mendorongku pergi sangat keras, menjatuhkan saya. 213 00:10:58,000 --> 00:11:01,540 Dan semua ini ... Orang-orang ini berada di bawah pengaruh obat-obatan dan barang-barang, 214 00:11:01,540 --> 00:11:02,880 Saya sudah mendengar tentang itu. 215 00:11:02,880 --> 00:11:04,830 Tentang PCP dan seberapa kuat mereka. 216 00:11:04,830 --> 00:11:08,330 Dan sekarang saya sedang berpikir ini kali pertama saya bertemu dengan satu. 217 00:11:08,330 --> 00:11:12,710 Dan kami bergulat di sana, berdiri di taman mawar. 218 00:11:12,710 --> 00:11:14,380 Dan saya mencoba untuk membuatnya untuk meletakkan tangannya 219 00:11:14,380 --> 00:11:15,540 di belakang punggungnya jadi kami bisa memborgolnya. 220 00:11:15,540 --> 00:11:17,460 Dia tidak akan membiarkan kita melakukan itu. 221 00:11:17,460 --> 00:11:19,920 Akhirnya, petugas cadangan tiba, siapa yang memberitahunya, 222 00:11:19,920 --> 00:11:21,250 "Sekarang, ini adalah apa kita akan lakukan. 223 00:11:21,250 --> 00:11:23,210 "Kami harus membelenggu Anda dibelakangmu." 224 00:11:23,210 --> 00:11:24,750 Mereka memborgol tangannya di belakang punggungnya. 225 00:11:24,750 --> 00:11:26,420 Yah, coba, tapi dia tidak akan membiarkan mereka. 226 00:11:26,420 --> 00:11:29,920 Dia melempar keduanya petugas dari itu mengangkatnya. 227 00:11:29,920 --> 00:11:32,250 BANK: Karena dia mencoba untuk mendapatkan barang-barang keluar dari wajahnya. 228 00:11:32,250 --> 00:11:36,960 Jadi, Petugas Cannon mendapat Choke karotis pada dirinya. 229 00:11:36,960 --> 00:11:41,920 Letnan Rubio ada di tangannya dan lutut di jalan 230 00:11:41,920 --> 00:11:45,880 melihat Mr. Mincey, siapa yang ... Siapa yang punya karotis padanya. 231 00:11:45,880 --> 00:11:47,420 Dia berkata, "Tidak. Jangan menyerah, 232 00:11:47,420 --> 00:11:49,500 "Dia belum keluar, dia belum keluar. " 233 00:11:51,500 --> 00:11:55,170 Bahkan setelah mereka mencekiknya, mereka masih memborgolnya, 234 00:11:55,170 --> 00:11:58,290 dan memborgol kakinya dan melemparkannya ke dalam mobil. 235 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Seperti dia bukan manusia, jadi ... 236 00:12:06,880 --> 00:12:09,120 SIMPACH: Dan segera setelah kami dapatkan borgol itu, 237 00:12:09,120 --> 00:12:12,880 Saya pergi ke rumah sakit. Saya sudah menghitung waktunya, di bawah 60 detik. 238 00:12:12,880 --> 00:12:14,540 Dia dibawa ke sana 239 00:12:14,540 --> 00:12:18,460 dan pada titik tertentu setelah itu, kata mereka dia kehilangan kesadaran. 240 00:12:21,290 --> 00:12:24,080 BANK: Mereka akan pergi simpan dia di mesin selama dua minggu 241 00:12:24,080 --> 00:12:25,830 supaya kita bisa Ucapkan selamat tinggal kami. 242 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 Tapi dia cukup banyak sudah pergi. 243 00:12:31,000 --> 00:12:34,750 Setelah beberapa saat, saya mulai menerima bahwa dia tidak akan kembali. 244 00:12:36,290 --> 00:12:39,250 Jadi saya baru saja bertanya kepada Tuhan untuk memberkati jiwanya 245 00:12:39,250 --> 00:12:41,420 dan merawatnya. 246 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 SIMPACH: Kami tidak tahu mengapa James Mincey Jr. meninggal 247 00:12:47,170 --> 00:12:51,420 dari cekungan saat kami dapatkan tercekik di akademi. 248 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 Setiap minggu, setengah dari kelas tersedak. 249 00:12:53,420 --> 00:12:57,920 Semua orang tahu betapa menyakitkan itu tersendat keluar. 250 00:12:57,920 --> 00:13:03,380 Kami tidak menyadari apa itu bisa lakukan pada seseorang di bawah pengaruh obat-obatan. 251 00:13:03,380 --> 00:13:05,670 Dan kami juga tidak tahu bagaimana mengangkut orang. 252 00:13:05,670 --> 00:13:08,830 Jadi kami mengalami kematian dari cengkeraman choke, 253 00:13:08,830 --> 00:13:11,290 bar-arm choke terus. 254 00:13:11,290 --> 00:13:17,290 Dan kami juga mengalami beberapa kematian dari mengangkut orang, dari asfiksia. 255 00:13:17,290 --> 00:13:21,120 SIMPACH: Ketika kami mendengar itu pacarnya hamil, 256 00:13:21,120 --> 00:13:22,500 seharusnya dengan bayinya, 257 00:13:24,120 --> 00:13:28,420 uh, aku tidak tahu jika tidak menambah salah satu kesalahan. 258 00:13:28,420 --> 00:13:30,880 Saya tidak tahu itu ada tentu merasa bersalah, 259 00:13:30,880 --> 00:13:33,000 itu hanya... Bagi saya, itu terlalu buruk itu terjadi. 260 00:13:35,250 --> 00:13:38,750 BANK: Itu sangat sulit. Saya terus mencarinya selama setahun. 261 00:13:38,750 --> 00:13:42,960 Setiap kali saya melihat seseorang, Saya berpikir, "Ini pasti dia." 262 00:13:42,960 --> 00:13:46,290 Saya tidak tahu, Aku hanya tidak mau ... Pikiranku tidak mau menyerah. 263 00:13:47,670 --> 00:13:51,500 Tapi aku tidak percaya itu itu terjadi begitu cepat. 264 00:13:54,460 --> 00:13:56,000 Kami masih sangat muda. 265 00:14:09,040 --> 00:14:11,040 MAN: Aku memanggilmu untuk bertindak dengan berani 266 00:14:12,120 --> 00:14:14,210 dan berdemonstrasi komitmen anda 267 00:14:14,210 --> 00:14:16,170 kepada anak-anak komunitas kami 268 00:14:16,960 --> 00:14:19,750 dengan menyerukan pengunduran diri 269 00:14:21,710 --> 00:14:24,330 Mr. Daryl Gates. Terima kasih. 270 00:14:24,330 --> 00:14:26,290 (SUARA MENUNGGU) 271 00:14:30,880 --> 00:14:33,750 REPORTER: Katakan apa yang Anda inginkan tentang Daryl Gates, tapi katakan ini. 272 00:14:33,750 --> 00:14:37,210 Tidak ada orang di Los Angeles netral tentang kepala polisi mereka. 273 00:14:37,210 --> 00:14:39,580 MICHAEL MOULIN: Daryl Gates dan Walikota Bradley tidak saling menyukai. 274 00:14:39,580 --> 00:14:42,210 Daryl Gates tidak cocok dengan jaksa wilayah. 275 00:14:42,210 --> 00:14:43,790 Dia tidak akur dengan sheriff. 276 00:14:43,790 --> 00:14:46,040 Dia tidak akur dengan komunitas. 277 00:14:46,040 --> 00:14:51,750 LAPD dikenal menjadi seorang yang dikelola dengan baik, sangat disiplin, 278 00:14:51,750 --> 00:14:55,290 dan juga sangat taktis departemen yang sadar. 279 00:14:55,290 --> 00:14:57,290 Kami adalah yang nomor satu departemen di dunia. 280 00:14:57,290 --> 00:15:00,210 Begitulah cara setiap tunggal Polisi LAPD merasa. 281 00:15:00,210 --> 00:15:02,460 Kami adalah yang terlatih terbaik, yang mana yang benar. 282 00:15:02,460 --> 00:15:05,330 Kami selalu mendapat seragam terbaik di penghargaan negara, 283 00:15:05,330 --> 00:15:07,250 yang mana yang benar. 284 00:15:07,250 --> 00:15:12,170 Entah bagaimana hal itu masuk ke dalam jiwa saya yang saya butuhkan Polisi. 285 00:15:12,170 --> 00:15:14,250 Ketika saya melihat sekeliling, 286 00:15:14,250 --> 00:15:16,670 Saya hanya berkata, Anda tahu, "Di sinilah aku ingin pergi." 287 00:15:16,670 --> 00:15:20,750 MOULIN: Itu adalah paramiliter organisasi dan mereka ditargetkan secara khusus 288 00:15:20,750 --> 00:15:22,710 orang kulit putih, Anglo-Saxon. 289 00:15:22,710 --> 00:15:25,250 Itu yang menjadi polisi petugas di Los Angeles. 290 00:15:25,250 --> 00:15:28,750 REPORTER: Pada tahun 1979, seorang wanita kulit hitam ditembak mati oleh polisi 291 00:15:28,750 --> 00:15:31,330 ketika dia muncul dari rumahnya dipersenjatai dengan pisau pengupas. 292 00:15:31,330 --> 00:15:33,420 GOLDMAN: The Eula Love shooting, 293 00:15:33,420 --> 00:15:35,790 komentar tentang Latinos, 294 00:15:35,790 --> 00:15:38,830 dan SWAT dan D.A.R.E. dan itu hanya, 295 00:15:38,830 --> 00:15:42,460 Anda tahu, satu faktor umum, dan itu adalah LAPD. 296 00:15:42,460 --> 00:15:44,540 REPORTER: Terakhir tujuh tahun di Los Angeles, 297 00:15:44,540 --> 00:15:47,620 16 kematian telah dikaitkan dengan menggunakan pegangan choke. 298 00:15:47,620 --> 00:15:49,170 Dua belas korban hitam. 299 00:15:49,170 --> 00:15:51,670 MOULIN: Salah satu dari sekian banyak masalah yang muncul selama waktunya 300 00:15:51,670 --> 00:15:53,170 sebagai kepala adalah memegang cekikikan. 301 00:15:53,170 --> 00:15:56,290 Ada kontroversi untuk waktu yang sangat lama di media. 302 00:15:56,290 --> 00:15:58,120 Los Angeles Komisi Kepolisian 303 00:15:58,120 --> 00:16:00,880 terlambat hari ini secara resmi kepala polisi yang ditegur Daryl Gates 304 00:16:00,880 --> 00:16:03,460 untuk komentar yang dia buat bulan lalu tentang orang kulit hitam 305 00:16:03,460 --> 00:16:05,120 dan seorang polisi metode menahan diri. 306 00:16:05,120 --> 00:16:07,920 REPORTER: Chief Gates berkata, "Pada beberapa orang kulit hitam, ketika diterapkan, 307 00:16:07,920 --> 00:16:10,000 "pembuluh darah atau arteri jangan dibuka 308 00:16:10,000 --> 00:16:12,040 "Secepat mereka pada orang normal. " 309 00:16:12,040 --> 00:16:15,750 Itu bodoh. Itu gila. Bahwa... 310 00:16:15,750 --> 00:16:18,120 Saya masih, sampai hari ini, tidak bisa mempercayai seseorang mengatakan itu 311 00:16:18,120 --> 00:16:20,830 dan tentu saja, yang menimbulkan badai api. 312 00:16:20,830 --> 00:16:22,960 (PEOPLE CLAPPING DAN CHEERING) 313 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 Ada paralel langsung antara yang tidak proporsional 314 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 pembunuhan orang kulit hitam di kota ini 315 00:16:28,960 --> 00:16:31,580 dan pernyataan yang tidak bertanggung jawab dari kepala polisi. 316 00:16:33,120 --> 00:16:34,830 SIMPACH: Dia itu apa katakanlah itu 317 00:16:34,830 --> 00:16:37,960 itu tidak normal untuk seseorang tersedak tidak sadarkan diri dan mati. 318 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Dan caranya berakhir muncul di seluruh berita 319 00:16:39,960 --> 00:16:42,380 apakah dia mengatakan itu, "Orang kulit hitam tidak normal." 320 00:16:42,380 --> 00:16:45,170 MOULIN: Ketika kepala polisi ditunjuk oleh komisi polisi, 321 00:16:45,170 --> 00:16:47,210 kepala polisi diangkat seumur hidup. 322 00:16:47,210 --> 00:16:50,210 Dan dia melayani sampai mati, jika itu yang dia inginkan. 323 00:16:50,210 --> 00:16:55,170 Saya sama sekali tidak meminta maaf untuk membuat semua apa yang aku pikirkan. 324 00:16:55,170 --> 00:16:58,210 (ORANG-ORANG CHATTERING Tidak jelas) 325 00:16:58,210 --> 00:17:01,880 MAN: Karena kamu benci orang kulit hitam, itu sebabnya kamu tidak akan meminta maaf. 326 00:17:01,880 --> 00:17:06,580 Tapi aku sangat menginginkannya mohon maaf atas sikapnya di mana saya mengekspresikan diri. 327 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 MAN: Kamu membenci kami seperti anjing. 328 00:17:08,080 --> 00:17:10,420 SIMPACH: Setelah kematian Mincey, 329 00:17:10,420 --> 00:17:14,830 semuanya ada di berita dan ada banyak teriakan 330 00:17:14,830 --> 00:17:16,920 untuk menyingkirkan dari cengkeraman. 331 00:17:16,920 --> 00:17:21,080 Polisi tidak menang dan pada dasarnya choke hold dilarang. 332 00:17:21,080 --> 00:17:23,170 Dan divisi pelatihan untuk LAPD 333 00:17:23,170 --> 00:17:27,420 mencoba semua jenis berbeda tidak mematikan teknik dan taktik. 334 00:17:27,420 --> 00:17:32,120 Dan salah satu hal yang mereka datang dengan PR-24, tongkat logam. 335 00:17:32,120 --> 00:17:34,750 Ada juga diskusi dimana polisi berkata, 336 00:17:34,750 --> 00:17:38,250 "Dengar, jika kita tidak bisa mencekik seseorang siapa yang sangat agresif, 337 00:17:38,250 --> 00:17:40,500 "Kita harus melakukannya mengalahkan mereka dengan tongkat logam, 338 00:17:40,500 --> 00:17:42,170 "Dan itu akan terjadi satu-satunya obat. " 339 00:17:46,710 --> 00:17:48,830 Bisakah Anda membiarkan mereka lewat di sana, tolong? 340 00:17:48,830 --> 00:17:51,000 (ORANG BERBICARA JELAS) 341 00:17:51,000 --> 00:17:53,960 (PEWAWANCARA BERBICARA) 342 00:17:53,960 --> 00:17:56,620 Sebagai tambahannya prestise yang sangat besar 343 00:17:56,620 --> 00:18:00,170 yang datang ke kota mana saja yang menjadi tuan rumah Olimpiade, 344 00:18:00,170 --> 00:18:03,330 ada semangat khusus dan kegembiraan. 345 00:18:03,330 --> 00:18:07,040 Saya bertemu dengan seorang gadis muda siapakah pesenam. 346 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 Dia sudah bersiap-siap Olimpiade 1984 di kota kami. 347 00:18:14,250 --> 00:18:16,960 DARYL GATES: Kami menginginkan ini menjadi periode yang sangat aman. 348 00:18:16,960 --> 00:18:18,580 Saya pikir itu akan terjadi. 349 00:18:18,580 --> 00:18:22,500 Dan saya pikir Olimpiade panitia penyelenggara berbagi keinginan itu. 350 00:18:22,500 --> 00:18:26,500 Dan lagi, saya pikir itu akan menjadi waktu yang tepat dan Saya harap Anda semua datang. 351 00:18:26,500 --> 00:18:29,080 (ORANG TERSEMBUNYI) 352 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 MAN: Estafet obor ini telah dirangsang 353 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 rasa patriotisme baru di negara ini. 354 00:18:36,750 --> 00:18:39,460 Ini telah memicu kebanggaan baru dalam apa yang kita tentang 355 00:18:39,460 --> 00:18:40,960 sebagai orang dan sebagai bangsa. 356 00:18:46,040 --> 00:18:48,580 MAN: Saya ingin menangis. Anda tahu, itu benar-benar hebat. 357 00:18:48,580 --> 00:18:49,790 REPORTER: Sepertinya Anda seperti kamu bahkan sedikit 358 00:18:49,790 --> 00:18:51,120 emosional sekarang. Saya. 359 00:18:51,120 --> 00:18:52,460 Apakah itu membuatmu bangga menjadi orang Amerika? Benar. 360 00:18:52,460 --> 00:18:53,580 Tidak ada pertanyaan tentang itu. 361 00:18:56,620 --> 00:19:01,920 Itu Anda tahu, '84, dan L.A. adalah tempat yang tepat, semuanya sedang terjadi 362 00:19:01,920 --> 00:19:05,080 dan, Anda tahu, Anda punya Lakers memenangkan kejuaraan. 363 00:19:05,080 --> 00:19:08,620 Dan itu adil tempat yang bagus untuk berada. 364 00:19:08,620 --> 00:19:11,960 Ketika Magic menang banyak kejuaraan dan membawa banyak kebahagiaan 365 00:19:11,960 --> 00:19:14,080 dan kebahagiaan ke kota 366 00:19:14,080 --> 00:19:16,750 dengan senyumnya yang besar, itu membawa kota bersama. 367 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 Kami memiliki segalanya. Kami memiliki cuaca, kami memiliki gunung yang indah, 368 00:19:19,000 --> 00:19:22,080 kami memiliki pantai, kami punya, Anda tahu, Disneyland. 369 00:19:22,080 --> 00:19:25,790 MOULIN: Apakah Anda pergi ke Mexico City, apakah kamu pergi ke Kanada, 370 00:19:25,790 --> 00:19:27,790 apakah kamu pergi ke Alaska, dan Anda memberi tahu orang-orang, 371 00:19:27,790 --> 00:19:30,000 "Wow, kamu berasal Los Angeles." 372 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Dan segera, mereka melihat lautan, 373 00:19:33,000 --> 00:19:35,540 tanda Hollywood. 374 00:19:35,540 --> 00:19:37,460 Jika saya ingin pindah ke California, ini adalah kehidupan yang lebih baik. 375 00:19:37,460 --> 00:19:40,120 Anda adalah tim kami. 376 00:19:40,120 --> 00:19:44,040 Dan masing-masing dan setiap dari Anda, baik, kami bersamamu 100%. 377 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 REPORTER: Olimpiade Los Angeles dibuka malam ini 378 00:19:46,040 --> 00:19:48,710 dalam waktu yang hampir sempurna Tontonan yang diproduksi di Hollywood. 379 00:19:48,710 --> 00:19:50,500 (SEMUA MALAM BERMAIN LAMA) 380 00:19:50,500 --> 00:19:53,670 Seluruh komunitas selama Olimpiade, atmosfer sangat berbeda. 381 00:19:53,670 --> 00:19:55,210 Maksud saya, itu satu tempat yang ramah. 382 00:20:00,170 --> 00:20:02,920 Semua orang ramah. Semua orang senang kami memiliki Olimpiade. 383 00:20:02,920 --> 00:20:05,040 Kami ingin memberikan yang terbaik melangkah ke depan. 384 00:20:05,040 --> 00:20:07,500 Itu ajaib, itu luar biasa. 385 00:20:07,500 --> 00:20:09,460 Maksud saya, itu seperti satu pesta besar. 386 00:20:13,830 --> 00:20:17,000 Tom Bradley, dia pada dasarnya kejeniusan dibaliknya. 387 00:20:17,000 --> 00:20:19,210 MAN: Kerja bagus, Walikota. Terima kasih. 388 00:20:19,210 --> 00:20:20,920 BOBBY GREEN: Bradley walikota kulit hitam pertama, 389 00:20:20,920 --> 00:20:23,540 dan dia adalah panutan sebagai pria kulit hitam, sekarang. 390 00:20:23,540 --> 00:20:26,500 Itu membuat semua orang senang bahwa kami mendapat kesempatan di dunia ini. 391 00:20:26,500 --> 00:20:31,790 Narator: Pada tahun 1963, Tom Bradley mengambil sumpah sebagai kota anggota dewan hitam pertama. 392 00:20:31,790 --> 00:20:34,380 Sepuluh tahun kemudian, dia pindah ke kantor walikota 393 00:20:34,380 --> 00:20:36,040 untuk apa jadinya catatan tinggal. 394 00:20:36,040 --> 00:20:38,920 HIJAU: Ibuku sering berkata, "Aku tidak akan pernah berhenti bermimpi 395 00:20:38,920 --> 00:20:40,790 "seorang pria kulit hitam selalu akan datang di atas. " 396 00:20:40,790 --> 00:20:42,500 Saya berkata, jangan menyerah harapan. 397 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 Jaga harapanmu tetap hidup. 398 00:20:44,750 --> 00:20:48,080 LINDA GRIEGO: Saya pikir itu Olimpiade benar-benar membuka matanya 399 00:20:48,080 --> 00:20:50,880 untuk potensi apa kota ini bisa. 400 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 Itu benar-benar dimasukkan L.A. di peta 401 00:20:52,880 --> 00:20:57,290 sebagai kota internasional, bukan hanya kota AS. 402 00:20:57,290 --> 00:21:00,080 Jadi itu benar-benar waktu emas untuk L.A. 403 00:21:00,080 --> 00:21:02,540 Tapi, Anda tahu, saya ingat berpikir sendiri, 404 00:21:02,540 --> 00:21:04,420 "Ada banyak bagian L.A. 405 00:21:04,420 --> 00:21:06,920 "yang telah diabaikan untuk waktu yang sangat lama. 406 00:21:06,920 --> 00:21:09,790 "Dan satu-satunya layanan yang mereka dapatkan adalah 407 00:21:09,790 --> 00:21:11,790 "Bertemu dengan polisi." 408 00:21:11,790 --> 00:21:13,670 Dan lantainya akan jatuh. 409 00:21:14,790 --> 00:21:16,540 Dan itu hanya, kapan? 410 00:21:16,540 --> 00:21:18,540 PEMBACA: Ya, tidak ada pertanyaan masalah narkoba bangsa 411 00:21:18,540 --> 00:21:20,750 menjadi perhatian utama hari ini. 412 00:21:20,750 --> 00:21:23,830 Terutama bentuk baru yang kuat kokain yang disebut "crack." 413 00:21:23,830 --> 00:21:26,790 THOMAS ELFMONT: Di 70-an dan awal 80-an, 414 00:21:26,790 --> 00:21:29,170 ketika geng jalanan mulai terhubung 415 00:21:29,170 --> 00:21:31,000 dengan para pengedar narkoba, 416 00:21:31,000 --> 00:21:33,120 saat itulah segalanya benar-benar terjadi mulai berubah. 417 00:21:33,120 --> 00:21:35,040 Karena saat itu ada banyak uang yang harus dibuat. 418 00:21:36,920 --> 00:21:39,420 Ketika obat ini datang ke dalam komunitas, 419 00:21:39,420 --> 00:21:40,540 kamu tahu, kamu punya ... 420 00:21:40,540 --> 00:21:42,790 Obat ini kita dapatkan ... Itu tersedia, 421 00:21:42,790 --> 00:21:45,500 pada bentuk terkecil, seperti $ 5. 422 00:21:45,500 --> 00:21:46,880 Ketika Anda mulai melakukan itu, 423 00:21:46,880 --> 00:21:49,500 sekarang kamu sudah memberi terlalu banyak kekuatan untuk seorang anak. 424 00:21:49,500 --> 00:21:51,960 Maksud saya, Anda membiarkan barang-barang ini berada di tangan yang salah. 425 00:21:51,960 --> 00:21:53,040 Dan itu hanya ... 426 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 Itu baru keluar dari kendali. 427 00:21:55,040 --> 00:21:56,330 (SUARA TEMBAKAN) (MAN GRUNTS) 428 00:21:56,330 --> 00:21:57,620 (GUN FIRES TWICE) 429 00:21:57,620 --> 00:21:59,540 (O.G. GANGSTER ORIGINAL MAINKAN) 430 00:22:03,790 --> 00:22:05,750 MARK JACKSON: Semua orang di lingkungan, 431 00:22:05,750 --> 00:22:08,620 sebagai anak-anak kita semua diklik bersama dan bergaul. 432 00:22:08,620 --> 00:22:11,670 Dan kemudian, sebagai orang dewasa yang kami lakukan hal yang sama persis. 433 00:22:11,670 --> 00:22:13,830 Tapi sekarang, mereka baru saja beri label di atasnya. 434 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 Gangbanging. 435 00:22:19,580 --> 00:22:23,040 ELFMONT: Maksud saya, Anda bisa melacak geng Hispanik kembali lebih dari 100 tahun. 436 00:22:23,040 --> 00:22:25,750 Dan geng-geng hitam mulai keluar 437 00:22:25,750 --> 00:22:27,580 dari seluruh Kekuatan Hitam itu, 438 00:22:27,580 --> 00:22:30,670 gerakan radikal hitam karena kelompok-kelompok itu, 439 00:22:30,670 --> 00:22:34,670 Tentara Pembebasan Hitam, Black Panthers, Republik Afrika Baru, 440 00:22:34,670 --> 00:22:36,790 mereka memudar ke matahari terbenam. 441 00:22:36,790 --> 00:22:39,830 Dan begitu, banyak sekali orang-orang itu anggota dari kelompok-kelompok itu 442 00:22:39,830 --> 00:22:41,710 mulai terbentuk geng jalanan di L.A. 443 00:22:41,710 --> 00:22:45,330 JACKSON: Itu berdampak South L.A., itu berdampak ke Barat, 444 00:22:45,330 --> 00:22:46,920 sudah berakhir di Lembah, 445 00:22:46,920 --> 00:22:48,580 itu di Pomona. 446 00:22:48,580 --> 00:22:49,790 Itu ada dimana-mana. 447 00:22:49,790 --> 00:22:51,710 Itu tidak dalam satu area tertentu. 448 00:22:51,710 --> 00:22:54,380 GANG MEMBER: Hanya alasan mengapa kami melakukan gangbang, kami membela wilayah kami. 449 00:22:54,380 --> 00:22:56,710 Ini wilayah kami. Kami mengharapkannya untuk tetap di sana. 450 00:22:56,710 --> 00:22:58,210 Dan kami hanya menginap di sini. 451 00:22:58,210 --> 00:23:00,080 Semua kekerasan benar-benar melambung tinggi, 452 00:23:00,080 --> 00:23:02,620 karena orang-orang itu melindungi wilayah mereka. 453 00:23:02,620 --> 00:23:04,000 GANG MEMBER: Anda tahu, apa pun bisa terjadi pada Anda 454 00:23:04,000 --> 00:23:06,040 ketika kamu keluar di teras depan Anda. 455 00:23:06,040 --> 00:23:07,790 Jadi, Anda juga bisa terlibat di dalamnya. 456 00:23:07,790 --> 00:23:09,420 Kamu tahu apa maksudku? Anda bisa tidak bersalah 457 00:23:09,420 --> 00:23:10,500 dan terbunuh. 458 00:23:10,500 --> 00:23:12,170 Jadi, mengapa terbunuh untuk apa-apa? 459 00:23:12,170 --> 00:23:14,830 Bukan hanya "orang jahat pada orang jahat, "begitulah. 460 00:23:14,830 --> 00:23:17,380 Anggota geng di anggota geng. Itu mempengaruhi komunitas. 461 00:23:31,290 --> 00:23:33,420 HIJAU: Ketika Anda berada di L.A., kamu harus waspada. 462 00:23:34,790 --> 00:23:37,880 Saya berkata, kamu harus menonton apa yang kamu lakukan. 463 00:23:37,880 --> 00:23:41,170 Saya katakan ... Dua puluh empat jam, ini seperti, kamu harus waspada 24 jam. 464 00:23:41,170 --> 00:23:42,920 Anda tidak bisa ditangkap tidur di L.A. 465 00:23:42,920 --> 00:23:45,380 Jika kamu melakukan? Kamu punya. 466 00:23:45,380 --> 00:23:47,120 Saya dibesarkan di Eastside. 467 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 Antara Avalon dan San Pedro. 468 00:23:48,960 --> 00:23:50,420 Itu lingkungan yang buruk. 469 00:23:50,420 --> 00:23:51,580 (TERTAWA) 470 00:23:51,580 --> 00:23:54,620 Itu semua tentang narkoba, dealer di lingkungan saya. 471 00:23:54,620 --> 00:23:55,710 Dan gangbanging. 472 00:23:55,710 --> 00:23:58,500 Mereka merampokmu, membunuhmu, 473 00:23:58,500 --> 00:24:00,580 jack Anda, lakukan apa saja untuk Anda. 474 00:24:00,580 --> 00:24:02,670 Kamu harus sangat waspada di L.A. 475 00:24:02,670 --> 00:24:05,540 Setiap hari saya meninggalkan rumah, Saya bangun dan mengucapkan doa 476 00:24:05,540 --> 00:24:08,080 dan katakan pada Tuhan untuk mengawasi saya. 477 00:24:08,080 --> 00:24:10,670 Dan aku pulang dengan selamat untuk keluargaku. 478 00:24:10,670 --> 00:24:12,880 Untuk ibuku, dan aku kakak beradik. 479 00:24:12,880 --> 00:24:14,540 Saya memiliki orang tua yang ketat. 480 00:24:14,540 --> 00:24:17,830 Dan saya tumbuh bersama 11 saudara laki-laki dan satu saudara perempuan. 481 00:24:17,830 --> 00:24:19,580 Itu geng kami disana. 482 00:24:19,580 --> 00:24:22,670 Dan ibuku menahan kami di gereja dan berolahraga. 483 00:24:22,670 --> 00:24:25,710 Kami bermain sepakbola di sekolah menengah, jadi kami berjalan pulang, 484 00:24:25,710 --> 00:24:26,620 dan, uh ... 485 00:24:26,620 --> 00:24:28,330 Orang ini berpikir kami sedang gangbanging, 486 00:24:28,330 --> 00:24:30,170 tapi kami baru saja selesai memainkan pertandingan sepak bola. 487 00:24:30,920 --> 00:24:32,210 Dan, uh, 488 00:24:32,210 --> 00:24:33,830 kami berjalan menuju lingkungan kita 489 00:24:33,830 --> 00:24:35,670 jadi dia mengendus kami sedang melakukan gangbang itu, 490 00:24:35,670 --> 00:24:38,170 tanya set apa kami dari, dan kami berkata, "Kami tidak punya set." 491 00:24:38,170 --> 00:24:39,710 Kami berbalik dan mulai berjalan. 492 00:24:39,710 --> 00:24:41,540 Dan dia menembaknya dan membunuhnya. 493 00:24:41,540 --> 00:24:43,000 Homeboy saya, Little Blue. 494 00:24:44,670 --> 00:24:45,790 (WANITA BERTERIAK) 495 00:24:45,790 --> 00:24:47,380 (WANITA BERTERIAK) 496 00:24:47,380 --> 00:24:49,580 (SHOUTING IN GRIEF) 497 00:24:49,580 --> 00:24:51,790 REPORTER: Semua orang itu yang terbunuh tahun lalu, 498 00:24:51,790 --> 00:24:54,500 setengah dari mereka orang yang tidak bersalah. 499 00:24:55,580 --> 00:24:58,420 Tidak hanya ada geng saling menembak, 500 00:24:58,420 --> 00:24:59,830 tapi mereka sedang syuting satu sama lain 501 00:24:59,830 --> 00:25:02,170 dan mereka membunuh yang mengerikan banyak orang yang tidak bersalah. 502 00:25:02,170 --> 00:25:03,170 (MENANGIS) 503 00:25:04,540 --> 00:25:06,670 GREEN: Little Blue berumur 17 tahun. 504 00:25:06,670 --> 00:25:08,120 Dia adalah hatiku dan jiwa di sana. 505 00:25:08,120 --> 00:25:09,580 Dia adalah anjing guling saya. 506 00:25:09,580 --> 00:25:11,000 Itu seperti kamu pergi, uh ... 507 00:25:11,000 --> 00:25:12,380 Kehilangan ibumu atau orang tuamu. 508 00:25:12,380 --> 00:25:13,960 Dia ... saudaramu. 509 00:25:13,960 --> 00:25:15,620 (Gagap) Dia bagian dari hatiku. 510 00:25:16,830 --> 00:25:20,210 Hingga hari ini, saya masih pikirkan tentang dia. 511 00:25:20,210 --> 00:25:24,540 Ibuku terluka karenanya karena dia tahu itu aku dan Little Blue sangat dekat. 512 00:25:24,540 --> 00:25:26,710 Saya katakan, jika Anda melihatnya, Anda melihat yang lain. 513 00:25:26,710 --> 00:25:28,620 Saya berkata, itulah seberapa dekat kita. 514 00:25:28,620 --> 00:25:31,500 Dan dia berkata, "Kamu tahu apa? Sudah waktunya untukmu untuk pergi keluar kota. 515 00:25:31,500 --> 00:25:32,960 "Tetap dengan kamu nenek untuk sementara waktu. " 516 00:25:32,960 --> 00:25:35,040 Saya tinggal selama satu tahun lalu kembali. 517 00:25:35,040 --> 00:25:36,830 Lalu aku memberi tahu ibuku, 518 00:25:36,830 --> 00:25:40,830 "Ini bukan untuk saya. Aku bukan pengecut jadi sudah waktunya bagi saya untuk pulang ke rumah. " 519 00:25:41,500 --> 00:25:43,330 Jadi saya pulang ke rumah. 520 00:25:43,330 --> 00:25:46,040 Jadi saya percaya pada Tuhan. Percayalah, saya percaya pada Tuhan. 521 00:25:46,670 --> 00:25:48,000 Dan malaikatnya. 522 00:25:50,500 --> 00:25:53,580 WILLIAMS: Jika saya tahu efek yang luar biasa 523 00:25:53,580 --> 00:25:56,500 bahwa kokain crack itu akan memiliki... 524 00:25:57,460 --> 00:26:02,750 (WILLIAMS SPEAKING) 525 00:26:06,620 --> 00:26:08,460 Yah, tulisan tangan di dinding, Alice. 526 00:26:09,750 --> 00:26:11,790 Ketika semuanya melawanmu, 527 00:26:11,790 --> 00:26:13,540 dan semua harapan hilang ... (AUDIENCE TERTAWA) 528 00:26:13,540 --> 00:26:14,920 Hanya ada satu hal kiri lakukan. 529 00:26:14,920 --> 00:26:16,580 Apa? 530 00:26:16,580 --> 00:26:19,210 Benar-benar masuk ke sana dan bertarung. 531 00:26:19,210 --> 00:26:20,620 KEVIN TOSHIMA: Anda tahu, berada di pinggiran kota, 532 00:26:20,620 --> 00:26:23,330 itu agak seperti The Brady Bunch. 533 00:26:23,330 --> 00:26:25,420 Jika kamu ingat pertunjukan itu dari tahun 70-an. 534 00:26:25,420 --> 00:26:28,000 Dan faktanya, itu semacam itu acara favorit kami untuk ditonton. 535 00:26:28,000 --> 00:26:30,580 Saya dibesarkan di sebuah kota disebut Alhambra. 536 00:26:30,580 --> 00:26:35,120 Lingkungan yang bagus, keluarga baru saja keluar selama musim panas 537 00:26:35,120 --> 00:26:37,460 dan anak-anak saja dimainkan di jalan. 538 00:26:37,460 --> 00:26:40,330 Itu benar-benar ideal lingkungan untuk tumbuh di. 539 00:26:40,330 --> 00:26:42,000 Saya tidak akan menukarnya untuk dunia. 540 00:26:42,000 --> 00:26:44,830 Itu hanya a pengalaman yang luar biasa. 541 00:26:44,830 --> 00:26:48,460 Adikku, Karen, dua tahun lebih tua daripada saya. 542 00:26:48,460 --> 00:26:52,000 Dan dia selalu melakukannya apa yang dia diberitahu. 543 00:26:52,000 --> 00:26:53,750 Dia memainkan piano yang tumbuh dewasa. 544 00:26:53,750 --> 00:26:56,000 Dia mendengarkan ibu dan ayah ku, 545 00:26:56,000 --> 00:26:57,580 dan dia selalu punya A lurus. 546 00:26:57,580 --> 00:26:59,420 Dan dia sangat ideal 547 00:26:59,420 --> 00:27:02,540 sebagai seorang anak perempuan dan seorang kakak perempuan. 548 00:27:03,500 --> 00:27:05,580 Pergi ke akhir 80-an, 549 00:27:05,580 --> 00:27:09,040 satu-satunya paparan yang saya miliki ke kota terdalam 550 00:27:09,040 --> 00:27:11,710 adalah permainan bola basket, percaya atau tidak. 551 00:27:13,540 --> 00:27:16,540 Kami dulu selalu pergi ke Game Los Angeles Laker. 552 00:27:16,540 --> 00:27:20,120 Dan saat itu, mereka bermain di The Forum di Inglewood. 553 00:27:20,120 --> 00:27:25,120 Jadi, ayah saya akan melakukannya bawa kami dan kami akan melakukannya melintasi Slauson 554 00:27:25,120 --> 00:27:29,170 dan itu saja membawa kita melalui Pusat Selatan. 555 00:27:29,170 --> 00:27:30,960 Dan saya ingat, 556 00:27:30,960 --> 00:27:33,460 sebagai anak kecil, hanya melihat sekitar dan hanya berpikir, 557 00:27:33,460 --> 00:27:35,790 "Wow, ini benar-benar berbeda dari Alhambra. " 558 00:27:37,330 --> 00:27:40,330 Karen, kamu tahu, dia tentu saja ikut. 559 00:27:40,330 --> 00:27:43,250 Tapi dia tidak terlalu banyak dalam olahraga begitu banyak. 560 00:27:43,250 --> 00:27:48,500 Dia lebih, Anda tahu, menjadi musik dan seni 561 00:27:48,500 --> 00:27:52,000 dan menggambar dan piano dan hal-hal semacam itu. 562 00:27:52,000 --> 00:27:56,080 Mimpinya adalah masuk ke dalam seni grafis dan periklanan 563 00:27:56,080 --> 00:27:58,620 dan dia mampu mendesain kartu namanya sendiri, 564 00:27:58,620 --> 00:28:02,710 um, yang merupakan hal besar, dan dia menggambar besar ilustrasi itu 565 00:28:02,710 --> 00:28:06,290 dan meledakkannya dan menggantungnya di lorong rumah kami. 566 00:28:06,290 --> 00:28:08,080 Karen selesai Negara Bagian Long Beach 567 00:28:08,080 --> 00:28:11,380 dan melanjutkan sebuah perusahaan periklanan 568 00:28:11,380 --> 00:28:12,420 di Studio City. 569 00:28:13,880 --> 00:28:17,080 Dia pergi ke Westwood untuk merayakan promosi 570 00:28:17,080 --> 00:28:19,290 yang dia terima di firma periklanan. 571 00:28:19,290 --> 00:28:24,040 Pada waktu itu, Westwood adalah tempatnya untuk pergi di akhir pekan, 572 00:28:24,040 --> 00:28:26,330 pada Jumat malam atau Sabtu malam. 573 00:28:26,330 --> 00:28:29,960 Pada akhir pekan, Anda tidak bisa bahkan berjalan melalui Westwood. 574 00:28:29,960 --> 00:28:31,750 Anda hampir tidak bisa berjalan melalui trotoar, 575 00:28:31,750 --> 00:28:33,750 banyak kali kamu sebenarnya harus berjalan terus trotoar atau di jalan 576 00:28:33,750 --> 00:28:36,290 hanya untuk menyelesaikannya dari tempat ke tempat, 577 00:28:36,290 --> 00:28:38,540 dari restoran ke restoran. 578 00:28:38,540 --> 00:28:42,330 Tapi Westwood mulai menarik anggota geng juga. 579 00:28:53,420 --> 00:28:56,460 Saya ingat pulang ke rumah. Sudah terlambat. 580 00:28:56,460 --> 00:28:58,460 Saya pikir itu mungkin pada jam 2:00 pagi 581 00:28:58,460 --> 00:29:00,040 atau jam 2:30 pagi, 582 00:29:00,040 --> 00:29:03,380 dan tiba-tiba Saya mendengar telepon berdering di dapur. 583 00:29:03,380 --> 00:29:06,960 Dan saya mengambilnya dan itu ayahku. 584 00:29:06,960 --> 00:29:09,710 Saya hanya berpikir, "Oh, ini aneh, apa yang kamu ... 585 00:29:09,710 --> 00:29:11,290 "Kamu tahu, pikirku kalian semua ada di rumah 586 00:29:11,290 --> 00:29:13,040 "sudah tidur." Tapi... 587 00:29:13,040 --> 00:29:17,330 Dia berkata, "Yah, ada kecelakaan dan ... 588 00:29:17,330 --> 00:29:20,460 "Ini Karen, dan kamu perlu untuk datang ke rumah sakit. 589 00:29:20,460 --> 00:29:21,420 "Kami di Westwood." 590 00:29:22,330 --> 00:29:24,250 Begitu, 591 00:29:24,250 --> 00:29:27,960 Saya hanya bertanya padanya, "Yah, apakah dia baik-baik saja?" 592 00:29:27,960 --> 00:29:30,460 Dan dia berkata, 593 00:29:31,380 --> 00:29:33,420 "Kelihatannya tidak bagus." 594 00:29:33,420 --> 00:29:34,830 (HELICOPTER HOVERING) 595 00:29:36,830 --> 00:29:38,620 (SIREN WAILING) 596 00:29:38,620 --> 00:29:41,000 Ternyata ada dua geng yang bersaing di sana. 597 00:29:41,000 --> 00:29:43,460 Dan dia berjalan jalan 598 00:29:43,460 --> 00:29:45,380 dan salah satu anggota geng 599 00:29:45,380 --> 00:29:47,580 mengeluarkan pistol dan baru mulai syuting. 600 00:29:47,580 --> 00:29:49,330 Dan dia memang adil 601 00:29:49,330 --> 00:29:53,210 tepat di antara kedua pihak itu mengalami pertarungan ini, jadi ... 602 00:29:53,210 --> 00:29:56,080 Dia telah ditembak. 603 00:29:56,080 --> 00:29:57,710 Anda tahu, ini adalah sesuatu bahwa kamu selalu 604 00:29:57,710 --> 00:29:59,500 lihat di berita dan ... 605 00:29:59,500 --> 00:30:01,960 Dan Anda baru saja melihatnya di berita, 606 00:30:01,960 --> 00:30:03,380 seperti, "Oh, seseorang tertembak. " 607 00:30:03,380 --> 00:30:05,330 Atau "Seseorang terbunuh." 608 00:30:05,330 --> 00:30:09,250 Dan kemudian Anda baru saja pindah saluran. 609 00:30:09,250 --> 00:30:13,080 Tapi kali ini, itu terjadi pada kita. 610 00:30:14,290 --> 00:30:16,420 Saya ingat pergi ke rumah sakit 611 00:30:16,420 --> 00:30:19,540 dan kamu tahu, ibuku hanya menangis 612 00:30:19,540 --> 00:30:22,250 dan ayah saya hanya mencoba untuk tetap bersama. 613 00:30:22,250 --> 00:30:25,000 Dan beberapa dokter datang dan berkata, 614 00:30:25,000 --> 00:30:29,170 "Inilah situasinya. Otaknya tidak berfungsi. 615 00:30:29,170 --> 00:30:31,960 "Kami bisa mempertahankannya pada dukungan kehidupan 616 00:30:31,960 --> 00:30:33,250 "Melalui ventilator. 617 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 "Tapi... 618 00:30:37,380 --> 00:30:39,960 "Untuk semua maksud dan tujuan, dia mati otak, 619 00:30:39,960 --> 00:30:42,460 "jadi pada titik tertentu, kita mungkin perlu melakukannya 620 00:30:42,460 --> 00:30:44,250 "lepaskan dia dari ventilator." 621 00:30:45,830 --> 00:30:47,750 Um, kamu tahu, kita hanya ... 622 00:30:47,750 --> 00:30:51,750 Sebagai keluarga, baru masuk sebuah lingkaran dan kami berdoa 623 00:30:51,750 --> 00:30:54,620 dan kami hanya bertanya, "Tuhan, kamu tahu, 624 00:30:54,620 --> 00:30:57,500 "Tuhan, hanya ... Bawa saja dia. 625 00:30:57,500 --> 00:31:00,290 "Kamu tahu, bawa dia. Dia milikmu sekarang. " 626 00:31:00,290 --> 00:31:03,170 Dan saya kira hanya orang-orang yang telah melewati 627 00:31:03,170 --> 00:31:04,830 sesuatu seperti itu 628 00:31:04,830 --> 00:31:06,880 benar-benar tahu apa itu terasa seperti. 629 00:31:09,920 --> 00:31:11,210 MAN: Saya pikir ini perlu ditaruh 630 00:31:11,210 --> 00:31:12,620 dalam beberapa perspektif dan konteks. 631 00:31:12,620 --> 00:31:15,420 Kami tidak memiliki pembunuhan di sini sangat sering. 632 00:31:15,420 --> 00:31:17,210 Dan ketika kami melakukannya, itu adalah berita. 633 00:31:17,210 --> 00:31:18,790 Dan itulah kenapa kalian semua di sini. 634 00:31:18,790 --> 00:31:21,790 Saya pikir orang-orang yang tidak pernah pemikiran sebelumnya 635 00:31:21,790 --> 00:31:25,330 tentang apa yang terjadi di Selatan Tengah dan Timur 636 00:31:25,330 --> 00:31:26,880 menjadi sangat, sangat prihatin. 637 00:31:26,880 --> 00:31:28,960 Sekarang, ini seharusnya semua berada di Central Selatan 638 00:31:28,960 --> 00:31:31,830 atau di ghetto, atau di barrio. Itu bukan bagian dari kita. 639 00:31:31,830 --> 00:31:33,880 PEMBACA: Tembakan yang terdengar Desa Westwood 640 00:31:33,880 --> 00:31:36,330 melakukan lebih dari mengambil kehidupan Karen Toshima. 641 00:31:36,330 --> 00:31:38,580 Mereka memecahkan masalah psikologis kedamaian yang telah terkepung 642 00:31:38,580 --> 00:31:40,880 komunitas ini seperti gelembung selama beberapa generasi. 643 00:31:40,880 --> 00:31:43,290 Saya tidak merasa aman pada hari Sabtu dan Jumat. 644 00:31:43,290 --> 00:31:45,000 REPORTER: Apakah itu serius? 645 00:31:45,000 --> 00:31:47,250 PEMBACA BERITA: Ketika Karen Toshima terbunuh di geng lintas-api, 646 00:31:47,250 --> 00:31:48,920 tanggapan polisi cepat 647 00:31:48,920 --> 00:31:51,420 dan rencana dibuat melakukan patroli tripel untuk daerah tersebut 648 00:31:51,420 --> 00:31:53,170 dalam pertunjukan kekuatan besar. 649 00:31:53,170 --> 00:31:55,080 POLISI: Kami memiliki beberapa ketukan kaki dan tentu saja 650 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 petugas kami akan melakukan 651 00:31:56,290 --> 00:31:58,330 pekerjaan dasar yang sama itu mereka sudah melakukan semuanya. 652 00:31:58,330 --> 00:32:00,290 Tetapi akan ada lebih dari mereka? Akan ada lebih banyak dari mereka. 653 00:32:00,290 --> 00:32:02,710 MOULIN: Sumber daya itu diarahkan ke daerah itu 654 00:32:02,710 --> 00:32:06,170 karena komunitas tercengang 655 00:32:06,170 --> 00:32:09,120 sesuatu seperti ini bisa terjadi terjadi di komunitas mereka. 656 00:32:09,120 --> 00:32:13,290 Media benar-benar didramatisasi pembunuhan wanita muda itu di Westwood 657 00:32:13,290 --> 00:32:14,830 dan mereka seharusnya. 658 00:32:14,830 --> 00:32:16,920 Dan kemudian, di sisi lain, ketika kamu melakukan pembunuhan ini 659 00:32:16,920 --> 00:32:21,120 hari demi hari di Central Selatan, baik, itu adalah cara hidup dan itu tidak layak diberitakan. 660 00:32:21,120 --> 00:32:23,210 Saya pikir minggu sebelumnya, sekitar waktu itu, 661 00:32:23,210 --> 00:32:25,000 kami memiliki tiga atau empat pada satu insiden, 662 00:32:25,000 --> 00:32:26,830 tiga atau empat anak ditembak 663 00:32:26,830 --> 00:32:29,000 di South Central L.A. dan itu tidak pernah menjadi berita. 664 00:32:29,000 --> 00:32:32,500 Banyak orang dari Central Selatan berkata, 665 00:32:32,500 --> 00:32:34,750 "Ini terjadi setiap hari di lingkungan kita 666 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 "dan sepertinya tidak ada orang Untuk memperhatikan." 667 00:32:36,750 --> 00:32:40,080 Saya ingat banyak pembicaraan dan diskusi tentang itu. 668 00:32:40,080 --> 00:32:41,290 Dan memang seharusnya demikian. 669 00:32:41,290 --> 00:32:46,170 Saya benar-benar bisa mengerti dan berempati dengan 670 00:32:46,170 --> 00:32:49,500 orang-orang yang punya untuk mengatasinya setiap hari 671 00:32:49,500 --> 00:32:51,210 dan tidak mendapat banyak perhatian. 672 00:32:51,210 --> 00:32:54,040 Kami bertekad untuk mengambil kembali jalanan Los Angeles, 673 00:32:54,040 --> 00:32:56,120 untuk menjalankan preman dari jalanan 674 00:32:56,120 --> 00:32:59,580 dan kembalikan mereka ke orang yang taat hukum yang layak dari Los Angeles. 675 00:32:59,580 --> 00:33:01,420 PEMBACA: Hari ini dewan kota memberi lampu hijau 676 00:33:01,420 --> 00:33:04,250 untuk mempekerjakan 150 orang lagi petugas kepolisian. 677 00:33:04,250 --> 00:33:06,250 Kami sedang berperang. 678 00:33:06,250 --> 00:33:08,880 Kami akan berhasil. 679 00:33:08,880 --> 00:33:11,170 Apa pun yang diperlukan, kami akan melakukannya. 680 00:33:13,620 --> 00:33:17,380 ELFMONT: Pemikirannya adalah, "Oke, kalau kita punya daerah yang sangat buruk, 681 00:33:17,380 --> 00:33:22,170 "Apa yang perlu kita lakukan adalah jenuh area itu selama dua atau tiga hari 682 00:33:22,170 --> 00:33:26,790 "dan buat sebanyak mungkin penangkapan yang kami bisa, untuk apa pun. " 683 00:33:26,790 --> 00:33:29,210 Anda tahu, kami harus mencari kemungkinan penyebab untuk menghentikan mereka. 684 00:33:29,210 --> 00:33:30,960 Bisa jadi pelanggaran lalu lintas, 685 00:33:30,960 --> 00:33:33,000 jaywalking atau apa pun itu. 686 00:33:33,000 --> 00:33:35,880 Dan cari mereka, menjalankannya untuk menjamin. 687 00:33:35,880 --> 00:33:39,170 Dan lihat apakah Anda bisa naik dengan senjata atau selundupan atau sesuatu. 688 00:33:39,170 --> 00:33:41,040 PEMBACA: Polisi menyebutnya "Operasi Hammer" 689 00:33:41,040 --> 00:33:43,670 dan tujuannya adalah memaksa karena banyak anggota geng 690 00:33:43,670 --> 00:33:46,380 mungkin dari jalanan dari Los Angeles. 691 00:33:46,380 --> 00:33:48,460 Polisi akan menanam obat-obatan untukmu, 692 00:33:48,460 --> 00:33:50,330 um, polisi akan mengaturmu. 693 00:33:50,330 --> 00:33:51,750 Mereka akan menggunakan snitches. 694 00:33:51,750 --> 00:33:53,210 Polisi akan, um ... 695 00:33:53,210 --> 00:33:54,420 Mereka akan mengambil uang Anda. 696 00:33:54,420 --> 00:33:57,710 Maksudku, kamu tahu apa Saya katakan? Dan secara teratur. 697 00:33:57,710 --> 00:34:00,960 Operasi Hammer adalah, karena tidak ada kata yang lebih baik, 698 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 ini tiket gratis pergi ke sana 699 00:34:02,000 --> 00:34:04,580 dan terlalu agresif pekerjaan polisi. 700 00:34:04,580 --> 00:34:06,830 Jadi mereka akan masuk dan akan berkata, "Jatuhkan palu ke mereka." 701 00:34:06,830 --> 00:34:08,540 Di situlah ... Di situlah istilahnya datang. 702 00:34:08,540 --> 00:34:11,040 LAPD akan memasangnya seribu petugas 703 00:34:11,040 --> 00:34:13,080 pada hari Jumat dan Sabtu malam 704 00:34:13,080 --> 00:34:14,830 menjadi berbeda lingkungan. 705 00:34:14,830 --> 00:34:19,670 Dan mengatur situasi penjara untuk pemesanan massal. 706 00:34:19,670 --> 00:34:22,920 Dan para petugas akan keluar dan hanya menangkap dan menangkap dan menangkap. 707 00:34:22,920 --> 00:34:24,290 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 708 00:34:27,040 --> 00:34:28,920 (POLISI YANG TIDAK SANGAT BAIK RADIO CHATTER) 709 00:34:32,290 --> 00:34:35,000 Malam ini, kita akan keluar bahkan dengan kekuatan yang lebih besar. 710 00:34:35,000 --> 00:34:38,500 MAN: Bisakah Anda tolong, oh, tolong kirimkan saya ambulans. 711 00:34:38,500 --> 00:34:40,830 Setidaknya kita akan memilikinya 300 petugas, mungkin lebih banyak. 712 00:34:40,830 --> 00:34:42,000 OFFICER: Melangkah ke dinding, melangkah ke dinding. 713 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Berlututlah ketika kamu sampai ke dinding. 714 00:34:44,040 --> 00:34:45,290 Penumpang, keluar! 715 00:34:49,380 --> 00:34:52,460 Apa yang kami lakukan benar-benar menempatkan geng di pemberitahuan. 716 00:34:52,460 --> 00:34:55,500 REPORTER: LAPD pecah melalui bagian belakang apa polisi memanggil 717 00:34:55,500 --> 00:34:58,040 sebuah "rumah rock." 718 00:34:58,040 --> 00:35:01,620 Oh, Tuhanku, kawan. Kenapa keluargaku dan semuanya dilecehkan, 719 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 dan sekarang lihat mobil saya. 720 00:35:17,500 --> 00:35:20,960 MOULIN: Ya, Operasi Hammer, saya yakin menempatkan banyak orang jahat di penjara. 721 00:35:20,960 --> 00:35:24,330 Tapi apakah mereka menempatkannya orang jahat di penjara secara sah dan legal? 722 00:35:25,540 --> 00:35:26,920 Berapa tingkat keyakinannya? 723 00:35:28,290 --> 00:35:31,210 Berapa banyak orang yang terbunuh sebagai akibatnya? 724 00:35:31,210 --> 00:35:33,080 Atau dirugikan? Atau terluka? 725 00:35:35,000 --> 00:35:36,880 (Gagap) Aku tidak tahu. 726 00:35:36,880 --> 00:35:39,750 Mereka baru saja datang dengan senjata dan mereka berkata, "Turun!" 727 00:35:39,750 --> 00:35:41,040 Dan mereka menangkap saya di belakang kepala saya 728 00:35:41,040 --> 00:35:43,290 dan dia melemparkan saya ke lantai dan kemudian dia menendangku. 729 00:35:43,290 --> 00:35:44,920 Dan dia memukul saya punggungku dan dia berkata, 730 00:35:44,920 --> 00:35:46,080 "Turun, jalang." 731 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 ELFMONT: Ada keluarga Hispanik. 732 00:35:48,080 --> 00:35:51,040 Mereka tinggal di antara dua ... Saya pikir dua atau tiga unit, 733 00:35:51,040 --> 00:35:52,960 seperti, dupleks atau tripleks. 734 00:35:52,960 --> 00:35:54,380 Mereka adalah korban 735 00:35:54,380 --> 00:35:56,830 dari berbagai jenis intimidasi 736 00:35:56,830 --> 00:35:59,000 oleh anggota geng, The Rolling 30s. 737 00:35:59,000 --> 00:36:01,960 Dan mereka memberi tahu mereka yang tidak bisa mereka miliki lampu di rumah. 738 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Dan mereka tidak bisa melakukannya semua lampu outdoor. 739 00:36:03,960 --> 00:36:08,040 Karena itu di mana mereka akan melakukannya pada dasarnya menjual dan selempang semua obatnya. 740 00:36:08,040 --> 00:36:12,250 Jadi, saya menelepon Narkotika Divisi dan saya bertanya kepada mereka 741 00:36:12,250 --> 00:36:14,960 jika mereka akan mulai bekerja The Rolling 30s. 742 00:36:15,710 --> 00:36:19,080 Dan pada dasarnya, dapatkan mereka. 743 00:36:20,620 --> 00:36:22,620 Dan tentu saja, tidak ada yang terjadi. 744 00:36:22,620 --> 00:36:26,080 Jadi, para detektif datang kepadaku dan berkata, 745 00:36:26,080 --> 00:36:28,210 "Nah, bagaimana kalau kita dapatkan surat perintah pencarian? " 746 00:36:28,210 --> 00:36:30,080 Jadi saya berkata, "Oke. 747 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 "Kalian dapatkan surat perintah penggeledahan. " 748 00:36:31,880 --> 00:36:34,080 Dan kemudian, saya agak ... Saya agak lupa tentang itu. 749 00:36:35,830 --> 00:36:39,170 WANITA: Yesus, tolong aku! Kasihanilah, Tuhan! 750 00:36:39,170 --> 00:36:41,880 Saya tidak pernah melihat apa pun seperti ini di semua hari-hariku. 751 00:36:51,830 --> 00:36:53,620 MOULIN: Ya, mereka ditegakkan surat perintah penggeledahan, baiklah. 752 00:36:53,620 --> 00:36:55,420 Tetapi para petugas pergi ke rumah itu 753 00:36:55,420 --> 00:36:56,880 dan secara harfiah menghancurkannya. 754 00:36:56,880 --> 00:36:58,790 REPORTER: Kami di Dalton. 755 00:36:58,790 --> 00:37:01,540 Area ruang makan memiliki kaca di seluruh lantai. 756 00:37:01,540 --> 00:37:04,210 Dinding di lorong ditarik keluar. 757 00:37:04,210 --> 00:37:05,670 Ini keterlaluan. 758 00:37:05,670 --> 00:37:07,880 PEMBACA: Semua ini menghasilkan tujuh penangkapan. 759 00:37:07,880 --> 00:37:10,580 Tiga perempat ons kokain batu yang disita, 760 00:37:10,580 --> 00:37:12,580 bersama dengan enam ons pot. 761 00:37:12,580 --> 00:37:14,420 Senapan menggergaji juga ditemukan. 762 00:37:14,420 --> 00:37:17,670 Mereka merobek freezer saya, mereka merobek tungku saya. 763 00:37:17,670 --> 00:37:19,250 Merobek mejaku. 764 00:37:19,250 --> 00:37:21,880 Yah, mereka bahkan putus semua cermin dan barang-barang oleh tempat tidur. 765 00:37:21,880 --> 00:37:25,290 Ini Amerika, kami tidak melakukan hal-hal seperti itu. 766 00:37:25,290 --> 00:37:27,830 Bukan bagaimana kita, sebagai Los Angeles petugas kepolisian, 767 00:37:27,830 --> 00:37:28,960 awalnya dilatih. 768 00:37:28,960 --> 00:37:33,920 Kami ingin melihat para perwira latih hati-hati 769 00:37:33,920 --> 00:37:36,710 ketika mencari bukti. 770 00:37:36,710 --> 00:37:38,880 Uh, kadang-kadang itu tidak mungkin. 771 00:37:38,880 --> 00:37:41,170 Jika mereka berpikir demikian tersembunyi di suatu lokasi 772 00:37:41,170 --> 00:37:42,750 yang tidak mudah mereka dapatkan, 773 00:37:42,750 --> 00:37:46,580 kadang-kadang mereka harus hapus sesuatu atau merobek sesuatu. 774 00:37:46,580 --> 00:37:49,080 PAUL JEFFERSON: Perwira komandan pada saat itu, Tom Elfmont ... 775 00:37:49,080 --> 00:37:51,880 Saya tahu Tom. Kami membuat sersan bersama pada saat bersamaan. 776 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 Bahkan dari sudut pandang pekerjaan polisi, 777 00:37:53,920 --> 00:37:55,920 jika kamu akan masuk dan cari lokasi, 778 00:37:55,920 --> 00:37:57,830 Anda pasti tidak mau untuk membuang segalanya 779 00:37:57,830 --> 00:37:59,330 di tengah lantai 780 00:37:59,330 --> 00:38:01,750 atau merobeknya terpisah, karena dimana buktinya? 781 00:38:01,750 --> 00:38:03,580 Anda tahu, apakah Anda menghancurkan barang bukti? 782 00:38:03,580 --> 00:38:05,250 Bagaimana Anda akan menemukannya? Bagaimana Anda akan mengatalogkannya? 783 00:38:05,250 --> 00:38:06,750 Itu tidak masuk akal. 784 00:38:06,750 --> 00:38:09,920 ELFMONT: Mereka sengaja menafsirkan proaktif saya, 785 00:38:09,920 --> 00:38:13,000 keagresifanku terhadap anggota geng, 786 00:38:13,000 --> 00:38:16,120 berkata, "Oh, baiklah, Tom, dia ingin kita menyingkirkannya 787 00:38:16,120 --> 00:38:18,080 "dari The Rolling 30s." 788 00:38:18,080 --> 00:38:20,500 Yah, ya, aku menginginkanmu untuk menyingkirkan The Rolling 30s, 789 00:38:20,500 --> 00:38:21,750 tangkap pemimpin mereka. 790 00:38:21,750 --> 00:38:25,250 Tapi aku tidak mau kamu pergi bangun rumah dan jeda toilet 791 00:38:25,250 --> 00:38:26,880 dan menghancurkan dinding. 792 00:38:26,880 --> 00:38:28,670 WANITA: Sereal itu sudah habis di atas kulkas untuk anak anak, 793 00:38:28,670 --> 00:38:31,040 mereka menuangkannya di wastafel jadi kami tidak bisa menggunakannya lagi. 794 00:38:31,040 --> 00:38:32,330 REPORTER: Mereka mengambil obatnya juga? 795 00:38:32,330 --> 00:38:33,750 WANITA: Ini seluruh tempat. 796 00:38:33,750 --> 00:38:35,080 Dan itu obat yang dia butuhkan. 797 00:38:35,080 --> 00:38:37,540 Apa yang saya coba untuk mencapai 798 00:38:37,540 --> 00:38:40,460 adalah hal yang baik. 799 00:38:40,460 --> 00:38:43,830 Dan coba lakukan hal yang benar. 800 00:38:43,830 --> 00:38:47,670 Tapi itu sangat salah. Jadi saya merasa buruk tentang itu. 801 00:38:47,670 --> 00:38:49,750 REPORTER: Apakah mereka rusak tangga ini juga? 802 00:38:49,750 --> 00:38:52,750 Tangga belakang Anda, jadi Anda tidak bisa keluar dalam keadaan darurat kebakaran? WANITA: Tidak 803 00:38:52,750 --> 00:38:54,880 REPORTER: Dan mereka dibuang doghouse ke cabik. 804 00:38:54,880 --> 00:38:56,380 WANITA: Oh, ya, itu juga. 805 00:38:56,380 --> 00:38:58,790 ELFMONT: Dan saya keluar tinggi pada ujian Komandan. 806 00:38:58,790 --> 00:39:01,330 Jadi, banyak orang mengira bahwa saya akan menjadi kepala. 807 00:39:01,330 --> 00:39:02,330 Ya. 808 00:39:03,540 --> 00:39:05,880 Tapi Dalton sepenuhnya matikan itu. 809 00:39:05,880 --> 00:39:09,580 Penyesalan terbesar saya adalah, Saya tidak ada di sana. 810 00:39:09,580 --> 00:39:11,790 Karena jika aku ada di sana, itu tidak akan terjadi. 811 00:39:11,790 --> 00:39:13,500 Jadi, maksud saya, sampai hari ini, 812 00:39:13,500 --> 00:39:16,830 Anda tahu, itu ... Itu penyesalan terbesar saya, pasti. 813 00:39:18,790 --> 00:39:21,750 Itu hanya satu cerita yang menambah yang berikutnya, ke ... 814 00:39:21,750 --> 00:39:23,330 Dan itu efek domino. 815 00:39:24,330 --> 00:39:25,830 Tip domino itu, 816 00:39:27,210 --> 00:39:29,080 itu akan membuat sisanya jatuh. 817 00:39:33,540 --> 00:39:37,210 Jika kamu tidak berdiri untuk sesuatu, Anda akan jatuh untuk apa pun. 818 00:39:37,210 --> 00:39:42,960 Dan kita tidak bisa terus jatuh untuk kebrutalan polisi. 819 00:39:48,750 --> 00:39:53,540 DONALD JONES: Pandangan saya adalah, ketika seorang petugas polisi menarik lebih dari seorang pria kulit hitam, 820 00:39:53,540 --> 00:39:55,170 sebagai lawan pria kulit putih, 821 00:39:55,170 --> 00:39:57,960 ada perbedaan. Tidak dengan setiap polisi. 822 00:39:57,960 --> 00:39:59,920 Tetapi dengan banyak. 823 00:39:59,920 --> 00:40:03,750 (Gagap) Dan perbedaannya adalah, 824 00:40:03,750 --> 00:40:06,790 yang saya lihat, apakah itu dengan pria kulit putih, 825 00:40:06,790 --> 00:40:08,290 ketika mereka menarikmu, 826 00:40:08,290 --> 00:40:09,710 mereka menegakkan hukum. 827 00:40:09,710 --> 00:40:12,580 Seluruh sikap mereka adalah tentang menegakkan hukum. 828 00:40:12,580 --> 00:40:13,790 Ketika mereka menepi seorang pria kulit hitam, 829 00:40:13,790 --> 00:40:15,460 ini tentang kontrol. 830 00:40:15,460 --> 00:40:17,120 "Masukan tanganmu roda kemudi. 831 00:40:17,120 --> 00:40:19,580 "Jangan bergerak. 832 00:40:19,580 --> 00:40:22,540 "Jangan meraih apa pun sampai aku memberitahumu. " 833 00:40:22,540 --> 00:40:24,420 Begitulah cara seorang pria kulit hitam diperlakukan. 834 00:40:24,420 --> 00:40:26,250 Angkat tanganmu. Untuk apa? Apa yang telah... 835 00:40:26,250 --> 00:40:28,830 Saya tidak tahu apakah Anda punya pisau sialan, brengsek. Saya tidak punya pisau. 836 00:40:28,830 --> 00:40:31,250 Masukan sialanmu tangan di kepalamu dan berbalik. 837 00:40:32,540 --> 00:40:34,040 Brengsek brengsek. 838 00:40:34,040 --> 00:40:35,290 (PENGACAKAN KACA) 839 00:40:35,290 --> 00:40:37,080 Tidak apa-apa, oke? 840 00:40:37,080 --> 00:40:38,880 JONES: Ketika mereka menepi seorang pria kulit putih, 841 00:40:38,880 --> 00:40:41,960 atau seseorang yang putih, ini tentang menegakkan hukum. 842 00:40:41,960 --> 00:40:44,750 "Tuan, apakah Anda sadar kamu baru saja menyalakan lampu? " 843 00:40:44,750 --> 00:40:46,580 Tapi pembicaraannya tidak dimulai dengan, 844 00:40:46,580 --> 00:40:48,000 "Masukan tanganmu roda kemudi. 845 00:40:48,000 --> 00:40:49,920 "Jangan bergerak sampai Saya memberitahu Anda untuk pindah. " 846 00:40:52,330 --> 00:40:56,580 SIMPACH: Kami menuju ke Stasiun. Kami hampir sampai stasiun di akhir jam. 847 00:40:56,580 --> 00:40:58,290 Dan pengejaran keluar. 848 00:40:58,290 --> 00:41:00,170 Jadi saya berkata, "Kita akan pergi ke sana" 849 00:41:00,170 --> 00:41:04,000 karena pada akhir pengejaran, banyak kali, tersangka melarikan diri, 850 00:41:04,000 --> 00:41:05,580 dan di sana di mana mereka berhenti, 851 00:41:05,580 --> 00:41:07,750 itu tepat di sebelah daerah rawa 852 00:41:07,750 --> 00:41:08,880 dan sebuah danau. 853 00:41:08,880 --> 00:41:10,710 Jadi mereka bisa berlari di luar sana di semak-semak. 854 00:41:10,710 --> 00:41:13,460 Kami mungkin membutuhkan banyak petugas untuk mencoba dan menemukan para tersangka. 855 00:41:13,460 --> 00:41:16,080 Dan kita bahkan tidak tahu untuk apa mereka dikejar, pada saat itu. 856 00:41:16,080 --> 00:41:19,290 Dan kita bangun sekitar satu mil jauhnya 857 00:41:19,290 --> 00:41:20,960 ketika itu Kode 4, 858 00:41:20,960 --> 00:41:24,330 yang berarti situasi ada di tangan, mereka tidak perlu petugas lainnya. 859 00:41:24,330 --> 00:41:26,290 Saya berkata, "Yah, Anda tahu, ini benar 860 00:41:26,290 --> 00:41:27,960 "pada akhir ini ... Di ujung taman di sana. 861 00:41:27,960 --> 00:41:30,040 "Mari kita pelayaran dengan dan pastikan semuanya baik-baik saja. " 862 00:41:30,040 --> 00:41:31,750 Karena kamu tidak pernah tahu apa yang akan terjadi. 863 00:41:31,750 --> 00:41:34,120 REPORTER: Bisakah Anda begitu saja menjelaskan apa yang terjadi? 864 00:41:34,120 --> 00:41:36,620 Yah, sekitar jam 1:00 di pagi hari, 865 00:41:36,620 --> 00:41:39,580 istri saya dan saya terbangun oleh sekelompok sirene. 866 00:41:39,580 --> 00:41:43,170 Dan kami mendengar sirene berlalu sering sekali, tapi tidak ... 867 00:41:43,830 --> 00:41:45,080 Tidak sebanyak malam itu. 868 00:41:45,080 --> 00:41:46,710 Maka, saya memberi tahu istri saya, 869 00:41:46,710 --> 00:41:48,790 "Mengapa kamu tidak merekamnya?" Kami baru saja membeli kamera. 870 00:41:48,790 --> 00:41:51,880 Jadi, "Mulai syuting" dan dia berkata, "Tidak, Saya tidak mau. " 871 00:41:51,880 --> 00:41:54,000 Jadi saya bangun, Saya pergi ke ruang tamu, 872 00:41:54,000 --> 00:41:55,880 mengambil kameranya, dan pergi ke balkon. 873 00:41:55,880 --> 00:41:58,120 Saat aku keluar dari sana, mereka memukul pria itu. 874 00:41:59,250 --> 00:42:00,830 (HELIKOPTER WHIRRING ATAS) 875 00:42:17,290 --> 00:42:18,960 (CHATTER INDISTINCT) 876 00:42:33,500 --> 00:42:35,040 GERBANG: Howdy. (CLEARS THROAT) 877 00:42:35,040 --> 00:42:39,290 Seperti setiap pria, wanita dan anak dalam mungkin Amerika Serikat, 878 00:42:39,290 --> 00:42:43,500 kamu telah menyaksikan insiden Foothill ini, 879 00:42:43,500 --> 00:42:46,210 sebuah kaset video, di ruang keluarga Anda sendiri 880 00:42:46,210 --> 00:42:47,620 lagi dan lagi. 881 00:42:47,620 --> 00:42:50,500 Karena sudah dimainkan oleh media dan televisi 882 00:42:50,500 --> 00:42:52,460 lagi dan lagi. 883 00:42:52,460 --> 00:42:54,670 (WILLIAMS SPEAKING) 884 00:43:00,460 --> 00:43:01,580 Ketika saya melihatnya ... 885 00:43:04,170 --> 00:43:05,880 Itu mengingatkan saya pada Emmett Till. 886 00:43:08,000 --> 00:43:09,710 Jika Anda terbiasa dengan Emmett Till. 887 00:43:12,290 --> 00:43:13,670 S apa Aku memikirkannya. 888 00:43:13,670 --> 00:43:16,290 MAN: Apa itu? video yang mengerikan adalah kerusuhan. 889 00:43:16,290 --> 00:43:18,330 Itu adalah kerusuhan polisi, dalam arti tertentu. 890 00:43:18,330 --> 00:43:21,080 Itu hampir pembunuhan, menurut para dokter ... 891 00:43:21,080 --> 00:43:23,080 Anda menggunakan kata-kata dari Komisi Kerner. 892 00:43:23,080 --> 00:43:25,330 Dengan desain? Saya menggunakan kata-kata itu dengan sengaja. 893 00:43:25,330 --> 00:43:27,880 Apa yang saya lihat membuatku sakit. 894 00:43:27,880 --> 00:43:31,080 Itu memuakkan untuk dilihat pemukulan yang diberikan 895 00:43:31,080 --> 00:43:34,500 dan tidak mungkin, dalam pandangan saya, untuk menjelaskan itu. 896 00:43:34,500 --> 00:43:37,540 GERBANG: Kami sudah menjadi model. Kami sudah menjadi model. LAPD. 897 00:43:37,540 --> 00:43:39,580 Model untuk yang lainnya lembaga penegak hukum. 898 00:43:39,580 --> 00:43:42,580 Dan itu petugas yang tidak bijaksana, 899 00:43:42,580 --> 00:43:46,420 beberapa menit itu menghancurkan citra itu. 900 00:43:46,420 --> 00:43:49,290 MOULIN: Semuanya itu sangat mengerikan 901 00:43:49,290 --> 00:43:52,830 contoh pemolisian terburuk yang bisa saya pikirkan. 902 00:43:52,830 --> 00:43:54,580 Ketika hukum mengatakan yang akan Anda gunakan 903 00:43:54,580 --> 00:43:57,580 "Hanya kekuatan itu yang diperlukan, " 904 00:43:57,580 --> 00:44:01,380 maka Anda hanya akan menggunakannya kekuatan itu yang diperlukan. 905 00:44:01,380 --> 00:44:03,540 Saya bisa, langsung ujung jari saya, 906 00:44:03,540 --> 00:44:07,460 sebutkan 10 insiden dimana ada lebih banyak kekerasan dari ini. 907 00:44:07,460 --> 00:44:09,580 ALEXANDER: Apa yang terjadi pada Rodney King, itu sangat disayangkan. 908 00:44:09,580 --> 00:44:12,460 Dan percayalah padaku, kami telah melihat itu terjadi lebih dari sekali. 909 00:44:12,460 --> 00:44:14,250 Mungkin tidak sampai derajat itu. 910 00:44:14,250 --> 00:44:17,500 Tapi itu normal. 911 00:44:17,500 --> 00:44:19,380 Orang-orang tidak memandang Anda untuk pemukulan. 912 00:44:20,670 --> 00:44:24,500 Mereka melihat Anda untuk melindungi mereka dari pemukulan. 913 00:44:24,500 --> 00:44:26,040 (BERBICARA DALAM BAHASA ASING) 914 00:44:29,500 --> 00:44:31,380 MAN: Kami tidak di Afrika Selatan. 915 00:44:31,380 --> 00:44:33,460 Perbudakan berakhir dan kami bersikeras 916 00:44:33,460 --> 00:44:35,380 bahwa kita diperlakukan demikian. 917 00:44:35,380 --> 00:44:38,080 Orang-orang di komunitas, mereka berkata, "Oh, itu ... Mereka melakukannya sepanjang waktu. 918 00:44:38,080 --> 00:44:39,380 "Itu hanya hari lain di kantor." 919 00:44:39,380 --> 00:44:41,170 Benar-benar tidak. 920 00:44:41,170 --> 00:44:44,170 Sampai hari ini, Sudahkah kau melihat hal lain seperti itu? 921 00:44:44,170 --> 00:44:47,210 Kamu tahu, pikiran pertamaku adalah, semacam, sebagai jaksa, 922 00:44:47,210 --> 00:44:50,040 sebagai seorang pengacara, sebagai pengacara persidangan adalah, 923 00:44:50,040 --> 00:44:53,540 "Aku ingin tahu apa yang menyebabkan ini." 924 00:44:55,670 --> 00:44:58,420 SIMPACH: Kami dulu menuju ke stasiun. Kami hampir sampai di stasiun 925 00:44:58,420 --> 00:44:59,710 pada akhir jam. 926 00:45:00,670 --> 00:45:02,120 Dan pengejaran keluar. 927 00:45:02,120 --> 00:45:05,460 Dan kita bangun sekitar satu mil jauhnya 928 00:45:05,460 --> 00:45:06,960 ketika itu Kode 4, 929 00:45:06,960 --> 00:45:09,170 yang berarti situasi ada di tangan, 930 00:45:09,170 --> 00:45:10,710 mereka tidak perlu petugas lainnya. 931 00:45:10,710 --> 00:45:13,250 Saya berkata, "Yah, Anda tahu, itu benar pada akhir ini ... 932 00:45:13,250 --> 00:45:14,540 "Pada akhirnya dari taman di sana. 933 00:45:14,540 --> 00:45:16,330 "Mari berlayar dan pastikan semuanya baik-baik saja. " 934 00:45:16,330 --> 00:45:19,210 Jadi kami berlayar ke sana dan ketika kami sampai di sana, 935 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 ada mobil di mana-mana. 936 00:45:23,170 --> 00:45:27,330 Dan kita keluar. 937 00:45:27,330 --> 00:45:31,750 Dan Rodney King berbohong dalam posisi tengkurap. 938 00:45:31,750 --> 00:45:34,040 Dia memiliki Tasers padanya, dia memiliki petugas di sekelilingnya 939 00:45:34,040 --> 00:45:36,670 dan sersan itu memberinya perintah. 940 00:45:36,670 --> 00:45:38,500 Kesan saya ketika saya tiba adalah itu 941 00:45:38,500 --> 00:45:41,170 Sersan Koon memiliki situasinya baik di tangan. 942 00:45:41,170 --> 00:45:43,580 Saya berkata, "Oke, mereka tidak membutuhkan kita di sini, ada banyak petugas. " 943 00:45:43,580 --> 00:45:45,290 Jadi kami mulai mundur. 944 00:45:45,290 --> 00:45:47,080 Saat kita mundur, pasangan saya berkata, "Hei, lihat!" 945 00:45:48,960 --> 00:45:50,250 Dan saya melihat kembali ke sana, dan tiba-tiba 946 00:45:50,250 --> 00:45:51,960 Anda bisa melihat beberapa pentungan dan barang-barang 947 00:45:51,960 --> 00:45:53,540 dan beberapa berguling-guling. 948 00:45:53,540 --> 00:45:55,420 Yah, yang pertama Saya perhatikan ketika saya berhenti 949 00:45:55,420 --> 00:45:58,120 adalah kabel Taser. 950 00:45:58,120 --> 00:46:01,540 Dan dari itu saya berasumsi bahwa mereka telah mencoba 951 00:46:01,540 --> 00:46:03,620 Taser padanya dan itu tidak berhasil. 952 00:46:03,620 --> 00:46:06,250 Dan dia ada di tanah dan mereka mencoba mengendalikannya. 953 00:46:06,250 --> 00:46:07,460 Katakan padanya apa yang harus dilakukan. 954 00:46:07,460 --> 00:46:10,040 Mencoba menggunakannya kepatuhan akan rasa sakit dengan tongkat. 955 00:46:10,040 --> 00:46:12,380 Kamu memukul mereka, jika itu cukup menyakitkan, 956 00:46:12,380 --> 00:46:15,080 cara mereka melatih kami, mereka akan melakukan apa yang Anda katakan kepada mereka. 957 00:46:15,080 --> 00:46:17,210 Dan jika itu tidak berhasil, maka Anda melumpuhkannya 958 00:46:17,210 --> 00:46:19,500 dengan mematahkan tulang atau sendi. 959 00:46:19,500 --> 00:46:22,670 Saya tahu saya yakin, dan mungkin banyak petugas lain juga, 960 00:46:22,670 --> 00:46:26,250 bahwa orang itu ada di PCP. Dia hanya tidak merasa ... 961 00:46:26,250 --> 00:46:28,620 Kesesuaian rasa sakit tidak berfungsi 962 00:46:28,620 --> 00:46:31,380 karena dia bukan menanggapinya. 963 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 (BRYANT ALLEN SPEAKING) 964 00:46:43,960 --> 00:46:45,120 SIMPACH: Dan pada saat itu, 965 00:46:45,120 --> 00:46:46,750 sesuatu terjadi dengan Rodney King. 966 00:46:46,750 --> 00:46:48,620 saya kira apa yang terjadi adalah, 967 00:46:48,620 --> 00:46:51,380 di situlah Petugas Briseno telah meletakkan kakinya di belakang leher Rodney King 968 00:46:51,380 --> 00:46:52,540 dan mendorongnya ke bawah. 969 00:46:52,540 --> 00:46:54,210 Dan itu membuat pertarungan mulai lagi. 970 00:47:10,620 --> 00:47:15,620 Bagian terakhir dari seluruh kejadian itu, dari apa yang saya lihat, 971 00:47:15,620 --> 00:47:17,880 adalah Rodney King mencoba bangkit lagi 972 00:47:17,880 --> 00:47:21,040 dan Petugas Angin menempatkan kakinya ... 973 00:47:21,040 --> 00:47:24,170 Dia mengangkat dari tanah dan dia menekan di bahu Rodney King. 974 00:47:24,170 --> 00:47:27,420 Mereka menggambarkannya sebagai menendangnya, tapi dia tidak menendangnya. 975 00:47:27,420 --> 00:47:30,170 Petugas Angin mendorongnya dan bukannya melepaskan kakinya, 976 00:47:30,170 --> 00:47:32,330 dia mendorongnya dua kali dan membawanya ke bawah. 977 00:47:33,540 --> 00:47:36,170 Dan Rodney King ... 978 00:47:36,170 --> 00:47:38,750 Sekarang dia berlutut dan dia pergi, "Aku memberi." 979 00:47:41,210 --> 00:47:42,540 Dan semuanya berakhir. 980 00:47:42,540 --> 00:47:44,880 Dan kami bergegas masuk dan kami memborgolnya 981 00:47:46,620 --> 00:47:47,830 dan membawanya ke rumah sakit. 982 00:47:50,670 --> 00:47:52,670 MAN: Itu bukan jalannya untuk tidak memperlakukan siapa pun. 983 00:47:52,670 --> 00:47:54,120 Aku tidak peduli. 984 00:47:54,120 --> 00:47:56,500 FREDDIE HELMS: Ambulans, mereka berhenti 985 00:47:56,500 --> 00:47:59,040 lalu mereka berkata kita bisa pergi. 986 00:47:59,040 --> 00:48:02,330 Kami bertanya kepada mereka di mana bilik telepon itu atau sesuatu. 987 00:48:02,330 --> 00:48:04,460 Mereka bahkan tidak akan memberi tahu kami di mana bilik telepon itu. 988 00:48:04,460 --> 00:48:07,290 Untungnya, ada beberapa orang-orang di seberang jalan dan kami bertanya kepada mereka. 989 00:48:07,290 --> 00:48:09,170 WANITA: Ada telepon tepat di tikungan. 990 00:48:09,170 --> 00:48:10,960 Disana, oleh dinding bata itu. 991 00:48:10,960 --> 00:48:13,330 MAN: Mr. King. WANITA: Di sana. 992 00:48:17,210 --> 00:48:19,250 PEWAWANCARA: Apa yang kamu rasakan pada waktu itu? 993 00:48:19,880 --> 00:48:20,880 RODNEY KING: Pain. 994 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Sakit, um ... 995 00:48:24,500 --> 00:48:26,170 Syok. Kaget dan khawatir. 996 00:48:26,170 --> 00:48:28,250 Anda tahu, takut. Sangat takut. 997 00:48:28,250 --> 00:48:30,710 Saya senang saya tidak mati. Itu saja. 998 00:48:30,710 --> 00:48:33,460 Karena, kamu tahu, mereka bisa dengan sangat mudah 999 00:48:33,460 --> 00:48:36,290 membunuhku ketika mereka melemparkan saya ke dalam mobil 1000 00:48:37,210 --> 00:48:39,460 dan membawaku pergi. Um ... 1001 00:48:39,460 --> 00:48:42,170 Saya beruntung sekalipun. Saya beruntung. Aku takut. 1002 00:48:43,080 --> 00:48:44,210 Saya takut untuk hidup saya. 1003 00:48:44,210 --> 00:48:45,210 Um ... 1004 00:48:47,040 --> 00:48:49,080 Jadi saya berbaring turun dengan tenang 1005 00:48:50,170 --> 00:48:52,830 dan menganggapnya seperti seorang pria. 1006 00:48:52,830 --> 00:48:55,250 Rodney King diamati mengemudi dalam beberapa cara 1007 00:48:55,250 --> 00:48:58,790 bahwa Jalan Raya California Patrol memikirkan itu 1008 00:48:58,790 --> 00:49:00,620 mereka perlu hentikan kendaraannya. 1009 00:49:00,620 --> 00:49:03,040 Simulcast terdengar. 1010 00:49:03,040 --> 00:49:06,710 Tiba-tiba, dua petugas CHP 1011 00:49:06,710 --> 00:49:09,540 berdiri di sana sebagai pengamat 1012 00:49:09,540 --> 00:49:13,290 memperhatikan orang mereka mereka berhenti 1013 00:49:14,420 --> 00:49:18,670 tunduk pada Tasering, 1014 00:49:18,670 --> 00:49:20,290 memukul dengan PR-24. 1015 00:49:20,290 --> 00:49:22,790 Maksudku, dia sedang ada memukul seperti anjing. 1016 00:49:22,790 --> 00:49:26,460 Apa yang saya saksikan di tempat kejadian adalah kebijakan LAPD 100%. 1017 00:49:28,120 --> 00:49:30,080 BRADLEY: Saya melihat artikelnya di koran. 1018 00:49:30,080 --> 00:49:32,460 Saya sudah dengar tentang insiden itu. 1019 00:49:32,460 --> 00:49:34,960 Dan saya sama terkejutnya dan sebagai... 1020 00:49:34,960 --> 00:49:36,960 Sama marahnya dengan siapa pun. 1021 00:49:36,960 --> 00:49:39,580 Pada waktu bersamaan, orang hitam dan coklat sedang dihajar, 1022 00:49:39,580 --> 00:49:44,040 ditembak, tercekik sampai mati oleh pasukan polisi di seluruh negeri ini. 1023 00:49:44,040 --> 00:49:47,290 PEMBACA: Benih dari kemarahan yang ditanam oleh polisi menyerang seorang warga kulit hitam 1024 00:49:47,290 --> 00:49:50,210 berkembang menjadi serangan warga negara pada kepala polisi hari ini. 1025 00:49:50,210 --> 00:49:53,500 Orang-orang perlahan akan kembali menuju realisasinya 1026 00:49:53,500 --> 00:49:55,750 bahwa ini sebuah penyimpangan. 1027 00:49:55,750 --> 00:49:58,880 PROTESTERS: Mereka semua harus pergi! Mereka semua harus pergi! 1028 00:49:58,880 --> 00:50:01,830 (BERBICARA DALAM BAHASA ASING) 1029 00:50:01,830 --> 00:50:05,000 Kami di sini untuk melihat bahwa Gates dipecat dan semuanya lima belas dituntut. 1030 00:50:05,000 --> 00:50:08,170 BRADLEY: Saat publik mulai kehilangan kepercayaan diri di kepala, 1031 00:50:08,170 --> 00:50:09,540 dia harus minggir. 1032 00:50:09,540 --> 00:50:13,670 Ada yang mengira aku akan pergi mengendap hanya saja benar-benar salah. 1033 00:50:13,670 --> 00:50:17,620 Karena saya telah, Anda tahu, terlibat langsung di 39 dan Dalton, 1034 00:50:17,620 --> 00:50:19,670 dan saya melihat caranya yang diseret keluar, 1035 00:50:19,670 --> 00:50:21,380 Saya mengirim Gates memo. 1036 00:50:21,380 --> 00:50:24,420 Dan saya berkata kepadanya, "Anda tahu, Chief, kamu harus menangkap orang-orang 1037 00:50:24,420 --> 00:50:27,170 "begitu juga kamu mengambil momentum itu. 1038 00:50:27,170 --> 00:50:30,120 "Mereka akan menyelamatkan, dan kemudian melanjutkan penyelidikan, 1039 00:50:30,120 --> 00:50:32,170 "dan kemudian biarkan jaksa wilayah tangani itu." 1040 00:50:32,170 --> 00:50:33,120 WANITA ON PA: Silakan duduk! 1041 00:50:33,120 --> 00:50:35,500 (CROWD PROTESTING LOUDLY) 1042 00:50:35,500 --> 00:50:36,960 Silahkan duduk. 1043 00:50:40,120 --> 00:50:45,040 Kami akan hari ini, atau besok pagi paling lambat, 1044 00:50:45,040 --> 00:50:47,290 meminta jaksa wilayah dari daerah ini 1045 00:50:47,290 --> 00:50:50,920 untuk mengajukan tuntutan pidana melawan tiga petugas kami. 1046 00:50:53,210 --> 00:50:55,540 TERRY WHITE: Itu terjadi begitu saja, supervisor saya datang kepada saya 1047 00:50:55,540 --> 00:50:57,670 dan berkata, "Bisakah Anda lihat ini? " 1048 00:50:57,670 --> 00:51:01,540 Anda tahu, saya adalah seorang pengacara di divisi itu akan menangani jenis kasus ini. 1049 00:51:01,540 --> 00:51:03,500 Yang tidak ada hubungannya dengan menjadi hitam, 1050 00:51:03,500 --> 00:51:05,750 itu terjadi begitu saja Saya berada di divisi itu. 1051 00:51:05,750 --> 00:51:07,000 Maksudku, itu tidak ... 1052 00:51:07,000 --> 00:51:09,040 Anda tahu, kasusnya tidak terjadi, 1053 00:51:09,040 --> 00:51:11,790 dan mereka mencabut saya keluar dari Pomona atau ... 1054 00:51:11,790 --> 00:51:14,670 (Gagap) Di suatu tempat ... Anda tahu, saya hanya ... 1055 00:51:14,670 --> 00:51:18,330 Saya adalah seorang pengacara di pembagian itu akan menangani jenis kasus ini. 1056 00:51:18,330 --> 00:51:21,380 Kami adalah salah satu yang langka, atau hanya divisi, 1057 00:51:21,380 --> 00:51:23,790 dimana kita sebenarnya melakukan penyelidikan kita sendiri. 1058 00:51:23,790 --> 00:51:26,170 Jadi, kami keluar dan kami mulai menjelajahi daerah itu, 1059 00:51:26,170 --> 00:51:28,000 mencari kompleks apartemen 1060 00:51:28,000 --> 00:51:31,040 itu di seberang jalan dari mana pemukulan terjadi. 1061 00:51:31,040 --> 00:51:33,210 Kami mengetuk pintu, pintu apartemen. 1062 00:51:33,210 --> 00:51:38,750 Um, dan kami bertemu George Holliday, yang memfilmkan insiden itu, 1063 00:51:38,750 --> 00:51:42,920 dan kami berbicara kepada orang-orang yang tinggal di seberang jalan 1064 00:51:42,920 --> 00:51:45,040 yang menyaksikannya. 1065 00:51:45,040 --> 00:51:49,040 Tidak pernah ada pikiran dalam pikiran saya bahwa ada pembenaran. (Tertawa kecil) 1066 00:51:49,040 --> 00:51:52,080 Setelah berbicara dengan saksi dan melihat seluruh rekaman itu, 1067 00:51:52,080 --> 00:51:55,540 sudah jelas ada tidak ada pembenaran untuk ini. 1068 00:51:55,540 --> 00:51:58,710 Saya mengumumkan hari ini yang telah kami dapatkan dakwaan 1069 00:51:58,710 --> 00:52:01,210 melawan empat Los Angeles petugas kepolisian... 1070 00:52:01,210 --> 00:52:06,040 Anda tahu, Anda punya tiga perwira yang digunakan, uh, paksa. 1071 00:52:06,040 --> 00:52:08,000 IRA REINER: Laurence Powell ... PUTIH: Dua petugas utama. 1072 00:52:08,000 --> 00:52:10,960 REINER: Timothy Wind ... PUTIH: Menjadi Petugas Powell dan Petugas Angin. 1073 00:52:10,960 --> 00:52:13,960 REINER: Theodore Briseno ... PUTIH: Dia melakukan tendangan menjelang akhir. 1074 00:52:13,960 --> 00:52:15,920 REINER: Dan Sersan Stacey Koon. 1075 00:52:15,920 --> 00:52:19,290 Dan kemudian Anda memilikinya sersan yang sepertinya mengarahkan kegiatan. 1076 00:52:19,290 --> 00:52:22,080 ... telah didakwa untuk penyerangan dengan senjata mematikan 1077 00:52:22,080 --> 00:52:25,750 dan untuk penggunaan berlebihan kekuatan di bawah warna otoritas. 1078 00:52:25,750 --> 00:52:29,120 Petugas Powell dan Angin dan Sersan Koon dibebankan lebih lanjut 1079 00:52:29,120 --> 00:52:31,540 dengan menimbulkan cedera tubuh yang hebat. 1080 00:52:31,540 --> 00:52:33,420 Sersan Koon dan Petugas Powell 1081 00:52:33,420 --> 00:52:36,790 juga telah didakwa untuk mengisi laporan palsu. 1082 00:52:36,790 --> 00:52:39,380 Ada laporan polisi pada insiden itu 1083 00:52:39,380 --> 00:52:43,540 dan laporan polisi tidak secara akurat mencerminkan apa yang Anda lihat di video. 1084 00:52:43,540 --> 00:52:47,710 REINER: Dan akhirnya, Sersan Koon dikenai biaya karena terlibat dalam penyembunyian 1085 00:52:47,710 --> 00:52:50,830 untuk menyembunyikan dari atasan perilaku kriminalnya sendiri. 1086 00:52:50,830 --> 00:52:54,080 PUTIH: Anda tahu, pada saat itu ditugaskan kepada saya, 1087 00:52:54,080 --> 00:52:55,790 itu tidak begitu besar sebuah cerita. 1088 00:52:55,790 --> 00:52:57,620 Anda tahu, ada sebuah artikel di L.A. Times, 1089 00:52:57,620 --> 00:52:59,880 itu seperti pada halaman delapan atau sembilan. 1090 00:52:59,880 --> 00:53:02,670 Setelah grand jury, 1091 00:53:02,670 --> 00:53:05,830 itu seperti, "Oke, ini akan terjadi kesepakatan besar." 1092 00:53:05,830 --> 00:53:09,170 (CHATTERING INDISTINCT) 1093 00:53:09,170 --> 00:53:14,040 PUTIH: Lebih besar dari kebanyakan dari kita bisa pernah dibayangkan. 1094 00:53:14,040 --> 00:53:18,040 LAKESHIA COMBS: Pada tahun 1991, Saya berumur 12 tahun, terjadi 13. 1095 00:53:19,750 --> 00:53:21,830 Kami selalu memiliki kehidupan yang baik. 1096 00:53:21,830 --> 00:53:23,540 Keuntungan yang bagus, Karena ayah kami 1097 00:53:23,540 --> 00:53:26,500 seperti yang Anda katakan, dia memiliki pekerjaan yang baik. 1098 00:53:26,500 --> 00:53:28,290 Dia mantan marinir. 1099 00:53:28,290 --> 00:53:32,120 Dia suka bepergian, jadi kami melakukan semua ... 1100 00:53:32,120 --> 00:53:36,120 Semua hal itu, Saya ingin mengatakan "anak-anak istimewa" lakukan, kami juga melakukannya. 1101 00:53:36,120 --> 00:53:38,290 Kami hanya kelas menengah istimewa. 1102 00:53:38,290 --> 00:53:40,080 Tumbuh dalam, Anda tahu, L.A., 1103 00:53:40,080 --> 00:53:45,620 Saya kira kami memiliki yang sangat kuat rasa komunitas dengan komunitas Korea. 1104 00:53:45,620 --> 00:53:48,420 Anda tahu, banyak teman saya, banyak orang Korea Amerika teman-teman 1105 00:53:48,420 --> 00:53:49,880 punya yang sama kisah imigran. 1106 00:53:49,880 --> 00:53:53,000 Saya adalah seorang anak latchkey, kami pulang sendiri 1107 00:53:53,000 --> 00:53:54,670 dan orang tua kita sedang bekerja sepanjang malam. 1108 00:53:54,670 --> 00:53:56,750 Anda tahu, mereka bekerja keras dan kami tahu mengapa mereka melakukannya. 1109 00:53:56,750 --> 00:53:58,880 Mereka bekerja untuk masa depan kita, 1110 00:53:58,880 --> 00:54:01,420 dan karena mereka mencintai kita. 1111 00:54:01,420 --> 00:54:05,790 Saya tidak pernah merasakan hal itu tidak ada yang lebih baik dari saya, atau saya lebih baik dari mereka. 1112 00:54:05,790 --> 00:54:09,880 Atau karena warna saya, atau warna mereka, itulah mereka lebih baik dariku. 1113 00:54:09,880 --> 00:54:13,290 Hanya orang itu kamu akan ... 1114 00:54:13,290 --> 00:54:15,830 Bahwa aku telah melihat ibuku memiliki masalah dengan 1115 00:54:15,830 --> 00:54:17,710 ketika saya masih muda sejauh ras, seperti, 1116 00:54:17,710 --> 00:54:20,000 Asia, Korea, di ... 1117 00:54:20,000 --> 00:54:22,920 Mereka punya swap indoor bertemu mereka dulu punya semuanya. 1118 00:54:22,920 --> 00:54:24,830 (BERBICARA BAHASA INGGRIS) 1119 00:54:36,120 --> 00:54:37,790 Tidak ada toko kelontong 1120 00:54:37,790 --> 00:54:41,170 besar seperti seorang Ralph atau Vons di mana saja di Central Selatan 1121 00:54:41,750 --> 00:54:43,420 selama 20, 30 tahun. 1122 00:54:43,420 --> 00:54:46,000 Dan memang ada selalu ada ketegangan di Tengah Selatan 1123 00:54:46,000 --> 00:54:50,830 antara komunitas Korea yang dimiliki toko minuman keras, the 7-11's, 1124 00:54:50,830 --> 00:54:52,920 swap bertemu dan semuanya, 1125 00:54:52,920 --> 00:54:54,210 dan komunitas kulit hitam. 1126 00:54:54,210 --> 00:54:56,170 Ketika kamu pergi ke toko-toko Korea, 1127 00:54:56,170 --> 00:54:57,580 mereka mengikutimu kemana-mana. 1128 00:54:57,580 --> 00:54:59,790 Ketika Anda pertama kali masuk, mereka mengikutimu kemana-mana. 1129 00:54:59,790 --> 00:55:01,170 Pastikan bahwa kamu tidak mencuri apa-apa. 1130 00:55:01,170 --> 00:55:03,170 Anda masuk ke toko, Anda pikir Anda bisa membeli sesuatu, 1131 00:55:03,170 --> 00:55:05,500 tapi kemudian seseorang mengikuti Anda di sekitar ... 1132 00:55:05,500 --> 00:55:08,040 Membuat Anda merasa tidak nyaman. Hanya saja tidak nyaman perasaan. 1133 00:55:08,040 --> 00:55:11,330 Maksud saya, di bawah kecurigaan, hanya terus-menerus? 1134 00:55:12,710 --> 00:55:14,250 Itu ... Tidak bagus. 1135 00:55:14,250 --> 00:55:17,250 JENNY LEE: Saya dibesarkan di sangat, saya akan mengatakan, sekolah multikultural, 1136 00:55:17,250 --> 00:55:20,080 dan dengan demikian, dalam arti itu, Saya memiliki kontak dengan, 1137 00:55:20,080 --> 00:55:22,210 Anda tahu, berbeda kelompok etnis. 1138 00:55:22,210 --> 00:55:24,210 (BERBICARA KOREA) 1139 00:55:40,750 --> 00:55:43,210 Toko minuman keras ke mana kita biasanya pergi, 1140 00:55:43,210 --> 00:55:45,250 toko mereka, itu seperti toko kelontong. 1141 00:55:45,250 --> 00:55:48,960 Mereka membawa hasil bumi, video game, barang-barang bayi, 1142 00:55:48,960 --> 00:55:50,750 mesin-mesin video ... 1143 00:55:50,750 --> 00:55:54,460 Jadi, memang seperti itu tempat nongkrong, untuk beberapa anak. 1144 00:55:54,460 --> 00:55:57,750 Nyonya Du, dia tidak menyukai kita untuk nongkrong di toko. 1145 00:55:57,750 --> 00:55:59,580 "Pulanglah! Pulanglah!" 1146 00:55:59,580 --> 00:56:02,170 Itu selalu perkataan favoritnya, "Pulanglah! Pulanglah!" 1147 00:56:02,170 --> 00:56:05,830 Karena dia suka, tiga video game, jadi, kami ingin bermain Pac-Man, 1148 00:56:05,830 --> 00:56:07,880 dia seperti, "Mainkan sekali dan pergi." 1149 00:56:07,880 --> 00:56:09,580 Tapi itu seperti, 1150 00:56:09,580 --> 00:56:11,210 "Kami di sini untuk bermain, kami punya uang. " 1151 00:56:11,210 --> 00:56:14,830 (BERBICARA BAHASA INGGRIS) 1152 00:56:19,830 --> 00:56:21,750 REPORTER: Toko kelontong berusia 53 tahun 1153 00:56:21,750 --> 00:56:25,330 menjadi pembunuhan kelima dari penjaga toko Korea dalam tujuh bulan. 1154 00:56:27,380 --> 00:56:29,790 COMBS: Nyonya Du, um ... 1155 00:56:29,790 --> 00:56:33,460 Dia mungkin sudah bisa terintimidasi oleh beberapa orang dari para gangbang di sekitar, 1156 00:56:33,460 --> 00:56:34,880 mungkin... 1157 00:56:34,880 --> 00:56:38,790 Tapi saya tidak melihat ada alasan agar dia diintimidasi oleh kami sebagai anak-anak. 1158 00:56:41,710 --> 00:56:45,330 Ibu kami mengirim kami ke toko, kami harus menjemputnya beberapa, um ... 1159 00:56:45,920 --> 00:56:47,670 Aktivator Curl. 1160 00:56:47,670 --> 00:56:49,500 Beberapa kilau minyak untuk rambutnya. 1161 00:56:49,500 --> 00:56:51,790 Jadi, kami harus pergi ke toko untuk membelikannya untuknya. 1162 00:56:51,790 --> 00:56:53,880 Jadi, aku dan saudaraku, Ismail... 1163 00:56:53,880 --> 00:56:55,880 Saat ini, dia sembilan tahun. 1164 00:56:55,880 --> 00:56:57,620 Dan kami berjalan ke toko, 1165 00:56:57,620 --> 00:56:59,620 dan kesukaannya, begitu dia masuk, 1166 00:56:59,620 --> 00:57:03,540 dia tidak melakukan apa-apa tapi langsung ke video game, seperti yang dia lakukan. 1167 00:57:03,540 --> 00:57:05,830 Dia pergi ke video game, saya pergi 1168 00:57:05,830 --> 00:57:07,330 dan saya berbicara dengan Mrs. Du, 1169 00:57:07,330 --> 00:57:10,790 karena produk yang saya butuhkan berada di belakang meja. 1170 00:57:10,790 --> 00:57:14,960 Dan dia memberikannya kepada saya. Saya membayarnya. 1171 00:57:14,960 --> 00:57:19,330 Kemudian, saya kembali ke hal saya, permainan video, Ms. Pac-Man, 1172 00:57:19,330 --> 00:57:20,880 dan kemudian Latasha masuk. 1173 00:57:23,170 --> 00:57:25,710 Dia punya suka jaket angin kecil, 1174 00:57:25,710 --> 00:57:27,750 celana jins 1175 00:57:27,750 --> 00:57:29,620 dan beberapa sepatu tenis. 1176 00:57:29,620 --> 00:57:33,670 Seorang wanita muda kulit coklat, rambut ditarik kembali dalam kuncir kuda. 1177 00:57:33,670 --> 00:57:35,460 Baru pagi hari kami, 1178 00:57:35,460 --> 00:57:38,580 mencoba untuk meraih sesuatu untuk diminum sebelum kita pergi ke sekolah. 1179 00:57:38,580 --> 00:57:40,080 Dia pergi ke belakang. 1180 00:57:40,080 --> 00:57:42,580 Jadi, saya berjalan kembali ke daftar 1181 00:57:42,580 --> 00:57:44,580 untuk membeli beberapa lapisan kuku. 1182 00:57:44,580 --> 00:57:47,290 Dan saat saya menonton dia maju ke depan, 1183 00:57:47,290 --> 00:57:49,710 dia menempel jus jeruk di tasnya, 1184 00:57:49,710 --> 00:57:53,250 yang mana, Anda tahu, dibuka, sehingga Anda bisa melihat semuanya nongkrong. 1185 00:57:53,250 --> 00:57:56,670 Dan dia melangkah maju dengan uangnya di tangannya. 1186 00:57:56,670 --> 00:58:00,830 Jadi Nyonya Du itu seperti, "Kamu mencoba mencuri." 1187 00:58:00,830 --> 00:58:04,540 Dan dia seperti, "Tidak, saya tidak. Saya hanya ingin membayar. "(CHUCKLES) 1188 00:58:04,540 --> 00:58:06,380 Dan kemudian dia berkata, "Tidak." 1189 00:58:06,380 --> 00:58:09,380 Saat mereka bertengkar dan berkelahi, aku hanya berdiri di sini, seperti, 1190 00:58:09,380 --> 00:58:12,420 sedikit ke samping dan terlihat seperti ... 1191 00:58:12,420 --> 00:58:13,670 (INHALES SHARPLY) 1192 00:58:13,670 --> 00:58:17,250 Wow, seperti, jus jeruk? 1193 00:58:17,250 --> 00:58:19,920 Nyonya Du mulai merenggut Ransel Latasha. 1194 00:58:19,920 --> 00:58:23,000 Dia seperti, "Biarkan tas saya pergi," dan Latasha meninjunya. 1195 00:58:23,000 --> 00:58:28,500 Ketika dia meninjunya, dia menarik keluar bangku dan mengayunkannya ke arahnya. 1196 00:58:28,500 --> 00:58:31,500 Dan saya memanggil saudara saya, Saya seperti, "Ayo. 1197 00:58:31,500 --> 00:58:33,290 "Kita harus pergi, 'Karena mereka berkelahi. " 1198 00:58:33,290 --> 00:58:36,170 Dan kemudian dia seperti "Tunggu, Saya hampir selesai. Saya hampir selesai." 1199 00:58:36,170 --> 00:58:37,620 Karena dia sedang bermain Pac-Man. 1200 00:58:37,620 --> 00:58:40,580 "Aku hampir selesai. Aku mengerti satu lagi ... Satu kehidupan lagi. " 1201 00:58:40,580 --> 00:58:42,920 Setelah fistfighting bolak-balik, 1202 00:58:42,920 --> 00:58:44,920 dia mundur ke belakang sedikit, 1203 00:58:44,920 --> 00:58:46,710 dan kemudian dia datang kembali dengan pistol. 1204 00:58:49,330 --> 00:58:50,960 REPORTER: Keamanan kamera di toko 1205 00:58:50,960 --> 00:58:52,790 menunjukkan pemilik toko Soon Ja Du 1206 00:58:52,790 --> 00:58:55,710 menembak Gadis berusia 15 tahun di belakang kepala. 1207 00:59:20,420 --> 00:59:23,880 COMBS: Nyonya Du, semua yang harus dia lakukan mengambil uang. 1208 00:59:23,880 --> 00:59:25,620 Itu dia. 1209 00:59:25,620 --> 00:59:28,710 Untuk waktu yang lama, saya melihatnya lagi dan lagi, 1210 00:59:28,710 --> 00:59:30,500 seperti, selama bertahun-tahun. 1211 00:59:32,000 --> 00:59:34,120 Jadi, ini hanya, um ... 1212 00:59:35,790 --> 00:59:38,460 Itu sungguh, sungguh, sangat sulit 1213 00:59:38,460 --> 00:59:41,460 hanya berdiri di sana dan tonton saja. 1214 00:59:41,460 --> 00:59:42,880 Karena aku telah... 1215 00:59:42,880 --> 00:59:47,580 Saya hanya, seperti, secara harfiah bahkan tidak sampai lima kaki. 1216 00:59:47,580 --> 00:59:51,000 Dan itu adalah argumen tanpa alasan, seperti ... 1217 00:59:51,000 --> 00:59:53,880 Dia masih bisa hidup hari ini jika dia hanya mendengarkan 1218 00:59:53,880 --> 00:59:55,580 dan hanya mengambil uangnya. 1219 01:00:05,500 --> 01:00:08,500 WILLIAMS: Latasha bisa saja menjadi saudara perempuan saya 1220 01:00:08,500 --> 01:00:11,250 atau dia bisa saja anak perempuanku 1221 01:00:11,250 --> 01:00:13,330 atau dia bisa saja teman sekelas saya. 1222 01:00:14,710 --> 01:00:16,880 (WILLIAMS SPEAKING) 1223 01:00:31,040 --> 01:00:34,210 Nyonya Du hanya akan memberitahumu hal hal tertentu. 1224 01:00:35,500 --> 01:00:37,920 Hanya hal-hal tertentu bahwa dia ingin Anda tahu. 1225 01:00:37,920 --> 01:00:41,330 Nyonya Du, dia tidak akan pernah menangani pistol sebelumnya, 1226 01:00:41,330 --> 01:00:43,120 tidak pernah tahu caranya gunakan pistol, 1227 01:00:43,120 --> 01:00:45,500 tidak pernah diajarkan bagaimana cara menggunakan pistol, 1228 01:00:45,500 --> 01:00:46,750 tidak tahu pistol dimuat. 1229 01:00:48,380 --> 01:00:50,380 (WHAN HA SPEAKING ENGLISH) 1230 01:00:57,460 --> 01:00:59,500 (BERBICARA KOREA) 1231 01:01:25,540 --> 01:01:27,250 REPORTER: Meskipun persidangan telah bergerak cepat, 1232 01:01:27,250 --> 01:01:28,420 ketegangan mulai tinggi. 1233 01:01:28,420 --> 01:01:30,500 Pembela mengatakan ini bukan sidang pembunuhan 1234 01:01:30,500 --> 01:01:32,420 tapi Jaksa Wilayah Kantor berpikir 1235 01:01:32,420 --> 01:01:35,500 Du seharusnya tidak kurang dari pembunuhan tingkat dua. 1236 01:01:35,500 --> 01:01:38,000 REPORTER: Sepertinya pasti akan menjadi putusan tidak ada yang mau, 1237 01:01:38,000 --> 01:01:39,120 dan begitulah. 1238 01:01:39,120 --> 01:01:41,750 Segera Ja Du bersalah pembunuhan sukarela 1239 01:01:41,750 --> 01:01:43,040 dengan menggunakan senjata api. 1240 01:01:43,040 --> 01:01:45,580 Sebuah hukuman penjara potensial 16 tahun. 1241 01:01:45,580 --> 01:01:47,620 Sekarang saatnya untuk penyembuhan. 1242 01:01:47,620 --> 01:01:49,000 REPORTER 2: Hakim Joyce Karlin 1243 01:01:49,000 --> 01:01:50,830 penjaga toko yang dihukum Soon Ja Du 1244 01:01:50,830 --> 01:01:53,380 untuk masa percobaan lima tahun tanpa waktu penjara. 1245 01:01:53,380 --> 01:01:56,790 MAN: Saya ingin untuk Anda, komunitas kulit hitam, untuk melihat sekali lagi, 1246 01:01:56,790 --> 01:02:00,540 Maksud saya, Anda bisa memilikinya orang kulit hitam dibunuh dengan video, 1247 01:02:00,540 --> 01:02:02,960 dengan saksi mata, dan ini yang akan kamu dapatkan. 1248 01:02:02,960 --> 01:02:04,580 Saya pikir dia pergi ke penjara. 1249 01:02:04,580 --> 01:02:06,420 Saya menemukan dia tidak masuk penjara. 1250 01:02:06,420 --> 01:02:07,830 Dia berhasil lolos dengan pembunuhan. 1251 01:02:07,830 --> 01:02:09,880 COMBS: Dan dia baru saja mendapat masa percobaan lima tahun. 1252 01:02:09,880 --> 01:02:11,880 Anda tahu, Anda punya seorang hakim putih, 1253 01:02:11,880 --> 01:02:14,670 dan dia memutuskan untuk memberi wanita ini masa percobaan lima tahun 1254 01:02:14,670 --> 01:02:18,040 untuk membunuh, pada dasarnya, orang kulit hitam. 1255 01:02:18,040 --> 01:02:21,290 REPORTER: Segera Ja Du, terbukti bersalah membunuh seorang gadis 16 tahun, 1256 01:02:21,290 --> 01:02:22,750 tidak menerima waktu penjara. 1257 01:02:22,750 --> 01:02:25,120 Sebaliknya, Sheen memukul seekor anjing 1258 01:02:25,120 --> 01:02:26,620 dan akan menghabiskan 30 hari di penjara. 1259 01:02:26,620 --> 01:02:28,460 WANITA: Karena itu menampar pergelangan tangan 1260 01:02:28,460 --> 01:02:30,380 Pembunuh, Soon Ja Du, 1261 01:02:30,380 --> 01:02:34,670 Hakim Karlin menunjukkan favoritisme menuju keluarga Du. 1262 01:02:34,670 --> 01:02:37,380 Jadi, hakim adalah orangnya yang mengirim pesan 1263 01:02:37,380 --> 01:02:39,420 berkata, "Tidak apa-apa yang Anda ambil kehidupan gadis kulit hitam kecil. " 1264 01:02:39,420 --> 01:02:42,620 JUDGE KARLIN: Untuk menyarankan bahwa kalimat apa pun itu pengadilan ini mungkin memberi 1265 01:02:42,620 --> 01:02:44,330 hasil dalam kesimpulan 1266 01:02:44,330 --> 01:02:48,040 anak-anak muda kulit hitam tidak menerima perlindungan penuh dari hukum, 1267 01:02:48,040 --> 01:02:49,420 itu adalah retorika yang berbahaya. 1268 01:02:49,420 --> 01:02:51,830 Seandainya itu anak kecil warna yang berbeda, 1269 01:02:51,830 --> 01:02:53,080 mungkin anak kulit putih, 1270 01:02:53,080 --> 01:02:55,380 Saya pikir dia akan melakukannya mungkin sudah dijatuhi hukuman. 1271 01:02:55,380 --> 01:02:57,460 RUTH HARLINS: Saya pikir keadilan belum dilayani. 1272 01:02:57,460 --> 01:02:59,710 Untuk seorang wanita datang di sini dari Korea, 1273 01:02:59,710 --> 01:03:01,170 ke sini ke Amerika, 1274 01:03:01,170 --> 01:03:03,330 dan bunuh saya Cucu perempuan berusia 15 tahun. 1275 01:03:03,330 --> 01:03:04,830 Itu bukan saat yang tepat dan itu... 1276 01:03:04,830 --> 01:03:08,420 Itu benar-benar membuat irisan antara dua komunitas 1277 01:03:08,420 --> 01:03:11,040 itu tidak benar-benar terjadi bergaul dengan semua itu. 1278 01:03:11,040 --> 01:03:15,170 Aku jamin kamu, Anda akan melihat beberapa jenis pembangkangan sipil 1279 01:03:15,170 --> 01:03:17,750 yang akan ditutup toko-toko ini turun. 1280 01:03:17,750 --> 01:03:21,080 Saya beritahu Anda, perhatian saya adalah bahwa jika tidak ada yang dilakukan, 1281 01:03:21,080 --> 01:03:23,920 maka mereka yang merasakan itu ada tidak ada jawaban lain 1282 01:03:23,920 --> 01:03:27,420 akan membuat apa yang kita rasakan adalah tanggapan yang tidak pantas. 1283 01:03:27,420 --> 01:03:29,420 (HUI LEE SPEAKING KOREAN) 1284 01:03:34,210 --> 01:03:37,670 Anda tahu, saya akui saya salah, Anda tahu, untuk ngebut 1285 01:03:37,670 --> 01:03:40,250 dan tidak berhenti mobil lebih cepat. 1286 01:03:40,250 --> 01:03:42,580 Tapi begitu saya punya menghentikan mobil, 1287 01:03:42,580 --> 01:03:45,210 Saya tidak melakukan apapun untuk memprovokasi para perwira 1288 01:03:45,210 --> 01:03:47,880 menjadi hampir terbunuh malam itu. 1289 01:03:59,170 --> 01:04:00,880 TIMOTHY WIND: Saya baru saja melakukan pekerjaan saya. 1290 01:04:00,880 --> 01:04:03,380 Kamu tahu, itu semacam acara non-acara, 1291 01:04:03,380 --> 01:04:04,620 selain itu cukup signifikan. 1292 01:04:04,620 --> 01:04:06,380 saya tidak pernah lihat orang seperti itu dan ... 1293 01:04:06,380 --> 01:04:08,040 PEWAWANCARA: Seperti Rodney King? 1294 01:04:08,040 --> 01:04:10,080 Ya, tidak pernah ... 1295 01:04:10,080 --> 01:04:12,170 Anda tahu, tidak pernah terlihat siapa pun di PCP. 1296 01:04:12,170 --> 01:04:13,460 PEWAWANCARA: Anda pikir dia ada di PCP? 1297 01:04:13,460 --> 01:04:15,170 Ya, jadi saya ... 1298 01:04:15,170 --> 01:04:18,500 Tidak tahu itu, tidak akrab dengan itu, 1299 01:04:18,500 --> 01:04:20,080 menjadi pertemuan pertama, 1300 01:04:20,080 --> 01:04:22,620 Saya merasa tidak nyaman dengan itu 1301 01:04:22,620 --> 01:04:25,670 bagaimana hal-hal itu pergi dan bagaimana berbahaya orang-orang itu bisa 1302 01:04:25,670 --> 01:04:26,920 dan fakta itu kamu harus... 1303 01:04:26,920 --> 01:04:28,380 Anda tahu, Anda mungkin memilikinya untuk menggunakan banyak kekuatan, 1304 01:04:28,380 --> 01:04:30,290 dan, dalam hal ini, saya lakukan. 1305 01:04:30,290 --> 01:04:33,380 Um, ini pertama kalinya di seluruh karir kepolisian saya 1306 01:04:33,380 --> 01:04:35,290 Saya pernah menggunakan tongkat saya pada siapa pun. 1307 01:04:35,290 --> 01:04:36,380 MAN: Saya menangkapnya. 1308 01:04:37,120 --> 01:04:38,540 (SIREN BLARING) 1309 01:04:39,420 --> 01:04:40,790 (CHATTER INDISTINCT) 1310 01:04:47,170 --> 01:04:49,830 PUTIH: Tuan dan Nyonya, Anda akan melihat video itu 1311 01:04:49,830 --> 01:04:51,750 beberapa kali selama persidangan ini. 1312 01:04:51,750 --> 01:04:53,540 Kami percaya buktinya akan muncul 1313 01:04:55,250 --> 01:04:58,500 yang akan Anda lihat seorang pria yang sedang down, 1314 01:04:58,500 --> 01:05:00,250 seorang pria yang tidak agresif, 1315 01:05:00,250 --> 01:05:02,250 seorang pria yang tidak melawan. 1316 01:05:02,250 --> 01:05:07,290 Namun, mereka berhembus dari Petugas Powell dan Petugas Angin pentungan terus, 1317 01:05:07,290 --> 01:05:09,460 dan lanjutkan, dan lanjutkan. 1318 01:05:11,330 --> 01:05:14,120 Saya tahu hal ini mulai menjadi kesepakatan besar. 1319 01:05:14,120 --> 01:05:17,500 Kami semacam hanya berjongkok turun dalam semacam mentalitas bunker 1320 01:05:17,500 --> 01:05:19,540 dan kami semacam hanya terfokus. 1321 01:05:19,540 --> 01:05:20,670 Itu pekerjaan saya, 1322 01:05:21,960 --> 01:05:24,330 10 hingga 14 jam sehari, 1323 01:05:24,330 --> 01:05:25,880 untuk menangani kasus ini. 1324 01:05:26,710 --> 01:05:27,960 Dan itulah yang saya lakukan. 1325 01:05:27,960 --> 01:05:30,290 REPORTER: Bagaimana jika mereka pindah untuk perubahan tempat? 1326 01:05:30,290 --> 01:05:31,750 Uh ... Kemana mereka pergi? 1327 01:05:31,750 --> 01:05:33,540 (SEMUA TERTAWA) 1328 01:05:33,540 --> 01:05:35,250 Aku tidak tahu. 1329 01:05:35,250 --> 01:05:37,170 Kami akan ... Kami akan menghadapinya ketika muncul. 1330 01:05:37,170 --> 01:05:40,670 Mereka telah mengajukan di pengadilan untuk perubahan tempat. 1331 01:05:40,670 --> 01:05:43,540 Dengan perubahan tempat, itu pada dasarnya mengatakan 1332 01:05:43,540 --> 01:05:47,620 Anda tidak bisa mendapatkan juri yang adil di mana saja di county ini. 1333 01:05:47,620 --> 01:05:49,330 Anda tahu, ini Los Angeles County. 1334 01:05:49,330 --> 01:05:51,170 Ini adalah daerah yang luas, kamu tahu. 1335 01:05:51,170 --> 01:05:54,120 Karena kita mulai Lancaster ke Long Beach 1336 01:05:54,120 --> 01:05:56,620 dan dari Pomona ke Santa Monica. 1337 01:05:56,620 --> 01:05:58,120 Jadi, ini seperti ... 1338 01:05:58,120 --> 01:06:01,040 Ada tempat di daerah ini di mana Anda bisa mendapatkan juri yang adil. 1339 01:06:01,040 --> 01:06:03,710 Kami tahu itu di L.A. County, 1340 01:06:03,710 --> 01:06:08,120 Anda tahu, sudah ada banyak kasus profil tinggi selama bertahun-tahun. 1341 01:06:08,120 --> 01:06:09,290 Mereka belum dipindahkan. 1342 01:06:09,290 --> 01:06:11,620 Dia mendapat tongkat logam dari tepat di sana dari gerbang, 1343 01:06:11,620 --> 01:06:12,790 memukul kepalanya. 1344 01:06:12,790 --> 01:06:14,210 PUTIH: Anda tahu, Penguntit Malam. 1345 01:06:14,210 --> 01:06:16,120 Dia memiliki keseluruhannya county takut. 1346 01:06:16,120 --> 01:06:19,920 Kamu tahu, kamu bahkan tidak biarkan jendela Anda terbuka di malam hari, pada saat itu. 1347 01:06:19,920 --> 01:06:22,250 Charles Manson, maksud saya, itu adalah kasus besar. 1348 01:06:22,250 --> 01:06:24,000 Itu adalah kasus nasional. 1349 01:06:24,000 --> 01:06:25,670 Jika kasus-kasus itu tetap ada, 1350 01:06:25,670 --> 01:06:27,460 apa yang begitu berbeda tentang kasus ini? 1351 01:06:27,460 --> 01:06:30,080 Dan kita bahkan belum bicara ke panel potensial belum. 1352 01:06:30,080 --> 01:06:32,250 REPORTER: Sebuah pengadilan banding memutuskan itu karena publisitas 1353 01:06:32,250 --> 01:06:34,710 dan gejolak politik seputar kasus itu, 1354 01:06:34,710 --> 01:06:38,580 empat petugas tidak bisa dapatkan pengadilan yang adil di Los Angeles County. 1355 01:06:38,580 --> 01:06:40,580 PUTIH: Kami ditugaskan untuk Hakim Kamins. 1356 01:06:40,580 --> 01:06:44,170 Jadi, dia paling banyak menangani dari gerakan pra-sidang, 1357 01:06:44,170 --> 01:06:45,960 termasuk perubahan tempat. 1358 01:06:45,960 --> 01:06:49,540 Dan kemudian dia mengirim pesan yang dikirimkan kepada salah satu panitera hukum saya, 1359 01:06:49,540 --> 01:06:52,040 katakan, Anda tahu, "Jangan panik." 1360 01:06:52,040 --> 01:06:56,170 Ya kamu tahu lah, Saya tidak tahu mengapa dia merasa kami akan panik. 1361 01:06:56,170 --> 01:07:00,000 Anda tahu, secara etis, sebagai jaksa, kami harus mengungkapkan itu pada pembelaan. 1362 01:07:00,000 --> 01:07:01,960 Dan dia dihapus. 1363 01:07:01,960 --> 01:07:05,000 Anda tahu, itu dipindahkan untuk Hakim Weisberg. 1364 01:07:05,000 --> 01:07:06,620 Dia akan membuatnya keputusan tentang 1365 01:07:06,620 --> 01:07:08,120 dimana pergantian tempat akan menjadi. 1366 01:07:08,120 --> 01:07:10,000 REPORTER: Opsi diberikan kepada Hakim Weisberg 1367 01:07:10,000 --> 01:07:12,460 Alameda, Riverside, dan wilayah Ventura. 1368 01:07:12,460 --> 01:07:14,420 PUTIH: Dan kami bertanya untuk Alameda County. 1369 01:07:14,420 --> 01:07:16,830 Karena kami merasakan itu demografi county 1370 01:07:16,830 --> 01:07:18,420 lebih mirip 1371 01:07:18,420 --> 01:07:21,210 demografi dari Los Angeles County, 1372 01:07:21,210 --> 01:07:23,040 sedangkan kami tidak pikir Ventura melakukannya. 1373 01:07:23,040 --> 01:07:25,250 Pengadilan memilih County of Ventura 1374 01:07:25,250 --> 01:07:28,080 sebagai tempat untuk persidangan dari kasus ini. 1375 01:07:28,080 --> 01:07:30,880 Dan Ventura seperti, "Yah, kami mendapatkan gedung pengadilan ini. 1376 01:07:30,880 --> 01:07:32,000 "Itu tidak digunakan." 1377 01:07:33,880 --> 01:07:38,040 Jadi, Anda tahu, kami bahkan tidak tahu ada gedung pengadilan di Simi Valley. 1378 01:07:38,040 --> 01:07:40,500 Saya pikir dia berpikir itu nyaman untuk saksi, 1379 01:07:40,500 --> 01:07:41,960 uh, untuk semua pihak, 1380 01:07:43,120 --> 01:07:45,120 untuk dirinya sendiri. 1381 01:07:45,120 --> 01:07:50,000 Semua pihak selama persidangan tinggal di Simi Valley. 1382 01:07:50,000 --> 01:07:53,540 Kita semua cukup banyak hidup di hotel di luar sana selama persidangan. 1383 01:07:53,540 --> 01:07:55,170 Hakim Weisberg diringankan. 1384 01:07:56,670 --> 01:07:59,210 Saya percaya dia hidup di Westside. 1385 01:07:59,210 --> 01:08:01,120 Jika sudah di Alameda County, 1386 01:08:01,120 --> 01:08:02,500 dia tidak akan melakukannya mampu melakukan itu. 1387 01:08:02,500 --> 01:08:04,670 Dia harus hidup di Alameda County 1388 01:08:04,670 --> 01:08:06,710 sama seperti kita akan ... Kami akan melakukannya. 1389 01:08:08,830 --> 01:08:11,000 Sekarang, saya tidak pernah menanyakan hal itu kepadanya. 1390 01:08:11,000 --> 01:08:14,210 Saya tidak pernah ... Tapi, Anda tahu, kami selalu mencurigai itu. 1391 01:08:14,210 --> 01:08:16,380 Bahwa itu adalah bagian dari keputusan dalam pikirannya. 1392 01:08:22,170 --> 01:08:24,880 REPORTER: Simi Valley adalah kota berpenduduk 100.000 orang 1393 01:08:24,880 --> 01:08:27,420 hanya 35 mil ke utara dari Los Angeles. 1394 01:08:27,420 --> 01:08:30,460 Penduduk Simi Valley 88% putih. 1395 01:08:30,460 --> 01:08:32,790 Hanya 1,5% berwarna hitam. 1396 01:08:32,790 --> 01:08:37,290 Itu tempat orang-orang yang tidak menginginkan masalah dari Los Angeles pindah. 1397 01:08:37,290 --> 01:08:39,040 Dan tentu saja, mereka cenderung putih. 1398 01:08:39,040 --> 01:08:43,500 PUTIH: Dan saya pikir itu mungkin 1 atau 2% Amerika Afrika. 1399 01:08:43,500 --> 01:08:45,460 Jadi kami tahu, sejauh ini Afrika-Amerika, 1400 01:08:45,460 --> 01:08:48,080 tidak ada kemungkinan terjadi menjadi sangat banyak di dewan juri. 1401 01:08:48,080 --> 01:08:52,080 Dan bagaimana saya mendapat pemberitahuan itu bahwa saya akan pergi ke pengadilan khusus itu, 1402 01:08:52,080 --> 01:08:54,620 Saya sedang duduk di workstation kecilku 1403 01:08:54,620 --> 01:09:00,380 dan saya mendapat telepon dari jasa juri county. 1404 01:09:00,380 --> 01:09:06,040 Dan itu berkata, "Kamu tidak akan datang Pengadilan Ventura County. 1405 01:09:06,040 --> 01:09:09,000 "Kamu pergi ke Simi Valley Courthouse. " 1406 01:09:09,000 --> 01:09:13,080 Dan kemudian saya berpikir, "Whoa, aku ini apa pergi ke sana? " 1407 01:09:13,080 --> 01:09:16,960 Karena itu tentang mungkin 30, 40 mil dari rumahku. 1408 01:09:20,040 --> 01:09:24,080 Ketika saya sampai di sana dan kemudian saya menemukan apa kasus ini sekitar, 1409 01:09:26,210 --> 01:09:27,880 Saya berkata, "Oh, ya ampun!" 1410 01:09:27,880 --> 01:09:32,250 Dan saya berkata, "Ini sesuatu yang kuinginkan, uh ... 1411 01:09:32,250 --> 01:09:34,420 "Saya ingin tahu apa yang terjadi." 1412 01:09:34,420 --> 01:09:38,120 Karena perasaan awal saya pada kasus ini 1413 01:09:39,380 --> 01:09:41,040 mereka semua bersalah. 1414 01:09:41,040 --> 01:09:42,500 PUTIH: Kami punya kuesioner juri, 1415 01:09:45,290 --> 01:09:49,880 dan itu pertama kalinya di mana kami pikir 1416 01:09:51,000 --> 01:09:52,960 kita mungkin dalam masalah. 1417 01:09:52,960 --> 01:09:56,290 Oke, ini sangat luar biasa kelompok konservatif. 1418 01:09:56,290 --> 01:10:00,000 Ini sangat luar biasa berorientasi pada penegakan hukum kelompok. 1419 01:10:00,000 --> 01:10:01,880 MOULIN: Siapa yang tinggal di Simi Valley? 1420 01:10:01,880 --> 01:10:05,330 Setiap rumah ketiga juga ditempati oleh seorang pemadam kebakaran atau seorang polisi. 1421 01:10:05,330 --> 01:10:07,540 Tentu, mengapa tidak memindahkan ini ke komunitas serba putih? 1422 01:10:07,540 --> 01:10:10,790 Itu adalah hal yang paling cerdas para pengacara itu pernah melakukannya untuk keempat petugas itu. 1423 01:10:10,790 --> 01:10:14,120 Mereka ada benarnya, 1424 01:10:14,120 --> 01:10:18,210 karena, Anda tahu, kami punya satu orang Filipina, satu Hispanik, 1425 01:10:18,210 --> 01:10:21,540 dan sisanya dari kita kebanyakan berwarna putih. 1426 01:10:22,580 --> 01:10:25,540 Anda tahu, itu intinya, 1427 01:10:25,540 --> 01:10:30,500 Tapi haruskah itu ... Haruskah itu menentukan hasil dari kasus ini? 1428 01:10:30,500 --> 01:10:31,750 Saya tidak berpikir demikian. 1429 01:10:31,750 --> 01:10:33,420 REPORTER: Di Selatan California hari ini, 1430 01:10:33,420 --> 01:10:36,670 empat Los Angeles petugas polisi menuduh mengalahkan Rodney King 1431 01:10:36,670 --> 01:10:37,790 telah diadili. 1432 01:10:37,790 --> 01:10:39,170 PUTIH: Laurence M. Powell, 1433 01:10:39,170 --> 01:10:40,790 Timotius E. Angin, 1434 01:10:40,790 --> 01:10:42,290 Theodore J. Briseno, 1435 01:10:42,290 --> 01:10:44,000 dan Stacey C. Koon 1436 01:10:44,000 --> 01:10:45,830 telah memasuki permohonan tidak bersalah. 1437 01:10:46,790 --> 01:10:48,790 Kami pikir kami punya kasus yang kuat. 1438 01:10:48,790 --> 01:10:50,580 Jadi, keraguan apa pun kami mungkin punya 1439 01:10:50,580 --> 01:10:54,210 selama pemilihan juri atau melihat kuesioner, 1440 01:10:54,210 --> 01:10:57,080 begitu kasusnya dimulai, tidak ada keraguan. 1441 01:10:57,080 --> 01:11:01,540 Tapi saya pikir penuntutan pikir mereka memiliki slam dunk, 1442 01:11:01,540 --> 01:11:03,790 yang mungkin saya lakukan juga. 1443 01:11:03,790 --> 01:11:09,290 Jadi saya tidak berpikir mereka membawa yang terbaik jaksa di sana. 1444 01:11:09,290 --> 01:11:11,080 Saya tidak berpikir demikian melakukan pekerjaan yang sangat bagus. 1445 01:11:11,080 --> 01:11:13,210 REPORTER: Tanpa menyebut nama nama-nama, kata Reiner 1446 01:11:13,210 --> 01:11:16,670 Kantor Jaksa Wilayah hampir terbagi rata 1447 01:11:16,670 --> 01:11:19,920 atas pertanyaannya apakah atau tidak untuk menelepon Raja Rodney sebagai saksi. 1448 01:11:19,920 --> 01:11:22,580 PUTIH: Dia masih sangat trauma 1449 01:11:22,580 --> 01:11:24,170 dan tidak benar memiliki rekoleksi. 1450 01:11:24,170 --> 01:11:25,670 PEWAWANCARA: Apakah Anda mendengar segala jenis penghinaan? 1451 01:11:25,670 --> 01:11:26,920 Apa maksudmu dengan penghinaan? 1452 01:11:26,920 --> 01:11:29,620 Apakah ada jenisnya komentar rasial dibuat sama sekali? 1453 01:11:29,620 --> 01:11:31,170 Oh, rasial? Tidak. 1454 01:11:31,170 --> 01:11:33,170 PUTIH: Maksud saya, saya tidak tahu bahkan kita bisa melakukannya 1455 01:11:33,170 --> 01:11:36,330 menggiringnya melalui sebuah pemeriksaan langsung yang efektif, 1456 01:11:36,330 --> 01:11:40,000 apalagi khawatir tentang apa yang akan terjadi pada pemeriksaan silang. 1457 01:11:40,000 --> 01:11:42,750 Rodney King telah memiliki run-in lain dengan polisi di Los Angeles. 1458 01:11:42,750 --> 01:11:45,830 Apakah Anda sengaja mencoba lari ke petugas polisi? 1459 01:11:45,830 --> 01:11:47,960 Tidak tidak. Aku tidak akan terluka ... Tidak semuanya? 1460 01:11:47,960 --> 01:11:50,830 Saya benar-benar ketakutan untuk hidupku, takut setengah mati 1461 01:11:50,830 --> 01:11:54,920 bahwa jika orang ini bangkit kembali, dia akan mengambil pistolku menjauh dariku 1462 01:11:54,920 --> 01:11:56,500 atau akan ada menjadi penembakan. 1463 01:11:56,500 --> 01:11:58,210 Dan saya lakukan semua yang aku bisa 1464 01:11:58,210 --> 01:11:59,710 untuk membuatnya tetap rendah di tanah. 1465 01:11:59,710 --> 01:12:02,580 PUTIH: Anda tidak melihatnya untuk memiliki senjata, kan? 1466 01:12:02,580 --> 01:12:04,250 Ya, saya memang melihatnya untuk memiliki senjata. 1467 01:12:04,250 --> 01:12:06,000 Senjata macam apa apa Tuan King punya? 1468 01:12:06,000 --> 01:12:09,080 Itu adalah tubuhnya, dan dia di bawah pengaruh PCP. 1469 01:12:09,080 --> 01:12:13,000 Tapi, kamu tahu, setelah kita mengetahui bahwa tidak ada satu pun dalam darahnya, 1470 01:12:13,000 --> 01:12:16,170 baik, kalau begitu, saya kira dia tidak ada di PCP. 1471 01:12:16,170 --> 01:12:19,880 Upaya untuk mengkarakterisasi Rodney King bertindak bodoh 1472 01:12:19,880 --> 01:12:21,500 atau dia itu di bawah pengaruh 1473 01:12:21,500 --> 01:12:22,580 semua ikan haring merah. 1474 01:12:22,580 --> 01:12:24,920 Mereka semua pada dasarnya masalah sampingan. 1475 01:12:24,920 --> 01:12:26,830 Masalah sebenarnya di sini adalah bahwa polisi ini 1476 01:12:26,830 --> 01:12:28,710 menggunakan kekuatan yang berlebihan dan hampir membunuh orang ini. 1477 01:12:28,710 --> 01:12:31,210 Ketika mereka dieksekusi prosedur ini, 1478 01:12:31,210 --> 01:12:35,500 para penumpang, Freddie Helms, siapa yang sayangnya almarhum, 1479 01:12:35,500 --> 01:12:38,420 tidak ada hubungannya dengan kasus ini, tidak akan bersaksi, 1480 01:12:38,420 --> 01:12:41,250 dan Tuan Bryant Allen menurut. 1481 01:12:41,250 --> 01:12:44,750 Mereka keluar. Mereka turun dalam posisi tengkurap di sisi kanan mobil. 1482 01:12:45,750 --> 01:12:47,040 Tuan Raja tidak. 1483 01:12:47,040 --> 01:12:50,250 Sesuatu harus terjadi sebelum video dimulai. 1484 01:12:51,750 --> 01:12:55,580 Dan saya benar-benar ingin tahu apa yang telah terjadi. 1485 01:12:55,580 --> 01:12:59,040 PUTIH: Argumennya akan dibuat oleh mereka bahwa dia berlari ke arah mereka, 1486 01:12:59,040 --> 01:13:01,750 dan itulah mengapa mereka untuk mulai menggunakan tongkat mereka. 1487 01:13:01,750 --> 01:13:04,670 Oke, tapi itu terlalu lama. 1488 01:13:04,670 --> 01:13:08,790 JONES: Ada beberapa awal memukul atau mencolok Rodney King 1489 01:13:08,790 --> 01:13:11,290 dengan tongkat itu perlu. 1490 01:13:11,290 --> 01:13:13,880 saya mengerti itu sebagai seorang perwira polisi, 1491 01:13:13,880 --> 01:13:16,210 seorang perwira polisi cadangan. 1492 01:13:16,210 --> 01:13:20,290 Tetapi kemudian di suatu tempat sekitar 30-sesuatu menyerang dengan tongkat 1493 01:13:20,290 --> 01:13:22,790 dan setelah mengiringinya beberapa kali, 1494 01:13:22,790 --> 01:13:24,250 ini tidak berhasil. 1495 01:13:24,250 --> 01:13:26,080 Ini adalah seorang pria kesakitan, 1496 01:13:26,080 --> 01:13:29,040 dan pada titik tertentu, Anda harus melihat video itu dan berkata, "Cukup sudah cukup." 1497 01:13:29,040 --> 01:13:32,250 Kebanyakan petugas tahu itu dengan pria besar seperti itu, 1498 01:13:32,250 --> 01:13:34,580 kamu harus melompat padanya. 1499 01:13:34,580 --> 01:13:35,880 Maksudku, kamu punya untuk mengerumuninya. 1500 01:13:35,880 --> 01:13:38,580 STACEY KOON: Saya belum pernah dilatih di kawanan. 1501 01:13:38,580 --> 01:13:41,500 Saya salah satu dari petugas ini yang jatuh melalui celah-celah. 1502 01:13:41,500 --> 01:13:43,750 MOULIN: Stacey bekerja untuk saya, dan saya sangat bahagia letnan 1503 01:13:43,750 --> 01:13:45,830 ketika dia dipindahkan keluar dari divisi saya. 1504 01:13:45,830 --> 01:13:48,420 Dan, tentu saja, kita semua tahu bagaimana karirnya berakhir. 1505 01:13:48,420 --> 01:13:51,960 Apa yang Anda lihat pada rekaman itu adalah pelatihannya yang diajarkan LAPD. 1506 01:13:51,960 --> 01:13:57,120 Itu adalah kebijakannya. Itu prosedurnya. Itu adalah pelatihannya. 1507 01:13:57,120 --> 01:13:59,620 PENGACARA: Sekarang, Anda berbalik disana. THEODORE BRISENO: Ya, Pak. 1508 01:13:59,620 --> 01:14:01,500 Saya pergi ke Sersan Koon. 1509 01:14:01,500 --> 01:14:04,120 PENGACARA: Yah, dan apa yang kamu katakan? 1510 01:14:04,120 --> 01:14:06,290 Saya bertanya kepadanya apa-apaan sedang terjadi di sini. 1511 01:14:06,290 --> 01:14:09,540 Yah, apakah kamu menggunakan hanya kata-kata itu? Ya pak. 1512 01:14:09,540 --> 01:14:12,000 HENRY KING: Pengacara Briseno sudut pandang seperti 1513 01:14:12,000 --> 01:14:13,710 petugas lainnya adalah orang jahat 1514 01:14:13,710 --> 01:14:17,620 dan Briseno ada di sana untuk membantu Rodney. 1515 01:14:17,620 --> 01:14:19,120 Satu-satunya hal yang kami miliki mencoba melakukan 1516 01:14:19,120 --> 01:14:21,710 menjauhkan diri dari pergi ke level tertinggi, 1517 01:14:21,710 --> 01:14:24,380 kekuatan mematikan dari cengkeraman dan penggunaan senjata api. 1518 01:14:24,380 --> 01:14:26,330 REPORTER: Apa yang lain teknik yang akan Anda telah digunakan? 1519 01:14:26,330 --> 01:14:28,040 Seperti di Lembah Simi, Saya bersaksi untuk itu. 1520 01:14:28,040 --> 01:14:29,330 Saya akan digunakan pegang teguk. 1521 01:14:29,330 --> 01:14:31,540 Tidak akan ada satu pukulan baton. 1522 01:14:31,540 --> 01:14:33,750 Seluruh kejadian ini sudah berakhir dalam 15 detik. 1523 01:14:33,750 --> 01:14:36,750 Anda bermaksud mengatakan kepada saya bahwa dia berusaha membenarkan 1524 01:14:36,750 --> 01:14:38,580 dia tidak bisa menggunakan pegangan yang tercekik 1525 01:14:38,580 --> 01:14:42,290 tapi dia bisa mengalahkan pria itu dengan PR-24 dan tase-nya neraka keluar darinya? 1526 01:14:42,290 --> 01:14:43,420 Sungguh menggelikan. 1527 01:14:44,540 --> 01:14:46,330 HENRY: Di sekolah menengah, Aku tidak tahu, kamu tahu ... 1528 01:14:46,330 --> 01:14:48,540 Saya tidak punya semua teman hitam. 1529 01:14:48,540 --> 01:14:50,040 Yang saya punya, Anda tahu ... 1530 01:14:50,040 --> 01:14:52,500 Orang-orang di saya lingkungannya putih 1531 01:14:52,500 --> 01:14:55,000 dan teman-teman saya berkulit putih. 1532 01:14:55,000 --> 01:14:59,960 Jadi, saya kira saya memilih di sana menjadi putih. 1533 01:14:59,960 --> 01:15:01,580 Dan saya ... Anda tahu, saya ... 1534 01:15:02,710 --> 01:15:05,580 Saya kira saya tidak bangga menjadi hitam kemudian. 1535 01:15:06,710 --> 01:15:09,250 Ibuku adalah Kaukasia. 1536 01:15:09,250 --> 01:15:11,170 Dia berasal dari Arkansas. 1537 01:15:11,170 --> 01:15:14,040 Keluarga mereka putih. 1538 01:15:14,040 --> 01:15:17,670 Dan ayahku, dia tidak semuanya hitam. 1539 01:15:17,670 --> 01:15:20,620 Saya kira dia mungkin dua pertiganya. 1540 01:15:20,620 --> 01:15:24,120 Karena saya melakukan tes DNA pada diri saya sendiri 1541 01:15:24,120 --> 01:15:28,540 untuk melihat, Anda tahu, berapa banyak hitam Saya benar-benar, 1542 01:15:28,540 --> 01:15:32,830 dan itu naik 29%. 1543 01:15:32,830 --> 01:15:35,620 Ini pasti lebih mudah putih daripada menjadi hitam. 1544 01:15:35,620 --> 01:15:37,460 Saya akan berpikir jika Anda ... 1545 01:15:37,460 --> 01:15:40,540 Anda tahu, jika Anda punya untuk menjalani seluruh hidupmu satu cara atau lainnya. 1546 01:15:40,540 --> 01:15:43,460 Dan saya rasa itu sebabnya Saya memilih untuk menjadi putih, 1547 01:15:43,460 --> 01:15:44,670 karena itu lebih mudah. 1548 01:15:45,750 --> 01:15:47,540 Tapi ... (SNIFFS) 1549 01:15:47,540 --> 01:15:50,500 Maka, Anda harus ... Anda harus hidup dengan dirimu sendiri. 1550 01:15:50,500 --> 01:15:51,580 Anda harus berkata, 1551 01:15:52,670 --> 01:15:54,080 "Yah, aku bukan hanya putih. 1552 01:15:55,880 --> 01:15:57,830 "Aku bagian hitam." 1553 01:16:00,290 --> 01:16:01,620 Dan saya bangga sekarang. 1554 01:16:02,540 --> 01:16:03,540 Jadi, Anda tahu, saya memang berubah. 1555 01:16:06,670 --> 01:16:09,620 PUTIH: Tuan Raja, dia bukan binatang, kan? 1556 01:16:09,620 --> 01:16:11,170 Tidak pak. Berakting seperti satu. 1557 01:16:11,170 --> 01:16:13,670 Dia tidak ... Dia hanya bertindak seperti itu? Ya pak. 1558 01:16:13,670 --> 01:16:16,040 ELFMONT: Petugas Powell, dia tidak punya reputasi yang baik. 1559 01:16:16,040 --> 01:16:18,120 Dan banyak sekali orang tidak terkejut 1560 01:16:18,120 --> 01:16:20,620 itulah hal pertama itu terjadi ketika dia masuk ke 1561 01:16:20,620 --> 01:16:22,670 penggunaan kekuatan besar dengan pria besar 1562 01:16:22,670 --> 01:16:26,790 dia mulai, Anda tahu, memukulnya dengan tongkat terlalu sering. 1563 01:16:26,790 --> 01:16:30,420 Saya melihat Stacey Koon, Anda tahu, berpikir, 1564 01:16:30,420 --> 01:16:33,420 "Ini tidak berhasil." "Hei, kamu mendapat ide yang lebih baik?" Anda tahu, hanya pikirannya saja. 1565 01:16:33,420 --> 01:16:35,500 Dia menangkap mataku. Dia menangkap pemikiran itu. 1566 01:16:35,500 --> 01:16:37,420 Dan dia berkata, "Kamu jaga dia di atas tanah. 1567 01:16:37,420 --> 01:16:40,080 "Kamu memukul sendi-sendi itu. Anda menahannya di tanah. " 1568 01:16:40,080 --> 01:16:43,290 Karena dia juga tahu tidak ada yang lain Saya bisa melakukannya. 1569 01:16:43,290 --> 01:16:45,420 Dan pada saat itu, malam itu, 1570 01:16:45,420 --> 01:16:48,500 Saya tiba-tiba tahu bahwa LAPD kebijakan kurang. 1571 01:16:48,500 --> 01:16:51,790 Dan itulah yang menyebabkannya apa yang kita lihat di video itu. 1572 01:16:51,790 --> 01:16:54,920 Itulah yang dapat menyebabkan orang untuk mengatakan, "Mengapa ada di sana begitu banyak pukulan? " 1573 01:16:54,920 --> 01:16:56,920 Itu sebabnya ada banyak sekali pukulan. 1574 01:16:56,920 --> 01:16:58,670 Bukan karena saya berlebihan. 1575 01:16:58,670 --> 01:17:01,210 Bukan karena saya lepas kendali, 1576 01:17:01,210 --> 01:17:04,540 tetapi karena kebijakan LAPD 1577 01:17:04,540 --> 01:17:07,580 dirancang untuk menyebabkan situasi itu. 1578 01:17:07,580 --> 01:17:11,620 Kenapa setiap waktu, setiap bukti 1579 01:17:11,620 --> 01:17:15,170 mengenai Laurence Powell itu buruk, itu seseorang kesalahan lain? 1580 01:17:15,170 --> 01:17:19,330 Ini kesalahan Terry White. Ini kesalahan Alan Yochelson. Ini kesalahan Ted Briseno. 1581 01:17:19,330 --> 01:17:22,330 Ini kesalahan Lawrence Davis. Itu bukan kesalahan orang ini. 1582 01:17:23,460 --> 01:17:25,120 Kenapa tidak? 1583 01:17:25,120 --> 01:17:26,790 Ini pria itu. Dan lihat dia. 1584 01:17:29,540 --> 01:17:32,080 Pria ini tertawa. 1585 01:17:32,080 --> 01:17:34,210 Pria ini berbicara ... (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 1586 01:17:34,210 --> 01:17:37,420 Politisi LAPD kecil ini yang mengatakan kamu tidak bisa menggunakannya pegangan cekikan. 1587 01:17:37,420 --> 01:17:38,880 Yah, berikan saya sesuatu yang lain. 1588 01:17:38,880 --> 01:17:40,580 Berikan saya sesuatu di mana Saya tidak perlu menyakiti orang ini. 1589 01:17:40,580 --> 01:17:44,330 Di mana saya tidak perlu menggunakannya sebuah pipa logam untuk dikalahkan orang-orang tunduk, 1590 01:17:44,330 --> 01:17:46,670 itulah mereka mengirim kami ke sana untuk melakukan. 1591 01:17:46,670 --> 01:17:49,380 Itu tidak perlu. 1592 01:17:49,380 --> 01:17:51,420 PEWAWANCARA: Apakah itu penting bagimu bahwa dia berkulit hitam? 1593 01:17:51,420 --> 01:17:53,920 Jika dia putih dalam hal itu kondisi, akankah Anda melakukan hal yang sama? 1594 01:17:53,920 --> 01:17:55,120 Yakin. 1595 01:17:55,120 --> 01:17:56,380 Anda tahu, kebanyakan orang tidak akan percaya itu. 1596 01:17:56,380 --> 01:17:58,040 Ya, kebanyakan orang itu bodoh. 1597 01:17:59,500 --> 01:18:02,250 Kebanyakan orang, Anda tahu, mereka tidak melakukan pekerjaan ini, 1598 01:18:02,250 --> 01:18:03,500 dan itu sempurna untuk mereka. 1599 01:18:04,500 --> 01:18:05,750 Mereka tidak mau. 1600 01:18:05,750 --> 01:18:06,670 Bagaimana apanya? 1601 01:18:06,670 --> 01:18:08,500 Mereka ingin Anda melakukannya dan tidak memberi tahu mereka tentang itu? 1602 01:18:08,500 --> 01:18:10,750 Yakin. Itu ... 1603 01:18:10,750 --> 01:18:12,540 Sudah jelas lebih banyak, sekarang. 1604 01:18:12,540 --> 01:18:13,790 Apa yang jelas, katakan padaku? 1605 01:18:13,790 --> 01:18:16,330 Bahwa mereka melakukan itu. Bahwa mereka merasa seperti itu. 1606 01:18:16,330 --> 01:18:19,120 Jadi, mereka pikir mereka ... Semua orang punya ide yang lebih baik. 1607 01:18:19,120 --> 01:18:21,170 Lalu kenapa tidak mereka keluar dan mencobanya? 1608 01:18:21,170 --> 01:18:23,960 Dan mereka akan tahu sangat cepat bahwa ini adalah pekerjaan yang cukup sulit. 1609 01:18:23,960 --> 01:18:25,880 PEWAWANCARA: Anda sedang mencari, meskipun, untuk pendamaian, bukan? 1610 01:18:25,880 --> 01:18:29,210 Anda berkata, "Tentu, Saya bisa memaafkan mereka, jika mereka meminta maaf 1611 01:18:29,210 --> 01:18:31,040 "dan mengatakan mereka menyesal," yang belum mereka lakukan. 1612 01:18:31,040 --> 01:18:32,960 Tidak, aku, um ... Anda tahu, saya ... 1613 01:18:37,000 --> 01:18:39,040 SAYA... 1614 01:18:39,040 --> 01:18:40,790 (STAMMERING) Hanya saja, Anda tahu, itu seperti ... 1615 01:18:40,790 --> 01:18:43,000 Sangat sulit untuk dijawab pertanyaan itu, Anda tahu? 1616 01:18:43,620 --> 01:18:45,290 Maksudku, aku tidak, uh ... 1617 01:18:46,420 --> 01:18:50,250 Saya tidak bertatap muka dengan mereka, kamu tahu? 1618 01:18:50,250 --> 01:18:52,000 Jadi, maksud saya, itu cukup ... 1619 01:18:53,290 --> 01:18:55,750 Bukan mereka yang bertanya padaku apakah saya ... 1620 01:18:55,750 --> 01:18:57,210 "Apakah kamu memaafkan kami?" 1621 01:18:57,210 --> 01:18:59,420 Anda tahu, ini berbeda. Anda tahu, saya ... 1622 01:18:59,420 --> 01:19:01,120 Itu sudah lewat seseorang, kamu tahu, dan ... 1623 01:19:02,000 --> 01:19:04,040 Ini seperti, Anda tahu, saya ... 1624 01:19:04,040 --> 01:19:06,170 Ini berbeda dengan orang lain bertanya padaku, 1625 01:19:06,170 --> 01:19:07,380 "Apakah kamu memaafkan orang-orang itu?" 1626 01:19:07,380 --> 01:19:08,670 Anda tahu, saya ... 1627 01:19:08,670 --> 01:19:09,830 PEWAWANCARA: Tetapi jika mereka bertanya padamu? 1628 01:19:12,330 --> 01:19:14,920 (CHUCKLES) Itu saja aku ... Anda tahu, itu saja Saya pernah menginginkannya. 1629 01:19:22,420 --> 01:19:24,330 PUTIH: Apa ini petugas katakan di sini, 1630 01:19:24,330 --> 01:19:27,580 karena pekerjaan mereka, karena mereka tanggung jawab, 1631 01:19:27,580 --> 01:19:29,580 mereka tidak bisa dituntut. 1632 01:19:29,580 --> 01:19:31,460 Tidak ada yang bisa menebaknya. 1633 01:19:31,460 --> 01:19:34,460 Tidak ada yang bisa masuk ke sini dan katakan, 1634 01:19:34,460 --> 01:19:37,380 "Kamu salah pekerjaan. Itu tidak masuk akal penggunaan kekuatan. " 1635 01:19:37,380 --> 01:19:39,750 Mereka pikir begitu di atas hukum. 1636 01:19:39,750 --> 01:19:42,120 Dan saya di sini untuk memberi tahu mereka, dan mereka seharusnya tahu, 1637 01:19:42,120 --> 01:19:44,210 bahwa tidak ada manusia berada di atas hukum. 1638 01:19:46,210 --> 01:19:47,750 HENRY: Kami diasingkan. 1639 01:19:47,750 --> 01:19:49,250 Saya pikir satu atau dua dari kami berkata 1640 01:19:51,040 --> 01:19:53,210 sebelum mereka datang untuk pertimbangan, 1641 01:19:54,420 --> 01:19:56,040 anggota keluarga mereka Beritahu mereka, 1642 01:19:57,420 --> 01:19:58,880 "Kamu lebih baik memilih bersalah. 1643 01:20:01,420 --> 01:20:04,790 "Jangan kembali dengan suara yang tidak bersalah. " 1644 01:20:07,580 --> 01:20:08,960 MOULIN: Mungkin membaca putusan 1645 01:20:08,960 --> 01:20:13,250 akan menemukan semua petugas bersalah. 1646 01:20:13,250 --> 01:20:18,290 Atau mungkin putusannya akan menemukan semua petugas tidak bersalah. 1647 01:20:18,290 --> 01:20:22,330 Atau mungkin sudah ada beberapa petugas tidak bersalah, beberapa petugas bersalah. 1648 01:20:22,330 --> 01:20:23,880 Anda tidak pernah tahu dengan seorang juri. 1649 01:20:23,880 --> 01:20:25,290 Mereka mendapatkannya. 1650 01:20:25,290 --> 01:20:27,040 Tentang waktu. Mereka mendapatkan... Mereka punya seseorang di kamera. 1651 01:20:27,040 --> 01:20:28,380 Mereka mendapatkannya. Mereka mendapatkannya. 1652 01:20:28,380 --> 01:20:29,250 Tidak bisa dibenarkan ... 1653 01:20:29,250 --> 01:20:30,460 Mereka akan melakukannya menemukan mereka bersalah. 1654 01:20:30,460 --> 01:20:32,330 Pembicaraan di jalan adalah, 1655 01:20:33,920 --> 01:20:37,170 "Oh, man. Ini pergi untuk memukul kipas. 1656 01:20:37,170 --> 01:20:41,330 "Jika polisi itu turun, akan ada masalah. " 1657 01:20:41,330 --> 01:20:42,670 Itulah komunitasnya mengatakan. 1658 01:20:47,500 --> 01:20:49,250 Bagaimana kabar 1659 01:20:49,250 --> 01:20:51,210 aku punya sesuatu Saya pikir sangat ... 1660 01:20:51,210 --> 01:20:53,710 Sangat penting, dan saya berharap Anda akan mendengarkan. 1661 01:20:55,330 --> 01:20:59,290 Seperti yang Anda ketahui, seperti yang diketahui dunia, 1662 01:20:59,290 --> 01:21:03,670 persidangan Simi Valley petugas kami adalah tentang siap untuk turun. 1663 01:21:03,670 --> 01:21:07,330 Setelah apa pun juri memutuskan, 1664 01:21:07,330 --> 01:21:11,250 Saya pikir kita perlu lihat diri kita sendiri 1665 01:21:11,250 --> 01:21:13,170 dan lihat apa itu yang kami lakukan. 1666 01:21:13,170 --> 01:21:15,790 Apa pekerjaan khusus kami. 1667 01:21:15,790 --> 01:21:19,250 Dan pekerjaan kami, seperti yang Anda ketahui dengan baik, 1668 01:21:19,250 --> 01:21:23,750 adalah untuk memberikan kedamaian dan keamanan dan ketertiban yang baik di komunitas kami. 1669 01:21:23,750 --> 01:21:26,580 Jagalah kedamaian. Pertahankan ketenangan. 1670 01:21:26,580 --> 01:21:30,290 Pertahankan kedewasaan. Pertahankan profesionalisme. 1671 01:21:30,290 --> 01:21:31,750 Itu pekerjaanmu. 1672 01:21:31,750 --> 01:21:35,040 Tidak peduli apa semua ini orang lain lakukan pada saat itu. 1673 01:21:36,750 --> 01:21:41,080 Saya tahu itu sudah terjadi tahun yang sulit bagi kami, 1674 01:21:41,080 --> 01:21:43,210 sangat, sangat sulit tahun bagi kita, 1675 01:21:43,210 --> 01:21:45,670 dan saya tahu dalam hal ini 1676 01:21:45,670 --> 01:21:48,960 kamu akan keluar dan tunjukkan pada orang-orang 1677 01:21:48,960 --> 01:21:53,040 kualitas nyata dalam penegakan hukum. 1678 01:21:53,040 --> 01:21:54,920 WEATHERMAN ON TV: Dan akhirnya kita punya awan rendah kembali 1679 01:21:54,920 --> 01:21:56,790 itu akan membuat kita tenang hanya sedikit hari ini. 1680 01:21:56,790 --> 01:22:00,170 Tinggi hari ini di Civic Center akan 80 derajat. Awan tinggi melayang ... 1681 01:22:00,170 --> 01:22:03,620 PUTIH: Pertahanan, mereka mendatangi saya beberapa hari sebelum putusan 1682 01:22:03,620 --> 01:22:05,960 dan berkata, "Apakah Anda akan minta teman-teman kita untuk masuk ke tahanan? " 1683 01:22:05,960 --> 01:22:08,830 Saya seperti, "Tentu, ya. Ya. 1684 01:22:08,830 --> 01:22:10,330 "Ya, mereka tidak pergi ruang sidang, 1685 01:22:10,330 --> 01:22:13,250 "Mereka akan ditahan. Kami akan meminta itu. " 1686 01:22:13,250 --> 01:22:16,210 Dan bahkan... Bahkan ketika kami memiliki putusan 1687 01:22:16,210 --> 01:22:21,080 dan kami masuk ruang hakim sebelum putusan, um ... 1688 01:22:21,080 --> 01:22:23,620 Hakim memberi tahu mereka, 1689 01:22:23,620 --> 01:22:26,210 "Orang-orangmu akan pergi ke dalam tahanan. " 1690 01:22:27,120 --> 01:22:28,710 Jadi, Anda tahu, itu bukan ... 1691 01:22:28,710 --> 01:22:30,000 Orang-orang tidak duduk di sana berpikir, 1692 01:22:30,000 --> 01:22:32,210 "Wah, aku ingin tahu apa putusan ini akan menjadi. " 1693 01:22:32,210 --> 01:22:34,960 Jadi, putusannya berasal the foreperson to the judge, 1694 01:22:34,960 --> 01:22:36,290 siapa yang terlihat pada bentuk putusan, 1695 01:22:36,290 --> 01:22:39,540 dan kemudian petugas itu adalah orangnya yang membaca putusan. 1696 01:22:40,420 --> 01:22:43,330 Dan pertama kali 1697 01:22:43,330 --> 01:22:45,380 Saya punya firasat ada masalah 1698 01:22:45,380 --> 01:22:47,330 adalah ketika saya melihat wajah sang hakim 1699 01:22:47,330 --> 01:22:49,790 saat dia melihat bentuk putusan. 1700 01:22:49,790 --> 01:22:51,750 Dan dia tampak tercengang. 1701 01:22:51,750 --> 01:22:55,670 Saya memberi tahu rekan saya, Saya seperti, "Uh-oh. 1702 01:22:55,670 --> 01:22:57,040 "Ini tidak bagus." 1703 01:23:04,170 --> 01:23:06,120 JUDGE WEISBERG: Baiklah, 1704 01:23:06,120 --> 01:23:08,750 petugas, dalam satu saat, akan membaca putusan. 1705 01:23:12,000 --> 01:23:14,330 (CHATTERING INDISTINCT) 1706 01:23:14,330 --> 01:23:15,880 Periksa, satu, dua, tiga, empat. 1707 01:23:15,880 --> 01:23:17,790 CLERK: Judul pengadilan dan menyebabkan. 1708 01:23:20,460 --> 01:23:23,330 Kami, juri untuk tindakan yang berjudul di atas, 1709 01:23:23,330 --> 01:23:26,380 temukan terdakwa, Laurence M. Powell, tidak bersalah... 1710 01:23:26,380 --> 01:23:28,210 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) (Crowded SHUSHING) 1711 01:23:30,750 --> 01:23:33,120 ...dan dengan senjata mematikan. 1712 01:23:33,120 --> 01:23:35,620 Kami, juri di tindakan yang berjudul di atas, 1713 01:23:35,620 --> 01:23:38,920 temukan terdakwa, Timotius E. Angin, tidak bersalah 1714 01:23:38,920 --> 01:23:41,880 kejahatan penyerangan secara paksa cenderung menginduksi 1715 01:23:41,880 --> 01:23:44,880 cedera tubuh yang hebat dan dengan senjata mematikan. (CHATTERING INDISTINCT) 1716 01:23:44,880 --> 01:23:47,790 Kami, juri di tindakan yang berjudul di atas, 1717 01:23:47,790 --> 01:23:51,920 temukan terdakwa, Theodore J. Briseno, tidak bersalah atas kejahatan ... 1718 01:23:51,920 --> 01:23:55,960 Mereka akan turun pada masing-masing dari mereka. Apa sinyal yang dikirimkan. 1719 01:23:55,960 --> 01:23:57,500 CLERK: ... dan dengan senjata mematikan. 1720 01:23:57,500 --> 01:24:00,000 Kami, juri di tindakan yang berjudul di atas, 1721 01:24:00,000 --> 01:24:02,920 temukan terdakwa, Stacey C. Koon, 1722 01:24:02,920 --> 01:24:05,250 tidak bersalah atas kejahatan itu dari serangan dengan kekerasan 1723 01:24:05,250 --> 01:24:07,460 cenderung menghasilkan besar cedera fisik 1724 01:24:07,460 --> 01:24:09,290 dan dengan senjata mematikan. 1725 01:24:09,290 --> 01:24:13,330 29 hari April 1992 ini, ditandatangani oleh mandor. 1726 01:24:21,620 --> 01:24:23,790 PEMBACA: Itu bersih sapu untuk terdakwa. 1727 01:24:23,790 --> 01:24:25,580 Tidak bersalah, putusan untuk mereka semua. 1728 01:24:25,580 --> 01:24:27,330 Sersan Stacey Koon, 1729 01:24:27,330 --> 01:24:31,000 Petugas Tim Angin, Laurence Powell, Ted Briseno. 1730 01:24:31,000 --> 01:24:32,040 Tidak bersalah atas penyerangan, 1731 01:24:32,040 --> 01:24:34,040 tidak bersalah pengarsipan laporan palsu. 1732 01:24:34,040 --> 01:24:36,710 Hanya dengan satu hitungan melawan Laurence Powell 1733 01:24:36,710 --> 01:24:38,750 pada penggunaan kekuatan yang berlebihan di bawah warna otoritas 1734 01:24:38,750 --> 01:24:40,620 Bisakah juri tidak setuju. 1735 01:24:40,620 --> 01:24:43,380 Pada hitungan itu, hakim mengumumkan pembatalan sidang. 1736 01:24:43,380 --> 01:24:45,040 Sejauh yang saya ketahui, 1737 01:24:45,040 --> 01:24:47,330 itu tidak melanggar hukum. 1738 01:24:47,330 --> 01:24:51,040 Lalu Saya tidak bisa menghukum mereka karena 1739 01:24:51,040 --> 01:24:53,000 bagi saya, mereka lakukan apa yang seharusnya mereka lakukan. 1740 01:24:53,000 --> 01:24:55,920 Dan sebagian besar dari kita merasakan hal yang sama. 1741 01:24:57,210 --> 01:24:58,920 Saya hanya tidak bisa percaya. 1742 01:24:58,920 --> 01:25:00,710 Saya hampir mulai menangis, 'sebab... 1743 01:25:00,710 --> 01:25:03,960 Saya ingin tahu mengapa Tuhan membiarkan ini terjadi seperti ini. 1744 01:25:03,960 --> 01:25:05,120 Saya berhenti memiliki iman, 1745 01:25:05,120 --> 01:25:07,830 Karena aku tidak bisa percaya itu, apa yang terjadi. 1746 01:25:07,830 --> 01:25:09,750 Anda mendapatkannya di kamera. Anda punya bukti. 1747 01:25:09,750 --> 01:25:12,540 Bukti kuat, apa yang terjadi. Dan lihat apa yang terjadi. 1748 01:25:12,540 --> 01:25:15,460 Klien saya, Rodney King, dia tidak senang dengan ini. 1749 01:25:15,460 --> 01:25:17,420 Saya belum berbicara dengannya. 1750 01:25:17,420 --> 01:25:21,040 Tapi saya baru tahu di hatiku itu 1751 01:25:21,040 --> 01:25:22,620 ini belum berakhir. 1752 01:25:23,290 --> 01:25:25,040 PUTIH: Um, saya hanya berpikir 1753 01:25:25,040 --> 01:25:26,750 kami agak tertegun. 1754 01:25:27,250 --> 01:25:28,250 Um ... 1755 01:25:29,580 --> 01:25:31,710 Itu benar-benar tidak terduga. 1756 01:25:31,710 --> 01:25:34,330 Saya pikir itu tidak terduga kepada siapa pun 1757 01:25:34,330 --> 01:25:35,960 yang telah melihat persidangan. 1758 01:25:35,960 --> 01:25:38,920 REPORTER: Petugas Powell, reaksi Anda apa yang terjadi hari ini? 1759 01:25:40,250 --> 01:25:42,000 Sangat senang. (TERTAWA) 1760 01:25:43,040 --> 01:25:44,960 Sudah turun. Percayalah kepadaku. 1761 01:25:44,960 --> 01:25:46,830 Kami tidak akan menyimpannya duduk dan menerima ini. 1762 01:25:46,830 --> 01:25:48,380 Jika kamu pergi untuk menembak Latasha Harlins 1763 01:25:48,380 --> 01:25:50,040 di belakang kepala untuk jus jeruk 1764 01:25:50,040 --> 01:25:51,750 dan mendapatkan masa percobaan, 1765 01:25:51,750 --> 01:25:54,000 Anda akan mengalahkan Rodney King 57 kali dengan tongkat 1766 01:25:54,000 --> 01:25:56,210 dan kemudian entah bagaimana ingin membenarkan itu. 1767 01:25:56,210 --> 01:25:59,120 Anda akan mengambil seekor pendobrak dan memutuskan itu 1768 01:25:59,120 --> 01:26:01,330 begitu caranya kamu harus masuk ke rumah 1769 01:26:01,330 --> 01:26:02,830 di komunitas kulit hitam, 1770 01:26:02,830 --> 01:26:04,710 maka apa yang kamu katakan padaku adalah Anda tidak menghormati kami. 1771 01:26:06,380 --> 01:26:07,830 Setiap orang perlu merasa rasa sakit yang sama. 1772 01:26:10,040 --> 01:26:12,250 Di sekolah mereka, di gereja-gereja mereka. 1773 01:26:12,250 --> 01:26:13,460 Kamu mengerti apa yang saya katakan? 1774 01:26:13,460 --> 01:26:15,580 Kesedihan yang sama, sakit hati yang sama. 1775 01:26:16,830 --> 01:26:18,330 Mereka perlu merasakan hal yang sama. 1776 01:26:20,170 --> 01:26:22,000 (BERTERIAK BERTERIAK) 1777 01:26:22,670 --> 01:26:24,000 WANITA: Anda bersalah! 1778 01:26:24,580 --> 01:26:25,580 MAN: Aku punya kamu. 1779 01:26:28,880 --> 01:26:31,620 MAN 2: sialan itu potongan babi kotoran. 1780 01:26:31,620 --> 01:26:33,920 Saya harap kamu dibakar di neraka, Anda bajingan! 1781 01:26:33,920 --> 01:26:35,620 Attaboy, Stacey! 1782 01:26:35,620 --> 01:26:38,540 MAN 3: Attaboy, Stacey! 1783 01:26:38,540 --> 01:26:44,000 Anda bertanya apakah saya terkejut. Tidak, saya tidak terkejut. Karena saya merasa ... 1784 01:26:44,000 --> 01:26:48,880 Hari ini, kata juri ini dunia itulah yang kita semua melihat dengan mata kepala kita sendiri 1785 01:26:48,880 --> 01:26:50,380 bukan kejahatan. 1786 01:26:50,380 --> 01:26:52,210 REPORTER: Kami menonton a gambar langsung dari bus juri. 1787 01:26:52,210 --> 01:26:55,290 MAN: Saya harap orang-orang itu tahu bahwa Tuhan akan menjadi yang menghakimi mereka. 1788 01:26:55,290 --> 01:26:57,080 Sekarang mereka sudah dihakimi orang-orang ini, 1789 01:26:57,080 --> 01:27:00,500 dan kami menemukan sesuatu itu Saya pikir sebagian besar dunia tahu adalah ketidakadilan. 1790 01:27:00,500 --> 01:27:02,210 Putusan yang mana mereka diberikan hari ini ... 1791 01:27:03,210 --> 01:27:04,880 Innocent. 1792 01:27:04,880 --> 01:27:06,250 Dipisahkan. 1793 01:27:06,250 --> 01:27:08,290 Kejahatan tidak terjadi. 1794 01:27:08,290 --> 01:27:13,460 Itu sesuatu itu dalam imajinasi terliarku Saya tidak bisa membayangkan. 1795 01:27:13,460 --> 01:27:15,710 (SIALAN tak jelas) 1796 01:27:20,960 --> 01:27:24,960 saya tidak berpikir itu ada pemenang sama sekali dalam situasi ini. 1797 01:27:24,960 --> 01:27:27,960 Apakah tidak ada keadilan bagi kita di masyarakat rasis ini? 1798 01:27:28,670 --> 01:27:29,790 (HORK HONKING) 1799 01:27:29,790 --> 01:27:33,250 Hentikan yang rasis perang terhadap orang miskin! 1800 01:27:33,250 --> 01:27:35,960 LAPD harus pergi! 1801 01:27:35,960 --> 01:27:39,500 Saya berharap, juga, bahwa orang-orang kota ini akan mengenali 1802 01:27:39,500 --> 01:27:42,170 bahwa ini memang milik kita sistem keadilan. 1803 01:27:42,830 --> 01:27:45,290 (SIALAN tak jelas) 1804 01:27:45,290 --> 01:27:48,750 (REPORTER SPEAKING) 1805 01:27:50,710 --> 01:27:51,880 Yah, saya sudah bilang, waktu dan waktu lagi, 1806 01:27:51,880 --> 01:27:53,460 kami memiliki rencana kontijensi 1807 01:27:53,460 --> 01:27:55,920 untuk gempa bumi, kebakaran, banjir, 1808 01:27:55,920 --> 01:27:59,620 dan jika kita punya sipil gangguan kami siap untuk mengatasinya. 1809 01:27:59,620 --> 01:28:01,330 REPORTER: Bagaimana menurut Anda akan terjadi sekarang, Bu? 1810 01:28:01,330 --> 01:28:04,420 Saya takut setengah mati. Saya takut setengah mati, karena saya tahu kemarahannya. 1811 01:28:04,420 --> 01:28:05,710 Saya tahu kemarahannya 1812 01:28:05,710 --> 01:28:07,880 dan saya tahu persis apa yang orang-orang saya rasakan. 1813 01:28:07,880 --> 01:28:09,080 REPORTER 2: Kita berangkat untuk membawamu hidup sekarang 1814 01:28:09,080 --> 01:28:10,580 ke South Central, Los Angeles. 1815 01:28:10,580 --> 01:28:12,460 Terjadi kekerasan. 1816 01:28:12,460 --> 01:28:15,790 REPORTER 3: Ini di persimpangan Florence dan Normandie Avenues 1817 01:28:15,790 --> 01:28:17,830 di South Central, Los Angeles. 1818 01:28:17,830 --> 01:28:20,710 REPORTER 4: Mereka sekarang menarik pintu dari mobil. 1819 01:28:20,710 --> 01:28:24,620 Toko Liquor Tom sedang dijarah. 1820 01:28:24,620 --> 01:28:27,830 Gambar yang mengerikan dan mengerikan. 1821 01:28:27,830 --> 01:28:30,420 Semua orang ini melakukannya telah memasuki area ini. 1822 01:28:30,420 --> 01:28:32,790 Itu satu-satunya kejahatannya. 1823 01:28:32,790 --> 01:28:35,710 Oh, mobilnya sudah dijarah, tidak ada yang tersisa. 1824 01:28:35,710 --> 01:28:38,620 Dia berdarah, tidak sadarkan diri di jalan. 1825 01:28:41,880 --> 01:28:44,170 Ada pengemudi lain dipukuli dengan parah. 1826 01:28:45,830 --> 01:28:48,880 Buruk. Dan disana tidak ada polisi di sini. 1827 01:28:48,880 --> 01:28:51,040 Ini percobaan pembunuhan. 1828 01:28:52,920 --> 01:28:55,670 Seseorang berdiri di sana mengambil rekaman video, 1829 01:28:55,670 --> 01:28:56,920 tapi tidak ada yang membantunya. 1830 01:29:02,460 --> 01:29:05,540 Mereka memilih kantongnya sekarang. 1831 01:29:05,540 --> 01:29:07,790 LAPD tidak ada di mana pun dapat ditemukan. 1832 01:29:10,710 --> 01:29:12,750 OPSIR: Pegang garis! Pegang yang Anda miliki! (BERTERIAK BERTERIAK) 1833 01:29:12,750 --> 01:29:14,830 Tahan barisanmu, tidak ada yang meninggalkan garis! 1834 01:29:16,830 --> 01:29:18,790 (BERTERIAK BERLANJUT) 1835 01:29:22,000 --> 01:29:23,960 Tidak ada kekerasan! 1836 01:29:23,960 --> 01:29:25,880 Kami datang ke sini untuk didengar! 1837 01:29:25,880 --> 01:29:27,170 Kami datang ke sini untuk didengar! 1838 01:29:27,170 --> 01:29:28,880 REPORTER: Kembali ke Tengah Selatan, 1839 01:29:28,880 --> 01:29:31,460 Persimpangan Los Angeles Florence dan Normandie. 1840 01:29:35,580 --> 01:29:37,920 PENYIAR: Oh, Tuhan, kita datang malam ini, 1841 01:29:39,880 --> 01:29:43,420 beberapa dengan emosi campuran ... 1842 01:29:43,420 --> 01:29:46,540 Saya terkejut, saya tercengang. 1843 01:29:46,540 --> 01:29:48,790 Aku ... aku kehabisan nafas diambil 1844 01:29:48,790 --> 01:29:52,170 oleh putusan yang diumumkan sore ini. 1845 01:29:52,170 --> 01:29:55,500 Kami datang malam ini untuk mengatakan, 1846 01:29:55,500 --> 01:29:57,330 "Kami sudah cukup." 1847 01:29:58,540 --> 01:30:01,620 (SUARA MENUNGGU) 1848 01:30:01,620 --> 01:30:04,250 Kami tidak bermaksud itu semua dari Anda harus keluar 1849 01:30:04,250 --> 01:30:06,330 dan membakar semua bangunan, 1850 01:30:06,330 --> 01:30:08,830 atau memecahkan jendela apa pun. 1851 01:30:08,830 --> 01:30:10,580 (SUARA MENUNGGU) 1852 01:30:10,580 --> 01:30:13,420 Kami tidak menginginkanmu untuk menggunakan kekerasan. 1853 01:30:13,420 --> 01:30:16,420 Itu hanya akan menghancurkan setiap hal positif 1854 01:30:16,420 --> 01:30:17,710 yang telah kami lakukan. 1855 01:30:17,710 --> 01:30:19,580 REPORTER: Garda Nasional telah diotorisasi, 1856 01:30:19,580 --> 01:30:23,420 tetapi sejauh ini kita belum melihat setiap Pengawal Nasional dipanggil. 1857 01:30:27,290 --> 01:30:29,460 REPORTER 2: Ya, benar jumlah yang luar biasa kehancuran 1858 01:30:29,460 --> 01:30:31,580 dan ada mobil yang terbakar habis, 1859 01:30:31,580 --> 01:30:33,120 meninggalkan tempat mereka berbohong 1860 01:30:33,120 --> 01:30:36,620 bersama beberapa area di sini. 1861 01:30:36,620 --> 01:30:38,540 Ini ... Seperti yang saya ingat atau ingat, 1862 01:30:38,540 --> 01:30:41,620 ini tentang aslinya daerah itu segalanya mulai terjadi. 1863 01:30:41,620 --> 01:30:43,670 REPORTER 3: Anda benar, di Florence dan Normandie, 1864 01:30:43,670 --> 01:30:46,210 di situlah semuanya dimulai, sekitar jam 7:00 malam ini. 1865 01:30:51,620 --> 01:30:54,040 MAN: Saya sudah berdiri di Florence dan Normandie selama sekitar satu jam. 1866 01:30:54,040 --> 01:30:55,330 WANITA: Anda sudah di sana? 1867 01:30:55,330 --> 01:30:56,620 MAN: Sial, aku dapat semuanya omong kosong ini di tape. 1868 01:31:00,330 --> 01:31:02,620 Saya mungkin menghabiskan lebih banyak waktu di persimpangan itu, 1869 01:31:02,620 --> 01:31:04,460 di Florence dan Normandie, dari siapa pun. 1870 01:31:05,460 --> 01:31:08,080 (GUNSHOTS) 1871 01:31:11,210 --> 01:31:14,670 MAN: Semua yang mereka lakukan adalah menembak tank. Bukan dia akan menembak siapa saja. 1872 01:31:14,670 --> 01:31:16,170 WANITA: Lihatlah pengkhotbah itu di sana. 1873 01:31:16,170 --> 01:31:17,500 Lihatlah pengkhotbah! 1874 01:31:24,420 --> 01:31:26,880 Kami punya beberapa gambar yang bagus. 1875 01:31:26,880 --> 01:31:29,500 (PERCAKAPAN YANG TIDAK SENGAJA) 1876 01:31:29,500 --> 01:31:31,540 Kami baru saja merekam apa yang sedang terjadi. 1877 01:31:31,540 --> 01:31:33,620 Ya kamu tahu lah, Saya suka merekam. 1878 01:31:33,620 --> 01:31:35,080 Dan ada tiga kamera. 1879 01:31:35,080 --> 01:31:37,670 Saya memiliki RCA 8 mm. 1880 01:31:37,670 --> 01:31:40,420 Teman saya punya Super VHS. 1881 01:31:40,420 --> 01:31:44,000 Saudaraku punya VHS biasa, kamera pertamaku. 1882 01:31:44,000 --> 01:31:45,790 Saya tidak berpikir akan ada kerusuhan, 1883 01:31:45,790 --> 01:31:48,500 karena saya tidak berpikir akan ada pembebasan. 1884 01:31:48,500 --> 01:31:53,040 CLERK: Tidak bersalah atas kejahatan itu dari serangan dengan paksa menghasilkan luka jasmani yang besar ... 1885 01:31:53,040 --> 01:31:57,540 Kerusuhan itu bukan tentang Rodney King, menurut saya. 1886 01:31:57,540 --> 01:31:59,830 Itu sebuah insiden yang terjadi di 71st Street. 1887 01:31:59,830 --> 01:32:01,580 Saya telah keluar dari pekerjaan saya 1888 01:32:01,580 --> 01:32:03,710 dan saya sedang dalam perjalanan pulang. Pada saat saya tiba di sini, 1889 01:32:03,710 --> 01:32:05,620 Saya sampai di 71st Street, 1890 01:32:05,620 --> 01:32:08,120 dan disanalah semua orang adalah, secara kolektif. 1891 01:32:08,120 --> 01:32:10,710 "Apakah kita pergi ke Hollywood, mengambil protes kami di sana? " 1892 01:32:10,710 --> 01:32:12,620 Karena begitulah ... Itu dimulai seperti protes. 1893 01:32:12,620 --> 01:32:14,500 Orang hanya ingin curhat. 1894 01:32:14,500 --> 01:32:17,000 Tapi sebelum kita bisa curhat dan bahkan sampai di sana, 1895 01:32:17,000 --> 01:32:18,830 seseorang berkata, "Mari kita pergi ke Payless." 1896 01:32:18,830 --> 01:32:22,670 Jadi, seseorang memimpin garis ke Payless, jadi semuanya pergi ke toko Minuman Tanpa Bayaran. 1897 01:32:22,670 --> 01:32:24,170 (BERTERIAK BERTERIAK) 1898 01:32:28,460 --> 01:32:30,290 (OPERATOR SPEAKING) 1899 01:32:30,290 --> 01:32:32,670 (MAN SPEAKING) (OPERATOR SPEAKING) 1900 01:32:32,670 --> 01:32:34,460 Putra pemilik toko tertabrak atau sesuatu. 1901 01:32:34,460 --> 01:32:37,210 (MAN SPEAKING) 1902 01:32:38,580 --> 01:32:40,380 Pasti ada seseorang menelepon polisi. 1903 01:32:40,380 --> 01:32:42,540 (MAN SPEAKING) 1904 01:32:42,540 --> 01:32:44,750 Jadi, polisi akan datang ke daerah itu 1905 01:32:44,750 --> 01:32:46,790 karena panggilan itu dari toko minuman keras. 1906 01:32:46,790 --> 01:32:49,460 Saya sebenarnya di rumah, mengerjakan mobil. 1907 01:32:49,460 --> 01:32:52,710 Kami mendengar banyak sirine. 1908 01:32:52,710 --> 01:32:56,080 Jadi, kami ingin melihat apa yang sebenarnya terjadi. 1909 01:32:56,080 --> 01:32:58,380 Jadi, kami keluar halaman, 1910 01:32:58,380 --> 01:32:59,620 berjalan di tikungan. 1911 01:32:59,620 --> 01:33:02,330 Pria muda itu kesal tentang putusan 1912 01:33:02,330 --> 01:33:05,620 dan dia melempar batu bata melalui orang Jepang jendela pemilik toko. 1913 01:33:05,620 --> 01:33:07,000 Itu tidak berhubungan dengan kita. 1914 01:33:07,000 --> 01:33:10,330 Itu bukan bagian dari kita, jadi kami pergi. 1915 01:33:10,330 --> 01:33:12,710 Kami sampai di tikungan, dua petugas polisi berhenti. 1916 01:33:12,710 --> 01:33:15,380 Dan mereka tersenyum seperti, "Ah, na-na-na." 1917 01:33:15,380 --> 01:33:16,620 Terserahlah, oke. 1918 01:33:16,620 --> 01:33:18,540 Tidak masalah, kami tidak tersandung kalian. 1919 01:33:18,540 --> 01:33:20,380 Anda semua melakukan hal Anda. Sedang terjadi. 1920 01:33:20,380 --> 01:33:22,830 Tiba-tiba, keluar dari suatu tempat 1921 01:33:22,830 --> 01:33:24,580 mobil polisi dipukul dengan batu bata. 1922 01:33:24,580 --> 01:33:28,580 (POLES OFFICER SPEAKING) 1923 01:33:28,580 --> 01:33:30,710 Dua petugas keluar panggilan bantuan 1924 01:33:30,710 --> 01:33:32,120 di Florence dan Normandie, 1925 01:33:32,120 --> 01:33:36,670 bahwa mereka sedang dalam pengejaran kaki tersangka 1926 01:33:36,670 --> 01:33:38,620 yang telah melempar batu atau botol 1927 01:33:38,620 --> 01:33:39,750 di mobil polisi mereka. 1928 01:33:39,750 --> 01:33:41,620 Tidak pernah melihat dari mana batu bata itu berasal. 1929 01:33:41,620 --> 01:33:43,830 Persis apa yang aku katakan pada mereka jangan lakukan. 1930 01:33:43,830 --> 01:33:47,330 Dan kemudian kita melihat seorang pria muda, Seandel, 1931 01:33:47,330 --> 01:33:49,500 berdiri di pojok dengan dua batu bata di tangannya. 1932 01:33:49,500 --> 01:33:52,250 (OPERATOR SPEAKING) 1933 01:33:52,250 --> 01:33:54,580 Jadi, mereka mengeluarkan panggilan bantuan, 1934 01:33:54,580 --> 01:33:56,460 kita semua merespons di sana. 1935 01:33:56,460 --> 01:34:00,210 saya dapat melihat kendaraan polisi konvergen di blok 1936 01:34:00,210 --> 01:34:02,000 utara Florence dan Normandie, 1937 01:34:02,000 --> 01:34:03,250 di 71 dan Normandie. 1938 01:34:03,250 --> 01:34:05,620 (PEMBICARA OFFICER) 1939 01:34:11,670 --> 01:34:14,330 Dan saat itulah Anda memiliki Seandel dan kejadian di mana 1940 01:34:14,330 --> 01:34:17,460 polisi merawatnya agak tidak pantas. 1941 01:34:17,460 --> 01:34:19,580 JACKSON: Saat Seandel dilakukan buruk, 1942 01:34:19,580 --> 01:34:21,460 bisa saja alasan utama 1943 01:34:21,460 --> 01:34:24,330 kenapa semuanya terjadi bagaimana itu terjadi. 1944 01:34:24,330 --> 01:34:26,040 Ini masih di bawah umur, dan kami di masyarakat, 1945 01:34:26,040 --> 01:34:27,920 kita tahu dia pria muda. 1946 01:34:27,920 --> 01:34:30,500 Dan kamu membawanya, dan Anda hanya meraihnya, Anda melakukannya dengan cara apa pun. 1947 01:34:30,500 --> 01:34:31,330 Itu manhandling. 1948 01:34:31,330 --> 01:34:34,420 Anda baru saja melakukan anak ini buruk tanpa alasan. 1949 01:34:34,420 --> 01:34:37,080 Pada saat kita membuatnya ke Normandie dan 71st, 1950 01:34:37,080 --> 01:34:38,620 polisi bergabung dengan kami. 1951 01:34:38,620 --> 01:34:41,420 Saat itu, sekitar 50 hingga 75 orang. 1952 01:34:41,420 --> 01:34:43,540 Dan boom, saat itulah itu mulai terjadi. 1953 01:34:43,540 --> 01:34:45,250 (SIRENS WAILING) 1954 01:34:46,620 --> 01:34:48,500 (ORANG BERTERIAK SEGERA) 1955 01:34:52,920 --> 01:34:54,080 Kami mendengar melalui radio, 1956 01:34:54,080 --> 01:34:56,460 permintaan seorang perwira cadangan. 1957 01:34:56,460 --> 01:34:59,210 (OPERATOR SPEAKING) 1958 01:34:59,210 --> 01:35:01,210 LISA PHILLIPS: Mereka mencoba menangkap seorang pria. 1959 01:35:01,210 --> 01:35:02,330 71 dan Normandie. 1960 01:35:02,330 --> 01:35:03,830 Saya terlibat pertengkaran 1961 01:35:03,830 --> 01:35:05,500 dengan pasangan petugas polisi. 1962 01:35:06,290 --> 01:35:08,960 WANITA: Dapatkan kamera video itu. 1963 01:35:08,960 --> 01:35:10,420 Mereka menempatkan saya di borgol. 1964 01:35:11,830 --> 01:35:13,920 Saya menjadi gila-gilaan. 1965 01:35:13,920 --> 01:35:16,670 Saya akhirnya oleh mobil polisi ketiga 1966 01:35:16,670 --> 01:35:18,790 dan petugas polisi, yang hitam. 1967 01:35:18,790 --> 01:35:20,920 Dan dia berkata, "Lihat, saudara. 1968 01:35:20,920 --> 01:35:22,750 "Kita bisa melakukan ini sepanjang hari. 1969 01:35:22,750 --> 01:35:24,380 "Itu tidak benar-benar layak. 1970 01:35:24,380 --> 01:35:26,290 "Kenapa kamu tidak datang, tenang, 1971 01:35:26,290 --> 01:35:28,380 "Masuk ke mobil polisi 1972 01:35:28,380 --> 01:35:30,500 "dan mari kita akhiri ini sekarang juga." 1973 01:35:30,500 --> 01:35:33,460 Saya berkata, "Keren. Karena kamu bertanya dengan sopan, 1974 01:35:33,460 --> 01:35:36,250 "ayo kita lakukan ini." Saya juga lelah. 1975 01:35:36,250 --> 01:35:39,670 (WILLIAMS SPEAKING) 1976 01:35:39,670 --> 01:35:42,040 GEORGIANA: Mereka datang dan memberi tahu saya Mark telah ditangkap. 1977 01:35:42,040 --> 01:35:44,170 Tapi saya tidak melihatnya, Saya tidak di rumah. 1978 01:35:44,170 --> 01:35:46,420 Butuh waktu lebih dari satu jam untuk sampai ke sana. 1979 01:35:46,420 --> 01:35:49,460 Itu mobil, van, truk, 1980 01:35:49,460 --> 01:35:52,420 dan orang-orang baru saja berlari dan berteriak. 1981 01:35:52,420 --> 01:35:54,170 Oh, itu kekacauan. 1982 01:35:54,170 --> 01:35:55,460 MOULIN: Maksud saya, ada banyak orang 1983 01:35:55,460 --> 01:35:57,380 yang tidak benar-benar bahagia bersama kami. 1984 01:35:57,380 --> 01:36:00,710 Dan tentu saja tidak ingin kita mengambil orang itu 1985 01:36:00,710 --> 01:36:02,500 bahwa para petugas baru saja ditahan. 1986 01:36:02,500 --> 01:36:04,710 Mereka tidak bahagia Kami membawanya ke penjara. 1987 01:36:04,710 --> 01:36:06,620 MAN: Dapatkan gigi anti huru hara itu. Pukul aku, bajingan! 1988 01:36:06,620 --> 01:36:10,460 MOULIN: Anda tahu, mereka bisa melihat skenario ini hanya mengulang sendiri, kan? 1989 01:36:10,460 --> 01:36:12,420 Dan juri baru saja memberi tahu mereka tidak masalah. 1990 01:36:12,420 --> 01:36:15,330 Pada saat kami sampai di sana, kami baru saja keluar mobil kami, 1991 01:36:15,330 --> 01:36:17,210 kami melihat kerumunan ... 1992 01:36:17,210 --> 01:36:21,170 Kami melihat bahwa garis pertempuran petugas polisi sudah dimulai. 1993 01:36:21,170 --> 01:36:22,920 MOULIN: Awalnya kami punya garis kecil kecil, 1994 01:36:22,920 --> 01:36:24,710 tapi kami tidak punya helm, kami tidak punya rompi, 1995 01:36:24,710 --> 01:36:27,120 kita tidak memiliki perisai, kita tidak punya apa-apa. 1996 01:36:27,120 --> 01:36:31,460 Semua peralatan pada saat itu disimpan di Akademi Polisi. 1997 01:36:32,380 --> 01:36:33,330 Saya tahu, tidak masuk akal, 1998 01:36:33,330 --> 01:36:35,290 tapi disitulah itu disimpan. 1999 01:36:35,290 --> 01:36:38,120 Itu terbukti sangat cepat, "Kamu tahu apa? 2000 01:36:38,120 --> 01:36:40,170 "Kita harus mundur untuk hari lain. " 2001 01:36:40,170 --> 01:36:41,790 (PEMBICARA OFFICER) 2002 01:36:44,500 --> 01:36:45,960 Dan kami tahan. 2003 01:36:46,670 --> 01:36:49,250 "Tidak, LT, tidak. 2004 01:36:49,250 --> 01:36:51,290 "Kami tidak ingin pergi, kita tidak seharusnya pergi. " 2005 01:36:51,290 --> 01:36:56,330 Seandainya saya mengizinkan petugas saya untuk mulai menggunakan kekuatan mematikan di persimpangan itu, 2006 01:36:57,670 --> 01:36:59,250 Tuhan tahu 2007 01:36:59,250 --> 01:37:02,290 apa kerusuhan itu akan berubah menjadi. 2008 01:37:02,290 --> 01:37:03,710 Kerusuhan itu bisa menjadi kerusuhan 2009 01:37:03,710 --> 01:37:06,380 bukan hanya membakar gedung. 2010 01:37:06,380 --> 01:37:10,000 Itu bisa jadi kerusuhan hanya anarki murni melawan polisi. 2011 01:37:10,000 --> 01:37:12,460 Dan bukan hanya melawan polisi di Los Angeles, 2012 01:37:12,460 --> 01:37:16,120 tetapi melawan semua polisi di ... Di seluruh Amerika. 2013 01:37:16,120 --> 01:37:18,080 (MAN BERBICARA LEBIH BANYAK LOUDSPEAKER) 2014 01:37:24,210 --> 01:37:27,420 (CLOWING CROWD) 2015 01:37:27,420 --> 01:37:31,250 Kita harus mundur dari sini sebelum kita harus menggunakannya kekuatan mematikan. 2016 01:37:31,250 --> 01:37:35,330 Kita harus mundur dari sini sebelum kekuatan mematikan digunakan melawan kita. 2017 01:37:35,330 --> 01:37:37,540 Karena jika seseorang mulai menembaki kami 2018 01:37:37,540 --> 01:37:39,170 maka saya kehilangan kendali, 2019 01:37:39,170 --> 01:37:41,250 karena para perwira itu akan... 2020 01:37:41,250 --> 01:37:42,880 Mereka pergi untuk mulai memotret kembali, percayalah padaku. 2021 01:37:45,620 --> 01:37:47,960 Ia mengatakan "Lindungi dan Layani" di pintu mereka, tetapi mereka berlari. 2022 01:37:47,960 --> 01:37:49,380 Istilah teknis. 2023 01:37:50,290 --> 01:37:51,620 Mereka tidak peduli. 2024 01:37:51,620 --> 01:37:53,620 Mereka baru saja pergi, dan ketika mereka pergi ... 2025 01:37:56,210 --> 01:37:59,710 Itu seperti menuangkan bensin dan menyerang korek api dan pergi begitu saja. 2026 01:37:59,710 --> 01:38:01,250 (BERTERIAK BERTERIAK) 2027 01:38:18,120 --> 01:38:19,960 (SUARA LERENG) 2028 01:38:27,290 --> 01:38:29,830 Itu bukan protes lagi. Sekarang, ini adalah kerusuhan besar. 2029 01:38:29,830 --> 01:38:31,750 Siapa saja yang tidak berkulit hitam 2030 01:38:32,830 --> 01:38:34,000 Telah ditendang pantat mereka. 2031 01:38:35,080 --> 01:38:36,620 MAN: Keluar dari sini! 2032 01:38:36,620 --> 01:38:38,080 Keluar dari sini, bung. 2033 01:38:38,080 --> 01:38:39,460 Sialan kamu! 2034 01:38:40,960 --> 01:38:42,500 (Jeritan tidak jelas) 2035 01:38:45,920 --> 01:38:47,790 Maksud saya, itu hanya ... 2036 01:38:47,790 --> 01:38:50,040 Salah satu dari hari-hari itu, kasih sayang ... 2037 01:38:51,210 --> 01:38:54,210 Itu tidak dibagikan ke ras lain. 2038 01:38:54,210 --> 01:38:56,880 Itu sebuah gerakan, Saya adalah bagian dari sebuah gerakan. 2039 01:38:56,880 --> 01:38:58,120 Gerakan hitam. 2040 01:38:58,120 --> 01:39:00,750 Untuk memberi tahu bajingan, "Kami lelah dengan ini." 2041 01:39:00,750 --> 01:39:01,920 Itu tidak terjadi untuk terus terjadi, 2042 01:39:01,920 --> 01:39:03,420 kamu tidak bisa terus membunuh kita. 2043 01:39:03,420 --> 01:39:04,710 Anda pikir Anda akan pergi untuk terus membunuh kita 2044 01:39:04,710 --> 01:39:06,080 dan kita pergi untuk menerima ini? 2045 01:39:06,080 --> 01:39:08,380 Hanya datar membunuh kita? 2046 01:39:08,380 --> 01:39:11,420 Di jalanan seperti kita bahkan tidak ada? 2047 01:39:11,420 --> 01:39:13,080 Anda hanya tidak menghormati kami seperti ini? 2048 01:39:13,080 --> 01:39:14,920 Seperti hidup kita tidak masalah? 2049 01:39:14,920 --> 01:39:17,040 Dan itu keren? Tidak. Mmm-mmm. 2050 01:39:17,040 --> 01:39:18,920 Dan itu tidak akan pernah terjadi menjadi keren. 2051 01:39:18,920 --> 01:39:21,080 (WILLIAMS SPEAKING) 2052 01:39:44,040 --> 01:39:46,790 JEFFERSON: Letnan Moulin adalah komandan insiden, 2053 01:39:46,790 --> 01:39:50,710 yang artinya dia perwira tertinggi di tempat kejadian. 2054 01:39:50,710 --> 01:39:52,580 Dia yang bertanggung jawab. 2055 01:39:52,580 --> 01:39:54,380 Saya adalah kapten daerah. 2056 01:39:54,380 --> 01:39:56,080 Ketika saya datang ke stasiun, 2057 01:39:56,080 --> 01:39:58,620 Letnan Moulin memberi saya penjelasan pada insiden itu. 2058 01:39:58,620 --> 01:40:00,380 Saya pergi ke kantornya dan berkata, 2059 01:40:00,380 --> 01:40:01,540 "Kami kehilangan ini." 2060 01:40:01,540 --> 01:40:03,460 Dan itu adalah kata-kata saya yang tepat. 2061 01:40:03,460 --> 01:40:06,000 "Kami telah kehilangan ... Kami telah kehilangan kota. Itu hilang." 2062 01:40:06,000 --> 01:40:07,250 Dan saya berkata kepadanya, saya berkata, 2063 01:40:07,250 --> 01:40:09,040 "Tapi kamu ditangani 71st dan Normandie, kan? " 2064 01:40:09,040 --> 01:40:10,170 Dan dia berkata, "Tidak, ini masih berlangsung." 2065 01:40:10,170 --> 01:40:11,710 Saya berkata, "Mengapa Anda di sini? 2066 01:40:13,380 --> 01:40:15,880 "Dapatkan pantatmu kembali ke sana dan menanganinya. " 2067 01:40:15,880 --> 01:40:17,210 Itu perintahnya. 2068 01:40:17,210 --> 01:40:20,790 Dia berkata, "Yah, masuklah lapangan dan beri saya pembaruan. " 2069 01:40:20,790 --> 01:40:22,040 Nah, itulah yang saya lakukan. 2070 01:40:22,040 --> 01:40:24,830 Dia diperintahkan untuk kembali ke 71 dan Normandie. 2071 01:40:24,830 --> 01:40:26,500 Ada beberapa pertanyaan jika itu terjadi atau tidak. 2072 01:40:26,500 --> 01:40:30,420 Tidak ada yang pernah berkata, "Kembalilah ke persimpangan itu. " 2073 01:40:30,420 --> 01:40:33,750 Um, dan sudahkah mereka, Aku tidak akan melakukannya. 2074 01:40:33,750 --> 01:40:35,710 Saya minta maaf, saya akan melakukannya tidak mematuhi perintah. 2075 01:40:35,710 --> 01:40:37,120 (PEMBICARA OFFICER) 2076 01:40:40,580 --> 01:40:42,620 Kemudian dia memutuskan, berdasarkan apa yang sedang terjadi, 2077 01:40:42,620 --> 01:40:44,920 untuk pindah ke ke-54 dan Van Ness, 2078 01:40:44,920 --> 01:40:46,120 ke halaman bus. 2079 01:40:46,120 --> 01:40:47,750 Setiap divisi, mereka punya lokasi 2080 01:40:47,750 --> 01:40:50,500 yang pra-pengaturan jika sesuatu terjadi di lapangan. 2081 01:40:50,500 --> 01:40:52,120 Belum tentu kerusuhan, 2082 01:40:52,120 --> 01:40:54,880 tapi bisa juga gas utama yang rusak atau apa pun. 2083 01:40:54,880 --> 01:40:58,040 MOULIN: Jadi, kami pergi ke sana dan kami mulai membangun sebuah pos komando. 2084 01:40:58,040 --> 01:41:00,040 JEFFERSON: Kemudian kami segera menyadari 2085 01:41:00,040 --> 01:41:04,000 semua yang kami sentuh berubah menjadi omong kosong. 2086 01:41:04,000 --> 01:41:04,960 Semua ponsel itu mati. 2087 01:41:04,960 --> 01:41:06,960 Kami tidak tahu mereka tidak punya televisi. 2088 01:41:06,960 --> 01:41:10,210 Bus kembali lagi, jadi ruang yang kami pikir kami punya, kami telah kalah. 2089 01:41:10,210 --> 01:41:13,080 Kami punya mobil di sana tanpa kunci. 2090 01:41:13,080 --> 01:41:17,040 Kami memiliki ponsel tetapi kami membuat sistem kewalahan. 2091 01:41:17,040 --> 01:41:18,250 Menara selnya turun. 2092 01:41:18,250 --> 01:41:21,080 Kami tidak bisa mendapatkan bantuan itu dari departemen kota lain. 2093 01:41:21,080 --> 01:41:23,670 Di pekerjaan umum, mereka memiliki keadaan seni, 2094 01:41:23,670 --> 01:41:25,000 pada waktu itu, itu mungkin masih, 2095 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 truk komunikasi. 2096 01:41:27,210 --> 01:41:28,540 Kami berkata, "Kami membutuhkannya." 2097 01:41:28,540 --> 01:41:30,250 Mereka tidak akan memberikannya kepada kita 2098 01:41:30,250 --> 01:41:31,920 karena mereka tidak mau untuk membuatnya rusak. 2099 01:41:32,920 --> 01:41:34,330 (BERTERIAK BERTERIAK) 2100 01:41:35,540 --> 01:41:37,330 (SHOUTING INDISTINCTLY) 2101 01:41:39,000 --> 01:41:41,830 The ... Toko minuman keras masuk ke dalam. 2102 01:41:41,830 --> 01:41:44,290 Dan hampir semua serangan mulai mengintensifkan. 2103 01:41:44,290 --> 01:41:45,790 REPORTER: Ron, mungkin Anda sudah melihatnya sekarang, 2104 01:41:45,790 --> 01:41:49,250 Aku belum. Tidak ada penegakan hukum kehadiran di persimpangan ini. 2105 01:41:49,250 --> 01:41:51,250 JONES: Di televisi ada di mana 2106 01:41:51,250 --> 01:41:54,790 mereka menunjukkan beberapa hal terjadi di Florence dan Normandie. 2107 01:41:54,790 --> 01:41:57,710 Um, saya memutuskan untuk pergi Lihatlah. 2108 01:41:57,710 --> 01:42:00,750 Dan kemudian saya melihat Tuan Choi Sai-Choi ... 2109 01:42:00,750 --> 01:42:02,000 Dan saya tidak tahu namanya pada saat itu, 2110 01:42:02,000 --> 01:42:03,380 tapi saya melihat mobilnya masuk. 2111 01:42:03,380 --> 01:42:07,580 Saya ingat mobilnya sedang berhenti di persimpangan. 2112 01:42:07,580 --> 01:42:09,040 JONES: Orang-orang itu di persimpangan itu 2113 01:42:09,040 --> 01:42:11,210 mengambil keuntungan darinya dan berlari menuju mobilnya 2114 01:42:11,210 --> 01:42:13,040 dan hanya ditarik kedua pintu terbuka, 2115 01:42:13,040 --> 01:42:15,080 mentega mobilnya, menyeretnya keluar, 2116 01:42:15,080 --> 01:42:16,960 dan mulai memukulinya dan tendang dia dan ... 2117 01:42:16,960 --> 01:42:19,580 Dan menggeledah mobilnya, membuang semuanya. 2118 01:42:19,580 --> 01:42:20,880 Anda tahu, dia dirampok. 2119 01:42:22,000 --> 01:42:23,920 Dan saya kira dia diserang. 2120 01:42:23,920 --> 01:42:26,000 Dan saya ingat berdiri di sana menonton itu dan berkata pada diriku sendiri 2121 01:42:26,000 --> 01:42:27,250 bahwa aku baru saja merasa cukup. 2122 01:42:27,250 --> 01:42:28,920 Salah satu tetangga teman saya tumbuh bersama 2123 01:42:29,880 --> 01:42:31,170 datang membantunya. 2124 01:42:31,170 --> 01:42:33,380 JONES: Jadi saya keluar di tengah jalan, 2125 01:42:33,380 --> 01:42:36,080 kata beberapa kata pilihan untuk beberapa orang itu sekitar 2126 01:42:36,080 --> 01:42:37,080 yang tidak akan kukatakan sekarang. 2127 01:42:37,830 --> 01:42:39,000 Tapi, uh, 2128 01:42:39,000 --> 01:42:41,120 menyuruh mereka untuk menjauh, kembali. 2129 01:42:41,120 --> 01:42:42,880 Setelah saya mencapai Choi, Saya berdiri di sana sebentar, 2130 01:42:42,880 --> 01:42:44,170 berdiri di atasnya. 2131 01:42:44,170 --> 01:42:47,000 Dia tidak tahu di mana dia berada, dia bingung. 2132 01:42:47,000 --> 01:42:50,330 Seseorang berjalan mendekat dari sudut dan memberitahuku ... 2133 01:42:50,330 --> 01:42:51,960 Mereka berkata, "Hei, 2134 01:42:51,960 --> 01:42:54,040 "Anda punya satu menit lagi di persimpangan ini. " 2135 01:42:54,040 --> 01:42:56,290 Jadi, saya memilih Mr. Choi, menemuinya, 2136 01:42:56,290 --> 01:42:58,000 masukkan dia ke dalam sisi penumpang mobil 2137 01:42:58,000 --> 01:42:59,920 dan menyuruhnya meletakkan kepalanya. 2138 01:42:59,920 --> 01:43:02,290 Karena saya tidak berpikir begitu mereka akan melempar batu atau botol pada saya. 2139 01:43:02,290 --> 01:43:04,920 Tapi saya tahu itu jika Tuan Choi mengangkat kepalanya, mereka akan. 2140 01:43:04,920 --> 01:43:07,830 Jadi, kami keluar kembali menuju Fire Station 57. 2141 01:43:07,830 --> 01:43:10,040 Paramedis ditransfer Tuan Choi, 2142 01:43:10,040 --> 01:43:12,830 dan kapten berbicara kepada saya dan untuk perhatian saya, 2143 01:43:12,830 --> 01:43:16,080 dia berkata, "Hei, Don, Aku ingin kamu tinggal di sini di stasiun untuk sementara waktu. 2144 01:43:16,080 --> 01:43:18,330 "Aku tahu trukmu masih berakhir di ... 2145 01:43:18,330 --> 01:43:19,620 "Di Florence dan Normandie," dia berkata, 2146 01:43:19,620 --> 01:43:20,960 "Tapi aku ingin untukmu untuk tinggal di sini, 2147 01:43:20,960 --> 01:43:24,580 "Aku merasa lebih baik tentang itu." 2148 01:43:24,580 --> 01:43:29,210 JUANITA TARVIN: Saya berada di bar, di Diego, di klub, bersiap-siap untuk pergi ke 2149 01:43:29,210 --> 01:43:30,880 aula pertemuan. 2150 01:43:30,880 --> 01:43:32,750 Kemudian putri saya menelepon, 2151 01:43:32,750 --> 01:43:36,880 mengatakan kepada saya untuk memiliki bartender memakai Channel 13. 2152 01:43:36,880 --> 01:43:39,750 Saya pergi, "Kenapa?" (Tertawa kecil) 2153 01:43:39,750 --> 01:43:41,790 "Mom, suamimu dihajar. " 2154 01:43:41,790 --> 01:43:43,830 REPORTER: Oke, ini dia. 2155 01:43:43,830 --> 01:43:46,290 Gambar yang mengerikan dan mengerikan. 2156 01:43:46,290 --> 01:43:49,170 Semua orang ini melakukannya telah memasuki area ini. 2157 01:43:49,170 --> 01:43:50,500 Itu satu-satunya kejahatannya. 2158 01:43:50,920 --> 01:43:52,120 Saya harus pergi. 2159 01:43:52,120 --> 01:43:54,830 Mereka ... Temanku membawaku rumah, kamu tahu? 2160 01:43:54,830 --> 01:43:57,580 Saya baru saja pergi ke kamar saya dan menangis, kamu tahu? 2161 01:43:57,580 --> 01:43:59,880 Karena aku tidak bisa menemuinya. 2162 01:43:59,880 --> 01:44:02,620 Mereka tidak akan membiarkan siapa pun pergi ke rumah sakit. 2163 01:44:02,620 --> 01:44:05,750 Dan kemudian berbicara kepada menantu saya, ketika mereka memanggilnya. 2164 01:44:05,750 --> 01:44:08,000 Dia menangkapnya, membawanya pulang. 2165 01:44:08,000 --> 01:44:11,000 Saya pikir dia takut dua cucu perempuan saya, kamu tahu? 2166 01:44:11,000 --> 01:44:13,420 Karena cara dia melihat, kamu tahu? 2167 01:44:13,420 --> 01:44:14,960 Itu membuatku takut. 2168 01:44:14,960 --> 01:44:17,000 PEWAWANCARA: Apa jenisnya orang-orang ini 2169 01:44:17,000 --> 01:44:18,580 yang melakukan hal semacam ini? 2170 01:44:18,580 --> 01:44:19,580 LARRY TARVIN: Saya pikir mereka sakit. 2171 01:44:20,540 --> 01:44:23,080 Mengapa empat atau lima pria, 2172 01:44:23,080 --> 01:44:26,880 Saya akan mengatakan mereka menimbang 170 atau lebih, 2173 01:44:26,880 --> 01:44:28,880 mengambil seorang pria berusia 125 pon. 2174 01:44:29,920 --> 01:44:31,330 Itu tidak masuk akal. 2175 01:44:31,960 --> 01:44:33,250 Bukan untuk saya, itu tidak. 2176 01:44:34,080 --> 01:44:35,500 (BATUK) 2177 01:44:35,500 --> 01:44:36,960 PEWAWANCARA: Anda berpikir mereka mencoba membunuhmu? 2178 01:44:36,960 --> 01:44:38,290 Oh, sangat mungkin. 2179 01:44:39,710 --> 01:44:42,330 Sangat baik bisa. 2180 01:44:42,330 --> 01:44:44,880 MAN: Tidak sayang untuk pria kulit putih. Baringkan pantat putihmu. 2181 01:44:47,330 --> 01:44:49,830 Begitulah caranya Rodney King merasa, bocah kulit putih. 2182 01:44:50,750 --> 01:44:52,620 TARVIN: Suruh pengiriman dilakukan 2183 01:44:52,620 --> 01:44:55,250 sekitar empat, lima blok di ujung jalan dari tempat ini terjadi, 2184 01:44:55,250 --> 01:44:58,330 dan mereka mengambil barangnya truk. 2185 01:44:58,330 --> 01:44:59,790 Jika saya tahu sesuatu sedang terjadi 2186 01:44:59,790 --> 01:45:01,000 di jalan itu khususnya, 2187 01:45:01,000 --> 01:45:03,420 Saya akan mengambil rute yang berbeda. 2188 01:45:03,420 --> 01:45:05,790 Anda tahu, saya benar-benar merasa ... 2189 01:45:05,790 --> 01:45:07,290 Sangat buruk baginya. 2190 01:45:07,290 --> 01:45:11,460 MAN: Ada apa, Tuan Pengasuh Putih? Hei, kembalilah ke rumah. 2191 01:45:11,460 --> 01:45:12,460 GOLDMAN: Tapi kamu tahu ... 2192 01:45:16,750 --> 01:45:19,790 Anda tahu, tidak ada ... Kamu tahu... 2193 01:45:19,790 --> 01:45:23,670 (STAMMERING) Kamu tahu, tidak ada berhenti apa yang akan terjadi. 2194 01:45:23,670 --> 01:45:24,750 PEWAWANCARA: Katakan padaku sedikit tentang itu, 2195 01:45:24,750 --> 01:45:26,170 pria muda itu yang membantu Anda. 2196 01:45:26,170 --> 01:45:29,120 (STAMMERING) Saya akan mengatakan dia sekitar 23, 2197 01:45:29,120 --> 01:45:32,210 mungkin berusia 25 tahun anak muda berkulit hitam. 2198 01:45:32,210 --> 01:45:33,460 Dia berkata, "Ayo, masuk ke truk, 2199 01:45:33,460 --> 01:45:35,210 "Aku membawamu ke kantor polisi. " 2200 01:45:35,210 --> 01:45:36,790 Dia mendorong saya di dalam truk 2201 01:45:36,790 --> 01:45:38,000 di sisi pengemudi. 2202 01:45:38,000 --> 01:45:39,580 Saya mendapat lebih di sisi kanan 2203 01:45:39,580 --> 01:45:41,750 dan dia melompat ke truk dan dia pergi. 2204 01:45:41,750 --> 01:45:45,500 Pada waktu bersamaan saat dia diselamatkan, 2205 01:45:45,500 --> 01:45:47,670 Truk Denny masuk persimpangan. 2206 01:45:47,670 --> 01:45:51,170 JONES: TV menyala dan kami sekarang menonton 2207 01:45:51,170 --> 01:45:53,460 Reginald Denny diserang 2208 01:45:53,460 --> 01:45:56,540 di persimpangan yang sama Pak Choi ada di sana. 2209 01:45:56,540 --> 01:45:58,380 Kami sekarang menontonnya di TV. 2210 01:45:58,380 --> 01:46:01,000 REPORTER: Mengerikan. Dan tidak ada kehadiran polisi dibawah sini. 2211 01:46:01,000 --> 01:46:02,880 Mereka tidak akan masuk ke area itu. 2212 01:46:03,880 --> 01:46:05,670 Ini percobaan pembunuhan. 2213 01:46:05,670 --> 01:46:08,790 Saat kami menonton itu, hal pertama yang saya pikirkan adalah, 2214 01:46:12,710 --> 01:46:14,830 "Kenapa aku tidak ada di sana untuk menolongnya?" 2215 01:46:18,540 --> 01:46:20,540 Jika saya sudah di pojok itu, Saya akan melakukan sesuatu. 2216 01:46:20,540 --> 01:46:21,830 Aku tidak bisa memberitahumu apa yang akan saya lakukan, 2217 01:46:21,830 --> 01:46:24,670 tapi saya pasti akan diintervensi. 2218 01:46:24,670 --> 01:46:26,830 Tidak ada alasan baginya untuk menderita. 2219 01:46:26,830 --> 01:46:29,170 Dia tidak punya peran untuk dimainkan dalam semua ini. 2220 01:46:29,170 --> 01:46:32,460 Dia hanya orang yang tidak bersalah mengemudikan truknya sebuah persimpangan. 2221 01:46:32,460 --> 01:46:34,830 Sama seperti banyak orang hari itu. 2222 01:46:34,830 --> 01:46:36,960 Aku tidak berpikir Saya suka fakta itu 2223 01:46:36,960 --> 01:46:38,420 orang menjadi korban. 2224 01:46:40,080 --> 01:46:42,830 Um, itu tidak duduklah bersama saya. 2225 01:46:42,830 --> 01:46:45,750 Dan jika saya ada di sana dan saya bisa melakukannya sesuatu tentang itu, 2226 01:46:46,750 --> 01:46:47,830 Saya tidak tahu apa itu, 2227 01:46:47,830 --> 01:46:49,710 tapi saya akan melakukan sesuatu tentang itu. 2228 01:46:50,920 --> 01:46:53,460 MOULIN: Apakah saya melihat di televisi 2229 01:46:53,460 --> 01:46:55,290 Reginald Denny dikalahkan? 2230 01:46:57,540 --> 01:46:59,290 MAN: Apakah Anda mengerti? MAN 2: Punya semua itu. 2231 01:46:59,290 --> 01:47:01,120 Ya saya lakukan. 2232 01:47:01,120 --> 01:47:03,620 Dan itu jelek. 2233 01:47:03,620 --> 01:47:04,960 Dan dalam perang, 2234 01:47:04,960 --> 01:47:06,330 hal buruk terjadi. 2235 01:47:08,120 --> 01:47:10,750 Tetapi Anda harus membuatnya keputusan yang sulit. 2236 01:47:10,750 --> 01:47:12,670 Dan yang keras keputusan yang saya buat ... 2237 01:47:15,330 --> 01:47:16,670 Kami tidak bisa membantunya. 2238 01:47:19,500 --> 01:47:21,120 Kami tidak bisa. 2239 01:47:22,670 --> 01:47:24,330 Jadi, kamu tahu apa? 2240 01:47:24,330 --> 01:47:25,380 Matikan televisi. 2241 01:47:26,750 --> 01:47:29,790 Ini jelek, mengerikan, menghancurkan hatiku, 2242 01:47:29,790 --> 01:47:31,830 tapi tidak ada yang bisa kita lakukan. 2243 01:47:33,000 --> 01:47:34,290 HIJAU: Ketika saya terlihat di TV 2244 01:47:34,290 --> 01:47:37,960 dia sedang mengemudi sebuah dump bawah ... 2245 01:47:37,960 --> 01:47:41,880 Kami menyebutnya dump bawah. Dia mengangkut pasir atau beberapa kerikil. 2246 01:47:41,880 --> 01:47:44,120 Dia berhenti di Florence dan Normandie 2247 01:47:44,120 --> 01:47:45,830 dan semua orang memukulinya begitu buruk. 2248 01:47:45,830 --> 01:47:48,420 Tetapi yang terakhir Saya lihat adalah batu bata. 2249 01:47:51,670 --> 01:47:54,000 Saya melihat ke belakang saya, seseorang berbisik kepadaku. 2250 01:47:54,000 --> 01:47:55,880 "Pergilah ke sana, selamatkan dia." 2251 01:47:55,880 --> 01:47:57,830 Saya berkata, "Anda mengatakan apa-apa? Itu lucu." 2252 01:47:57,830 --> 01:47:59,790 Saya pikir saya gila atau apalah, kamu tahu apa yang aku katakan? 2253 01:47:59,790 --> 01:48:01,710 Ibuku ada di dapur, 2254 01:48:01,710 --> 01:48:03,750 dia berkata, "Mengapa kamu berbicara dengan saya? " Saya tidak melihat siapa pun di belakang saya. 2255 01:48:03,750 --> 01:48:05,420 Saya pikir saya sedang bermimpi. 2256 01:48:05,420 --> 01:48:08,120 Seseorang berbisik kepadaku tiga atau empat kali untuk bangun. 2257 01:48:08,120 --> 01:48:10,580 Jadi, saya bangun dan pergi, Saya berkata, "Mama, 2258 01:48:10,580 --> 01:48:12,460 "Kita akan punya kelompok memeluk dengan benar cepat. " 2259 01:48:12,460 --> 01:48:13,710 Dia berkata, "Bobby, kemana kamu pergi?" 2260 01:48:13,710 --> 01:48:15,920 Saya berkata, "Saya akan melakukannya menyelamatkan nyawa orang itu. " 2261 01:48:15,920 --> 01:48:17,420 "Siapa yang memberitahumu itu?" 2262 01:48:17,420 --> 01:48:18,540 Saya bilang, "Kurasa Tuhan yang memberitahuku, Mama. 2263 01:48:18,540 --> 01:48:20,670 "Tuhan memberitahuku tiga atau empat kali untuk menyelamatkannya. " 2264 01:48:22,710 --> 01:48:24,500 Saya sedang dalam misi. 2265 01:48:24,500 --> 01:48:26,500 Saya tidak tahu kenapa Tuhan memilih saya. 2266 01:48:27,420 --> 01:48:28,670 Tapi dia memilihku. 2267 01:48:28,670 --> 01:48:31,710 Dari satu juta orang, dia memilih saya. 2268 01:48:31,710 --> 01:48:34,500 Saudaraku Pete berkata, "Aku akan pergi ke sana di Florence dan Normandie, 2269 01:48:34,500 --> 01:48:36,250 "kamu hanya ikut denganku." 2270 01:48:36,250 --> 01:48:38,620 Ketika kami sampai di sana, Florence dan Normandie, itu adalah kerumunan lama yang besar. 2271 01:48:38,620 --> 01:48:42,000 Saya melangkah keluar lagi dan berkata, "Tuhan, tolong, tolong. 2272 01:48:42,000 --> 01:48:43,500 "Apa yang harus saya lakukan?" 2273 01:48:43,500 --> 01:48:45,330 Dia berkata, "Jangan khawatir. Saya punya malaikat. 2274 01:48:45,330 --> 01:48:47,500 "Saya punya empat malaikat melindungi Anda. " 2275 01:48:47,500 --> 01:48:50,670 Jadi, saya berlari ke arah truk, itu sedang terjadi kerumunan. 2276 01:48:50,670 --> 01:48:52,040 Jadi, saya melompat ke truk. 2277 01:48:52,040 --> 01:48:54,580 Itu tidak bisa dipercaya dia tetap hidup selama itu. 2278 01:48:54,580 --> 01:48:56,540 Saya pikir dia mati pada awalnya, 2279 01:48:56,540 --> 01:48:58,580 tapi dia masih ada mencoba mengemudi. 2280 01:48:58,580 --> 01:49:00,580 Ketika saya sampai di sana, itu dua wanita 2281 01:49:00,580 --> 01:49:02,170 dan seorang pria bernama Titus. 2282 01:49:02,170 --> 01:49:03,500 Mereka sampai di sana lebih dulu. 2283 01:49:03,500 --> 01:49:05,210 Mereka bertiga tidak tahu cara mengemudikan truk. 2284 01:49:05,210 --> 01:49:09,290 Jadi, saya memberi tahu Reggie untuk meluncur karena Saya di sini untuk menyelamatkannya. 2285 01:49:09,290 --> 01:49:12,290 Titus ada di papan berlari di sisi penumpang. 2286 01:49:12,290 --> 01:49:15,380 Ada yang datang sisi pengemudi mencoba mencuri truk darinya, 2287 01:49:15,380 --> 01:49:16,580 dia bisa mengusir mereka. 2288 01:49:16,580 --> 01:49:19,460 Lei membantu Reggie 2289 01:49:19,460 --> 01:49:23,000 dan Terri ada di mobil, mengawal kita seperti Polisi, 2290 01:49:23,000 --> 01:49:26,080 karena kaca depannya truk itu semuanya dihajar, retak. 2291 01:49:26,080 --> 01:49:31,460 Saya melakukan sekitar 50, 60 mil di jalan itu berusaha sampai ke rumah sakit. 2292 01:49:31,460 --> 01:49:34,500 Dan saya mengatakan kepada perawat itu Orang ini butuh bantuan yang sangat buruk. 2293 01:49:34,500 --> 01:49:36,540 Mereka ragu-ragu sebentar saja 2294 01:49:36,540 --> 01:49:37,710 karena mereka agak gugup. 2295 01:49:37,710 --> 01:49:39,540 Jadi saya dibesarkan suaraku sangat keras, 2296 01:49:39,540 --> 01:49:41,460 berteriak pada mereka, mengatakan "Ayo, dapatkan orang ini di sini. 2297 01:49:41,460 --> 01:49:42,620 "Dia dalam kondisi buruk." 2298 01:49:42,620 --> 01:49:45,710 Dan dokter kembali 10 menit kemudian, 2299 01:49:45,710 --> 01:49:48,460 dan dia berkata, "Kamu tahu apa? Pria ini akan hidup. 2300 01:49:48,460 --> 01:49:50,960 "Jika pria ini tidak ada di sini sebentar ... Sedikit kemudian, 2301 01:49:50,960 --> 01:49:52,330 "Dia pasti sudah meninggal." 2302 01:49:52,330 --> 01:49:55,080 Ketika dia mengatakan itu padaku, Saya berkata, "Ya Tuhan, terima kasih. 2303 01:49:55,080 --> 01:49:57,120 "Kamu menyimpan ini orang di sini. " 2304 01:49:57,120 --> 01:49:59,620 Jika keempat orang itu belum muncul, 2305 01:49:59,620 --> 01:50:03,500 Aku hanya akan mati kehabisan darah pada dasarnya di sana di persimpangan. 2306 01:50:03,500 --> 01:50:05,040 PEWAWANCARA: Tapi apakah mereka hampir kehilanganmu di rumah sakit? 2307 01:50:05,040 --> 01:50:08,540 Ada dua kali bahwa hal-hal menjadi sangat sensitif. 2308 01:50:08,540 --> 01:50:09,920 Mereka sebut apa mereka? Kode Biru, saya kira. 2309 01:50:09,920 --> 01:50:12,880 Di mana mereka harus potong tenggorokanku 2310 01:50:12,880 --> 01:50:15,420 dan kepala saya bengkak. 2311 01:50:15,420 --> 01:50:17,620 Jadi, mereka mendapat saluran air datang dari kepalaku. 2312 01:50:17,620 --> 01:50:18,620 Jadi, saya mendapatkan darah segar ... 2313 01:50:19,830 --> 01:50:22,620 PHILLIPS: Ketua kami tidak 2314 01:50:23,830 --> 01:50:27,420 ada di markas besar. 2315 01:50:27,420 --> 01:50:31,620 Atau di sebuah divisi, atau di mana saja dekat, 2316 01:50:31,620 --> 01:50:33,790 untuk melihat apa yang sedang terjadi. 2317 01:50:33,790 --> 01:50:37,080 Itu kegagalan yang sangat besar, dalam penilaian saya. 2318 01:50:37,080 --> 01:50:39,500 Anda adalah ketua dan kamu tidak di sana? 2319 01:50:39,500 --> 01:50:41,420 Anda bahkan tidak di kota? 2320 01:50:41,420 --> 01:50:43,620 apa apaan apa yang kau bicarakan? 2321 01:50:43,620 --> 01:50:45,500 Apa yang sedang kamu lakukan? 2322 01:50:45,500 --> 01:50:46,500 Darimana saja kamu? 2323 01:50:52,830 --> 01:50:54,540 Dan dia tidak ada di sana. 2324 01:50:56,920 --> 01:50:58,960 Saya ada di sana. 2325 01:50:58,960 --> 01:51:01,500 Saya ada di sana. Saya melakukan pekerjaan saya. 2326 01:51:01,500 --> 01:51:05,380 Radio itu memadamkan panggilan seperti ... 2327 01:51:05,380 --> 01:51:08,620 Operator radio tidak bisa berbicara cukup cepat. 2328 01:51:08,620 --> 01:51:11,580 (OPERATOR SPEAKING) 2329 01:51:14,330 --> 01:51:16,080 Dan kami diberi perintah, 2330 01:51:16,080 --> 01:51:19,380 "Jangan dibawah keadaan apapun 2331 01:51:19,380 --> 01:51:21,790 "pergi menangani panggilan apa pun di daerah itu 2332 01:51:21,790 --> 01:51:23,080 "Karena itu terlalu berbahaya." 2333 01:51:23,080 --> 01:51:24,750 Dan kami seperti, "Ugh." 2334 01:51:24,750 --> 01:51:28,170 Maksud saya, itu bertentangan dengan setiap butir keberadaan kita sebagai polisi. 2335 01:51:28,170 --> 01:51:29,710 Panggilan keluar 2336 01:51:29,710 --> 01:51:32,420 dan itu semacam tergantung di sana di udara dengan semua panggilan lainnya. 2337 01:51:32,420 --> 01:51:35,080 (OPERATOR SPEAKING) 2338 01:51:35,960 --> 01:51:38,380 Dan kami hanya berkata, "Man ..." 2339 01:51:38,380 --> 01:51:40,500 "Kita tidak bisa ... Kita harus pergi. Kita harus pergi." 2340 01:51:40,500 --> 01:51:44,380 Ada beberapa petugas itu, jangan salah tentang itu, 2341 01:51:44,380 --> 01:51:46,250 mereka tidak menaati perintah langsung. 2342 01:51:46,250 --> 01:51:48,290 Dan kami menyalakan lampu dan sirene menyala. 2343 01:51:48,960 --> 01:51:50,920 (SIREN WAILING) 2344 01:51:50,920 --> 01:51:52,420 Tapi saya pikir, saat kami mengemudi di sana, 2345 01:51:52,420 --> 01:51:54,330 "Man, aku tidak tahu. 2346 01:51:55,880 --> 01:51:58,330 "Saya tidak tahu jika kita akan berhasil. 2347 01:51:58,330 --> 01:52:00,080 "Hanya kami." 2348 01:52:00,080 --> 01:52:02,210 Tidak ada polisi lain di sekitar. 2349 01:52:02,210 --> 01:52:04,620 Beberapa orang di departemen tahu kalau aku gay. 2350 01:52:04,620 --> 01:52:06,330 Tetapi pasangan saya, Saya tidak pernah keluar kepadanya. 2351 01:52:07,880 --> 01:52:09,120 Pasangan saya berkata, 2352 01:52:09,120 --> 01:52:12,120 "Aku ingin kamu memanggil istriku 2353 01:52:12,120 --> 01:52:15,460 "jika aku terbunuh karena kamu adalah rekanku. 2354 01:52:15,460 --> 01:52:18,210 "Aku tidak menginginkan seseorang bahwa dia tidak tahu 2355 01:52:18,210 --> 01:52:20,420 "datang mengetuk di pintu." 2356 01:52:20,420 --> 01:52:22,170 Saya seperti, "Baiklah. 2357 01:52:22,170 --> 01:52:23,420 "Aku akan menelepon istrimu." 2358 01:52:25,710 --> 01:52:27,000 Dan, uh ... 2359 01:52:27,000 --> 01:52:29,000 Dan saya pikir, 2360 01:52:29,000 --> 01:52:33,710 "Saya punya kekasih di rumah. (SNIFFLES) 2361 01:52:33,710 --> 01:52:37,290 "Dan tidak ada yang tahu bahwa dia ada. 2362 01:52:38,500 --> 01:52:40,540 "Siapa yang akan memberitahunya, bagaimana jika..." 2363 01:52:40,540 --> 01:52:42,750 Kamu tahu, "Siapa yang akan menelepon ibuku? 2364 01:52:42,750 --> 01:52:44,210 "Atau pacarku?" (SNIFFLES) 2365 01:52:44,210 --> 01:52:48,420 Saya berkata, "Rekan, lihat. Aku gay. 2366 01:52:48,420 --> 01:52:51,380 "Kamu mungkin mengetahuinya tapi aku keluar untukmu. 2367 01:52:51,380 --> 01:52:53,210 "Saya punya kekasih. 2368 01:52:53,210 --> 01:52:55,830 "Maukah kamu meneleponnya jika sesuatu terjadi pada saya? " 2369 01:52:56,920 --> 01:52:58,960 Dan dia berkata, "Jangan khawatir." 2370 01:52:58,960 --> 01:53:00,620 Dia berkata, "Mitra, Aku mendukungmu." 2371 01:53:03,830 --> 01:53:07,540 Saya berkata, "Baiklah, Aku cinta kamu. Ayo pergi." 2372 01:53:07,540 --> 01:53:09,170 (SUARA LERENG) 2373 01:53:09,170 --> 01:53:10,960 (CHATTER INDISTINCT) 2374 01:53:13,250 --> 01:53:15,250 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 2375 01:53:15,250 --> 01:53:19,330 Dia berlari kembali ke mobil dengan wanita ini di pelukannya. 2376 01:53:20,790 --> 01:53:22,290 Kami sedang diserang. 2377 01:53:22,290 --> 01:53:25,710 Berteriak, berteriak. Orang-orang melempar batu dan botol pada kami. 2378 01:53:25,710 --> 01:53:28,580 Batu atau botol atau sesuatu mengenai dia di belakang 2379 01:53:28,580 --> 01:53:30,670 dan dia jatuh di jalan. 2380 01:53:30,670 --> 01:53:31,790 Ini menjatuhkannya. 2381 01:53:31,790 --> 01:53:34,580 Wanita itu berguling, terbang keluar dari pelukannya 2382 01:53:34,580 --> 01:53:36,250 ke semua kaca ini. 2383 01:53:36,250 --> 01:53:39,580 Saya tidak akan pernah lupa, ketika dia jatuh, kerumunan orang tertawa. 2384 01:53:39,580 --> 01:53:41,250 Saya tidak akan pernah melupakan itu seluruh hidupku. 2385 01:53:41,250 --> 01:53:43,210 "Oh, bodoh sekali sialan ... " 2386 01:53:43,210 --> 01:53:45,250 Anda tahu, apa saja mereka berkata. "Babi." 2387 01:53:45,250 --> 01:53:47,380 Dan saya selalu berpikir sendiri, 2388 01:53:47,380 --> 01:53:49,830 "Ini milik pria tidak manusiawi kepada manusia disini." 2389 01:53:49,830 --> 01:53:51,960 Ini semua tentang itu. 2390 01:53:51,960 --> 01:53:54,830 Ini yang terburuk yang terburuk. 2391 01:53:54,830 --> 01:53:56,250 Jadi saya pikir wanita itu sudah mati. 2392 01:53:56,250 --> 01:53:58,620 Saya pergi ke pasangan saya dan saya seperti, "Bangunlah, bangun, bangun. " 2393 01:53:58,620 --> 01:54:00,920 Dia bangkit, kami berlari kembali hingga wanita itu. 2394 01:54:00,920 --> 01:54:03,710 Dia mengambil lengan dan kaki. Saya mengambil lengan dan kaki. 2395 01:54:03,710 --> 01:54:05,830 Dan tidak ada tempat untuk mobil pergi. 2396 01:54:05,830 --> 01:54:08,170 Kami tidak memiliki jalan keluar, kami tidak memiliki rute pelarian. 2397 01:54:08,170 --> 01:54:09,580 Tidak ada tempat untuk pergi. 2398 01:54:09,580 --> 01:54:10,670 Kami dikelilingi. 2399 01:54:10,670 --> 01:54:11,920 (OFFICERS SPEAKING) 2400 01:54:14,670 --> 01:54:17,960 Mata pasangan saya terkunci dengan seseorang di kerumunan. 2401 01:54:17,960 --> 01:54:20,380 Aku tidak yakin bagaimana semua itu terjadi. 2402 01:54:20,380 --> 01:54:22,960 Tetapi beberapa orang menyingkir 2403 01:54:22,960 --> 01:54:27,380 dan menciptakan ruang yang cukup besar untuk membiarkan mobil kita lewat. 2404 01:54:27,380 --> 01:54:29,330 (PEMBICARA OFFICER) 2405 01:54:35,420 --> 01:54:37,210 Saya tidak di rumah. 2406 01:54:37,210 --> 01:54:41,080 Seandainya saya ada di sana, Saya bisa menjamin Anda 2407 01:54:41,080 --> 01:54:43,330 Saya akan pergi ke sudut itu 2408 01:54:43,330 --> 01:54:45,210 dan aku akan melakukannya mulai berteriak, 2409 01:54:45,210 --> 01:54:47,250 "Dapatkan bokongmu dari sudut ini. 2410 01:54:47,250 --> 01:54:49,330 "Ayo kembali di 71st Street. " 2411 01:54:49,330 --> 01:54:51,540 Itu tidak akan terjadi, tapi saya tidak di rumah. 2412 01:54:51,540 --> 01:54:53,290 Ketika aku tiba di rumah, semua sudah berakhir. 2413 01:54:53,290 --> 01:54:54,830 Saya minta maaf itu terjadi. 2414 01:54:54,830 --> 01:54:57,290 Bukan begitu caranya Saya berbicara dengan anak-anak. 2415 01:54:57,290 --> 01:55:00,170 Saya tidak percaya dengan kekerasan. 2416 01:55:00,170 --> 01:55:01,540 Saya percaya dalam damai. 2417 01:55:01,540 --> 01:55:03,210 (CARS HONKING) 2418 01:55:05,080 --> 01:55:07,210 JACKSON: Baiklah, mereka membawa saya ke 77. 2419 01:55:07,210 --> 01:55:09,290 Kami duduk di sana sebentar. 2420 01:55:09,290 --> 01:55:11,710 Mereka membawa kita keluar dari sel 2421 01:55:11,710 --> 01:55:14,540 dan Petugas Liddy berkata, 2422 01:55:14,540 --> 01:55:16,880 "Aku akan menunjukkan padamu apa kamu motherfuckers dilakukan. " 2423 01:55:18,420 --> 01:55:21,670 Dan dia membawa kami tepat di sebelah TV, 2424 01:55:21,670 --> 01:55:24,670 dan kami melihat semuanya terbakar. 2425 01:55:24,670 --> 01:55:27,330 Dan pernyataan saya kepadanya adalah, 2426 01:55:27,330 --> 01:55:30,920 "Aku tidak melakukan itu karena Aku sudah bersamamu selama ini. " 2427 01:55:30,920 --> 01:55:32,000 "Inilah yang kalian lakukan. 2428 01:55:32,000 --> 01:55:34,330 "Ini omong kosongnya kalian mulai. " 2429 01:55:34,330 --> 01:55:37,000 "Aku tidak, bruh. Aku sudah bersamamu. " 2430 01:55:37,000 --> 01:55:40,330 Florence dan Normandie baru saja terjadi episentrum. 2431 01:55:40,330 --> 01:55:43,670 Tapi Anda lihat, itu pecah secara sporadis di seluruh 2432 01:55:43,670 --> 01:55:47,120 karena itu adil detak jantung dari seluruh komunitas. 2433 01:56:11,210 --> 01:56:13,210 (HUI LEE SPEAKING KOREAN) 2434 01:56:33,250 --> 01:56:34,620 (CARS HONKING) 2435 01:56:42,500 --> 01:56:44,580 (MAN SPEAKING KOREAN TENTANG RADIO) 2436 01:56:57,670 --> 01:56:59,170 MAN: Ini pemerkosaan. 2437 01:56:59,170 --> 01:57:01,080 Cukup benar, komunitas kita sendiri dan halaman belakang kami sendiri, 2438 01:57:01,080 --> 01:57:04,330 tetapi mereka mulai memperkosa kita seperti sebelumnya bahkan kebakaran dimulai. 2439 01:57:04,330 --> 01:57:07,330 Itu sebabnya kamu lihat apa yang kamu lihat sekarang. 2440 01:57:07,330 --> 01:57:09,460 Semua toko ini dan tempat-tempat dibakar 2441 01:57:09,460 --> 01:57:11,000 semua milik Korea. 2442 01:57:11,000 --> 01:57:12,170 (SOBBING) 2443 01:57:14,040 --> 01:57:15,460 (CRASHES) 2444 01:57:24,830 --> 01:57:27,670 (HUI LEE SPEAKING KOREAN) 2445 01:57:41,210 --> 01:57:43,330 REPORTER: Bahasa Korea media melaporkan hari ini 2446 01:57:43,330 --> 01:57:45,920 yang hampir 100 Bisnis milik Korea 2447 01:57:45,920 --> 01:57:47,420 di Tengah Selatan dan Koreatown ... 2448 01:57:47,420 --> 01:57:49,170 (BERBICARA KOREA) 2449 01:58:03,080 --> 01:58:07,790 JENNY LEE: Edward, dia menginginkan untuk melindungi dan dia merasa rasa keadilan. 2450 01:58:07,790 --> 01:58:11,170 Dan dengan berbeda, Anda tahu, apa pun yang sedang terjadi. 2451 01:58:11,170 --> 01:58:12,580 Selalu ada rasa keadilan itu. 2452 01:58:12,580 --> 01:58:14,330 Dan saya pikir itu sebabnya dia ingin menjadi 2453 01:58:14,330 --> 01:58:15,540 Anda tahu, seperti, Polisi 2454 01:58:15,540 --> 01:58:18,000 atau pergi ke tentara atau melakukan hal-hal seperti itu. 2455 01:58:18,000 --> 01:58:22,960 Saya pikir untuknya, dia mengerti dan tahu betapa sulitnya itu 2456 01:58:22,960 --> 01:58:25,920 untuk orang-orang untuk memiliki bisnis. 2457 01:58:25,920 --> 01:58:27,580 Dan menumbuhkan bisnis itu 2458 01:58:27,580 --> 01:58:31,040 dari hampir tidak ada, berasal dari Korea, menjadi imigran. 2459 01:58:31,040 --> 01:58:34,040 Dan khususnya, mengetahui kisah kita dengan orang tua kita. 2460 01:58:34,040 --> 01:58:38,120 Dia tahu dengan sangat baik seberapa keras mereka bekerja. 2461 01:58:38,120 --> 01:58:41,460 Jadi, untuk melihat itu bisnis dijarah 2462 01:58:41,460 --> 01:58:44,380 dan dibakar, itu sangat pribadi baginya. 2463 01:58:49,250 --> 01:58:50,960 (WHAN HA SPEAKING ENGLISH) 2464 01:59:10,120 --> 01:59:12,460 REPORTER: Jadi, keduanya Tuan-tuan yang Anda lihat di sana bersenjata. 2465 01:59:12,460 --> 01:59:14,580 Mereka ada di sana mengawasi di atas toko mereka. 2466 01:59:14,580 --> 01:59:15,920 Mereka tidak percaya polisi bisa melakukannya 2467 01:59:15,920 --> 01:59:17,670 dan mereka baik-baik saja alasan untuk percaya itu 2468 01:59:17,670 --> 01:59:18,920 karena tepat di seberang jalan, 2469 01:59:18,920 --> 01:59:21,250 toko onderdil mobil murah di sana sedang dijarah. 2470 01:59:21,250 --> 01:59:22,960 (BERBICARA BAHASA INGGRIS) 2471 01:59:35,670 --> 01:59:38,750 REPORTER: Semua pedagang di sini tidak akan menunggu untuk Garda Nasional 2472 01:59:38,750 --> 01:59:40,290 atau polisi atau siapa pun. 2473 01:59:40,290 --> 01:59:42,420 Anda berbicara tentang perang gerilya 2474 01:59:42,420 --> 01:59:44,750 dan ada di sini, tepat di sini. 2475 01:59:44,750 --> 01:59:46,210 (BERBICARA BAHASA INGGRIS) 2476 01:59:51,000 --> 01:59:52,880 REPORTER: Ini Linda Moore, hidup. 2477 01:59:52,880 --> 01:59:57,170 Saya pikir Anda mulai ambil gambar ini dua menit yang lalu. 2478 01:59:57,170 --> 01:59:59,080 Beberapa orang Korea pemilik toko di sini ... 2479 01:59:59,080 --> 02:00:00,920 Tunggu sebentar, teman-teman. 2480 02:00:00,920 --> 02:00:03,960 Baru beberapa menit yang lalu, beberapa orang Korea pemilik toko di sini 2481 02:00:03,960 --> 02:00:06,580 ditarik keluar dari toko mereka 2482 02:00:06,580 --> 02:00:07,960 dan mereka mulai mencabut senjata. 2483 02:00:07,960 --> 02:00:09,620 Ini semua adalah senjata yang dimuat. 2484 02:00:09,620 --> 02:00:10,750 (SUARA TEMBAKAN) 2485 02:00:18,250 --> 02:00:20,960 REPORTER: Orang Korea mulai menembak di beberapa orang-orang di sini. 2486 02:00:26,460 --> 02:00:27,460 (BERTERIAK) 2487 02:00:28,790 --> 02:00:31,380 MAN: Saya tidak pernah seperti itu pengalaman sebelumnya. 2488 02:00:31,380 --> 02:00:32,920 Beberapa peluru datang ke arah kami. 2489 02:00:32,920 --> 02:00:35,210 Dua wanita kami karyawan tertembak. 2490 02:00:36,120 --> 02:00:37,830 Seorang wanita tertembak di kakinya. 2491 02:00:37,830 --> 02:00:39,500 Seorang wanita lain tertembak di perutnya. 2492 02:00:39,500 --> 02:00:41,960 Kami menembak ke publik, 2493 02:00:41,960 --> 02:00:43,960 bukan karena 2494 02:00:43,960 --> 02:00:46,920 kami ingin melindungi materi kami. 2495 02:00:46,920 --> 02:00:48,670 Karena kami ingin melindungi hidup kita. 2496 02:00:59,540 --> 02:01:01,580 (HUI LEE SPEAKING KOREAN) 2497 02:01:41,170 --> 02:01:43,420 JENNY LEE: Edward, katanya dia ingin pergi keluar dan membantu. 2498 02:01:43,420 --> 02:01:46,880 Jadi, saya hanya bertanya padanya, "Apa yang akan kamu lakukan? 2499 02:01:46,880 --> 02:01:48,580 "Seperti, apa yang bisa kamu lakukan?" 2500 02:01:48,580 --> 02:01:52,790 Dan baginya itu, "Saya tidak tahu apa yang bisa saya lakukan 2501 02:01:52,790 --> 02:01:54,580 "Tapi aku harus melakukan sesuatu." 2502 02:01:55,330 --> 02:01:57,790 (HUI LEE SPEAKING KOREAN) 2503 02:02:44,670 --> 02:02:48,380 REPORTER: Delapan belas tahun Edward Song Lee adalah korban lain yang tidak bersalah. 2504 02:02:48,380 --> 02:02:50,500 Dia ditembak sampai mati ketika mencoba melindungi 2505 02:02:50,500 --> 02:02:51,960 lingkungan Koreatown-nya. 2506 02:02:51,960 --> 02:02:54,710 (BERBICARA KOREA) 2507 02:03:04,710 --> 02:03:07,210 Sekarang juga, itu tidak terlihat nyata. 2508 02:03:07,210 --> 02:03:10,080 Seperti, sepertinya tidak seperti dia benar-benar mati. 2509 02:03:10,080 --> 02:03:12,620 Sepertinya dia ada di suatu tempat. 2510 02:03:12,620 --> 02:03:14,120 Dia akan datang segera kembali ke rumah. 2511 02:03:14,120 --> 02:03:15,880 Ya, rasanya seperti itu itu tidak nyata. 2512 02:03:15,880 --> 02:03:18,830 Seperti, itu tidak mungkin terjadi pada kita. 2513 02:03:18,830 --> 02:03:20,210 Ya. 2514 02:03:37,670 --> 02:03:39,580 GERBANG: Ini bukan yang pertama kerusuhan saya telah terlibat dalam. 2515 02:03:39,580 --> 02:03:42,250 Saya sangat terlibat dalam kerusuhan 1965. 2516 02:03:43,330 --> 02:03:46,460 Dan yang satu ini, Sejujurnya, 2517 02:03:46,460 --> 02:03:47,540 pergi lebih cepat ... 2518 02:03:49,710 --> 02:03:52,710 PEMBACA: Jumlah korban tewas di Los Angeles kini telah meningkat menjadi 18. 2519 02:03:52,710 --> 02:03:55,170 BRADLEY: Saya berkata, "Pulanglah dan tinggal di sana untuk bermalam. " 2520 02:03:55,170 --> 02:03:56,670 PEMBAWA BERITA: Mereka kehilangan tempat tinggal sekarang. 2521 02:03:56,670 --> 02:03:58,880 BRADLEY: Saya tahu ini sebuah pemaksaan pada Anda. 2522 02:03:58,880 --> 02:04:03,830 Dengarkan Acara Cosby, mungkin Anda akan mendengarnya permohonan terakhir di acaranya. 2523 02:04:03,830 --> 02:04:06,290 (SIALAN tak jelas) 2524 02:04:06,290 --> 02:04:09,580 REPORTER: Empat puluh delapan jam atau lebih, 31 mati sekarang di sini di Los Angeles. 2525 02:04:09,580 --> 02:04:13,330 Keluarga, seluruh keluarga itu tidak akan pernah terjadi perilaku ini. 2526 02:04:13,330 --> 02:04:16,000 Anda perlu memberi kami beberapa makanan, kita lapar, lapar, lapar. 2527 02:04:16,000 --> 02:04:18,040 Mereka tidak akan pernah memilikinya melakukan perilaku ini 2528 02:04:18,040 --> 02:04:20,580 jika mereka tidak berpikir sekarang itu baik-baik saja. 2529 02:04:20,580 --> 02:04:22,710 REPORTER: dikonfirmasi Jumlah korban tewas sekarang 38, 2530 02:04:22,710 --> 02:04:25,620 melebihi 34 kematian dalam kerusuhan Watts Agustus ... 2531 02:04:25,620 --> 02:04:28,540 Saya percaya cara Malcolm X. Aku tidak percaya dalam memutar pipi. 2532 02:04:28,540 --> 02:04:30,670 Kami selesai memutar pipi kami terlalu lama. 2533 02:04:30,670 --> 02:04:33,710 Sekarang saatnya balas dendam. Mereka tidak mengerti berbicara. 2534 02:04:33,710 --> 02:04:35,540 RAJA: Itu tidak benar, dan um ... 2535 02:04:35,540 --> 02:04:37,670 Itu tidak akan terjadi mengubah apa pun. 2536 02:04:37,670 --> 02:04:39,670 Kami akan mendapatkan keadilan kami. 2537 02:04:39,670 --> 02:04:43,960 GEORGE H.W. BUSH: Dini hari ini, Saya mengarahkan 3.000 anggota Infanteri ke-7 2538 02:04:43,960 --> 02:04:46,290 dan 1.500 Marinir 2539 02:04:46,290 --> 02:04:48,960 untuk berdiri di El Toro Stasiun Udara di California. 2540 02:04:52,620 --> 02:04:55,960 MARVIN COVAULT: Itu tidak pernah terpikir olehku bahwa kita akan melakukannya dipanggil untuk menyebarkan 2541 02:04:55,960 --> 02:05:00,210 di dalam benua Amerika Negara untuk gangguan sipil 2542 02:05:00,210 --> 02:05:01,620 karena itu jarang terjadi. 2543 02:05:01,620 --> 02:05:04,540 Itu belum selesai selama beberapa dekade. 2544 02:05:04,540 --> 02:05:07,330 Hal pertama itu terpikir olehku ketika aku tiba di tanah 2545 02:05:07,330 --> 02:05:08,960 adalah itu, "Tidak ada yang bertanggung jawab." 2546 02:05:08,960 --> 02:05:11,580 Pete Wilson, gubernur, ada di sana dengan staf kecil, 2547 02:05:11,580 --> 02:05:13,540 melakukan semua yang benar macam hal. 2548 02:05:13,540 --> 02:05:14,880 Mereka tidak punya kemampuan perencanaan, 2549 02:05:14,880 --> 02:05:16,460 mereka tidak kontrol memerintah. 2550 02:05:16,460 --> 02:05:18,830 Walikota Bradley ada di kantornya. 2551 02:05:18,830 --> 02:05:20,290 Seorang pria tua yang agung, 2552 02:05:20,290 --> 02:05:21,790 tetapi pada saat itu ... 2553 02:05:21,790 --> 02:05:22,960 Saya mencoba bersikap baik di sini. 2554 02:05:22,960 --> 02:05:24,670 Semua orang mencintainya sampai mati, 2555 02:05:24,670 --> 02:05:26,500 tapi dia benar-benar tidak bertanggung jawab. 2556 02:05:26,500 --> 02:05:30,540 Sheriff Los Angeles County Sherman Block, pria yang baik. 2557 02:05:30,540 --> 02:05:32,380 Dia tidak punya rencana, tidak memiliki staf perencanaan. 2558 02:05:32,380 --> 02:05:33,540 Dia tidak berkuasa. 2559 02:05:33,540 --> 02:05:34,960 Ada itu Garda Nasional California. 2560 02:05:34,960 --> 02:05:37,500 Mereka tidak bertanggung jawab. Mereka mengalir masuk. 2561 02:05:37,500 --> 02:05:40,330 Lalu ada kepala polisi, 2562 02:05:41,170 --> 02:05:42,460 Daryl Gates, 2563 02:05:42,460 --> 02:05:44,960 siapa yang aku anggap 2564 02:05:44,960 --> 02:05:48,500 sedikit terlalu egois untuk posisi itu. 2565 02:05:48,500 --> 02:05:49,460 Hari pertama kami dikerahkan, 2566 02:05:49,460 --> 02:05:51,670 Saya masuk ke ini ruang konferensi 2567 02:05:51,670 --> 02:05:55,380 dan inilah meja dan inilah Gates dan Block duduk di sana 2568 02:05:55,380 --> 02:05:57,880 dan ada sebuah kursi di sana untukku dan saya duduk. 2569 02:05:57,880 --> 02:06:00,880 Daryl Gates melakukan salah satunya, dia berkata, 2570 02:06:00,880 --> 02:06:02,500 "Umum." Kata-kata pertama keluar dari mulutnya. 2571 02:06:02,500 --> 02:06:06,250 "Jenderal, kami tidak menginginkanmu dan kami tidak membutuhkanmu. " 2572 02:06:23,500 --> 02:06:25,500 (WILLIAMS SPEAKING) 2573 02:06:36,540 --> 02:06:38,290 REINER: Ada sebuah pola. 2574 02:06:38,290 --> 02:06:40,500 Sebuah pola pemukulan jahat 2575 02:06:40,500 --> 02:06:43,170 dan serangan dan perampokan. 2576 02:06:43,170 --> 02:06:45,880 Terlibat dalam bukan hanya oleh mafia ini, 2577 02:06:45,880 --> 02:06:47,830 tetapi oleh ketiga terdakwa ini. 2578 02:06:47,830 --> 02:06:49,620 REPORTER: Watson, Miller dan Williams 2579 02:06:49,620 --> 02:06:52,790 dianggap oleh polisi menjadi tersangka utama dalam serangan brutal 2580 02:06:52,790 --> 02:06:55,420 pada sopir truk Reginald Denny, 29 April. 2581 02:06:55,420 --> 02:06:59,120 GERBANG: Kami ditangkap malam ini tiga orang, seperti yang saya katakan. 2582 02:06:59,120 --> 02:07:02,000 Satu diidentifikasi sebagai Damian Monroe Williams, 2583 02:07:02,000 --> 02:07:03,380 AKA "Sepak bola." 2584 02:07:03,380 --> 02:07:06,380 Umur 19, dari Los Angeles. 2585 02:07:06,380 --> 02:07:09,460 Henry Keith Watson, AKA "Kiki." 2586 02:07:09,460 --> 02:07:11,580 Umur 27, Los Angeles, California. 2587 02:07:11,580 --> 02:07:15,620 Dan Antoine Eugene Miller, AKA "Twon." 2588 02:07:15,620 --> 02:07:17,750 Umur 20, Los Angeles, California. 2589 02:07:17,750 --> 02:07:21,250 Mereka sebenarnya punya gambar diperbesar di Kiki, 2590 02:07:21,250 --> 02:07:23,250 diperbesar Tato Damian. 2591 02:07:23,250 --> 02:07:26,620 Hal-hal seperti itu, dari kamera itu naik di langit. 2592 02:07:26,620 --> 02:07:29,670 Tersangka keempat, Gary Williams yang berusia 33 tahun, 2593 02:07:29,670 --> 02:07:32,920 menyerah kepada polisi di Divisi ke-77 departemen. 2594 02:07:32,920 --> 02:07:35,500 REPORTER: Empat terdakwa asli dalam pemukulan Denny 2595 02:07:35,500 --> 02:07:39,040 telah menjadi simbol dari apa beberapa orang melihat ketidakadilan rasial. 2596 02:07:39,040 --> 02:07:42,380 Banyak yang mengutip profil tinggi patung Damian Williams. 2597 02:07:42,380 --> 02:07:44,960 Saya sangat menginginkannya untuk secara pribadi menangkapnya. 2598 02:07:45,620 --> 02:07:48,040 Saya melakukan itu semua sendiri 2599 02:07:48,040 --> 02:07:50,330 dengan bantuan sekitar 200 petugas polisi. 2600 02:07:50,330 --> 02:07:52,750 (SEMUA TERTAWA) 2601 02:07:52,750 --> 02:07:54,540 Semua kalian bisa menghisap penisku, oke? 2602 02:07:54,540 --> 02:07:56,170 REPORTER: Berapa banyak waktu Anda pikir kamu akan dapatkan? 2603 02:07:56,170 --> 02:07:57,830 Saya tidak tahu tapi saya tidak mau melihatmu ketika aku keluar. 2604 02:08:01,380 --> 02:08:03,040 (MEN TERTAWA) 2605 02:08:08,000 --> 02:08:10,040 MAN: Kamu seorang pria muda, kamu apa, 20 tahun? MILLER: Ya. 2606 02:08:11,460 --> 02:08:14,120 Apa ini? dilakukan untuk hidupmu? 2607 02:08:14,120 --> 02:08:15,540 Itu tidak mengubahnya. 2608 02:08:17,330 --> 02:08:18,790 Saya tahu benar dan salah, 2609 02:08:18,790 --> 02:08:21,420 Saya sudah melakukannya dari awal. 2610 02:08:22,540 --> 02:08:25,540 Tapi aku tahu sekarang, bahkan lebih. 2611 02:08:25,540 --> 02:08:28,210 Saya tahu harus bagaimana terlibat dalam. 2612 02:08:28,210 --> 02:08:29,670 Saya tahu kapan tidak ... 2613 02:08:29,670 --> 02:08:31,710 Saya tahu apa yang tidak terlibat dalam. 2614 02:08:33,290 --> 02:08:34,670 Lihat, aku tidak melakukan kekerasan pada orang 2615 02:08:34,670 --> 02:08:37,500 yang tidak melakukan kekerasan terhadap saya. 2616 02:08:37,500 --> 02:08:39,040 Itu hanya sesuatu yang terjadi pada hari itu. 2617 02:08:39,040 --> 02:08:41,290 Itu tidak seperti sesuatu 2618 02:08:41,290 --> 02:08:42,540 kita lakukan setiap hari, itu hanya sesuatu 2619 02:08:42,540 --> 02:08:44,420 yang terjadi pada hari itu. 2620 02:08:44,420 --> 02:08:47,420 Pria itu berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 2621 02:08:47,420 --> 02:08:49,420 ALEXANDER: Antoine Miller, aku merindukannya 2622 02:08:49,420 --> 02:08:50,830 karena dia sudah mati sekarang. 2623 02:08:50,830 --> 02:08:53,290 Ini adalah seorang pria muda yang tidak pernah benar-benar terjadi 2624 02:08:53,290 --> 02:08:54,620 kesempatan, 2625 02:08:54,620 --> 02:08:56,290 Anda tahu, untuk melihat apa, sungguh, hidup adalah tentang. 2626 02:09:12,210 --> 02:09:14,960 GEORGIANA: Mereka punya Reginald Denny kasus. 2627 02:09:14,960 --> 02:09:19,380 Itu seorang pria muda dan mereka menuduhnya merampok Mr. Denny. 2628 02:09:19,380 --> 02:09:22,250 Pria muda itu menghabiskan waktu dua tahun penjara 2629 02:09:22,250 --> 02:09:25,620 karena dia tidak punya siapa-siapa untuk berbicara untuknya. 2630 02:09:25,620 --> 02:09:29,460 Saya dituduh mencoba merampoknya, 2631 02:09:31,290 --> 02:09:33,330 yang agak curang. 2632 02:09:33,330 --> 02:09:37,460 Karena perampokan, sebuah 211 hanya bisa 2633 02:09:37,460 --> 02:09:39,790 jika aku merampokmu dan kamu bisa mengidentifikasi saya. 2634 02:09:41,210 --> 02:09:43,540 Pria itu tidak sadarkan diri. 2635 02:09:43,540 --> 02:09:45,210 Saya tidak mendapatkan apa-apa darinya. 2636 02:09:48,500 --> 02:09:51,880 Seperti saya katakan, saya punya hati dan welas asih. 2637 02:09:51,880 --> 02:09:54,080 Aku mungkin saja mendapatkan dompetnya 2638 02:09:54,080 --> 02:09:57,120 untuk mencari tahu siapa dia dan menelepon beri dia bantuan. 2639 02:09:57,120 --> 02:09:59,540 Saya memiliki belas kasih bagi siapa pun. 2640 02:09:59,540 --> 02:10:03,000 Tapi kamu harus mengerti, pada waktu itu... 2641 02:10:03,000 --> 02:10:05,250 Tolong, pada waktu itu ... 2642 02:10:06,750 --> 02:10:08,290 Garis kasih sayang ditutup. 2643 02:10:19,750 --> 02:10:21,210 ALEXANDER: Kiki adalah satu tahun lebih muda dari saya. 2644 02:10:21,210 --> 02:10:24,960 Kami bermain di sekolah menengah sepak bola bersama, 2645 02:10:24,960 --> 02:10:27,210 Junior All-American Sepakbola bersama. 2646 02:10:27,210 --> 02:10:31,330 Kami pergi menari bersama, Rambut kami dikeriting bersama. 2647 02:10:31,330 --> 02:10:34,250 Kami melakukan semuanya bersama-sama, kamu tahu apa yang aku katakan? 2648 02:10:34,250 --> 02:10:36,250 Kiki telah masuk militer dan semua itu. 2649 02:10:36,250 --> 02:10:40,420 Dan baginya untuk dimasukkan sepatunya pada Reginald Denny pada saat seperti itu? 2650 02:10:40,420 --> 02:10:42,250 Dan untuk melayani negara kita? 2651 02:10:42,250 --> 02:10:45,250 Semua barang itu berarti sesuatu. 2652 02:10:45,250 --> 02:10:46,330 Anda tahu apa yang saya katakan? 2653 02:10:46,330 --> 02:10:47,710 Karena Kiki, 2654 02:10:47,710 --> 02:10:50,380 dia pergi ke Westchester, dia punya teman-teman putih. 2655 02:10:50,380 --> 02:10:51,540 Dia bukan rasis. 2656 02:10:51,540 --> 02:10:54,170 Sekarang, sudah bertahun-tahun membuatnya pahit. 2657 02:10:54,170 --> 02:10:55,670 Tapi saya tahu Kiki, 2658 02:10:55,670 --> 02:10:57,380 dia bukan rasis. 2659 02:10:57,380 --> 02:10:59,380 Dia mencintai gadis kulit putih, kamu tahu apa yang aku katakan? 2660 02:10:59,380 --> 02:11:01,380 Dan saya katakan padanya sampai hari ini, Saya bilang, 2661 02:11:01,380 --> 02:11:03,750 "Tuhan memilihmu karena suatu alasan. 2662 02:11:03,750 --> 02:11:05,580 "Ini hidupmu, Anda pernah ke militer, 2663 02:11:05,580 --> 02:11:08,080 "Anda telah melakukan semua hal yang dikatakan Amerika seharusnya kami lakukan. 2664 02:11:08,080 --> 02:11:10,040 "Sekarang, kenapa? salah satu dari mereka sendiri 2665 02:11:10,040 --> 02:11:12,250 "Melakukan hal seperti ini? 2666 02:11:12,250 --> 02:11:17,210 "Jadi, kamu harus melakukannya cari sendiri dan cari tahu kenapa kalian melakukan apa yang kamu lakukan. 2667 02:11:17,210 --> 02:11:20,830 "Dan itulah orang-orangnya perlu mendengar dari Anda. " 2668 02:11:20,830 --> 02:11:24,000 Anda tahu apa yang saya katakan? Dan begitu mereka bisa melakukan itu, 2669 02:11:24,000 --> 02:11:27,120 Saya pikir kita bisa lebih baik mengerti apa yang terjadi. 2670 02:11:27,120 --> 02:11:30,170 HENRY WATSON: Ada perang terhadap pria kulit hitam. Apa kamu mengerti itu? 2671 02:11:30,170 --> 02:11:34,120 Karena mereka hanya menerima pria kulit hitam dua cara di Amerika. 2672 02:11:34,120 --> 02:11:37,790 Entah Anda seorang homoseksual, atau kamu seorang yang transien. 2673 02:11:37,790 --> 02:11:38,880 Kamu mengerti apa yang saya katakan? 2674 02:11:38,880 --> 02:11:41,710 Apa ada di antaranya? Anda adalah ancaman. 2675 02:11:41,710 --> 02:11:43,330 Melihat apa mereka lakukan pada kami. 2676 02:11:43,330 --> 02:11:45,540 Mereka membunuh pria kulit hitam muda. 2677 02:11:45,540 --> 02:11:47,170 Mereka membunuh ancaman. 2678 02:11:47,170 --> 02:11:51,080 Karena itu, apa saja itu tidak hitam 2679 02:11:51,080 --> 02:11:53,830 tidak berarti apa-apa bagi saya sama sekali. 2680 02:11:53,830 --> 02:11:56,120 Tentu saja, kita bunuh kita sendiri. Anda tahu apa yang saya katakan? 2681 02:11:56,120 --> 02:11:59,290 Dan itu tidak benar, Saya tidak menyetujui itu apa pun. 2682 02:11:59,290 --> 02:12:02,380 Kamu mengerti apa yang saya katakan? Tapi sial terjadi. Kamu tahu? 2683 02:12:02,380 --> 02:12:04,710 Dan kita harus mendapatkannya diri kita bersama pertama 2684 02:12:04,710 --> 02:12:06,120 sebelum kita bisa berurusan dengan siapa pun. 2685 02:12:08,880 --> 02:12:11,540 Ada Tengah Selatan di setiap kota dan setiap negara bagian. 2686 02:12:11,540 --> 02:12:13,960 Ada Florence dan Normandie di setiap kota dan setiap negara bagian. 2687 02:12:13,960 --> 02:12:15,830 Anda tahu apa yang saya katakan? 2688 02:12:15,830 --> 02:12:20,170 Seperti yang saya rasakan, saya yakin ada banyak orang merasakan hal yang sama denganku. 2689 02:12:20,170 --> 02:12:23,290 Jadi, kita harus melakukannya dapatkan diri kita bersama. 2690 02:12:23,290 --> 02:12:25,460 Ketika saya bicara membuat diri kita bersama, kita harus ... 2691 02:12:25,460 --> 02:12:26,920 Kamu tahu... 2692 02:12:26,920 --> 02:12:28,540 Ini kata-kata lama, 2693 02:12:28,540 --> 02:12:33,120 ini adalah istilah lama yang telah digunakan selama bertahun-tahun. 2694 02:12:33,960 --> 02:12:35,170 Mereka telah diteruskan. 2695 02:12:35,170 --> 02:12:39,540 Anda tahu, persatuan, pemberdayaan, 2696 02:12:39,540 --> 02:12:40,620 kamu mengerti apa yang saya katakan? 2697 02:12:40,620 --> 02:12:43,670 Hal-hal ini... 2698 02:12:43,670 --> 02:12:45,120 Mereka bukan hanya klise. 2699 02:12:45,120 --> 02:12:47,960 Mereka bukan kata-kata. Anda tahu, kata-kata itu sangat kuat. 2700 02:12:47,960 --> 02:12:50,620 Jika Anda mengatakannya cukup, kamu percaya mereka. 2701 02:12:50,620 --> 02:12:52,710 (SIALAN tak jelas) 2702 02:13:02,580 --> 02:13:03,920 JACKSON: Damian memiliki hati yang termanis. 2703 02:13:03,920 --> 02:13:06,000 Akan memberi Anda sepatu itu terlepas dari kakinya. 2704 02:13:06,000 --> 02:13:07,620 Dia akan memberi Anda baju-baju di punggungnya. 2705 02:13:07,620 --> 02:13:09,620 Jika kamu lapar, dia akan menjagamu. 2706 02:13:09,620 --> 02:13:11,790 Dia akan memberi Anda makan jika dia mengerti. 2707 02:13:11,790 --> 02:13:14,210 Tetapi jika Anda datang pada dia ke samping, 2708 02:13:14,210 --> 02:13:15,830 dia akan berhati-hati dari bisnisnya. 2709 02:13:15,830 --> 02:13:17,250 ALEXANDER: Dia adalah seorang pria tampan, 2710 02:13:17,250 --> 02:13:20,290 dia pasti seorang pria yang sempurna di dalam komunitas. 2711 02:13:20,290 --> 02:13:22,380 Karena orang mendongak padanya. Anda tahu apa yang saya katakan? 2712 02:13:22,380 --> 02:13:26,170 Dia pandai sepakbola, dia mengartikulasikan. 2713 02:13:26,170 --> 02:13:29,120 Maksudku, kita akan mengunci para martir kita dan kami membunuh mereka. 2714 02:13:29,120 --> 02:13:30,750 Anda tahu apa yang saya katakan? 2715 02:13:30,750 --> 02:13:32,330 Maksudku, dia melakukan hal buruk, tapi semua orang melakukan sesuatu yang buruk. 2716 02:13:32,330 --> 02:13:34,170 Tapi dia bisa melakukannya sangat bagus. 2717 02:13:34,170 --> 02:13:37,420 Suaranya akan sangat berarti ke komunitas ini. 2718 02:13:46,080 --> 02:13:47,380 (WILLIAMS SPEAKING) 2719 02:13:53,880 --> 02:13:56,670 GEORGIANA: Damian adalah, pertama, sangat mirip dengan saya. 2720 02:13:56,670 --> 02:13:57,960 Sangat baik. 2721 02:13:57,960 --> 02:14:00,120 Dia akan datang dan meminta uang 2722 02:14:00,120 --> 02:14:05,880 untuk mendapatkan sepatu tenisnya, t-shirt, topi. 2723 02:14:05,880 --> 02:14:09,120 Dia akan memberi mereka makan, dia akan memberi tahu mereka, "Ayo mandi." 2724 02:14:09,120 --> 02:14:10,210 Um ... 2725 02:14:10,210 --> 02:14:13,000 Dia sangat peduli. 2726 02:14:13,000 --> 02:14:17,170 Hanya saja dia mendengarkan kepada teman-temannya. 2727 02:14:17,170 --> 02:14:19,960 Dan dia tidak mendengarkan saya atau saudaranya. 2728 02:14:19,960 --> 02:14:22,080 Jadi, itulah kenapa dia terkunci. 2729 02:14:23,790 --> 02:14:28,250 Pernahkah Anda mendengar "Komunikasi jahat 2730 02:14:29,080 --> 02:14:31,330 "Merusak perilaku baik"? 2731 02:14:33,080 --> 02:14:34,710 Itu yang terjadi ke Damian. 2732 02:14:35,500 --> 02:14:37,170 (WILLIAMS SPEAKING) 2733 02:15:18,750 --> 02:15:22,000 GRIEGO: Bisakah kita mencegah, Anda tahu, kerusuhan? 2734 02:15:22,000 --> 02:15:23,210 Aku meragukan itu. 2735 02:15:23,210 --> 02:15:24,880 Saya pikir mereka akan terjadi. 2736 02:15:24,880 --> 02:15:27,750 Intensitas di mana mereka terjadi 2737 02:15:27,750 --> 02:15:32,790 pergi ke kesiapsiagaan dari departemen kepolisian kita. 2738 02:15:32,790 --> 02:15:35,460 MOULIN: Daryl Gates melangkah keluar di media nasional 2739 02:15:35,460 --> 02:15:37,500 dan tepat di depan televisi nasional, 2740 02:15:37,500 --> 02:15:39,290 di depan Tuhan dan yang lainnya. 2741 02:15:39,290 --> 02:15:42,880 "Letnan di Florence dan Normandie tidak melakukan hal yang benar. 2742 02:15:42,880 --> 02:15:45,750 "Dia seharusnya kembali di sana bersama anak buahnya dan ... " 2743 02:15:45,750 --> 02:15:48,960 Kamu tahu, Gunslinger-nya yang khas, 2744 02:15:48,960 --> 02:15:50,960 retorika omong kosong. 2745 02:15:56,210 --> 02:16:00,000 Saya punya teman pergi ke lokerku di Divisi ke-77 2746 02:16:00,000 --> 02:16:01,620 dan bersih loker saya keluar. 2747 02:16:08,330 --> 02:16:10,170 Ya. 2748 02:16:10,170 --> 02:16:11,880 Begitulah caranya karir saya berakhir. 2749 02:16:14,040 --> 02:16:15,620 GERBANG: Maksud saya adalah dengan Mike Moulin. 2750 02:16:15,620 --> 02:16:19,880 Tapi pertanyaannya muncul, mengapa kami tidak menanggapi 2751 02:16:19,880 --> 02:16:23,000 untuk yang itu persimpangan tertentu? 2752 02:16:23,000 --> 02:16:26,790 Jadi saya memeriksanya dan saya memeriksa faktanya 2753 02:16:26,790 --> 02:16:30,920 yang dimiliki sang letnan menarik pasukan dari 77th Street Division, 2754 02:16:30,920 --> 02:16:36,000 di mana persimpangan itu, dan tidak memindahkan mereka. 2755 02:16:36,000 --> 02:16:38,580 Jadi saya hanya berkata, "Ini adalah kesalahan." 2756 02:16:38,580 --> 02:16:40,670 Haruskah komandan dari semua komandan, 2757 02:16:40,670 --> 02:16:43,000 kepala polisi, pergi ke acara penggalangan dana 2758 02:16:43,000 --> 02:16:44,670 selama tepatnya periode itu? 2759 02:16:44,670 --> 02:16:46,500 Dan, Anda tahu, Ted, itu hal lain. 2760 02:16:46,500 --> 02:16:47,880 Ini sangat menjengkelkan. 2761 02:16:47,880 --> 02:16:49,540 Saya sudah mengatakannya televisi nasional, 2762 02:16:49,540 --> 02:16:52,080 Aku tidak seharusnya telah disana. 2763 02:16:52,080 --> 02:16:55,380 Aku tidak berpikir banyak orang yang tahu salah satu anakmu sendiri 2764 02:16:55,380 --> 02:16:58,920 telah berjuang dengan masalah narkoba jangka panjang. 2765 02:16:58,920 --> 02:17:00,830 Di tengah-tengah dari kerusuhan L.A., pada kenyataannya, 2766 02:17:00,830 --> 02:17:03,750 dia mengalami semacam kekambuhan dan berakhir di rumah sakit. 2767 02:17:03,750 --> 02:17:05,040 Yah, itu benar sangat, sangat keras, 2768 02:17:05,040 --> 02:17:11,120 ketika kamu mencoba melawan situasi yang sulit 2769 02:17:11,120 --> 02:17:13,830 dari sudut pandang polisi di kota Los Angeles 2770 02:17:13,830 --> 02:17:19,960 dan Anda mendapat panggilan yang Anda lakukan anak baru saja mengalami overdosis. 2771 02:17:19,960 --> 02:17:23,620 Ini ... Ini sangat, sangat sulit untuk menjaga pikiran Anda 2772 02:17:23,620 --> 02:17:25,920 dan fokus Anda pada apa yang Anda seharusnya lakukan. 2773 02:17:27,790 --> 02:17:29,960 (WILLIAMS SPEAKING) 2774 02:18:00,330 --> 02:18:01,830 (SIALAN tak jelas) 2775 02:18:07,250 --> 02:18:09,500 (MAN SPEAKING KOREAN) 2776 02:18:15,290 --> 02:18:18,750 Saya sudah bersenang-senang, ini telah menjadi perjalanan termegah dalam hidupku. 2777 02:18:18,750 --> 02:18:20,790 Saya suka setiap momen itu dan saya suka 2778 02:18:20,790 --> 02:18:23,710 setiap saat sampai sampai saat-saat terakhir. 2779 02:18:23,710 --> 02:18:24,960 Terima kasih banyak. 2780 02:18:24,960 --> 02:18:26,880 (Crowd APPLAUDING) 2781 02:18:26,880 --> 02:18:29,080 PEMBACA BERITA: Keempat petugas polisi yang diadili dan dibebaskan 2782 02:18:29,080 --> 02:18:32,830 mengalahkan Rodney King akan kembali ke pengadilan. 2783 02:18:32,830 --> 02:18:34,960 Grand jury federal hari ini mendakwa para perwira 2784 02:18:34,960 --> 02:18:38,080 atas tuduhan mereka melanggar Hak sipil Raja. 2785 02:18:38,080 --> 02:18:41,380 Saya telah melayani catatan lima istilah sebagai walikota Anda. 2786 02:18:41,380 --> 02:18:42,880 (Crowd APPLAUDING) 2787 02:18:42,880 --> 02:18:46,960 Orang lain harus sekarang kesempatan dan tanggung jawabnya 2788 02:18:46,960 --> 02:18:50,750 untuk membawa visi mereka untuk menanggung masa depan komunitas besar ini. 2789 02:18:50,750 --> 02:18:54,880 MOULIN: Saat menetapkan kesalahan untuk kegagalan Departemen Kepolisian Los Angeles 2790 02:18:54,880 --> 02:18:57,580 untuk merespon dengan benar peristiwa 29 April, 2791 02:18:57,580 --> 02:19:00,880 mungkin Chief Gates seharusnya lihat ke cermin. 2792 02:19:00,880 --> 02:19:02,330 PEMBACA BERITA: Los Angeles Departemen Kepolisian 2793 02:19:02,330 --> 02:19:07,960 Medal of Valor disajikan Kepada Petugas Lisa Phillips. 2794 02:19:07,960 --> 02:19:09,880 PEMBACAAN 2: Pengadilan dua pria kulit hitam dituduh memukul 2795 02:19:09,880 --> 02:19:11,880 supir truk putih Reginald Denny 2796 02:19:11,880 --> 02:19:14,830 pada awal tahun lalu kerusuhan di Los Angeles akan segera berakhir.