1 00:01:54,574 --> 00:01:57,854 You might have warned me that archeology is really, really boring. 2 00:01:58,094 --> 00:01:59,700 I did. You just weren't listening. 3 00:02:00,094 --> 00:02:01,535 I listened to you... 4 00:02:03,215 --> 00:02:05,581 I really don't know what I would have done without you. 5 00:02:05,821 --> 00:02:08,981 It's okay. You'd have done the same for me. 6 00:02:09,221 --> 00:02:13,101 No. I would have gotten you a bottle of wine and a copy of Bridget Jones. 7 00:02:13,341 --> 00:02:16,016 What do you think we're doing tonight? 8 00:03:58,983 --> 00:04:02,109 Don't be afraid. 9 00:04:57,267 --> 00:04:58,628 Pas a pas. 10 00:04:58,868 --> 00:05:00,794 "Step by step." 11 00:06:35,955 --> 00:06:38,555 I have two books. 12 00:06:42,515 --> 00:06:44,441 Hello? 13 00:06:46,595 --> 00:06:48,882 My daughter. 14 00:09:15,366 --> 00:09:17,607 Dame Alais, shall I attend on you now? 15 00:09:17,847 --> 00:09:21,287 Later, Rixende. When I get back from the river. 16 00:10:57,974 --> 00:10:59,974 - Alice? - What happened? 17 00:11:00,214 --> 00:11:02,014 You're fainted. You're okay now. 18 00:11:02,254 --> 00:11:04,094 The ring? Where's the ring? 19 00:11:12,055 --> 00:11:15,895 There was a pain in my side like I'd been stabbed. 20 00:11:16,135 --> 00:11:18,135 I saw the blood. 21 00:11:18,375 --> 00:11:20,856 There was... a fire. 22 00:11:21,096 --> 00:11:22,856 People screaming. 23 00:11:23,096 --> 00:11:26,576 And a woman. I felt like I knew her. 24 00:11:26,816 --> 00:11:29,782 You were hallucinating. You need to see a doctor when you get home. 25 00:11:30,931 --> 00:11:32,451 What the hell were you doing in there? 26 00:11:32,691 --> 00:11:35,292 Alice, suppose there'd been a tremor. You could have been trapped. 27 00:11:35,532 --> 00:11:38,943 This is what comes of having amateurs on a dig. 28 00:11:39,692 --> 00:11:41,263 He seems upset. 29 00:11:41,972 --> 00:11:44,597 Are you surprised? 30 00:11:44,837 --> 00:11:47,333 Alice, you've contaminated the site. 31 00:11:47,573 --> 00:11:51,173 What the hell were you thinking? And the police are swarming all over the place. 32 00:11:51,413 --> 00:11:54,413 - Police? Why? - The bodies, Alice. The skeletons. 33 00:11:54,653 --> 00:11:58,013 - I just picked up a ring, that's all. - I didn't find any ring. 34 00:11:58,253 --> 00:11:59,304 I dropped it. 35 00:12:00,053 --> 00:12:02,614 - Where, exactly? - I don't know. 36 00:12:02,854 --> 00:12:04,425 Try to think. It's important. 37 00:12:06,571 --> 00:12:08,225 I don't remember. 38 00:12:41,108 --> 00:12:42,734 Father! 39 00:12:42,974 --> 00:12:46,534 There's a body in the river. A Jew, I think. 40 00:12:46,774 --> 00:12:49,574 - You went down to the river without an escort? - Please, father, listen to me. 41 00:12:49,814 --> 00:12:54,134 This man was still wearing fine clothes, jewelry... 42 00:12:54,374 --> 00:12:58,189 And there was something else. The thumb on his left hand had been cut off. 43 00:13:01,015 --> 00:13:02,229 Take me to him now. 44 00:13:16,750 --> 00:13:19,536 You thought he might be someone you knew, didn't you? 45 00:13:19,776 --> 00:13:21,951 An old friend from my days in Chartres. 46 00:13:22,937 --> 00:13:25,871 Why would they cut off his thumb? 47 00:13:44,134 --> 00:13:46,014 Out of the way! 48 00:13:46,254 --> 00:13:47,974 Out of the way! 49 00:14:38,269 --> 00:14:40,189 I must attend the council. 50 00:14:42,349 --> 00:14:43,957 Do you have regrets, Guilhem? 51 00:14:44,197 --> 00:14:48,030 I've betrayed my marriage bed. Of course I have regrets. 52 00:14:48,270 --> 00:14:50,870 I mean about marrying my sister. 53 00:14:51,110 --> 00:14:54,630 Don't push me too far, Oriane. 54 00:14:54,870 --> 00:14:58,111 Must a widow live like a nun the rest of her life? 55 00:14:58,351 --> 00:15:01,118 There are other men who could satisfy your desires. 56 00:15:01,551 --> 00:15:04,638 And you have a wife who can indulge yours. 57 00:15:04,878 --> 00:15:06,431 And yet here we both are again. 58 00:15:15,032 --> 00:15:18,392 You can leave now, but we both know you'll be back. 59 00:15:47,474 --> 00:15:50,394 I saw a cheva... Dame Alais. 60 00:15:50,634 --> 00:15:53,242 I saw a chevalier arrive at the Chateau Comtal. 61 00:15:53,482 --> 00:15:54,715 Does that mean the crusaders are coming? 62 00:15:54,955 --> 00:15:57,555 Even if they are, Viscount Trencavel has vowed to protect his people, 63 00:15:57,795 --> 00:15:59,602 no matter what their faith. 64 00:15:59,842 --> 00:16:02,122 Help yourself, Sajhe. 65 00:16:02,362 --> 00:16:06,196 Dame Alais and I have finished. I have nothing more to teach you. 66 00:16:06,436 --> 00:16:09,436 You are the greatest healer in Carcassona, Esclarmonde. 67 00:16:09,676 --> 00:16:11,523 I am merely your apprentice. 68 00:16:11,763 --> 00:16:15,123 The pupil has far outstripped the teacher. 69 00:16:15,363 --> 00:16:17,116 I cannot believe that. 70 00:16:19,077 --> 00:16:20,477 I'd better go. 71 00:16:20,717 --> 00:16:24,684 Guilhem will be expecting me. 72 00:16:24,924 --> 00:16:26,397 Goodbye, Sajhe. 73 00:16:37,718 --> 00:16:39,798 How dare you be late for council. 74 00:16:40,878 --> 00:16:42,118 I'm not late. 75 00:16:42,358 --> 00:16:45,478 If I say you are late, then you are late. 76 00:16:45,718 --> 00:16:48,879 I know you hate me, my lord. You cannot stand the fact 77 00:16:49,119 --> 00:16:52,799 that your daughter loves another man more than you. 78 00:16:53,039 --> 00:16:58,326 My daughter is young, and she sees only the fine, brave chevalier. 79 00:16:58,566 --> 00:17:02,000 But I know the arrogance and vanity of the real man. 80 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 Alais! 81 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 Remember your position, sister. 82 00:17:15,281 --> 00:17:17,161 Would Guilhem Du Mas approve of his wife galloping like a kitchen maid? 83 00:17:17,401 --> 00:17:19,521 I was hoping to see him before council began. 84 00:17:19,761 --> 00:17:23,561 Too late. Pity. I know you can hardly bear to spend a moment apart. 85 00:17:23,801 --> 00:17:28,162 I can't speak for my husband, but for my own part, that is true. 86 00:17:28,402 --> 00:17:29,562 I see no shame in it. 87 00:17:31,042 --> 00:17:33,442 How much you love him. 88 00:17:33,682 --> 00:17:36,802 But be careful, Alais. Men are fickle. 89 00:17:37,042 --> 00:17:39,482 Their affections change. 90 00:17:39,722 --> 00:17:41,563 Guilhem is not like that. 91 00:17:43,963 --> 00:17:45,723 Let us go in together. 92 00:17:45,963 --> 00:17:49,290 I'm sure we are both eager to hear our country's fate. 93 00:17:57,307 --> 00:18:01,907 Silence for your Seigneur, Raymond-Roger Trencavel! 94 00:18:07,187 --> 00:18:11,148 One year ago, his Holiness, Pope Innocent III 95 00:18:11,388 --> 00:18:15,828 preached a Crusade against what he called "the cancer of heresy" 96 00:18:16,068 --> 00:18:19,348 spreading unchecked through our land. 97 00:18:19,588 --> 00:18:25,829 The Cathars were, in his words, worse than the very Saracens. 98 00:18:26,069 --> 00:18:31,589 These pious and humble men, he said, were the enemies of God. 99 00:18:31,829 --> 00:18:37,270 I have recently received news that a northern host of more than 20,000 men 100 00:18:37,510 --> 00:18:40,910 was preparing to invade these free Christian lands. 101 00:18:41,150 --> 00:18:45,550 They are advancing south and may be with us in under a week. 102 00:18:45,790 --> 00:18:51,031 They are determined to persecute and destroy the Cathar people. 103 00:18:51,271 --> 00:18:52,215 Move out! 104 00:18:52,876 --> 00:18:57,191 I have heard that two of the most powerful barons of northern France 105 00:18:57,431 --> 00:18:59,031 are amongst their number. 106 00:18:59,271 --> 00:19:01,831 Guy D'Evreux 107 00:19:02,616 --> 00:19:07,032 and the fifth Earl of Leicester, Simon De Montfort. 108 00:19:07,272 --> 00:19:10,352 But I promise you this. For as long as I rule, 109 00:19:10,592 --> 00:19:14,536 no man in the Languedoc will be condemned for his honest beliefs. 110 00:19:15,127 --> 00:19:19,288 Let each of us worship in peace. 111 00:19:19,528 --> 00:19:22,257 And together we all prosper. 112 00:19:22,497 --> 00:19:25,257 All this fuss over a ragged band of heretics. 113 00:19:25,497 --> 00:19:27,257 How much simpler would it be to have done with it 114 00:19:27,497 --> 00:19:32,338 - and make a bonfire of them all. - These people are my friends. 115 00:19:32,578 --> 00:19:36,898 Perhaps... but they will lead us to ruin. 116 00:19:37,138 --> 00:19:39,818 We must do everything possible to avoid war. 117 00:19:40,058 --> 00:19:42,938 Your wisdom belies your youth, Messire. 118 00:19:45,379 --> 00:19:49,499 The Pope has established a new inquisition to persecute the Cathars. 119 00:19:49,739 --> 00:19:51,499 His informers are everywhere. 120 00:19:51,739 --> 00:19:55,379 The Pope does not frighten me. I take my duty from God. 121 00:19:55,619 --> 00:19:58,420 Even so, it would be wise to worship in private, 122 00:19:58,660 --> 00:20:00,860 at least until the Crusade is over. 123 00:20:01,100 --> 00:20:04,340 I have never made a secret of my faith, and never will. 124 00:20:04,580 --> 00:20:07,540 What will be, will be. 125 00:20:07,780 --> 00:20:12,021 Thou who art never deceived, who doth never lie nor doubt, 126 00:20:12,261 --> 00:20:18,301 grant us to know what thou knowest, to love what thou dost love. 127 00:20:18,541 --> 00:20:23,381 We fear lest we meet death in this realm of an alien god. 128 00:20:23,621 --> 00:20:25,382 Get up, you Cathar devils! 129 00:20:27,342 --> 00:20:30,382 Guy D'Evreux, in the name of God, do what you will withe me, 130 00:20:30,622 --> 00:20:32,902 but take mercy on these innocents. 131 00:20:35,462 --> 00:20:36,982 Hand me a bow. 132 00:20:49,663 --> 00:20:51,104 Get up off your knees. 133 00:21:04,504 --> 00:21:05,625 There. 134 00:21:05,865 --> 00:21:07,385 There's your mercy. 135 00:21:09,425 --> 00:21:11,145 Kill the heretics. 136 00:21:11,385 --> 00:21:14,305 Make their priest watch. 137 00:21:38,633 --> 00:21:41,467 Mademoiselle Tanner? I am Detective Yves Biau. 138 00:21:41,707 --> 00:21:44,593 This is Monsieur Paul Authie, a lawyer from Carcassonne. 139 00:21:44,833 --> 00:21:46,228 We have some questions. 140 00:21:48,114 --> 00:21:50,634 I understand you are not a professional archeologist? 141 00:21:51,392 --> 00:21:54,032 I'm a teacher. Shelagh O'Donnell's an old friend. 142 00:21:54,272 --> 00:21:57,272 She invited me to join the dig for a few days. 143 00:21:57,512 --> 00:22:00,913 - So you're on holiday. - No, not exactly. 144 00:22:01,153 --> 00:22:03,513 A relative in Carcassonne left me a few things in her will, 145 00:22:03,753 --> 00:22:06,313 - but I wanted to come here first. - What things? 146 00:22:06,553 --> 00:22:09,549 I don't know yet. I'm seeing the lawyer tomorrow. 147 00:22:09,789 --> 00:22:13,470 Most people would be curious to discover their inheritance, 148 00:22:13,710 --> 00:22:15,954 yet you waste your time here first. Why? 149 00:22:16,194 --> 00:22:20,754 The lawyer's been away, and I don't consider my time here wasted. 150 00:22:20,994 --> 00:22:25,110 Or is the truth that you have a particular reason for being here? 151 00:22:25,350 --> 00:22:29,751 If you must know, I've just had a really bad breakup with my boyfriend, 152 00:22:29,991 --> 00:22:32,115 and I wanted to get away for a while. 153 00:22:32,355 --> 00:22:35,311 I am not interested in your personal life, Mademoiselle Tanner. 154 00:22:35,795 --> 00:22:39,511 Might I ask what your role is in this investigation, then? 155 00:22:39,751 --> 00:22:43,592 No, you may not. Just answer my questions, please. 156 00:22:43,832 --> 00:22:46,996 - I'm trying to. - Good. 157 00:22:47,236 --> 00:22:52,356 Stealing ancient artifacts is a serious criminal offense. 158 00:22:52,596 --> 00:22:54,397 I know that. 159 00:22:54,637 --> 00:22:57,357 - So stop telling lies. - I haven't lied. 160 00:22:57,597 --> 00:23:03,477 You claim to have discovered a ring in the cave, but no ring has been found. 161 00:23:03,717 --> 00:23:07,318 No one else has seen this mysterious ring. 162 00:23:07,558 --> 00:23:12,638 So we have two options. 163 00:23:12,878 --> 00:23:15,838 Either you were mistaken... 164 00:23:17,838 --> 00:23:20,835 or you took it. 165 00:23:21,075 --> 00:23:23,799 Which is it? 166 00:23:24,039 --> 00:23:27,435 Why would I mention it at all if I was going to steal it? 167 00:23:27,675 --> 00:23:29,159 And Shelagh will back me up. Ask her. 168 00:23:29,399 --> 00:23:30,879 She says she knows nothing of any ring. 169 00:23:31,119 --> 00:23:34,560 I told her all about it. She went into the cave herself. 170 00:23:34,800 --> 00:23:37,956 - She went into the cave? - Yes, she did. 171 00:23:39,800 --> 00:23:41,996 Your bag, please. 172 00:23:42,236 --> 00:23:43,676 What? 173 00:23:53,361 --> 00:23:56,437 - Search her. - You have no right to search me. 174 00:23:56,677 --> 00:23:57,561 She's right. 175 00:23:57,801 --> 00:23:58,921 Let's go. 176 00:23:59,161 --> 00:24:00,721 Let's go! 177 00:24:09,082 --> 00:24:12,122 You shouldn't talk to her like that. You shouldn't even be here. 178 00:24:12,362 --> 00:24:16,283 If I want your opinion, Biau, I'll ask for it. 179 00:24:16,523 --> 00:24:18,679 Remember who you really work for. 180 00:24:37,324 --> 00:24:40,604 They weren't there. Neither the books nor the ring. 181 00:24:40,844 --> 00:24:45,085 - Did you search the cave yourself? - Of course. But I wasn't the first in. 182 00:24:45,325 --> 00:24:47,125 I hope you mean our contact in the police. 183 00:24:47,365 --> 00:24:50,645 Not just Yves Biau . Shelagh O'Donnell. 184 00:24:51,361 --> 00:24:54,365 And there's the woman who discovered the cave, Alice Tanner. 185 00:24:54,605 --> 00:24:56,922 They all had the time and opportunity. 186 00:24:57,326 --> 00:25:00,002 Then I suggest you find out which of them took it. 187 00:25:00,242 --> 00:25:02,046 There's something else. 188 00:25:02,286 --> 00:25:04,882 Someone's been talking to the police about the Noublesso. 189 00:25:05,486 --> 00:25:10,123 I looked into it, and discovered our latest novice is a friend of Biau's. 190 00:25:10,363 --> 00:25:12,367 I had them followed. 191 00:25:12,607 --> 00:25:15,047 They've been meeting in secret. 192 00:25:15,287 --> 00:25:20,047 I think Biau double-crossed us. His loyalties are still with the authority. 193 00:25:20,287 --> 00:25:23,243 Deal with the problem. 194 00:25:23,484 --> 00:25:25,884 And find what belongs to us, Paul. 195 00:25:26,124 --> 00:25:27,804 Nothing is more important. 196 00:25:30,484 --> 00:25:32,528 A change of plan. 197 00:25:32,768 --> 00:25:36,408 I have decided to bring forward the initiation ceremony. 198 00:25:36,648 --> 00:25:38,529 It will be tomorrow. 199 00:25:41,129 --> 00:25:43,165 It's a great honor. 200 00:25:50,009 --> 00:25:51,570 Thank you. 201 00:25:56,726 --> 00:25:58,090 Marie-Cecile. 202 00:25:58,330 --> 00:26:00,526 Will. 203 00:26:03,766 --> 00:26:05,451 I'll show you the article. It's fun. 204 00:26:05,691 --> 00:26:09,251 They call you, I quote, the toughest bitch in the pharmaceutical business. 205 00:26:09,491 --> 00:26:11,811 I think they mean it as a compliment. 206 00:26:12,051 --> 00:26:14,371 I don't care what they say. 207 00:26:14,611 --> 00:26:16,811 What are you doing here, Will? 208 00:26:17,051 --> 00:26:21,132 - I thought I'd take you to lunch. - I haven't got time to eat. 209 00:26:22,092 --> 00:26:24,368 Food's optional. 210 00:26:24,692 --> 00:26:28,492 Hi, this is Shelagh. Please leave a message. 211 00:26:28,732 --> 00:26:31,172 Hi, Shelagh. It's me. 212 00:26:31,413 --> 00:26:34,889 I'm so sorry about today in the cave. 213 00:26:35,129 --> 00:26:39,053 Please just ring me back, okay? I can't get through. Bye. 214 00:26:51,970 --> 00:26:53,974 Yes? 215 00:26:54,214 --> 00:26:56,410 Madam. 216 00:26:56,650 --> 00:26:58,534 What is it, Francois? 217 00:26:58,775 --> 00:27:03,451 Intendant Pelletier wishes to speak with you. 218 00:27:05,015 --> 00:27:06,295 Come in. 219 00:27:13,416 --> 00:27:15,176 War is coming, Alais. 220 00:27:15,416 --> 00:27:18,536 It's time I told you the truth. 221 00:27:18,776 --> 00:27:23,016 - What truth? - About a vow I made many years ago. 222 00:27:23,256 --> 00:27:28,697 You're going to think I'm drunk or I've lost my wits, but you must believe me. 223 00:27:28,937 --> 00:27:33,613 I'm talking of the true history of the Grail. 224 00:27:33,853 --> 00:27:38,257 The Holy Grail? The cup that Christ drank from the night of the Last Supper? 225 00:27:38,497 --> 00:27:43,178 Well, the legend of the Grail has its place in Christian tradition. 226 00:27:43,418 --> 00:27:47,978 The real story, the true story, is much older than that. 227 00:27:48,218 --> 00:27:52,454 See, the ancients possessed wisdom that has long since been lost to us, 228 00:27:52,858 --> 00:27:56,499 - and the Grail is the secret essence of that wisdom. - What is that secret? 229 00:27:56,739 --> 00:27:59,619 All you need to know for now is that many years ago, 230 00:27:59,859 --> 00:28:04,375 I was admitted to a secret brotherhood sworn to protect it. 231 00:28:04,615 --> 00:28:08,620 The wisdom of the Grail is contained in three books, 232 00:28:08,860 --> 00:28:12,740 - and I am in possession of one of them. - You? 233 00:28:12,980 --> 00:28:15,860 It was entrusted to me by a man named Harif. 234 00:28:16,100 --> 00:28:19,980 I met him in the Holy Land. He's without doubt the wisest man I've never known. 235 00:28:20,220 --> 00:28:24,057 - Where are the two remaining books? - Safely with the other guardians. 236 00:28:24,421 --> 00:28:29,057 I heard today from Harif that the three books are to be reunited 237 00:28:29,297 --> 00:28:33,017 and taken to a safe place in the mountain. 238 00:28:33,341 --> 00:28:36,258 The other guardians, do you know who they are? 239 00:28:36,622 --> 00:28:39,658 One of them. He's an old friend. A Jew named Simeon. 240 00:28:39,898 --> 00:28:41,978 It was Simeon you thought to be found murdered in the river. 241 00:28:42,218 --> 00:28:46,582 I was wrong, thank God. But I do believe an innocent man was mistaken for him. 242 00:28:46,822 --> 00:28:50,579 Somehow, the secret has been betrayed. 243 00:28:50,903 --> 00:28:53,459 What about the book under your protection? 244 00:28:53,699 --> 00:28:55,023 It's well hidden. 245 00:28:55,263 --> 00:28:57,343 When the time comes, 246 00:28:57,583 --> 00:29:00,979 if things go badly at Carcassona, I will tell you where. 247 00:29:01,304 --> 00:29:06,904 In the meantime, I only hope I still have time to fulfill my obligations. 248 00:29:09,620 --> 00:29:11,940 But if I cannot, you must take my place. 249 00:29:16,305 --> 00:29:20,465 The labyrinth is a symbol of the Grail. 250 00:29:22,705 --> 00:29:26,065 Now, this ring, keep it safe. 251 00:29:26,305 --> 00:29:28,306 The other guardians will know you by it. 252 00:29:28,546 --> 00:29:32,586 When the time comes, they will tell you what to do. 253 00:29:32,826 --> 00:29:34,866 But why me, Father? 254 00:29:35,106 --> 00:29:38,386 Oriane is your eldest daughter. She has power and influence at court. 255 00:29:38,626 --> 00:29:41,022 Why not entrust this duty to her? 256 00:29:41,262 --> 00:29:44,863 Oriane thinks too much of her own wealth and comfort. 257 00:29:45,187 --> 00:29:49,067 Only you possess the qualities needed for so great an undertaking. 258 00:29:49,307 --> 00:29:50,783 Keep it safe. 259 00:29:51,023 --> 00:29:55,904 I shall wear it close to my heart... always. 260 00:30:27,066 --> 00:30:28,986 Oh, damn this infernal heat. 261 00:30:30,106 --> 00:30:32,186 These are the devil's lands. 262 00:30:32,426 --> 00:30:34,586 It's the fires of hell that warm them. 263 00:30:34,826 --> 00:30:37,187 Perhaps God will grant us a cooling breeze, 264 00:30:37,427 --> 00:30:38,867 once we've burnt all the heretics. 265 00:30:39,107 --> 00:30:43,307 Any miracle is possible in the Lord's hands. 266 00:30:43,547 --> 00:30:45,987 I'm glad you find heresy so amusing, D'Evreux. 267 00:30:46,227 --> 00:30:49,027 There are some of us who take our Holy mission more seriously. 268 00:30:49,267 --> 00:30:53,708 No one has ever questioned my loyalty to the Pope and the Holy Mother Church. 269 00:30:53,948 --> 00:30:56,788 Why else would I join his Crusade? 270 00:30:57,028 --> 00:30:58,188 For land. 271 00:30:58,428 --> 00:31:02,348 - For power, perhaps. - I already have enough land. 272 00:31:02,668 --> 00:31:07,149 And as for power, I am content to be your lordship's humble servant. 273 00:31:07,389 --> 00:31:10,269 Such humility becomes you. 274 00:31:10,509 --> 00:31:13,309 Perhaps you can join me at prayer later. 275 00:31:14,149 --> 00:31:16,229 Nothing would give me greater pleasure. 276 00:31:16,469 --> 00:31:19,830 Good. I'll make honest Christians of these people, 277 00:31:20,070 --> 00:31:24,550 even if I have to kill every last one of them to do it. 278 00:32:04,953 --> 00:32:07,073 Oriane. 279 00:32:07,313 --> 00:32:09,033 You look surprised. 280 00:32:09,593 --> 00:32:12,994 Only because you visit so rarely. Is there anything you want? 281 00:32:13,234 --> 00:32:16,394 Must I have a particular reason to visit my own sister? 282 00:32:16,634 --> 00:32:18,354 Of course not. 283 00:32:18,594 --> 00:32:20,794 You are very welcome. 284 00:32:47,356 --> 00:32:52,276 Francois said our father summoned you to his chambers last night. 285 00:32:52,517 --> 00:32:54,957 What did you speak of? 286 00:32:55,197 --> 00:32:57,957 Only trivial matters. 287 00:32:58,197 --> 00:33:01,637 Nothing worth repeating. 288 00:33:02,997 --> 00:33:05,437 Will you show me your necklace? 289 00:33:13,878 --> 00:33:16,798 It's a common piece of little merit. 290 00:33:17,038 --> 00:33:18,998 Your own is so much prettier. 291 00:33:21,719 --> 00:33:25,639 - But still, I'd like to see it. - I'd rather not. 292 00:33:25,879 --> 00:33:28,679 I fear such poor workmanship would offend you. 293 00:33:29,959 --> 00:33:32,679 You refuse. 294 00:33:32,919 --> 00:33:36,240 - If I have offended you in any way... - Had you come to me honestly, 295 00:33:36,480 --> 00:33:41,000 I might have forgiven for stealing our father's love, but... 296 00:33:41,240 --> 00:33:43,840 I see now the time for that is done. 297 00:34:20,763 --> 00:34:22,283 - Hello? - Mademoiselle Tanner? 298 00:34:22,523 --> 00:34:24,563 This is Karen Fleury, your aunt's solicitor. 299 00:34:24,803 --> 00:34:28,004 - Have you forgotten our appointment? - No. Yeah, sorry. 300 00:34:28,244 --> 00:34:30,284 I'll be there in a few minutes. 301 00:34:34,524 --> 00:34:36,564 Shelagh, it's me again. 302 00:34:36,804 --> 00:34:39,404 Where are you? 303 00:34:39,644 --> 00:34:41,805 Just... just call me back, okay? 304 00:34:47,405 --> 00:34:50,685 The will is perfectly straightforward. 305 00:34:50,925 --> 00:34:54,005 You can visit the house whenever you like. 306 00:34:54,245 --> 00:34:56,246 The house? 307 00:34:56,486 --> 00:34:59,526 Your aunt's house. Well, your house now. 308 00:35:01,806 --> 00:35:03,126 That was her legacy to you. 309 00:35:03,766 --> 00:35:08,767 I was expecting a few family heirlooms, and like jewelry, maybe, but her house! 310 00:35:09,007 --> 00:35:13,727 - Why me? - You were her only living relative. 311 00:35:13,967 --> 00:35:15,767 Beyond that, I couldn't say. 312 00:35:18,767 --> 00:35:22,808 If you have any questions, please don't hesitate to call. 313 00:35:42,689 --> 00:35:44,649 Mademoiselle Tanner! 314 00:35:45,329 --> 00:35:48,609 This is the private address and phone number of Marie-Cecile de L'Oradore. 315 00:35:48,849 --> 00:35:52,010 She knows your friend Shelagh well. Tell her everything about the cave. 316 00:35:52,650 --> 00:35:55,410 She will explain. And don't trust anyone else. 317 00:35:55,650 --> 00:35:57,290 Not even the police. 318 00:36:54,654 --> 00:36:57,735 - Hello? - Audric, it's Biau. 319 00:36:57,975 --> 00:36:59,295 Yves. 320 00:36:59,535 --> 00:37:01,135 The cave has been found. 321 00:37:01,895 --> 00:37:04,695 Yes. I know. 322 00:37:04,935 --> 00:37:07,975 - There were two skeletons inside. - And what else? 323 00:37:08,215 --> 00:37:11,656 There was no sign of the books. I saw it for myself. 324 00:37:11,896 --> 00:37:13,416 And the ring? 325 00:37:13,936 --> 00:37:15,496 I just sent it to you. 326 00:37:15,736 --> 00:37:19,016 Thank you, Yves. I promise you're doing the right thing. 327 00:37:19,256 --> 00:37:22,976 I'm getting closer to the Noublesso. I have someone on the inside now. 328 00:37:23,216 --> 00:37:28,977 Be careful. Marie -Cecile de L'Oradore has friends everywhere, 329 00:37:29,217 --> 00:37:32,617 - including high up in the police. - Listen, Audric. 330 00:37:33,017 --> 00:37:37,897 The woman who discovered the cave, her name is Alice Tanner. 331 00:37:38,137 --> 00:37:39,978 Grace's niece. 332 00:37:40,218 --> 00:37:44,338 I had to give her Marie-Cecile's name. They expect me to deliver her. 333 00:37:44,578 --> 00:37:47,578 If I don't, I blow my cover. But don't worry, she's under surveillance. 334 00:37:56,019 --> 00:37:57,339 Yves, are you there? 335 00:37:59,899 --> 00:38:00,939 Yves? 336 00:38:51,085 --> 00:38:53,423 Hello? 337 00:38:58,623 --> 00:38:59,845 Hello? 338 00:39:09,286 --> 00:39:10,806 Hello? 339 00:39:20,945 --> 00:39:23,225 Hello? 340 00:39:35,506 --> 00:39:37,208 Hello! 341 00:39:50,507 --> 00:39:51,827 Sorry. 342 00:39:52,449 --> 00:39:56,388 Sorry. I'm looking for Madame de L'Oradore? 343 00:39:57,250 --> 00:40:00,530 I was given this address by Detective Biau. 344 00:40:00,770 --> 00:40:01,708 Is she at home? 345 00:40:01,948 --> 00:40:04,250 Not right now. 346 00:40:04,490 --> 00:40:07,268 I'm looking for my friend, Shelagh O'Donnell. 347 00:40:07,508 --> 00:40:08,829 Never heard of her. 348 00:40:10,931 --> 00:40:12,531 I'm sorry. It's probably just a mistake. 349 00:40:12,771 --> 00:40:14,491 Hold on, hold on, hold on. 350 00:40:17,291 --> 00:40:21,011 Why don't we go inside and figure it out? 351 00:40:21,251 --> 00:40:25,030 You're not getting away that fast. I just lost my iPod. 352 00:40:27,092 --> 00:40:30,652 - I'm Will. - Alice. Nice to meet you. 353 00:40:30,892 --> 00:40:32,492 Yeah, you too. 354 00:40:43,413 --> 00:40:46,773 - So you don't know why this cop sent you here. - No. He just told me 355 00:40:47,013 --> 00:40:50,414 that I should tell Madame de L'Oradore everything I know about the cave. 356 00:40:50,654 --> 00:40:52,694 What cave? 357 00:40:52,934 --> 00:40:55,534 Doesn't matter. 358 00:40:55,774 --> 00:40:59,294 Look, I really don't know why I came. I thought she might know something. 359 00:40:59,534 --> 00:41:02,014 I can just call her right now, even if she's in a meeting. 360 00:41:02,254 --> 00:41:05,215 No, no, no, there's no need. Just tell her I came by. 361 00:41:05,455 --> 00:41:07,895 But I should go. I've taken up enough of your time. 362 00:41:08,135 --> 00:41:10,655 I mean, at least have a coffee. 363 00:41:18,416 --> 00:41:20,114 I came to Paris to write a new book. 364 00:41:20,354 --> 00:41:24,776 We met at a gallery, and she said I should hang in Toulouse for a while. 365 00:41:25,016 --> 00:41:26,736 And here you are. 366 00:41:26,976 --> 00:41:28,474 Here I am. 367 00:41:34,497 --> 00:41:37,897 - Could I have read any of your books? - That's "book." Singular. 368 00:41:38,137 --> 00:41:41,617 And if you have, you'd be in a pretty exclusive club. 369 00:41:41,857 --> 00:41:45,636 - It only sold 500 copies. - That doesn't mean it isn't good. 370 00:41:45,876 --> 00:41:47,756 Thank you. 371 00:41:57,179 --> 00:42:02,957 Why don't you leave your number, and then Marie-Cecile can call you? 372 00:42:07,019 --> 00:42:08,917 Yeah. 373 00:42:14,478 --> 00:42:19,460 Thank you. I'll text you my number in case you need to get in touch. 374 00:42:20,158 --> 00:42:21,998 Okay. 375 00:43:13,322 --> 00:43:17,344 Local detective Yves Biau was killed earlier today 376 00:43:17,584 --> 00:43:19,763 in a hit and run on the back streets of Toulouse... 377 00:44:06,388 --> 00:44:10,086 Are you worthy of initiation into the Noublesso Veritable? 378 00:44:10,326 --> 00:44:13,869 Do you swear on your life to uphold its laws and customs 379 00:44:14,109 --> 00:44:16,647 and to preserve its mysteries? 380 00:44:16,887 --> 00:44:18,407 I do. 381 00:44:56,712 --> 00:44:59,152 We are the Noublesso Veritable... 382 00:44:59,392 --> 00:45:01,410 Inheritors of the Grail. 383 00:45:01,650 --> 00:45:03,890 And you're a traitor! 384 00:45:12,353 --> 00:45:13,953 Make ready, men. 385 00:45:18,633 --> 00:45:21,132 Form up. 386 00:45:38,133 --> 00:45:40,675 We've ridden out and seen the Crusaders' line. 387 00:45:40,915 --> 00:45:43,315 They're two days away, maybe less. 388 00:45:45,413 --> 00:45:47,453 We must prepare for siege. 389 00:45:49,036 --> 00:45:50,894 But at least you will return safely, Messire. 390 00:45:51,716 --> 00:45:55,836 If that doesn't prove God is on our side, what does? 391 00:45:56,076 --> 00:45:58,454 I must speak with you in private, Alais. 392 00:45:58,756 --> 00:46:01,756 You must greet my daughter later, Du Mas. I have business with her. 393 00:46:01,997 --> 00:46:04,157 - What business? - It's none of your concern. 394 00:46:04,397 --> 00:46:07,135 Anything involving my wife is my concern. 395 00:46:08,357 --> 00:46:10,397 Forgive me. 396 00:46:10,637 --> 00:46:12,597 I apologize. 397 00:46:12,837 --> 00:46:16,216 Your first loyalty has always been to your father. 398 00:46:17,838 --> 00:46:20,416 He'll calm down. 399 00:46:20,656 --> 00:46:22,558 You must excuse us too, Rixende. 400 00:46:34,159 --> 00:46:35,999 What is it, Father? Where are we going? 401 00:46:36,239 --> 00:46:40,777 I've heard an old friend has arrived here from Bezier. 402 00:46:50,680 --> 00:46:52,400 Give this ring to Simeon. 403 00:47:00,241 --> 00:47:02,859 My friend! It really is you! 404 00:47:03,099 --> 00:47:06,001 Simeon, this is my daughter, Alais. 405 00:47:08,561 --> 00:47:11,322 So you too received a letter from Harif. 406 00:47:14,580 --> 00:47:17,282 Would you mind waiting in the other room? 407 00:47:32,683 --> 00:47:34,603 The book of numbers. 408 00:47:34,843 --> 00:47:39,102 Your father already has the book of words. 409 00:47:39,342 --> 00:47:42,604 Each of us according to our skills. 410 00:47:44,204 --> 00:47:47,022 What of the book of potions? I thought that too was in your care. 411 00:47:47,324 --> 00:47:52,445 It was collected by Harif's messenger, a wise and learned woman. 412 00:47:52,685 --> 00:47:54,565 I never learned her name. 413 00:47:54,805 --> 00:47:58,445 Harif's letter did speak of a sister in Carcassona. 414 00:48:00,245 --> 00:48:02,245 Tell me more about Harif. 415 00:48:02,485 --> 00:48:05,584 Harif is the navigator. 416 00:48:05,824 --> 00:48:10,664 He's responsible for preserving the secret of the Grail. 417 00:48:10,904 --> 00:48:15,384 Years ago, in the Holy Land, he appointed us all to our tasks. 418 00:48:15,686 --> 00:48:17,726 He's the finest man I ever met. 419 00:48:20,687 --> 00:48:24,367 I know the book will be safe in your hands, Bertrand. 420 00:48:28,265 --> 00:48:32,106 Keep well, Simeon. I fear our enemies are close by. 421 00:48:45,709 --> 00:48:47,109 Leave us. 422 00:49:01,390 --> 00:49:02,790 Are you mad? 423 00:49:03,030 --> 00:49:06,470 Alais and our father conspire to mock you. 424 00:49:06,710 --> 00:49:08,710 They treat you with contempt. 425 00:49:14,631 --> 00:49:16,711 - Cover yourself. - Do not toy with my affections. 426 00:49:16,951 --> 00:49:18,871 You speak of lust. That's not affection. 427 00:49:19,111 --> 00:49:21,429 And what if I were to say you forced yourself on me? 428 00:49:21,831 --> 00:49:24,991 Your honor would be stained forever. 429 00:49:31,110 --> 00:49:34,270 My sister has a ring of unusual design she wears around her neck. 430 00:49:37,472 --> 00:49:39,590 Bring it to me. 431 00:49:42,673 --> 00:49:44,711 I am not some petty thief. 432 00:49:45,153 --> 00:49:48,873 Save your lies and scheming for the next fool to share your bed. 433 00:49:49,113 --> 00:49:52,553 If you care about your marriage at all, you will bring me that ring. 434 00:49:52,793 --> 00:49:55,274 And what if I don't, hmm? 435 00:49:55,514 --> 00:49:59,352 Then you'd better hope my sister has a forgiving nature. 436 00:49:59,674 --> 00:50:01,752 You mean half-sister. 437 00:50:17,035 --> 00:50:21,914 In nomine patri, et filii, 438 00:50:22,236 --> 00:50:23,836 et spiritus sanctus. 439 00:50:31,236 --> 00:50:33,196 Well? 440 00:50:33,436 --> 00:50:34,877 God bless your holy... 441 00:50:35,117 --> 00:50:37,197 Do you think I care about this preposterous Crusade? 442 00:50:37,437 --> 00:50:40,877 I have a much greater purpose. Now, who are you and what do you want? 443 00:50:41,117 --> 00:50:42,875 My name is Arnaud Domerque. 444 00:50:43,517 --> 00:50:47,637 I'm told Guy D'Evreux pays well for news of Intendant Pelletier. 445 00:50:47,878 --> 00:50:50,318 I saw him in the Jewish quarter in Carcassona 446 00:50:50,558 --> 00:50:54,876 - with a man named Simeon of Bezier. - Who is this Simeon? 447 00:50:55,398 --> 00:50:58,278 He's a bookbinder, a Jew, recently arrived in Carcassona. 448 00:50:58,518 --> 00:51:03,879 Tell me, did Simeon bring three books with him, very, very old and precious? 449 00:51:04,119 --> 00:51:06,359 I didn't see any books. 450 00:51:07,117 --> 00:51:11,119 - Who else knows of this? - No, no. No, I've told no one, my lord. 451 00:51:11,359 --> 00:51:14,797 Good. 452 00:51:18,560 --> 00:51:22,120 Drown him and find me this Jew. 453 00:51:26,080 --> 00:51:27,278 Tell me, Francois, 454 00:51:27,680 --> 00:51:30,921 you're familiar with the talk below stairs, 455 00:51:31,161 --> 00:51:35,081 what do the maids and servants say about me? 456 00:51:35,321 --> 00:51:37,999 Well, you are greatly respected there. 457 00:51:38,601 --> 00:51:41,679 There's no gossip about the circumstances of my birth, 458 00:51:42,041 --> 00:51:44,002 no rumors about my mother? 459 00:51:48,322 --> 00:51:49,800 None that I know of. 460 00:51:52,922 --> 00:51:58,123 Tell me the truth... or I will rip your tongue out. 461 00:51:58,363 --> 00:52:00,603 What have you heard? 462 00:52:03,323 --> 00:52:09,003 Well, there is vile talk that Intendant Pelletier is not your father. 463 00:52:09,243 --> 00:52:13,564 It is tavern prattle, no more. 464 00:52:16,044 --> 00:52:18,562 And who is my true father? 465 00:52:21,964 --> 00:52:26,925 They say your mother whored herself with a passing ballad singer 466 00:52:27,165 --> 00:52:29,565 while Pelletier was in the Holy Land. 467 00:52:32,565 --> 00:52:37,046 The Intendant took her back for the sake of his honor. 468 00:52:37,286 --> 00:52:43,446 He could never love you, the living proof of his wife's sin. 469 00:52:46,086 --> 00:52:49,406 But there's not a word of truth in any of it. 470 00:52:49,646 --> 00:52:53,207 Do people laugh at me behind my back? 471 00:52:53,447 --> 00:52:57,247 A whore's daughter? The cuckoo in Pelletier's nest? 472 00:52:59,407 --> 00:53:02,367 But no one would dare. 473 00:53:02,607 --> 00:53:04,688 Leave me. 474 00:53:08,168 --> 00:53:10,128 Wait. 475 00:53:13,248 --> 00:53:15,048 Does my sister know? 476 00:54:11,692 --> 00:54:14,891 Why me? Why entrust me with this secret? 477 00:54:15,813 --> 00:54:17,293 Why me? 478 00:54:18,773 --> 00:54:23,293 Only you possess the qualities needed for so great... 479 00:54:23,533 --> 00:54:26,934 Look after the book. Keep it safe. 480 00:55:22,538 --> 00:55:23,656 Where is Shelagh? 481 00:55:24,058 --> 00:55:27,336 I don't know. She's disappeared. 482 00:55:30,858 --> 00:55:32,618 I know her. 483 00:55:32,858 --> 00:55:36,219 She wouldn't be stupid enough to steal from me. 484 00:55:48,100 --> 00:55:51,338 This Catholic fixation of yours puzzles me. 485 00:55:53,100 --> 00:55:56,100 My religion is my own affair. 486 00:55:56,340 --> 00:56:01,341 Narrow religious beliefs have brought nothing but misery to humanity. 487 00:56:04,541 --> 00:56:09,781 Only the Noublesso has the vision to lead the human race. 488 00:56:10,021 --> 00:56:15,582 And there's no place in our ranks for the enemies of enlightenment. 489 00:56:15,822 --> 00:56:21,222 I assure, you my first loyalty is always to the Noublesso. 490 00:56:29,343 --> 00:56:31,703 Your heart is beating very fast. 491 00:56:35,223 --> 00:56:38,263 You are a very attractive woman... 492 00:56:40,343 --> 00:56:43,504 enough to make any man's heart race. 493 00:56:45,904 --> 00:56:47,984 It isn't because you're lying? 494 00:56:59,025 --> 00:57:03,425 Find the ring and the books. I don't tolerate failure. 495 00:57:20,506 --> 00:57:23,787 Dame Alais, your sister is looking for you. 496 00:57:27,267 --> 00:57:30,307 Yes, Rixende, I'm coming. 497 00:58:26,791 --> 00:58:28,471 What are you doing here? 498 00:58:28,711 --> 00:58:31,472 Safeguarding your reputation. 499 00:58:31,712 --> 00:58:34,752 I found this in my chamber. It belongs to you. 500 00:58:36,352 --> 00:58:38,470 I haven't seen Shelagh since yesterday, 501 00:58:38,912 --> 00:58:42,032 and frankly, I've got enough on my plate without her just taking off like this. 502 00:58:42,272 --> 00:58:44,593 - I'm worried about her. - Because she's not returning your calls? 503 00:58:44,833 --> 00:58:47,473 - Yes. - Are you surprised? 504 00:58:47,713 --> 00:58:49,793 You put this whole project in jeopardy. 505 00:58:50,033 --> 00:58:52,153 We've had the dig suspended, and for God knows how long. 506 00:58:52,393 --> 00:58:55,073 We've known each other a long time. This is not like her. 507 00:58:55,313 --> 00:58:58,754 She was pretty upset, and my guess is she's just not talking to you. 508 00:58:58,994 --> 00:59:01,154 Believe me, if she was angry, she would let me know. 509 00:59:01,394 --> 00:59:05,514 - She wouldn't just ignore me. - When she calls me, I'll let you know. 510 00:59:13,989 --> 00:59:17,160 - Hey. - Will. This is Alice. We met yesterday. 511 00:59:17,400 --> 00:59:18,920 I know. How are you? 512 00:59:19,160 --> 00:59:21,933 I'm good. Look, have you said anything to Marie-Cecile yet? 513 00:59:22,173 --> 00:59:24,033 No. 514 00:59:24,273 --> 00:59:25,774 I've changed my mind. Don't. 515 00:59:26,014 --> 00:59:28,534 Why? Is something wrong? 516 00:59:28,774 --> 00:59:30,974 No, no, not exactly, it's just, um... 517 00:59:32,934 --> 00:59:36,034 You know that policeman, the one who gave me the address? 518 00:59:36,274 --> 00:59:38,575 - Oh, yeah, yeah. - He's been killed. 519 00:59:38,815 --> 00:59:41,575 A hit and run. 520 00:59:41,815 --> 00:59:45,555 You're not saying she had something to do with it. 521 00:59:45,795 --> 00:59:49,295 No, no. I don't know. It's probably just coincidence. 522 00:59:49,535 --> 00:59:54,156 Look, I really don't know what I'm saying. I should go. Take care. Bye. 523 00:59:54,396 --> 00:59:55,776 Alice... 524 01:01:23,562 --> 01:01:26,142 Excuse me. 525 01:01:28,863 --> 01:01:30,603 Aren't you Simeon the bookbinder? 526 01:02:36,148 --> 01:02:38,828 The fortified citadel of Montsegur. 527 01:02:39,068 --> 01:02:41,348 Rumors have long persisted that the Grail was smuggled 528 01:02:41,588 --> 01:02:44,588 from the besieged citadel in January 1244... 529 01:02:46,148 --> 01:02:50,149 shortly before the final defeat of the Cathar people. 530 01:03:41,632 --> 01:03:44,933 Many of the Catholics at Cathar... 531 01:03:47,513 --> 01:03:49,313 At the time of the seige, 532 01:03:49,553 --> 01:03:52,893 the choir stools were taken and used to make the defences of the castle. 533 01:04:25,236 --> 01:04:26,996 You. 534 01:04:30,276 --> 01:04:33,616 Why me? 535 01:06:28,285 --> 01:06:30,245 Will. I didn't expect to hear from you again. 536 01:06:30,485 --> 01:06:32,525 Listen, did you find your friend yet? 537 01:06:32,765 --> 01:06:34,065 No. 538 01:06:34,765 --> 01:06:39,725 Well, maybe I can help. I mean, to be honest, I could use someone to talk to. 539 01:06:39,965 --> 01:06:44,266 Okay. Sure. I'm in Carcassonne. 540 01:06:44,506 --> 01:06:47,086 All right, just text me your address, and then 541 01:06:47,326 --> 01:06:49,466 I'll let you know when I'm on the way. 542 01:06:49,706 --> 01:06:51,366 Look, I should warn you 543 01:06:51,606 --> 01:06:55,647 that something really weird is happening to me right now. 544 01:06:55,887 --> 01:06:57,567 I can do weird. 545 01:07:30,539 --> 01:07:32,339 Hello, Alais. 546 01:07:34,659 --> 01:07:36,990 I've come to ask you a question. 547 01:07:37,230 --> 01:07:39,110 Ask me anything you like. 548 01:07:41,060 --> 01:07:44,430 Have you too received a letter from Harif? 549 01:07:44,900 --> 01:07:47,460 I don't know what you're talking about. 550 01:07:47,700 --> 01:07:49,991 I don't believe you. 551 01:07:50,341 --> 01:07:54,231 Who better than a healer to guard the book of potions? 552 01:07:58,701 --> 01:08:01,581 Why have you never told my father you were the other guardian? 553 01:08:01,821 --> 01:08:04,512 The fewer people knew, the safer the books. 554 01:08:07,382 --> 01:08:09,672 - What are you doing here? - Our father sent me to fetch you. 555 01:08:10,502 --> 01:08:11,712 Why? 556 01:08:11,952 --> 01:08:14,192 He said it was a private matter. 557 01:08:21,833 --> 01:08:23,463 Leave those alone. 558 01:08:26,743 --> 01:08:30,184 What is it you really make here, Esclarmonde de Servian? 559 01:08:30,424 --> 01:08:34,064 Potions and spells for the weak-minded? 560 01:08:34,304 --> 01:08:36,514 Women have been burned as witches for less. 561 01:08:36,754 --> 01:08:39,354 I am a simple healer, Oriane. 562 01:08:39,594 --> 01:08:42,464 I use nature's way. That is all. 563 01:08:43,875 --> 01:08:44,834 I'm ready to go now. 564 01:09:02,746 --> 01:09:06,226 I assume work to dismantle the choir stalls in the cathedral has begun? 565 01:09:06,466 --> 01:09:10,587 Yes. Bishop Rochefort is not pleased. He is unused to sleeping on a stone floor. 566 01:09:10,827 --> 01:09:14,427 - City fortifications are more important than the bishop's comfort. - True. 567 01:09:14,667 --> 01:09:18,237 We need every piece of timber we can lay our hands on. 568 01:09:18,477 --> 01:09:19,827 Father! 569 01:09:20,067 --> 01:09:22,307 My daughter. A moment, Messire. 570 01:09:22,547 --> 01:09:24,068 Thank you. 571 01:09:26,188 --> 01:09:28,828 Yes? What is it? You can see I'm busy. 572 01:09:29,068 --> 01:09:32,668 - You asked for me, Father. - No. 573 01:09:32,908 --> 01:09:34,748 This is some game of Oriane's. 574 01:09:40,149 --> 01:09:41,749 I was with Esclarmonde. 575 01:09:42,479 --> 01:09:44,669 The healer? What of it? 576 01:09:44,909 --> 01:09:49,109 She is the sister Harif wrote to you about. The other guardian. 577 01:09:50,829 --> 01:09:52,470 Are you certain? 578 01:09:54,750 --> 01:09:59,510 Right. I'll see her as soon as I can. Safety of the city comes first. 579 01:09:59,750 --> 01:10:02,150 If Carcassona is safe, the books are safe. 580 01:10:02,390 --> 01:10:04,280 What of Oriane? Can she be trusted? 581 01:10:05,071 --> 01:10:06,761 She has no reason to betray us. 582 01:10:07,001 --> 01:10:10,071 Then you do not see the darkness in her heart. 583 01:10:11,991 --> 01:10:16,351 Hey, you're slacking. There's a jug left unbroken. 584 01:10:20,322 --> 01:10:21,362 Well done. 585 01:10:23,192 --> 01:10:24,992 Where is it? 586 01:10:25,232 --> 01:10:27,112 What are you doing? 587 01:10:27,352 --> 01:10:31,362 I order you to leave at once or you will have my father to answer to! 588 01:10:35,723 --> 01:10:37,073 Bye. 589 01:10:39,473 --> 01:10:42,923 - Did they find it? - No. No danger of that. 590 01:10:46,594 --> 01:10:49,364 Try to stay hidden until my father arrives. 591 01:10:49,604 --> 01:10:51,884 He will know what to do. 592 01:10:59,044 --> 01:11:01,315 Taxi. Taxi! 593 01:11:07,805 --> 01:11:10,755 They called them roads to Jerusalem. 594 01:11:10,995 --> 01:11:13,486 Catholic penitents would walk these labyrinths to the centre, 595 01:11:13,726 --> 01:11:16,236 symbolizing a growing closeness to God. 596 01:11:16,476 --> 01:11:18,926 There's a famous labyrinth in Chartres cathedral. 597 01:11:19,236 --> 01:11:21,956 Apparently, it's rumored the Holy Grail is buried underneath. 598 01:11:22,196 --> 01:11:23,596 Well, has anyone ever looked? 599 01:11:23,836 --> 01:11:25,926 And risk finding out it's not there? 600 01:11:26,166 --> 01:11:28,317 No, that'd be bad for business. 601 01:11:31,567 --> 01:11:34,237 So, what's going on with you? 602 01:11:34,477 --> 01:11:37,917 I'm having... 603 01:11:38,157 --> 01:11:41,488 ... an 800-year-old déjà vu. 604 01:11:41,728 --> 01:11:43,558 Okay. 605 01:11:44,928 --> 01:11:49,198 I don't know. You probably think I'm mad. 606 01:11:49,438 --> 01:11:51,638 I don't think you're mad. 607 01:11:51,878 --> 01:11:55,799 I keep seeing this girl from the past. Sometimes she's in my dreams. 608 01:11:56,039 --> 01:11:59,089 Sometimes she's standing right in front of me. 609 01:11:59,399 --> 01:12:05,319 Earlier, I was in the church, and I saw her. She came towards me. 610 01:12:05,559 --> 01:12:08,720 She was looking at me straight in the eyes. She was upset, but it... 611 01:12:08,960 --> 01:12:11,480 It felt like she was in danger. 612 01:12:14,120 --> 01:12:16,090 And it feels like maybe I am too. 613 01:12:16,440 --> 01:12:19,690 I don't know. This stuff with Biau, the policeman. 614 01:12:20,400 --> 01:12:25,531 The fact he was killed, and the visions. It feels like it's linked. 615 01:12:25,771 --> 01:12:27,961 This guy was murdered yesterday. 616 01:12:28,891 --> 01:12:31,091 And? 617 01:12:31,331 --> 01:12:34,852 Marie-Cecile was one of the last people to see him alive. 618 01:12:35,092 --> 01:12:37,562 So if you're right about this cop, 619 01:12:37,802 --> 01:12:41,602 then that's two dead people in 24 hours with a direct connection to her. 620 01:12:41,842 --> 01:12:43,812 You really believe she's connected to this? 621 01:12:44,162 --> 01:12:47,122 She's been acting a little strange recently. And to be honest, 622 01:12:47,362 --> 01:12:50,043 I don't really know anything about her. 623 01:12:52,163 --> 01:12:53,923 And I need to find out. 624 01:13:12,764 --> 01:13:14,924 Where are the books, Simeon? 625 01:13:21,725 --> 01:13:23,775 Did you give them to Pelletier? 626 01:13:28,005 --> 01:13:29,966 I will find the Grail. 627 01:13:30,206 --> 01:13:32,856 Note that well before you die. 628 01:13:33,096 --> 01:13:36,646 Come, tell me where the books are. 629 01:13:48,447 --> 01:13:52,407 I'm going to flip this coin. If it's heads, I'm going to stab you. 630 01:13:52,647 --> 01:13:57,058 If it's tails, I'm going to flog you to death. 631 01:13:57,298 --> 01:14:01,608 Now, that's gonna be very exhausting for me, 632 01:14:01,848 --> 01:14:05,728 and it's gonna be a damn sight more uncomfortable for you. 633 01:14:05,968 --> 01:14:07,488 But it's your choice. 634 01:14:08,568 --> 01:14:11,209 The whip or the blade. 635 01:14:18,369 --> 01:14:20,019 Or... 636 01:14:21,849 --> 01:14:23,700 ... you could tell me where the books are. 637 01:14:47,891 --> 01:14:50,572 Oh, dear. 638 01:14:50,812 --> 01:14:52,862 It's tails. 639 01:14:55,612 --> 01:14:57,612 Tell me your name, sir. 640 01:14:57,852 --> 01:15:00,022 I'll pray for your soul. 641 01:16:06,812 --> 01:16:09,212 Have you taken the ring? 642 01:16:09,452 --> 01:16:12,052 I told you, I never even saw it. 643 01:16:12,293 --> 01:16:14,508 It must have been Biau. 644 01:16:15,973 --> 01:16:18,453 What about Alice Tanner? 645 01:16:18,693 --> 01:16:21,388 She has nothing to do with it. 646 01:16:21,628 --> 01:16:24,828 Why is Marie-Cecile doing this to me? 647 01:16:25,068 --> 01:16:28,374 She doesn't even know you're here. 648 01:16:28,614 --> 01:16:30,949 But she thinks you have betrayed her. 649 01:16:31,534 --> 01:16:32,909 Why? 650 01:16:35,574 --> 01:16:37,509 Do you know why I am here? 651 01:16:40,095 --> 01:16:45,630 Someone must stand against blasphemers. 652 01:16:50,030 --> 01:16:54,511 Someone must take God's side. 653 01:17:22,178 --> 01:17:25,193 You do not have to suffer, Shelagh. 654 01:17:28,018 --> 01:17:30,058 Just tell me what I need to know. 655 01:17:32,498 --> 01:17:34,434 I am telling you the truth. Biau took the ring. 656 01:17:35,059 --> 01:17:37,554 He was supposed to give it to Marie-Cecile. 657 01:17:37,794 --> 01:17:40,099 - So then why didn't he? - I don't know! 658 01:17:40,339 --> 01:17:42,579 I don't know. 659 01:17:42,819 --> 01:17:47,274 Why does this ring matter so much? 660 01:17:47,515 --> 01:17:50,620 Marie-Cecile thinks it's the key... - What? 661 01:17:50,860 --> 01:17:55,075 Marie-Cecile thinks it's the key to the labyrinth. 662 01:17:55,315 --> 01:17:58,700 I don't know any more than that. I swear. I swear. 663 01:18:11,741 --> 01:18:17,182 You're going to call Marie-Cecile now and read her this... 664 01:18:17,422 --> 01:18:19,942 word for word. 665 01:18:20,182 --> 01:18:22,797 Be natural. 666 01:18:23,037 --> 01:18:26,062 - But I... - Just do it. It's ringing. 667 01:18:27,502 --> 01:18:28,958 Hello? 668 01:18:29,263 --> 01:18:31,543 Marie-Cecile, it's Shelagh. 669 01:18:31,783 --> 01:18:33,943 I have the books and the ring. 670 01:18:34,183 --> 01:18:36,103 I want 20,000 Euros. 671 01:18:36,343 --> 01:18:38,878 Meet me at the cave tomorrow at six. 672 01:18:43,384 --> 01:18:44,479 Well done. 673 01:18:47,344 --> 01:18:49,119 Good girl. 674 01:19:00,200 --> 01:19:01,465 Will you let me go now? 675 01:19:03,185 --> 01:19:04,705 No. 676 01:20:47,033 --> 01:20:49,313 Alais Pelletier Du Mas. 677 01:20:50,593 --> 01:20:51,633 Guilhem Du Mas. 678 01:21:32,316 --> 01:21:37,636 "By now, Alice, you will know something of the mysteries of the labyrinth. 679 01:21:37,876 --> 01:21:44,717 If you come, I will do my best to give you the answers you crave. 680 01:21:44,957 --> 01:21:48,237 I have waited for you so long, 681 01:21:48,477 --> 01:21:52,598 but only you can now decide your own fate. 682 01:21:52,838 --> 01:21:55,853 Perhaps your dreams are already leading you to me. 683 01:21:56,638 --> 01:21:59,158 I pray it is so. " 684 01:22:35,841 --> 01:22:38,441 I've been in the chapel, praying. 685 01:22:40,496 --> 01:22:43,281 I do not think my words flew up to God. 686 01:22:48,922 --> 01:22:50,522 All I could think of... 687 01:22:54,002 --> 01:22:56,282 were the many wrongs I've done you. 688 01:23:04,323 --> 01:23:08,003 I beg your forgiveness for my coldness towards you. 689 01:23:10,443 --> 01:23:12,483 You look tired. 690 01:23:13,923 --> 01:23:16,084 You should sleep. 691 01:23:20,084 --> 01:23:21,924 I don't want to sleep. 692 01:23:26,604 --> 01:23:30,060 There's still time for things to be right between us. 693 01:24:23,689 --> 01:24:25,289 Messire, Dame. 694 01:24:25,529 --> 01:24:27,544 Come quickly. 695 01:24:30,889 --> 01:24:32,569 What is it, Father? 696 01:24:47,145 --> 01:24:50,026 God preserve us all. 697 01:24:50,266 --> 01:24:51,026 Out of the way, quick! 698 01:24:51,451 --> 01:24:53,426 Reinforce the city walls! 699 01:25:01,546 --> 01:25:05,227 Pull! Pull! Pull! 700 01:25:14,732 --> 01:25:18,908 Hurry along. Over there. Hurry along now. 701 01:25:19,148 --> 01:25:20,973 Pull! Pull! 702 01:25:24,388 --> 01:25:25,588 Put to flame! 703 01:25:40,014 --> 01:25:41,109 Release! 704 01:25:49,110 --> 01:25:51,015 Release! 705 01:26:03,216 --> 01:26:06,911 If this continues, Carcassona will be nothing more than rubble! 706 01:26:07,151 --> 01:26:09,576 We will strike swiftly, 707 01:26:09,816 --> 01:26:12,457 we will destroying the trebuchets 708 01:26:12,697 --> 01:26:15,352 and be back through the gate before they even know it. 709 01:26:16,137 --> 01:26:19,352 We must teach these barbarians a lesson. 710 01:26:19,592 --> 01:26:20,697 Archers! 711 01:26:20,937 --> 01:26:22,512 We fight for our tradition! 712 01:26:23,912 --> 01:26:26,418 We fight for our honor! 713 01:26:28,033 --> 01:26:29,353 We fight! 714 01:26:35,353 --> 01:26:36,873 Draw! 715 01:27:25,862 --> 01:27:27,517 Now! 716 01:30:49,944 --> 01:30:52,257 Police. We have a few questions. 717 01:30:52,497 --> 01:30:53,817 What is this about? 718 01:30:54,057 --> 01:30:57,697 Could you, uh, just come with us, please? 719 01:33:06,377 --> 01:33:10,057 The most fortified city in southern France. 720 01:33:10,544 --> 01:33:13,217 Despite the overwhelming superiority 721 01:33:13,457 --> 01:33:16,657 of the Crusader forces, these walls were never breached. 722 01:33:32,104 --> 01:33:33,744 Have you seen Guilhem? 723 01:33:33,984 --> 01:33:37,664 We were separated. We have lost the river. 724 01:33:45,024 --> 01:33:47,544 Guilhem! Are you wounded? 725 01:33:47,784 --> 01:33:51,824 No. No, no, it's the blood of other men. 726 01:33:52,064 --> 01:33:54,184 So many dead. 727 01:33:54,424 --> 01:33:59,744 Help them. I have to go. I have to go. 728 01:34:08,424 --> 01:34:10,304 Blessed is the 729 01:34:17,104 --> 01:34:18,944 Hold him down. 730 01:35:11,977 --> 01:35:14,504 You have no need of such protection here, my Lord. 731 01:35:14,744 --> 01:35:18,304 A wise soldier always comes prepared against treachery. 732 01:35:18,544 --> 01:35:23,617 No man will harm you during a parley. I would see him dead first. 733 01:35:23,857 --> 01:35:26,224 That's very touching. 734 01:35:26,464 --> 01:35:31,097 So, Trencavel, have you called us here to surrender? 735 01:35:31,337 --> 01:35:34,784 I will listen to any just and reasonable proposal for peace. 736 01:35:35,024 --> 01:35:40,464 Do you still defy the Pope and God himself? 737 01:35:40,704 --> 01:35:44,177 I command you to your knees to beg forgiveness. 738 01:35:44,417 --> 01:35:48,224 You do not command here, my Lord Abbot. And the Pope may have my soul, 739 01:35:48,464 --> 01:35:51,897 but not my land as well. - Abandon these Cathar devils, 740 01:35:52,624 --> 01:35:57,744 and you will be treated with the respect owed to your status. 741 01:35:57,984 --> 01:36:01,577 Not a single one of my subjects will be handed over to the Pope's Inquisitors. 742 01:36:01,817 --> 01:36:05,257 The smoke of their Holy fire would choke me too. 743 01:36:10,064 --> 01:36:14,424 You asked for reasonable terms. Well, then. 744 01:36:14,664 --> 01:36:18,064 You and a dozen of your household can leave tonight, 745 01:36:18,304 --> 01:36:21,184 bearing only what you can carry. 746 01:36:21,424 --> 01:36:28,137 The city, its people and everything in it will then pass to the Host. 747 01:36:28,377 --> 01:36:32,144 You must think I possess neither pride nor courage. 748 01:36:32,384 --> 01:36:38,337 This war is not of my choosing. But I will fight it to the end. 749 01:36:54,977 --> 01:37:00,057 Tell me, Francois, are there secret paths out of the city? 750 01:37:00,297 --> 01:37:07,297 Smugglers and thieves will always find a way... for the right reward. 751 01:37:07,537 --> 01:37:12,137 Get a message to Guy D'Evreux. Tell him I've heard of his interest in the Grail 752 01:37:12,464 --> 01:37:17,784 and can help him in his quest. Tell him there are many ways I can be of service. 753 01:37:41,624 --> 01:37:44,984 Dr. Brayling. Have you heard from Shelagh? 754 01:37:45,224 --> 01:37:48,184 Nothing for days. - You could have told me that on the phone. 755 01:37:48,424 --> 01:37:52,104 I thought it was better to deal with this in person. It's all embarrassing. 756 01:37:52,344 --> 01:37:55,544 It seems she might have taken something from the cave. 757 01:37:55,784 --> 01:37:58,384 Shelagh wouldn't do that. - That was my first reaction. 758 01:37:58,624 --> 01:38:01,864 But it turns out she knew that young policeman who was killed. 759 01:38:02,577 --> 01:38:04,377 Looks like they were working together. 760 01:38:04,617 --> 01:38:08,584 Under the circumstances, I can't blame Marie-Cecile for shutting us down. 761 01:38:08,824 --> 01:38:13,184 Madame De L'Oradore was funding the dig? - Very generously. 762 01:38:14,456 --> 01:38:19,017 Shelagh was the one who introduced me to her. They knew each other well. 763 01:39:11,345 --> 01:39:12,865 Come in. 764 01:39:17,825 --> 01:39:20,145 Did you send my message to Lord D'Evreux? 765 01:39:20,385 --> 01:39:26,585 Yes, and he will grant you safe passage in return for the books. 766 01:39:26,825 --> 01:39:32,745 I have only one. - Yet he is convinced that they are here. 767 01:39:33,389 --> 01:39:35,465 Find them. 768 01:39:36,192 --> 01:39:38,025 Wait. 769 01:39:39,113 --> 01:39:43,025 Take this bread to my father. Tell him I made it myself. 770 01:40:06,159 --> 01:40:10,617 Intendant Pelletier begs you to seek refuge with him in the Chateau Comtal. 771 01:40:10,857 --> 01:40:12,506 Simeon the Jew is also there. 772 01:40:12,746 --> 01:40:14,177 I know no Simeon. 773 01:40:16,946 --> 01:40:18,857 Get back! 774 01:40:19,097 --> 01:40:23,497 More tar! Make more tar! 775 01:41:11,297 --> 01:41:13,137 Get him! 776 01:41:23,257 --> 01:41:24,137 Kill him. 777 01:41:24,377 --> 01:41:26,617 No! Spare him. 778 01:41:28,457 --> 01:41:33,057 I will give you what you want. Please. 779 01:41:40,937 --> 01:41:42,497 Dame... - What is it, Rixende? 780 01:41:42,737 --> 01:41:45,057 Come quickly. It's your father. 781 01:41:57,897 --> 01:42:02,297 It feels as though a wild beast is gnawing at my belly. 782 01:42:09,097 --> 01:42:10,817 How is he? 783 01:42:11,057 --> 01:42:14,337 The illness has taken hold of him so quickly. 784 01:42:14,577 --> 01:42:20,817 Anything you want is yours. Send for me if there is any change in his condition. 785 01:42:33,297 --> 01:42:35,737 The Book of Potions. 786 01:43:55,137 --> 01:43:57,777 Will. - Alice, listen. This 787 01:43:59,474 --> 01:44:02,297 This house, there's something wrong here. 788 01:44:02,537 --> 01:44:05,297 I'll come to you. I have to get out of Carcassonne. 789 01:44:05,537 --> 01:44:07,874 I'll explain when I see you. 790 01:44:08,114 --> 01:44:10,674 Did you find the Tanner woman? - We lost her. 791 01:44:10,914 --> 01:44:13,017 It doesn't matter. 792 01:44:13,257 --> 01:44:16,354 After tonight, a few loose ends will be irrelevant. 793 01:44:16,594 --> 01:44:19,394 What do you think Marie-Cecile will do when she realizes 794 01:44:19,634 --> 01:44:22,674 O'Donnell doesn't have what she wants? 795 01:44:22,914 --> 01:44:26,154 It will be too late for her by then. 796 01:44:26,394 --> 01:44:31,874 She will meet with a tragic accident, and later, 797 01:44:32,114 --> 01:44:36,914 I will destroy every last trace of the Grail. 798 01:44:37,154 --> 01:44:40,354 The cave will be sealed up for eternity. 799 01:44:58,794 --> 01:45:01,937 Tell me, Javier, do you go to confession? 800 01:45:06,794 --> 01:45:09,154 No. - You should. 801 01:45:11,834 --> 01:45:16,354 There's no finer feeling than receiving Holy Communion in a state of grace. 802 01:45:18,754 --> 01:45:22,257 It feels like... being reborn. 803 01:45:26,434 --> 01:45:28,017 I have a question. 804 01:45:30,234 --> 01:45:34,937 In the caravan, which one of you undressed the girl? 805 01:45:35,177 --> 01:45:37,977 Oh, come on, who was it? 806 01:45:41,577 --> 01:45:43,154 That was wrong. 807 01:45:52,794 --> 01:45:54,514 Never mind. 808 01:45:56,834 --> 01:46:01,194 You were doing God's work, whether you knew it or not. 809 01:46:20,674 --> 01:46:26,154 Send for a padre. I wish to make a good end. 810 01:46:28,074 --> 01:46:31,114 You wish to see a Cathar priest? 811 01:46:31,354 --> 01:46:37,314 I will not die in the embrace of a church that wages war against us. 812 01:46:41,696 --> 01:46:46,754 The Grail is the word of God, but without the navigator, 813 01:46:46,994 --> 01:46:49,274 the labyrinth is a false path. 814 01:46:52,474 --> 01:46:55,594 Where is the Book of Words? - Words. 815 01:47:07,114 --> 01:47:10,377 My father wishes to die in the Cathar faith. 816 01:47:13,674 --> 01:47:17,834 Close the door. No one must know I sanctioned this. 817 01:47:26,354 --> 01:47:31,074 Do you, Bertrand Pelletier, vow to follow the rule of justice and truth, 818 01:47:31,314 --> 01:47:34,137 and to give yourself to God and to the Cathar church? 819 01:47:38,474 --> 01:47:41,034 May God bless you, make a good Christian of you, 820 01:47:41,274 --> 01:47:43,394 and lead you to a good end. 821 01:47:54,594 --> 01:47:58,417 It has been an honor to serve with you, old friend. 822 01:48:16,434 --> 01:48:19,314 Why was I not informed of my father's illness? 823 01:48:21,314 --> 01:48:24,834 Has he received the last rites of the Catholic Church? 824 01:48:25,074 --> 01:48:27,674 He has made his own peace with God. 825 01:48:30,457 --> 01:48:33,474 Leave us. - Why? 826 01:48:33,714 --> 01:48:37,634 Can I not say a private farewell to my own father? 827 01:49:02,857 --> 01:49:05,914 Can you hear me, old man? Listen well. 828 01:49:08,617 --> 01:49:13,714 The agony you're feeling is my hatred twisting in your guts like a serpent. 829 01:49:15,954 --> 01:49:19,017 I know you are not my real father. 830 01:49:21,034 --> 01:49:27,754 But your death alone will not satisfy me. Alais will suffer for your sins. 831 01:49:27,994 --> 01:49:32,377 And know this. With you gone, the secrets of the grail will be mine. ** 832 01:49:55,709 --> 01:49:57,137 We've to report this to the police. 833 01:49:57,377 --> 01:49:58,896 They said they were police. 834 01:49:59,136 --> 01:50:01,776 They showed me I.D. 835 01:50:02,016 --> 01:50:06,936 You sure Marie-Cecile's funding the dig? - That's what Brayling said. 836 01:50:07,176 --> 01:50:10,256 Look, Will, I can't expect you to believe that. She was your girlfriend. 837 01:50:10,496 --> 01:50:13,217 You'd be amazed at what I'm starting to believe about her. 838 01:50:27,377 --> 01:50:30,977 What is this, some kind of cult or something? 839 01:50:46,983 --> 01:50:50,663 This must be what the excavation was about, why she was funding the dig. 840 01:50:50,903 --> 01:50:52,417 There was a labyrinth in the cave. 841 01:50:52,657 --> 01:50:56,377 Still doesn't prove thathe's done anything wrong. 842 01:50:56,617 --> 01:50:58,143 Maybe this does. 843 01:51:05,303 --> 01:51:06,817 What about this? 844 01:51:08,743 --> 01:51:10,223 Well, this is a winery. 845 01:51:10,463 --> 01:51:13,377 No wine has been made here for years. That's blood. 846 01:51:23,783 --> 01:51:26,537 If we can't go to the police, then what are we going to do? 847 01:51:29,583 --> 01:51:31,223 Here's a letter I got at my aunt's house. 848 01:51:31,463 --> 01:51:34,423 The guy who wrote it, I think he's connected somehow. 849 01:51:34,663 --> 01:51:37,263 I'm going to go and see him. Come with me. - No, I can't. 850 01:51:37,503 --> 01:51:39,977 I've been living with this woman. I've got to figure out what's been going on. 851 01:51:40,217 --> 01:51:41,583 Hello! 852 01:51:41,823 --> 01:51:43,503 Will? 853 01:52:07,303 --> 01:52:10,943 Hey! I didn't expect you home so soon. 854 01:52:11,183 --> 01:52:14,263 The meeting was boring. Did you miss me, darling? 855 01:52:14,503 --> 01:52:16,183 Of course. 856 01:52:23,217 --> 01:52:25,577 You seem uncomfortable. - No. 857 01:52:25,817 --> 01:52:28,217 Then kiss me as though you mean it. 858 01:52:42,863 --> 01:52:45,337 Maybe you should get that. 859 01:52:45,577 --> 01:52:48,823 Yes, I should. In private, please. 860 01:52:49,063 --> 01:52:52,697 Would you mind? Sorry. 861 01:52:58,143 --> 01:53:01,103 Paul. - What's so important? I'm busy. 862 01:53:01,343 --> 01:53:05,977 Shelagh O'Donnell rang. She has what belongs to us. But there's a catch. 863 01:53:06,217 --> 01:53:09,183 She's demanding 20,000 Euros. 864 01:53:09,423 --> 01:53:13,943 She wants me to meet her at the cave tomorrow at 6:00. 865 01:53:14,183 --> 01:53:17,417 I've called a meeting of the Noublesso for tonight, 866 01:53:17,657 --> 01:53:19,503 but it's not necessary for you to attend, 867 01:53:19,743 --> 01:53:22,463 so I'll see you tomorrow at the cave. 868 01:53:32,337 --> 01:53:34,423 Will? 869 01:53:34,663 --> 01:53:36,703 Darling? - Hey. 870 01:53:36,943 --> 01:53:41,543 I need the house to myself this evening. A business matter I have to attend to. 871 01:53:41,783 --> 01:53:43,583 All right. 872 01:53:52,263 --> 01:53:54,337 Are you okay? - I'm fine. Don't worry. 873 01:53:54,577 --> 01:53:58,903 I'm sorry you had to see that. - You don't have to explain. Just be careful. 874 01:53:59,143 --> 01:54:01,343 You too. Hey 875 01:54:04,543 --> 01:54:08,423 I mean that, okay? Call me after you see that Baillard guy. 876 01:54:08,663 --> 01:54:11,863 I will. - Take care. - You too. 877 01:54:24,337 --> 01:54:27,343 Tell me where the final book is hidden. 878 01:54:27,583 --> 01:54:30,423 I already have that one! 879 01:54:30,663 --> 01:54:35,023 Tell me where it is, or I'll make you suffer. Show me where it is! 880 01:54:35,263 --> 01:54:40,063 You're father cannot protect you now! - Oriane! Let her go. 881 01:54:45,223 --> 01:54:46,777 I came as soon as I heard. 882 01:54:49,743 --> 01:54:53,583 I'm so sorry. I'm so very sorry. 883 01:54:53,823 --> 01:54:57,423 What hypocrisy. You hated him as much as I did. 884 01:54:57,663 --> 01:55:01,663 If he was harsh with me, it was only to make me a better man, 885 01:55:01,903 --> 01:55:03,977 a better husband. - How noble. 886 01:55:05,343 --> 01:55:07,903 And how pretty you both look together. 887 01:55:08,143 --> 01:55:10,623 But have you asked yourself, Alais, 888 01:55:10,863 --> 01:55:13,223 why your husband has been so cold to you the past few months? 889 01:55:13,463 --> 01:55:14,823 Oriane. 890 01:55:16,903 --> 01:55:22,823 Because it was my bed he was sharing. It was my body he wanted, not yours. 891 01:55:39,503 --> 01:55:42,263 Tell me it's not true, not with her. 892 01:55:45,383 --> 01:55:47,103 Do you love her? 893 01:55:47,343 --> 01:55:50,863 No. No, I love you. 894 01:55:54,223 --> 01:55:55,943 No. 895 01:56:12,903 --> 01:56:17,423 If you were a man, you would not leave this room alive. 896 01:56:17,663 --> 01:56:22,023 If I were a man, I don't suppose we'd be in this position. 897 01:56:23,783 --> 01:56:26,983 On my honor, I swear to God 898 01:56:28,383 --> 01:56:30,257 one day I will kill you for this. 899 01:56:55,263 --> 01:56:56,937 Alais? 900 01:57:11,743 --> 01:57:13,423 Alais! 901 01:58:13,503 --> 01:58:16,983 Loyal brotherhood of the Noublesso Veritable, 902 01:58:17,223 --> 01:58:21,463 tomorrow night, after nearly eight hundred years, 903 01:58:21,703 --> 01:58:26,023 the Grail will finally pass to us. 904 01:58:26,263 --> 01:58:31,303 Each of you, when you took the oath that binds you to the Noublesso, 905 01:58:31,543 --> 01:58:34,903 was made a promise in return. 906 01:58:35,143 --> 01:58:39,663 I swore that I would make you rich beyond your wildest dreams 907 01:58:39,903 --> 01:58:42,177 and grant you power 908 01:58:42,417 --> 01:58:45,937 far outstripping the reach of ordinary men. 909 01:58:46,177 --> 01:58:51,817 Who amongst us has not raged against the petty span of our mortal lives? 910 01:58:52,057 --> 01:58:54,937 Who has not dreamed of defying death? 911 01:58:56,903 --> 01:59:01,143 Tomorrow night, in the sacred cave built by our ancestors 912 01:59:02,497 --> 01:59:05,177 I will make that dream a reality. 913 01:59:21,017 --> 01:59:22,737 I failed Harif. 914 01:59:25,057 --> 01:59:29,937 The Book of Numbers is also lost. Oriane betrayed me. 915 01:59:30,177 --> 01:59:31,697 The Book of Words? 916 01:59:33,417 --> 01:59:35,097 I have it with me. 917 01:59:37,057 --> 01:59:40,657 I am sorry about your father. He was a good man. 918 01:59:40,897 --> 01:59:43,697 I can never return to the Chateau Comtal. 919 01:59:43,937 --> 01:59:47,817 There's nothing left for me there, no one I can trust. 920 01:59:48,057 --> 01:59:50,217 What about Guilhem du Mas? 921 01:59:53,297 --> 01:59:54,817 There's no one. 922 01:59:55,057 --> 01:59:58,417 You must get to Harif in the mountains. 923 01:59:58,657 --> 02:00:00,097 As long as you hold one book, 924 02:00:00,617 --> 02:00:03,017 the secrets of the Grail are safe. 925 02:00:04,857 --> 02:00:06,777 First we must make you well again. 926 02:00:07,257 --> 02:00:09,497 Oh, I will be. 927 02:00:09,737 --> 02:00:11,617 Messenger approaching! 928 02:00:14,017 --> 02:00:16,977 The Abbot of Citeaux is offering safe conduct for a parley. 929 02:00:17,697 --> 02:00:19,657 The Northerners are suing for peace. 930 02:00:19,897 --> 02:00:22,537 Forgive me, Messire, why now? 931 02:00:22,777 --> 02:00:25,213 They know the strength of our walls, Guilhem. 932 02:00:25,453 --> 02:00:27,893 They could batter at them for a thousand years and still the city would not fall. 933 02:00:28,133 --> 02:00:32,133 They also know thirst and disease must drive us out in the end. 934 02:00:32,373 --> 02:00:35,897 They came for a quick victory, not a long siege. 935 02:00:36,137 --> 02:00:39,933 Our southern summers are too hot for their northern blood. 936 02:00:40,173 --> 02:00:44,213 Now, who will accompany me to the parley? 937 02:00:44,453 --> 02:00:46,497 You have my sword, Messire. - Good man. 938 02:00:46,737 --> 02:00:49,897 Messire, let me join the party. 939 02:00:50,137 --> 02:00:54,297 With respect, Dame Oriane, this is not a woman's office. 940 02:00:54,537 --> 02:00:57,457 My father had no sons, but I am willing to play a man's part. 941 02:00:57,697 --> 02:01:00,177 If the Crusaders need some pledge of your good intentions, 942 02:01:00,417 --> 02:01:02,893 let them take me as a hostage. 943 02:01:03,133 --> 02:01:05,173 We cannot ask you to take so dangerous a risk. 944 02:01:05,977 --> 02:01:08,377 Even these barbarians would not harm a woman of noble blood. 945 02:01:11,573 --> 02:01:14,377 Intendant Pelletier would be proud of his daughter today. 946 02:01:16,893 --> 02:01:18,573 Thank you, Messire. 947 02:01:56,773 --> 02:01:58,497 Your men must disarm. 948 02:02:08,853 --> 02:02:11,053 Shall we begin? There is much to discuss. 949 02:02:11,293 --> 02:02:15,733 The only thing to discuss is your surrender. Take him. 950 02:02:28,417 --> 02:02:29,573 What is the meaning of this? 951 02:02:29,813 --> 02:02:31,977 Our safe passage is guaranteed in the terms of the parley. 952 02:02:32,217 --> 02:02:36,293 Only God's justice is guaranteed. 953 02:02:36,533 --> 02:02:39,293 This is against every law of chivalry and honor. 954 02:02:39,533 --> 02:02:43,373 Heretics do not deserve the normal courtesies of war. 955 02:02:43,613 --> 02:02:47,773 A message has already been dispatched to the city. 956 02:02:48,013 --> 02:02:51,733 Raymond-Roger Trencavel will be executed 957 02:02:51,973 --> 02:02:55,617 unless the gates are opened before the night is out. 958 02:02:56,893 --> 02:02:58,617 Carcassonne 959 02:02:59,933 --> 02:03:01,257 is ours. 960 02:03:04,533 --> 02:03:08,817 Get him out of my sight. And him too! 961 02:03:09,057 --> 02:03:11,013 Get him out of my sight! 962 02:03:39,853 --> 02:03:42,057 Well, my lady? 963 02:03:42,297 --> 02:03:45,577 I have two of the secret books that you're looking for. 964 02:03:45,817 --> 02:03:52,093 And the third? - Still within the walls of Carcassonne. 965 02:03:52,333 --> 02:03:56,213 But under the right terms, I'll help you find it. 966 02:04:02,413 --> 02:04:05,497 What terms? - If I deliver what you seek, 967 02:04:05,737 --> 02:04:08,816 you'll take me with you as your wife when you return to the north. 968 02:04:18,213 --> 02:04:22,213 And what of your family, your people? 969 02:04:22,453 --> 02:04:24,137 I care nothing for them. 970 02:05:18,813 --> 02:05:20,613 I accept. 971 02:05:23,653 --> 02:05:25,377 I will make you my wife. 972 02:05:43,853 --> 02:05:47,457 The garrison has surrendered to save Viscount Trencavel's life. 973 02:05:47,697 --> 02:05:50,973 All citizens are to be expelled. 974 02:05:51,213 --> 02:05:53,253 There is to be no persecution of the Cathars? 975 02:05:53,493 --> 02:05:56,853 Only exile. Everyone, Christian, Jew or Cathar, all must leave. 976 02:05:57,093 --> 02:05:59,093 No one can take anything with them. 977 02:05:59,333 --> 02:06:04,013 Thank God your father didn't live to see Carcassona in Northern hands. 978 02:06:04,253 --> 02:06:07,297 Guilhem du Mas and your sister were amongst the prisoners taken. 979 02:06:07,893 --> 02:06:10,613 At least she can do us no further harm. 980 02:06:10,853 --> 02:06:13,337 What is important now is protecting the last book. 981 02:06:46,857 --> 02:06:48,163 Who is this? 982 02:06:48,708 --> 02:06:50,817 My Aunt. She suffers from drumstick. {*not sure} 983 02:06:59,205 --> 02:07:00,897 What's this? 984 02:07:01,645 --> 02:07:03,365 What's this? 985 02:07:05,325 --> 02:07:06,965 Hold him up. 986 02:07:14,445 --> 02:07:16,097 You idiot! 987 02:07:52,159 --> 02:07:53,839 Up! Move! 988 02:08:03,879 --> 02:08:07,119 I should have killed you the first time. Now, tell me, 989 02:08:07,359 --> 02:08:10,297 has the lady Alais left the city? 990 02:08:12,799 --> 02:08:14,759 Tell me. 991 02:08:53,839 --> 02:08:56,159 We were worried about you. 992 02:08:56,399 --> 02:08:59,937 No need. I can look after myself. 993 02:09:06,479 --> 02:09:08,199 Sajhe 994 02:09:10,959 --> 02:09:15,697 Why don't you go and get some firewood. It will be cold tonight. 995 02:09:37,999 --> 02:09:42,519 You... will need this. 996 02:09:45,599 --> 02:09:48,159 It will show you the way to Los Seres, 997 02:09:48,399 --> 02:09:50,959 where Harif will be waiting for you. 998 02:09:53,319 --> 02:09:55,679 I cannot make the journey with you. 999 02:09:55,919 --> 02:09:58,439 My strength is exhausted. 1000 02:10:02,017 --> 02:10:03,639 I have 1001 02:10:05,759 --> 02:10:07,559 understood 1002 02:10:10,319 --> 02:10:15,599 how few causes are worth sacrificing your life for. 1003 02:10:17,999 --> 02:10:20,999 Not even faith? 1004 02:10:21,239 --> 02:10:27,199 What right has one man to force his religion on another? 1005 02:10:27,439 --> 02:10:31,177 Is the world the better place for all its martyrs? 1006 02:10:32,559 --> 02:10:37,799 God is not some pagan creature demanding sacrifice. 1007 02:10:38,039 --> 02:10:41,599 He doesn't need us to kill or die for him. 1008 02:10:45,679 --> 02:10:50,599 Teach Sajhe to love life. 1009 02:10:50,839 --> 02:10:54,159 He has a special destiny. 1010 02:10:54,399 --> 02:11:00,497 You must help him to discover it. Promise me this. 1011 02:11:00,737 --> 02:11:02,599 I promise. 1012 02:11:44,159 --> 02:11:46,639 There will be time for grief later. 1013 02:11:46,879 --> 02:11:50,217 But for now we need to think about tomorrow. 1014 02:11:53,079 --> 02:11:54,799 I'm with child. 1015 02:12:03,119 --> 02:12:06,297 I'll protect you... both. 1016 02:12:08,537 --> 02:12:10,159 I promise. 1017 02:12:37,577 --> 02:12:40,119 Renounce your claim to Carcassonne 1018 02:12:41,799 --> 02:12:43,177 and I will let you leave. 1019 02:12:44,879 --> 02:12:49,199 Be sensible, man. This land is mine now. 1020 02:12:53,759 --> 02:12:57,599 You could rule for a thousand years, 1021 02:12:57,839 --> 02:12:59,857 this land will never be yours. 1022 02:13:00,879 --> 02:13:02,199 Leave. 1023 02:13:04,199 --> 02:13:06,879 Leave while you have the chance. 1024 02:13:10,599 --> 02:13:13,097 I choose death. 1025 02:13:34,239 --> 02:13:35,719 Step forward. 1026 02:13:40,199 --> 02:13:41,919 Kneel. 1027 02:13:51,599 --> 02:13:55,759 Turn around. Show this man some respect. 1028 02:14:04,199 --> 02:14:06,799 Have you made your peace with God? 1029 02:14:08,039 --> 02:14:09,759 I have. 1030 02:14:12,079 --> 02:14:13,799 Have you? 1031 02:14:41,839 --> 02:14:44,399 I said, turn away! 1032 02:15:08,679 --> 02:15:11,199 It is my solemn duty to inform you 1033 02:15:11,439 --> 02:15:15,057 that Viscount Raymond-Roger Trencavel 1034 02:15:15,297 --> 02:15:18,839 died of a fever this morning. 1035 02:15:21,079 --> 02:15:26,519 With his dying breath, he begged me to protect his people 1036 02:15:26,759 --> 02:15:28,857 and to rule in his place. 1037 02:15:30,599 --> 02:15:35,439 After much prayer, I have decided to accept 1038 02:15:35,679 --> 02:15:40,817 this grave and historic burden. 1039 02:15:41,057 --> 02:15:42,679 The war is over, 1040 02:15:42,919 --> 02:15:48,879 but the crusade will not end until every last Cathar heretic 1041 02:15:49,119 --> 02:15:51,879 is wiped from the face of the earth! 1042 02:15:54,799 --> 02:15:58,199 God save France! - God save France! 1043 02:15:58,439 --> 02:16:00,937 God save the Pope! 1044 02:16:01,177 --> 02:16:02,848 God save the Pope! 1045 02:17:21,757 --> 02:17:24,797 Lord God, grant me strength 1046 02:17:27,277 --> 02:17:30,537 to fight the blasphemous Anti-Christs, 1047 02:17:30,777 --> 02:17:33,377 in the name of the Father, 1048 02:17:33,617 --> 02:17:37,377 the Son, and the Holy Ghost. 1049 02:17:37,617 --> 02:17:40,158 Deliver me from temptation. 1050 02:18:33,998 --> 02:18:37,937 Monsieur Baillard... You were waiting for me. 1051 02:18:38,177 --> 02:18:41,217 I've waited a very long time, Alice. 1052 02:18:42,998 --> 02:18:45,918 I want to understand what's happening to me. 1053 02:18:46,158 --> 02:18:50,977 Well, there are some things that are strangely beyond man's understanding. 1054 02:18:52,638 --> 02:18:55,638 I'm not religious, and I don't believe in ghosts. 1055 02:18:55,878 --> 02:18:58,838 But I know that Alais and I are connected. 1056 02:18:59,078 --> 02:19:01,838 Oh, you are directly related. 1057 02:19:02,078 --> 02:19:06,478 Yeah, I saw the family tree in my aunt's house. 1058 02:19:06,718 --> 02:19:09,038 Yes, I hoped you'd find that. 1059 02:19:11,318 --> 02:19:14,158 Come. We should talk. 1060 02:19:20,857 --> 02:19:25,558 If you have sensed Alais near you, 1061 02:19:25,798 --> 02:19:32,278 it is because we carry our past with us in our blood, in our bones. 1062 02:19:32,518 --> 02:19:36,958 All our lives, our common histories are intertwined. 1063 02:19:38,097 --> 02:19:39,838 You know so much about her. 1064 02:19:41,798 --> 02:19:45,777 I'm a historian. It's my job to give a voice to the dead. 1065 02:19:48,617 --> 02:19:50,758 What does the labyrinth mean? 1066 02:19:59,518 --> 02:20:04,457 I've seen this ring before, in the cave. Alais had it, didn't she? 1067 02:20:04,697 --> 02:20:09,097 Yves Biau sent it to me, just before he was killed. 1068 02:20:12,318 --> 02:20:16,878 I saw her in the fire. Did she die in that terrible way? 1069 02:20:17,118 --> 02:20:19,478 So many questions, Alice. 1070 02:20:19,718 --> 02:20:24,078 But I sometimes wonder if you're ready for the answers. 1071 02:20:28,718 --> 02:20:30,398 I'm ready. 1072 02:20:31,718 --> 02:20:34,278 What do you know of the Grail? 1073 02:20:34,518 --> 02:20:36,878 The Holy Grail? 1074 02:20:37,118 --> 02:20:41,857 It's the chalice that Christ drank from at the Last Supper. It's a fable. 1075 02:20:42,097 --> 02:20:46,758 The Grail is real. Not the Holy Grail of Christian mythology, 1076 02:20:46,998 --> 02:20:49,678 but something much more ancient. 1077 02:20:49,918 --> 02:20:53,577 It's not a chalice, not an object at all. 1078 02:20:53,817 --> 02:20:56,558 But 1079 02:20:56,798 --> 02:20:59,697 It does have the power to prolong life 1080 02:21:00,438 --> 02:21:02,118 by hundreds of years. 1081 02:21:04,758 --> 02:21:10,718 That is the truth that lies at the heart of the labyrinth. 1082 02:21:25,137 --> 02:21:28,177 You are welcome here, Alais. 1083 02:21:29,798 --> 02:21:33,497 Your grandmother was a beautiful soul. 1084 02:21:33,737 --> 02:21:37,558 The world is poorer for her passing. 1085 02:21:37,798 --> 02:21:39,918 Thank you. 1086 02:21:40,158 --> 02:21:43,958 This is my servant... Friend. Rixende. 1087 02:21:44,198 --> 02:21:47,118 I see you are with child. 1088 02:21:47,358 --> 02:21:50,398 A few weeks only. How do you know? 1089 02:21:50,638 --> 02:21:55,758 In my long life, I have seen many expectant mothers. Come inside. 1090 02:21:55,998 --> 02:21:57,217 You must rest. 1091 02:21:59,558 --> 02:22:01,678 I have kept the book safe. 1092 02:22:44,158 --> 02:22:46,878 This cave will be yours to protect. 1093 02:22:49,918 --> 02:22:53,678 Very good. And that one? 1094 02:22:53,918 --> 02:22:56,678 Bertrande. - Bertrande. 1095 02:22:56,918 --> 02:23:00,158 Very good. Now see if you can write your own name. 1096 02:23:00,398 --> 02:23:02,078 Come. Try. 1097 02:23:39,478 --> 02:23:40,998 They've found us. 1098 02:23:45,878 --> 02:23:47,598 Harif! 1099 02:24:03,518 --> 02:24:04,718 Alais 1100 02:24:04,958 --> 02:24:09,118 You must take 1101 02:24:10,718 --> 02:24:12,398 my place. 1102 02:24:13,598 --> 02:24:17,577 You are the navigator. 1103 02:24:18,177 --> 02:24:20,878 But I'm not... I'm not ready. 1104 02:24:22,958 --> 02:24:26,518 You will know when the moment comes. 1105 02:24:30,438 --> 02:24:34,758 I can't replace you. I can't. I can't replace you. 1106 02:24:34,998 --> 02:24:38,158 You already have. You were chosen 1107 02:24:38,398 --> 02:24:41,937 a long time ago. 1108 02:25:15,478 --> 02:25:20,257 Harif was over 500 years old when he died. 1109 02:25:20,497 --> 02:25:25,697 He believed the long life the Grail brings 1110 02:25:25,937 --> 02:25:28,118 should be used to bear witness, 1111 02:25:28,358 --> 02:25:31,518 to remind us all of our common history. 1112 02:25:47,038 --> 02:25:50,438 We have a long journey ahead of us. 1113 02:25:50,678 --> 02:25:52,457 We must go. 1114 02:25:52,697 --> 02:25:54,478 Where? 1115 02:25:54,718 --> 02:25:58,977 Oh, I think you know where. 1116 02:26:17,490 --> 02:26:21,976 Soon you will understand the eternal truth of the Grail. 1117 02:26:23,177 --> 02:26:24,545 You're crazy. 1118 02:26:28,505 --> 02:26:30,985 God! 1119 02:26:31,225 --> 02:26:33,865 Paul, a small change of plan. 1120 02:26:34,105 --> 02:26:37,425 Meet me at the car park at the Pic de Soularac in an hour. 1121 02:26:37,665 --> 02:26:40,705 Shelagh O'Donnell said she would wait for us in the cave. 1122 02:26:40,945 --> 02:26:42,945 I want to talk to you first. 1123 02:26:45,785 --> 02:26:51,545 You should know there's someone else involved in this. A guy called Will. 1124 02:26:51,785 --> 02:26:55,545 He was the one that showed me the labyrinth in Marie-Cecile's house. 1125 02:26:55,785 --> 02:26:57,545 Is he a friend of hers? 1126 02:26:58,425 --> 02:27:00,105 Her lover. 1127 02:27:02,105 --> 02:27:03,865 You wish he was yours. 1128 02:27:04,945 --> 02:27:06,745 No. 1129 02:27:06,985 --> 02:27:09,457 I mean, I don't know. I've only just met him. 1130 02:27:10,105 --> 02:27:12,745 Maybe he'll prove worthy of you. 1131 02:27:14,425 --> 02:27:16,657 Only time will tell. 1132 02:27:23,105 --> 02:27:25,905 You never finished Alais's story. 1133 02:27:28,185 --> 02:27:33,185 Alais and the others lived for a year in the fortress of Montsegur. 1134 02:27:33,425 --> 02:27:37,385 However, the crusaders were taking control of the south, 1135 02:27:38,097 --> 02:27:41,300 and eventually the day came when the invasion reached them. 1136 02:27:43,865 --> 02:27:48,265 As the Cathars were rounded up, they were offered a last chance of freedom, 1137 02:27:48,505 --> 02:27:51,737 provided they recanted. 1138 02:27:51,977 --> 02:27:55,097 Many refused and chose death instead. 1139 02:27:56,146 --> 02:28:00,417 Alais's maid, Rixende, was one of them. 1140 02:28:02,665 --> 02:28:06,857 You're heretics and you'll pay the price! 1141 02:28:07,097 --> 02:28:09,185 Renounce! 1142 02:28:15,025 --> 02:28:16,705 It's your chance. Recant. 1143 02:28:16,945 --> 02:28:18,705 Rixende, please. 1144 02:28:18,945 --> 02:28:21,785 You cannot do this. Renounce your faith. 1145 02:28:22,025 --> 02:28:27,257 Look, look, I've put these pages in here to make it look like the book, 1146 02:28:27,497 --> 02:28:29,537 so just before I jump into the fire, 1147 02:28:29,777 --> 02:28:33,785 I will show it to them, and they will think that it's burned. 1148 02:28:34,025 --> 02:28:35,897 They will think that it's gone. 1149 02:28:36,665 --> 02:28:41,065 They won't look for you anymore. It will give you a chance to escape. 1150 02:28:41,305 --> 02:28:46,505 I cannot let you do such a thing. - Why not when I'm to die anyway? 1151 02:28:46,745 --> 02:28:50,737 You don't have to die. You could renounce your faith. 1152 02:28:51,545 --> 02:28:56,945 No. I've made my choice. I want to die in my faith. 1153 02:28:57,185 --> 02:29:01,457 Look, I must let the fire do its work before I call to Oriane. 1154 02:29:01,697 --> 02:29:03,905 I will pray to God for strength. 1155 02:29:07,225 --> 02:29:09,697 I forbid it. 1156 02:29:09,937 --> 02:29:12,585 I have lived as a servant, Dame. 1157 02:29:12,825 --> 02:29:16,577 Please, let me decide when I want to die. 1158 02:29:28,865 --> 02:29:31,545 May God take you in his arms today. 1159 02:29:35,497 --> 02:29:37,265 I will never forget you. 1160 02:29:43,465 --> 02:29:45,497 Be happy for me, Dame. 1161 02:30:08,537 --> 02:30:12,177 Sing, damn you! Sing them into silence! 1162 02:31:26,785 --> 02:31:29,577 Oriane! - Alais? 1163 02:31:31,377 --> 02:31:33,697 Oriane! 1164 02:31:39,817 --> 02:31:41,457 Alais! 1165 02:32:17,145 --> 02:32:22,025 Esclarmonde said there is no religion worth dying for. 1166 02:32:22,265 --> 02:32:23,985 She's right. 1167 02:32:25,785 --> 02:32:27,137 Would you deny your faith? 1168 02:32:29,345 --> 02:32:32,785 I'll tell the Inquisition whatever they want to hear. 1169 02:32:33,025 --> 02:32:35,145 It's of no importance to me. 1170 02:32:36,665 --> 02:32:39,625 All that matters is Bertrande and you. 1171 02:32:47,825 --> 02:32:49,865 You must know that I love you. 1172 02:32:51,625 --> 02:32:55,305 I've always loved you, ever since I was a boy. 1173 02:32:57,465 --> 02:33:01,505 I'm married, Sajhe. - To a man who betrayed you. 1174 02:33:01,745 --> 02:33:03,705 To the father of my child. 1175 02:33:09,865 --> 02:33:15,745 Can we not just continue to be the friends we have always been? Please. 1176 02:33:28,665 --> 02:33:31,985 Was it worth it? 1177 02:33:32,225 --> 02:33:34,345 Was their faith worth dying for? 1178 02:33:36,505 --> 02:33:39,057 Only God can answer that. 1179 02:33:41,265 --> 02:33:45,905 But I have worked all my long life to ensure that their names 1180 02:33:46,145 --> 02:33:49,705 and their courage will never be forgotten. 1181 02:33:53,865 --> 02:33:56,505 Is the book safe? - Yes. 1182 02:33:58,545 --> 02:34:01,185 As soon as night falls, make your way down the mountain. 1183 02:34:01,425 --> 02:34:04,068 Bertrande and I will be waiting for you. 1184 02:34:14,145 --> 02:34:17,057 Name? - Sajhe de Servian. 1185 02:34:17,297 --> 02:34:19,625 Are you a good servant of the Holy Roman Catholic Church? 1186 02:34:19,865 --> 02:34:21,505 I am. 1187 02:34:21,745 --> 02:34:26,497 Many heretics have come before us lying to save their skins. 1188 02:34:26,737 --> 02:34:28,537 I'm not lying. 1189 02:34:30,825 --> 02:34:32,097 I don't believe you. 1190 02:34:32,337 --> 02:34:34,497 Put him with the rest. 1191 02:34:34,737 --> 02:34:36,905 Why? I said I believe! 1192 02:34:38,585 --> 02:34:40,057 What's your name? 1193 02:34:40,297 --> 02:34:41,737 Bertrande. 1194 02:34:41,977 --> 02:34:46,017 Bertrande? Bertrande what? 1195 02:34:48,545 --> 02:34:50,697 She's with him, De Servian. 1196 02:34:51,465 --> 02:34:53,377 I was told today Alais has a child. 1197 02:34:53,945 --> 02:34:58,425 The father is Sajhe de Servian, a member of the garrison. 1198 02:34:58,665 --> 02:35:03,585 My virtuous sister had a bastard by that low-born ruffian. 1199 02:35:03,825 --> 02:35:06,145 What of it? 1200 02:35:07,865 --> 02:35:11,105 His grandmother was the witch Esclarmonde. 1201 02:35:11,345 --> 02:35:14,585 They were all in league to protect the books. Perhaps they still are. 1202 02:35:14,825 --> 02:35:17,105 The book burned with your sister. 1203 02:35:17,617 --> 02:35:20,717 Alais was never a Cathar. Why would she die with them? 1204 02:35:20,817 --> 02:35:21,817 To defy you. 1205 02:35:22,057 --> 02:35:24,505 Perhaps it was a trick. 1206 02:35:24,745 --> 02:35:30,545 You watched her roasting. The Grail has driven you mad, woman. 1207 02:35:30,785 --> 02:35:34,625 Even if Alais is dead, perhaps she gave the book to her daughter. 1208 02:35:34,865 --> 02:35:36,465 Well, go and look, then. 1209 02:35:36,705 --> 02:35:40,185 Because I am done with the Grail. 1210 02:35:41,665 --> 02:35:43,377 And De Servian? 1211 02:35:43,617 --> 02:35:47,097 If that's what you want, I will send someone to kill him, my dear. 1212 02:35:51,097 --> 02:35:53,145 Let's check the other side. 1213 02:36:11,145 --> 02:36:13,865 Which one is Bertrande de Servian? 1214 02:36:24,665 --> 02:36:28,105 Do you know what you're going to do? 1215 02:36:28,345 --> 02:36:30,257 You're going to take me to the Grail cave. 1216 02:36:54,528 --> 02:36:56,377 Where is Oriane? 1217 02:37:02,385 --> 02:37:07,065 Compound. Searching for a girl. Her sister 1218 02:37:08,665 --> 02:37:10,825 and Sajhe's daughter. 1219 02:37:18,639 --> 02:37:25,097 When you burn in Hell, remember it was Guilhem Du Mas who sent you there. 1220 02:37:37,171 --> 02:37:38,180 You know 1221 02:37:38,862 --> 02:37:40,143 There's a way home. {*not sure} 1222 02:37:40,989 --> 02:37:42,057 I'll take you to her. 1223 02:37:59,764 --> 02:38:04,097 What is this about? Shelagh is waiting for us Comat the cave. 1224 02:38:04,337 --> 02:38:06,364 Shelagh O'Donnell is dead. 1225 02:38:07,427 --> 02:38:09,297 What are you talking about? 1226 02:38:09,537 --> 02:38:13,587 She would never try to blackmail me. She was too weak. 1227 02:38:13,827 --> 02:38:16,547 So you forced her to make that call. 1228 02:38:16,787 --> 02:38:19,017 You're paranoid. 1229 02:38:19,257 --> 02:38:24,147 Your childish devotion to the Catholic Church always concerned me. 1230 02:38:24,387 --> 02:38:28,507 I couldn't think how it fitted, but then I realized 1231 02:38:28,747 --> 02:38:32,337 you don't want to preserve the Grail, you want to destroy it. 1232 02:38:32,577 --> 02:38:38,376 The Grail is a heresy, an offence against true religion. 1233 02:39:13,497 --> 02:39:17,267 You have a special destiny, Alice, that lies in the cave. 1234 02:39:17,507 --> 02:39:19,707 But it will require a choice. 1235 02:39:21,347 --> 02:39:23,937 You can always turn back if you wish. 1236 02:39:29,067 --> 02:39:30,817 Follow me. 1237 02:39:49,987 --> 02:39:52,537 They've discovered the Grail cave. 1238 02:40:01,537 --> 02:40:03,457 Wait for my word. 1239 02:40:03,697 --> 02:40:07,747 No, you can't go in. It's a sacred place. 1240 02:40:15,497 --> 02:40:17,067 Get up. 1241 02:40:26,257 --> 02:40:29,937 Search him. See if he has the other book- - Let her go, Oriane! 1242 02:40:32,617 --> 02:40:34,467 I knew your death was a trick. 1243 02:40:37,977 --> 02:40:40,017 Alais! 1244 02:41:24,297 --> 02:41:25,457 Mama! 1245 02:41:28,057 --> 02:41:32,441 I'll go. I'll save your daughter. - Our daughter. 1246 02:41:32,681 --> 02:41:34,801 Bertrande is our daughter. 1247 02:42:27,641 --> 02:42:29,457 Oriane... r. 1248 02:42:30,161 --> 02:42:32,801 Please. Please let her go. 1249 02:42:35,601 --> 02:42:39,241 Our father gave me the secret. I... I cannot betray it. 1250 02:42:40,641 --> 02:42:43,697 You never knew, did you? - Knew what? 1251 02:42:43,937 --> 02:42:47,561 Pelletier was not my father. That's why he hated me. 1252 02:42:47,801 --> 02:42:50,457 He blamed me for our mother's sin. 1253 02:42:52,961 --> 02:42:56,601 But I killed him. I poisoned him. 1254 02:43:05,441 --> 02:43:07,121 May God forgive you. 1255 02:43:08,841 --> 02:43:11,097 I have two books. Now give me the third. 1256 02:43:13,601 --> 02:43:17,761 In exchange for my daughter. - I have no desire to kill her, but I will. 1257 02:43:20,001 --> 02:43:21,137 Give it to me. 1258 02:43:40,137 --> 02:43:42,417 Run. Run! I love you. 1259 02:44:14,481 --> 02:44:15,937 Daughter 1260 02:44:18,177 --> 02:44:19,737 You're shivering. 1261 02:44:48,121 --> 02:44:50,721 Where is the final book? Tell me. 1262 02:44:52,321 --> 02:44:54,041 No, Oriane. 1263 02:44:56,001 --> 02:44:57,561 I won't ask again. 1264 02:45:02,481 --> 02:45:05,121 If you kill me, you'll never know. 1265 02:45:21,057 --> 02:45:22,177 Tell me! 1266 02:45:28,681 --> 02:45:30,401 Sajhe de Servian, 1267 02:45:33,041 --> 02:45:34,721 Your child's father. 1268 02:45:36,441 --> 02:45:38,121 He has the final book. 1269 02:45:42,161 --> 02:45:45,161 Here. I am a man of my word. 1270 02:46:03,761 --> 02:46:05,257 Forgive me. 1271 02:46:05,761 --> 02:46:07,841 I forgave you so long ago. 1272 02:46:11,817 --> 02:46:15,081 Every time I looked down at Bertrande, 1273 02:46:15,321 --> 02:46:16,537 all I could see was you. 1274 02:46:32,681 --> 02:46:36,161 It's light. - Someone is here. 1275 02:46:45,361 --> 02:46:46,881 Will! 1276 02:46:49,441 --> 02:46:53,041 She's prettier than I thought, but I'm disappointed in you, Will. 1277 02:46:53,281 --> 02:46:57,881 You could have done better. - Like who, you? I don't think so. 1278 02:47:04,217 --> 02:47:08,801 Give me the ring, or I'll shoot your boyfriend. Give it to me. 1279 02:47:30,257 --> 02:47:31,897 What is wrong with her? 1280 02:47:32,881 --> 02:47:34,657 The grail is amongst us. 1281 02:47:54,081 --> 02:47:58,977 I was stabbed like her. It's me, isn't it? I'm the key. 1282 02:47:59,361 --> 02:48:01,361 The grail flows through me. 1283 02:48:01,601 --> 02:48:06,401 Just as it did with Alais. Harif before her. 1284 02:48:06,641 --> 02:48:13,041 When the books and the true navigator are reunited, the grail must be present. 1285 02:48:15,601 --> 02:48:19,641 The grail is mine. Give it to me, or I'll shoot you. 1286 02:48:19,881 --> 02:48:24,161 As soon as Alice entered the cave, the grail was present. 1287 02:48:24,401 --> 02:48:29,321 It's been with us all the time. She is the navigator, not you. 1288 02:48:37,721 --> 02:48:41,041 If you don't give me the grail, she's next. 1289 02:49:06,401 --> 02:49:09,977 What do I do? - Just follow the path of the labyrinth. 1290 02:49:10,601 --> 02:49:14,481 It's long life you seek. The grail will do the rest. 1291 02:49:15,057 --> 02:49:21,377 But I warn you, you're not the navigator. There will be terrible consequences. 1292 02:49:39,177 --> 02:49:40,697 What will happen to her? 1293 02:49:44,201 --> 02:49:48,521 She will be granted the countless years she craves, 1294 02:49:50,801 --> 02:49:53,561 but she will grow old in an instant. 1295 02:49:55,081 --> 02:49:58,241 She will bitterly regret her decision. 1296 02:50:00,161 --> 02:50:03,137 But she made it freely. I was not so fortunate. 1297 02:50:07,685 --> 02:50:12,921 Alais made my choice for me. 1298 02:50:45,377 --> 02:50:47,497 Hey... Take my hand. 1299 02:50:53,857 --> 02:50:57,217 It's too late for us, Sajhe. - No. 1300 02:50:57,457 --> 02:51:01,057 I can help you. We can get help for you. They can help you. 1301 02:51:01,297 --> 02:51:05,577 There's only one way of helping me now, Sajhe. 1302 02:51:05,817 --> 02:51:08,217 You must take the power of the grail. 1303 02:51:09,617 --> 02:51:12,297 Look after Bertrande. 1304 02:51:12,671 --> 02:51:17,977 Esclarmonde asked me to help you live. Let me keep that promise. 1305 02:51:28,111 --> 02:51:29,831 Sajhe? 1306 02:51:31,351 --> 02:51:33,071 You were Sajhe. 1307 02:51:35,831 --> 02:51:37,551 Yes. 1308 02:51:43,351 --> 02:51:47,017 You'll do great things with your power. Tell our story. 1309 02:51:50,591 --> 02:51:52,631 The massacre of our people. 1310 02:51:58,471 --> 02:52:00,191 Help us to live again. 1311 02:52:05,151 --> 02:52:06,831 I did it for her. 1312 02:52:08,991 --> 02:52:10,831 And for the land I loved. 1313 02:52:16,231 --> 02:52:21,871 But had I known what it means to wander this world alone 1314 02:52:22,111 --> 02:52:24,191 for so long, 1315 02:52:26,311 --> 02:52:28,071 I would have refused. 1316 02:52:29,951 --> 02:52:34,911 But you succeeded, Sajhe. You did what Alais asked of you. 1317 02:52:35,151 --> 02:52:38,031 You bore witness. You told the truth. 1318 02:52:39,791 --> 02:52:41,471 And the truth 1319 02:52:43,311 --> 02:52:45,391 will set you free. 1320 02:52:52,751 --> 02:52:54,311 What must I do? 1321 02:52:55,311 --> 02:52:57,031 The books. 1322 02:52:58,271 --> 02:53:00,311 You must take the books. 1323 02:53:28,271 --> 02:53:30,391 You do not need to be afraid. 1324 02:53:34,017 --> 02:53:36,431 Step by step, you'll make your way. 1325 02:53:45,911 --> 02:53:51,017 Goodbye... my friend. 1326 02:53:51,311 --> 02:53:53,151 I loved her. 1327 02:53:55,551 --> 02:53:57,391 And if the gods are good, 1328 02:53:59,511 --> 02:54:02,457 then I shall finally see her again. 1329 02:54:08,911 --> 02:54:13,471 What shall I do now? Do I have to take the grail? 1330 02:54:13,711 --> 02:54:17,311 Should I become the navigator? - Alice 1331 02:54:19,791 --> 02:54:21,431 Choose love. 1332 02:55:38,031 --> 02:55:40,951 The mountain can keep your secret now. 1333 02:55:49,471 --> 02:55:51,191 Alice, come on. 1334 02:55:55,071 --> 02:55:57,111 I couldn't break it. I couldn't break it, I'm sorry. 1335 02:55:57,351 --> 02:55:59,071 I know. I know. 1336 02:56:04,388 --> 02:56:06,108 Come on! We have to go. 1337 02:56:12,508 --> 02:56:14,308 Is it over? We can rest. 1338 02:56:49,108 --> 02:56:50,628 Guilhem? 1339 02:56:54,108 --> 02:56:55,788 Guilhem? 1340 02:57:06,948 --> 02:57:11,868 I am here, my love, by your side. 1341 02:57:13,828 --> 02:57:15,708 Always. 1342 02:59:17,668 --> 02:59:25,588 Alais, I have endured the long life you gave me with emptiness in my heart, 1343 02:59:25,828 --> 02:59:31,108 an emptiness that has spread until it became bigger than my heart itself. 1344 02:59:33,588 --> 02:59:40,028 But now I see, at last, what you always knew, 1345 02:59:40,268 --> 02:59:44,108 that the true grail lies not in the books, 1346 02:59:44,348 --> 02:59:50,017 but in the love handed down from generation to generation. 1347 02:59:50,548 --> 02:59:53,828 The truth lies all about us, in the stones, 1348 02:59:57,828 --> 03:00:01,308 in the rocks, in the changing pattern of the seasons. 1349 03:00:05,733 --> 03:00:11,777 Through the shared stories of our past, we will never die. 1350 03:00:26,588 --> 03:00:29,788 Montsegur was one of the most significant of all the Cathar castles. 1351 03:00:30,028 --> 03:00:34,748 When the crusade started in 1209, it was a place that became a refuge, 1352 03:00:34,988 --> 03:00:38,668 a place of great bravery, and in the end, a place of great tragedy. 1353 03:00:38,908 --> 03:00:40,937 You might find this very hard to believe, 1354 03:00:41,177 --> 03:00:45,588 but nearly 400 people lived in these walls and just outside of them 1355 03:01:50,508 --> 03:01:54,422 I should warn you that I've just come out of a really bad relationship. 1356 03:01:57,583 --> 03:01:58,737 Yeah 1357 03:02:00,708 --> 03:02:01,763 Me too.