1
00:01:54,574 --> 00:01:57,854
You might have warned me that
archeology is really, really boring.
2
00:01:58,094 --> 00:01:59,700
I did.
You just weren't listening.
3
00:02:00,094 --> 00:02:01,535
I listened to you...
4
00:02:03,215 --> 00:02:05,581
I really don't know what
I would have done without you.
5
00:02:05,821 --> 00:02:08,981
It's okay.
You'd have done the same for me.
6
00:02:09,221 --> 00:02:13,101
No. I would have gotten you a bottle
of wine and a copy of Bridget Jones.
7
00:02:13,341 --> 00:02:16,016
What do you think
we're doing tonight?
8
00:03:58,983 --> 00:04:02,109
Don't be afraid.
9
00:04:57,267 --> 00:04:58,628
Pas a pas.
10
00:04:58,868 --> 00:05:00,794
"Step by step."
11
00:06:35,955 --> 00:06:38,555
I have two books.
12
00:06:42,515 --> 00:06:44,441
Hello?
13
00:06:46,595 --> 00:06:48,882
My daughter.
14
00:09:15,366 --> 00:09:17,607
Dame Alais,
shall I attend on you now?
15
00:09:17,847 --> 00:09:21,287
Later, Rixende.
When I get back from the river.
16
00:10:57,974 --> 00:10:59,974
- Alice?
- What happened?
17
00:11:00,214 --> 00:11:02,014
You're fainted. You're okay now.
18
00:11:02,254 --> 00:11:04,094
The ring? Where's the ring?
19
00:11:12,055 --> 00:11:15,895
There was a pain in my side
like I'd been stabbed.
20
00:11:16,135 --> 00:11:18,135
I saw the blood.
21
00:11:18,375 --> 00:11:20,856
There was... a fire.
22
00:11:21,096 --> 00:11:22,856
People screaming.
23
00:11:23,096 --> 00:11:26,576
And a woman.
I felt like I knew her.
24
00:11:26,816 --> 00:11:29,782
You were hallucinating. You need
to see a doctor when you get home.
25
00:11:30,931 --> 00:11:32,451
What the hell
were you doing in there?
26
00:11:32,691 --> 00:11:35,292
Alice, suppose there'd been a
tremor. You could have been trapped.
27
00:11:35,532 --> 00:11:38,943
This is what comes of having
amateurs on a dig.
28
00:11:39,692 --> 00:11:41,263
He seems upset.
29
00:11:41,972 --> 00:11:44,597
Are you surprised?
30
00:11:44,837 --> 00:11:47,333
Alice, you've contaminated the site.
31
00:11:47,573 --> 00:11:51,173
What the hell were you thinking? And the
police are swarming all over the place.
32
00:11:51,413 --> 00:11:54,413
- Police? Why?
- The bodies, Alice. The skeletons.
33
00:11:54,653 --> 00:11:58,013
- I just picked up a ring, that's all.
- I didn't find any ring.
34
00:11:58,253 --> 00:11:59,304
I dropped it.
35
00:12:00,053 --> 00:12:02,614
- Where, exactly?
- I don't know.
36
00:12:02,854 --> 00:12:04,425
Try to think.
It's important.
37
00:12:06,571 --> 00:12:08,225
I don't remember.
38
00:12:41,108 --> 00:12:42,734
Father!
39
00:12:42,974 --> 00:12:46,534
There's a body in the river.
A Jew, I think.
40
00:12:46,774 --> 00:12:49,574
- You went down to the river without an escort?
- Please, father, listen to me.
41
00:12:49,814 --> 00:12:54,134
This man was still wearing
fine clothes, jewelry...
42
00:12:54,374 --> 00:12:58,189
And there was something else. The
thumb on his left hand had been cut off.
43
00:13:01,015 --> 00:13:02,229
Take me to him now.
44
00:13:16,750 --> 00:13:19,536
You thought he might be
someone you knew, didn't you?
45
00:13:19,776 --> 00:13:21,951
An old friend
from my days in Chartres.
46
00:13:22,937 --> 00:13:25,871
Why would they cut off his thumb?
47
00:13:44,134 --> 00:13:46,014
Out of the way!
48
00:13:46,254 --> 00:13:47,974
Out of the way!
49
00:14:38,269 --> 00:14:40,189
I must attend the council.
50
00:14:42,349 --> 00:14:43,957
Do you have regrets, Guilhem?
51
00:14:44,197 --> 00:14:48,030
I've betrayed my marriage bed.
Of course I have regrets.
52
00:14:48,270 --> 00:14:50,870
I mean about marrying my sister.
53
00:14:51,110 --> 00:14:54,630
Don't push me too far, Oriane.
54
00:14:54,870 --> 00:14:58,111
Must a widow live like a nun
the rest of her life?
55
00:14:58,351 --> 00:15:01,118
There are other men
who could satisfy your desires.
56
00:15:01,551 --> 00:15:04,638
And you have a wife
who can indulge yours.
57
00:15:04,878 --> 00:15:06,431
And yet here we both are again.
58
00:15:15,032 --> 00:15:18,392
You can leave now,
but we both know you'll be back.
59
00:15:47,474 --> 00:15:50,394
I saw a cheva... Dame Alais.
60
00:15:50,634 --> 00:15:53,242
I saw a chevalier
arrive at the Chateau Comtal.
61
00:15:53,482 --> 00:15:54,715
Does that mean
the crusaders are coming?
62
00:15:54,955 --> 00:15:57,555
Even if they are, Viscount Trencavel
has vowed to protect his people,
63
00:15:57,795 --> 00:15:59,602
no matter what their faith.
64
00:15:59,842 --> 00:16:02,122
Help yourself, Sajhe.
65
00:16:02,362 --> 00:16:06,196
Dame Alais and I have finished.
I have nothing more to teach you.
66
00:16:06,436 --> 00:16:09,436
You are the greatest healer
in Carcassona, Esclarmonde.
67
00:16:09,676 --> 00:16:11,523
I am merely your apprentice.
68
00:16:11,763 --> 00:16:15,123
The pupil has
far outstripped the teacher.
69
00:16:15,363 --> 00:16:17,116
I cannot believe that.
70
00:16:19,077 --> 00:16:20,477
I'd better go.
71
00:16:20,717 --> 00:16:24,684
Guilhem will be expecting me.
72
00:16:24,924 --> 00:16:26,397
Goodbye, Sajhe.
73
00:16:37,718 --> 00:16:39,798
How dare you be late for council.
74
00:16:40,878 --> 00:16:42,118
I'm not late.
75
00:16:42,358 --> 00:16:45,478
If I say you are late,
then you are late.
76
00:16:45,718 --> 00:16:48,879
I know you hate me, my lord.
You cannot stand the fact
77
00:16:49,119 --> 00:16:52,799
that your daughter
loves another man more than you.
78
00:16:53,039 --> 00:16:58,326
My daughter is young, and she sees
only the fine, brave chevalier.
79
00:16:58,566 --> 00:17:02,000
But I know the arrogance
and vanity of the real man.
80
00:17:10,480 --> 00:17:12,760
Alais!
81
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Remember your position, sister.
82
00:17:15,281 --> 00:17:17,161
Would Guilhem Du Mas approve of his
wife galloping like a kitchen maid?
83
00:17:17,401 --> 00:17:19,521
I was hoping to see him
before council began.
84
00:17:19,761 --> 00:17:23,561
Too late. Pity. I know you can
hardly bear to spend a moment apart.
85
00:17:23,801 --> 00:17:28,162
I can't speak for my husband,
but for my own part, that is true.
86
00:17:28,402 --> 00:17:29,562
I see no shame in it.
87
00:17:31,042 --> 00:17:33,442
How much you love him.
88
00:17:33,682 --> 00:17:36,802
But be careful, Alais.
Men are fickle.
89
00:17:37,042 --> 00:17:39,482
Their affections change.
90
00:17:39,722 --> 00:17:41,563
Guilhem is not like that.
91
00:17:43,963 --> 00:17:45,723
Let us go in together.
92
00:17:45,963 --> 00:17:49,290
I'm sure we are both eager
to hear our country's fate.
93
00:17:57,307 --> 00:18:01,907
Silence for your Seigneur,
Raymond-Roger Trencavel!
94
00:18:07,187 --> 00:18:11,148
One year ago,
his Holiness, Pope Innocent III
95
00:18:11,388 --> 00:18:15,828
preached a Crusade against what
he called "the cancer of heresy"
96
00:18:16,068 --> 00:18:19,348
spreading unchecked
through our land.
97
00:18:19,588 --> 00:18:25,829
The Cathars were, in his words,
worse than the very Saracens.
98
00:18:26,069 --> 00:18:31,589
These pious and humble men, he
said, were the enemies of God.
99
00:18:31,829 --> 00:18:37,270
I have recently received news that a
northern host of more than 20,000 men
100
00:18:37,510 --> 00:18:40,910
was preparing to invade
these free Christian lands.
101
00:18:41,150 --> 00:18:45,550
They are advancing south and
may be with us in under a week.
102
00:18:45,790 --> 00:18:51,031
They are determined to persecute
and destroy the Cathar people.
103
00:18:51,271 --> 00:18:52,215
Move out!
104
00:18:52,876 --> 00:18:57,191
I have heard that two of the most
powerful barons of northern France
105
00:18:57,431 --> 00:18:59,031
are amongst their number.
106
00:18:59,271 --> 00:19:01,831
Guy D'Evreux
107
00:19:02,616 --> 00:19:07,032
and the fifth Earl of Leicester,
Simon De Montfort.
108
00:19:07,272 --> 00:19:10,352
But I promise you this.
For as long as I rule,
109
00:19:10,592 --> 00:19:14,536
no man in the Languedoc will be
condemned for his honest beliefs.
110
00:19:15,127 --> 00:19:19,288
Let each of us worship in peace.
111
00:19:19,528 --> 00:19:22,257
And together we all prosper.
112
00:19:22,497 --> 00:19:25,257
All this fuss
over a ragged band of heretics.
113
00:19:25,497 --> 00:19:27,257
How much simpler would it be
to have done with it
114
00:19:27,497 --> 00:19:32,338
- and make a bonfire of them all.
- These people are my friends.
115
00:19:32,578 --> 00:19:36,898
Perhaps...
but they will lead us to ruin.
116
00:19:37,138 --> 00:19:39,818
We must do everything possible
to avoid war.
117
00:19:40,058 --> 00:19:42,938
Your wisdom belies your youth,
Messire.
118
00:19:45,379 --> 00:19:49,499
The Pope has established a new
inquisition to persecute the Cathars.
119
00:19:49,739 --> 00:19:51,499
His informers are everywhere.
120
00:19:51,739 --> 00:19:55,379
The Pope does not frighten me.
I take my duty from God.
121
00:19:55,619 --> 00:19:58,420
Even so, it would be wise
to worship in private,
122
00:19:58,660 --> 00:20:00,860
at least until the Crusade is over.
123
00:20:01,100 --> 00:20:04,340
I have never made a secret
of my faith, and never will.
124
00:20:04,580 --> 00:20:07,540
What will be, will be.
125
00:20:07,780 --> 00:20:12,021
Thou who art never deceived,
who doth never lie nor doubt,
126
00:20:12,261 --> 00:20:18,301
grant us to know what thou knowest,
to love what thou dost love.
127
00:20:18,541 --> 00:20:23,381
We fear lest we meet death
in this realm of an alien god.
128
00:20:23,621 --> 00:20:25,382
Get up, you Cathar devils!
129
00:20:27,342 --> 00:20:30,382
Guy D'Evreux, in the name of
God, do what you will withe me,
130
00:20:30,622 --> 00:20:32,902
but take mercy on these innocents.
131
00:20:35,462 --> 00:20:36,982
Hand me a bow.
132
00:20:49,663 --> 00:20:51,104
Get up off your knees.
133
00:21:04,504 --> 00:21:05,625
There.
134
00:21:05,865 --> 00:21:07,385
There's your mercy.
135
00:21:09,425 --> 00:21:11,145
Kill the heretics.
136
00:21:11,385 --> 00:21:14,305
Make their priest watch.
137
00:21:38,633 --> 00:21:41,467
Mademoiselle
Tanner? I am Detective Yves Biau.
138
00:21:41,707 --> 00:21:44,593
This is Monsieur Paul Authie,
a lawyer from Carcassonne.
139
00:21:44,833 --> 00:21:46,228
We have some questions.
140
00:21:48,114 --> 00:21:50,634
I understand you are not
a professional archeologist?
141
00:21:51,392 --> 00:21:54,032
I'm a teacher. Shelagh
O'Donnell's an old friend.
142
00:21:54,272 --> 00:21:57,272
She invited me to join the dig
for a few days.
143
00:21:57,512 --> 00:22:00,913
- So you're on holiday.
- No, not exactly.
144
00:22:01,153 --> 00:22:03,513
A relative in Carcassonne left
me a few things in her will,
145
00:22:03,753 --> 00:22:06,313
- but I wanted to come here first.
- What things?
146
00:22:06,553 --> 00:22:09,549
I don't know yet.
I'm seeing the lawyer tomorrow.
147
00:22:09,789 --> 00:22:13,470
Most people would be curious
to discover their inheritance,
148
00:22:13,710 --> 00:22:15,954
yet you waste your time
here first. Why?
149
00:22:16,194 --> 00:22:20,754
The lawyer's been away, and I
don't consider my time here wasted.
150
00:22:20,994 --> 00:22:25,110
Or is the truth that you have a
particular reason for being here?
151
00:22:25,350 --> 00:22:29,751
If you must know, I've just had a
really bad breakup with my boyfriend,
152
00:22:29,991 --> 00:22:32,115
and I wanted to get away for a while.
153
00:22:32,355 --> 00:22:35,311
I am not interested in your
personal life, Mademoiselle Tanner.
154
00:22:35,795 --> 00:22:39,511
Might I ask what your role
is in this investigation, then?
155
00:22:39,751 --> 00:22:43,592
No, you may not. Just
answer my questions, please.
156
00:22:43,832 --> 00:22:46,996
- I'm trying to.
- Good.
157
00:22:47,236 --> 00:22:52,356
Stealing ancient artifacts
is a serious criminal offense.
158
00:22:52,596 --> 00:22:54,397
I know that.
159
00:22:54,637 --> 00:22:57,357
- So stop telling lies.
- I haven't lied.
160
00:22:57,597 --> 00:23:03,477
You claim to have discovered a ring in
the cave, but no ring has been found.
161
00:23:03,717 --> 00:23:07,318
No one else has seen
this mysterious ring.
162
00:23:07,558 --> 00:23:12,638
So we have two options.
163
00:23:12,878 --> 00:23:15,838
Either you were mistaken...
164
00:23:17,838 --> 00:23:20,835
or you took it.
165
00:23:21,075 --> 00:23:23,799
Which is it?
166
00:23:24,039 --> 00:23:27,435
Why would I mention it at all
if I was going to steal it?
167
00:23:27,675 --> 00:23:29,159
And Shelagh will back me up.
Ask her.
168
00:23:29,399 --> 00:23:30,879
She says she knows nothing
of any ring.
169
00:23:31,119 --> 00:23:34,560
I told her all about it.
She went into the cave herself.
170
00:23:34,800 --> 00:23:37,956
- She went into the cave?
- Yes, she did.
171
00:23:39,800 --> 00:23:41,996
Your bag, please.
172
00:23:42,236 --> 00:23:43,676
What?
173
00:23:53,361 --> 00:23:56,437
- Search her.
- You have no right to search me.
174
00:23:56,677 --> 00:23:57,561
She's right.
175
00:23:57,801 --> 00:23:58,921
Let's go.
176
00:23:59,161 --> 00:24:00,721
Let's go!
177
00:24:09,082 --> 00:24:12,122
You shouldn't talk to her like
that. You shouldn't even be here.
178
00:24:12,362 --> 00:24:16,283
If I want your opinion,
Biau, I'll ask for it.
179
00:24:16,523 --> 00:24:18,679
Remember who you really work for.
180
00:24:37,324 --> 00:24:40,604
They weren't there.
Neither the books nor the ring.
181
00:24:40,844 --> 00:24:45,085
- Did you search the cave yourself?
- Of course. But I wasn't the first in.
182
00:24:45,325 --> 00:24:47,125
I hope you mean
our contact in the police.
183
00:24:47,365 --> 00:24:50,645
Not just Yves Biau
. Shelagh O'Donnell.
184
00:24:51,361 --> 00:24:54,365
And there's the woman who
discovered the cave, Alice Tanner.
185
00:24:54,605 --> 00:24:56,922
They all had the time
and opportunity.
186
00:24:57,326 --> 00:25:00,002
Then I suggest you find out
which of them took it.
187
00:25:00,242 --> 00:25:02,046
There's something else.
188
00:25:02,286 --> 00:25:04,882
Someone's been talking to the
police about the Noublesso.
189
00:25:05,486 --> 00:25:10,123
I looked into it, and discovered our
latest novice is a friend of Biau's.
190
00:25:10,363 --> 00:25:12,367
I had them followed.
191
00:25:12,607 --> 00:25:15,047
They've been meeting in secret.
192
00:25:15,287 --> 00:25:20,047
I think Biau double-crossed us. His
loyalties are still with the authority.
193
00:25:20,287 --> 00:25:23,243
Deal with the problem.
194
00:25:23,484 --> 00:25:25,884
And find what belongs to us, Paul.
195
00:25:26,124 --> 00:25:27,804
Nothing is more important.
196
00:25:30,484 --> 00:25:32,528
A change of plan.
197
00:25:32,768 --> 00:25:36,408
I have decided to bring forward
the initiation ceremony.
198
00:25:36,648 --> 00:25:38,529
It will be tomorrow.
199
00:25:41,129 --> 00:25:43,165
It's a great honor.
200
00:25:50,009 --> 00:25:51,570
Thank you.
201
00:25:56,726 --> 00:25:58,090
Marie-Cecile.
202
00:25:58,330 --> 00:26:00,526
Will.
203
00:26:03,766 --> 00:26:05,451
I'll show you the article.
It's fun.
204
00:26:05,691 --> 00:26:09,251
They call you, I quote, the toughest
bitch in the pharmaceutical business.
205
00:26:09,491 --> 00:26:11,811
I think they mean it as a compliment.
206
00:26:12,051 --> 00:26:14,371
I don't care what they say.
207
00:26:14,611 --> 00:26:16,811
What are you doing here, Will?
208
00:26:17,051 --> 00:26:21,132
- I thought I'd take you to lunch.
- I haven't got time to eat.
209
00:26:22,092 --> 00:26:24,368
Food's optional.
210
00:26:24,692 --> 00:26:28,492
Hi, this is Shelagh.
Please leave a message.
211
00:26:28,732 --> 00:26:31,172
Hi, Shelagh.
It's me.
212
00:26:31,413 --> 00:26:34,889
I'm so sorry about today in the cave.
213
00:26:35,129 --> 00:26:39,053
Please just ring me back, okay?
I can't get through. Bye.
214
00:26:51,970 --> 00:26:53,974
Yes?
215
00:26:54,214 --> 00:26:56,410
Madam.
216
00:26:56,650 --> 00:26:58,534
What is it, Francois?
217
00:26:58,775 --> 00:27:03,451
Intendant Pelletier
wishes to speak with you.
218
00:27:05,015 --> 00:27:06,295
Come in.
219
00:27:13,416 --> 00:27:15,176
War is coming, Alais.
220
00:27:15,416 --> 00:27:18,536
It's time I told you the truth.
221
00:27:18,776 --> 00:27:23,016
- What truth?
- About a vow I made many years ago.
222
00:27:23,256 --> 00:27:28,697
You're going to think I'm drunk or I've
lost my wits, but you must believe me.
223
00:27:28,937 --> 00:27:33,613
I'm talking of the true history
of the Grail.
224
00:27:33,853 --> 00:27:38,257
The Holy Grail? The cup that Christ
drank from the night of the Last Supper?
225
00:27:38,497 --> 00:27:43,178
Well, the legend of the Grail has
its place in Christian tradition.
226
00:27:43,418 --> 00:27:47,978
The real story, the true story,
is much older than that.
227
00:27:48,218 --> 00:27:52,454
See, the ancients possessed wisdom
that has long since been lost to us,
228
00:27:52,858 --> 00:27:56,499
- and the Grail is the secret essence of that wisdom.
- What is that secret?
229
00:27:56,739 --> 00:27:59,619
All you need to know for now
is that many years ago,
230
00:27:59,859 --> 00:28:04,375
I was admitted to a secret
brotherhood sworn to protect it.
231
00:28:04,615 --> 00:28:08,620
The wisdom of the Grail
is contained in three books,
232
00:28:08,860 --> 00:28:12,740
- and I am in possession of one of them.
- You?
233
00:28:12,980 --> 00:28:15,860
It was entrusted to me
by a man named Harif.
234
00:28:16,100 --> 00:28:19,980
I met him in the Holy Land. He's without
doubt the wisest man I've never known.
235
00:28:20,220 --> 00:28:24,057
- Where are the two remaining books?
- Safely with the other guardians.
236
00:28:24,421 --> 00:28:29,057
I heard today from Harif that
the three books are to be reunited
237
00:28:29,297 --> 00:28:33,017
and taken to a safe place
in the mountain.
238
00:28:33,341 --> 00:28:36,258
The other guardians,
do you know who they are?
239
00:28:36,622 --> 00:28:39,658
One of them. He's an old
friend. A Jew named Simeon.
240
00:28:39,898 --> 00:28:41,978
It was Simeon you thought to be
found murdered in the river.
241
00:28:42,218 --> 00:28:46,582
I was wrong, thank God. But I do believe
an innocent man was mistaken for him.
242
00:28:46,822 --> 00:28:50,579
Somehow, the secret
has been betrayed.
243
00:28:50,903 --> 00:28:53,459
What about the book
under your protection?
244
00:28:53,699 --> 00:28:55,023
It's well hidden.
245
00:28:55,263 --> 00:28:57,343
When the time comes,
246
00:28:57,583 --> 00:29:00,979
if things go badly at
Carcassona, I will tell you where.
247
00:29:01,304 --> 00:29:06,904
In the meantime, I only hope I still
have time to fulfill my obligations.
248
00:29:09,620 --> 00:29:11,940
But if I cannot,
you must take my place.
249
00:29:16,305 --> 00:29:20,465
The labyrinth
is a symbol of the Grail.
250
00:29:22,705 --> 00:29:26,065
Now, this ring, keep it safe.
251
00:29:26,305 --> 00:29:28,306
The other guardians
will know you by it.
252
00:29:28,546 --> 00:29:32,586
When the time comes,
they will tell you what to do.
253
00:29:32,826 --> 00:29:34,866
But why me, Father?
254
00:29:35,106 --> 00:29:38,386
Oriane is your eldest daughter. She
has power and influence at court.
255
00:29:38,626 --> 00:29:41,022
Why not entrust this duty to her?
256
00:29:41,262 --> 00:29:44,863
Oriane thinks too much of her
own wealth and comfort.
257
00:29:45,187 --> 00:29:49,067
Only you possess the qualities
needed for so great an undertaking.
258
00:29:49,307 --> 00:29:50,783
Keep it safe.
259
00:29:51,023 --> 00:29:55,904
I shall wear it
close to my heart... always.
260
00:30:27,066 --> 00:30:28,986
Oh, damn this infernal heat.
261
00:30:30,106 --> 00:30:32,186
These are the devil's lands.
262
00:30:32,426 --> 00:30:34,586
It's the fires of hell
that warm them.
263
00:30:34,826 --> 00:30:37,187
Perhaps God will grant us
a cooling breeze,
264
00:30:37,427 --> 00:30:38,867
once we've burnt all the heretics.
265
00:30:39,107 --> 00:30:43,307
Any miracle is possible
in the Lord's hands.
266
00:30:43,547 --> 00:30:45,987
I'm glad you find heresy
so amusing, D'Evreux.
267
00:30:46,227 --> 00:30:49,027
There are some of us who take
our Holy mission more seriously.
268
00:30:49,267 --> 00:30:53,708
No one has ever questioned my loyalty
to the Pope and the Holy Mother Church.
269
00:30:53,948 --> 00:30:56,788
Why else would I join his Crusade?
270
00:30:57,028 --> 00:30:58,188
For land.
271
00:30:58,428 --> 00:31:02,348
- For power, perhaps.
- I already have enough land.
272
00:31:02,668 --> 00:31:07,149
And as for power, I am content to
be your lordship's humble servant.
273
00:31:07,389 --> 00:31:10,269
Such humility becomes you.
274
00:31:10,509 --> 00:31:13,309
Perhaps you can join me
at prayer later.
275
00:31:14,149 --> 00:31:16,229
Nothing would give me
greater pleasure.
276
00:31:16,469 --> 00:31:19,830
Good. I'll make honest
Christians of these people,
277
00:31:20,070 --> 00:31:24,550
even if I have to kill
every last one of them to do it.
278
00:32:04,953 --> 00:32:07,073
Oriane.
279
00:32:07,313 --> 00:32:09,033
You look surprised.
280
00:32:09,593 --> 00:32:12,994
Only because you visit so rarely.
Is there anything you want?
281
00:32:13,234 --> 00:32:16,394
Must I have a particular reason
to visit my own sister?
282
00:32:16,634 --> 00:32:18,354
Of course not.
283
00:32:18,594 --> 00:32:20,794
You are very welcome.
284
00:32:47,356 --> 00:32:52,276
Francois said our father summoned
you to his chambers last night.
285
00:32:52,517 --> 00:32:54,957
What did you speak of?
286
00:32:55,197 --> 00:32:57,957
Only trivial matters.
287
00:32:58,197 --> 00:33:01,637
Nothing worth repeating.
288
00:33:02,997 --> 00:33:05,437
Will you show me your necklace?
289
00:33:13,878 --> 00:33:16,798
It's a common piece of little merit.
290
00:33:17,038 --> 00:33:18,998
Your own is so much prettier.
291
00:33:21,719 --> 00:33:25,639
- But still, I'd like to see it.
- I'd rather not.
292
00:33:25,879 --> 00:33:28,679
I fear such poor workmanship
would offend you.
293
00:33:29,959 --> 00:33:32,679
You refuse.
294
00:33:32,919 --> 00:33:36,240
- If I have offended you in any way...
- Had you come to me honestly,
295
00:33:36,480 --> 00:33:41,000
I might have forgiven for
stealing our father's love, but...
296
00:33:41,240 --> 00:33:43,840
I see now the time for that is done.
297
00:34:20,763 --> 00:34:22,283
- Hello?
- Mademoiselle Tanner?
298
00:34:22,523 --> 00:34:24,563
This is Karen Fleury,
your aunt's solicitor.
299
00:34:24,803 --> 00:34:28,004
- Have you forgotten our appointment?
- No. Yeah, sorry.
300
00:34:28,244 --> 00:34:30,284
I'll be there in a few minutes.
301
00:34:34,524 --> 00:34:36,564
Shelagh, it's me again.
302
00:34:36,804 --> 00:34:39,404
Where are you?
303
00:34:39,644 --> 00:34:41,805
Just... just call me back, okay?
304
00:34:47,405 --> 00:34:50,685
The will is perfectly
straightforward.
305
00:34:50,925 --> 00:34:54,005
You can visit the house
whenever you like.
306
00:34:54,245 --> 00:34:56,246
The house?
307
00:34:56,486 --> 00:34:59,526
Your aunt's house.
Well, your house now.
308
00:35:01,806 --> 00:35:03,126
That was her legacy to you.
309
00:35:03,766 --> 00:35:08,767
I was expecting a few family heirlooms,
and like jewelry, maybe, but her house!
310
00:35:09,007 --> 00:35:13,727
- Why me?
- You were her only living relative.
311
00:35:13,967 --> 00:35:15,767
Beyond that, I couldn't say.
312
00:35:18,767 --> 00:35:22,808
If you have any questions,
please don't hesitate to call.
313
00:35:42,689 --> 00:35:44,649
Mademoiselle Tanner!
314
00:35:45,329 --> 00:35:48,609
This is the private address and phone
number of Marie-Cecile de L'Oradore.
315
00:35:48,849 --> 00:35:52,010
She knows your friend Shelagh well.
Tell her everything about the cave.
316
00:35:52,650 --> 00:35:55,410
She will explain.
And don't trust anyone else.
317
00:35:55,650 --> 00:35:57,290
Not even the police.
318
00:36:54,654 --> 00:36:57,735
- Hello?
- Audric, it's Biau.
319
00:36:57,975 --> 00:36:59,295
Yves.
320
00:36:59,535 --> 00:37:01,135
The cave has been found.
321
00:37:01,895 --> 00:37:04,695
Yes. I know.
322
00:37:04,935 --> 00:37:07,975
- There were two skeletons inside.
- And what else?
323
00:37:08,215 --> 00:37:11,656
There was no sign of the books.
I saw it for myself.
324
00:37:11,896 --> 00:37:13,416
And the ring?
325
00:37:13,936 --> 00:37:15,496
I just sent it to you.
326
00:37:15,736 --> 00:37:19,016
Thank you, Yves. I promise
you're doing the right thing.
327
00:37:19,256 --> 00:37:22,976
I'm getting closer to the Noublesso.
I have someone on the inside now.
328
00:37:23,216 --> 00:37:28,977
Be careful. Marie -Cecile de
L'Oradore has friends everywhere,
329
00:37:29,217 --> 00:37:32,617
- including high up in the police.
- Listen, Audric.
330
00:37:33,017 --> 00:37:37,897
The woman who discovered the
cave, her name is Alice Tanner.
331
00:37:38,137 --> 00:37:39,978
Grace's niece.
332
00:37:40,218 --> 00:37:44,338
I had to give her Marie-Cecile's
name. They expect me to deliver her.
333
00:37:44,578 --> 00:37:47,578
If I don't, I blow my cover. But
don't worry, she's under surveillance.
334
00:37:56,019 --> 00:37:57,339
Yves, are you there?
335
00:37:59,899 --> 00:38:00,939
Yves?
336
00:38:51,085 --> 00:38:53,423
Hello?
337
00:38:58,623 --> 00:38:59,845
Hello?
338
00:39:09,286 --> 00:39:10,806
Hello?
339
00:39:20,945 --> 00:39:23,225
Hello?
340
00:39:35,506 --> 00:39:37,208
Hello!
341
00:39:50,507 --> 00:39:51,827
Sorry.
342
00:39:52,449 --> 00:39:56,388
Sorry. I'm looking for
Madame de L'Oradore?
343
00:39:57,250 --> 00:40:00,530
I was given this address
by Detective Biau.
344
00:40:00,770 --> 00:40:01,708
Is she at home?
345
00:40:01,948 --> 00:40:04,250
Not right now.
346
00:40:04,490 --> 00:40:07,268
I'm looking for my friend,
Shelagh O'Donnell.
347
00:40:07,508 --> 00:40:08,829
Never heard of her.
348
00:40:10,931 --> 00:40:12,531
I'm sorry.
It's probably just a mistake.
349
00:40:12,771 --> 00:40:14,491
Hold on, hold on, hold on.
350
00:40:17,291 --> 00:40:21,011
Why don't we go inside
and figure it out?
351
00:40:21,251 --> 00:40:25,030
You're not getting away that
fast. I just lost my iPod.
352
00:40:27,092 --> 00:40:30,652
- I'm Will.
- Alice. Nice to meet you.
353
00:40:30,892 --> 00:40:32,492
Yeah, you too.
354
00:40:43,413 --> 00:40:46,773
- So you don't know why this cop sent you here.
- No. He just told me
355
00:40:47,013 --> 00:40:50,414
that I should tell Madame de L'Oradore
everything I know about the cave.
356
00:40:50,654 --> 00:40:52,694
What cave?
357
00:40:52,934 --> 00:40:55,534
Doesn't matter.
358
00:40:55,774 --> 00:40:59,294
Look, I really don't know why I came.
I thought she might know something.
359
00:40:59,534 --> 00:41:02,014
I can just call her right now,
even if she's in a meeting.
360
00:41:02,254 --> 00:41:05,215
No, no, no, there's no need.
Just tell her I came by.
361
00:41:05,455 --> 00:41:07,895
But I should go. I've taken
up enough of your time.
362
00:41:08,135 --> 00:41:10,655
I mean, at least have a coffee.
363
00:41:18,416 --> 00:41:20,114
I came to Paris to write a new book.
364
00:41:20,354 --> 00:41:24,776
We met at a gallery, and she said I
should hang in Toulouse for a while.
365
00:41:25,016 --> 00:41:26,736
And here you are.
366
00:41:26,976 --> 00:41:28,474
Here I am.
367
00:41:34,497 --> 00:41:37,897
- Could I have read any of your books?
- That's "book." Singular.
368
00:41:38,137 --> 00:41:41,617
And if you have, you'd be
in a pretty exclusive club.
369
00:41:41,857 --> 00:41:45,636
- It only sold 500 copies.
- That doesn't mean it isn't good.
370
00:41:45,876 --> 00:41:47,756
Thank you.
371
00:41:57,179 --> 00:42:02,957
Why don't you leave your number,
and then Marie-Cecile can call you?
372
00:42:07,019 --> 00:42:08,917
Yeah.
373
00:42:14,478 --> 00:42:19,460
Thank you. I'll text you my number
in case you need to get in touch.
374
00:42:20,158 --> 00:42:21,998
Okay.
375
00:43:13,322 --> 00:43:17,344
Local detective Yves Biau
was killed earlier today
376
00:43:17,584 --> 00:43:19,763
in a hit and run on the
back streets of Toulouse...
377
00:44:06,388 --> 00:44:10,086
Are you worthy of initiation
into the Noublesso Veritable?
378
00:44:10,326 --> 00:44:13,869
Do you swear on your life
to uphold its laws and customs
379
00:44:14,109 --> 00:44:16,647
and to preserve its mysteries?
380
00:44:16,887 --> 00:44:18,407
I do.
381
00:44:56,712 --> 00:44:59,152
We are the Noublesso Veritable...
382
00:44:59,392 --> 00:45:01,410
Inheritors of the Grail.
383
00:45:01,650 --> 00:45:03,890
And you're a traitor!
384
00:45:12,353 --> 00:45:13,953
Make ready, men.
385
00:45:18,633 --> 00:45:21,132
Form up.
386
00:45:38,133 --> 00:45:40,675
We've ridden out
and seen the Crusaders' line.
387
00:45:40,915 --> 00:45:43,315
They're two days away, maybe less.
388
00:45:45,413 --> 00:45:47,453
We must prepare for siege.
389
00:45:49,036 --> 00:45:50,894
But at least
you will return safely, Messire.
390
00:45:51,716 --> 00:45:55,836
If that doesn't prove
God is on our side, what does?
391
00:45:56,076 --> 00:45:58,454
I must speak with you
in private, Alais.
392
00:45:58,756 --> 00:46:01,756
You must greet my daughter later,
Du Mas. I have business with her.
393
00:46:01,997 --> 00:46:04,157
- What business?
- It's none of your concern.
394
00:46:04,397 --> 00:46:07,135
Anything involving my wife
is my concern.
395
00:46:08,357 --> 00:46:10,397
Forgive me.
396
00:46:10,637 --> 00:46:12,597
I apologize.
397
00:46:12,837 --> 00:46:16,216
Your first loyalty
has always been to your father.
398
00:46:17,838 --> 00:46:20,416
He'll calm down.
399
00:46:20,656 --> 00:46:22,558
You must excuse us too, Rixende.
400
00:46:34,159 --> 00:46:35,999
What is it, Father?
Where are we going?
401
00:46:36,239 --> 00:46:40,777
I've heard an old friend
has arrived here from Bezier.
402
00:46:50,680 --> 00:46:52,400
Give this ring to Simeon.
403
00:47:00,241 --> 00:47:02,859
My friend!
It really is you!
404
00:47:03,099 --> 00:47:06,001
Simeon, this is my daughter, Alais.
405
00:47:08,561 --> 00:47:11,322
So you too received
a letter from Harif.
406
00:47:14,580 --> 00:47:17,282
Would you mind
waiting in the other room?
407
00:47:32,683 --> 00:47:34,603
The book of numbers.
408
00:47:34,843 --> 00:47:39,102
Your father already
has the book of words.
409
00:47:39,342 --> 00:47:42,604
Each of us according to our skills.
410
00:47:44,204 --> 00:47:47,022
What of the book of potions? I
thought that too was in your care.
411
00:47:47,324 --> 00:47:52,445
It was collected by Harif's
messenger, a wise and learned woman.
412
00:47:52,685 --> 00:47:54,565
I never learned her name.
413
00:47:54,805 --> 00:47:58,445
Harif's letter did speak
of a sister in Carcassona.
414
00:48:00,245 --> 00:48:02,245
Tell me more about Harif.
415
00:48:02,485 --> 00:48:05,584
Harif is the navigator.
416
00:48:05,824 --> 00:48:10,664
He's responsible for preserving
the secret of the Grail.
417
00:48:10,904 --> 00:48:15,384
Years ago, in the Holy Land, he
appointed us all to our tasks.
418
00:48:15,686 --> 00:48:17,726
He's the finest man I ever met.
419
00:48:20,687 --> 00:48:24,367
I know the book will be safe
in your hands, Bertrand.
420
00:48:28,265 --> 00:48:32,106
Keep well, Simeon.
I fear our enemies are close by.
421
00:48:45,709 --> 00:48:47,109
Leave us.
422
00:49:01,390 --> 00:49:02,790
Are you mad?
423
00:49:03,030 --> 00:49:06,470
Alais and our father
conspire to mock you.
424
00:49:06,710 --> 00:49:08,710
They treat you with contempt.
425
00:49:14,631 --> 00:49:16,711
- Cover yourself.
- Do not toy with my affections.
426
00:49:16,951 --> 00:49:18,871
You speak of lust.
That's not affection.
427
00:49:19,111 --> 00:49:21,429
And what if I were to say
you forced yourself on me?
428
00:49:21,831 --> 00:49:24,991
Your honor would be stained forever.
429
00:49:31,110 --> 00:49:34,270
My sister has a ring of unusual
design she wears around her neck.
430
00:49:37,472 --> 00:49:39,590
Bring it to me.
431
00:49:42,673 --> 00:49:44,711
I am not some petty thief.
432
00:49:45,153 --> 00:49:48,873
Save your lies and scheming for
the next fool to share your bed.
433
00:49:49,113 --> 00:49:52,553
If you care about your marriage at
all, you will bring me that ring.
434
00:49:52,793 --> 00:49:55,274
And what if I don't, hmm?
435
00:49:55,514 --> 00:49:59,352
Then you'd better hope my sister
has a forgiving nature.
436
00:49:59,674 --> 00:50:01,752
You mean half-sister.
437
00:50:17,035 --> 00:50:21,914
In nomine patri, et filii,
438
00:50:22,236 --> 00:50:23,836
et spiritus sanctus.
439
00:50:31,236 --> 00:50:33,196
Well?
440
00:50:33,436 --> 00:50:34,877
God bless your holy...
441
00:50:35,117 --> 00:50:37,197
Do you think I care about
this preposterous Crusade?
442
00:50:37,437 --> 00:50:40,877
I have a much greater purpose. Now,
who are you and what do you want?
443
00:50:41,117 --> 00:50:42,875
My name is Arnaud Domerque.
444
00:50:43,517 --> 00:50:47,637
I'm told Guy D'Evreux pays well
for news of Intendant Pelletier.
445
00:50:47,878 --> 00:50:50,318
I saw him in the Jewish quarter
in Carcassona
446
00:50:50,558 --> 00:50:54,876
- with a man named Simeon of Bezier.
- Who is this Simeon?
447
00:50:55,398 --> 00:50:58,278
He's a bookbinder, a Jew,
recently arrived in Carcassona.
448
00:50:58,518 --> 00:51:03,879
Tell me, did Simeon bring three books
with him, very, very old and precious?
449
00:51:04,119 --> 00:51:06,359
I didn't see any books.
450
00:51:07,117 --> 00:51:11,119
- Who else knows of this?
- No, no. No, I've told no one, my lord.
451
00:51:11,359 --> 00:51:14,797
Good.
452
00:51:18,560 --> 00:51:22,120
Drown him and find me this Jew.
453
00:51:26,080 --> 00:51:27,278
Tell me, Francois,
454
00:51:27,680 --> 00:51:30,921
you're familiar
with the talk below stairs,
455
00:51:31,161 --> 00:51:35,081
what do the maids
and servants say about me?
456
00:51:35,321 --> 00:51:37,999
Well, you are greatly respected
there.
457
00:51:38,601 --> 00:51:41,679
There's no gossip about the
circumstances of my birth,
458
00:51:42,041 --> 00:51:44,002
no rumors about my mother?
459
00:51:48,322 --> 00:51:49,800
None that I know of.
460
00:51:52,922 --> 00:51:58,123
Tell me the truth...
or I will rip your tongue out.
461
00:51:58,363 --> 00:52:00,603
What have you heard?
462
00:52:03,323 --> 00:52:09,003
Well, there is vile talk that
Intendant Pelletier is not your father.
463
00:52:09,243 --> 00:52:13,564
It is tavern prattle, no more.
464
00:52:16,044 --> 00:52:18,562
And who is my true father?
465
00:52:21,964 --> 00:52:26,925
They say your mother whored
herself with a passing ballad singer
466
00:52:27,165 --> 00:52:29,565
while Pelletier was in the Holy Land.
467
00:52:32,565 --> 00:52:37,046
The Intendant took her back
for the sake of his honor.
468
00:52:37,286 --> 00:52:43,446
He could never love you, the
living proof of his wife's sin.
469
00:52:46,086 --> 00:52:49,406
But there's not a word of truth
in any of it.
470
00:52:49,646 --> 00:52:53,207
Do people laugh at me
behind my back?
471
00:52:53,447 --> 00:52:57,247
A whore's daughter?
The cuckoo in Pelletier's nest?
472
00:52:59,407 --> 00:53:02,367
But no one would dare.
473
00:53:02,607 --> 00:53:04,688
Leave me.
474
00:53:08,168 --> 00:53:10,128
Wait.
475
00:53:13,248 --> 00:53:15,048
Does my sister know?
476
00:54:11,692 --> 00:54:14,891
Why me?
Why entrust me with this secret?
477
00:54:15,813 --> 00:54:17,293
Why me?
478
00:54:18,773 --> 00:54:23,293
Only you possess the qualities
needed for so great...
479
00:54:23,533 --> 00:54:26,934
Look after the book.
Keep it safe.
480
00:55:22,538 --> 00:55:23,656
Where is Shelagh?
481
00:55:24,058 --> 00:55:27,336
I don't know.
She's disappeared.
482
00:55:30,858 --> 00:55:32,618
I know her.
483
00:55:32,858 --> 00:55:36,219
She wouldn't be stupid enough
to steal from me.
484
00:55:48,100 --> 00:55:51,338
This Catholic fixation
of yours puzzles me.
485
00:55:53,100 --> 00:55:56,100
My religion is my own affair.
486
00:55:56,340 --> 00:56:01,341
Narrow religious beliefs have brought
nothing but misery to humanity.
487
00:56:04,541 --> 00:56:09,781
Only the Noublesso has the
vision to lead the human race.
488
00:56:10,021 --> 00:56:15,582
And there's no place in our ranks
for the enemies of enlightenment.
489
00:56:15,822 --> 00:56:21,222
I assure, you my first loyalty
is always to the Noublesso.
490
00:56:29,343 --> 00:56:31,703
Your heart is beating very fast.
491
00:56:35,223 --> 00:56:38,263
You are a very attractive woman...
492
00:56:40,343 --> 00:56:43,504
enough to make any man's heart race.
493
00:56:45,904 --> 00:56:47,984
It isn't because you're lying?
494
00:56:59,025 --> 00:57:03,425
Find the ring and the books.
I don't tolerate failure.
495
00:57:20,506 --> 00:57:23,787
Dame Alais,
your sister is looking for you.
496
00:57:27,267 --> 00:57:30,307
Yes, Rixende, I'm coming.
497
00:58:26,791 --> 00:58:28,471
What are you doing here?
498
00:58:28,711 --> 00:58:31,472
Safeguarding your reputation.
499
00:58:31,712 --> 00:58:34,752
I found this in my chamber.
It belongs to you.
500
00:58:36,352 --> 00:58:38,470
I haven't seen Shelagh
since yesterday,
501
00:58:38,912 --> 00:58:42,032
and frankly, I've got enough on my plate
without her just taking off like this.
502
00:58:42,272 --> 00:58:44,593
- I'm worried about her.
- Because she's not returning your calls?
503
00:58:44,833 --> 00:58:47,473
- Yes.
- Are you surprised?
504
00:58:47,713 --> 00:58:49,793
You put this whole project
in jeopardy.
505
00:58:50,033 --> 00:58:52,153
We've had the dig suspended,
and for God knows how long.
506
00:58:52,393 --> 00:58:55,073
We've known each other a long
time. This is not like her.
507
00:58:55,313 --> 00:58:58,754
She was pretty upset, and my guess
is she's just not talking to you.
508
00:58:58,994 --> 00:59:01,154
Believe me, if she was angry,
she would let me know.
509
00:59:01,394 --> 00:59:05,514
- She wouldn't just ignore me.
- When she calls me, I'll let you know.
510
00:59:13,989 --> 00:59:17,160
- Hey.
- Will. This is Alice. We met yesterday.
511
00:59:17,400 --> 00:59:18,920
I know. How are you?
512
00:59:19,160 --> 00:59:21,933
I'm good. Look, have you said
anything to Marie-Cecile yet?
513
00:59:22,173 --> 00:59:24,033
No.
514
00:59:24,273 --> 00:59:25,774
I've changed my mind.
Don't.
515
00:59:26,014 --> 00:59:28,534
Why? Is something wrong?
516
00:59:28,774 --> 00:59:30,974
No, no, not exactly, it's just, um...
517
00:59:32,934 --> 00:59:36,034
You know that policeman,
the one who gave me the address?
518
00:59:36,274 --> 00:59:38,575
- Oh, yeah, yeah.
- He's been killed.
519
00:59:38,815 --> 00:59:41,575
A hit and run.
520
00:59:41,815 --> 00:59:45,555
You're not saying
she had something to do with it.
521
00:59:45,795 --> 00:59:49,295
No, no. I don't know.
It's probably just coincidence.
522
00:59:49,535 --> 00:59:54,156
Look, I really don't know what I'm
saying. I should go. Take care. Bye.
523
00:59:54,396 --> 00:59:55,776
Alice...
524
01:01:23,562 --> 01:01:26,142
Excuse me.
525
01:01:28,863 --> 01:01:30,603
Aren't you Simeon the bookbinder?
526
01:02:36,148 --> 01:02:38,828
The fortified citadel of Montsegur.
527
01:02:39,068 --> 01:02:41,348
Rumors have long persisted
that the Grail was smuggled
528
01:02:41,588 --> 01:02:44,588
from the besieged citadel
in January 1244...
529
01:02:46,148 --> 01:02:50,149
shortly before the final defeat
of the Cathar people.
530
01:03:41,632 --> 01:03:44,933
Many of the Catholics at Cathar...
531
01:03:47,513 --> 01:03:49,313
At the time of the seige,
532
01:03:49,553 --> 01:03:52,893
the choir stools were taken and used
to make the defences of the castle.
533
01:04:25,236 --> 01:04:26,996
You.
534
01:04:30,276 --> 01:04:33,616
Why me?
535
01:06:28,285 --> 01:06:30,245
Will. I didn't expect
to hear from you again.
536
01:06:30,485 --> 01:06:32,525
Listen, did you find your friend yet?
537
01:06:32,765 --> 01:06:34,065
No.
538
01:06:34,765 --> 01:06:39,725
Well, maybe I can help. I mean, to be
honest, I could use someone to talk to.
539
01:06:39,965 --> 01:06:44,266
Okay. Sure.
I'm in Carcassonne.
540
01:06:44,506 --> 01:06:47,086
All right, just text me
your address, and then
541
01:06:47,326 --> 01:06:49,466
I'll let you know
when I'm on the way.
542
01:06:49,706 --> 01:06:51,366
Look, I should warn you
543
01:06:51,606 --> 01:06:55,647
that something really weird
is happening to me right now.
544
01:06:55,887 --> 01:06:57,567
I can do weird.
545
01:07:30,539 --> 01:07:32,339
Hello, Alais.
546
01:07:34,659 --> 01:07:36,990
I've come to ask you a question.
547
01:07:37,230 --> 01:07:39,110
Ask me anything you like.
548
01:07:41,060 --> 01:07:44,430
Have you too received
a letter from Harif?
549
01:07:44,900 --> 01:07:47,460
I don't know
what you're talking about.
550
01:07:47,700 --> 01:07:49,991
I don't believe you.
551
01:07:50,341 --> 01:07:54,231
Who better than a healer
to guard the book of potions?
552
01:07:58,701 --> 01:08:01,581
Why have you never told my father
you were the other guardian?
553
01:08:01,821 --> 01:08:04,512
The fewer people knew,
the safer the books.
554
01:08:07,382 --> 01:08:09,672
- What are you doing here?
- Our father sent me to fetch you.
555
01:08:10,502 --> 01:08:11,712
Why?
556
01:08:11,952 --> 01:08:14,192
He said it was a private matter.
557
01:08:21,833 --> 01:08:23,463
Leave those alone.
558
01:08:26,743 --> 01:08:30,184
What is it you really make here,
Esclarmonde de Servian?
559
01:08:30,424 --> 01:08:34,064
Potions and spells
for the weak-minded?
560
01:08:34,304 --> 01:08:36,514
Women have been burned
as witches for less.
561
01:08:36,754 --> 01:08:39,354
I am a simple healer, Oriane.
562
01:08:39,594 --> 01:08:42,464
I use nature's way.
That is all.
563
01:08:43,875 --> 01:08:44,834
I'm ready to go now.
564
01:09:02,746 --> 01:09:06,226
I assume work to dismantle the choir
stalls in the cathedral has begun?
565
01:09:06,466 --> 01:09:10,587
Yes. Bishop Rochefort is not pleased. He
is unused to sleeping on a stone floor.
566
01:09:10,827 --> 01:09:14,427
- City fortifications are more important than the bishop's comfort.
- True.
567
01:09:14,667 --> 01:09:18,237
We need every piece of timber
we can lay our hands on.
568
01:09:18,477 --> 01:09:19,827
Father!
569
01:09:20,067 --> 01:09:22,307
My daughter.
A moment, Messire.
570
01:09:22,547 --> 01:09:24,068
Thank you.
571
01:09:26,188 --> 01:09:28,828
Yes? What is it?
You can see I'm busy.
572
01:09:29,068 --> 01:09:32,668
- You asked for me, Father.
- No.
573
01:09:32,908 --> 01:09:34,748
This is some game of Oriane's.
574
01:09:40,149 --> 01:09:41,749
I was with Esclarmonde.
575
01:09:42,479 --> 01:09:44,669
The healer?
What of it?
576
01:09:44,909 --> 01:09:49,109
She is the sister Harif wrote
to you about. The other guardian.
577
01:09:50,829 --> 01:09:52,470
Are you certain?
578
01:09:54,750 --> 01:09:59,510
Right. I'll see her as soon as I
can. Safety of the city comes first.
579
01:09:59,750 --> 01:10:02,150
If Carcassona is safe,
the books are safe.
580
01:10:02,390 --> 01:10:04,280
What of Oriane?
Can she be trusted?
581
01:10:05,071 --> 01:10:06,761
She has no reason to betray us.
582
01:10:07,001 --> 01:10:10,071
Then you do not see the darkness
in her heart.
583
01:10:11,991 --> 01:10:16,351
Hey, you're slacking.
There's a jug left unbroken.
584
01:10:20,322 --> 01:10:21,362
Well done.
585
01:10:23,192 --> 01:10:24,992
Where is it?
586
01:10:25,232 --> 01:10:27,112
What are you doing?
587
01:10:27,352 --> 01:10:31,362
I order you to leave at once or you
will have my father to answer to!
588
01:10:35,723 --> 01:10:37,073
Bye.
589
01:10:39,473 --> 01:10:42,923
- Did they find it?
- No. No danger of that.
590
01:10:46,594 --> 01:10:49,364
Try to stay hidden
until my father arrives.
591
01:10:49,604 --> 01:10:51,884
He will know what to do.
592
01:10:59,044 --> 01:11:01,315
Taxi. Taxi!
593
01:11:07,805 --> 01:11:10,755
They called them roads to Jerusalem.
594
01:11:10,995 --> 01:11:13,486
Catholic penitents would walk
these labyrinths to the centre,
595
01:11:13,726 --> 01:11:16,236
symbolizing a growing
closeness to God.
596
01:11:16,476 --> 01:11:18,926
There's a famous labyrinth
in Chartres cathedral.
597
01:11:19,236 --> 01:11:21,956
Apparently, it's rumored the
Holy Grail is buried underneath.
598
01:11:22,196 --> 01:11:23,596
Well, has anyone ever looked?
599
01:11:23,836 --> 01:11:25,926
And risk finding out it's not there?
600
01:11:26,166 --> 01:11:28,317
No, that'd be bad for business.
601
01:11:31,567 --> 01:11:34,237
So, what's going on with you?
602
01:11:34,477 --> 01:11:37,917
I'm having...
603
01:11:38,157 --> 01:11:41,488
... an 800-year-old déjà vu.
604
01:11:41,728 --> 01:11:43,558
Okay.
605
01:11:44,928 --> 01:11:49,198
I don't know.
You probably think I'm mad.
606
01:11:49,438 --> 01:11:51,638
I don't think you're mad.
607
01:11:51,878 --> 01:11:55,799
I keep seeing this girl from the
past. Sometimes she's in my dreams.
608
01:11:56,039 --> 01:11:59,089
Sometimes she's standing
right in front of me.
609
01:11:59,399 --> 01:12:05,319
Earlier, I was in the church, and
I saw her. She came towards me.
610
01:12:05,559 --> 01:12:08,720
She was looking at me straight in
the eyes. She was upset, but it...
611
01:12:08,960 --> 01:12:11,480
It felt like she was in danger.
612
01:12:14,120 --> 01:12:16,090
And it feels like maybe I am too.
613
01:12:16,440 --> 01:12:19,690
I don't know. This stuff
with Biau, the policeman.
614
01:12:20,400 --> 01:12:25,531
The fact he was killed, and the
visions. It feels like it's linked.
615
01:12:25,771 --> 01:12:27,961
This guy was murdered yesterday.
616
01:12:28,891 --> 01:12:31,091
And?
617
01:12:31,331 --> 01:12:34,852
Marie-Cecile was one of the last
people to see him alive.
618
01:12:35,092 --> 01:12:37,562
So if you're right about this cop,
619
01:12:37,802 --> 01:12:41,602
then that's two dead people in 24
hours with a direct connection to her.
620
01:12:41,842 --> 01:12:43,812
You really believe
she's connected to this?
621
01:12:44,162 --> 01:12:47,122
She's been acting a little
strange recently. And to be honest,
622
01:12:47,362 --> 01:12:50,043
I don't really know anything
about her.
623
01:12:52,163 --> 01:12:53,923
And I need to find out.
624
01:13:12,764 --> 01:13:14,924
Where are the books, Simeon?
625
01:13:21,725 --> 01:13:23,775
Did you give them to Pelletier?
626
01:13:28,005 --> 01:13:29,966
I will find the Grail.
627
01:13:30,206 --> 01:13:32,856
Note that well before you die.
628
01:13:33,096 --> 01:13:36,646
Come, tell me where the books are.
629
01:13:48,447 --> 01:13:52,407
I'm going to flip this coin. If
it's heads, I'm going to stab you.
630
01:13:52,647 --> 01:13:57,058
If it's tails,
I'm going to flog you to death.
631
01:13:57,298 --> 01:14:01,608
Now, that's gonna be
very exhausting for me,
632
01:14:01,848 --> 01:14:05,728
and it's gonna be a damn sight
more uncomfortable for you.
633
01:14:05,968 --> 01:14:07,488
But it's your choice.
634
01:14:08,568 --> 01:14:11,209
The whip or the blade.
635
01:14:18,369 --> 01:14:20,019
Or...
636
01:14:21,849 --> 01:14:23,700
... you could tell me
where the books are.
637
01:14:47,891 --> 01:14:50,572
Oh, dear.
638
01:14:50,812 --> 01:14:52,862
It's tails.
639
01:14:55,612 --> 01:14:57,612
Tell me your name, sir.
640
01:14:57,852 --> 01:15:00,022
I'll pray for your soul.
641
01:16:06,812 --> 01:16:09,212
Have you taken the ring?
642
01:16:09,452 --> 01:16:12,052
I told you, I never even saw it.
643
01:16:12,293 --> 01:16:14,508
It must have been Biau.
644
01:16:15,973 --> 01:16:18,453
What about Alice Tanner?
645
01:16:18,693 --> 01:16:21,388
She has nothing to do with it.
646
01:16:21,628 --> 01:16:24,828
Why is Marie-Cecile doing this to me?
647
01:16:25,068 --> 01:16:28,374
She doesn't even know you're here.
648
01:16:28,614 --> 01:16:30,949
But she thinks you have betrayed her.
649
01:16:31,534 --> 01:16:32,909
Why?
650
01:16:35,574 --> 01:16:37,509
Do you know why I am here?
651
01:16:40,095 --> 01:16:45,630
Someone must stand
against blasphemers.
652
01:16:50,030 --> 01:16:54,511
Someone must take God's side.
653
01:17:22,178 --> 01:17:25,193
You do not have to suffer, Shelagh.
654
01:17:28,018 --> 01:17:30,058
Just tell me what I need to know.
655
01:17:32,498 --> 01:17:34,434
I am telling you the truth.
Biau took the ring.
656
01:17:35,059 --> 01:17:37,554
He was supposed to
give it to Marie-Cecile.
657
01:17:37,794 --> 01:17:40,099
- So then why didn't he?
- I don't know!
658
01:17:40,339 --> 01:17:42,579
I don't know.
659
01:17:42,819 --> 01:17:47,274
Why does this ring matter so much?
660
01:17:47,515 --> 01:17:50,620
Marie-Cecile thinks
it's the key... - What?
661
01:17:50,860 --> 01:17:55,075
Marie-Cecile thinks
it's the key to the labyrinth.
662
01:17:55,315 --> 01:17:58,700
I don't know any more than that.
I swear. I swear.
663
01:18:11,741 --> 01:18:17,182
You're going to call Marie-Cecile
now and read her this...
664
01:18:17,422 --> 01:18:19,942
word for word.
665
01:18:20,182 --> 01:18:22,797
Be natural.
666
01:18:23,037 --> 01:18:26,062
- But I...
- Just do it. It's ringing.
667
01:18:27,502 --> 01:18:28,958
Hello?
668
01:18:29,263 --> 01:18:31,543
Marie-Cecile, it's Shelagh.
669
01:18:31,783 --> 01:18:33,943
I have the books and the ring.
670
01:18:34,183 --> 01:18:36,103
I want 20,000 Euros.
671
01:18:36,343 --> 01:18:38,878
Meet me at the cave tomorrow at six.
672
01:18:43,384 --> 01:18:44,479
Well done.
673
01:18:47,344 --> 01:18:49,119
Good girl.
674
01:19:00,200 --> 01:19:01,465
Will you let me go now?
675
01:19:03,185 --> 01:19:04,705
No.
676
01:20:47,033 --> 01:20:49,313
Alais Pelletier Du Mas.
677
01:20:50,593 --> 01:20:51,633
Guilhem Du Mas.
678
01:21:32,316 --> 01:21:37,636
"By now, Alice, you will know something
of the mysteries of the labyrinth.
679
01:21:37,876 --> 01:21:44,717
If you come, I will do my best
to give you the answers you crave.
680
01:21:44,957 --> 01:21:48,237
I have waited for you so long,
681
01:21:48,477 --> 01:21:52,598
but only you can now
decide your own fate.
682
01:21:52,838 --> 01:21:55,853
Perhaps your dreams
are already leading you to me.
683
01:21:56,638 --> 01:21:59,158
I pray it is so. "
684
01:22:35,841 --> 01:22:38,441
I've been in the chapel, praying.
685
01:22:40,496 --> 01:22:43,281
I do not think
my words flew up to God.
686
01:22:48,922 --> 01:22:50,522
All I could think of...
687
01:22:54,002 --> 01:22:56,282
were the many wrongs I've done you.
688
01:23:04,323 --> 01:23:08,003
I beg your forgiveness
for my coldness towards you.
689
01:23:10,443 --> 01:23:12,483
You look tired.
690
01:23:13,923 --> 01:23:16,084
You should sleep.
691
01:23:20,084 --> 01:23:21,924
I don't want to sleep.
692
01:23:26,604 --> 01:23:30,060
There's still time for things
to be right between us.
693
01:24:23,689 --> 01:24:25,289
Messire, Dame.
694
01:24:25,529 --> 01:24:27,544
Come quickly.
695
01:24:30,889 --> 01:24:32,569
What is it, Father?
696
01:24:47,145 --> 01:24:50,026
God preserve us all.
697
01:24:50,266 --> 01:24:51,026
Out of the way, quick!
698
01:24:51,451 --> 01:24:53,426
Reinforce the city walls!
699
01:25:01,546 --> 01:25:05,227
Pull! Pull!
Pull!
700
01:25:14,732 --> 01:25:18,908
Hurry along. Over
there. Hurry along now.
701
01:25:19,148 --> 01:25:20,973
Pull! Pull!
702
01:25:24,388 --> 01:25:25,588
Put to flame!
703
01:25:40,014 --> 01:25:41,109
Release!
704
01:25:49,110 --> 01:25:51,015
Release!
705
01:26:03,216 --> 01:26:06,911
If this continues, Carcassona
will be nothing more than rubble!
706
01:26:07,151 --> 01:26:09,576
We will strike swiftly,
707
01:26:09,816 --> 01:26:12,457
we will destroying the trebuchets
708
01:26:12,697 --> 01:26:15,352
and be back through the gate
before they even know it.
709
01:26:16,137 --> 01:26:19,352
We must teach these barbarians
a lesson.
710
01:26:19,592 --> 01:26:20,697
Archers!
711
01:26:20,937 --> 01:26:22,512
We fight for our tradition!
712
01:26:23,912 --> 01:26:26,418
We fight for our honor!
713
01:26:28,033 --> 01:26:29,353
We fight!
714
01:26:35,353 --> 01:26:36,873
Draw!
715
01:27:25,862 --> 01:27:27,517
Now!
716
01:30:49,944 --> 01:30:52,257
Police.
We have a few questions.
717
01:30:52,497 --> 01:30:53,817
What is this about?
718
01:30:54,057 --> 01:30:57,697
Could you, uh,
just come with us, please?
719
01:33:06,377 --> 01:33:10,057
The most fortified city
in southern France.
720
01:33:10,544 --> 01:33:13,217
Despite the overwhelming superiority
721
01:33:13,457 --> 01:33:16,657
of the Crusader forces,
these walls were never breached.
722
01:33:32,104 --> 01:33:33,744
Have you seen Guilhem?
723
01:33:33,984 --> 01:33:37,664
We were separated.
We have lost the river.
724
01:33:45,024 --> 01:33:47,544
Guilhem! Are you wounded?
725
01:33:47,784 --> 01:33:51,824
No. No, no, it's the blood
of other men.
726
01:33:52,064 --> 01:33:54,184
So many dead.
727
01:33:54,424 --> 01:33:59,744
Help them. I have to go.
I have to go.
728
01:34:08,424 --> 01:34:10,304
Blessed is the
729
01:34:17,104 --> 01:34:18,944
Hold him down.
730
01:35:11,977 --> 01:35:14,504
You have no need of such
protection here, my Lord.
731
01:35:14,744 --> 01:35:18,304
A wise soldier always comes
prepared against treachery.
732
01:35:18,544 --> 01:35:23,617
No man will harm you during a
parley. I would see him dead first.
733
01:35:23,857 --> 01:35:26,224
That's very touching.
734
01:35:26,464 --> 01:35:31,097
So, Trencavel, have you called
us here to surrender?
735
01:35:31,337 --> 01:35:34,784
I will listen to any just and
reasonable proposal for peace.
736
01:35:35,024 --> 01:35:40,464
Do you still defy the Pope
and God himself?
737
01:35:40,704 --> 01:35:44,177
I command you to your knees
to beg forgiveness.
738
01:35:44,417 --> 01:35:48,224
You do not command here, my Lord
Abbot. And the Pope may have my soul,
739
01:35:48,464 --> 01:35:51,897
but not my land as well.
- Abandon these Cathar devils,
740
01:35:52,624 --> 01:35:57,744
and you will be treated with the
respect owed to your status.
741
01:35:57,984 --> 01:36:01,577
Not a single one of my subjects will be
handed over to the Pope's Inquisitors.
742
01:36:01,817 --> 01:36:05,257
The smoke of their Holy fire
would choke me too.
743
01:36:10,064 --> 01:36:14,424
You asked for reasonable terms.
Well, then.
744
01:36:14,664 --> 01:36:18,064
You and a dozen of your
household can leave tonight,
745
01:36:18,304 --> 01:36:21,184
bearing only what you can carry.
746
01:36:21,424 --> 01:36:28,137
The city, its people and everything
in it will then pass to the Host.
747
01:36:28,377 --> 01:36:32,144
You must think I possess neither
pride nor courage.
748
01:36:32,384 --> 01:36:38,337
This war is not of my choosing.
But I will fight it to the end.
749
01:36:54,977 --> 01:37:00,057
Tell me, Francois, are there
secret paths out of the city?
750
01:37:00,297 --> 01:37:07,297
Smugglers and thieves will always
find a way... for the right reward.
751
01:37:07,537 --> 01:37:12,137
Get a message to Guy D'Evreux. Tell him
I've heard of his interest in the Grail
752
01:37:12,464 --> 01:37:17,784
and can help him in his quest. Tell him
there are many ways I can be of service.
753
01:37:41,624 --> 01:37:44,984
Dr. Brayling.
Have you heard from Shelagh?
754
01:37:45,224 --> 01:37:48,184
Nothing for days.
- You could have told me that on the phone.
755
01:37:48,424 --> 01:37:52,104
I thought it was better to deal with
this in person. It's all embarrassing.
756
01:37:52,344 --> 01:37:55,544
It seems she might have taken
something from the cave.
757
01:37:55,784 --> 01:37:58,384
Shelagh wouldn't do that.
- That was my first reaction.
758
01:37:58,624 --> 01:38:01,864
But it turns out she knew that
young policeman who was killed.
759
01:38:02,577 --> 01:38:04,377
Looks like they were working
together.
760
01:38:04,617 --> 01:38:08,584
Under the circumstances, I can't blame
Marie-Cecile for shutting us down.
761
01:38:08,824 --> 01:38:13,184
Madame De L'Oradore was funding the dig?
- Very generously.
762
01:38:14,456 --> 01:38:19,017
Shelagh was the one who introduced
me to her. They knew each other well.
763
01:39:11,345 --> 01:39:12,865
Come in.
764
01:39:17,825 --> 01:39:20,145
Did you send my message
to Lord D'Evreux?
765
01:39:20,385 --> 01:39:26,585
Yes, and he will grant you safe
passage in return for the books.
766
01:39:26,825 --> 01:39:32,745
I have only one.
- Yet he is convinced that they are here.
767
01:39:33,389 --> 01:39:35,465
Find them.
768
01:39:36,192 --> 01:39:38,025
Wait.
769
01:39:39,113 --> 01:39:43,025
Take this bread to my father.
Tell him I made it myself.
770
01:40:06,159 --> 01:40:10,617
Intendant Pelletier begs you to seek
refuge with him in the Chateau Comtal.
771
01:40:10,857 --> 01:40:12,506
Simeon the Jew is also there.
772
01:40:12,746 --> 01:40:14,177
I know no Simeon.
773
01:40:16,946 --> 01:40:18,857
Get back!
774
01:40:19,097 --> 01:40:23,497
More tar!
Make more tar!
775
01:41:11,297 --> 01:41:13,137
Get him!
776
01:41:23,257 --> 01:41:24,137
Kill him.
777
01:41:24,377 --> 01:41:26,617
No! Spare him.
778
01:41:28,457 --> 01:41:33,057
I will give you what you want.
Please.
779
01:41:40,937 --> 01:41:42,497
Dame...
- What is it, Rixende?
780
01:41:42,737 --> 01:41:45,057
Come quickly. It's your father.
781
01:41:57,897 --> 01:42:02,297
It feels as though a wild beast
is gnawing at my belly.
782
01:42:09,097 --> 01:42:10,817
How is he?
783
01:42:11,057 --> 01:42:14,337
The illness has taken hold
of him so quickly.
784
01:42:14,577 --> 01:42:20,817
Anything you want is yours. Send for me
if there is any change in his condition.
785
01:42:33,297 --> 01:42:35,737
The Book of Potions.
786
01:43:55,137 --> 01:43:57,777
Will.
- Alice, listen. This
787
01:43:59,474 --> 01:44:02,297
This house,
there's something wrong here.
788
01:44:02,537 --> 01:44:05,297
I'll come to you. I have
to get out of Carcassonne.
789
01:44:05,537 --> 01:44:07,874
I'll explain when I see you.
790
01:44:08,114 --> 01:44:10,674
Did you find the Tanner woman?
- We lost her.
791
01:44:10,914 --> 01:44:13,017
It doesn't matter.
792
01:44:13,257 --> 01:44:16,354
After tonight, a few loose ends
will be irrelevant.
793
01:44:16,594 --> 01:44:19,394
What do you think Marie-Cecile
will do when she realizes
794
01:44:19,634 --> 01:44:22,674
O'Donnell doesn't have
what she wants?
795
01:44:22,914 --> 01:44:26,154
It will be too late for her by then.
796
01:44:26,394 --> 01:44:31,874
She will meet with a tragic
accident, and later,
797
01:44:32,114 --> 01:44:36,914
I will destroy every last trace
of the Grail.
798
01:44:37,154 --> 01:44:40,354
The cave will be sealed up
for eternity.
799
01:44:58,794 --> 01:45:01,937
Tell me, Javier,
do you go to confession?
800
01:45:06,794 --> 01:45:09,154
No.
- You should.
801
01:45:11,834 --> 01:45:16,354
There's no finer feeling than receiving
Holy Communion in a state of grace.
802
01:45:18,754 --> 01:45:22,257
It feels like... being reborn.
803
01:45:26,434 --> 01:45:28,017
I have a question.
804
01:45:30,234 --> 01:45:34,937
In the caravan, which one of you
undressed the girl?
805
01:45:35,177 --> 01:45:37,977
Oh, come on, who was it?
806
01:45:41,577 --> 01:45:43,154
That was wrong.
807
01:45:52,794 --> 01:45:54,514
Never mind.
808
01:45:56,834 --> 01:46:01,194
You were doing God's work,
whether you knew it or not.
809
01:46:20,674 --> 01:46:26,154
Send for a padre.
I wish to make a good end.
810
01:46:28,074 --> 01:46:31,114
You wish to see a Cathar priest?
811
01:46:31,354 --> 01:46:37,314
I will not die in the embrace of
a church that wages war against us.
812
01:46:41,696 --> 01:46:46,754
The Grail is the word of God,
but without the navigator,
813
01:46:46,994 --> 01:46:49,274
the labyrinth is a false path.
814
01:46:52,474 --> 01:46:55,594
Where is the Book of Words?
- Words.
815
01:47:07,114 --> 01:47:10,377
My father wishes to die
in the Cathar faith.
816
01:47:13,674 --> 01:47:17,834
Close the door. No one
must know I sanctioned this.
817
01:47:26,354 --> 01:47:31,074
Do you, Bertrand Pelletier, vow to
follow the rule of justice and truth,
818
01:47:31,314 --> 01:47:34,137
and to give yourself to God
and to the Cathar church?
819
01:47:38,474 --> 01:47:41,034
May God bless you,
make a good Christian of you,
820
01:47:41,274 --> 01:47:43,394
and lead you to a good end.
821
01:47:54,594 --> 01:47:58,417
It has been an honor
to serve with you, old friend.
822
01:48:16,434 --> 01:48:19,314
Why was I not informed
of my father's illness?
823
01:48:21,314 --> 01:48:24,834
Has he received the last rites
of the Catholic Church?
824
01:48:25,074 --> 01:48:27,674
He has made his own peace with God.
825
01:48:30,457 --> 01:48:33,474
Leave us.
- Why?
826
01:48:33,714 --> 01:48:37,634
Can I not say a private farewell
to my own father?
827
01:49:02,857 --> 01:49:05,914
Can you hear me, old man?
Listen well.
828
01:49:08,617 --> 01:49:13,714
The agony you're feeling is my hatred
twisting in your guts like a serpent.
829
01:49:15,954 --> 01:49:19,017
I know you are not my real father.
830
01:49:21,034 --> 01:49:27,754
But your death alone will not satisfy
me. Alais will suffer for your sins.
831
01:49:27,994 --> 01:49:32,377
And know this. With you gone, the
secrets of the grail will be mine. **
832
01:49:55,709 --> 01:49:57,137
We've to report this to the police.
833
01:49:57,377 --> 01:49:58,896
They said they were police.
834
01:49:59,136 --> 01:50:01,776
They showed me I.D.
835
01:50:02,016 --> 01:50:06,936
You sure Marie-Cecile's funding
the dig? - That's what Brayling said.
836
01:50:07,176 --> 01:50:10,256
Look, Will, I can't expect you to
believe that. She was your girlfriend.
837
01:50:10,496 --> 01:50:13,217
You'd be amazed at what I'm
starting to believe about her.
838
01:50:27,377 --> 01:50:30,977
What is this,
some kind of cult or something?
839
01:50:46,983 --> 01:50:50,663
This must be what the excavation was
about, why she was funding the dig.
840
01:50:50,903 --> 01:50:52,417
There was a labyrinth in the cave.
841
01:50:52,657 --> 01:50:56,377
Still doesn't prove
thathe's done anything wrong.
842
01:50:56,617 --> 01:50:58,143
Maybe this does.
843
01:51:05,303 --> 01:51:06,817
What about this?
844
01:51:08,743 --> 01:51:10,223
Well, this is a winery.
845
01:51:10,463 --> 01:51:13,377
No wine has been made here
for years. That's blood.
846
01:51:23,783 --> 01:51:26,537
If we can't go to the police,
then what are we going to do?
847
01:51:29,583 --> 01:51:31,223
Here's a letter I got
at my aunt's house.
848
01:51:31,463 --> 01:51:34,423
The guy who wrote it,
I think he's connected somehow.
849
01:51:34,663 --> 01:51:37,263
I'm going to go and see him. Come with me.
- No, I can't.
850
01:51:37,503 --> 01:51:39,977
I've been living with this woman. I've
got to figure out what's been going on.
851
01:51:40,217 --> 01:51:41,583
Hello!
852
01:51:41,823 --> 01:51:43,503
Will?
853
01:52:07,303 --> 01:52:10,943
Hey! I didn't expect you home
so soon.
854
01:52:11,183 --> 01:52:14,263
The meeting was boring.
Did you miss me, darling?
855
01:52:14,503 --> 01:52:16,183
Of course.
856
01:52:23,217 --> 01:52:25,577
You seem uncomfortable.
- No.
857
01:52:25,817 --> 01:52:28,217
Then kiss me as though you mean it.
858
01:52:42,863 --> 01:52:45,337
Maybe you should get that.
859
01:52:45,577 --> 01:52:48,823
Yes, I should.
In private, please.
860
01:52:49,063 --> 01:52:52,697
Would you mind? Sorry.
861
01:52:58,143 --> 01:53:01,103
Paul.
- What's so important? I'm busy.
862
01:53:01,343 --> 01:53:05,977
Shelagh O'Donnell rang. She has what
belongs to us. But there's a catch.
863
01:53:06,217 --> 01:53:09,183
She's demanding 20,000 Euros.
864
01:53:09,423 --> 01:53:13,943
She wants me to meet her
at the cave tomorrow at 6:00.
865
01:53:14,183 --> 01:53:17,417
I've called a meeting
of the Noublesso for tonight,
866
01:53:17,657 --> 01:53:19,503
but it's not necessary for you
to attend,
867
01:53:19,743 --> 01:53:22,463
so I'll see you tomorrow at the cave.
868
01:53:32,337 --> 01:53:34,423
Will?
869
01:53:34,663 --> 01:53:36,703
Darling?
- Hey.
870
01:53:36,943 --> 01:53:41,543
I need the house to myself this evening.
A business matter I have to attend to.
871
01:53:41,783 --> 01:53:43,583
All right.
872
01:53:52,263 --> 01:53:54,337
Are you okay?
- I'm fine. Don't worry.
873
01:53:54,577 --> 01:53:58,903
I'm sorry you had to see that.
- You don't have to explain. Just be careful.
874
01:53:59,143 --> 01:54:01,343
You too. Hey
875
01:54:04,543 --> 01:54:08,423
I mean that, okay? Call me
after you see that Baillard guy.
876
01:54:08,663 --> 01:54:11,863
I will. - Take care. - You too.
877
01:54:24,337 --> 01:54:27,343
Tell me where the final book
is hidden.
878
01:54:27,583 --> 01:54:30,423
I already have that one!
879
01:54:30,663 --> 01:54:35,023
Tell me where it is, or I'll make
you suffer. Show me where it is!
880
01:54:35,263 --> 01:54:40,063
You're father cannot protect you now!
- Oriane! Let her go.
881
01:54:45,223 --> 01:54:46,777
I came as soon as I heard.
882
01:54:49,743 --> 01:54:53,583
I'm so sorry.
I'm so very sorry.
883
01:54:53,823 --> 01:54:57,423
What hypocrisy.
You hated him as much as I did.
884
01:54:57,663 --> 01:55:01,663
If he was harsh with me, it was
only to make me a better man,
885
01:55:01,903 --> 01:55:03,977
a better husband.
- How noble.
886
01:55:05,343 --> 01:55:07,903
And how pretty you both look
together.
887
01:55:08,143 --> 01:55:10,623
But have you asked yourself, Alais,
888
01:55:10,863 --> 01:55:13,223
why your husband has been so
cold to you the past few months?
889
01:55:13,463 --> 01:55:14,823
Oriane.
890
01:55:16,903 --> 01:55:22,823
Because it was my bed he was sharing.
It was my body he wanted, not yours.
891
01:55:39,503 --> 01:55:42,263
Tell me it's not true, not with her.
892
01:55:45,383 --> 01:55:47,103
Do you love her?
893
01:55:47,343 --> 01:55:50,863
No.
No, I love you.
894
01:55:54,223 --> 01:55:55,943
No.
895
01:56:12,903 --> 01:56:17,423
If you were a man, you would
not leave this room alive.
896
01:56:17,663 --> 01:56:22,023
If I were a man, I don't
suppose we'd be in this position.
897
01:56:23,783 --> 01:56:26,983
On my honor, I swear to God
898
01:56:28,383 --> 01:56:30,257
one day I will kill you for this.
899
01:56:55,263 --> 01:56:56,937
Alais?
900
01:57:11,743 --> 01:57:13,423
Alais!
901
01:58:13,503 --> 01:58:16,983
Loyal brotherhood
of the Noublesso Veritable,
902
01:58:17,223 --> 01:58:21,463
tomorrow night, after nearly
eight hundred years,
903
01:58:21,703 --> 01:58:26,023
the Grail will finally pass to us.
904
01:58:26,263 --> 01:58:31,303
Each of you, when you took the oath
that binds you to the Noublesso,
905
01:58:31,543 --> 01:58:34,903
was made a promise in return.
906
01:58:35,143 --> 01:58:39,663
I swore that I would make you
rich beyond your wildest dreams
907
01:58:39,903 --> 01:58:42,177
and grant you power
908
01:58:42,417 --> 01:58:45,937
far outstripping
the reach of ordinary men.
909
01:58:46,177 --> 01:58:51,817
Who amongst us has not raged against
the petty span of our mortal lives?
910
01:58:52,057 --> 01:58:54,937
Who has not dreamed
of defying death?
911
01:58:56,903 --> 01:59:01,143
Tomorrow night, in the sacred
cave built by our ancestors
912
01:59:02,497 --> 01:59:05,177
I will make that dream a reality.
913
01:59:21,017 --> 01:59:22,737
I failed Harif.
914
01:59:25,057 --> 01:59:29,937
The Book of Numbers is also
lost. Oriane betrayed me.
915
01:59:30,177 --> 01:59:31,697
The Book of Words?
916
01:59:33,417 --> 01:59:35,097
I have it with me.
917
01:59:37,057 --> 01:59:40,657
I am sorry about your father.
He was a good man.
918
01:59:40,897 --> 01:59:43,697
I can never return
to the Chateau Comtal.
919
01:59:43,937 --> 01:59:47,817
There's nothing left for me
there, no one I can trust.
920
01:59:48,057 --> 01:59:50,217
What about Guilhem du Mas?
921
01:59:53,297 --> 01:59:54,817
There's no one.
922
01:59:55,057 --> 01:59:58,417
You must get to Harif
in the mountains.
923
01:59:58,657 --> 02:00:00,097
As long as you hold one book,
924
02:00:00,617 --> 02:00:03,017
the secrets of the Grail are safe.
925
02:00:04,857 --> 02:00:06,777
First we must make you well again.
926
02:00:07,257 --> 02:00:09,497
Oh, I will be.
927
02:00:09,737 --> 02:00:11,617
Messenger approaching!
928
02:00:14,017 --> 02:00:16,977
The Abbot of Citeaux is offering
safe conduct for a parley.
929
02:00:17,697 --> 02:00:19,657
The Northerners are suing for peace.
930
02:00:19,897 --> 02:00:22,537
Forgive me, Messire, why now?
931
02:00:22,777 --> 02:00:25,213
They know the strength
of our walls, Guilhem.
932
02:00:25,453 --> 02:00:27,893
They could batter at them for a thousand
years and still the city would not fall.
933
02:00:28,133 --> 02:00:32,133
They also know thirst and disease
must drive us out in the end.
934
02:00:32,373 --> 02:00:35,897
They came for a quick victory,
not a long siege.
935
02:00:36,137 --> 02:00:39,933
Our southern summers are too hot
for their northern blood.
936
02:00:40,173 --> 02:00:44,213
Now, who will accompany me
to the parley?
937
02:00:44,453 --> 02:00:46,497
You have my sword, Messire.
- Good man.
938
02:00:46,737 --> 02:00:49,897
Messire, let me join the party.
939
02:00:50,137 --> 02:00:54,297
With respect, Dame Oriane,
this is not a woman's office.
940
02:00:54,537 --> 02:00:57,457
My father had no sons, but I am
willing to play a man's part.
941
02:00:57,697 --> 02:01:00,177
If the Crusaders need some
pledge of your good intentions,
942
02:01:00,417 --> 02:01:02,893
let them take me as a hostage.
943
02:01:03,133 --> 02:01:05,173
We cannot ask you to take
so dangerous a risk.
944
02:01:05,977 --> 02:01:08,377
Even these barbarians would not
harm a woman of noble blood.
945
02:01:11,573 --> 02:01:14,377
Intendant Pelletier would be
proud of his daughter today.
946
02:01:16,893 --> 02:01:18,573
Thank you, Messire.
947
02:01:56,773 --> 02:01:58,497
Your men must disarm.
948
02:02:08,853 --> 02:02:11,053
Shall we begin?
There is much to discuss.
949
02:02:11,293 --> 02:02:15,733
The only thing to discuss
is your surrender. Take him.
950
02:02:28,417 --> 02:02:29,573
What is the meaning of this?
951
02:02:29,813 --> 02:02:31,977
Our safe passage is guaranteed
in the terms of the parley.
952
02:02:32,217 --> 02:02:36,293
Only God's justice is guaranteed.
953
02:02:36,533 --> 02:02:39,293
This is against every law
of chivalry and honor.
954
02:02:39,533 --> 02:02:43,373
Heretics do not deserve
the normal courtesies of war.
955
02:02:43,613 --> 02:02:47,773
A message has already been
dispatched to the city.
956
02:02:48,013 --> 02:02:51,733
Raymond-Roger Trencavel
will be executed
957
02:02:51,973 --> 02:02:55,617
unless the gates are opened
before the night is out.
958
02:02:56,893 --> 02:02:58,617
Carcassonne
959
02:02:59,933 --> 02:03:01,257
is ours.
960
02:03:04,533 --> 02:03:08,817
Get him out of my sight.
And him too!
961
02:03:09,057 --> 02:03:11,013
Get him out of my sight!
962
02:03:39,853 --> 02:03:42,057
Well, my lady?
963
02:03:42,297 --> 02:03:45,577
I have two of the secret books
that you're looking for.
964
02:03:45,817 --> 02:03:52,093
And the third?
- Still within the walls of Carcassonne.
965
02:03:52,333 --> 02:03:56,213
But under the right terms,
I'll help you find it.
966
02:04:02,413 --> 02:04:05,497
What terms?
- If I deliver what you seek,
967
02:04:05,737 --> 02:04:08,816
you'll take me with you as your
wife when you return to the north.
968
02:04:18,213 --> 02:04:22,213
And what of your family, your people?
969
02:04:22,453 --> 02:04:24,137
I care nothing for them.
970
02:05:18,813 --> 02:05:20,613
I accept.
971
02:05:23,653 --> 02:05:25,377
I will make you my wife.
972
02:05:43,853 --> 02:05:47,457
The garrison has surrendered to
save Viscount Trencavel's life.
973
02:05:47,697 --> 02:05:50,973
All citizens are to be expelled.
974
02:05:51,213 --> 02:05:53,253
There is to be no persecution
of the Cathars?
975
02:05:53,493 --> 02:05:56,853
Only exile. Everyone, Christian,
Jew or Cathar, all must leave.
976
02:05:57,093 --> 02:05:59,093
No one can take anything with them.
977
02:05:59,333 --> 02:06:04,013
Thank God your father didn't live
to see Carcassona in Northern hands.
978
02:06:04,253 --> 02:06:07,297
Guilhem du Mas and your sister
were amongst the prisoners taken.
979
02:06:07,893 --> 02:06:10,613
At least she can do us
no further harm.
980
02:06:10,853 --> 02:06:13,337
What is important now
is protecting the last book.
981
02:06:46,857 --> 02:06:48,163
Who is this?
982
02:06:48,708 --> 02:06:50,817
My Aunt.
She suffers from drumstick. {*not sure}
983
02:06:59,205 --> 02:07:00,897
What's this?
984
02:07:01,645 --> 02:07:03,365
What's this?
985
02:07:05,325 --> 02:07:06,965
Hold him up.
986
02:07:14,445 --> 02:07:16,097
You idiot!
987
02:07:52,159 --> 02:07:53,839
Up! Move!
988
02:08:03,879 --> 02:08:07,119
I should have killed you the
first time. Now, tell me,
989
02:08:07,359 --> 02:08:10,297
has the lady Alais left the city?
990
02:08:12,799 --> 02:08:14,759
Tell me.
991
02:08:53,839 --> 02:08:56,159
We were worried about you.
992
02:08:56,399 --> 02:08:59,937
No need.
I can look after myself.
993
02:09:06,479 --> 02:09:08,199
Sajhe
994
02:09:10,959 --> 02:09:15,697
Why don't you go and get some
firewood. It will be cold tonight.
995
02:09:37,999 --> 02:09:42,519
You... will need this.
996
02:09:45,599 --> 02:09:48,159
It will show you the way
to Los Seres,
997
02:09:48,399 --> 02:09:50,959
where Harif will be waiting for you.
998
02:09:53,319 --> 02:09:55,679
I cannot make the journey with you.
999
02:09:55,919 --> 02:09:58,439
My strength is exhausted.
1000
02:10:02,017 --> 02:10:03,639
I have
1001
02:10:05,759 --> 02:10:07,559
understood
1002
02:10:10,319 --> 02:10:15,599
how few causes are worth
sacrificing your life for.
1003
02:10:17,999 --> 02:10:20,999
Not even faith?
1004
02:10:21,239 --> 02:10:27,199
What right has one man to force
his religion on another?
1005
02:10:27,439 --> 02:10:31,177
Is the world the better place
for all its martyrs?
1006
02:10:32,559 --> 02:10:37,799
God is not some pagan creature
demanding sacrifice.
1007
02:10:38,039 --> 02:10:41,599
He doesn't need us
to kill or die for him.
1008
02:10:45,679 --> 02:10:50,599
Teach Sajhe to love life.
1009
02:10:50,839 --> 02:10:54,159
He has a special destiny.
1010
02:10:54,399 --> 02:11:00,497
You must help him to
discover it. Promise me this.
1011
02:11:00,737 --> 02:11:02,599
I promise.
1012
02:11:44,159 --> 02:11:46,639
There will be time for grief later.
1013
02:11:46,879 --> 02:11:50,217
But for now we need to think
about tomorrow.
1014
02:11:53,079 --> 02:11:54,799
I'm with child.
1015
02:12:03,119 --> 02:12:06,297
I'll protect you... both.
1016
02:12:08,537 --> 02:12:10,159
I promise.
1017
02:12:37,577 --> 02:12:40,119
Renounce your claim to Carcassonne
1018
02:12:41,799 --> 02:12:43,177
and I will let you leave.
1019
02:12:44,879 --> 02:12:49,199
Be sensible, man.
This land is mine now.
1020
02:12:53,759 --> 02:12:57,599
You could rule for a thousand years,
1021
02:12:57,839 --> 02:12:59,857
this land will never be yours.
1022
02:13:00,879 --> 02:13:02,199
Leave.
1023
02:13:04,199 --> 02:13:06,879
Leave while you have the chance.
1024
02:13:10,599 --> 02:13:13,097
I choose death.
1025
02:13:34,239 --> 02:13:35,719
Step forward.
1026
02:13:40,199 --> 02:13:41,919
Kneel.
1027
02:13:51,599 --> 02:13:55,759
Turn around.
Show this man some respect.
1028
02:14:04,199 --> 02:14:06,799
Have you made your peace with God?
1029
02:14:08,039 --> 02:14:09,759
I have.
1030
02:14:12,079 --> 02:14:13,799
Have you?
1031
02:14:41,839 --> 02:14:44,399
I said, turn away!
1032
02:15:08,679 --> 02:15:11,199
It is my solemn duty to inform you
1033
02:15:11,439 --> 02:15:15,057
that Viscount Raymond-Roger
Trencavel
1034
02:15:15,297 --> 02:15:18,839
died of a fever this morning.
1035
02:15:21,079 --> 02:15:26,519
With his dying breath, he
begged me to protect his people
1036
02:15:26,759 --> 02:15:28,857
and to rule in his place.
1037
02:15:30,599 --> 02:15:35,439
After much prayer,
I have decided to accept
1038
02:15:35,679 --> 02:15:40,817
this grave and historic burden.
1039
02:15:41,057 --> 02:15:42,679
The war is over,
1040
02:15:42,919 --> 02:15:48,879
but the crusade will not end
until every last Cathar heretic
1041
02:15:49,119 --> 02:15:51,879
is wiped from the face of the earth!
1042
02:15:54,799 --> 02:15:58,199
God save France!
- God save France!
1043
02:15:58,439 --> 02:16:00,937
God save the Pope!
1044
02:16:01,177 --> 02:16:02,848
God save the Pope!
1045
02:17:21,757 --> 02:17:24,797
Lord God, grant me strength
1046
02:17:27,277 --> 02:17:30,537
to fight the blasphemous
Anti-Christs,
1047
02:17:30,777 --> 02:17:33,377
in the name of the Father,
1048
02:17:33,617 --> 02:17:37,377
the Son, and the Holy Ghost.
1049
02:17:37,617 --> 02:17:40,158
Deliver me from temptation.
1050
02:18:33,998 --> 02:18:37,937
Monsieur Baillard...
You were waiting for me.
1051
02:18:38,177 --> 02:18:41,217
I've waited a very long time, Alice.
1052
02:18:42,998 --> 02:18:45,918
I want to understand
what's happening to me.
1053
02:18:46,158 --> 02:18:50,977
Well, there are some things that are
strangely beyond man's understanding.
1054
02:18:52,638 --> 02:18:55,638
I'm not religious,
and I don't believe in ghosts.
1055
02:18:55,878 --> 02:18:58,838
But I know that Alais and I
are connected.
1056
02:18:59,078 --> 02:19:01,838
Oh, you are directly related.
1057
02:19:02,078 --> 02:19:06,478
Yeah, I saw the family tree
in my aunt's house.
1058
02:19:06,718 --> 02:19:09,038
Yes, I hoped you'd find that.
1059
02:19:11,318 --> 02:19:14,158
Come. We should talk.
1060
02:19:20,857 --> 02:19:25,558
If you have sensed Alais near you,
1061
02:19:25,798 --> 02:19:32,278
it is because we carry our past
with us in our blood, in our bones.
1062
02:19:32,518 --> 02:19:36,958
All our lives, our common
histories are intertwined.
1063
02:19:38,097 --> 02:19:39,838
You know so much about her.
1064
02:19:41,798 --> 02:19:45,777
I'm a historian. It's my job
to give a voice to the dead.
1065
02:19:48,617 --> 02:19:50,758
What does the labyrinth mean?
1066
02:19:59,518 --> 02:20:04,457
I've seen this ring before, in
the cave. Alais had it, didn't she?
1067
02:20:04,697 --> 02:20:09,097
Yves Biau sent it to me,
just before he was killed.
1068
02:20:12,318 --> 02:20:16,878
I saw her in the fire. Did she
die in that terrible way?
1069
02:20:17,118 --> 02:20:19,478
So many questions, Alice.
1070
02:20:19,718 --> 02:20:24,078
But I sometimes wonder
if you're ready for the answers.
1071
02:20:28,718 --> 02:20:30,398
I'm ready.
1072
02:20:31,718 --> 02:20:34,278
What do you know of the Grail?
1073
02:20:34,518 --> 02:20:36,878
The Holy Grail?
1074
02:20:37,118 --> 02:20:41,857
It's the chalice that Christ drank
from at the Last Supper. It's a fable.
1075
02:20:42,097 --> 02:20:46,758
The Grail is real. Not the Holy
Grail of Christian mythology,
1076
02:20:46,998 --> 02:20:49,678
but something much more ancient.
1077
02:20:49,918 --> 02:20:53,577
It's not a chalice,
not an object at all.
1078
02:20:53,817 --> 02:20:56,558
But
1079
02:20:56,798 --> 02:20:59,697
It does have the power
to prolong life
1080
02:21:00,438 --> 02:21:02,118
by hundreds of years.
1081
02:21:04,758 --> 02:21:10,718
That is the truth that lies
at the heart of the labyrinth.
1082
02:21:25,137 --> 02:21:28,177
You are welcome here, Alais.
1083
02:21:29,798 --> 02:21:33,497
Your grandmother
was a beautiful soul.
1084
02:21:33,737 --> 02:21:37,558
The world is poorer for her passing.
1085
02:21:37,798 --> 02:21:39,918
Thank you.
1086
02:21:40,158 --> 02:21:43,958
This is my servant...
Friend. Rixende.
1087
02:21:44,198 --> 02:21:47,118
I see you are with child.
1088
02:21:47,358 --> 02:21:50,398
A few weeks only.
How do you know?
1089
02:21:50,638 --> 02:21:55,758
In my long life, I have seen many
expectant mothers. Come inside.
1090
02:21:55,998 --> 02:21:57,217
You must rest.
1091
02:21:59,558 --> 02:22:01,678
I have kept the book safe.
1092
02:22:44,158 --> 02:22:46,878
This cave will be yours to protect.
1093
02:22:49,918 --> 02:22:53,678
Very good.
And that one?
1094
02:22:53,918 --> 02:22:56,678
Bertrande.
- Bertrande.
1095
02:22:56,918 --> 02:23:00,158
Very good. Now see
if you can write your own name.
1096
02:23:00,398 --> 02:23:02,078
Come. Try.
1097
02:23:39,478 --> 02:23:40,998
They've found us.
1098
02:23:45,878 --> 02:23:47,598
Harif!
1099
02:24:03,518 --> 02:24:04,718
Alais
1100
02:24:04,958 --> 02:24:09,118
You must take
1101
02:24:10,718 --> 02:24:12,398
my place.
1102
02:24:13,598 --> 02:24:17,577
You are the navigator.
1103
02:24:18,177 --> 02:24:20,878
But I'm not...
I'm not ready.
1104
02:24:22,958 --> 02:24:26,518
You will know
when the moment comes.
1105
02:24:30,438 --> 02:24:34,758
I can't replace you.
I can't. I can't replace you.
1106
02:24:34,998 --> 02:24:38,158
You already have.
You were chosen
1107
02:24:38,398 --> 02:24:41,937
a long time ago.
1108
02:25:15,478 --> 02:25:20,257
Harif was over 500 years old
when he died.
1109
02:25:20,497 --> 02:25:25,697
He believed the long life
the Grail brings
1110
02:25:25,937 --> 02:25:28,118
should be used to bear witness,
1111
02:25:28,358 --> 02:25:31,518
to remind us all
of our common history.
1112
02:25:47,038 --> 02:25:50,438
We have a long journey ahead of us.
1113
02:25:50,678 --> 02:25:52,457
We must go.
1114
02:25:52,697 --> 02:25:54,478
Where?
1115
02:25:54,718 --> 02:25:58,977
Oh, I think you know where.
1116
02:26:17,490 --> 02:26:21,976
Soon you will understand
the eternal truth of the Grail.
1117
02:26:23,177 --> 02:26:24,545
You're crazy.
1118
02:26:28,505 --> 02:26:30,985
God!
1119
02:26:31,225 --> 02:26:33,865
Paul, a small change of plan.
1120
02:26:34,105 --> 02:26:37,425
Meet me at the car park at
the Pic de Soularac in an hour.
1121
02:26:37,665 --> 02:26:40,705
Shelagh O'Donnell said she
would wait for us in the cave.
1122
02:26:40,945 --> 02:26:42,945
I want to talk to you first.
1123
02:26:45,785 --> 02:26:51,545
You should know there's someone else
involved in this. A guy called Will.
1124
02:26:51,785 --> 02:26:55,545
He was the one that showed me the
labyrinth in Marie-Cecile's house.
1125
02:26:55,785 --> 02:26:57,545
Is he a friend of hers?
1126
02:26:58,425 --> 02:27:00,105
Her lover.
1127
02:27:02,105 --> 02:27:03,865
You wish he was yours.
1128
02:27:04,945 --> 02:27:06,745
No.
1129
02:27:06,985 --> 02:27:09,457
I mean, I don't know.
I've only just met him.
1130
02:27:10,105 --> 02:27:12,745
Maybe he'll prove worthy of you.
1131
02:27:14,425 --> 02:27:16,657
Only time will tell.
1132
02:27:23,105 --> 02:27:25,905
You never finished Alais's story.
1133
02:27:28,185 --> 02:27:33,185
Alais and the others lived for a
year in the fortress of Montsegur.
1134
02:27:33,425 --> 02:27:37,385
However, the crusaders were
taking control of the south,
1135
02:27:38,097 --> 02:27:41,300
and eventually the day came
when the invasion reached them.
1136
02:27:43,865 --> 02:27:48,265
As the Cathars were rounded up, they
were offered a last chance of freedom,
1137
02:27:48,505 --> 02:27:51,737
provided they recanted.
1138
02:27:51,977 --> 02:27:55,097
Many refused and chose death instead.
1139
02:27:56,146 --> 02:28:00,417
Alais's maid, Rixende,
was one of them.
1140
02:28:02,665 --> 02:28:06,857
You're heretics
and you'll pay the price!
1141
02:28:07,097 --> 02:28:09,185
Renounce!
1142
02:28:15,025 --> 02:28:16,705
It's your chance. Recant.
1143
02:28:16,945 --> 02:28:18,705
Rixende, please.
1144
02:28:18,945 --> 02:28:21,785
You cannot do this.
Renounce your faith.
1145
02:28:22,025 --> 02:28:27,257
Look, look, I've put these pages in
here to make it look like the book,
1146
02:28:27,497 --> 02:28:29,537
so just before I jump into the fire,
1147
02:28:29,777 --> 02:28:33,785
I will show it to them, and they
will think that it's burned.
1148
02:28:34,025 --> 02:28:35,897
They will think that it's gone.
1149
02:28:36,665 --> 02:28:41,065
They won't look for you anymore.
It will give you a chance to escape.
1150
02:28:41,305 --> 02:28:46,505
I cannot let you do such a thing.
- Why not when I'm to die anyway?
1151
02:28:46,745 --> 02:28:50,737
You don't have to die.
You could renounce your faith.
1152
02:28:51,545 --> 02:28:56,945
No. I've made my choice.
I want to die in my faith.
1153
02:28:57,185 --> 02:29:01,457
Look, I must let the fire do its
work before I call to Oriane.
1154
02:29:01,697 --> 02:29:03,905
I will pray to God for strength.
1155
02:29:07,225 --> 02:29:09,697
I forbid it.
1156
02:29:09,937 --> 02:29:12,585
I have lived as a servant, Dame.
1157
02:29:12,825 --> 02:29:16,577
Please, let me decide
when I want to die.
1158
02:29:28,865 --> 02:29:31,545
May God take you in his arms today.
1159
02:29:35,497 --> 02:29:37,265
I will never forget you.
1160
02:29:43,465 --> 02:29:45,497
Be happy for me, Dame.
1161
02:30:08,537 --> 02:30:12,177
Sing, damn you!
Sing them into silence!
1162
02:31:26,785 --> 02:31:29,577
Oriane!
- Alais?
1163
02:31:31,377 --> 02:31:33,697
Oriane!
1164
02:31:39,817 --> 02:31:41,457
Alais!
1165
02:32:17,145 --> 02:32:22,025
Esclarmonde said there is
no religion worth dying for.
1166
02:32:22,265 --> 02:32:23,985
She's right.
1167
02:32:25,785 --> 02:32:27,137
Would you deny your faith?
1168
02:32:29,345 --> 02:32:32,785
I'll tell the Inquisition
whatever they want to hear.
1169
02:32:33,025 --> 02:32:35,145
It's of no importance to me.
1170
02:32:36,665 --> 02:32:39,625
All that matters is Bertrande
and you.
1171
02:32:47,825 --> 02:32:49,865
You must know that I love you.
1172
02:32:51,625 --> 02:32:55,305
I've always loved you,
ever since I was a boy.
1173
02:32:57,465 --> 02:33:01,505
I'm married, Sajhe.
- To a man who betrayed you.
1174
02:33:01,745 --> 02:33:03,705
To the father of my child.
1175
02:33:09,865 --> 02:33:15,745
Can we not just continue to be the
friends we have always been? Please.
1176
02:33:28,665 --> 02:33:31,985
Was it worth it?
1177
02:33:32,225 --> 02:33:34,345
Was their faith worth dying for?
1178
02:33:36,505 --> 02:33:39,057
Only God can answer that.
1179
02:33:41,265 --> 02:33:45,905
But I have worked all my long
life to ensure that their names
1180
02:33:46,145 --> 02:33:49,705
and their courage
will never be forgotten.
1181
02:33:53,865 --> 02:33:56,505
Is the book safe?
- Yes.
1182
02:33:58,545 --> 02:34:01,185
As soon as night falls,
make your way down the mountain.
1183
02:34:01,425 --> 02:34:04,068
Bertrande and I
will be waiting for you.
1184
02:34:14,145 --> 02:34:17,057
Name?
- Sajhe de Servian.
1185
02:34:17,297 --> 02:34:19,625
Are you a good servant of the
Holy Roman Catholic Church?
1186
02:34:19,865 --> 02:34:21,505
I am.
1187
02:34:21,745 --> 02:34:26,497
Many heretics have come before
us lying to save their skins.
1188
02:34:26,737 --> 02:34:28,537
I'm not lying.
1189
02:34:30,825 --> 02:34:32,097
I don't believe you.
1190
02:34:32,337 --> 02:34:34,497
Put him with the rest.
1191
02:34:34,737 --> 02:34:36,905
Why? I said I believe!
1192
02:34:38,585 --> 02:34:40,057
What's your name?
1193
02:34:40,297 --> 02:34:41,737
Bertrande.
1194
02:34:41,977 --> 02:34:46,017
Bertrande? Bertrande what?
1195
02:34:48,545 --> 02:34:50,697
She's with him, De Servian.
1196
02:34:51,465 --> 02:34:53,377
I was told today Alais has a child.
1197
02:34:53,945 --> 02:34:58,425
The father is Sajhe de Servian,
a member of the garrison.
1198
02:34:58,665 --> 02:35:03,585
My virtuous sister had a
bastard by that low-born ruffian.
1199
02:35:03,825 --> 02:35:06,145
What of it?
1200
02:35:07,865 --> 02:35:11,105
His grandmother
was the witch Esclarmonde.
1201
02:35:11,345 --> 02:35:14,585
They were all in league to protect
the books. Perhaps they still are.
1202
02:35:14,825 --> 02:35:17,105
The book burned with your sister.
1203
02:35:17,617 --> 02:35:20,717
Alais was never a Cathar.
Why would she die with them?
1204
02:35:20,817 --> 02:35:21,817
To defy you.
1205
02:35:22,057 --> 02:35:24,505
Perhaps it was a trick.
1206
02:35:24,745 --> 02:35:30,545
You watched her roasting. The
Grail has driven you mad, woman.
1207
02:35:30,785 --> 02:35:34,625
Even if Alais is dead, perhaps
she gave the book to her daughter.
1208
02:35:34,865 --> 02:35:36,465
Well, go and look, then.
1209
02:35:36,705 --> 02:35:40,185
Because I am done with the Grail.
1210
02:35:41,665 --> 02:35:43,377
And De Servian?
1211
02:35:43,617 --> 02:35:47,097
If that's what you want, I will
send someone to kill him, my dear.
1212
02:35:51,097 --> 02:35:53,145
Let's check the other side.
1213
02:36:11,145 --> 02:36:13,865
Which one is Bertrande de Servian?
1214
02:36:24,665 --> 02:36:28,105
Do you know what you're going to do?
1215
02:36:28,345 --> 02:36:30,257
You're going to take me
to the Grail cave.
1216
02:36:54,528 --> 02:36:56,377
Where is Oriane?
1217
02:37:02,385 --> 02:37:07,065
Compound. Searching for
a girl. Her sister
1218
02:37:08,665 --> 02:37:10,825
and Sajhe's daughter.
1219
02:37:18,639 --> 02:37:25,097
When you burn in Hell, remember it was
Guilhem Du Mas who sent you there.
1220
02:37:37,171 --> 02:37:38,180
You know
1221
02:37:38,862 --> 02:37:40,143
There's a way home. {*not sure}
1222
02:37:40,989 --> 02:37:42,057
I'll take you to her.
1223
02:37:59,764 --> 02:38:04,097
What is this about? Shelagh is
waiting for us Comat the cave.
1224
02:38:04,337 --> 02:38:06,364
Shelagh O'Donnell is dead.
1225
02:38:07,427 --> 02:38:09,297
What are you talking about?
1226
02:38:09,537 --> 02:38:13,587
She would never try to
blackmail me. She was too weak.
1227
02:38:13,827 --> 02:38:16,547
So you forced her to make that call.
1228
02:38:16,787 --> 02:38:19,017
You're paranoid.
1229
02:38:19,257 --> 02:38:24,147
Your childish devotion to the
Catholic Church always concerned me.
1230
02:38:24,387 --> 02:38:28,507
I couldn't think how it fitted,
but then I realized
1231
02:38:28,747 --> 02:38:32,337
you don't want to preserve
the Grail, you want to destroy it.
1232
02:38:32,577 --> 02:38:38,376
The Grail is a heresy, an
offence against true religion.
1233
02:39:13,497 --> 02:39:17,267
You have a special destiny,
Alice, that lies in the cave.
1234
02:39:17,507 --> 02:39:19,707
But it will require a choice.
1235
02:39:21,347 --> 02:39:23,937
You can always turn back if you wish.
1236
02:39:29,067 --> 02:39:30,817
Follow me.
1237
02:39:49,987 --> 02:39:52,537
They've discovered the Grail cave.
1238
02:40:01,537 --> 02:40:03,457
Wait for my word.
1239
02:40:03,697 --> 02:40:07,747
No, you can't go in.
It's a sacred place.
1240
02:40:15,497 --> 02:40:17,067
Get up.
1241
02:40:26,257 --> 02:40:29,937
Search him. See if he has the
other book- - Let her go, Oriane!
1242
02:40:32,617 --> 02:40:34,467
I knew your death was a trick.
1243
02:40:37,977 --> 02:40:40,017
Alais!
1244
02:41:24,297 --> 02:41:25,457
Mama!
1245
02:41:28,057 --> 02:41:32,441
I'll go. I'll save your daughter.
- Our daughter.
1246
02:41:32,681 --> 02:41:34,801
Bertrande is our daughter.
1247
02:42:27,641 --> 02:42:29,457
Oriane... r.
1248
02:42:30,161 --> 02:42:32,801
Please. Please let her go.
1249
02:42:35,601 --> 02:42:39,241
Our father gave me the secret.
I... I cannot betray it.
1250
02:42:40,641 --> 02:42:43,697
You never knew, did you?
- Knew what?
1251
02:42:43,937 --> 02:42:47,561
Pelletier was not my father.
That's why he hated me.
1252
02:42:47,801 --> 02:42:50,457
He blamed me for our mother's sin.
1253
02:42:52,961 --> 02:42:56,601
But I killed him.
I poisoned him.
1254
02:43:05,441 --> 02:43:07,121
May God forgive you.
1255
02:43:08,841 --> 02:43:11,097
I have two books.
Now give me the third.
1256
02:43:13,601 --> 02:43:17,761
In exchange for my daughter.
- I have no desire to kill her, but I will.
1257
02:43:20,001 --> 02:43:21,137
Give it to me.
1258
02:43:40,137 --> 02:43:42,417
Run. Run! I love you.
1259
02:44:14,481 --> 02:44:15,937
Daughter
1260
02:44:18,177 --> 02:44:19,737
You're shivering.
1261
02:44:48,121 --> 02:44:50,721
Where is the final book?
Tell me.
1262
02:44:52,321 --> 02:44:54,041
No, Oriane.
1263
02:44:56,001 --> 02:44:57,561
I won't ask again.
1264
02:45:02,481 --> 02:45:05,121
If you kill me, you'll never know.
1265
02:45:21,057 --> 02:45:22,177
Tell me!
1266
02:45:28,681 --> 02:45:30,401
Sajhe de Servian,
1267
02:45:33,041 --> 02:45:34,721
Your child's father.
1268
02:45:36,441 --> 02:45:38,121
He has the final book.
1269
02:45:42,161 --> 02:45:45,161
Here. I am a man of my word.
1270
02:46:03,761 --> 02:46:05,257
Forgive me.
1271
02:46:05,761 --> 02:46:07,841
I forgave you so long ago.
1272
02:46:11,817 --> 02:46:15,081
Every time I looked down
at Bertrande,
1273
02:46:15,321 --> 02:46:16,537
all I could see was you.
1274
02:46:32,681 --> 02:46:36,161
It's light.
- Someone is here.
1275
02:46:45,361 --> 02:46:46,881
Will!
1276
02:46:49,441 --> 02:46:53,041
She's prettier than I thought,
but I'm disappointed in you, Will.
1277
02:46:53,281 --> 02:46:57,881
You could have done better.
- Like who, you? I don't think so.
1278
02:47:04,217 --> 02:47:08,801
Give me the ring, or I'll shoot
your boyfriend. Give it to me.
1279
02:47:30,257 --> 02:47:31,897
What is wrong with her?
1280
02:47:32,881 --> 02:47:34,657
The grail is amongst us.
1281
02:47:54,081 --> 02:47:58,977
I was stabbed like her.
It's me, isn't it? I'm the key.
1282
02:47:59,361 --> 02:48:01,361
The grail flows through me.
1283
02:48:01,601 --> 02:48:06,401
Just as it did with Alais.
Harif before her.
1284
02:48:06,641 --> 02:48:13,041
When the books and the true navigator
are reunited, the grail must be present.
1285
02:48:15,601 --> 02:48:19,641
The grail is mine. Give it
to me, or I'll shoot you.
1286
02:48:19,881 --> 02:48:24,161
As soon as Alice entered the
cave, the grail was present.
1287
02:48:24,401 --> 02:48:29,321
It's been with us all the time.
She is the navigator, not you.
1288
02:48:37,721 --> 02:48:41,041
If you don't give me the grail,
she's next.
1289
02:49:06,401 --> 02:49:09,977
What do I do?
- Just follow the path of the labyrinth.
1290
02:49:10,601 --> 02:49:14,481
It's long life you seek.
The grail will do the rest.
1291
02:49:15,057 --> 02:49:21,377
But I warn you, you're not the navigator.
There will be terrible consequences.
1292
02:49:39,177 --> 02:49:40,697
What will happen to her?
1293
02:49:44,201 --> 02:49:48,521
She will be granted
the countless years she craves,
1294
02:49:50,801 --> 02:49:53,561
but she will grow old in an instant.
1295
02:49:55,081 --> 02:49:58,241
She will bitterly regret
her decision.
1296
02:50:00,161 --> 02:50:03,137
But she made it freely.
I was not so fortunate.
1297
02:50:07,685 --> 02:50:12,921
Alais made my choice for me.
1298
02:50:45,377 --> 02:50:47,497
Hey... Take my hand.
1299
02:50:53,857 --> 02:50:57,217
It's too late for us, Sajhe.
- No.
1300
02:50:57,457 --> 02:51:01,057
I can help you. We can get help
for you. They can help you.
1301
02:51:01,297 --> 02:51:05,577
There's only one way
of helping me now, Sajhe.
1302
02:51:05,817 --> 02:51:08,217
You must take the power of the grail.
1303
02:51:09,617 --> 02:51:12,297
Look after Bertrande.
1304
02:51:12,671 --> 02:51:17,977
Esclarmonde asked me to help you
live. Let me keep that promise.
1305
02:51:28,111 --> 02:51:29,831
Sajhe?
1306
02:51:31,351 --> 02:51:33,071
You were Sajhe.
1307
02:51:35,831 --> 02:51:37,551
Yes.
1308
02:51:43,351 --> 02:51:47,017
You'll do great things
with your power. Tell our story.
1309
02:51:50,591 --> 02:51:52,631
The massacre of our people.
1310
02:51:58,471 --> 02:52:00,191
Help us to live again.
1311
02:52:05,151 --> 02:52:06,831
I did it for her.
1312
02:52:08,991 --> 02:52:10,831
And for the land I loved.
1313
02:52:16,231 --> 02:52:21,871
But had I known what it means
to wander this world alone
1314
02:52:22,111 --> 02:52:24,191
for so long,
1315
02:52:26,311 --> 02:52:28,071
I would have refused.
1316
02:52:29,951 --> 02:52:34,911
But you succeeded, Sajhe.
You did what Alais asked of you.
1317
02:52:35,151 --> 02:52:38,031
You bore witness.
You told the truth.
1318
02:52:39,791 --> 02:52:41,471
And the truth
1319
02:52:43,311 --> 02:52:45,391
will set you free.
1320
02:52:52,751 --> 02:52:54,311
What must I do?
1321
02:52:55,311 --> 02:52:57,031
The books.
1322
02:52:58,271 --> 02:53:00,311
You must take the books.
1323
02:53:28,271 --> 02:53:30,391
You do not need to be afraid.
1324
02:53:34,017 --> 02:53:36,431
Step by step, you'll make your way.
1325
02:53:45,911 --> 02:53:51,017
Goodbye... my friend.
1326
02:53:51,311 --> 02:53:53,151
I loved her.
1327
02:53:55,551 --> 02:53:57,391
And if the gods are good,
1328
02:53:59,511 --> 02:54:02,457
then I shall finally see her again.
1329
02:54:08,911 --> 02:54:13,471
What shall I do now?
Do I have to take the grail?
1330
02:54:13,711 --> 02:54:17,311
Should I become the navigator?
- Alice
1331
02:54:19,791 --> 02:54:21,431
Choose love.
1332
02:55:38,031 --> 02:55:40,951
The mountain can keep
your secret now.
1333
02:55:49,471 --> 02:55:51,191
Alice, come on.
1334
02:55:55,071 --> 02:55:57,111
I couldn't break it.
I couldn't break it, I'm sorry.
1335
02:55:57,351 --> 02:55:59,071
I know. I know.
1336
02:56:04,388 --> 02:56:06,108
Come on! We have to go.
1337
02:56:12,508 --> 02:56:14,308
Is it over? We can rest.
1338
02:56:49,108 --> 02:56:50,628
Guilhem?
1339
02:56:54,108 --> 02:56:55,788
Guilhem?
1340
02:57:06,948 --> 02:57:11,868
I am here, my love, by your side.
1341
02:57:13,828 --> 02:57:15,708
Always.
1342
02:59:17,668 --> 02:59:25,588
Alais, I have endured the long life you
gave me with emptiness in my heart,
1343
02:59:25,828 --> 02:59:31,108
an emptiness that has spread until
it became bigger than my heart itself.
1344
02:59:33,588 --> 02:59:40,028
But now I see, at last,
what you always knew,
1345
02:59:40,268 --> 02:59:44,108
that the true grail lies not
in the books,
1346
02:59:44,348 --> 02:59:50,017
but in the love handed down
from generation to generation.
1347
02:59:50,548 --> 02:59:53,828
The truth lies all about us,
in the stones,
1348
02:59:57,828 --> 03:00:01,308
in the rocks, in the changing
pattern of the seasons.
1349
03:00:05,733 --> 03:00:11,777
Through the shared stories
of our past, we will never die.
1350
03:00:26,588 --> 03:00:29,788
Montsegur was one of the most
significant of all the Cathar castles.
1351
03:00:30,028 --> 03:00:34,748
When the crusade started in 1209,
it was a place that became a refuge,
1352
03:00:34,988 --> 03:00:38,668
a place of great bravery, and in
the end, a place of great tragedy.
1353
03:00:38,908 --> 03:00:40,937
You might find this
very hard to believe,
1354
03:00:41,177 --> 03:00:45,588
but nearly 400 people lived in these
walls and just outside of them
1355
03:01:50,508 --> 03:01:54,422
I should warn you that I've just
come out of a really bad relationship.
1356
03:01:57,583 --> 03:01:58,737
Yeah
1357
03:02:00,708 --> 03:02:01,763
Me too.