0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:48,115 --> 00:01:18,527 2 00:01:21,715 --> 00:01:23,480 Ko "Leader" 3 00:04:10,054 --> 00:04:11,921 NATIONAL INDIA BANK 4 00:04:14,954 --> 00:04:16,021 This is 5 lakhs, sir. 5 00:04:24,097 --> 00:04:25,127 The item comes. 6 00:04:41,681 --> 00:04:42,711 Say it. 7 00:04:42,715 --> 00:04:43,745 - Enter. - Okay. 8 00:05:15,548 --> 00:05:17,982 Submit the alarm key. 9 00:05:18,648 --> 00:05:19,782 Drop it. 10 00:05:19,819 --> 00:05:22,310 Hand over your cellphone. 11 00:05:23,756 --> 00:05:25,587 I said, leave your cellphone. 12 00:05:26,056 --> 00:05:27,587 Hello, police station. 13 00:05:27,760 --> 00:05:30,250 Want to report the police, huh? 14 00:05:36,060 --> 00:05:38,550 Sit down. 15 00:06:09,587 --> 00:06:10,979 Hurry up. 16 00:06:25,087 --> 00:06:26,979 Hurry up. 17 00:06:28,087 --> 00:06:29,379 Hurry up. 18 00:06:34,087 --> 00:06:35,979 Fast. 19 00:06:37,897 --> 00:06:39,524 Quickly go. 20 00:06:43,369 --> 00:06:45,200 Stop. 21 00:07:40,226 --> 00:07:41,318 Use your mask. 22 00:07:41,561 --> 00:07:42,585 He took our picture. 23 00:07:42,895 --> 00:07:43,987 Finish him. 24 00:07:49,095 --> 00:07:50,987 Back down. 25 02:44:23,316 --> 02:44:27,328 26 00:09:10,583 --> 00:09:11,613 Catch him. 27 00:09:14,083 --> 00:09:15,513 Catch him. 28 00:09:15,521 --> 00:09:17,751 You fool. 29 00:09:17,857 --> 00:09:19,620 Thieves. 30 00:09:24,263 --> 00:09:26,163 Thieves. 31 00:09:30,063 --> 00:09:31,963 Hei, ayo pergi. 32 00:09:34,540 --> 00:09:35,905 Call the police. 33 00:09:36,540 --> 00:09:38,605 Quickly leave. 34 00:09:41,013 --> 00:09:42,913 I'm from Media. 35 00:09:46,085 --> 00:09:49,987 I'm a reporter. 36 00:09:50,089 --> 00:09:51,852 I immediately went to the bank. Step aside. 37 00:09:53,626 --> 00:09:54,893 Because of you, my camera was stolen. 38 00:09:54,894 --> 00:09:56,557 I'm a reporter, sir. There's a bank robbery. 39 00:09:56,562 --> 00:09:58,054 We're new can info bank robbery. 40 00:09:58,064 --> 00:10:00,262 Why do you know right away? 41 00:10:00,367 --> 00:10:02,434 Hey police, take care of him. 42 00:10:02,435 --> 00:10:03,502 - I want to go to the bank.
- Sir. 43 00:10:03,769 --> 00:10:06,260 Don't go to the bank. 44 00:10:06,372 --> 00:10:07,669 Why go to the bank? 45 00:10:07,840 --> 00:10:09,735 On this memory card, my portrait of the robber's face. 46 00:10:14,914 --> 00:10:16,939 Their actions are very neat. 47 00:10:17,249 --> 00:10:19,945 This is Mutharasan who bombed Doordarshan Kodaikanal. 48 00:10:21,787 --> 00:10:24,278 This is Madhava Reddy who bombed the Andhra railroad. 49 00:10:24,390 --> 00:10:25,618 This is a new man. 50 00:10:27,860 --> 00:10:31,489 This is Nalla Perumal who bombed the Thirupathur bus stop. 51 00:10:31,565 --> 00:10:34,558 Sir, this man's face covered in a mask. 52 00:10:34,667 --> 00:10:35,964 He must be the boss. 53 00:10:36,068 --> 00:10:38,763 - They are terrorists Naxalite. - Okay, sir. 54 00:10:38,938 --> 00:10:41,566 I'll send an email this photo to the police headquarters. 55 00:10:41,638 --> 00:10:43,566 - Okay, thank you. - Okay. 56 00:10:44,677 --> 00:10:48,441 You're amazing, bro. Come on pose. 57 00:10:49,415 --> 00:10:50,780 Watch out, your hand wound can open it. 58 00:10:50,883 --> 00:10:53,317 Let's pose. 59 00:10:53,686 --> 00:10:54,816 You can open your wounds. 60 00:11:03,162 --> 00:11:07,189 The police already know the identity of the bank robber. 61 00:11:07,299 --> 00:11:10,928 But their boss who has a mask of is not yet identified. 62 00:11:11,170 --> 00:11:15,664 Ashwin, Dina newspaper photographer The kid photographing robbers. 63 00:11:15,670 --> 00:11:17,164 - Hey, what's up? - No. 64 00:11:20,070 --> 00:11:22,964 - Good work, bro.
- Thank you. 65 00:11:24,784 --> 00:11:26,914 - Come here. - Sir. 66 00:11:27,920 --> 00:11:29,353 I've seen your photos. 67 00:11:29,455 --> 00:11:32,424 Your photos are bad, blurry. 68 00:11:32,525 --> 00:11:36,222 You should use the camera light and shoot well. 69 00:11:36,862 --> 00:11:39,353 If there's a bank robbery again, I'll take a good shot. 70 00:11:39,999 --> 00:11:41,091 You insult me? 71 00:11:41,200 --> 00:11:45,691 I didn't mean to insult you. Sorry, sir. Thank you. 72 00:11:45,700 --> 00:11:49,591 This is your desk. My father works in Dubai. 73 00:11:49,675 --> 00:11:50,903 My mother lives with my father. 74 00:11:51,010 --> 00:11:52,375 I live alone in apartment. 75 00:11:52,478 --> 00:11:53,775 You can stay with me. 76 00:11:54,013 --> 00:11:57,909 Don't kneel, I'm not your senior. Wake up. 77 00:11:59,013 --> 00:12:02,709 Hey, why aren't your clothes neat? 78 00:12:03,022 --> 00:12:06,916 - I'm willing to iron your clothes. - Basics. 79 00:12:07,893 --> 00:12:09,724 I heard you couldn't face the girl. 80 00:12:09,829 --> 00:12:11,729 He hit you. 81 00:12:12,431 --> 00:12:13,498 How come you know? 82 00:12:14,233 --> 00:12:15,996 I know directly from the source. 83 00:12:16,233 --> 00:12:17,996 - Ashwin. - Yes? 84 00:12:20,033 --> 00:12:21,496 - Enter. - Hai Krish. 85 00:12:21,507 --> 00:12:22,605 I hope your bones won't break. 86 00:12:22,633 --> 00:12:24,596 - Just minor injuries. - Sit down. 87 00:12:24,643 --> 00:12:26,611 Kau pikir kau sok pahlawan? 88 00:12:26,712 --> 00:12:27,972 You work for the police, right? 89 00:12:28,114 --> 00:12:30,878 Your photos should be published in our newspaper first. 90 00:12:30,983 --> 00:12:33,008 Your photos actually appeared on our competitors. 91 00:12:33,252 --> 00:12:38,554 Yes, sir. My picture should be chosen, printed tomorrow. 92 00:12:38,657 --> 00:12:40,887 And the police don't immediately know the perpetrators of the robbery. 93 00:12:40,993 --> 00:12:44,019 Then the robbers will be easy robbing Swiss banks. 94 00:12:44,463 --> 00:12:46,007 Come on, Ass. Understand. 95 00:12:46,063 --> 00:12:48,987 Don't call me Ass. Call me Editor's Association. 96 00:12:49,063 --> 00:12:51,987 Okay, Mr. Editor's Association. 97 00:12:52,138 --> 00:12:56,040 A minute 4 times, TV preaches < br /> Photographer Dina Anjal newspaper. 98 00:12:56,142 --> 00:12:58,440 We get free popularity. 99 00:12:58,544 --> 00:12:59,636 Look, this is profitable. 100 00:12:59,644 --> 00:13:00,736 He is right. 101 00:13:00,746 --> 00:13:02,236 Ignore that incident. 102 00:13:02,414 --> 00:13:04,382 You praise him too much. 103 00:13:04,483 --> 00:13:06,050 - So he didn't respect me. - Sir. 104 00:13:06,586 --> 00:13:07,953 How many times do I have to respect you? 105 00:13:07,953 --> 00:13:09,045 Biar kuberlutut di kakimu. 106 00:13:09,046 --> 00:13:10,555 Shut up, sir. Let I kneel at your feet. 107 00:13:10,556 --> 00:13:11,586 Step aside. 108 00:13:12,658 --> 00:13:14,054 Basics. 109 00:13:14,960 --> 00:13:16,985 Why do you endanger yourself? 110 00:13:17,096 --> 00:13:19,530 Should come with me covering religious news. 111 00:13:19,632 --> 00:13:21,122 Photographing temples and the sea. 112 00:13:21,233 --> 00:13:22,791 Look for blessings from God. 113 00:13:23,033 --> 00:13:24,791 - Hey. - Ashwin, where are you going? 114 00:13:25,571 --> 00:13:26,601 Stop. 115 00:13:27,306 --> 00:13:30,864 - Stop him. - What's this? 116 00:13:31,033 --> 00:13:33,591 - Help me, Sukumar.
- Call me Krish. 117 00:13:33,646 --> 00:13:35,136 Because of him, my camera was stolen. 118 00:13:35,648 --> 00:13:36,915 This is Renuka. 119 00:13:37,449 --> 00:13:39,076 He's from Madurai, our new reporter. 120 00:13:39,152 --> 00:13:41,547 Sorry for the incident. 121 00:13:41,654 --> 00:13:43,019 What do I look like a thief? 122 00:13:43,122 --> 00:13:45,582 - You're like brand and criminal. - Shut up. 123 00:13:45,583 --> 00:13:46,652 Hey, Ashwin. 124 00:13:46,659 --> 00:13:51,028 3 years ago, he covered Sri Lankan news. 125 00:13:51,131 --> 00:13:53,894 Oh, so you Renuka Narayanan? 126 00:13:59,022 --> 00:14:00,982 Hei, Ashwin. 127 00:14:02,208 --> 00:14:05,837 You haven't taken a shower yet, it's worth cooking in the kitchen. 128 00:14:05,945 --> 00:14:07,435 Is God going to punish me? 129 00:14:08,547 --> 00:14:10,777 Let me angry at your boss who suspend you. 130 00:14:10,883 --> 00:14:12,673 Come to my office, just scold my boss. 131 00:14:13,018 --> 00:14:16,852 Four Naxalite terrorists bank robbers... 132 00:14:16,989 --> 00:14:20,652 . . already captured. 133 00:14:20,759 --> 00:14:22,727 Ashwin, bank robber has been arrested. 134 00:14:23,095 --> 00:14:24,191 Everywhere? 135 00:14:24,263 --> 00:14:28,461 Chief Minister Yogi said, 136 00:14:28,634 --> 00:14:30,864 .. Police act swiftly. 137 00:14:30,970 --> 00:14:33,871 This is the government's job for 2 days... 138 00:14:33,973 --> 00:14:36,407 ... catch the boss robbers who blurred. 139 00:14:36,508 --> 00:14:43,209 I thank photographer Ashwin for this idea. 140 00:14:43,315 --> 00:14:49,083 Thank you also for the newspaper Dina Anjal. 141 00:14:50,456 --> 00:14:51,684 142 00:14:51,790 --> 00:14:53,951 My genius from Father's DNA. Not Mother's DNA. 143 00:14:54,059 --> 00:14:55,549 You were beaten by that girl. 144 00:14:55,661 --> 00:14:57,094 You are arrogant. 145 00:14:57,196 --> 00:14:58,424 He is really helpless. 146 00:14:58,530 --> 00:15:00,498 He is usually helpless. Face a woman at home. 147 00:15:01,734 --> 00:15:04,168 Am I a woman who likes to beat up? 148 00:15:04,270 --> 00:15:05,562 Hopefully the girl will suffer the consequences. 149 00:15:06,270 --> 00:15:09,362 Bonjour, boys and girls "Greetings, young man" 150 00:15:10,570 --> 00:15:13,062 You people look so good tonight "Tonight your style is cool" 151 00:15:13,063 --> 00:15:15,069 Lets party and heat this pa "Passion on the stage" 152 00:15:15,070 --> 00:15:16,962 As we take it higher "Come on burn the stage " 153 00:15:17,070 --> 00:15:19,162 We will set the song on fire " We play the song " 154 00:15:23,023 --> 00:15:27,722 And yeah Siragugalin vanakam swagatha namaskaram vanthanam " Siragugal (wings) say hello " 155 00:15:27,723 --> 00:15:30,094 Vinnilum mannilum ulla natchathirangalodu " Star of the night sky glittering " 156 00:15:30,095 --> 00:15:32,497 Onna sernthu inainthu pinainthu ninainthu " Stars gathering together, crowding " 157 00:15:32,498 --> 00:15:35,994 Pichi pinni paerthedukalam yeah "Spread the stars everywhere" 158 00:15:52,318 --> 00:15:54,843 Aripa azhaga dragon dragons "Is beauty in a sincere smile?" 159 00:15:54,853 --> 00:15:56,921 Thigu thaga thaga nizhavugal alaga "Beauty of the moon because it shines?" 160 00:15:56,922 --> 00:15:58,990 Very ,, samathugal azhaga "Beauty is worth it?" 161 00:15:58,991 --> 00:16:00,918 Kolu kozhupugal azhaga "Is it an ego that creates beauty?" 162 00:16:00,993 --> 00:16:03,118 Aripaga azhaga dragon dragon "Is beauty in a sincere smile?" 163 00:16:03,128 --> 00:16:05,196 Thigu thaga thaga nizhavugal alaga "The beauty of the moon because it shines?" 164 00:16:05,197 --> 00:16:07,265 Very ,, samathugal azhaga "Beauty is proper there?" 165 00:16:07,266 --> 00:16:09,593 Kolu kozhupugal azhaga "Is the ego that creates beauty ? " 166 00:16:13,339 --> 00:16:15,364 Lamborghini " Lamborghini Cars " 167 00:16:15,474 --> 00:16:17,101 Love so many " Many like it " 168 00:16:17,543 --> 00:16:21,639 Velli sani iravellam ithazh pani "Friday Saturday night, lips busy" 169 00:16:21,747 --> 00:16:23,374 Nee pathini "You're still holy" 170 00:16:23,816 --> 00:16:25,784 Theepathini "Spread your heat" 171 00:16:25,884 --> 00:16:27,317 Unmael's "Are you a lover .." 172 00:16:27,419 --> 00:16:29,649 Yaaradi thaeni "... perfect bee?" 173 00:16:29,650 --> 00:16:31,556 Thozh saaithaal annaipu "Need support for my head" 174 00:16:31,557 --> 00:16:33,787 Avan thozhan endra ninaipu "My back may be your friend" 175 00:16:33,892 --> 00:16:35,587 Aen intha to cheats "Do you master this? " 176 00:16:35,694 --> 00:16:37,787 Ingu illai kalaipu " Here there is no fatigue " 177 00:16:37,788 --> 00:16:39,897 Thozh saaithaal annaipu " Need a back for my head " 178 00:16:39,898 --> 00:16:42,128 Avan thozhan endra ninaipu "My back may be your friend" 179 00:16:42,234 --> 00:16:43,861 Aen intha padaipu "What is this masterpiece?" 180 00:16:43,969 --> 00:16:46,062 Ingu illai kalaipu "Here there is no fatigue " 181 00:16:46,171 --> 00:16:48,905 Thaaka thaakavae thudikuthey goes "My heart beats into your soul" 182 00:16:50,376 --> 00:16:52,842 Noka nokavae pudikuthey konjam "My love for you goes deeper" 183 00:16:54,547 --> 00:16:57,040 Thoda ,, Rolex Minna "The beat of Rolex watches reflects my desires" 184 00:16:57,049 --> 00:16:59,049 Thonna ,, Virtue pesa "Vertu phones talk in my passion" 185 00:16:59,051 --> 00:17:01,119 Jillu ,, saphain ponga "Cold foaming champagne drink" 186 00:17:01,120 --> 00:17:02,747 Swiss cheese mella "Swiss cheese bite" 187 00:17:02,755 --> 00:17:05,248 Thoda ,, Rolex minna "The beat of the watch Rolex reflect my desires " 188 00:17:05,249 --> 00:17:07,325 Thonna ,, Virtue pesa " Vertu phones talk in my passion " 189 00:17:07,326 --> 00:17:09,394 Jillu ,, saphain ponga " Champagne drinks foaming cold " 190 00:17:09,395 --> 00:17:11,028 Swiss cheese mella " Swiss cheese biting " 191 00:17:11,463 --> 00:17:13,363 Brand o du vazhkai " Lifestyle of the rich " 192 00:17:13,465 --> 00:17:15,433 Friend o du saerkai "Fake friendship" 193 00:17:15,534 --> 00:17:19,630 Kaiyodu yaar kai ah nalla yaakai "Hand grip, happy" 194 00:17:19,738 --> 00:17:21,706 Manam maarum fashion "Fashion changes" 195 00:17:21,807 --> 00:17:23,775 Maraathu passion "Desire remains beyond reason" 196 00:17:23,776 --> 00:17:25,410 Pagalelaam vaesham "Daytime, disguise the illusion" 197 00:17:25,411 --> 00:17:27,641 Malaiyil naesam "At dusk, provide love" 198 00:17:27,646 --> 00:17:29,609 Va kaathal Ferrari "Ferrari car, my true love" 199 00:17:29,615 --> 00:17:31,776 Ila nenjai allum Sonali "Sonali broke a lot of hearts" 200 00:17:31,784 --> 00:17:33,747 Louis Vuitton kannadi "Louis Vuitton Glasses..." 201 00:17:33,752 --> 00:17:35,583 The kangal pinnadi nutmeg "... covers the expression of the eyes" 202 00:17:35,888 --> 00:17:37,888 Va kaathal Ferrari "Ferrari cars, my true love " 203 00:17:37,890 --> 00:17:40,051 Ila nenjai allum Sonali " Sonali broke many hearts " 204 00:17:40,059 --> 00:17:41,954 Louis Vuitton kannadi " Louis Vuitton Glasses... " 205 00:17:41,960 --> 00:17:43,985 Nutmeg of kangal pinnadi "... covers eye expression" 206 00:17:44,096 --> 00:17:46,630 Gucci Hugo Swiss is standard "Gucci, Hugo Swiss, my new brand" 207 00:17:46,632 --> 00:17:48,600 No local only branded "My brand is the best imported brand" 208 00:17:48,601 --> 00:17:50,825 Dhil iruntha aaatam poda vaa "If you dare, dance" 209 00:17:50,836 --> 00:17:52,631 Mudiyaati kaiyakati paar "Or, your chance is lost" 210 00:17:52,638 --> 00:17:55,429 Thaaka thaakavae thudikuthey goes "My heart beats into your soul" 211 00:17:56,642 --> 00:17:58,872 Fachionukillai ration aanal "Infinite fashion" 212 00:17:58,877 --> 00:18:01,207 Kadavul thanda varam thaan passion now "Desire is God's gift" 213 00:18:01,227 --> 00:18:02,807 Let me make my little confession love "Let me make a confession" 214 00:18:02,827 --> 00:18:05,397 Has no brands on the right now "Unbranded love, unlimited" 215 00:18:13,325 --> 00:18:17,421 The colony of ignorance is lacking "Unknowingly, my desire arises" 216 00:18:17,529 --> 00:18:21,488 Alla allatha chaesaethaemu aaona "Can we secretly be naughty?" 217 00:18:21,600 --> 00:18:28,369 Sommu sokula koo e roatulaeni er naamagudu "My husband is my hero of wealth and love" 218 00:18:29,875 --> 00:18:36,508 Roaju mokuzhulakoo ramanavae ero egurudu "But I can't happy I every day" 219 00:18:38,050 --> 00:18:40,275 Nooru ,, paer arugae arugae "Hundreds of people are on our side" 220 00:18:40,285 --> 00:18:42,185 Yaar ,, sol azhagae "Which word is beauty?" 221 00:18:42,287 --> 00:18:44,480 Ver, , or manamae manamae "Every city spreads fragrance" 222 00:18:44,490 --> 00:18:46,490 Vaerthidatha oru inamae "No city sweats" 223 00:18:46,492 --> 00:18:48,617 Nooru ,, paer arugae arugae
"Hundreds of people are on our side" 224 00:18:48,627 --> 00:18:50,527 Yaar ,, sol azhagae "Which word is beauty?" 225 00:18:50,529 --> 00:18:52,697 Ver ,, or manamae manamae "Every city spread fragrance " 226 00:18:52,698 --> 00:18:54,493 Vaerthidatha oru inamae " No city sweats " 227 00:18:54,500 --> 00:18:58,732 Min minu pagal min veechugal kottum "Penggemar akan meledak secepat kilat" 228 00:18:58,837 --> 00:19:02,933 Silu silupaaga sila silmisham sottum "The atmosphere of horror is horrendous" 229 00:19:02,941 --> 00:19:05,109 Ithuthan ,, ilamai ullagam "This is the world of youth, our world" 230 00:19:05,110 --> 00:19:07,034 Vettri ondruthan ingae uthavum "Success makes us happy" 231 00:19:07,045 --> 00:19:08,995 Aga dragon azhaga dragon dragon "Beauty in a sincere smile is it?" 232 00:19:08,996 --> 00:19:10,006 Thigu thaga thaga nizhavugal alaga "The beauty of the moon because it shines?" 233 00:19:10,052 --> 00:19:13,377 Hi, I'm Renu, reporter newspaper Dina Anjal. 234 00:19:13,452 --> 00:19:15,777 - You're Vasanthan, leader of Siragugal, right? - Yes. 235 00:19:15,988 --> 00:19:17,216 Why alone here? 236 00:19:17,523 --> 00:19:20,014 This is thank you for celebrities... 237 00:19:20,125 --> 00:19:22,286 ... who contributed for education . 238 00:19:22,594 --> 00:19:24,824 Instead of spending money for disco, spree. 239 00:19:24,930 --> 00:19:27,763 It's better to donate for education. 240 00:19:28,267 --> 00:19:29,325 I don't want to sit inside. 241 00:19:29,369 --> 00:19:32,067 Right, it's better. 242 00:19:32,070 --> 00:19:34,095 Nee pathini "You're still holy" 243 00:19:34,206 --> 00:19:36,231 Theepathini "Spread your heat" 244 00:19:36,341 --> 00:19:40,175 Unmael's yaaradi thaeni "Are you the perfect lover of bees ? " 245 00:19:40,179 --> 00:19:42,142 Thozh saaithaal annaipu " Need support for my head " 246 00:19:42,147 --> 00:19:44,308 Avan thozhan endra ninaipu " My back may be your friend " 247 00:19:44,416 --> 00:19:46,179 Aen intha padaipu "What is this masterpiece?" 248 00:19:46,185 --> 00:19:47,913 Ingu illai kalaipu "Here there is no fatigue" 249 00:19:48,220 --> 00:19:50,415 Thozh saaithaal annaipu "Need a backrest for my head " 250 00:19:50,422 --> 00:19:52,583 Avan thozhan endra ninaipu " My back may be your friend " 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,454 Aen intha on cheats " What is this masterpiece? " 252 00:19:54,560 --> 00:19:56,257 Ingu illai kalaipu "Here there is no fatigue" 253 00:19:57,260 --> 00:20:07,672 254 02:44:19,303 --> 02:44:23,315 255 00:20:24,056 --> 00:20:25,086 Greetings. 256 00:20:25,324 --> 00:20:30,159 Every school child will remember help you guys. 257 00:20:30,329 --> 00:20:32,957 Here supporters are here our campaign. 258 00:20:33,265 --> 00:20:35,961 You can ask them. 259 00:20:36,068 --> 00:20:39,332 - Mrs. Smita, it seems do you often do yoga? - Yes. 260 00:20:39,671 --> 00:20:43,300 My body is healthy because often meets yoga coaches. 261 00:20:45,677 --> 00:20:47,440 Why laugh? 262 00:20:47,546 --> 00:20:50,242 The coach taught me yoga. 263 00:20:50,349 --> 00:20:52,977 Yoga and meditation. 264 00:20:53,001 --> 00:20:54,018 Mr. Kailash. 265 00:20:54,019 --> 00:20:58,319 Is it true that you secretly married Manjusri? 266 00:20:58,349 --> 00:20:59,977 Don't want to comment.
Next question. 267 00:21:00,158 --> 00:21:03,321 Is this a quiz show? 268 00:21:03,428 --> 00:21:04,588 This is a press conference. 269 00:21:04,696 --> 00:21:05,993 This is not a gossip event. 270 00:21:06,098 --> 00:21:07,563 Why discuss the problem personal? 271 00:21:07,633 --> 00:21:09,223 We have to discuss important issues. 272 00:21:09,234 --> 00:21:12,397 What important issues? How do you party? 273 00:21:12,504 --> 00:21:14,199 You are offended
by my question? 274 00:21:14,304 --> 00:21:16,099 Mr. Kailash, wait. 275 00:21:16,241 --> 00:21:18,209 Mr. Kailash, don't go. 276 00:21:18,310 --> 00:21:21,074 He doesn't respect reporters. 277 00:21:21,179 --> 00:21:23,079 Just where are we here just to eat drink? 278 00:21:23,094 --> 00:21:24,099 Sorry. 279 00:21:24,116 --> 00:21:26,646 - Why are you guys, reporters, not polite? - Hello. 280 00:21:27,052 --> 00:21:28,642 You will join upcoming elections. 281 00:21:28,654 --> 00:21:31,248 You want to take a picture of with celebrities. 282 00:21:31,390 --> 00:21:33,720 Then your photo will /> installed everywhere. 283 00:21:33,725 --> 00:21:35,556 That's the reason behind this event and disco, right? 284 00:21:35,661 --> 00:21:37,219 Why are you prejudiced? 285 00:21:37,329 --> 00:21:38,359 We're just. . 286 00:21:42,534 --> 00:21:44,832 I won't use their friendship. 287 00:21:45,337 --> 00:21:47,897 We took part in the election only voiced our ideas. 288 00:21:48,407 --> 00:21:50,705 Don't prejudice bad at us. 289 00:21:50,809 --> 00:21:53,369 - Let's wake up. They humble us. - Sir. 290 00:21:53,545 --> 00:21:54,937 He is on his party campaign. 291 00:21:54,946 --> 00:21:57,039 Sit first. 292 00:21:57,149 --> 00:22:01,108 Film or politics both entertain people. 293 00:22:01,219 --> 00:22:03,779 Why are you angry? Sit down. 294 00:22:03,889 --> 00:22:05,720 Somu, duduk. 295 00:22:06,625 --> 00:22:08,855 Are you their accomplice? 296 00:22:09,094 --> 00:22:11,528 This is a donation event children's education. 297 00:22:11,630 --> 00:22:13,120 Why are you angry? 298 00:22:13,231 --> 00:22:14,323 Sit down. 299 00:22:17,035 --> 00:22:21,062 I apologize to everything. 300 00:22:21,773 --> 00:22:24,333 We request cooperation. 301 00:22:25,073 --> 00:22:28,333 Thank you very much. Thank you, sir. 302 00:22:28,513 --> 00:22:30,606 For Ashwin's sake, I heard him. 303 00:22:30,716 --> 00:22:32,616 Next time I hit him. 304 00:22:36,073 --> 00:22:38,333 Hi Mrs. Renu. 305 00:22:39,073 --> 00:22:40,333 Vasanthan, this is Ashwin. 306 00:22:41,027 --> 00:22:43,257 - He's our newspaper photographer. - Nice to be friends with you. 307 00:22:43,273 --> 00:22:46,933 - Thank you. - You're welcome. 308 00:22:47,332 --> 00:22:50,929 - I go first , there is work. Daa. - Daa. 309 00:22:51,937 --> 00:22:54,064 WELCOME THE LEADER THAT WILL BE THE END OF THE DICTATORS LION 310 00:22:55,741 --> 00:22:57,368 Why is my poster written opponents of the opposing party? 311 00:23:14,293 --> 00:23:16,551 SELAMAT DATANG KERAJAAN PANDYAN DAN PENENTANG RAJA SINGA 312 00:23:16,552 --> 00:23:17,895 Kenapa posterku ditulis penentang partai lawan? 313 00:23:17,896 --> 00:23:19,896 Harusnya ganti posterku. 314 00:23:21,166 --> 00:23:23,134 Leader, please name my child. 315 00:23:25,704 --> 00:23:28,962 - Vetrivel (Winner). - Good name. 316 00:23:30,308 --> 00:23:33,402 We definitely win the election. 317 00:23:33,403 --> 00:23:34,512 We will work at the secretariat. 318 00:23:34,513 --> 00:23:35,878 Give me an antiseptic. 319 00:23:44,122 --> 00:23:45,350 A dignified leader lives. 320 00:23:45,791 --> 00:23:46,889 Put this in my car. 321 00:23:47,073 --> 00:23:48,333 Put this on boss car. 322 00:23:51,263 --> 00:23:53,561 This necklace is made of 1000 rupees. 323 00:23:53,732 --> 00:23:55,165 Share this money. 324 00:24:00,138 --> 00:24:01,628 Some people die, huh? 325 00:24:01,740 --> 00:24:03,068 Died of alcohol. 326 00:24:03,074 --> 00:24:05,702 Our leader always arrived on time. 327 00:24:07,679 --> 00:24:09,771 Rs.2000. 328 00:24:13,151 --> 00:24:14,778 Come on, take a photo with the leader. 329 00:24:21,059 --> 00:24:23,220 Even Chief Minister Yogi doesn't want to take a photo together. 330 00:24:23,328 --> 00:24:25,027 Why is the poster still here? Come on torn. 331 00:24:26,498 --> 00:24:27,522 Go. 332 00:24:27,632 --> 00:24:30,795 Why shoot here? 333 00:24:39,311 --> 00:24:41,472 Let me talk to your husband. 334 00:24:41,580 --> 00:24:42,740 Terima saja uangnya. 335 00:24:42,848 --> 00:24:44,748 You get Rs. 2,000 easily. 336 00:24:46,117 --> 00:24:48,085 Swear to your baby. 337 00:24:48,186 --> 00:24:49,619 Don't choose the opposing party. 338 00:24:49,721 --> 00:24:50,745 God won't forgive you. 339 00:24:51,723 --> 00:24:53,623 - Choose the Tiger party. - Okay. 340 00:24:57,596 --> 00:25:00,759 Give me rice wrap. 341 00:25:00,866 --> 00:25:03,027 Give me alcohol. 342 00:25:05,136 --> 00:25:09,095 Choose party Tiger. 343 00:25:11,877 --> 00:25:13,367 Your party gave you rice wrap. 344 00:25:13,478 --> 00:25:15,173 Whereas my party gave me rice box. 345 00:25:18,350 --> 00:25:23,947 - Don't drink it. Go away. - I can't drink. - Go. 346 00:25:27,292 --> 00:25:30,853 Friend, you've worked hard. 347 00:25:30,962 --> 00:25:33,590 But you can't proper facilities. 348 00:25:34,099 --> 00:25:35,726 I can't < br /> decent facilities. 349 00:25:35,834 --> 00:25:38,064 I grew up in an environment like you. 350 00:25:38,570 --> 00:25:41,733 But my mother worked hard to send me to school. 351 00:25:43,041 --> 00:25:44,301 So , I'm highly educated. 352 00:25:44,309 --> 00:25:46,470 Now, I'm an engineer, has a salary of Rs.50,000. 353 00:25:46,711 --> 00:25:48,872 Our lives can be good because of being educated. 354 00:25:51,616 --> 00:25:54,813 That's why you have to change your life. 355 00:25:55,120 --> 00:25:58,487 By sending your children to you are hungry. 356 00:25:58,590 --> 00:26:00,421 He often gets drunk beats his wife. 357 00:26:00,525 --> 00:26:02,784 - Grandma, choose a picture of Wings. - Why give me paper? 358 00:26:03,962 --> 00:26:05,554 Want to buy snacks? The price is 50 paise. 359 00:26:06,231 --> 00:26:07,663 I'm hungry. 360 00:26:08,767 --> 00:26:12,100 Just because you MBA scholars... 361 00:26:12,203 --> 00:26:13,897 ... are you pretending to act? 362 00:26:13,903 --> 00:26:16,297 - He asked for a used Saree to be used by the actress Salty. - Excuse me. 363 00:26:16,308 --> 00:26:18,503 Future generations will change. 364 00:26:19,544 --> 00:26:21,273 Nobody pay attention to us. 365 00:26:21,379 --> 00:26:24,177 - Why pay attention to
you guys? - Choose us, sir. 366 00:26:25,684 --> 00:26:26,946 What is this reading? 367 00:26:27,118 --> 00:26:30,952 If we win, we give you free alcohol. 368 00:26:31,056 --> 00:26:32,853 Alright, I'll choose you. 369 00:26:32,991 --> 00:26:36,017 Friend, remember 1 thing. 370 00:26:36,591 --> 00:26:38,117 Right now... 371 00:26:42,500 --> 00:26:44,227 Even the buffalo want to listen to you. 372 00:26:44,235 --> 00:26:46,203 Let's pack up. 373 00:26:47,606 --> 00:26:50,040 Why do you consider your fellow citizens ? 374 00:26:50,508 --> 00:26:53,204 - Politics is not for us. - Shut up. 375 00:26:54,012 --> 00:26:58,114 Vasanth, don't give up. You have to sacrifice. 376 00:26:58,350 --> 00:27:05,586 Doctor Prakash , I know you've killed 10 of your patients. 377 00:27:07,192 --> 00:27:08,386 Don't pretend to be a play. 378 00:27:11,997 --> 00:27:13,396 Call the fire department. 379 00:27:15,200 --> 00:27:16,230 Take water. 380 00:27:16,234 --> 00:27:18,625 The government will compensate Rs.5000 per house on fire. 381 00:27:19,037 --> 00:27:21,232 Run. 382 00:27:22,040 --> 00:27:23,564 Oh my God, my money. 383 00:27:23,842 --> 00:27:25,104 Save yourself first. 384 00:27:28,113 --> 00:27:30,112 Prasad, pour water over here. Vasant, be careful. 385 00:27:30,115 --> 00:27:31,742 Save my child. 386 00:27:32,217 --> 00:27:33,582 Kiran, pour water. 387 00:27:35,153 --> 00:27:37,485 388 00:27:37,589 --> 00:27:39,056 My baby. I want to take my baby. 389 00:27:42,494 --> 00:27:43,654 You're out first. 390 00:27:47,232 --> 00:27:48,262 My baby is still inside. 391 00:27:57,442 --> 00:27:58,472 My child. 392 00:28:01,646 --> 00:28:04,274 Immerse water again. 393 00:28:05,884 --> 00:28:07,010 On the roof, the fire is enlarged. 394 00:28:07,285 --> 00:28:08,417 Put out the cloth. 395 00:28:08,653 --> 00:28:10,211 Vasanth, heart careful. 396 00:28:12,424 --> 00:28:13,618 Poorvi, be careful. 397 00:28:18,229 --> 00:28:19,958 It's gone. 398 00:28:23,535 --> 00:28:25,100 Prakash, check is anyone injured? 399 00:28:25,203 --> 00:28:27,296 Why is this? 400 00:28:28,073 --> 00:28:29,335 Thank you very much. 401 00:28:30,608 --> 00:28:33,133 God sent you to help me. 402 00:28:34,179 --> 00:28:36,306 You're right helping my baby. 403 00:28:36,815 --> 00:28:38,840 - Are you hurt? - I'm okay. 404 00:28:38,950 --> 00:28:40,046 Good work. 405 00:28:40,050 --> 00:28:42,046 Why do you keep videotaping him? 406 00:28:42,353 --> 00:28:44,913 All people run, coward. 407 00:28:45,690 --> 00:28:49,524 Good thing I have 4 packs of water to put out the fire. 408 00:28:49,627 --> 00:28:50,992 Hey, step aside. 409 00:28:51,329 --> 00:28:53,090 Okay-okay, those who save everyone. 410 00:28:53,198 --> 00:28:56,793 Our leader saved you. 411 00:28:57,635 --> 00:29:01,264 Hey, don't use this disaster. 412 00:29:01,372 --> 00:29:02,899 Finally they pay attention to us. 413 00:29:02,908 --> 00:29:04,606 You don't even want to promote our party. 414 00:29:04,609 --> 00:29:05,798 Let's go. 415 00:29:12,617 --> 00:29:14,446 SIRAGUGAL ( wings) HAS BEEN COMBATING FIRE 416 00:29:14,452 --> 00:29:16,611 Hello director, you just get an ordinary actor in your movie. 417 00:29:16,621 --> 00:29:18,020 Turn off your phone. You fool. 418 00:29:19,591 --> 00:29:22,185 In the film's story, the character the protagonist is a smuggler... 419 00:29:22,794 --> 00:29:24,694 ... who finally became a customs officer. 420 00:29:24,896 --> 00:29:27,126 Where can he ask for a great actor? 421 00:29:27,265 --> 00:29:28,698 - Embarrassing. - Hey, look at this. 422 00:29:29,734 --> 00:29:33,261 Ashwin managed to take a photo that couldn't be photographed other people. 423 00:29:33,438 --> 00:29:36,373 No need for words, only photos that speak. 424 00:29:37,342 --> 00:29:38,372 He is indeed talented. 425 00:29:38,376 --> 00:29:40,867 Hey, don't praise
the picture. 426 00:29:50,088 --> 00:29:51,214 This guy is a criminal. 427 00:29:51,322 --> 00:29:52,755 This news is definitely a controversy. 428 00:29:52,824 --> 00:29:55,382 - The source can be trusted? - Of course . 429 00:29:55,527 --> 00:29:58,155 I've spoken with the girl's mother. 430 00:29:58,596 --> 00:30:00,894 My husband is drunk. 431 00:30:01,099 --> 00:30:04,227 The word horoscope fortune teller, the leader must marry a girl. 432 00:30:04,402 --> 00:30:07,235 In order to win the election. My daughter is 13 years old. 433 00:30:07,472 --> 00:30:09,064 How can my daughter marry that leader? 434 00:30:09,174 --> 00:30:10,300 I see my eraser? 435 00:30:10,408 --> 00:30:14,708 He is still looking for the eraser when his life will be destroyed. Go away. 436 00:30:15,547 --> 00:30:18,573 His father is evil, heart to do this to his daughter. 437 00:30:18,716 --> 00:30:21,480 When I asked this problem, his father hit me instead. 438 00:30:21,986 --> 00:30:23,280 Already asked Aalavandhan? 439 00:30:23,288 --> 00:30:25,586 His party's office hates reporters. 440 00:30:27,258 --> 00:30:28,589 Do you have proof? 441 00:30:33,064 --> 00:30:35,794 MAGAZINE OF AALAVANDHAN'S RECORDS 442 00:30:40,564 --> 00:30:42,994 Collecting articles ? Good, continue. 443 00:30:43,064 --> 00:30:44,394 Thank you. 444 00:30:45,064 --> 00:30:48,994 - Today you're beautiful. - Thank you again. 445 00:30:49,581 --> 00:30:55,451 Kata Arnold Shaw, 'gadis cantik itu bodoh'. 446 00:30:56,581 --> 00:30:57,951 Like your next friend. 447 00:30:58,081 --> 00:30:59,351 Who is Arnold Shaw? 448 00:31:00,258 --> 00:31:05,628 He's our office photographer. 449 00:31:06,264 --> 00:31:08,789 How's my article? Good, right? 450 00:31:09,367 --> 00:31:12,461 There is an ugly article. 451 00:31:15,840 --> 00:31:16,864 Have read my article? 452 00:31:19,377 --> 00:31:21,039 & apos; Hotel is also being a place of prostitution & apos;. 453 00:31:21,079 --> 00:31:22,478 Female students become prostitutes. 454 00:31:22,581 --> 00:31:24,451 - Hey Ashwin. - Yes? 455 00:31:24,883 --> 00:31:26,475 Guess how much is the salary overnight prostitutes? 456 00:31:26,651 --> 00:31:28,915 I haven't ever rent prostitutes. 457 00:31:29,651 --> 00:31:32,915 Overnight, 10,000-20,000. 458 00:31:33,858 --> 00:31:35,223 The salary is according to service. 459 00:31:35,326 --> 00:31:36,554 - Oh yeah? - Yes 460 00:31:37,061 --> 00:31:39,256 If I'm a prostitute, how much is my salary? 461 00:31:39,364 --> 00:31:42,922 - Hey, don't be a whore. - Just guessing. 462 00:31:44,769 --> 00:31:47,067 Size Your chest is small. 463 00:31:47,171 --> 00:31:48,570 So, I'll give you a salary of Rs.108. 464 00:31:48,773 --> 00:31:49,899 I beat you. 465 00:31:50,141 --> 00:31:51,208 Sialan kau. Dasar pelit. 466 00:31:51,209 --> 00:31:52,650 - You just pay me that much? - Okay, okay. 467 00:31:52,651 --> 00:31:54,615 Okay. 468 00:31:54,646 --> 00:31:56,538 - Is he a prostitute? The salary? - Damn you guys. 469 00:31:57,382 --> 00:31:58,406 I'll kill you guys. 470 00:31:58,516 --> 00:32:00,777 - Guess it. - OK. Okay. 471 00:32:01,951 --> 00:32:03,215 . - Shut up. 472 00:32:03,221 --> 00:32:04,313 His body is like a pole. 473 00:32:04,489 --> 00:32:06,548 - The customer needs a bench. - Shut up you. 474 00:32:06,691 --> 00:32:08,852 Okay, the salary is high Like his body. 475 00:32:23,091 --> 00:32:24,752 What is this? 476 00:32:24,876 --> 00:32:26,537 This is an office or playground? 477 00:32:26,576 --> 00:32:28,937 - Just kidding, Ass. - Call me Editor's Association. 478 00:32:29,076 --> 00:32:31,937 - Editor's Association, can I go to the toilet? - Go away. 479 00:32:32,076 --> 00:32:33,537 Thank you. 480 00:32:33,885 --> 00:32:36,012 Suresh, why did you not watch them? 481 00:32:36,120 --> 00:32:37,519 Can I go to the toilet too? 482 00:32:37,622 --> 00:32:38,850 You're kidding, huh? 483 00:32:38,957 --> 00:32:40,618 This office will be ruined. 484 00:32:41,076 --> 00:32:42,437 Damn you. 485 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Why are you so familiar? 486 00:32:44,696 --> 00:32:46,220 She's my lover. 487 00:32:46,331 --> 00:32:47,389 You don't know yet? 488 00:32:48,366 --> 00:32:51,631 This morning, your Saree was closed. 489 00:32:51,869 --> 00:32:53,427 Why is your Saree open now? 490 00:32:54,439 --> 00:32:56,907 Watch out for you. 491 00:33:02,847 --> 00:33:05,509 You often joke with girls. 492 00:33:05,616 --> 00:33:07,784 - Come along with me to the temple. - Sir. 493 00:33:07,986 --> 00:33:10,979 - You're not polite to discuss the temple in the toilet. - Ashwin. 494 00:33:12,490 --> 00:33:13,554 My report. 495 00:33:13,558 --> 00:33:14,588 Why go to the men's room? 496 00:33:14,625 --> 00:33:16,593 Look, he's shocked. 497 00:33:17,295 --> 00:33:18,762 Urinating him until squirt to the wall. 498 00:33:18,863 --> 00:33:20,990 Aalavandhan and child the fruit comes. 499 00:33:22,767 --> 00:33:26,100 You write the news, 12 o'clock wedding today. 500 00:33:26,671 --> 00:33:28,036 Marriage Who? 501 00:33:28,606 --> 00:33:31,630 Marriage of both of us? No problem. 502 00:33:32,310 --> 00:33:35,370 It's 12 o'clock. 503 00:33:36,347 --> 00:33:37,473 Let's get married? 504 00:33:37,915 --> 00:33:39,610 Come on are we married? 505 00:33:40,618 --> 00:33:42,176 Want to get your hand? 506 00:33:42,286 --> 00:33:44,379 Take it easy, this is the media office. 507 00:33:44,489 --> 00:33:45,615 Get out of your MBA degree. 508 00:33:45,723 --> 00:33:49,284 Sir, sit down first. Why stand up? 509 00:33:49,394 --> 00:33:51,018 - Sit down. - Who are you? 510 00:33:51,062 --> 00:33:52,461 You don't know who I am? 511 00:33:52,697 --> 00:33:56,724 I took the photo your photo poster. 512 00:33:58,097 --> 00:34:03,124 What are you doing? Why did spit on my crop? Damn it. 513 00:34:06,044 --> 00:34:08,137 You work in the newspaper Tamil, right? 514 00:34:08,579 --> 00:34:11,377 Why do you speak English? 515 00:34:11,397 --> 00:34:14,924 - I want to call the police.
- Why call the police? 516 00:34:17,722 --> 00:34:22,415 - Because I spat on your plants? Police. - Sir. 517 00:34:22,427 --> 00:34:24,258 Forgive them. They don't know your power. 518 00:34:24,429 --> 00:34:29,963 - You're the one who rules the police. - Tell them that. 519 00:34:30,097 --> 00:34:31,724 Hey Saro, you're silent. 520 00:34:31,769 --> 00:34:34,135 You don't know this problem. 521 00:34:34,238 --> 00:34:35,330 Let me handle it. 522 00:34:36,974 --> 00:34:38,339 Don't spit on my crops. 523 00:34:39,410 --> 00:34:41,241 Spit here. 524 00:34:42,082 --> 00:34:44,379 What's this ? 525 00:34:44,782 --> 00:34:46,079 You speak English, huh? 526 00:34:46,184 --> 00:34:47,845 You're an editor? 527 00:34:48,920 --> 00:34:50,910 Lawyer, don't just shut up. Ask them. 528 00:34:51,005 --> 00:34:52,419 LEGAL ADVISOR D.SRINIVASAN 529 00:34:54,325 --> 00:34:56,020 We have a problem. Come here. 530 00:34:58,729 --> 00:35:01,357 How much money do you get from another party to threaten me? 531 00:35:02,667 --> 00:35:07,695 Only you can threaten other parties. 532 00:35:13,344 --> 00:35:14,538 Then what this? 533 00:35:14,846 --> 00:35:17,872 This wedding ceremony? 534 00:35:18,516 --> 00:35:21,110 We wrote according to the words the mother and daughter. 535 00:35:24,355 --> 00:35:25,913 Call the mother. 536 00:35:26,082 --> 00:35:29,979 Hello, sir. I'm Shakti in the publishing section. 537 00:35:32,296 --> 00:35:36,892 You live in my city and dare to threaten me. 538 00:35:38,082 --> 00:35:39,279 Come on, Krish. 539 00:35:41,706 --> 00:35:42,900 The boss calls you. 540 00:35:43,975 --> 00:35:46,703 - Why fuss about this little problem? - Sir. 541 00:35:46,744 --> 00:35:48,075 The mother came. 542 00:35:49,013 --> 00:35:51,481 Explain, who are you? 543 00:35:51,883 --> 00:35:53,077 What did you say to them? 544 00:35:53,184 --> 00:35:55,482 The girl asked < br /> My Family Card. 545 00:35:55,720 --> 00:35:57,483 Then the girl took my picture. 546 00:35:57,855 --> 00:35:59,516 Why compose stories? 547 00:36:02,260 --> 00:36:07,027 Come here, kid. 548 00:36:07,498 --> 00:36:10,490 Do you know me? 549 00:36:10,601 --> 00:36:11,932 I don't know you. 550 00:36:13,237 --> 00:36:14,761 Don't be afraid, honest answer. 551 00:36:15,106 --> 00:36:17,906 - I really don't know you. - Problem is over. 552 00:36:19,377 --> 00:36:21,277 Let us go. 553 00:36:21,412 --> 00:36:24,074 I've recorded our conversation. 554 00:36:24,082 --> 00:36:26,574 What? Recorded? 555 00:36:26,651 --> 00:36:28,118 Let's show it. 556 00:36:34,058 --> 00:36:35,116 Where, huh? 557 00:36:45,012 --> 00:36:47,374 The recording is missing. 558 00:36:52,043 --> 00:36:53,075 You may go. 559 00:36:54,845 --> 00:37:00,147 Hey Mr. Publisher, we will be in power soon. 560 00:37:00,618 --> 00:37:02,711 I can destroy this office. 561 00:37:02,920 --> 00:37:06,122 We will report that you came here threatening us. 562 00:37:06,212 --> 00:37:07,574 Damn it. 563 00:37:09,012 --> 00:37:10,274 Let's go. 564 00:37:10,928 --> 00:37:13,419 For the sake of the election, I don't scold them. 565 00:37:13,531 --> 00:37:17,328 This is our fault. We no proof. 566 00:37:19,270 --> 00:37:20,396 What should we do? 567 00:37:23,307 --> 00:37:25,331 - Harus mengakui kesalahan kita. - Silakan. 568 00:37:25,977 --> 00:37:27,205 We want to apologize. 569 00:37:27,311 --> 00:37:29,369 Delete the news. 570 00:37:29,380 --> 00:37:31,940 Tomorrow we publish as you say. 571 00:37:32,116 --> 00:37:33,583 Why should I talk? 572 00:37:33,684 --> 00:37:34,844 You must apologize. 573 00:37:35,019 --> 00:37:36,347 Lawyer, tell them. 574 00:37:36,787 --> 00:37:40,018 Apologize or fine on defamation cases 575 00:37:40,425 --> 00:37:42,989 Sir, don't be afraid of this threat. 576 00:37:43,094 --> 00:37:44,254 Take this case to court. 577 00:37:47,099 --> 00:37:49,727 I'm sorry. 578 00:37:49,967 --> 00:37:51,832 Apologize on the page front of your newspaper. 579 00:37:52,436 --> 00:37:54,063 Write down, brave lion. 580 00:37:54,171 --> 00:37:55,365 Tiger pounces. 581 00:37:55,740 --> 00:38:00,040 News about Aalavandhan, it's not true. 582 00:38:00,878 --> 00:38:03,745 We apologize on Aalavandhan. 583 00:38:05,683 --> 00:38:08,049 News must be written in 8 columns. 584 00:38:08,152 --> 00:38:09,619 Understand? 585 00:38:11,055 --> 00:38:13,013 - Take their written statement . - Fine, sir. 586 00:38:13,055 --> 00:38:14,913 Renu, go to my room. 587 00:38:15,192 --> 00:38:16,290 Hei, kau. 588 00:38:17,662 --> 00:38:19,493 You're looking for something, right? 589 00:38:19,697 --> 00:38:20,829 This, right? 590 00:38:23,301 --> 00:38:26,134 It's empty, useless. 591 00:38:27,204 --> 00:38:28,796 Not useful like you. 592 00:38:29,173 --> 00:38:30,299 Take this. 593 00:38:31,055 --> 00:38:32,413 Daa. 594 00:38:35,055 --> 00:38:36,913 Excuse me, sir. 595 00:38:37,015 --> 00:38:41,981 - Sir, because of fear, the mother made up the story. - Ashwin, leave. 596 00:38:42,055 --> 00:38:45,913 - Let me explain. - Leave. - Please, sir. 597 00:38:46,057 --> 00:38:49,551 Sir, in our office, there is someone stealing, deleting this tape. 598 00:38:49,555 --> 00:38:52,513 You're lying. You just fabricated a story. 599 00:38:52,555 --> 00:38:55,213 Shakti, this is my responsibility. 600 00:38:55,766 --> 00:38:57,397 I agree with the hoax. 601 00:38:57,455 --> 00:38:59,613 Krish, you just shut up. 602 00:39:00,055 --> 00:39:04,913 - I'm sorry, sir. - Do you have a defense? 603 00:39:05,943 --> 00:39:08,935 You were fired since 10 minutes ago. Go. 604 00:39:14,518 --> 00:39:15,542 BACK ALCOHOL GOVERNMENT 605 00:39:34,972 --> 00:39:37,964 What do I look like like beggars? 606 00:39:38,075 --> 00:39:39,975 Memangnya aku minta ditraktir? 607 00:39:40,144 --> 00:39:43,511 I just want to pour into your glass. 608 00:39:43,681 --> 00:39:45,546 I can buy my own drink. 609 00:39:46,684 --> 00:39:50,848 You know, since this morning, my life has changed? 610 00:39:52,556 --> 00:39:54,217 You know who I am? 611 00:39:54,325 --> 00:39:56,088 You're a useless person. 612 00:39:56,193 --> 00:39:57,717 - What did you say? - No. 613 00:39:57,762 --> 00:39:59,730 I mean you the person Aalavandhan. 614 00:40:00,531 --> 00:40:01,964 Just now you didn't say that. 615 00:40:02,066 --> 00:40:04,762 Sorry, you're drunk. 616 00:40:05,069 --> 00:40:06,136 I go first. 617 00:40:07,438 --> 00:40:09,599 You bought me drink. What do you want? 618 00:40:10,274 --> 00:40:12,232 - This is imported alcohol, huh? - Yes. 619 00:41:11,869 --> 00:41:13,166 Get out of the car. 620 00:41:13,437 --> 00:41:15,803 - Don't want to. - Fast. 621 00:41:35,993 --> 00:41:37,221 - Sit there. - Mother. 622 00:41:37,394 --> 00:41:39,123 Don't push it. 623 00:41:39,363 --> 00:41:40,459 I don't want to marry, Father. 624 00:41:41,966 --> 00:41:43,064 Let's start. 625 00:41:43,300 --> 00:41:44,324 Greetings, sir. 626 00:41:44,435 --> 00:41:46,062 At your daughter's wedding, you're drunk. 627 00:41:46,070 --> 00:41:49,230 Sir, sit beside the bride girl. 628 00:41:51,242 --> 00:41:52,470 I want to pee first. 629 00:41:54,311 --> 00:41:57,246 Give the necklace to him. 630 00:41:57,615 --> 00:42:00,743 Please exchange the necklace. 631 00:43:00,811 --> 00:43:02,369 Beat the necklace. 632 00:43:09,954 --> 00:43:18,726 Go away. 633 00:43:22,399 --> 00:43:24,390 There's a donkey, a good sign. 634 00:43:28,272 --> 00:43:32,231 I hope you win in the election. 635 00:43:32,409 --> 00:43:34,309 Tie Mangalsutra (wedding necklace). 636 00:43:39,817 --> 00:43:41,512 You got the money, right? Why cry? 637 00:43:41,619 --> 00:43:42,715 Shut up. 638 00:43:49,693 --> 00:43:50,791 I got on that car. 639 00:43:50,794 --> 00:43:51,861 Let's get in the car. Let's go. 640 00:43:51,862 --> 00:43:53,159 Where is Vel? 641 00:43:53,297 --> 00:43:54,594 He must be around here. 642 00:43:55,099 --> 00:43:56,360 Mr. Raj, do you see Vel? 643 00:44:04,575 --> 00:44:06,440 Vel ride the car another. 644 00:44:21,859 --> 00:44:22,955 SELF-RETURNING LETTER 645 00:44:22,960 --> 00:44:25,724 SORRY DEMAND TO IMPORTANT PEOPLE IN SOUTH INDIA 646 00:44:36,260 --> 00:44:37,524 SEND 647 00:44:49,260 --> 00:44:50,524 Hello. 648 00:44:51,860 --> 00:44:53,124 Hello. 649 00:44:53,260 --> 00:44:55,124 Hello. Stop printing. 650 00:45:02,633 --> 00:45:04,027 Wow, he can take pictures in the dark. 651 00:45:04,101 --> 00:45:05,591 Itu karena kami yang melatihnya. 652 00:45:05,703 --> 00:45:06,829 He is indeed talented. 653 00:45:06,970 --> 00:45:08,164 Even though you like to joke. 654 00:45:08,272 --> 00:45:10,502 Agents are angry because we late to print a newspaper. 655 00:45:10,841 --> 00:45:12,399 Tomorrow there will be a big news. 656 00:45:12,509 --> 00:45:15,069 We will get orders 100,000 newspapers. 657 00:45:15,179 --> 00:45:20,408 Does it matter if proclaims 13-year-old girl? 658 00:45:20,479 --> 00:45:21,508 Rape problem? 659 00:45:21,518 --> 00:45:23,349 Not rape. 660 00:45:23,520 --> 00:45:24,687 But underage marriage. 661 00:45:24,722 --> 00:45:25,986 Even though the marriage is hidden. 662 00:45:26,023 --> 00:45:29,288 We can save the girl by publishing a newspaper . 663 00:45:30,279 --> 00:45:32,708 Old fart marrying 13-year-old girl. 664 00:45:33,163 --> 00:45:34,630 Why are there a lot of typos? 665 00:45:35,065 --> 00:45:39,191 Why are you silent? Correct type. 666 00:45:39,279 --> 00:45:40,708 Let's correct. 667 00:45:42,039 --> 00:45:43,700 Already talking to the Publisher? 668 00:45:44,141 --> 00:45:46,041 Front page news, good, right? 669 00:45:53,917 --> 00:45:56,385 SI TUA BANGKA , AALAVANDHAN, MARRIED GIRL 13 YEARS 670 00:45:57,321 --> 00:45:58,913 Akhirnya Aalavandhan kena akibatnya. 671 00:45:58,979 --> 00:46:00,708 Sir, the news is interesting. 672 00:46:00,824 --> 00:46:02,382 Good work, sir. You're great. 673 00:46:18,279 --> 00:46:20,198 GOOD WORK, HEROES 674 00:46:23,279 --> 00:46:24,608 Ashwin, congratulations. 675 00:46:29,279 --> 00:46:33,808 - Sir. - Congratulations, Ashwin. You're really great. 676 00:46:34,279 --> 00:46:35,408 Thank you, sir. 677 00:46:36,279 --> 00:46:39,108 Thank you, Ashwin. 678 00:46:39,129 --> 00:46:44,231 You don't just save me, < br /> but also my reputation. 679 00:46:44,279 --> 00:46:46,608 - Krish, I just did my job. - Thank you. 680 00:46:47,279 --> 00:46:49,708 This is my special day. Thank you, sir. 681 00:46:50,079 --> 00:46:51,308 - Thank you. - Thank you. 682 00:46:51,375 --> 00:46:52,774 You're great, ashwin. 683 00:46:56,980 --> 00:46:58,147 Let's party? 684 00:47:00,317 --> 00:47:01,341 Why are you? 685 00:47:01,419 --> 00:47:03,509 Renu, you didn't become fired. Then why? 686 00:47:04,279 --> 00:47:05,708 Ashwin, me... 687 00:47:06,279 --> 00:47:07,508 Come on, Renu. 688 00:47:10,227 --> 00:47:12,957 My dream, my reputation. 689 00:47:13,630 --> 00:47:16,121 Almost destroyed. 690 00:47:16,867 --> 00:47:20,633 How do I do it... 691 00:47:20,704 --> 00:47:24,140 How should I repay you? 692 00:47:25,876 --> 00:47:26,943 You can reward me. 693 00:47:28,045 --> 00:47:29,239 By giving me Rs.10,000. 694 00:47:29,379 --> 00:47:30,676 For treats. 695 00:47:58,979 --> 00:48:00,608 Hi honey. 696 02:44:15,290 --> 02:44:19,302 697 00:48:21,231 --> 00:48:23,461 Enamo aedho "Something has been..." 698 00:48:23,567 --> 00:48:26,058 Ennam thiraluthu kanavil "... entered my dream" 699 00:48:26,169 --> 00:48:28,729 Vannam thiraluthu ninaivil
"Color patterns decorate my mind" 700 00:48:28,839 --> 00:48:31,399 Kangal iruluthu nanavil "Darkness covers my mind" 701 00:48:31,775 --> 00:48:34,005 Enamo aedho "Something has been..." 702 00:48:34,111 --> 00:48:36,602 Mutti mulaikkuthu manathil "... bloom in my heart" 703 00:48:36,713 --> 00:48:42,151 Vetti erinthudum nodiyil mottu avizhuthu kodiyil "Although kupetik but blooms again" 704 00:48:42,986 --> 00:48:46,615 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 705 00:48:46,723 --> 00:48:48,313 Oru katchi pezhai "... not focused, opaque?" 706 00:48:48,325 --> 00:48:53,422 Oh oh uruvamilla uruvamilla naalai "My future is not visible" 707 00:48:53,530 --> 00:48:57,227 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 708 00:48:57,334 --> 00:48:58,924 Oru katchi pezhai "... not focused, opaque?" 709 00:48:58,936 --> 00:49:03,373 Oh oh araimanathai vidiyithu en kaalai "Fajarku does not desire" 710 00:49:03,473 --> 00:49:05,703 Enamo aedho "Something has been..." 711 00:49:05,809 --> 00:49:08,300 Minni marayuthu vizhiyil ".. glow in my eyes " 712 00:49:08,412 --> 00:49:10,903 Andi agaluthu vazhiyil " Blinding my eyes " 713 00:49:11,014 --> 00:49:13,847 Sinthi sitharuthu vizhiyil " And got me lost " 714 00:49:13,951 --> 00:49:16,181 Enamo aedho "Something has been..." 715 00:49:16,286 --> 00:49:18,846 Sikki thavikkuthu manathil "..hee my heart" 716 00:49:18,956 --> 00:49:21,516 Rakkai virikkuthu kanavil "Fly the wings of my dreams" 717 00:49:21,625 --> 00:49:25,117 Vittu parakkuthu tholaivil "To the farthest horizon" 718 00:49:25,228 --> 00:49:28,857 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 719 00:49:28,966 --> 00:49:30,556 Oru katchi pezhai
"... out of focus, blurry?" 720 00:49:30,567 --> 00:49:35,061 Oh oh uruvamilla uruvamilla naalai "My future is not visible" 721 00:49:35,172 --> 00:49:39,472 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 722 00:49:39,576 --> 00:49:41,166 Oru katchi pezhai < br /> "... unfocused, blurry?" 723 00:49:41,178 --> 00:49:46,013 Oh oh araimanathai vidiyithu en kaalai "Fajarku doesn't desire" 724 00:49:46,316 --> 00:49:50,548 Neeyum naanum enthirama yaaro seiyum "Are we robots without emotion?" 725 00:49:50,654 --> 00:49:53,088 Manthirama poove "Or is the miracle of illusion?" 726 00:50:07,054 --> 00:50:17,466 727 00:50:18,348 --> 00:50:23,581 Muthamitta moochu kaatril pattu pattu 728 00:50:23,687 --> 00:50:28,852 729 00:50:28,959 --> 00:50:31,189 730 00:50:31,294 --> 00:50:34,127 < 731 00:50:34,231 --> 00:50:36,461 vanthu nirkum pothu 732 00:50:36,566 --> 00:50:39,330 Achangal achagum "My worries can be seen" 733 00:50:39,436 --> 00:50:44,339 Finpaal enai nee sithaithaai pothum "Your smile lost me in control" 734 00:50:44,441 --> 00:50:45,931 Aedho "Something have... " 735 00:50:46,043 --> 00:50:48,671 Ennam thiraluthu kanavil "... entered my dream " 736 00:50:48,779 --> 00:50:51,009 Vannam thiraluthu ninaivil " Color patterns decorate my mind " 737 00:50:51,381 --> 00:50:54,145 Kangal iruluthu nanavil "Darkness covers my mind" 738 00:50:54,251 --> 00:50:56,549 Enamo aedho "Something has been..." 739 00:50:56,653 --> 00:50:59,213 Mutti mulaikkuthu manathil ".. bloom in my heart " 740 00:50:59,322 --> 00:51:04,692 Vetti erinthudum nodiyil mottu avizhuthu kodiyil " Even though kupetik but blooms again " 741 00:51:05,462 --> 00:51:09,831 Neeyum naanum enthirama yaaro seiyum " Are we robot without emotion? " 742 00:51:09,933 --> 00:51:12,629 Manthirama poove " Or is the miracle of illusion? " 743 00:51:13,233 --> 00:51:15,629 Let 's go wow wow " Let's go " 744 00:51:15,630 --> 00:51:17,006 Ungalin Thamizhachi "Oh my Tamil girl" 745 00:51:17,007 --> 00:51:21,501 Enamo aedho you & apos; re looking too black marakka mudiyalaye en manam andru "At that time, I can't control my heart" 746 00:51:21,611 --> 00:51:24,102 Un manaso lovely ippadiye ippo " You are kind, approaching " 747 00:51:24,214 --> 00:51:26,774 Un arugil naanum vanthu seravaa indru " Have my heart forever " 748 00:51:26,783 --> 00:51:29,474 Lady looking like a Cindrella Cindrella " That girl looks like Cinderela " 749 00:51:29,486 --> 00:51:32,214 Naughty look me vita general la " You have a cool breeze that shines brightly " 750 00:51:32,222 --> 00:51:34,913 Lady looking like a Cindrella Cindrella " That girl looks like Cinderella " 751 00:51:34,925 --> 00:51:37,385 Ennai vattam idum vennila "You're the moon that follows me" 752 00:51:37,394 --> 00:51:40,085 Lady looking like a Cindrella Cindrella "That girl looks like Cinderela" 753 00:51:40,097 --> 00:51:42,757 Naughty look me vita thendral la "You have a cool, bright light" 754 00:51:42,766 --> 00:51:45,457 Lady looking like a Cindrella Cindrella "That girl looks like Cinderella" 755 00:51:45,468 --> 00:51:47,928 Ennai vattam idum vennila "You moon that follows me" 756 00:51:48,038 --> 00:51:53,271 Suthi ,, thedi unnai vizhigal alaiyum avasaram eno "Why are my eyes restless looking for you?" 757 00:51:53,376 --> 00:51:58,609 Satha ,, nerisal un sol sevigal ariyum athisayam eno "Why can my ears hear your voice?" 758 00:51:58,715 --> 00:52:03,948 Kanakaana thaane penne isn't kondu vantheno "Why my eyes just dream of you? " 759 00:52:04,054 --> 00:52:09,219 Vina kaana vidayum kaana kannerum kondeno " Are tears falling the answer? " 760 00:52:09,326 --> 00:52:14,093 Nizhalai thirudum mazhalai naano " I am the shadow haunt you? " 761 00:52:14,197 --> 00:52:15,357 Aedho " Something has been... " 762 00:52:15,799 --> 00:52:18,290 Ennam thiraluthu kanavil "... entered my dream " 763 00:52:18,535 --> 00:52:21,026 Vannam thiraluthu ninaivil "Color patterns decorate my mind" 764 00:52:21,138 --> 00:52:23,834 Kangal iruluthu nanavil "Darkness covers my mind" 765 00:52:24,741 --> 00:52:26,299 Aedho "Something has been..." 766 00:52:26,409 --> 00:52:29,037 Mutti mulaikkuthu manathil "... blooms in my heart" 767 00:52:29,146 --> 00:52:35,176 Vetti erinthudum nodiyil mottu avizhuthu kodiyil "Although kupetik but blooms again" 768 00:52:35,285 --> 00:52:38,914 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 769 00:52:39,022 --> 00:52:40,580 Oru katchi pezhai "... not focused, blurry?" 770 00:52:40,690 --> 00:52:45,718 Oh oh uruvamilla uruvamilla naalai "My future is not visible" 771 00:52:45,829 --> 00:52:49,526 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my mind..." 772 00:52:49,633 --> 00:52:51,223 Oru katchi pezhai "..not focus, blurry? " 773 00:52:51,234 --> 00:52:56,399 Oh oh araimanathai vidiyithu en kaalai " Fajarku doesn't desire " 774 00:52:56,506 --> 00:52:59,998 Yeno kuviyamilla kuviyamilla " Somehow my mind... " 775 00:53:00,110 --> 00:53:01,668 Oru katchi pezhai "..not focused, blurry?" 776 00:53:01,778 --> 00:53:06,806 Oh oh uruvamilla uruvamilla naalai "My future is not visible" 777 00:53:06,917 --> 00:53:10,614 Yeno kuviyamilla kuviyamilla "Somehow my thoughts..." 778 00:53:10,720 --> 00:53:12,278 Oru katchi pezhai "..not focused, blurry?" 779 00:53:12,389 --> 00:53:16,826 Oh oh araimanathai vidiyithu en kaalai "My Fajj doesn't desire" 780 00:53:28,239 --> 00:53:31,030 Don't forget , choose us. 781 00:53:35,479 --> 00:53:38,572 Hey Kiran. Vasanth was beaten. 782 00:53:40,817 --> 00:53:42,785 Who are you? Why beat him? 783 00:53:42,886 --> 00:53:44,114 Kiran, run. 784 00:53:44,221 --> 00:53:45,319 Go. 785 00:53:45,889 --> 00:53:47,254 There is a police officer. Run. 786 00:53:47,289 --> 00:53:48,554 Kiran, run. 787 00:53:51,289 --> 00:53:52,954 Oops. 788 00:53:55,289 --> 00:53:56,654 Sir. 789 00:53:56,700 --> 00:53:58,190 They beat my friend. 790 00:53:58,301 --> 00:53:59,461 Save my friend. 791 00:54:00,403 --> 00:54:02,261 - They're party people. Let's just go. - Sir. 792 00:54:02,305 --> 00:54:03,372 - Go away. - Sir. 793 00:54:07,377 --> 00:54:08,444 Don't hit me. 794 00:54:20,724 --> 00:54:21,791 Who are you? 795 00:54:25,462 --> 00:54:27,362 Who are you? 796 00:54:27,464 --> 00:54:28,562 Move aside. 797 00:54:44,264 --> 00:54:46,562 Who are you? Why did beat him up? Go. 798 00:54:46,883 --> 00:54:49,111 - Why is it making trouble here? - Shut up. 799 00:55:29,993 --> 00:55:31,688 Kenapa brandalan ini bisa kesini? 800 00:55:32,462 --> 00:55:35,623 They made trouble here. Call the police. 801 00:55:36,132 --> 00:55:37,690 Connect to the Commissioner. 802 00:55:40,264 --> 00:55:41,562 Go. 803 00:55:51,749 --> 00:55:53,714 They are busy beat us. 804 00:55:53,918 --> 00:55:55,210 You know... 805 00:55:55,218 --> 00:55:58,710 ... they bribe Rs. 1000 to each house? 806 00:55:58,722 --> 00:56:00,412 When we ask for bribes, they beat us. 807 00:56:00,423 --> 00:56:02,914 Lots of cars, posters. 808 00:56:03,026 --> 00:56:05,654 They spend more than election campaign rules. 809 00:56:06,963 --> 00:56:10,194 Suppose they are brand names < br /> who teased you on the bus. 810 00:56:10,300 --> 00:56:13,792 Forget about that. Don't cry. 811 00:56:13,903 --> 00:56:15,200 Don't be sad. 812 00:56:15,638 --> 00:56:19,870 You bite the brand. 813 00:56:20,043 --> 00:56:22,909 Definitely the brand get 14 injections. 814 00:56:29,721 --> 00:56:31,151 Be quiet. 815 00:56:31,821 --> 00:56:32,851 Smile. 816 00:56:32,856 --> 00:56:35,825 The government recognizes if its citizens are poor 817 00:56:35,925 --> 00:56:37,153 Where are you from the village? 818 00:56:39,729 --> 00:56:42,064 You are also impatient. 819 00:56:42,065 --> 00:56:43,363 You change the subject. 820 00:56:43,421 --> 00:56:47,351 You don't want good news, want bad news. 821 00:56:47,352 --> 00:56:48,804 You want news romance, murder. 822 00:56:48,805 --> 00:56:51,035 Celebrity gossip. 823 00:56:51,041 --> 00:56:52,538 Mother-in-law who burned her daughter-in-law. 824 00:56:52,542 --> 00:56:54,839 - A deceitful priest. - Sorry, that's not it. 825 00:56:54,878 --> 00:56:56,673 Media and law have changed. 826 00:56:56,679 --> 00:56:59,207 The party has also changed. The minister has resigned. 827 00:56:59,221 --> 00:57:01,251 Don't interrupt. Listen first. 828 00:57:01,518 --> 00:57:02,780 Calm down. Don't be angry. 829 00:57:02,952 --> 00:57:07,082 We just want to investigate the facts the news you publish. 830 00:57:07,221 --> 00:57:09,751 - Sometime to my office. - Sure. 831 00:57:09,826 --> 00:57:11,919 Hopefully we will meet again without this bruise. 832 00:57:13,221 --> 00:57:17,151 - Ashwin, thank you for everything. - Be careful. 833 00:57:18,221 --> 00:57:20,451 - What's wrong? - That's interesting news. 834 00:57:20,637 --> 00:57:23,401 Put the news on the train accident Jharkhand on the front page. 835 00:57:24,275 --> 00:57:25,367 - Krish. - Yes? 836 00:57:25,375 --> 00:57:26,467 There is new news. 837 00:57:26,843 --> 00:57:28,470 The story of someone's life. 838 00:57:28,845 --> 00:57:33,145 Readers will be interested in reading the story of people who want to help the media. 839 00:57:33,245 --> 00:57:34,445 Are you blind? 840 00:57:34,651 --> 00:57:36,141 You're pretending to teach us? 841 00:57:36,386 --> 00:57:38,479 Should be a photographer don't come here. 842 00:57:38,545 --> 00:57:40,145 He's right. 843 00:57:40,256 --> 00:57:41,883 Put the news on Vasanthan on the front page. 844 00:57:54,938 --> 00:57:57,338 VASANTHAN BEATED UNTIL CHEAP BREAK 845 00:58:17,327 --> 00:58:18,357 What's this? 846 00:58:18,361 --> 00:58:19,428 They want to see you. 847 00:58:19,963 --> 00:58:21,726 Why? They want to sympathize? 848 00:58:21,831 --> 00:58:25,858 No, friend. They get beaten up like us. 849 00:58:25,969 --> 00:58:27,734 They want to join elections with you. 850 00:58:27,837 --> 00:58:30,533 Thank you for coming for our party. 851 00:58:30,640 --> 00:58:32,273 I'm a Government Officer in Bihar. 852 00:58:32,375 --> 00:58:33,703 I questioned their corruption. 853 00:58:33,710 --> 00:58:34,808 They fired me instead. 854 00:58:34,844 --> 00:58:36,812 I want to realize a lot things in politics. 855 00:58:37,046 --> 00:58:38,604 But I made a mistake. 856 00:58:38,715 --> 00:58:39,813 I'm a former soldier. 857 00:58:39,845 --> 00:58:41,145 I'm a student. 858 00:58:43,853 --> 00:58:51,760 Vasanthan, leader of Siragugal, will take part in elections in 170 regions. 859 00:58:53,129 --> 00:58:57,156 It's time to fantasize 860 00:58:57,267 --> 00:58:59,565 Who imagines? Surya or Ranbir? 861 00:58:59,802 --> 00:59:02,635 My imagination changes. My imagination is Ashwin. 862 00:59:02,702 --> 00:59:03,735 You know... 863 00:59:03,740 --> 00:59:09,576 p> 864 00:59:09,602 --> 00:59:11,135 ... if we smile, many men will be interested? 865 00:59:11,202 --> 00:59:14,135 But Ashwin is different. 866 00:59:24,202 --> 00:59:26,635 He is exciting. He is my lover. 867 00:59:29,499 --> 00:59:31,592 Hi Ashwin. Come in. 868 00:59:34,637 --> 00:59:36,002 Why did he come when I was masked? 869 00:59:39,776 --> 00:59:41,434 Your jokes aren't funny. 870 00:59:41,444 --> 00:59:44,345 You little monster. What do you see- see? 871 00:59:44,447 --> 00:59:49,282 I want to play chess with you. 872 00:59:49,385 --> 00:59:51,012 Just a reason, borrow staples, cutton bud for your ears. 873 00:59:51,254 --> 00:59:52,414 Even if you want to seduce me. You're still a kid. 874 00:59:55,258 --> 00:59:58,091 Because of you, I have to mask again. 875 01:00:01,258 --> 01:00:02,591 Hi Ashwin. 876 01:00:02,732 --> 01:00:04,029 Finally you came. 877 01:00:05,002 --> 01:00:07,629 Saro, you don't want to open your eyes? 878 01:00:08,605 --> 01:00:10,505 This is your reason for coming, right? 879 01:00:10,558 --> 01:00:12,091 Gosh. 880 01:00:12,258 --> 01:00:14,091 Oh my God, it's a shame. 881 01:00:15,678 --> 01:00:17,043 Don't cover my view, uncle. 882 01:00:18,948 --> 01:00:20,276 I came not to see that. 883 01:00:20,817 --> 01:00:23,843 Renu, what is this? 884 01:00:23,917 --> 01:00:25,843 There is a show 885 01:00:27,217 --> 01:00:31,843 Saro, open your clothes again. I haven't seen it yet. 886 01:00:32,895 --> 01:00:34,963 Naughty boy, go there. 887 01:00:34,964 --> 01:00:37,057 - You're cheating, Uncle . - Go. 888 01:00:39,217 --> 01:00:40,843 Wash your face. 889 01:00:40,903 --> 01:00:45,067 Embarrassing. Why don't say if Ashwin comes? 890 01:00:45,308 --> 01:00:46,406 I told you. 891 01:00:46,517 --> 01:00:47,543 Bro, hurry up. 892 01:00:47,617 --> 01:00:48,943 WHEN IT SAYS, I LOVE YOU 893 01:00:54,217 --> 01:00:56,443 WHEN IT'S SAYING, I LOVE YOU 894 01:00:56,517 --> 01:00:57,643 Ashwin. 895 01:00:58,254 --> 01:01:03,351 What is your answer if there is a girl say, & apos; I love you & apos;? 896 01:01:23,413 --> 01:01:25,506 How come only girls can refuse? 897 01:01:26,749 --> 01:01:31,145 Move aside. Insensitive base. 898 01:01:31,220 --> 01:01:35,452 Oh. You're gay, huh? 899 01:01:35,558 --> 01:01:38,122 I hit you. 900 01:01:38,217 --> 01:01:40,243 Okay, I'm ready. Dadaa. 901 01:01:40,430 --> 01:01:42,330 I'm tired of being alone in the apartment. 902 01:01:42,432 --> 01:01:45,401 I want to tell the boy accompany you? 903 01:01:53,210 --> 01:01:56,278 - Salam. - Welcome Vandavasi representative. 904 01:01:56,779 --> 01:01:59,009 I heard Murthy and your people are hostile. 905 01:01:59,115 --> 01:02:00,605 Have them unite. 906 01:02:00,717 --> 01:02:03,150 If he wins the election, He can be a minister. 907 01:02:03,217 --> 01:02:04,443 Later we will talk again. 908 01:02:07,223 --> 01:02:09,720 - You from Dina Anjal newspaper? - We were told to come at 9:30. 909 01:02:09,792 --> 01:02:11,382 - You're Ashwin, right? - Yes, sir. 910 01:02:11,394 --> 01:02:13,555 James, why doesn't remind me? 911 01:02:14,397 --> 01:02:17,131 - Let's talk in the car. - Okay, sir. 912 01:02:25,208 --> 01:02:27,168 Sir, in the upcoming election... 913 01:02:27,276 --> 01:02:28,436 Don't discuss elections. 914 01:02:28,645 --> 01:02:29,675 What have you written? 915 01:02:29,679 --> 01:02:31,306 Corruption, riots? 916 01:02:32,749 --> 01:02:35,445 Corruptors are in politics. 917 01:02:35,551 --> 01:02:36,975 But I have caught corruptors, right? 918 01:02:37,286 --> 01:02:39,113 News corruptors no longer exists. 919 01:02:39,222 --> 01:02:41,782 Party volunteers indeed have hit you. 920 01:02:41,958 --> 01:02:44,083 But your news is as if the party ordered the volunteers. 921 01:02:44,293 --> 01:02:45,760 Are we not responsible? 922 01:02:47,029 --> 01:02:49,154 Where is my party? We must be again. 923 01:02:49,165 --> 01:02:52,862 Why did we hit residents? Your news is ridiculous. 924 01:02:53,265 --> 01:02:56,862 What's the name of that guy? Nejanthan? 925 01:02:56,906 --> 01:02:59,067 - No. Vasanthan. - Yes. Vasanthan. 926 01:03:00,443 --> 01:03:03,935 What? You love Vasanthan? 927 01:03:04,781 --> 01:03:06,476 You praise him too much. 928 01:03:06,849 --> 01:03:10,012 He walks, doesn't ride car, to meet citizens. 929 01:03:10,186 --> 01:03:13,485 He's talented will change country. 930 01:03:14,190 --> 01:03:15,487 He is famous in Tamil Nadu. 931 01:03:16,793 --> 01:03:21,230 You praise his talent, praise him on foot. 932 01:03:21,330 --> 01:03:23,821 You know, it will happen what if I walk ? 933 01:03:23,933 --> 01:03:25,025 Stop the car. 934 01:03:26,736 --> 01:03:28,667 Why is it sudden getting out of the car? 935 01:03:28,671 --> 01:03:31,137 - Can interfere with traffic. - He wants to see me on foot. 936 01:03:31,140 --> 01:03:32,570 Have the road user step aside. 937 01:03:34,477 --> 01:03:37,708 I was surrounded by residents. Can you no, Vasanthan be swarmed? 938 01:03:37,947 --> 01:03:41,644 You say, we don't want to give away basic food for free. 939 01:03:42,018 --> 01:03:43,918 Look, where are the people going? 940 01:03:43,920 --> 01:03:45,485 Who wants to lie down and have fun? 941 01:03:45,488 --> 01:03:47,513 No. People want to work to survive. 942 01:03:47,623 --> 01:03:51,582 Are you willing to share free food? 943 01:03:52,829 --> 01:03:54,387 You saved my family. 944 01:03:54,497 --> 01:03:55,564 Don't kneel at my feet. 945 01:03:55,565 --> 01:03:57,931 You're older than me. This is a form of affection. 946 01:03:58,034 --> 01:03:59,797 Tamil Nadu residents give me love. 947 01:03:59,902 --> 01:04:01,733 Love this can't be bought with money. 948 01:04:01,838 --> 01:04:03,931 - Love this original.
- Right, sir. 949 01:04:04,907 --> 01:04:06,272 There is an ambulance stuck in a traffic jam. 950 01:04:06,375 --> 01:04:08,002 Traffic jams can create problems. 951 01:04:08,110 --> 01:04:10,340 Other congestion can be reported by other newspapers. 952 01:04:10,646 --> 01:04:12,204 Come on in the car, sir. 953 01:04:12,315 --> 01:04:15,079 You get threats from Naxalite terrorists. 954 01:04:15,318 --> 01:04:17,249 Terrorists can attack you at any time. 955 01:04:17,253 --> 01:04:19,221 - Greetings, everyone. - The election is near. 956 01:04:19,388 --> 01:04:21,015 - Look, right? - Come on in the car. 957 01:04:21,123 --> 01:04:22,283 Let's go, sir 958 01:04:26,265 --> 01:04:28,762 - So what about, Ashwin? - Yes, sir? 959 01:04:29,265 --> 01:04:30,562 How was my picture just now? 960 01:04:30,867 --> 01:04:32,232 You're great, sir. 961 01:04:32,401 --> 01:04:37,100 You know how to pose even in the crowd. 962 01:04:38,674 --> 01:04:42,576 I know how to pose when ahead or back to the camera. 963 01:04:42,879 --> 01:04:45,905 My news will be loaded in 4 columns on the front page, right? 964 01:04:46,065 --> 01:04:47,262 - Yes. - Yes. 965 01:04:47,283 --> 01:04:50,912 Your news is 8 columns, sir. 966 01:04:52,755 --> 01:04:54,313 Give holy ash. 967 01:05:00,696 --> 01:05:03,392 When is the election day announcement? 968 01:05:03,499 --> 01:05:05,126 - What date? - 30, sir. 969 01:05:07,103 --> 01:05:08,170 30th. 970 01:05:08,304 --> 01:05:11,398 You say, you and your secretary , make love? 971 01:05:11,507 --> 01:05:12,997 What do you think, sir? 972 01:05:13,442 --> 01:05:14,540 Who are you? 973 01:05:14,777 --> 01:05:16,342 You are from the opposing party? 974 01:05:16,779 --> 01:05:19,009 I have considered my own daughter. 975 01:05:19,115 --> 01:05:20,548 She's your daughter, sir? 976 01:05:20,650 --> 01:05:22,345 Then who is her mother ? 977 01:05:23,250 --> 01:05:25,145 What do you mean? 978 01:05:25,388 --> 01:05:26,946 He's a media person, sir. 979 01:05:27,056 --> 01:05:28,887 Media is outrageous, must be beaten. 980 01:05:28,991 --> 01:05:30,822 I'm just asking about that issue. 981 01:05:31,193 --> 01:05:34,219 How dare you ask. 982 01:05:48,144 --> 01:05:49,634 TANJORE 983 01:05:49,745 --> 01:05:52,578 MADURAI 984 01:05:53,883 --> 01:05:56,249 TRICHY 985 01:05:57,620 --> 01:06:00,111 COIMBATORE 986 01:06:07,964 --> 01:06:09,691 WHEN I STRENGTHEN, MEET OR BEATED? 987 01:06:09,699 --> 01:06:10,927 TIRUNELVELI 988 01:06:14,503 --> 01:06:16,994 Today 200,000 newspapers have been sold. 989 01:06:17,306 --> 01:06:19,797 This is the highest selling us. 990 01:06:20,206 --> 01:06:21,797 Congratulations, everyone. 991 01:06:22,246 --> 01:06:24,943 Krish, there is a telephone from the Chief Minister. 992 01:06:27,206 --> 01:06:28,207 Sir. 993 01:06:28,250 --> 01:06:29,647 Opposing party How much do you bribe? 994 01:06:29,652 --> 01:06:32,086 Nobody bribed us. 995 01:06:32,188 --> 01:06:33,951 Your newspaper said I hit the reporter. 996 01:06:34,056 --> 01:06:35,353 You know, he asked what to me? 997 01:06:35,458 --> 01:06:38,291 Those who want to change it. 998 01:06:38,294 --> 01:06:39,324 Tell me your answer, sir. 999 01:06:39,395 --> 01:06:41,226 Tomorrow, we publish. 1000 01:06:41,330 --> 01:06:42,490 You never change . 1001 01:06:43,132 --> 01:06:45,430 Okay. The photographer is there? 1002 01:06:45,534 --> 01:06:46,632 Give him a call. 1003 01:06:49,206 --> 01:06:50,207 Sir. 1004 01:06:50,272 --> 01:06:52,706 I thought your destination put my news on the front page. 1005 01:06:53,342 --> 01:06:58,245 Bukan gitu. Wartawan bisa lihat, mana Yang Baik dan Buruk. 1006 01:06:58,347 --> 01:07:00,907 Good, kid. You've seen my badness. 1007 01:07:01,283 --> 01:07:03,911 You'll see the other side of me soon. 1008 01:07:07,289 --> 01:07:09,257 Renu, tell him. 1009 01:07:09,759 --> 01:07:11,124 - He wants go away. - Not today. 1010 01:07:11,227 --> 01:07:12,854 Just today. 1011 01:07:12,962 --> 01:07:14,793 You're my best friend. 1012 01:07:14,806 --> 01:07:16,597 - Hey, Ashwin. - What? 1013 01:07:16,632 --> 01:07:18,395 Renu wants to say something to you. 1014 01:07:18,401 --> 01:07:19,725 - What do you want to say? - Impression. 1015 01:07:21,601 --> 01:07:26,125 - What's wrong? - Ashwin, tonight you have time? 1016 01:07:26,509 --> 01:07:27,942 Yes. Why? 1017 01:07:28,201 --> 01:07:33,725 - Come have dinner. - Dinner? 1018 01:07:36,201 --> 01:07:38,325 Welcome, madam. 1019 01:07:40,201 --> 01:07:42,125 - Hi. - Hi 1020 01:07:48,664 --> 01:07:49,961 You're nervous, huh? 1021 01:07:51,867 --> 01:07:53,027 I'm nervous too. 1022 01:07:55,471 --> 01:07:57,166 I'm nervous like when I first saw you. 1023 01:07:57,201 --> 01:07:59,725 Know no, this atmosphere...? 1024 01:08:00,276 --> 01:08:02,574 This atmosphere already I think it will happen. 1025 01:08:03,679 --> 01:08:05,112 I know what to say. 1026 01:08:05,214 --> 01:08:06,579 I know your answer. 1027 01:08:06,682 --> 01:08:07,842 I also... 1028 01:08:09,085 --> 01:08:10,848 ... have already trained to deal with this. 1029 01:08:11,285 --> 01:08:14,148 But this happiness... 1030 01:08:16,158 --> 01:08:17,386 ... makes me nervous. 1031 01:08:19,285 --> 01:08:22,148 Renu, will you marry me? 1032 01:08:26,236 --> 01:08:29,261 No, Ashwin. I'm here for Saro. 1033 01:08:29,371 --> 01:08:32,534 He loves you so much. 1034 01:08:32,641 --> 01:08:34,734 At first he wanted to tell you yourself. 1035 01:08:34,844 --> 01:08:38,473 But you said, man can also refuse. 1036 01:08:38,647 --> 01:08:41,411 So, he told me to say it. < 1037 01:08:42,285 --> 01:08:44,348 Saro told you? Why do you believe? 1038 01:08:45,387 --> 01:08:47,355 Why do you believe he loves me? 1039 01:08:47,723 --> 01:08:49,518 He loves a lot 1040 01:08:49,525 --> 01:08:51,152 I don't expect love from Saro. 1041 01:08:51,660 --> 01:08:53,958 I even told my mother about our relationship. 1042 01:08:56,065 --> 01:08:58,033 But I didn't love you. 1043 01:08:58,134 --> 01:08:59,226 Liar. 1044 01:09:00,669 --> 01:09:01,966 From your eyes, you love me. 1045 01:09:02,471 --> 01:09:04,701 Tidak. Hatiku tak mencintaimu. 1046 01:09:06,742 --> 01:09:10,576 If you don't love me, why are you crying? 1047 01:09:13,242 --> 01:09:14,950 Hey, Renu. Listen to me. 1048 01:09:14,951 --> 01:09:16,616 You say that without caring about my feelings. 1049 01:09:16,619 --> 01:09:18,052 Am I crazy? 1050 01:09:18,154 --> 01:09:20,918 - Since when did you come? - 1051 01:09:21,624 --> 01:09:24,991 You're my best friend. 1052 01:09:25,561 --> 01:09:27,995 You're my best friend. 1053 01:09:28,430 --> 01:09:31,866 If I say love you, it's not polite. 1054 01:09:32,168 --> 01:09:34,466 Then why say, do you love Renu? 1055 01:09:34,904 --> 01:09:36,531 Saro, understand. 1056 01:09:36,705 --> 01:09:39,401 I don't mind if you don't love me. 1057 01:09:39,508 --> 01:09:42,341 But why do you say, I love a lot of men? 1058 01:09:43,208 --> 01:09:46,201 - I'm just joking. - What? Joking? - Yes. 1059 01:09:46,208 --> 01:09:48,141 Don't. 1060 01:09:53,088 --> 01:09:55,318 Listen to me. 1061 01:09:56,091 --> 01:09:58,787 I don't expect love from Saro. 1062 01:09:59,563 --> 01:10:01,996 Renu, understand . 1063 01:10:02,498 --> 01:10:05,058 Kau sok bersandiwara. Kau akan jawaban sandiwaramu. 1064 01:10:08,170 --> 01:10:11,003 I don't need your permission to kiss Ashwin. 1065 01:10:12,775 --> 01:10:16,404 That's why I'm crazy, fussy, evil. 1066 01:10:16,408 --> 01:10:17,541 You're lucky, damn it. 1067 01:10:17,580 --> 01:10:18,740 He's yours. Take it. 1068 01:10:19,648 --> 01:10:21,138 Why is it still pretentious? 1069 01:10:23,248 --> 01:10:25,138 Hey, sir. 1070 01:10:26,655 --> 01:10:28,350 Are you married? 1071 01:10:29,248 --> 01:10:30,638 Hello. Listen to me. 1072 01:10:30,926 --> 01:10:32,917 My motive is breaking down. Let me go home. 1073 01:10:36,248 --> 01:10:37,738 Once the way to express love. 1074 01:10:38,248 --> 01:10:39,538 Saro. 1075 01:10:39,935 --> 01:10:41,766 I not married, Saro. 1076 01:10:43,248 --> 01:10:44,338 Saro. 1077 01:10:44,406 --> 01:10:45,473 I'm waiting for you. 1078 01:10:45,474 --> 01:10:50,771 You go kid. Just talk to Saro. 1079 01:10:58,248 --> 01:10:59,638 There are lipstick marks on your cheeks. 1080 01:11:02,691 --> 01:11:03,758 Your turn kisses me. 1081 01:11:05,248 --> 01:11:06,638 Let's kiss. 1082 01:11:09,031 --> 01:11:11,465 OK. Saro? 1083 01:11:32,588 --> 01:11:36,752 Amali thumli neliyum valley ennai kavvi kondathey "Beautiful girl stole my heart" 1084 01:11:37,459 --> 01:11:41,896 Azhagu idupin oru paathi enai allichendrathey
"Your waist seduces my imagination" 1085 01:11:42,464 --> 01:11:46,696 Columbus kanavilum ninaikatha oraik deshe alaikuthey "The new continent is as beautiful as Columbus's dream" 1086 01:11:47,336 --> 01:11:51,966 Koluthum veyililum enakulle kulir kaatrum veesuthey "My breath is so cool the sun " 1087 01:11:52,074 --> 01:11:57,239 Roja poovum adi mullil pookum ena ariveney " Now I realize the roses grow thorns " 1088 01:11:57,346 --> 01:12:01,976 Mullil indha poovum pen poothathoru maayam "My magic makes me shine" 1089 01:12:02,084 --> 01:12:06,384 Maari, unnecessary parka solli vizhi kenjum "Now I don't need to explain anymore" 1090 01:12:06,488 --> 01:12:13,451 Endhan nenjodu nenjodu cadhal pongi vaarudhey "My love is like a flood of dams" 1091 01:12:17,099 --> 01:12:21,263 Amali thumli neliyum valley ennai kavvi kondathey "Beautiful girls steal my heart" 1092 01:12:22,104 --> 01:12:26,473 Azhagu idupin oru paathi enai allichendrathey "Your waist seduces my imagination" 1093 01:12:27,109 --> 01:12:31,273 Columbus kanavilum ninaikatha oraik alheuthey "The new continent is as beautiful as Columbus's dream" 1094 01:12:31,980 --> 01:12:36,883 Koluthum veyililum enakulle trowel kaatrum veesuthey "My breath is as warm as coolness" 1095 01:12:42,580 --> 01:12:52,992 1096 01:12:56,672 --> 01:13:01,166 Vaa ena sollavum thayakam manam poo ena thallavum marukkum "I have to reject or accept you?" 1097 01:13:01,276 --> 01:13:06,509 Ingu kadhalin paathayil aanaithum is perunguzhapam "The way of love is truly grim" 1098 01:13:06,615 --> 01:13:11,177 Aarugal aruginil irundhum adai mazhai adhu sooo ena polindhum "If it rains, river water overflows" 1099 01:13:11,286 --> 01:13:15,723 Adi nee mattum thoorathil irunthal naa varandu vidum "If you are far away, what do I have to do? " 1100 01:13:15,824 --> 01:13:26,257 Hey kuvvvaa kuvaa kuvaa kuvvaa kuyilethu Hey thavva thava thava thavvaa manamedhu " There is an eagle that doesn't whistle, the heart is pinched " 1101 01:13:26,368 --> 01:13:29,228 mazhai nanaithadhai poley "Like the first trick, rain on me" 1102 01:13:29,229 --> 01:13:31,439 Mudhal wants adainthadhai poley "Like my first win" 1103 01:13:31,440 --> 01:13:35,536 Kuthikiren ,, meley aaruyirey "I am truly happy, Love" 1104 01:13:36,245 --> 01:13:41,205 Enakunnai koduthadhu pothum tharai maroda thu marukuthu paatham "happy our love, I am floating" 1105 01:13:41,316 --> 01:13:46,015 Enakini urakamum thooram dhevathaiye "Sleep, this is the full moon" 1106 01:13:46,388 --> 01:13:50,347 Amali thumli neliyum valley ennai kavvi kondathey "Beautiful girl stole my heart" 1107 01:13:51,326 --> 01:13:55,490 Azhagu lives oru paathi enai allichendrathey "Your waist seduces my imagination" 1108 01:13:56,131 --> 01:14:00,227 Columbus kanavilum ninaikatha oru desam alaikuthey "The new continent is as beautiful Columbus dream " 1109 01:14:01,203 --> 01:14:05,902 Koluthum veyililum enakulle kaatrum veesuthey tufts " My breath is as warm as sunshine " 1110 01:14:43,178 --> 01:14:47,740 Un kaalgalil aadidum kolusu adhan oosaikal bhoomiku pudhusu "When stepping on, your ankle has a tone" 1111 01:14:47,850 --> 01:14:52,617 Adhai kadhugal chief pozhudhu naan kavi arasu "When you hear that tone, I'm a great musician" 1112 01:14:52,855 --> 01:14:55,217 Merkilum sooriyan udhikum "The sun can rise from the west" 1113 01:14:55,255 --> 01:14:57,617 Neer minmini sootilum kothikum "Water can be as bright as a star" 1114 01:14:57,726 --> 01:15:02,095 There are aruginil nee ulla varaikum miga mana manakum "As long as we are together, the atmosphere is fragrant " 1115 01:15:02,231 --> 01:15:07,138 Hey povvvaa povaa povaa povvaa siripaaley " Beautiful smile you beat flower " 1116 01:15:07,231 --> 01:15:12,238 Hey avvaa avvaa avvaa avvaa theerthayae " I have created you " 1117 01:15:12,808 --> 01:15:15,206 Hey sudamalae anigalan illai "There is no jewelry without gold" 1118 01:15:15,208 --> 01:15:17,836 Thodamalay udal palan illai "No intimacy without happiness" 1119 01:15:17,946 --> 01:15:22,440 Vida malae manathinil tholai kaaadhaliyae "My heart is happy, there is no eclipse" 1120 01:15:22,751 --> 01:15:25,211 Thoda ,, inithana illai "Satisfying, unlimited" 1121 01:15:25,251 --> 01:15:27,711 Idai veli migunthidum thollai "Voidness, it is limited" 1122 01:15:27,823 --> 01:15:32,783 Adaialam magizhchiyin ellai koodaliye hoo "Symbolic happiness unites" 1123 01:15:32,895 --> 01:15:36,854 Amali thumli neliyum valley ennai kavvi kondathey "Beautiful girl stole my heart" 1124 01:15:37,766 --> 01:15:42,135 Azhagu lives oru paathi enai allichendrathey "Your waist seduces my imagination" 1125 01:15:42,771 --> 01:15:46,730 Columbus kanavilum ninaikatha oraik deshe alaikuthey "The new continent is as beautiful as Columbus's dream" 1126 01:15:47,643 --> 01:15:52,080 Koluthum veyililum enakulle kulir kaatrum veesuthey "My breath is so cool the sun " 1127 01:15:52,514 --> 01:15:57,417 Roja poovum adi mullil pookum ena ariveney " Now I realize the roses grow thorns " 1128 01:15:57,519 --> 01:16:02,354 Mullil indha poovum pen poothathoru maayam "My magic makes me shine" 1129 01:16:02,457 --> 01:16:06,621 Maari, unnecessary parka solli vizhi kenjum "Now I don't need to explain anymore" 1130 01:16:06,728 --> 01:16:12,758 Endang Nenjodu Nenjodu Kadhal pongi vaarudhey "My love is like a flood of dams" 1131 02:44:11,277 --> 02:44:15,289 1132 01:16:33,355 --> 01:16:38,190 Apparently the word fortune teller horoscope... p> 1133 01:16:38,293 --> 01:16:42,593 ... & apos; if Aalavandhan marries the girl 13 years, will win the election & apos;. 1134 01:16:42,698 --> 01:16:46,464 My father said, my education is useless. 1135 01:16:46,568 --> 01:16:49,594 My father doesn't like me campaigning like this. 1136 01:16:49,705 --> 01:16:53,266 Will you be going to govern or will you cheat? 1137 01:16:53,705 --> 01:16:55,166 Greetings. 1138 01:16:56,178 --> 01:16:57,406 Your candidate is very nice 1139 01:16:57,512 --> 01:17:03,280 Life & apos; Tornado Yogi & apos; 1140 01:17:03,385 --> 01:17:05,945 The minister fell. 1141 01:17:09,524 --> 01:17:10,752 Give him a soda. 1142 01:17:15,224 --> 01:17:16,752 Give him a soda. 1143 01:17:17,866 --> 01:17:21,165 Move aside. Don't give him a soda. 1144 01:17:21,209 --> 01:17:24,139 - Don't give him a soda. - Who are you? 1145 01:17:24,473 --> 01:17:28,239 - He's a doctor. - Doctor, huh? 1146 01:17:28,343 --> 01:17:30,971 Get a burlap sack. Don't worry. 1147 01:17:33,382 --> 01:17:34,508 Call an ambulance. 1148 01:17:34,573 --> 01:17:35,839 Everyone, retreat. 1149 01:17:38,273 --> 01:17:39,839 Hurry up. 1150 01:17:51,967 --> 01:17:56,404 Calm down, you will be fine. 1151 01:17:56,505 --> 01:17:58,268 Thank you very much. 1152 01:17:58,840 --> 01:18:01,741 - I don't know if you are a doctor. thanks. - Sir. 1153 01:18:01,843 --> 01:18:03,303 Quickly take it to the hospital. 1154 01:18:03,373 --> 01:18:06,539 - Hurry up. - Hurry up. 1155 01:18:08,273 --> 01:18:09,739 Thank you. 1156 01:18:09,885 --> 01:18:11,215 You're great. 1157 01:18:13,522 --> 01:18:15,820 Doctor, I've had a fever for two days. 1158 01:18:15,924 --> 01:18:19,553 Please check my eyes. 1159 01:18:19,795 --> 01:18:22,628 Netri pottil pattiya ennum "Our thoughts are burning " 1160 01:18:22,731 --> 01:18:25,359 Ettuthikkum parava virumbum " Realize desires to all corners of the world " 1161 01:18:25,467 --> 01:18:28,129 Erumbugal naalal kattum Put " We work together to win " 1162 01:18:28,236 --> 01:18:31,262 Thirumbum pottal ulagam Satham "Our voice will change the world" 1163 01:18:36,311 --> 01:18:39,007 Netri pottil pattiya ennum "Our minds are burning" 1164 01:18:39,114 --> 01:18:41,742 Ettuthikkum parava virumbum
"Realize desires to all corners of the world" 1165 01:18:41,850 --> 01:18:44,478 Erumbugal nunal kattum Put "We work together to win" 1166 01:18:44,586 --> 01:18:47,487 Thirumbum uniform pottal ulama "Our voice will change the world" 1167 01:18:49,191 --> 01:18:50,258 Thirumbum "Change the world" 1168 01:18:52,728 --> 01:18:57,563 Aen piranthoam endrae irunthoam " We reflect on our purpose for birth. 1169 01:18:58,133 --> 01:19:02,968 Kan thiranthoam avvaam paranthoam "We are aware, we are truly precious" 1170 01:19:03,272 --> 01:19:08,259 A matth thediyae pa pa pa "In pursuit change " 1171 01:19:08,272 --> 01:19:14,179 Thinam oru netrai thorkirom on pa " We learn from the past " 1172 01:19:14,549 --> 01:19:19,509 Facebook walli lum engal with theetinoam " On Facebook too, voice our purpose " 1173 01:19:20,021 --> 01:19:25,391 Inainthomae munainthomae vazhvomae " We unite to make change " 1174 01:19:25,494 --> 01:19:33,401 Yasir paechilum kanavinai kottai katinom " We build our dream palace " 1175 01:19:36,304 --> 01:19:41,674 Facebook walli lum engal with theetinoam "Even on Facebook, voice our goals" 1176 01:19:41,777 --> 01:19:48,478 Inainthomae munainthomae vazhvomae "We unite to make a change" 1177 01:19:52,854 --> 01:19:56,017 Commissioner, what do you think of about the upcoming elections? 1178 01:19:56,258 --> 01:20:00,285 Opposing parties that are not siding with you is only the youth party. 1179 01:20:00,395 --> 01:20:03,023 The young men provoked the citizens. 1180 01:20:03,131 --> 01:20:05,099 They campaigned their way. 1181 01:20:08,270 --> 01:20:15,301 Besides on campus, they campaign in cities and villages. 1182 01:20:15,477 --> 01:20:17,104 There's no need to be afraid. 1183 01:20:18,146 --> 01:20:19,579 Am I afraid? 1184 01:20:26,054 --> 01:20:29,217 Greetings to residents who don't ask rice wrap for free. 1185 01:20:29,491 --> 01:20:31,789 Residents who don't ask for alcohol at this meeting. 1186 01:20:32,961 --> 01:20:35,452 We are proud to have a meeting this big. 1187 01:20:35,897 --> 01:20:38,991 If our leader wins, we are willing to cut hair. 1188 01:20:39,100 --> 01:20:42,069 We want our team to win cricket. 1189 01:20:42,170 --> 01:20:46,129 We also use the camera to take pictures of ourselves . 1190 01:20:46,141 --> 01:20:48,172 But people don't care about and don't want to know... 1191 01:20:48,176 --> 01:20:49,971 ... who are the candidates and vision of the mission. 1192 01:20:49,978 --> 01:20:53,675 There are many candidates in each party. 1193 01:20:53,982 --> 01:20:55,745 Our 8 candidates are scholars. 1194 01:20:55,851 --> 01:21:02,279 That's Syed, genius scholar. 1195 01:21:02,524 --> 01:21:03,889 Why am I discussing this? 1196 01:21:03,992 --> 01:21:10,488 Because, many Indian scholars are working abroad. 1197 01:21:10,599 --> 01:21:13,898 He discussed that, definitely because he didn't get a visa. 1198 01:21:14,002 --> 01:21:18,439 Don't blame Indians who work abroad. 1199 01:21:18,540 --> 01:21:22,306 They just want to be able to better work. 1200 01:21:22,310 --> 01:21:24,535 It's hard to find work in India, so they go abroad. 1201 01:21:24,610 --> 01:21:25,935 Hey, Renu. 1202 01:21:26,348 --> 01:21:29,317 Vasanthan is cute, right? 1203 01:21:30,018 --> 01:21:33,642 - Starting to love a man again? - Oh yeah? 1204 01:21:34,022 --> 01:21:38,186 You took my lover. 1205 01:21:38,222 --> 01:21:40,686 So, I'm looking for another man. 1206 01:21:40,829 --> 01:21:43,263 Our candidates will help change your life. 1207 01:21:44,229 --> 01:21:45,463 Sorry. 1208 01:21:46,501 --> 01:21:48,831 - It's okay. - Where is the toilet? - There. 1209 01:21:48,837 --> 01:21:49,868 There? Thank you. 1210 01:21:49,937 --> 01:21:52,068 We are knowledgeable and courageous express opinions. 1211 01:21:52,841 --> 01:21:56,868 Please cheat us. 1212 01:21:56,978 --> 01:22:00,805 We will definitely know if cheated 1213 01:22:00,849 --> 01:22:01,879 Thank you. 1214 01:22:06,521 --> 01:22:10,082 Friend, the government is lying to want to build a dam, a hotel. 1215 01:22:10,191 --> 01:22:15,219 The land of poor people is seized under the pretext of progress 1216 01:22:15,330 --> 01:22:17,764 So the government rebelled. 1217 01:22:17,866 --> 01:22:19,026 With weapons and bullets. 1218 01:22:19,134 --> 01:22:20,965 In this world, there are 2 cruel things. 1219 01:22:21,136 --> 01:22:22,296 < One of them is Politics. 1220 01:22:22,404 --> 01:22:24,372 Another cruel thing, I don't need to explain anymore. 1221 01:22:24,539 --> 01:22:26,632 - 2 cruel things are the same. - Excuse me. 1222 01:22:26,741 --> 01:22:30,710 Next speaker Vasanthan. Come here. 1223 01:22:40,755 --> 01:22:42,780 Siragugal says hello. 1224 01:22:43,358 --> 01:22:46,725 Biasanya, pemuda tak suka berpolitik. 1225 01:22:47,562 --> 01:22:51,464 Because politics fools and doesn't respect citizens. 1226 01:22:51,766 --> 01:22:54,892 Political people always cover up their corrupt actions. 1227 01:22:54,903 --> 01:22:56,231 During the campaign, they are double-faced . 1228 01:22:56,237 --> 01:22:58,237 Once you are in power, get caught who they really are. 1229 01:22:58,239 --> 01:22:59,606 You want changes? 1230 01:22:59,975 --> 01:23:01,499 You are not free express your opinion. 1231 01:23:04,980 --> 01:23:07,778 Do you want to be free express an opinion? 1232 01:23:08,650 --> 01:23:09,717 We need changes, right? 1233 01:23:09,718 --> 01:23:15,184 Yes, yes. 1234 01:23:16,925 --> 01:23:19,189 We just started politics, tak has political experience. 1235 01:23:19,327 --> 01:23:20,860 We are not rich, no can share money. 1236 01:23:20,862 --> 01:23:22,420 But we are not afraid. 1237 01:23:22,597 --> 01:23:24,565 We can definitely change our destiny. 1238 01:23:24,799 --> 01:23:28,826 - There are many campaign promises at the time of the election. - Step aside. 1239 01:23:28,937 --> 01:23:33,636 Your photo is printed tomorrow. But my shooting was on location. 1240 01:23:33,942 --> 01:23:37,173 Kami mungkin tak bisa mewakili suara rakyat. 1241 01:23:37,278 --> 01:23:40,714 - But we don't want to keep quiet. - Your fart is also shot? 1242 01:23:40,815 --> 01:23:43,511 Don't be noisy and make trouble. 1243 01:23:43,618 --> 01:23:45,916 Go. 1244 01:23:46,655 --> 01:23:50,652 - Your fart smells. - We are willing to queue to buy cinema tickets. 1245 01:23:50,759 --> 01:23:54,058 We are willing to queue at the embassy to get a visa. 1246 01:23:54,162 --> 01:23:58,394 Why are we just silent, not political only? 1247 01:23:58,395 --> 01:24:00,634 Don't blame bribed voters for choosing certain candidates. 1248 01:24:00,635 --> 01:24:02,566 Don't blame the voters who chose another party. 1249 01:24:02,570 --> 01:24:05,067 But blame residents who abstain. 1250 01:24:05,070 --> 01:24:07,767 BOMS FOR VASANTAN UNDER THE BANGER. EXPLORE HOURS 9.30. SAVE HIM. FROM THE SARO. 1251 01:24:07,776 --> 01:24:09,474 - What are your answers? - We will not abstain. 1252 01:24:14,276 --> 01:24:16,874 We have the right to vote, don't abstain. 1253 01:24:17,318 --> 01:24:18,410 Remember that. 1254 01:24:18,853 --> 01:24:23,153 Believe me, we can change this country. 1255 01:24:24,593 --> 01:24:27,126 - Jauhi tempat ini. - Hei, diam. 1256 01:24:27,128 --> 01:24:29,562 Here there is a new voter. 1257 01:24:29,664 --> 01:24:31,757 Stay away from the stage. 1258 01:24:31,764 --> 01:24:33,157 Clear the stage. 1259 01:24:34,135 --> 01:24:37,135 - Clear the stage. - What's wrong, Ashwin? 1260 01:24:37,605 --> 01:24:40,165 - There's a bomb under the stage. - Bomb? 1261 01:24:40,605 --> 01:24:42,765 - Are you kidding me? - Get away quickly. 1262 01:25:21,249 --> 01:25:22,909 Ashwin, know where 1263 01:25:22,917 --> 01:25:26,080 Don't panic. 1264 01:25:32,594 --> 01:25:34,494 Bring him away. 1265 01:25:45,273 --> 01:25:46,501 Are you okay? 1266 01:25:48,273 --> 01:25:50,501 Hello ambulance. 1267 01:25:53,148 --> 01:25:55,116 - Where have you been? - From here we are here. 1268 01:25:55,273 --> 01:25:56,901 Help me. 1269 01:25:56,951 --> 01:25:58,509 Please help the child. 1270 01:26:09,298 --> 01:26:11,856 Prakash, you see Poorvi? 1271 01:26:11,966 --> 01:26:13,331 Are you okay? 1272 01:26:13,434 --> 01:26:15,527 I'm fine. How is the condition of our friend? 1273 01:26:15,770 --> 01:26:19,001 I'll take the box first aid kit on my car. 1274 01:26:21,273 --> 01:26:29,801 Prakash. 1275 01:26:34,989 --> 01:26:39,483 I'm stuck. Help me. 1276 01:26:39,594 --> 01:26:41,425 It hurts a lot. Please. 1277 01:26:48,203 --> 01:26:50,569 That's my leg. 1278 01:27:01,203 --> 01:27:03,569 Cepat angkat. 1279 01:27:10,792 --> 01:27:11,859 Step aside, we want to pass. 1280 01:27:18,866 --> 01:27:20,094 Be careful. 1281 01:27:23,266 --> 01:27:25,094 Take him to the hospital. 1282 01:27:29,203 --> 01:27:30,569 Hey, wake up. 1283 01:27:32,680 --> 01:27:34,977 Raise him. 1284 01:27:40,266 --> 01:27:42,794 Hurry up. 1285 01:27:46,203 --> 01:27:50,169 - Ashwin. - Renu. - You don't anything? - I'm fine. 1286 01:27:50,565 --> 01:27:52,260 - Are you okay? - You see Saro? 1287 01:27:52,567 --> 01:27:55,058 He sent me a bomb text. 1288 01:27:55,637 --> 01:27:59,065 - Try calling him. - Okay. 1289 01:28:01,237 --> 01:28:02,565 Saro? 1290 01:28:10,237 --> 01:28:15,565 Saro? Ashwin. 1291 01:28:16,237 --> 01:28:17,565 Quickly bring him. 1292 01:28:18,237 --> 01:28:24,565 - Saro, get up. - Saro. 1293 01:28:24,799 --> 01:28:29,960 Open your eyes. Hang in there. 1294 01:28:32,244 --> 01:28:33,641 Ambulance. 1295 01:28:34,299 --> 01:28:36,160 Saro, hold on. 1296 01:28:36,344 --> 01:28:39,508 Open your eyes. Hang in there. 1297 01:28:40,799 --> 01:28:42,560 Saro, look me in the eye. 1298 01:28:45,486 --> 01:28:47,349 Know where there is a bomb under the stage? 1299 01:29:01,299 --> 01:29:02,560 Saro. 1300 01:29:26,493 --> 01:29:34,905 1301 01:29:39,173 --> 01:29:41,004 He's Punithan, Malar TV cameraman. 1302 01:29:44,946 --> 01:29:47,378 - His parents have arrived? - Why are you huddling here? 1303 01:29:47,382 --> 01:29:49,441 Lots of corpses. Difficult to recognize. 1304 01:29:49,550 --> 01:29:51,177 So, bodies are left just like this? 1305 01:29:57,392 --> 01:30:01,294 Many bodies that have to autopsy. 1306 01:30:01,396 --> 01:30:03,694 That will be difficult. Appreciate my efforts. 1307 01:30:06,200 --> 01:30:07,633 Aalavandhan life. 1308 01:30:07,735 --> 01:30:11,762 Tigers get out of prison to serve us. Live our hero. 1309 01:30:15,410 --> 01:30:17,808 Sir, because of this bombing, is the election postponed? 1310 01:30:17,812 --> 01:30:19,139 You step aside first. 1311 01:30:19,212 --> 01:30:20,439 Greetings, sir. 1312 01:30:24,212 --> 01:30:27,439 God. 1313 01:30:30,293 --> 01:30:31,985 Doctor? 1314 01:30:32,493 --> 01:30:35,985 1315 01:30:36,831 --> 01:30:39,595 What is this? Is this home sick or butcher shop? 1316 01:30:39,700 --> 01:30:42,125 They are educated and pay taxes. 1317 01:30:42,236 --> 01:30:43,396 - Know how to treat their , right? - Sorry, sir. 1318 01:30:43,504 --> 01:30:49,272 All rooms are full. 1319 01:30:50,044 --> 01:30:52,535 No. Surely the hospital fund was corrupted. So, a little room. 1320 01:30:52,647 --> 01:30:54,080 - This is how this country is. - Sir. - What? 1321 01:30:54,916 --> 01:30:56,144 The leg is cut off, sir. 1322 01:30:58,986 --> 01:31:00,314 Calm down, sir. 1323 01:31:02,591 --> 01:31:08,153 Look, right? It should be in one party only. 1324 01:31:08,262 --> 01:31:11,493 This is the result moving another party. 1325 01:31:11,599 --> 01:31:17,162 Doctor, he's our person. Heal him. 1326 01:31:17,271 --> 01:31:18,338 Give this medicine. 1327 01:31:22,810 --> 01:31:26,712 Why is he here? Why did he get away? 1328 01:31:27,348 --> 01:31:30,374 Are you still alive? 1329 01:31:32,220 --> 01:31:34,654 I heard girls from < br /> newspaper Dina Anjal, killed. 1330 01:31:34,755 --> 01:31:36,518 I was wrong. I guess you were killed. 1331 01:31:36,624 --> 01:31:39,252 I'm sorry. 1332 01:31:41,429 --> 01:31:43,260 God bless you. 1333 01:31:43,831 --> 01:31:45,662 The girl who died, who speaks English, huh? 1334 01:31:47,301 --> 01:31:48,598 The ambulance is waiting. 1335 01:31:49,370 --> 01:31:52,999 I spent money on college to become a doctor. 1336 01:31:53,107 --> 01:31:54,435 You even invited him politics. 1337 01:31:54,442 --> 01:31:56,740 Then you make he becomes a corpse. 1338 01:31:57,111 --> 01:32:00,012 - Hope you suffer. - Uncle, let's go. 1339 01:32:04,318 --> 01:32:08,812 Your struggle is going to college, graduating, work, it's not easy. 1340 01:32:08,923 --> 01:32:10,288 Politics is dangerous. 1341 01:32:10,391 --> 01:32:13,952 When politics, death always haunts you. 1342 01:32:14,462 --> 01:32:16,157 You're too young facing political danger. 1343 01:32:16,531 --> 01:32:18,362 This is just the beginning. 1344 01:32:18,466 --> 01:32:19,726 Your opponents will continue harm you. 1345 01:32:19,734 --> 01:32:23,636 You 1346 01:32:23,738 --> 01:32:25,763 Think carefully before acting. 1347 01:32:25,873 --> 01:32:27,306 Why just stay quiet? 1348 01:32:29,273 --> 01:32:30,306 Sir. 1349 01:32:30,411 --> 01:32:32,138 Who do you think is the mastermind behind the bombing? 1350 01:32:32,947 --> 01:32:35,142 We all know. There is proof. 1351 01:32:35,283 --> 01:32:38,150 This is an election. I can explain Tak . 1352 01:32:38,151 --> 01:32:39,286 It can't be explained what, sir? 1353 01:32:39,287 --> 01:32:41,014 - Look, right, he didn't come? - Who, Sir? 1354 01:32:41,022 --> 01:32:42,046 Chief Minister. 1355 01:32:42,290 --> 01:32:45,418 Surely we won the election. 1356 01:32:45,526 --> 01:32:46,890 Then we will reveal the truth. 1357 01:32:48,226 --> 01:32:49,390 Vasanthan. 1358 01:32:49,630 --> 01:32:51,791 How many of your people have died? How many people have died? 1359 01:32:51,899 --> 01:32:53,526 Do you have the data? 1360 01:32:53,634 --> 01:32:56,262 Is there no security at such a large meeting? 1361 01:32:56,370 --> 01:32:57,667 - Go away. - Is there insurance? 1362 01:32:57,669 --> 01:32:58,701 Go. 1363 01:32:58,706 --> 01:32:59,773 Go. 1364 01:32:59,774 --> 01:33:01,967 We support your party.
Don't expel us. 1365 01:33:01,976 --> 01:33:04,672 There are no more parties. Our party, dissolved. 1366 01:33:04,779 --> 01:33:06,779 So, last day the dissolution of your party. 1367 01:33:06,781 --> 01:33:08,408 You refused to hold an election? 1368 01:33:08,516 --> 01:33:10,950 We didn't participate in the election. 1369 01:33:13,721 --> 01:33:16,281 We are just ordinary citizens. 1370 01:33:16,657 --> 01:33:18,022 Why were we bombed? 1371 01:33:18,392 --> 01:33:20,223 What's wrong with them? 1372 01:33:20,595 --> 01:33:22,358 I can't even answer their crying. 1373 01:33:23,731 --> 01:33:25,892 We don't want to do politics. 1374 01:33:26,000 --> 01:33:28,091 Leave. Don't disturb them. 1375 01:33:28,210 --> 01:33:30,491 Go away. 1376 01:33:31,005 --> 01:33:33,005 Matikan kameranya. Vasanthan sedang terpukul. 1377 01:33:33,006 --> 01:33:34,274 He came right time to break up. 1378 01:33:34,275 --> 01:33:36,300 - Jacob, go away. - Why Vasanthan get angry? 1379 01:33:36,410 --> 01:33:37,968 Turn off the camera. 1380 01:33:43,210 --> 01:33:44,668 Vasanth. 1381 01:33:44,885 --> 01:33:46,580 I don't need your help. 1382 01:33:48,356 --> 01:33:49,789 Listen me. 1383 01:33:50,210 --> 01:33:51,568 Please. 1384 01:33:58,232 --> 01:33:59,529 What is this? 1385 01:33:59,834 --> 01:34:02,667 There was a bomb explosion before the election. 1386 01:34:02,770 --> 01:34:04,135 What is the job you guys? 1387 01:34:04,238 --> 01:34:05,603 Is this the form of security from you? 1388 01:34:06,040 --> 01:34:11,876 At that time, we were securing 4 ministerial meetings. 1389 01:34:11,979 --> 01:34:13,742 Only that answer you guys? 1390 01:34:14,048 --> 01:34:15,140 Have read the report? 1391 01:34:15,516 --> 01:34:18,144 The bomb exploded. 1392 01:34:18,719 --> 01:34:20,277 It must have been Naxalite. 1393 01:34:21,722 --> 01:34:23,883 Or the youngsters have enemy. 1394 01:34:24,992 --> 01:34:26,950 Don't just nod. Act. 1395 01:34:27,662 --> 01:34:30,426 Arrest people who are suspicious. Then preach. 1396 01:34:30,531 --> 01:34:32,258 Besok sudah harus ada beritanya. 1397 01:34:35,403 --> 01:34:39,567 What? My suggestion is good, right? Go. 1398 01:34:42,703 --> 01:34:44,167 Coffee, sir. 1399 01:34:44,211 --> 01:34:45,439 Put it in my head. 1400 01:34:49,550 --> 01:34:51,040 What kind of play is this? 1401 01:34:51,218 --> 01:34:54,710 For the sake of their reputation, we have to arrest the perpetrators. 1402 01:34:54,822 --> 01:34:55,889 Oath, life is cruel. 1403 01:34:55,890 --> 01:34:59,519 Death Letters given a few more days. 1404 01:34:59,627 --> 01:35:02,187 - Renu, where are Saro's parents? - That. 1405 01:35:02,897 --> 01:35:06,060 Show me the face of my child. 1406 01:35:09,904 --> 01:35:13,670 When hearing an explosion, residents fled. 1407 01:35:13,774 --> 01:35:19,007 This video was taken from Punithan's camera, TV cameraman. 1408 01:35:19,113 --> 01:35:22,344 In the explosion, many people died. 1409 01:35:22,450 --> 01:35:26,819 Many deaths
because of being stepped on. 1410 01:35:26,921 --> 01:35:31,290 The police are investigating this bombing. 1411 01:35:31,392 --> 01:35:32,459 Ashwin, let's go. 1412 01:35:32,927 --> 01:35:35,088 I have work. You go home first. 1413 01:35:37,398 --> 01:35:40,094 After he died, the camera keep recording for 15 minutes. 1414 01:35:40,201 --> 01:35:41,691 We have edited the video. 1415 01:35:43,938 --> 01:35:45,371 Delete the logo. 1416 01:35:46,674 --> 01:35:48,642 Turn over the video image. 1417 01:35:50,077 --> 01:35:51,237 What is this? 1418 01:35:52,279 --> 01:35:56,270 - Zoom in the top. - Okay. 1419 01:36:00,554 --> 01:36:02,715 Someone deliberately stepped on Saro's neck. 1420 01:36:05,254 --> 01:36:06,715 This must be reported. 1421 01:36:08,496 --> 01:36:09,724 Play back. 1422 01:36:11,296 --> 01:36:12,724 Video slowdown. 1423 01:36:13,296 --> 01:36:15,724 Paused. 1424 01:36:16,103 --> 01:36:18,298 Why is the Saro cellphone held by it? 1425 01:36:18,439 --> 01:36:22,107 - Copy this video to CD. - Okay. 1426 01:37:57,720 --> 01:37:59,111 Who is that? 1427 01:38:12,620 --> 01:38:15,111 Renu, what's wrong? 1428 01:38:15,220 --> 01:38:16,611 - Ashwin. - Calm down. 1429 01:38:16,657 --> 01:38:19,854 - There are people inside. - Who? 1430 01:38:20,160 --> 01:38:22,118 - I'm scared. - Come see. 1431 01:38:22,220 --> 01:38:24,111 - Don't.
- Come see. 1432 01:38:28,220 --> 01:38:29,311 Come on in. 1433 00:00:40,016 --> 00:00:44,028 1434 01:39:10,277 --> 01:39:11,642 Ashwin, don't chase him. 1435 01:39:14,277 --> 01:39:16,142 Go quickly. 1436 01:39:22,756 --> 01:39:25,987 Target thieves, this bag. Not money or jewelry. 1437 01:39:25,988 --> 01:39:27,427 You haven't touched these items, right? 1438 01:39:27,428 --> 01:39:30,124 Fingerprints of people who step on Saro's neck... 1439 01:39:30,230 --> 01:39:31,925 ... stuck on the cellphone Saro. 1440 01:39:32,166 --> 01:39:35,465 There is evidence in the TV cameraman's video. 1441 01:39:36,266 --> 01:39:37,965 We haven't touched these items. 1442 01:39:38,172 --> 01:39:39,869 - Send this item for forensics. - Okay, sir. 1443 01:39:40,174 --> 01:39:41,902 - If you need anything, call me. - Okay. 1444 01:39:49,674 --> 01:39:50,702 Okay. 1445 01:39:50,784 --> 01:39:53,810 See you tomorrow morning, Renu. If you need anything, call me. 1446 01:39:54,774 --> 01:39:56,102 Be careful. 1447 01:39:56,523 --> 01:39:59,356 Why didn't you tell me, Ashwin? 1448 01:40:00,594 --> 01:40:05,293 - Tell me what? - Why was Saro killed? What's wrong Saro? 1449 01:40:07,267 --> 01:40:09,360 Why do they have the heart to do anything for the sake of power? 1450 01:40:09,870 --> 01:40:11,633 Why? 1451 01:40:12,940 --> 01:40:16,137 I'm scared, Ashwin. Don't leave me. 1452 01:40:16,674 --> 01:40:20,241 Look at me. I won't leave you. 1453 01:40:20,257 --> 01:40:22,202 Aku akan slalu bersamamu. Oke? 1454 01:40:22,257 --> 01:40:24,192 Everything is chilled now "Now all the problems subside" 1455 01:40:24,257 --> 01:40:28,192 All is gonna be alright "Everything will be fine" 1456 01:40:28,257 --> 01:40:32,192 I & apos; ll be there ,, for you "I'll be with you" 1457 01:40:32,257 --> 01:40:34,192 Everything is chilled now "Now all the problems subside" 1458 01:40:34,257 --> 01:40:38,092 Frozen in love "Frozen in love" 1459 01:40:38,257 --> 01:40:42,192 Lets warm and close around now "Now come closer to each other" 1460 01:41:03,857 --> 01:41:13,892 Venpaniyae munpaniyae en thoalil saainthida vaa
"Lean against me morning dew" 1461 01:41:14,268 --> 01:41:24,371 Inriravae nanpagalae en tholainthida vaa khan "Sun sun in my eyes" 1462 01:41:24,545 --> 01:41:34,716 Un irul naerangal un vizhi eerangal kannalae theegirathaen "Tears and darkness disappear" 1463 01:41:34,888 --> 01:41:45,128 En pani kaalangal pound veyil saaralgal unnaal uraigirathaen "You made my time stop" 1464 01:41:45,232 --> 01:41:55,472 Venpaniyae munpaniyae en thoalil saainthida vaa "Lean on morning dew on me" 1465 01:41:55,576 --> 01:42:05,816 Inriravae nanpagalae en tholainthida vaa kannil "Sun sun in my eyes" 1466 01:42:05,919 --> 01:42:16,159 En irul naerangal en vizhi eerangal unnalae thaeigirathey "Tears and darkness disappear" 1467 01:42:16,263 --> 01:42:26,901 En pani kaalangal pound veyil unaral saaralgal uraigirathaen "You made my time stop" 1468 01:42:39,592 --> 01:42:50,004 1469 01:42:58,572 --> 01:43:01,237 Oru emai kulira "One eye, peace" 1470 01:43:01,272 --> 01:43:03,737 Oru emai velira
"Other eyes, worry" 1471 01:43:03,844 --> 01:43:08,804 Unnakulae uranginen "I fell asleep in your eyes" 1472 01:43:08,916 --> 01:43:11,013 Oru ithazh malara "One lip, passionate" 1473 01:43:11,016 --> 01:43:14,013 Maru ithazh ulara "Another lip, calm down" 1474 01:43:14,121 --> 01:43:19,149 Unai athlete unargiraen "Feel your soul in your kiss" 1475 01:43:19,259 --> 01:43:27,166 Aathalaal variety malarnthathu kaathalaal "Now I realize our love is perfect" 1476 01:43:29,603 --> 01:43:37,305 Aaithalaal ithazh nanainthathu thoithalaal "Soft, burning lips desire" 1477 01:43:37,411 --> 01:43:38,844 Inayum inam < br /> "Blending forever" 1478 01:43:38,946 --> 01:43:48,844 Venpaniyae munpaniyae en thoalil saainthida vaa "Leaning on morning dew on me" 1479 01:43:49,156 --> 01:43:59,327 Inriravae nanpagalae en kannil tholainthida vaa "Soak up the sun in my eyes" 1480 01:44:01,257 --> 01:44:04,192 Everything is chilled now "Now all the problems subside" 1481 01:44:04,257 --> 01:44:08,192 All is gonna be alright "All will be fine " 1482 01:44:08,257 --> 01:44:11,192 I & nbsp; ll be there ,, for you " I'll be with you " 1483 01:44:11,257 --> 01:44:14,192 Everything is chilled now " Now all problem subsides " 1484 01:44:14,257 --> 01:44:18,092 Frozen in love " Freezes in love " 1485 01:44:18,257 --> 01:44:21,192 Lets warm and close around now " Now let's get close to each other " 1486 01:44:21,255 --> 01:44:23,746 Emaigalil nanainthum "Even though I am against" 1487 01:44:23,857 --> 01:44:31,491 Iru vizhu nuzhainthum iranginaai manathullae "You penetrate my eyes to my heart" 1488 01:44:31,598 --> 01:44:34,206 Muthal nodi maranam
"The first second, I die" 1489 01:44:34,208 --> 01:44:36,626 Maru nodi jananam "The next second, come back to life" 1490 01:44:36,737 --> 01:44:41,697 Ennakullae ,, "That's me" 1491 01:44:41,808 --> 01:44:49,715 Evvanam athil ivaloru sevaanam "He is young, passionate" 1492 01:44:52,152 --> 01:44:59,923 Sovetham athil alainthida vaaniram "Take a perfect portrait of himself" 1493 01:45:00,027 --> 01:45:01,460 Kanam kanamae "To be immortalized" 1494 01:45:01,561 --> 01:45:11,869 Venpaniyae munpaniyae en thoalil saainthida vaa "Lean on morning dew on me" 1495 01:45:11,972 --> 01:45:22,143 Inriravae nanpagalae en kannil tholainthida vaa "The sun is sunk in my eyes" 1496 01:45:22,249 --> 01:45:32,489 Un irul naerangal un vizhi eerangal kannalae theegirathaen "Tears and darkness disappear" 1497 01:45:32,592 --> 01:45:43,833 En pani kaalangal pound veyil unnaal uraigirathaen saaralgal "You make my time stop" 1498 01:45:54,348 --> 01:45:59,718 There is the mystery of Saraswathi's death, newspaper reporter Dina Anjal. 1499 01:45:59,820 --> 01:46:04,120 It's not an accident. Then who is the perpetrator of the murder? 1500 01:46:04,424 --> 01:46:07,152 For fear that his identity was revealed, the perpetrator of the bombing... 1501 01:46:07,160 --> 01:46:11,962 ... killed, stepped on the neck Saro with his shoes. 1502 01:46:11,963 --> 01:46:14,462 Could it be the perpetrator a member of the party? 1503 01:46:14,501 --> 01:46:18,904 Could it be that Saro is involved in crime? 1504 01:46:19,039 --> 01:46:26,138 Or Saro has relations with the authorities ? 1505 01:46:26,913 --> 01:46:30,610 They must have lost. We will win. 1506 01:46:30,613 --> 01:46:32,110 - Salam. - Greetings. 1507 01:46:32,386 --> 01:46:34,149 - How are you? - Good. 1508 01:46:37,391 --> 01:46:38,688 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 1509 01:46:38,859 --> 01:46:40,952 James, did I come in part? 1510 01:46:41,061 --> 01:46:42,153 It's really like our media. 1511 01:46:42,262 --> 01:46:45,231 Media lain menentang pertemuan kita. 1512 01:46:49,870 --> 01:46:54,830 Our leader, Aalavandhan, as beautiful as a tiger and as friendly as a cow. 1513 01:46:55,008 --> 01:46:59,172 That's why he wants actress Sumitha Kothari supports her. 1514 01:46:59,613 --> 01:47:03,845 Salam. He invites Sumitha Kothari to do politics. 1515 01:47:03,950 --> 01:47:08,387 Sumitha Kothari is willing to sacrifice for the party. 1516 01:47:09,356 --> 01:47:11,051 Hi dear. 1517 01:47:12,225 --> 01:47:17,185 I'm talking here for your sake 1518 01:47:17,297 --> 01:47:21,666 Because we have a good relationship. 1519 01:47:21,768 --> 01:47:26,068 You know me. I'm big hearted. 1520 01:47:26,840 --> 01:47:29,809 You are in my heart . 1521 01:47:29,910 --> 01:47:35,143 Regardless of age, Roll over me. 1522 01:47:35,248 --> 01:47:37,546 To be your leader. 1523 01:47:37,548 --> 01:47:39,146 What did he say? Oh my God. 1524 01:47:39,248 --> 01:47:41,346 Not blinking, but choose. 1525 01:47:41,455 --> 01:47:47,223 Oh. I mean, choose me. 1526 01:47:48,263 --> 01:47:52,359 Sorry. I am late, want to shoot tonight. 1527 01:47:52,363 --> 01:47:56,959 Thank you everyone. I resigned myself. Daa. 1528 01:47:57,471 --> 01:48:00,497 - Aku pergi dulu, Pak. - Terima kasih, Nyonya. 1529 01:48:00,607 --> 01:48:04,133 Remember, you have to choose me. Daa. 1530 01:48:04,263 --> 01:48:05,359 God. 1531 01:48:05,545 --> 01:48:09,003 - Everyone follows me. - Look at him, right? 1532 01:48:13,553 --> 01:48:20,584 Next, our leader who will speak 1533 01:48:30,036 --> 01:48:33,597 Even if you give up, citizens care about you. 1534 01:48:35,308 --> 01:48:37,674 The popularity of your party has increased from 10% to 36%. 1535 01:48:52,259 --> 01:48:54,284 Vasanthan, don't let them win. 1536 01:48:54,294 --> 01:48:56,052 Just because your people and media people are killed. 1537 01:48:56,062 --> 01:49:01,159 Even Saro was killed. 1538 01:49:01,668 --> 01:49:04,159 Should we throw pen and
camera, just sit in the corner? 1539 01:49:04,604 --> 01:49:07,903 Why are you? Are you scared? 1540 01:49:08,008 --> 01:49:09,566 Are you afraid of being killed? 1541 01:49:09,809 --> 01:49:13,210 Haruskah kami buang pulpen dan kamera, duduk di pojokan saja? 1542 01:49:13,214 --> 01:49:15,678 Kau ini kenapa? Kau takut? 1543 01:49:15,682 --> 01:49:17,513 Kau takut dibunuh mereka? 1544 01:49:17,884 --> 01:49:20,181 Beginikah sikap pemimpin kita? Memalukan. 1545 01:49:20,954 --> 01:49:23,650 - Even though he gave up, we don't give up. - Step aside. 1546 01:49:23,954 --> 01:49:25,650 Vasanthan. 1547 01:49:25,959 --> 01:49:27,517 We still trust you. 1548 01:49:28,428 --> 01:49:31,329 Remember, there are 30 dead. 1549 01:49:33,099 --> 01:49:34,396 They died for us. 1550 01:49:34,968 --> 01:49:37,198 If we surrender, their deaths are in vain. 1551 01:49:37,268 --> 01:49:40,198 Please. 1552 01:49:42,442 --> 01:49:44,000 Justice must win. 1553 01:49:50,383 --> 01:49:53,221 Netri pottil pattiya ennum "Our minds are burning" 1554 01:49:53,283 --> 01:49:55,821 Ettuthikkum parava virumbum "Realize desires to all corners of the world" 1555 01:49:55,922 --> 01:49:58,482 Erumbugal numbal kattum Put help to win " 1556 01:49:58,592 --> 01:50:01,561 thirumbum satham pottal ul " Our voice will change the world " 1557 01:50:06,733 --> 01:50:09,231 Netri pottil pattiya ennum " Our minds are burning " 1558 01:50:09,233 --> 01:50:12,171 Ettuthikkum parava virumbum "Realize desire to all corners of the world" 1559 01:50:12,272 --> 01:50:14,832 Erumbugal naalal kattum Putrai "We work together to win" 1560 01:50:14,941 --> 01:50:18,035 Thirumbum uniform pottal ulama "Our voice will change the world" 1561 01:50:19,546 --> 01:50:20,638 Thirumbum "Change the world" 1562 01:50:23,149 --> 01:50:28,519 Aen piranthoam endrae irunthoam " We reflect on our purpose for birth. 1563 01:50:28,622 --> 01:50:33,252 Kan thiranthoam avvaam paranthoam "We are aware, we are truly precious" 1564 01:50:33,327 --> 01:50:38,755 A matth thediyae pa pa pa "In pursuit change " 1565 01:50:38,832 --> 01:50:44,126 Thinam oru netrai thorkirom at pa " We learn from the past " 1566 01:50:44,271 --> 01:50:50,341 Eh vetru pathayil paakirom silk boomi " We want earth's orbit change " 1567 01:50:50,443 --> 01:50:56,006 Vizhaketrum sudar kaatrai selvomae " Light up darkness for change " 1568 01:51:10,196 --> 01:51:12,164 Dream of Prakash, destroy corruption. 1569 01:51:12,799 --> 01:51:15,233 But we forced to bribe to get the body. 1570 01:51:16,336 --> 01:51:20,568 When we asked, they answered, & apos; That's life & apos; 1571 01:51:20,740 --> 01:51:24,540 Why do we want to serve residents ? They want... 1572 01:51:25,412 --> 01:51:27,705 ... we take care of our family and are selfish. 1573 01:51:28,548 --> 01:51:31,176 We will take care of our family ... 1574 01:51:31,551 --> 01:51:34,179 ... and be selfish. 1575 01:51:34,688 --> 01:51:37,452 But our family is very big. 1576 01:51:38,425 --> 01:51:39,653 It's our extended family. 1577 01:51:40,360 --> 01:51:42,521 How many more bombs will explode? 1578 01:51:42,896 --> 01:51:47,265 We had fallen over. But now we rise again. 1579 01:51:50,136 --> 01:51:51,200 TODAY ELECTION 1580 01:51:53,440 --> 01:51:56,967 "Realize a new future" 1581 01:51:57,343 --> 01:52:00,904 "Later, we can change the world" 1582 01:52:01,240 --> 01:52:05,167 "Realize a new future" 1583 01:52:05,243 --> 01:52:09,104 "Later, we can change the world" 1584 01:52:09,823 --> 01:52:13,520 "We need new rules" 1585 01:52:13,660 --> 01:52:17,118 "So that our wings fly " 1586 01:52:17,163 --> 01:52:19,828 New elections this time, voters increased by 85%. 1587 01:52:19,833 --> 01:52:22,202 " We need new rules " 1588 01:52:22,233 --> 01:52:24,702 " So that our wings fly " 1589 01:52:28,795 --> 01:52:31,744 Yogi's party won in most regions. 1590 01:52:32,178 --> 01:52:34,942 What a surprise, Siragugal can get a lot of noise. 1591 01:52:35,115 --> 01:52:40,883 Aalavandhan lost to Siragugal, Kiran Kumar. 1592 01:52:41,087 --> 01:52:43,453 They cheated, sent Machine Voting if... 1593 01:52:43,556 --> 01:52:45,817 ... any button is pressed, then automatically selects them. 1594 01:52:47,660 --> 01:52:53,064 Pak Yogeswaran wins with a difference of 50,000 votes. 1595 01:52:53,233 --> 01:52:54,291 The minister has come. 1596 01:52:54,333 --> 01:52:56,891 - Greetings, sir. - Good morning, sir. 1597 01:52:57,604 --> 01:52:58,693 Step aside. 1598 01:52:59,305 --> 01:53:00,337 Come here, sir. 1599 01:53:00,607 --> 01:53:06,045 Siragugal party candidates win in 100 regions. 1600 01:53:06,146 --> 01:53:11,311 The candidates win, Chandru, Anjana, Rajaji, Bala. 1601 01:53:12,952 --> 01:53:18,652 Vasanthan Perumal lags behind 200 the sound of his opponent, Meyappan. 1602 01:53:21,060 --> 01:53:22,422 They don't allow anyone enters. 1603 01:53:22,529 --> 01:53:23,757 Damn. 1604 01:53:24,497 --> 01:53:25,564 Boss, we win, right? 1605 01:53:25,565 --> 01:53:26,930 Celebrate with fireworks. 1606 01:53:29,002 --> 01:53:30,066 Later, celebrate. 1607 01:53:30,069 --> 01:53:38,101 The result of the final count, Vasanthan wins by 520 votes. 1608 01:54:00,934 --> 01:54:03,229 Our leader wins. He must be cheated. 1609 01:54:03,970 --> 01:54:05,500 - Don't push me. - What the hell are you doing? 1610 01:54:09,242 --> 01:54:10,340 Stop it. 1611 01:54:19,686 --> 01:54:23,986 Hey police, why suddenly 1612 01:54:32,212 --> 01:54:37,136 - Congratulations, sir. - Sir, I'm the Assistant Commissioner. 1613 01:54:46,212 --> 01:54:47,736 For the position of Chief Minister. 1614 01:54:47,847 --> 01:54:51,715 I, Vasanthan Perumal, swear will obey Indian constitutional law. 1615 01:54:51,716 --> 01:54:52,918 I swear to uphold high Indian sovereignty. 1616 01:54:52,919 --> 01:54:54,318 And prosper the people. 1617 01:54:54,420 --> 01:54:55,887 - All souls body. - Protect. 1618 01:54:55,989 --> 01:54:57,889 - Without fear. - And support. 1619 01:54:57,991 --> 01:54:59,115 Promise to carry out the task. 1620 01:54:59,125 --> 01:55:00,524 That's my promise . 1621 01:55:05,531 --> 01:55:06,725 The game, just started. 1622 01:55:07,000 --> 01:55:08,695 You will know the heat of the political seat. 1623 01:55:09,068 --> 01:55:11,434 You can have 1000 appointments. 1624 01:55:12,138 --> 01:55:14,902 But you can't change anything. 1625 01:55:15,475 --> 01:55:18,205 Thank you for saying congratulations to us. 1626 01:55:19,212 --> 01:55:21,140 Good luck. 1627 01:55:23,016 --> 01:55:28,386 Vasanthan created history , broke a record. 1628 01:55:28,416 --> 01:55:31,186 Vasanthan is still young already being the Chief Minister of India. 1629 01:55:31,216 --> 01:55:33,186 Our country is definitely it will be better. 1630 01:55:33,216 --> 01:55:35,186 - Ashwin. - Yes, Krish? 1631 01:55:35,216 --> 01:55:36,686 Bring me a photo of Vasanthan. 1632 01:55:36,763 --> 01:55:38,287 We need a photo of Vasanthan. 1633 01:55:38,464 --> 01:55:40,989 Ada a photo when he was surrounded by residents? 1634 01:55:41,064 --> 01:55:42,989 I need that photo. 1635 01:55:56,264 --> 01:55:57,359 - Ashwin. - Yes? 1636 01:55:57,383 --> 01:56:00,148 - Where's my pen you borrow? - In my desk drawer. 1637 01:56:08,283 --> 01:56:09,748 ROBBY BANK, NBI (NATIONAL INDIA BANK) 1638 01:57:08,989 --> 01:57:10,080 Hello, inspector. 1639 01:57:10,089 --> 01:57:12,990 This is me Ashwin, photographer Dina Anjal newspaper. 1640 01:57:13,393 --> 01:57:15,725 Have found fingerprints on Saro's cellphone? 1641 01:57:15,828 --> 01:57:18,160 Ya. Kami temukan 3 sidik jari berbeda. 1642 01:57:18,398 --> 01:57:19,590 One fingerprint, Saro's. 1643 01:57:19,591 --> 01:57:20,958 Two other fingerprints, we don't know yet. 1644 01:57:20,959 --> 01:57:22,130 There's one more thing. 1645 01:57:22,368 --> 01:57:24,336 Know Naxalite, robber National Bank, right? 1646 01:57:25,171 --> 01:57:29,471 Match robber fingerprints with fingerprints on Saro's cellphone. 1647 01:57:29,475 --> 01:57:30,667 Okay, I'll match it. 1648 01:57:41,654 --> 01:57:42,984 Come here. 1649 01:57:49,299 --> 01:57:50,930 I found important evidence. 1650 01:57:51,330 --> 01:57:52,854 Try comparing these 3 photos. 1651 01:57:53,332 --> 01:57:55,027 This photo was taken during a bank robbery. 1652 01:57:55,134 --> 01:57:57,364 Look at the scars above his eyes. 1653 01:57:57,570 --> 01:57:59,197 This is Naxalite, bank robber. 1654 01:57:59,572 --> 01:58:01,699 This guy is the same as the man at the Vasanthan meeting. 1655 01:58:01,974 --> 01:58:04,103 He must have been the bomber of at the meeting. 1656 01:58:04,577 --> 01:58:06,374 Look at the strap of his bag. 1657 01:58:06,479 --> 01:58:09,039 See the videotape of when Saro was killed. 1658 01:58:09,715 --> 01:58:11,706 The shirt is the same, the motif the bag strap is the same. 1659 01:58:11,984 --> 01:58:13,542 These 3 photos are one person, right? 1660 01:58:16,299 --> 01:58:20,130 He is a Naxalite terrorist, Renu. The truth is revealed. 1661 01:58:20,560 --> 01:58:22,725 I also find important evidence. 1662 01:58:27,200 --> 01:58:28,565 What does this mean? 1663 01:58:30,636 --> 01:58:33,400 You and Vasanthan, schoolmate? 1664 01:58:33,840 --> 01:58:35,705 You keep it a secret from me. 1665 01:58:35,808 --> 01:58:36,906 Why? 1666 01:58:37,299 --> 01:58:39,330 This is more important. 1667 01:58:39,679 --> 01:58:41,608 - Later, discuss it - No. 1668 01:58:41,981 --> 01:58:43,573 I want to know now. 1669 01:58:43,716 --> 01:58:47,743 - What are you and Vasanthan about? - There is no connection. 1670 01:58:47,854 --> 01:58:49,816 No. Explain now. 1671 01:58:54,254 --> 01:58:55,416 WELCOME NEW STUDENTS 1672 00:00:36,003 --> 00:00:40,015 1673 01:59:30,263 --> 01:59:32,993 Gala ,, gaala gangu "We are great heroes" 1674 01:59:33,733 --> 01:59:36,293 Bala ,, Baila song gu "We sing Baila music" 1675 01:59:40,072 --> 01:59:42,905 Nittam oru kanavil thoongu "Every night our dreams vary" 1676 01:59:43,342 --> 01:59:45,970 Ullangaiyil ulagai vaangu
"The world is in our grasp" 1677 01:59:49,715 --> 01:59:52,445 Koppalikkum ootru naangal "Our young soul is burning" 1678 01:59:52,818 --> 01:59:55,753 Veppathukku kaatru naangal "We are passionate winds" 1679 01:59:56,289 --> 01:59:58,550 Maramukku maatru naangal "Our thoughts are against tradition" 1680 01:59:58,658 --> 02:00:02,150 Vaedan illa vaedan thangal
"We're birds without cages" 1681 02:00:02,795 --> 02:00:05,286 Gala, gaala gangu "We're great heroes" 1682 02:00:05,932 --> 02:00:08,696 Bala, Baila song gu "We sing Baila music " 1683 02:00:12,205 --> 02:00:15,003 Nittam oru kanavil thoongu " Every night our dreams vary " 1684 02:00:15,608 --> 02:00:18,204 Ullangaiyil ulagai vaangu " The world is in our grasp " 1685 02:00:18,208 --> 02:00:19,404 SPORTS GAME 1686 02:00:31,407 --> 02:00:33,707 STUDENTS JUST GET USING CHUDIDHAR AND SAREE 1687 02:00:47,907 --> 02:00:50,307 Ithu oru vaaliba kottai "This is the fortress of young people" 1688 02:00:50,977 --> 02:00:53,509 Maranthidu nee vanthu veetai "When you are with friends, ignore the house" 1689 02:00:53,613 --> 02:00:56,211 Nee enya naku unnecessary "I am for you, you are for me" 1690 02:00:56,213 --> 02:00:59,518 Saernthirunthaal naam my name is "We are together" 1691 02:01:00,820 --> 02:01:03,345 Imaigalil eeramae illai "Our eyes are not watery eyes" 1692 02:01:03,990 --> 02:01:06,254 Ithayathil baramum illai "Heartless fearless youth" 1693 02:01:06,359 --> 02:01:09,328 Pal mulaitha minnalai poal < br /> "Like a flash of lightning" 1694 02:01:09,428 --> 02:01:12,454 Naal muzhuthum naam siripoam "We laugh out loud" 1695 02:01:12,565 --> 02:01:15,262 Ithu pondra naatkalthaan "Our days are pleasant" 1696 02:01:15,265 --> 02:01:18,162 Uthiraatha pookalthaan "We are perfect flower petals" 1697 02:01:18,938 --> 02:01:23,671 Nangal nilavum kathirum inaintha pozhuthaavoam "We will always hold hands" 1698 02:01:26,612 --> 02:01:29,274 Gala, , gaala gangu "We are great heroes" 1699 02:01:29,449 --> 02:01:32,875 Bala ,, Baila song gu "We sing Baila music" 1700 02:01:35,788 --> 02:01:38,814 Nittam oru kanavil thoongu "Every night our dreams are diverse" 1701 02:01:39,492 --> 02:01:42,188 Ullangaiyil ulagai vaangu "The world is in our grasp" 1702 02:01:44,792 --> 02:01:55,204 1703 02:01:58,010 --> 02:02:01,190 Ponathu pochu vittu vilaiyaadu " What goes by will pass " 1704 02:02:01,210 --> 02:02:04,540 Vaanatha paathu thottu vida oadu "Gapai heavens for new dawn" 1705 02:02:07,720 --> 02:02:10,716 Ponathu pochu vittu vilaiyaadu "The things that go by let go" 1706 02:02:10,720 --> 02:02:20,716 Vaanatha paathu thottu "Gapai heavens for new dawn" 1707 02:02:20,734 --> 02:02:24,229 Nathigalum thaenguvathillai "The river will stop flowing" 1708 02:02:24,234 --> 02:02:26,829 Alai kadal thoonguvathillai "Waves always awake " 1709 02:02:26,830 --> 02:02:29,238 Vaazhum varai vizhithirunthaal " If you are awake to the end " 1710 02:02:29,239 --> 02:02:33,401 Un kanavai yaar parippaar " How do you realize your dream? " 1711 02:02:34,213 --> 02:02:37,110 Athigamai aasaigal kolvoam "Asa we are as high as the sky" 1712 02:02:37,213 --> 02:02:39,810 Vithigalai vaervaiyil velvoam "Our struggle will change fate" 1713 02:02:40,019 --> 02:02:42,621 Vaetrumaiyin vaeraruthu " Regardless of differences " 1714 02:02:42,719 --> 02:02:45,821 Vaanavillai saernthiruppoam " We shine like a rainbow " 1715 02:02:45,891 --> 02:02:51,887 Ondru koodi yosithoam nammai naamae naesithoam "We are always united together" 1716 02:02:52,431 --> 02:02:56,925 Engal vizhiyil inimael ulagam mugam paarkum "Our eyes will be shining around the world" 1717 02:02:59,905 --> 02:03:02,874 Gala ,, gaala gangu "We are great heroes" 1718 02:03:03,309 --> 02:03:06,278 Bala ,, Baila song gu "We sing Baila music" 1719 02:03:09,615 --> 02:03:12,516 Nittam oru kanavil thoongu "Every night our dreams are diverse" 1720 02:03:12,852 --> 02:03:16,788 Ullangaiyil ulagai vaangu "The world is in our grasp" 1721 02:03:19,458 --> 02:03:22,188 Koppalikkum ootru naangal "Soul our young are burning " 1722 02:03:22,428 --> 02:03:25,295 Veppathukku kaatru naangal " We are desiring winds " 1723 02:03:25,865 --> 02:03:28,195 Maramukku maatru naangal " Our thoughts are against tradition " 1724 02:03:28,200 --> 02:03:31,795 Vaedan illa vaedan thangal "We are birds without cages" 1725 02:03:32,295 --> 02:03:35,130 Gala ,, kathu vanthu cuts "Heroes, let's go ahead" 1726 02:03:35,295 --> 02:03:38,130 Bala, yeah reinforcements bala "Warriors, we are laskar" 1727 02:03:38,295 --> 02:03:41,130 Gala ,, drop you say "Hero, you say plunge" 1728 02:03:41,295 --> 02:03:46,130 Bala ,, boombastha "Warriors, let's explode" 1729 02:03:55,395 --> 02:03:59,030 Hello, friend . We will take part in elections in 10 regions. 1730 02:03:59,131 --> 02:04:00,894 Here is the form. 1731 02:04:01,133 --> 02:04:03,567 What will the youth take in the election, what will happen? 1732 02:04:03,569 --> 02:04:04,767 Takkan can get 100 votes. 1733 02:04:04,804 --> 02:04:05,836 It must be a landslide defeat. 1734 02:04:06,272 --> 02:04:09,571 If young people give up, who is who wants to change the country? 1735 02:04:10,443 --> 02:04:13,742 Another hero will change country. Not us. 1736 02:04:13,913 --> 02:04:16,074 If we take part in the election, definitely lose. 1737 02:04:16,248 --> 02:04:18,182 It's enough we have fun. 1738 02:04:18,284 --> 02:04:21,151 Why not try Politics only? 1739 02:04:21,420 --> 02:04:22,953 Let me help from the media side. 1740 02:04:22,955 --> 02:04:29,258 - I understand why you encouraged us. - Okay. 1741 02:04:30,129 --> 02:04:31,426 You don't understand. 1742 02:04:31,764 --> 02:04:33,429 Kau akan mengerti saat nanti berpolitik. 1743 02:04:36,836 --> 02:04:39,168 If our office finds out, I side with the Vasanthan party. 1744 02:04:39,939 --> 02:04:44,137 The editor must have told me to photograph religious parts. 1745 02:04:45,077 --> 02:04:47,545 Then I can't help them in the election. 1746 02:04:48,080 --> 02:04:49,206 So keep it secret. 1747 02:04:49,315 --> 02:04:51,283 But you can tell me. 1748 02:04:51,717 --> 02:04:55,278 How can you tell? 1749 02:04:55,788 --> 02:05:00,623 It's like giving my own test scores. 1750 02:05:00,960 --> 02:05:02,928 But I don't violate Journalistic Code of Ethics. 1751 02:05:03,028 --> 02:05:04,852 The Chief Minister is indeed beating journalists. 1752 02:05:04,897 --> 02:05:07,457 Aalavandhan marry underage girl. 1753 02:05:08,000 --> 02:05:09,467 Opposing party is hit by as a result of its own. 1754 02:05:09,702 --> 02:05:14,139 Vasanthan wins because of the party's fault. 1755 02:05:14,940 --> 02:05:19,236 - He didn't win. You made him win. - No. 1756 02:05:19,311 --> 02:05:20,471 Now I know. 1757 02:05:20,613 --> 02:05:24,276 You're revealing the truth of the marriage Aalavandhan, not for me. 1758 02:05:24,383 --> 02:05:26,476 Tapi untuk temanmu, kan? 1759 02:05:28,988 --> 02:05:31,479 Part of it for you, partly for Vasanthan. 1760 02:05:31,724 --> 02:05:32,813 Part of it for our office. 1761 02:05:32,925 --> 02:05:34,051 Renu, watch this news. 1762 02:05:34,159 --> 02:05:36,227 Government employees and < 1763 02:05:38,597 --> 02:05:40,656 We can't remove blood with blood. 1764 02:05:41,100 --> 02:05:42,897 We can't fight fire with fire. 1765 02:05:43,002 --> 02:05:47,200 So we released 20 Naxalite members. 1766 02:05:47,439 --> 02:05:51,500 Because they behaved well. 1767 02:05:51,911 --> 02:05:54,401 - When were they released? - January 26. 1768 02:05:54,980 --> 02:05:56,707 1769 02:05:56,715 --> 02:05:58,842 One of them , the bomber. 1770 02:05:59,315 --> 02:06:00,842 Vasanthan instead freed them. 1771 02:06:02,788 --> 02:06:04,884 This shouldn't happen. 1772 02:06:05,625 --> 02:06:07,392 - I'm from the media. Can I enter? - Enter. 1773 02:06:07,393 --> 02:06:09,722 - This must be signed Chief Minister. - Okay. 1774 02:06:09,723 --> 02:06:10,738 I'm photographer Dina Anjal, want to meet the Chief Minister. 1775 02:06:10,739 --> 02:06:12,453 Meeting with the Collector was delayed an hour. 1776 02:06:12,498 --> 02:06:13,522 Please wait. 1777 02:06:15,501 --> 02:06:16,627 Where is the meeting? 1778 02:06:16,936 --> 02:06:17,966 On the 2nd floor. 1779 02:06:21,336 --> 02:06:23,766 - Hello? - Ashwin, you're right. 1780 02:06:23,809 --> 02:06:26,607 Fingerprint bank robbers match with fingerprints on Saro's cellphone. 1781 02:06:26,879 --> 02:06:29,313 We also immediately identify 3rd fingerprint. 1782 02:06:29,336 --> 02:06:31,066 Thank you, sir. 1783 02:06:31,150 --> 02:06:33,209 The Chief Minister headed to to the meeting place. 1784 02:06:33,485 --> 02:06:35,384 - Limit the guests. - My job is done, sir. 1785 02:06:36,336 --> 02:06:37,966 Be careful. 1786 02:06:38,336 --> 02:06:39,966 Don't go in, sir. 1787 02:06:40,292 --> 02:06:43,022 - Wait. You can't enter, sir. - This is important. 1788 02:06:43,295 --> 02:06:46,223 - Sorry, sir. He grabbed enter. - It's okay. 1789 02:06:46,432 --> 02:06:49,059 - She's my friend. Come here, Ashwin. - Okay. 1790 02:06:49,302 --> 02:06:53,729 Vasanthan, I have proof in bank robbery. 1791 02:07:01,880 --> 02:07:02,972 Why is he here? 1792 02:07:03,382 --> 02:07:05,145 He who killed Saro. 1793 02:07:11,790 --> 02:07:12,882 He's a murderer. 1794 02:07:15,060 --> 02:07:17,585 You already helped me. He helped me already. 1795 02:07:17,930 --> 02:07:18,960 You're crazy? 1796 02:07:18,964 --> 02:07:20,031 Wait a minute. 1797 02:07:20,065 --> 02:07:21,157 Listen to me. 1798 02:07:21,365 --> 02:07:24,157 Look at this photo. 1799 02:07:24,403 --> 02:07:28,270 Look at the scars above his eyes. 1800 02:07:28,273 --> 02:07:30,364 He bombed at the big meeting. 1801 02:07:30,409 --> 02:07:31,967 He killed Saro. 1802 02:07:32,144 --> 02:07:34,112 Fingerprints are stuck on on Saro's cellphone. 1803 02:07:35,280 --> 02:07:37,441 Ashwin, I have to attend the meeting. 1804 02:07:38,550 --> 02:07:40,279 We'll talk again later. Okay? 1805 02:07:40,553 --> 02:07:41,617 He left. 1806 02:07:41,620 --> 02:07:43,850 Have the police arrest him. 1807 02:07:44,023 --> 02:07:46,421 Catch him after the meeting. All the collectors have arrived? 1808 02:07:46,465 --> 02:07:48,257 Yes, they are waiting for you. 1809 02:07:48,328 --> 02:07:51,793 Vasanthan, I'm serious. Hurry up act. He is dangerous. 1810 02:07:51,830 --> 02:07:54,298 I'll follow up after the meeting. 1811 02:07:54,365 --> 02:07:55,457 Hi Ashwin. 1812 02:07:57,365 --> 02:07:58,657 - Is there a problem? - Nothing. 1813 02:08:03,108 --> 02:08:04,172 Congratulations, sir. 1814 02:08:04,308 --> 02:08:05,572 Greetings, sir. 1815 02:08:07,508 --> 02:08:09,672 - Congratulations, sir. - Thank you. 1816 02:08:24,296 --> 02:08:26,025 I'm glad you to be Chief Minister. 1817 02:08:27,933 --> 02:08:30,663 - Yes, what's wrong? - Why did you go upstairs? Exit. 1818 02:08:33,639 --> 02:08:34,865 The photographer is there. 1819 02:08:35,074 --> 02:08:36,172 Exit. 1820 02:08:47,319 --> 02:08:48,513 Quickly leave. 1821 02:08:51,308 --> 02:08:52,672 Go quickly. 1822 02:08:58,831 --> 02:09:01,026 You're on time helping my baby. 1823 02:09:18,917 --> 02:09:20,013 Hit me. 1824 02:09:51,318 --> 02:09:52,578 Kadhir. 1825 02:09:52,618 --> 02:09:54,278 - What's wrong? - I'll explain later. 1826 02:10:01,361 --> 02:10:03,253 - Yes? - What did your friend say? 1827 02:10:03,896 --> 02:10:05,090 Let me handle Ashwin. 1828 02:10:05,197 --> 02:10:08,428 You will be free again 10 of our members, right? < /p> 1829 02:10:08,429 --> 02:10:09,500 Oke. 1830 02:10:09,501 --> 02:10:10,593 The money I requested? 1831 02:10:10,602 --> 02:10:15,265 - I gave it an hour. - Okay. 1832 02:10:17,318 --> 02:10:19,278 - Commissioner. - Yes, sir? 1833 02:10:19,318 --> 02:10:20,778 I just got the info. 1834 02:10:21,180 --> 02:10:24,445 Naxalite bank robber, it's at this address. 1835 02:10:24,917 --> 02:10:26,942 This is a photo of their boss , Kadhir. 1836 02:10:26,978 --> 02:10:28,778 - Awasi saja dia. - Baik, Pak. 1837 02:10:29,318 --> 02:10:35,278 - Commander, finish Kadhir. - Fine, sir. 1838 02:11:01,318 --> 02:11:02,778 Leave this area blank. 1839 02:11:03,288 --> 02:11:04,846 Have the residents get out of the way. 1840 02:11:11,318 --> 02:11:12,778 Hurry up . 1841 02:11:13,301 --> 02:11:14,632 Calm down. We're police. 1842 02:11:29,301 --> 02:11:32,832 - Sir, we have to go there? - Go. - Come on. 1843 02:11:32,861 --> 02:11:35,232 Hurry up. 1844 02:11:36,801 --> 02:11:39,232 Don't worry. Thank you, sir. 1845 02:11:45,801 --> 02:11:48,232 Go quickly. 1846 02:11:49,701 --> 02:11:51,232 There's a call from Thirupatur? 1847 02:11:51,236 --> 02:11:52,533 - No. - Get ready. 1848 02:11:52,638 --> 02:11:54,037 We have to go tonight. 1849 02:12:10,838 --> 02:12:14,237 - Charlie, target inside. < br /> - Okay. 1850 02:12:16,828 --> 02:12:17,954 Look who's here. 1851 02:12:21,833 --> 02:12:23,733 - Who are you? - Who is that? 1852 02:12:23,869 --> 02:12:25,729 - I... - Why are you here? 1853 02:12:25,838 --> 02:12:26,934 Don't panic. 1854 02:12:26,939 --> 02:12:28,668 The police have surrounded this building. 1855 02:12:28,774 --> 02:12:30,669 I want to help you guys.
Just follow my orders. 1856 02:12:31,338 --> 02:12:32,737 Shoot him. 1857 02:12:42,454 --> 02:12:43,978 Quickly get the weapon. 1858 02:12:47,893 --> 02:12:50,685 Kadhir, ambil ini. 1859 02:12:52,393 --> 02:12:53,585 This is taken. 1860 02:13:51,857 --> 02:13:52,955 Quickly up. 1861 02:13:56,662 --> 02:13:57,954 Hurry up. 1862 02:14:11,710 --> 02:14:13,075 - My child. - Enter quickly. 1863 02:14:22,110 --> 02:14:23,775 Hurry here. 1864 02:15:06,804 --> 02:15:08,398 Get out quickly. 1865 02:15:09,304 --> 02:15:10,798 Hurry up. 1866 02:15:12,604 --> 02:15:14,798 Take them up. Hurry up. 1867 02:15:22,504 --> 02:15:23,798 Come here. 1868 02:15:27,304 --> 02:15:30,298 - Charlie, hit the target. - Good. 1869 02:15:31,304 --> 02:15:32,998 Step aside. 1870 02:16:09,352 --> 02:16:11,216 Charlie, invisible target. 1871 02:16:23,352 --> 02:16:25,516 Don't shoot. 1872 02:16:33,652 --> 02:16:35,916 Now, the lives of citizens are in the hands of the police. 1873 02:16:36,087 --> 02:16:38,453 The future of citizens is in teacher's hand. 1874 02:16:38,557 --> 02:16:40,920 So raise the police salary and teacher so there is no corruption. 1875 02:16:40,926 --> 02:16:43,726 - Hello? - Sir, they host citizens. 1876 02:16:45,197 --> 02:16:48,262 - I'm right there. - Okay, sir. 1877 02:16:48,352 --> 02:16:51,216 You take care of this. I'm right back 1878 02:16:55,352 --> 02:16:58,216 Charlie, the reporter with the doctor. 1879 02:16:58,217 --> 02:16:59,351 They go inside. 1880 02:16:59,352 --> 02:17:00,516 Don't shoot. 1881 02:17:01,313 --> 02:17:03,972 Doctor, check the condition Assistant Commissioner. 1882 02:17:06,352 --> 02:17:09,216 Charlie, the doctor examines the conditions of the Assistant Commissioner. 1883 02:17:10,352 --> 02:17:12,916 The Assistant Commissioner is dead. 1884 02:17:16,127 --> 02:17:17,856 Don't use a rusty knife. 1885 02:17:17,927 --> 02:17:18,956 Step aside. 1886 02:17:19,965 --> 02:17:20,995 Remember? 1887 02:17:21,032 --> 02:17:22,759 He made bank robbers caught. 1888 02:17:22,901 --> 02:17:24,562 Now he brings the police. 1889 02:17:24,769 --> 02:17:25,801 I know. 1890 02:17:25,804 --> 02:17:27,066 You just watch the door. 1891 02:17:27,172 --> 02:17:28,204 There. 1892 02:17:55,227 --> 02:17:56,256 Okay. 1893 02:17:57,335 --> 02:17:59,569 The editor called from Bangalore. The flight was delayed. 1894 02:17:59,571 --> 02:18:01,301 He told us to send the news to the printing press. 1895 02:18:01,371 --> 02:18:02,401 - Okay? - Okay, sir. 1896 02:18:02,507 --> 02:18:05,037 MAIN NEWS, CHAIRMAN OF MINISTERS VASANTHAN FREE 20 NAXALITE 1897 00:00:31,990 --> 00:00:36,002 1898 02:18:30,335 --> 02:18:32,564 Hello. What is this? The police surrounded us. 1899 02:18:32,671 --> 02:18:34,571 Tenanglah. Bukan aku yang menyuruh polisi. 1900 02:18:35,407 --> 02:18:37,338 You won't do it. I'm on my way. 1901 02:18:41,179 --> 02:18:44,768 - What is this injection? - Painkillers. - Okay. 1902 02:18:53,525 --> 02:18:54,856 What's wrong? Where are you? 1903 02:19:19,325 --> 02:19:20,556 CHAIRMAN OF THE MINISTER CALLING 1904 02:19:22,557 --> 02:19:24,788 Why did this plan fail? I gave it the address. 1905 02:19:24,789 --> 02:19:25,881 Why is Kadhir still alive? 1906 02:19:25,990 --> 02:19:28,151 You're a traitor. 1907 02:19:28,360 --> 02:19:31,887 You want to kill me to save you? 1908 02:19:32,360 --> 02:19:33,587 Damn. 1909 02:19:49,214 --> 02:19:51,409 You're dying just because of getting one bullet 1910 02:19:53,017 --> 02:19:54,746 How many places have you bombed? 1911 02:19:55,553 --> 02:19:57,578 How many people have you killed? 1912 02:19:59,090 --> 02:20:00,120 How dare you kill people. 1913 02:20:00,492 --> 02:20:01,652 Without mercy. 1914 02:20:01,760 --> 02:20:05,161 To understand us, you must be a citizen who is not considered. 1915 02:20:05,697 --> 02:20:09,258 Politicians always discuss corruption, death , hunger. 1916 02:20:09,467 --> 02:20:13,665 Kesenjangan sosial. Begitulah pidato politisi sepertimu. 1917 02:20:13,972 --> 02:20:18,602 Your life is as comfortable as when watching movies and cricket. 1918 02:20:20,011 --> 02:20:23,344 You don't understand hunger. 1919 02:20:23,715 --> 02:20:25,615 - You don't understand our thoughts. - Okay. 1920 02:20:26,251 --> 02:20:28,617 But you're poisoning Vasanthan's mind. 1921 02:20:33,358 --> 02:20:39,126 Why are you and Vasanthan know each other? 1922 02:20:42,600 --> 02:20:46,969 You think by giving < 1923 02:20:49,874 --> 02:20:52,138 You're a reporter. 1924 02:20:53,778 --> 02:20:56,474 You can get the news from the corpse. 1925 02:21:05,423 --> 02:21:08,283 We can't contact Inspector /> General. Send rescuers. 1926 02:21:21,306 --> 02:21:26,835 Back when on campus, I saw you with Vasanthan. 1927 02:21:27,912 --> 02:21:30,506 I saw you guys marching on women's clothes. 1928 02:21:35,053 --> 02:21:37,112 I also saw batok coconut in your chest, fell. 1929 02:21:39,858 --> 02:21:43,350 We were funding Vasanthan lectures. 1930 02:21:43,995 --> 02:21:47,260 He was a traitor. 1931 02:21:49,868 --> 02:21:53,269 So you dragging students like Vasanthan? 1932 02:21:53,368 --> 02:21:55,269 Do you think it's just a student? 1933 02:21:55,373 --> 02:21:59,867 Our members are also in the court and the police. 1934 02:22:02,514 --> 02:22:06,541 Even in your office. 1935 02:22:10,314 --> 02:22:11,641 Hey Renu. 1936 02:22:12,724 --> 02:22:13,822 You're not home yet? 1937 02:22:13,914 --> 02:22:15,241 I want to take you home? 1938 02:22:15,393 --> 02:22:17,384 No thanks. I still have work. 1939 02:22:20,298 --> 02:22:28,069 We train Vasanthan because needs a plot in politics 1940 02:22:28,606 --> 02:22:32,235 He gave a lot of ideas during the election. 1941 02:22:32,777 --> 02:22:35,075 The idea of a house on fire? 1942 02:22:35,080 --> 02:22:36,640 The idea of him being beaten and running to my office? 1943 02:22:36,681 --> 02:22:37,770 That's his idea. 1944 02:22:38,816 --> 02:22:41,810 He was willing to be beaten for to win the election. 1945 02:22:41,820 --> 02:22:43,387 Who bombed at the meeting? 1946 02:22:44,022 --> 02:22:48,425 I bombed. But the idea of Vasanthan. 1947 02:22:48,893 --> 02:22:51,919 After the bombing, he got sympathy from the citizens. 1948 02:22:52,530 --> 02:22:54,430 If I get late SMS bombs? 1949 02:22:54,999 --> 02:22:57,092 If I'm late get on stage? 1950 02:22:57,569 --> 02:22:59,594 If it's a Time Bomb, explode first? 1951 02:23:00,705 --> 02:23:01,933 Why can a bomb explode? 1952 02:23:02,907 --> 02:23:05,671 The trigger button held by Vasanthan. 1953 02:23:05,707 --> 02:23:09,271 - Bomb? Are you kidding me? - Get away quickly. 1954 02:23:23,328 --> 02:23:27,128 Why can Saro know about a bomb and send me a bomb SMS? 1955 02:23:27,298 --> 02:23:29,960 Who is Saro? That short girl? 1956 02:23:55,364 --> 02:23:58,559 Come here. Hurry up. 1957 02:23:59,664 --> 02:24:02,859 Look, it's a bomb. Do something fast. 1958 02:24:04,702 --> 02:24:05,726 How is this? 1959 02:24:05,771 --> 02:24:07,731 Quickly tell everyone. 1960 02:24:07,839 --> 02:24:08,931 How is this? 1961 02:24:40,004 --> 02:24:42,370 Send this text to Ashwin when I make a speech. 1962 02:24:45,343 --> 02:24:48,039 I thought he was dead. It turns out it's still alive. 1963 02:24:49,147 --> 02:24:51,707 In that panic, he fell down. 1964 02:24:52,483 --> 02:24:59,389 I stepped on his neck so he died. 1965 02:25:06,931 --> 02:25:08,555 Why return the cellphone to his bag? 1966 02:25:08,566 --> 02:25:10,227 On his cellphone, there are our fingerprints. 1967 02:25:10,368 --> 02:25:11,435 If you get caught by the police? 1968 02:25:11,469 --> 02:25:14,632 I ordered my person to steal the cellphone. 1969 02:25:16,074 --> 02:25:17,939 But you frustrated my plan. 1970 02:25:23,874 --> 02:25:25,239 Sir. 1971 02:25:26,118 --> 02:25:27,850 Driver, why not bring security forces? 1972 02:25:27,885 --> 02:25:30,353 Chief Minister Don't want to bring security forces. 1973 02:25:30,374 --> 02:25:33,239 - What's this? - Terrorists host residents. 1974 02:25:33,958 --> 02:25:36,153 The photographer is also inside. 1975 02:25:36,428 --> 02:25:37,852 Already communicating with terrorists? 1976 02:25:37,862 --> 02:25:40,763 Not yet, sir. Terrorists haven't asked for anything. 1977 02:25:47,438 --> 02:25:48,696 I have to talk with terrorists. 1978 02:25:48,706 --> 02:25:50,305 Check which cellphone can connect. 1979 02:25:50,608 --> 02:25:52,803 How many party candidates does Siragugal take your side? 1980 02:25:52,910 --> 02:25:54,775 Just Vasanthan. The other are innocent... 1981 02:25:55,179 --> 02:25:56,441 ... like you. 1982 02:25:56,981 --> 02:25:59,108 Vasanthan doesn't want his friend is involved. 1983 02:26:00,151 --> 02:26:02,779 Only the two of us who knows this. 1984 02:26:08,151 --> 02:26:09,479 COMMISSIONERS CALLING 1985 02:26:12,563 --> 02:26:14,797 I'm Chief Minister. What is your request? 1986 02:26:14,868 --> 02:26:18,133 Kau sudah datang, ya? 1987 02:26:18,970 --> 02:26:20,731 You're showing your true self? 1988 02:26:22,507 --> 02:26:23,735 Come in here. 1989 02:26:25,143 --> 02:26:28,806 Okay, I'll go in. But release the hostages. 1990 02:26:28,851 --> 02:26:29,979 Don't kill hostages. 1991 02:26:30,148 --> 02:26:31,579 Don't pretend to be acting. Come here. 1992 02:26:47,151 --> 02:26:49,139 Renu, I'm on the plane. I'll call back later. 1993 02:26:49,140 --> 02:26:50,350 There are important news Vasanthan questions. 1994 02:26:50,351 --> 02:26:52,349 Sorry, sir. Please turn off your cellphone. 1995 02:26:52,351 --> 02:26:53,979 Hello? Yes. 1996 02:26:54,038 --> 02:26:55,566 Front page news must be replaced. 1997 02:26:55,738 --> 02:26:58,566 - Is the news important? - This news is shocking. 1998 02:26:58,651 --> 02:26:59,979 Just a minute. 1999 02:27:00,044 --> 02:27:01,504 This news is about changing seat of power. 2000 02:27:01,505 --> 02:27:02,879 Prepare the news on the front page. 2001 02:27:02,880 --> 02:27:05,477 - In an hour, I arrived < br /> in the office. - Okay. 2002 02:27:05,538 --> 02:27:06,566 - Thank you. - Sorry. 2003 02:27:06,651 --> 02:27:09,119 VASANTHAN DALANG PENGEBOMAN 2004 02:27:09,954 --> 02:27:12,548 HE DIVERSED THE FRIENDS 2005 02:27:16,331 --> 02:27:20,157 sir. The security forces haven't arrived yet. 2006 02:27:20,231 --> 02:27:21,357 You don't enter, sir. 2007 02:27:21,599 --> 02:27:24,090 Enough citizens are in danger. 2008 02:27:24,131 --> 02:27:26,257 But this is not appropriate security rules. 2009 02:27:26,331 --> 02:27:28,457 Stop your nonsense. 2010 02:27:32,043 --> 02:27:34,034 Back. 2011 02:27:40,251 --> 02:27:44,249 Don't endanger the lives of citizens. Stay there. 2012 02:27:44,822 --> 02:27:46,881 Without ordering, don't shoot anyone. 2013 02:27:50,331 --> 02:27:52,057 Now you can go. Go. 2014 02:28:01,539 --> 02:28:02,603 Don't be afraid. 2015 02:28:02,639 --> 02:28:03,703 Now it's time. 2016 02:28:22,861 --> 02:28:24,919 Step back. 2017 02:28:30,902 --> 02:28:31,926 Come on. 2018 02:28:32,802 --> 02:28:34,226 Damn. 2019 02:28:38,576 --> 02:28:39,770 Close all windows. 2020 02:29:10,875 --> 02:29:12,369 You told the police to kill me, right? 2021 02:29:12,376 --> 02:29:14,901 Wait. We'll discuss the problem later. 2022 02:29:15,880 --> 02:29:17,507 I want to beat him up first. 2023 02:29:19,150 --> 02:29:21,983 Is Saro wrong? He's innocent. 2024 02:29:22,186 --> 02:29:23,216 Why did you kill him? 2025 02:29:27,158 --> 02:29:28,989 This reporter already knows everything? 2026 02:29:31,596 --> 02:29:32,922 - Why are you this? - Release me. 2027 02:29:32,930 --> 02:29:34,693 Why discuss what has passed? 2028 02:29:34,765 --> 02:29:35,857 What do you want? 2029 02:29:35,967 --> 02:29:38,299 Want to have a TV station? Want to have a newspaper office? 2030 02:29:38,402 --> 02:29:39,491 I'll help. 2031 02:29:39,637 --> 02:29:41,002 Or, want to be a minister? 2032 02:29:41,105 --> 02:29:45,201 I'll make it tomorrow
You're Minister of Information. 2033 02:29:46,777 --> 02:29:50,235 You're the devil who killed 30 innocent people. 2034 02:29:50,548 --> 02:29:52,175 That's the form of their sacrifice. 2035 02:29:53,884 --> 02:29:57,718 You killed them and pretending to be sad. 2036 02:29:58,055 --> 02:30:00,922 You also didn't have the chance to take part in the election. 2037 02:30:01,425 --> 02:30:05,361 - That's your scenario. - What is my power if you are also deceived? 2038 02:30:12,670 --> 02:30:13,964 Let me just the traitor. 2039 02:30:14,038 --> 02:30:18,372 But the party candidates Siragugal, have dreams. 2040 02:30:18,609 --> 02:30:20,042 You have the heart to damage their dreams? 2041 02:30:20,411 --> 02:30:23,209 Do you want the government to cheat the citizens like you used to? 2042 02:30:23,781 --> 02:30:26,775 You want to spoil everything with publish news? 2043 02:30:27,354 --> 02:30:31,584 - Hey, stop it. - What do you want? 2044 02:30:31,589 --> 02:30:33,296 Want to shoot me? Let's shoot. 2045 02:30:33,391 --> 02:30:34,585 Can you run away? 2046 02:30:34,658 --> 02:30:37,218 Nobody can run away from the police. 2047 02:30:37,428 --> 02:30:38,524 How do you run away? 2048 02:30:38,562 --> 02:30:41,793 Do I want to give an idea? Put the gun in my head. 2049 02:30:41,899 --> 02:30:44,231 And hostage me. Police definitely escapes you. 2050 02:30:44,568 --> 02:30:46,502 Ask for a car and money to run away. 2051 02:30:46,737 --> 02:30:47,897 Your request must be fulfilled. 2052 02:30:48,072 --> 02:30:51,906 Then lower me on the spot < br /> lonely and you can run away. 2053 02:30:52,810 --> 02:30:56,906 But he will definitely uncover our secrets. 2054 02:30:58,249 --> 02:30:59,281 Understand? 2055 02:30:59,784 --> 02:31:01,251 Kill him. 2056 02:31:03,687 --> 02:31:04,915 There's no time. 2057 02:31:09,927 --> 02:31:11,292 Only 10 minutes left. 2058 02:31:11,529 --> 02:31:13,258 The police will break in. 2059 02:31:20,104 --> 02:31:23,938 I don't believe you. I believe to him. 2060 02:31:32,049 --> 02:31:36,952 This brain has been poisoned by reporters. He is not our Kadhir. 2061 02:31:42,927 --> 02:31:44,019 Jangan lari. Berhenti. 2062 02:31:52,314 --> 02:31:53,879 Don't shoot. 2063 02:32:00,314 --> 02:32:01,879 Stay here. Don't go there. 2064 02:32:03,514 --> 02:32:05,379 If you shoot, the police will shoot. 2065 02:32:05,516 --> 02:32:07,416 Finish him without shooting. 2066 02:32:07,618 --> 02:32:09,245 - There. - Don't. 2067 02:32:24,702 --> 02:32:26,932 Naxalite doesn't have a place in this country. 2068 02:33:06,914 --> 02:33:08,279 Oh my God. 2069 02:33:10,314 --> 02:33:12,079 Oh my God. 2070 02:35:25,750 --> 02:35:28,684 Why did you change? 2071 02:35:31,221 --> 02:35:34,520 You may join to be my plot. 2072 02:37:03,781 --> 02:37:05,544 Why force me to kill you? 2073 02:37:09,186 --> 02:37:10,881 I don't want to kill you. 2074 02:37:12,423 --> 02:37:13,890 But you force me kill you. 2075 02:37:26,170 --> 02:37:27,368 Let's shoot. 2076 02:37:29,039 --> 02:37:30,131 Quickly shoot. 2077 02:37:31,275 --> 02:37:32,401 - Shoot. - What the hell are you doing? 2078 02:37:34,244 --> 02:37:35,975 Stay step on a mine. Mines can explode. 2079 02:37:38,782 --> 02:37:41,410 If you run, I release my feet are from mines. 2080 02:37:43,053 --> 02:37:44,877 Wait. 2081 02:37:45,422 --> 02:37:46,511 Don't. 2082 02:37:47,591 --> 02:37:48,956 Let me call you bomb tamer. 2083 02:37:51,853 --> 02:37:53,277 Wait. 2084 02:37:56,767 --> 02:37:59,797 Koppalikkum ootru naangal "Our young soul is burning" 2085 02:37:59,870 --> 02:38:02,805 Veppathukku kaatru naangal "We are desiring winds" 2086 02:38:03,340 --> 02:38:05,701 Maramukku maatru naangal "Our thoughts are against tradition" 2087 02:38:05,709 --> 02:38:09,201 Vaedan illa vaedan thangal "We are birds without cages" 2088 02:38:11,081 --> 02:38:13,447 You say, we will die together. 2089 02:38:14,985 --> 02:38:16,612 Now you want to run away. 2090 02:38:16,720 --> 02:38:20,178 Why do you have to die together? We can live together. 2091 02:38:37,820 --> 02:38:39,278 Don't. 2092 02:38:41,720 --> 02:38:45,278 Don't let go. Don't. 2093 02:39:08,820 --> 02:39:12,278 - Come on. Step aside. We want to meet Chief Minister. - Don't go there. 2094 02:39:19,820 --> 02:39:24,278 Hurry up. 2095 02:39:24,857 --> 02:39:26,758 - Hey Ashwin. - Ashwin. 2096 02:39:26,957 --> 02:39:31,758 - What happened? - Are you okay? 2097 02:39:32,357 --> 02:39:34,258 Vasanthan is still there, right? Come on over there. 2098 02:39:35,499 --> 02:39:36,793 Let me just the traitor. 2099 02:39:36,800 --> 02:39:40,759 Tapi para kandidat partai Siragugal, punya mimpi. 2100 02:39:40,871 --> 02:39:42,202 You have the heart to damage their dreams? 2101 02:39:42,406 --> 02:39:44,397 Do you want the government to cheat citizens like you used to? 2102 02:39:44,508 --> 02:39:46,573 Do you want to ruin everything by publishing the news? 2103 02:39:48,645 --> 02:39:52,573 Why can Vasanthan be there? Please answer. 2104 02:39:58,845 --> 02:40:00,273 Ashwin, this news I have written. 2105 02:40:00,324 --> 02:40:03,322 VASANTHAN ON THE BLOCKING AND CHARGE HIS FRIENDS 2106 02:40:05,396 --> 02:40:07,794 Renu, listen to me. br /> Delete the news. 2107 02:40:07,864 --> 02:40:08,962 Why? 2108 02:40:09,232 --> 02:40:12,895 Anyway the news don't publish. 2109 02:40:13,070 --> 02:40:15,834 Why? Because your friend has bribed you? 2110 02:40:16,106 --> 02:40:18,301 You want him who killed many people, freed? 2111 02:40:18,809 --> 02:40:21,778 That's not it. 2112 02:40:22,345 --> 02:40:23,573 Vasanthan is dead . 2113 02:40:24,147 --> 02:40:26,081 His body was burned. 2114 02:40:28,051 --> 02:40:30,576 Just because he died, you want to hide the truth? 2115 02:40:30,645 --> 02:40:34,573 - Aku tak setuju. - Renu, kumohon. 2116 02:40:35,125 --> 02:40:37,423 Understand. Friend his party is innocent. 2117 02:40:37,961 --> 02:40:39,588 Only Vasanthan is guilty. 2118 02:40:40,063 --> 02:40:42,588 Nobody knows Vasanthan error. 2119 02:40:43,967 --> 02:40:46,492 If the truth revealed, the government will be destroyed. 2120 02:40:47,304 --> 02:40:52,765 Citizens who want change, will feel cheated. 2121 02:40:53,076 --> 02:40:57,274 Then there will be no more young people who have politics. 2122 02:40:58,015 --> 02:41:01,143 People's dreams will be destroyed. Please, Renu. 2123 02:41:01,284 --> 02:41:04,213 Don't publish the news. 2124 02:41:04,345 --> 02:41:07,873 - No. - Renu. 2125 02:41:07,958 --> 02:41:09,648 Don't let know the truth. 2126 02:41:09,958 --> 02:41:11,248 Please, Renu. The news is bad. 2127 02:41:11,461 --> 02:41:12,621 Ada Krish here. 2128 02:41:13,345 --> 02:41:15,573 Renu, believe me. 2129 02:41:21,358 --> 02:41:23,448 Tell me, what's the news? 2130 02:41:28,979 --> 02:41:32,979 Sir, when negotiating, Vasashan was killed by Naxalite. 2131 02:41:33,058 --> 02:41:34,248 Oh my God. 2132 02:41:42,392 --> 02:41:43,620 Ashwin, how did it happen? 2133 02:41:45,629 --> 02:41:51,764 Vasanthan sacrifices lives to save the hostages. 2134 02:41:51,829 --> 02:41:53,264 MAIN NEWS 2135 02:41:56,206 --> 02:41:58,299 Vasanthan Sacrifice really noble. 2136 02:41:58,442 --> 02:42:03,903 Chief Minister of Vasanthan sacrifice for the release of hostages. 2137 02:42:04,014 --> 02:42:07,074 He died in the incident. His actions are really brave. 2138 02:42:08,085 --> 02:42:10,645 I won't be able to be as brave as Vasanthan. 2139 02:42:11,121 --> 02:42:15,353 This is the reason why our country is led by youth. 2140 02:42:15,759 --> 02:42:18,023 May the brave young man, rest in peace. 2141 02:42:18,362 --> 02:42:22,290 Sorry, Krish. We lie, violating the Journalistic Code of Ethics. 2142 02:42:22,399 --> 02:42:23,866 We resigned. 2143 02:42:25,969 --> 02:42:29,029 It's been 25 years I work in the media. 2144 02:42:29,840 --> 02:42:32,365 All ordinary people read newspapers and throw them away. 2145 02:42:34,044 --> 02:42:37,377 But your lies have changed history. 2146 02:42:38,562 --> 02:42:40,090 Come back to work. 2147 02:42:44,020 --> 02:42:47,217 The next task, covering Chief Minister candidates. Okay? 2148 02:42:50,060 --> 02:42:51,152 Just a small mistake. 2149 02:42:51,153 --> 02:42:52,895 Harusnya semua warga merayakan prestasimu. 2150 02:42:52,896 --> 02:42:55,027 But we have to keep the truth a secret. 2151 02:42:56,233 --> 02:42:59,430 What do you discuss inside? You haven't finished the assignment from me. 2152 02:42:59,536 --> 02:43:01,969 - You should have been fired. - I know, Ass. 2153 02:43:02,139 --> 02:43:03,606 Hopefully you will never succeed. 2154 02:43:03,707 --> 02:43:04,737 - I know, Ass. - Ashwin. 2155 02:43:04,808 --> 02:43:09,835 - The religious department told you to go to the temple at 4pm. - Okay. 2156 02:43:10,881 --> 02:43:12,940 Saro said, don't flush this cactus. 2157 02:43:13,049 --> 02:43:17,076 You're there when the bomb explodes. Why not take a photo? 2158 02:43:17,187 --> 02:43:19,314 What is your job? 2159 02:43:19,422 --> 02:43:22,516 If there is another bomb blast, I will take a good shot. 2160 02:43:22,626 --> 02:43:26,084 My fate has become > your photo editor. 2161 02:43:27,798 --> 02:43:29,129 Where should I go to the temple? 2162 02:43:29,232 --> 02:43:31,097 Mundakanni Amman Temple.