1
00:00:45,338 --> 00:00:46,756
Paradox Paradigm.
2
00:00:46,839 --> 00:00:49,259
The Garden of sinners
3
00:01:51,654 --> 00:01:53,072
Tomoe... Please die...
4
00:03:34,924 --> 00:03:37,009
May I...help you?
5
00:03:49,897 --> 00:03:56,904
Right. It sure is a strange case.
There was no body after all.
6
00:03:57,572 --> 00:04:02,535
A crazy, habitual intruder goes
to a police station about a fake crime?
7
00:04:02,952 --> 00:04:06,414
That's what I thought, too.
So, I looked into it.
8
00:04:06,539 --> 00:04:12,170
His accounts were too detailed
to just be a made-up, bogus crime.
9
00:04:12,795 --> 00:04:19,260
I talked to his neighbor, but he claims
nothing happened and all was well.
10
00:04:20,178 --> 00:04:23,848
So, that's the story.
Well, it sure was strange.
11
00:04:24,056 --> 00:04:25,933
Why did the intruder go to that unit?
12
00:04:26,851 --> 00:04:30,271
Technically, he's homeless.
13
00:04:30,646 --> 00:04:36,652
So, he often goes to nearby condos,
finds an unlocked unit and sleeps there.
14
00:04:37,361 --> 00:04:40,364
Some people leave their units unlocked.
15
00:04:41,157 --> 00:04:46,329
He, then, picks up some cash, too.
It's his same old trick.
16
00:04:47,330 --> 00:04:50,208
Anything special about this case?
17
00:04:50,333 --> 00:04:53,961
Oh, no. I'm just curious.
18
00:04:54,337 --> 00:04:58,966
One more question. The bodies were
just the couple, right?
19
00:04:59,342 --> 00:05:02,136
According to our records,
they have a son.
20
00:05:03,221 --> 00:05:08,267
Yes. I see. No...
Thanks for your time.
21
00:05:08,351 --> 00:05:11,354
OK, then. Thank you.
22
00:05:13,815 --> 00:05:15,483
What the heck?
23
00:05:18,945 --> 00:05:20,238
What are you reading?
24
00:05:20,363 --> 00:05:23,616
It's just a cheap intruder's report.
25
00:05:24,367 --> 00:05:27,370
What's up with you?
You're not even assigned to it.
26
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
What kind of case is it?
27
00:05:29,038 --> 00:05:29,831
Well, the thing is...
28
00:05:29,997 --> 00:05:32,458
Hey, we've found the second body!
29
00:05:33,000 --> 00:05:34,585
You mean that leftover food case?
30
00:05:34,710 --> 00:05:36,337
Yeah, hurry up!
31
00:05:36,420 --> 00:05:39,549
Hey, put your hobby on hold
and get pack to work!
32
00:05:39,632 --> 00:05:41,008
I know. I know.
33
00:05:42,677 --> 00:05:45,137
Tomoe... Enjou, eh?
34
00:05:45,346 --> 00:05:46,305
Daisuke!
35
00:05:46,389 --> 00:05:47,765
I'm coming!
36
00:05:59,318 --> 00:06:03,322
Takayuki Enjou
Kaede Enjou
37
00:06:04,490 --> 00:06:11,956
Tomoe Enjou
38
00:06:33,936 --> 00:06:34,896
Ouch!
39
00:06:35,438 --> 00:06:36,439
Hold it!
40
00:06:37,106 --> 00:06:38,858
You sure can run fast, as usual!
41
00:06:39,442 --> 00:06:40,401
You're in my way!
42
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
Now that you quit school,
we're strangers to you?
43
00:06:42,528 --> 00:06:44,572
Answer me, Tomoe!
44
00:06:54,874 --> 00:06:56,292
What are you doing, you idiot?!
45
00:06:57,001 --> 00:06:57,752
Wait up!
46
00:06:57,835 --> 00:06:58,878
Efijou!
47
00:06:58,961 --> 00:07:00,630
I'm gonna kill you!
48
00:07:18,564 --> 00:07:20,191
Efijou!
49
00:07:31,494 --> 00:07:34,205
Ha! Even this is not gonna kill you.
50
00:07:38,167 --> 00:07:41,420
Don't you think you got carried away,
our little Tomoe?
51
00:07:43,297 --> 00:07:49,178
You don't care about us anymore?
I only asked for petty cash.
52
00:07:49,303 --> 00:07:52,640
That was totally uncool.
Hey!
53
00:07:53,182 --> 00:07:56,227
I was kind enough to wake you up
from your nap on the street.
54
00:07:56,852 --> 00:07:59,563
But you return the favor by punching me
and running away?
55
00:08:06,278 --> 00:08:07,947
Kill...me...
56
00:08:19,208 --> 00:08:21,127
Don't come this way.
57
00:08:28,467 --> 00:08:31,804
I told you not to come this way.
Didn't you hear me?
58
00:08:31,929 --> 00:08:32,638
Hey, you!
59
00:08:59,165 --> 00:09:01,709
What a blockhead!
60
00:09:04,587 --> 00:09:05,921
Isn't this yours?
61
00:09:10,551 --> 00:09:11,761
Hold on...
62
00:09:12,470 --> 00:09:14,305
Please wait! Could you...?
63
00:09:15,097 --> 00:09:18,350
What? You didn't lose anything else.
64
00:09:18,559 --> 00:09:22,146
Don't worry. They're not dead.
65
00:09:22,313 --> 00:09:24,565
Or, did you want me to call for help?
66
00:09:25,566 --> 00:09:26,442
No!
67
00:09:26,525 --> 00:09:27,610
Why?
68
00:09:27,943 --> 00:09:32,490
Anyway, could you take me
somewhere that no one will see me?
69
00:09:32,990 --> 00:09:35,993
You want me to harbor you?
That's not gonna happen.
70
00:09:36,285 --> 00:09:39,121
There's no place in town
where no one will see you.
71
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
Your home is the only place
where others won't see you.
72
00:09:43,084 --> 00:09:45,503
I'm asking you because I can't so home!
73
00:09:45,628 --> 00:09:49,131
Or, are you gonna take me home
with you, idiot?!
74
00:09:49,215 --> 00:09:50,257
Sure.
75
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
You're so simple.
76
00:10:30,256 --> 00:10:33,884
I killed someone.
77
00:10:44,186 --> 00:10:45,855
Tomoe...Please die...
78
00:11:03,122 --> 00:11:03,914
Hey. .-
79
00:11:21,932 --> 00:11:22,808
What?!
80
00:11:23,809 --> 00:11:25,728
You don't look like it.
81
00:11:25,853 --> 00:11:29,565
It's true! Not very long ago!
82
00:11:29,690 --> 00:11:32,735
I used a kitchen knife to mangle the guts.
83
00:11:33,360 --> 00:11:36,780
I'll be an instant celebrity in the morning!
84
00:11:37,615 --> 00:11:39,700
Is that why you're dressed like that?
85
00:11:40,326 --> 00:11:43,120
I thought it was just fashion.
86
00:11:44,371 --> 00:11:46,832
The blood splashed back. That's all.
87
00:11:49,210 --> 00:11:51,670
You're not afraid?
88
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Should I be?
89
00:11:54,131 --> 00:11:57,593
I'm really a murderer.
90
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
No big deal.
91
00:12:00,429 --> 00:12:02,056
Because I am, too.
92
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
You are, too?
93
00:12:03,807 --> 00:12:05,684
All right. Follow me.
94
00:12:05,809 --> 00:12:07,269
Hey!
95
00:12:31,961 --> 00:12:35,464
Why did I say such a thing?
96
00:12:40,302 --> 00:12:42,513
It's not news yet...
97
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Asahi Locksmith Services
for all your lock needs
98
00:13:03,158 --> 00:13:05,452
key duplication, lock installations,
security systems at affordable prices
99
00:13:11,125 --> 00:13:12,126
A key...
100
00:13:26,432 --> 00:13:28,684
Tomoe...Please die...
101
00:13:31,520 --> 00:13:34,023
You've come again today?
102
00:13:35,190 --> 00:13:38,652
Wanna eat that? I don't like cold stuff.
103
00:13:38,861 --> 00:13:41,864
Why did you take me in?
104
00:13:47,369 --> 00:13:49,330
You have no place to sleep, right?
105
00:13:49,830 --> 00:13:51,540
Use this place for a while.
106
00:13:52,082 --> 00:13:54,793
Mikiya won't come. anyway,
for the time being.
107
00:13:54,877 --> 00:13:58,464
Are you serious?
Are you in trouble or something?
108
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
You're kinda strange.
109
00:14:01,592 --> 00:14:04,678
I'm in trouble?
That may not be too far off.
110
00:14:04,887 --> 00:14:08,891
But if you're a murderer,
why do you care?
111
00:14:08,974 --> 00:14:14,563
Listen! I'm a male and you're a female.
And, you're letting me spend the night!
112
00:14:14,897 --> 00:14:19,902
So? Wouldn't a guy go somewhere
else if he wants to do a woman?
113
00:14:20,110 --> 00:14:21,570
Well, the point is...
114
00:14:23,280 --> 00:14:26,075
I'm using this place to sleep.
Is that all right with you?
115
00:14:26,200 --> 00:14:28,827
Yeah. I'll let you know
if you get in my way.
116
00:14:31,080 --> 00:14:32,247
I almost forgot...
117
00:14:35,084 --> 00:14:35,834
Here.
118
00:14:36,877 --> 00:14:39,588
You said you didn't' have a key last night.
119
00:14:40,172 --> 00:14:41,882
I replaced it with a new one.
120
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
L-low'?
121
00:14:43,092 --> 00:14:47,429
I used to work for a moving company.
I sneaked in and stole it.
122
00:14:47,596 --> 00:14:49,348
I told you I didn't need it.
123
00:14:50,599 --> 00:14:54,853
A home without a lock is not a home.
124
00:15:02,027 --> 00:15:03,737
What's your name?
125
00:15:04,113 --> 00:15:05,739
Shiki Ryougi.
126
00:15:07,324 --> 00:15:09,243
I'm Tomoe Enjou.
127
00:17:08,987 --> 00:17:12,741
This concludes the evening news
for October 16th.
128
00:17:24,503 --> 00:17:26,255
Tomoe...Please die...
129
00:17:32,219 --> 00:17:33,428
Damn it!
130
00:17:40,060 --> 00:17:42,354
Ryougi, you're back?
131
00:17:46,775 --> 00:17:48,443
Even you won't work.
132
00:17:56,118 --> 00:17:58,287
I went out to kill someone.
133
00:17:59,997 --> 00:18:03,000
But I couldn't find anyone to kill.
134
00:18:03,208 --> 00:18:08,046
I thought you might be a good target.
But it doesn't work. It's meaningless.
135
00:18:08,797 --> 00:18:11,258
I thought I was gonna die for sure.
136
00:18:11,508 --> 00:18:16,346
I wanna feel that I'm actually alive.
I'll kill someone someday for no reason.
137
00:18:16,513 --> 00:18:19,266
What's the matter, Ryougi?
Get a hold of yourself.
138
00:18:19,349 --> 00:18:25,355
I'm strong and sound. I felt like this
last summer. Same thing back then...
139
00:18:27,649 --> 00:18:30,861
Hey, Ryougi, do you have any friends?
140
00:18:32,988 --> 00:18:33,864
I do.
141
00:18:34,114 --> 00:18:36,450
You do? You have a friend?
142
00:18:37,075 --> 00:18:42,164
That makes it easy then. Go see him
and dump all your worries on him.
143
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
You'll feel much better!
144
00:18:43,624 --> 00:18:46,376
I don't have one right now.
He's gone far away.
145
00:18:49,004 --> 00:18:50,422
He's so selfish!
146
00:18:50,839 --> 00:18:56,386
He'd come here only as he pleased.
He only gave me his phone number.
147
00:18:56,762 --> 00:18:59,556
He was sick in bed for a month
last summer!
148
00:18:59,765 --> 00:19:03,477
I don't know why I let it bother me.
149
00:19:07,522 --> 00:19:09,441
I guess I can't help you then.
150
00:19:09,858 --> 00:19:11,068
Did you say something?
151
00:19:11,193 --> 00:19:12,527
Nothing!
152
00:19:12,944 --> 00:19:16,031
Did you meet him in high school?
153
00:19:16,114 --> 00:19:18,533
Yeah. He's like a poet.
154
00:19:18,700 --> 00:19:21,703
Did you stay out late at night
because of him?
155
00:19:22,037 --> 00:19:24,206
No, I'm just...
156
00:19:26,875 --> 00:19:30,962
I guess I just enjoy killing people.
157
00:19:31,046 --> 00:19:32,047
Nonsense!
158
00:19:32,214 --> 00:19:34,216
You're not like that!
159
00:19:49,398 --> 00:19:53,193
This concludes the evening news
for October 18th.
160
00:19:54,194 --> 00:19:56,863
They haven't been discovered yet?
161
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Ryougi. . . ?
162
00:20:06,164 --> 00:20:08,083
Who the hell is that guy?
163
00:20:31,440 --> 00:20:33,191
I was being followed?
164
00:20:34,609 --> 00:20:36,611
Oh, really?
165
00:20:36,862 --> 00:20:38,196
No one comes to mind?
166
00:20:38,405 --> 00:20:40,741
I don't have such an entertaining friend.
167
00:20:40,949 --> 00:20:43,493
Take out the trash tomorrow, okay?
168
00:20:43,618 --> 00:20:47,497
Don't you see how concerned
I am for you?
169
00:20:48,039 --> 00:20:51,209
Why do you have to worry
about me, Enjou?
170
00:20:51,460 --> 00:20:53,128
Why...?
171
00:20:53,628 --> 00:20:57,007
I don't want you to be in harm's way.
172
00:20:57,507 --> 00:20:58,800
I'm asking you "why".
173
00:20:59,634 --> 00:21:01,678
Because I'm...
174
00:21:03,388 --> 00:21:06,558
I'm in love with you, moron!
175
00:21:12,189 --> 00:21:15,150
There's no way you're in love with me!
176
00:21:19,780 --> 00:21:23,492
Did that guy in the red coat
cast a spell on you?
177
00:21:23,575 --> 00:21:25,994
No way! I'm serious about this.
178
00:21:27,162 --> 00:21:33,126
You're the first person I thought was pretty
and that I can relate to.
179
00:21:33,543 --> 00:21:38,131
You're the real deal!
I'll do anything for you!
180
00:21:40,008 --> 00:21:40,967
Oh yeah...?
181
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Then.“
182
00:21:44,513 --> 00:21:46,306
Will you die for me'?
183
00:21:47,098 --> 00:21:48,058
Please die...
184
00:21:52,687 --> 00:21:55,982
Sure. I'll die for you.
185
00:21:56,525 --> 00:21:57,984
Might as well...
186
00:21:59,986 --> 00:22:00,946
The murder of your parents?
187
00:22:02,030 --> 00:22:04,324
I keep having dreams.
188
00:22:05,200 --> 00:22:08,203
It's the same dream every night.
I was scared.
189
00:22:09,037 --> 00:22:10,872
The dream of myself getting killed.
190
00:22:10,956 --> 00:22:14,459
I hear my parents arguing
and then the sliding door opens.
191
00:22:14,709 --> 00:22:16,169
My mother's standing there.
192
00:22:17,462 --> 00:22:19,965
I'm sorry...I'm so sorry...
193
00:22:30,183 --> 00:22:32,102
They were worst parents!
194
00:22:33,061 --> 00:22:34,896
Every day was hell.
195
00:22:36,189 --> 00:22:40,986
That dream was gonna come true
sooner than later.
196
00:22:41,695 --> 00:22:45,949
That's why...I automatically stabbed
mom when she opened the door.
197
00:22:46,867 --> 00:22:50,912
Did you know that human organs
are warm?
198
00:22:51,913 --> 00:22:55,250
That's why you killed her?
What an idiot.
199
00:22:55,458 --> 00:22:58,378
You wound up choosing a harder path.
200
00:22:58,461 --> 00:23:05,719
When I first met you, were you hopeless
and empty and suicidal like now?
201
00:23:06,177 --> 00:23:11,516
I could set the death penalty. I'd rather
die for you. It's more meaningful.
202
00:23:12,434 --> 00:23:15,770
No, thank you. I don't want your life.
203
00:23:17,522 --> 00:23:20,734
So, Enjou. Where is your home?
204
00:23:21,443 --> 00:23:25,780
Why bother asking? It's Unit 405
in a condo somewhere.
205
00:23:25,906 --> 00:23:26,990
That's not what I meant.
206
00:23:27,949 --> 00:23:30,619
I'm talking about the home you miss.
207
00:23:30,911 --> 00:23:32,787
Forget it, if you don't get it.
208
00:23:33,371 --> 00:23:38,001
Enjou, you should've protected
your everyday life.
209
00:23:38,960 --> 00:23:41,504
See ya. Use this room
next time you feel like it.
210
00:23:51,723 --> 00:23:53,850
I guess I can't stay...
211
00:23:54,517 --> 00:23:55,518
anymore...
212
00:24:09,366 --> 00:24:12,786
This is the evening news
for November 9th.
213
00:24:13,536 --> 00:24:15,789
More updates on the Defense Agency...
214
00:24:15,914 --> 00:24:17,958
It's been a week.
215
00:24:46,861 --> 00:24:49,114
Enjou? Long time no see.
216
00:24:49,239 --> 00:24:52,158
Do you like ambushing in the dark?
217
00:24:53,201 --> 00:24:55,328
Ryougi...I...
218
00:24:55,453 --> 00:24:56,746
Hold on a sec.
219
00:24:57,122 --> 00:24:59,374
Let me finish putting this together.
220
00:25:04,879 --> 00:25:07,298
All right. Let me hear you.
221
00:25:11,761 --> 00:25:15,724
I might've lost my mind.
I thought I'd killed her.
222
00:25:15,849 --> 00:25:19,060
So, your morn is alive.
223
00:25:19,394 --> 00:25:22,188
It makes more sense,
since it hasn't made the news.
224
00:25:22,355 --> 00:25:25,608
How could it be?
I know I killed her for sure!
225
00:25:25,942 --> 00:25:27,902
The living one has to be fake!
226
00:25:28,111 --> 00:25:29,904
Go check it out.
227
00:25:30,196 --> 00:25:31,114
What?
228
00:25:31,322 --> 00:25:34,909
In Unit 405 at a condo somewhere
that you told me about.
229
00:25:35,410 --> 00:25:39,247
You'll feel better once you find out.
I'll come with you.
230
00:25:48,089 --> 00:25:49,049
This is it.
231
00:25:51,259 --> 00:25:52,552
What the heck is this?
232
00:25:58,600 --> 00:26:01,102
So, are we really going?
233
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
We won't find out anything
unless we go.
234
00:26:27,462 --> 00:26:28,838
It's twisted.
235
00:26:38,431 --> 00:26:40,225
It's the end unit.
236
00:26:45,313 --> 00:26:48,525
How long ago was it
when you last came to my room?
237
00:26:48,983 --> 00:26:50,693
Eight days or so.
238
00:26:50,819 --> 00:26:53,738
The timing is just too perfect...
239
00:26:56,324 --> 00:26:57,325
Give me the key.
240
00:26:57,534 --> 00:27:03,248
Ring the bell. If no one answers,
something is wrong. We'll just leave.
241
00:27:03,414 --> 00:27:05,750
Forget the bell. Let's go inside.
242
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
Or, I'll miss the mechanism.
243
00:27:34,195 --> 00:27:38,199
Hey, Tomoe's not home yet?
It's already 8PM!
244
00:27:38,408 --> 00:27:41,953
His workday was over an hour ago.
Today's his pay day.
245
00:27:42,036 --> 00:27:44,414
He'd better bring home
his share to give us.
246
00:27:44,747 --> 00:27:47,125
Where the hell is he wandering about?
247
00:27:47,625 --> 00:27:50,211
Well, I don't know.
248
00:27:50,336 --> 00:27:53,965
If he can pay back a moneylender,
he should give money to his father!
249
00:27:54,048 --> 00:27:57,719
He never gives me a penny.
It's all because you babied him.
250
00:27:58,219 --> 00:28:01,055
Who does he think he owes his life to?
251
00:28:01,181 --> 00:28:03,349
Well, I'm not sure...
252
00:28:04,267 --> 00:28:05,894
What is this?
253
00:28:07,228 --> 00:28:08,438
What is this?!
254
00:28:08,730 --> 00:28:12,734
Since we didn't push the button,
the guest supposedly never came.
255
00:28:24,329 --> 00:28:27,540
Tomoe! Where the hell have you been?
Come over here.
256
00:28:28,416 --> 00:28:30,168
Hey, go set him.
257
00:28:30,251 --> 00:28:31,920
Why don't you go'?
258
00:28:32,795 --> 00:28:34,088
I'm tired.
259
00:28:34,422 --> 00:28:35,715
Is this a dream?
260
00:28:36,174 --> 00:28:37,091
It's reality.
261
00:28:38,092 --> 00:28:39,260
Are you disobeying me?
262
00:28:39,385 --> 00:28:42,805
Enough is enough.
It's all because you caused an accident.
263
00:28:43,097 --> 00:28:44,432
You're blaming me?
264
00:28:44,515 --> 00:28:46,893
It's all because you're too proud.
265
00:28:47,101 --> 00:28:49,687
We keep moving every time word gets out.
266
00:28:49,771 --> 00:28:55,235
What the hell? Don't you understand
how hard I'm trying?
267
00:28:55,443 --> 00:28:57,862
Tomoe's working because you don't!
268
00:28:57,946 --> 00:28:59,989
But he never gives us money!
269
00:29:02,617 --> 00:29:08,706
He was paying his own tuition,
but he wound up quitting school!
270
00:29:09,540 --> 00:29:11,209
I didn't tell him to quit.
271
00:29:11,376 --> 00:29:13,753
It's no different than forcing him to.
272
00:29:38,653 --> 00:29:39,988
Dinner's not ready yet?
273
00:30:16,316 --> 00:30:18,985
Don't! Please stop!
274
00:30:19,694 --> 00:30:20,903
Please don't!
275
00:30:21,696 --> 00:30:23,197
Keep quiet and watch.
276
00:30:24,157 --> 00:30:26,868
Tomoe...Please die...
277
00:30:44,552 --> 00:30:47,597
Let's so. We're done here.
278
00:30:48,014 --> 00:30:50,933
Hey, what do you mean?
We're done here?!
279
00:30:51,309 --> 00:30:54,187
I'm...I'm dead there!
280
00:30:54,312 --> 00:30:56,522
You'll wake up in the morning.
281
00:30:56,606 --> 00:30:57,440
What?
282
00:30:57,565 --> 00:31:00,026
There was no blood, right?
283
00:31:00,777 --> 00:31:05,031
You are born in the morning and
die at night. It's a cycle. That wasn't you.
284
00:31:05,198 --> 00:31:07,075
It's you that's alive now.
285
00:31:07,200 --> 00:31:08,910
Wh...why?
286
00:31:09,035 --> 00:31:11,245
I don't know. Move on to the next.
287
00:31:11,329 --> 00:31:12,330
Next?!
288
00:31:13,039 --> 00:31:15,041
Where else are we going?
289
00:31:15,249 --> 00:31:17,085
To where you really live.
290
00:31:17,668 --> 00:31:20,630
Something minor got me thinking.
291
00:31:20,797 --> 00:31:23,091
You told me you lived in Unit 405.
292
00:31:23,716 --> 00:31:27,220
But Mikiya mentioned your name last.
293
00:31:27,428 --> 00:31:31,307
He's very methodical. He'd never
switch orders for no reasons.
294
00:31:31,766 --> 00:31:39,023
So, the Enjou family must be in the
last unit on the 4th floor, which is 410.
295
00:31:39,732 --> 00:31:43,194
I don't get it!
I'm living in a different unit?
296
00:31:43,277 --> 00:31:50,535
You take it granted that you'll get to your
unit by going straight from the elevator.
297
00:31:50,660 --> 00:31:52,286
Y...yeah...?
298
00:31:52,620 --> 00:31:55,957
The signage was changed and
the exit was moved.
299
00:31:56,457 --> 00:32:00,044
It was the beginning of it all
when that elevator started operating.
300
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Everything was a trick to reverse it all.
301
00:32:02,839 --> 00:32:06,134
The big noises are nothing but a bluff.
302
00:32:06,300 --> 00:32:10,012
It's turning halfway so that the people
inside wouldn't notice.
303
00:32:10,471 --> 00:32:13,099
The staircase here is a spiral, right?
304
00:32:13,307 --> 00:32:14,934
What about it?
305
00:32:15,017 --> 00:32:18,521
The staircase was probably moved
according to the elevator.
306
00:32:18,771 --> 00:32:23,067
So, I was living without noticing that
the exit was on the opposite side?
307
00:32:23,609 --> 00:32:27,572
That's impossible!
Why wouldn't I notice? Besides...
308
00:32:27,697 --> 00:32:29,157
This place is not normal.
309
00:32:29,782 --> 00:32:34,162
It's surrounded by generic, blocky
apartments. They all look the same.
310
00:32:34,412 --> 00:32:38,416
The inside is divided by walls and
weird patterns are carved into them.
311
00:32:39,083 --> 00:32:40,918
It's too much for your psyche.
312
00:32:41,252 --> 00:32:42,420
It's a bounded field.
313
00:32:42,795 --> 00:32:45,923
Major abnormalities are not noticed
as there are no minor abnormalities.
314
00:32:46,716 --> 00:32:49,844
So, this is my real home?
315
00:32:49,969 --> 00:32:54,307
Technically, for a month after you moved in
until the elevator started operating.
316
00:32:54,474 --> 00:32:55,933
After that, you were in the other unit.
317
00:32:56,184 --> 00:32:57,810
L-low in the world...?
318
00:32:57,894 --> 00:33:01,230
But why? Who did it for what purpose?
319
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Above all, why do you know all that?
320
00:33:04,025 --> 00:33:07,445
Beats me. But I know the guy who
designed this place.
321
00:33:07,862 --> 00:33:11,491
Let's open the door.
Home for the first time in six months.
322
00:33:14,160 --> 00:33:16,162
Where's the light switch? Is this it?
323
00:33:32,053 --> 00:33:35,556
Enjou...Enjou! Face reality.
324
00:33:36,140 --> 00:33:38,601
They've been dead for six months or so.
325
00:33:38,976 --> 00:33:41,437
Look closely. Did you really...?
326
00:33:44,190 --> 00:33:46,067
Enjou, dodge!
327
00:33:48,069 --> 00:33:49,237
What the...?
328
00:33:51,489 --> 00:33:53,449
Ryougi, you...
329
00:33:53,574 --> 00:33:57,745
They're not humans, just stupid,
suicidal puppets.
330
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
It makes me nauseous!
Let's go.
331
00:34:00,831 --> 00:34:02,166
H-Hey!
332
00:34:02,750 --> 00:34:04,544
What the hell is going on?
333
00:34:09,423 --> 00:34:11,175
Stay back here.
334
00:35:24,832 --> 00:35:26,667
Awesome...
335
00:35:28,336 --> 00:35:29,879
Ryougi! In front of you!
336
00:35:33,174 --> 00:35:34,175
When did you...?
337
00:35:36,844 --> 00:35:38,012
I can't...
338
00:35:38,679 --> 00:35:39,805
see through him.
339
00:35:44,935 --> 00:35:46,937
I know you.
340
00:35:47,229 --> 00:35:52,151
Right. It's been two years
since our last encounter.
341
00:35:52,401 --> 00:35:54,695
You can't kill even if it's me?
342
00:35:56,697 --> 00:35:57,615
You are...?
343
00:35:58,157 --> 00:36:03,037
A magus, Souren Araya,
He Who Kills Shiki.
344
00:36:03,371 --> 00:36:09,168
How ironic. This side was supposed
to be completed later.
345
00:36:10,169 --> 00:36:13,673
You created this condo.
What's the meaning of this?
346
00:36:14,382 --> 00:36:16,717
This is a simple experiment.
347
00:36:17,802 --> 00:36:21,055
Then, all this repetition
is your taste?
348
00:36:21,472 --> 00:36:22,723
Repeflflon?
349
00:36:22,932 --> 00:36:30,022
Enjou, it looks like the residents' last day
is being repeated in this building.
350
00:36:30,439 --> 00:36:32,233
The day of death...
351
00:36:32,692 --> 00:36:36,028
I told you that you die at night
and you're reborn in the morning.
352
00:36:36,153 --> 00:36:39,156
This side is the morgue and normal
daily life takes place on the other side.
353
00:36:39,407 --> 00:36:41,701
I don't know what magic is used.
354
00:36:42,201 --> 00:36:46,580
I've created a world that completes
a cycle in a day.
355
00:36:46,664 --> 00:36:50,668
I wondered if a man would face
a different death in the end and...
356
00:36:50,751 --> 00:36:56,590
if the spiral might go out of order when
the same death is repeated million times.
357
00:36:57,007 --> 00:37:00,594
But the result hasn't changed so far.
358
00:37:00,886 --> 00:37:05,641
I see. So, it's not just for Enjou that
the same death is being repeated.
359
00:37:06,016 --> 00:37:07,852
Otherwise, it wouldn't be
a good enough experiment.
360
00:37:08,394 --> 00:37:11,814
All these people were
dysfunctional to begin with.
361
00:37:12,106 --> 00:37:16,110
They all killed each other
within a short month.
362
00:37:16,694 --> 00:37:19,655
It's because of this condo
that you put in place.
363
00:37:19,947 --> 00:37:21,782
You pushed their backs after all.
364
00:37:22,366 --> 00:37:24,910
Then, you transferred their brains
into puppets.
365
00:37:25,369 --> 00:37:28,330
Puppets? Transferred?
366
00:37:28,622 --> 00:37:30,875
Then...what am I?
367
00:37:31,292 --> 00:37:33,627
Why are you trying to kill me'?
368
00:37:34,462 --> 00:37:39,133
Neither Kirie Fujou or Fujino Asagami
were effective.
369
00:37:39,341 --> 00:37:40,009
What?!
370
00:37:40,384 --> 00:37:46,098
She chose death and you chose life
in the face of death.
371
00:37:46,432 --> 00:37:53,147
She enjoyed murder, annihilating life,
while you respectfully performed killing.
372
00:37:53,355 --> 00:37:55,357
You probably know by now...
373
00:37:55,608 --> 00:38:02,031
that they are your fellows and killers
completely opposite from Shiki Ryougi.
374
00:38:02,656 --> 00:38:07,328
I've prepared them just for you
to offer as sacrifices.
375
00:38:07,453 --> 00:38:08,329
Why you...
376
00:38:08,579 --> 00:38:13,292
Tomoe Enjou was a nice surprise.
It saved me time.
377
00:38:15,002 --> 00:38:22,009
Shiki Ryougi. "Nil" is the very source
of your chaos impulse.
378
00:38:22,468 --> 00:38:28,224
Face your darkness and
call up your name.
379
00:38:28,349 --> 00:38:29,642
You're the main cause!
380
00:38:32,853 --> 00:38:35,272
Fugu. . . Kongou. . . Dankatsu...
381
00:38:43,364 --> 00:38:47,368
I, Souen Araya, will collect your body.
382
00:38:50,871 --> 00:38:51,997
Tafien
383
00:38:54,124 --> 00:38:59,380
Too inexperienced. Buddha's ashes
are embedded in my left hand.
384
00:38:59,713 --> 00:39:04,927
You can't see my death spot even with
your Mystic Eyes of Death Perception.
385
00:39:06,554 --> 00:39:09,640
Well, you don't need your face.
386
00:39:17,857 --> 00:39:22,736
Or, should you lose your eyes first?
387
00:39:24,154 --> 00:39:27,908
No. You should've finished me off
just now.
388
00:39:29,076 --> 00:39:35,082
A bounded field is just a boundary.
There is NOTHING that I cannot cut.
389
00:39:37,251 --> 00:39:38,252
Oh?
390
00:39:38,586 --> 00:39:41,547
But there are two more left.
391
00:39:41,714 --> 00:39:43,257
Too late.
392
00:39:55,769 --> 00:39:57,980
You don't know when to give up.
393
00:39:58,355 --> 00:40:01,984
You'll get lost in the netherworld, Shiki.
394
00:40:02,568 --> 00:40:03,569
Why...?
395
00:40:26,425 --> 00:40:30,220
My origin is "quiescence."
396
00:40:31,639 --> 00:40:35,309
I've lived over two hundred years...
397
00:40:35,517 --> 00:40:38,729
you cannot terminate...
398
00:40:41,982 --> 00:40:44,693
Shit. ..Shit...
399
00:40:44,818 --> 00:40:47,529
What the hell's going on?
What the hell...?
400
00:41:32,032 --> 00:41:35,619
Huh? Shiki put a lock on?
401
00:41:41,041 --> 00:41:45,004
Paradox Paradigm.
402
00:41:45,129 --> 00:41:47,006
The Garden of sinners
403
00:41:47,214 --> 00:41:50,259
So, my name is Mikiya Kokutou.
404
00:41:51,468 --> 00:41:54,096
What does a license qualify you to do?
405
00:41:54,388 --> 00:41:58,100
It's nothing but an ID and it's
just as bad as a contract.
406
00:41:58,308 --> 00:42:02,813
That's not nice. I spent a whole month
at a boot camp in the boonies to get it.
407
00:42:02,980 --> 00:42:05,566
I never went to driving school.
408
00:42:05,774 --> 00:42:07,317
Took the test cold?
409
00:42:07,609 --> 00:42:10,946
Well, it's hard to picture you
in driving school.
410
00:42:11,071 --> 00:42:12,698
Hey, that's rude.
411
00:42:12,990 --> 00:42:15,951
I was a student back then.
412
00:42:16,535 --> 00:42:19,747
Oh, yeah. You once were a teenager,
Miss Touko.
413
00:42:23,083 --> 00:42:25,335
They're my old acquaintances.
414
00:42:25,961 --> 00:42:30,466
I couldn't remember their faces anymore.
So, I pulled it out of my photo album.
415
00:42:30,924 --> 00:42:32,760
There's a school in London.
416
00:42:32,885 --> 00:42:33,761
Yeah?
417
00:42:34,428 --> 00:42:38,599
I heard that he used to be
the priest of a heresy.
418
00:42:38,682 --> 00:42:43,771
His abilities were imperfect
but he had the biggest ego ever.
419
00:42:43,854 --> 00:42:46,857
I kinda liked him for his audacity.
420
00:42:47,441 --> 00:42:54,114
I used puppets and he used souls to
reach the original core of humans.
421
00:42:54,615 --> 00:42:57,826
I gave up but I'm sure he's still at it.
422
00:42:58,535 --> 00:43:02,706
I hear that the Master excommunicated
those who explored the origin of humans.
423
00:43:03,123 --> 00:43:04,208
Listen, Kokutou.
424
00:43:04,958 --> 00:43:07,628
Avoid that guy at all costs.
425
00:43:18,680 --> 00:43:23,977
Hello, Aozaki. Long time no see.
How have you been?
426
00:43:24,478 --> 00:43:29,608
Cornelius Alba, Abbot Elect of
the Schponheim Monastery.
427
00:43:29,691 --> 00:43:32,194
To what do I owe the honor
of your presence?
428
00:43:32,319 --> 00:43:34,822
If you've come to chit-chat,
then I respectfully ask you to leave.
429
00:43:35,155 --> 00:43:39,493
You, too, entered my world
without advance notice.
430
00:43:39,618 --> 00:43:43,080
I didn't come say hi,
because you had company.
431
00:43:43,497 --> 00:43:47,501
Oh? That condo was your workshop?
432
00:43:47,793 --> 00:43:50,629
Then, I need to revise my opinion of you.
433
00:43:51,547 --> 00:43:54,508
Don't undervalue me.
434
00:43:54,633 --> 00:44:01,098
Only my exclusive skills can prepare
puppet bodies and keep the brains alive.
435
00:44:01,682 --> 00:44:06,854
That condo is an ultimate bounded
field with a mechanism...
436
00:44:06,979 --> 00:44:08,939
to contain the magical experiment within.
437
00:44:09,231 --> 00:44:14,862
There's only one person who could
put such a thing into practice.
438
00:44:15,320 --> 00:44:17,698
Miss Touko, when did you come back?
439
00:44:18,115 --> 00:44:19,199
A while ago.
440
00:44:19,741 --> 00:44:23,579
The art exhibit seems to be going Well.
Have you finished the client list?
441
00:44:23,704 --> 00:44:24,621
Yes.
442
00:44:25,080 --> 00:44:29,251
Azaka, didn't I tell you not to
use your magic in public?
443
00:44:29,501 --> 00:44:30,669
I'm sorry.
444
00:44:30,836 --> 00:44:33,714
Is it bad if others find out about it?
445
00:44:33,964 --> 00:44:36,383
Sure. It doesn't work as well.
446
00:44:36,466 --> 00:44:39,678
Magi don't share their discoveries
with others.
447
00:44:40,012 --> 00:44:45,601
So, you study just for your own sake?
That's just as bad as zero value.
448
00:44:45,726 --> 00:44:46,685
Shiki...
449
00:44:46,810 --> 00:44:51,273
There is a purpose.
The ultimate goal for magi is...
450
00:44:51,648 --> 00:44:58,030
to reach the Vortex of Radix,
also known as the Akashic Records.
451
00:44:58,113 --> 00:45:01,658
It's the root of all phenomena, the causes
of all things, or the so-called truth.
452
00:45:01,742 --> 00:45:07,915
Some say, all events of this world,
past, present, and future are recorded there.
453
00:45:07,998 --> 00:45:10,459
I'm not interested in such a thins.
454
00:45:10,584 --> 00:45:15,339
It's total nonsense to pursue something
that may or may not exist.
455
00:45:15,714 --> 00:45:17,925
It's not even funny.
456
00:45:18,091 --> 00:45:22,304
Even if this world exists,
whom would one meet there?
457
00:45:23,055 --> 00:45:28,518
Someone did reach it. That's exactly
how we found out what it was.
458
00:45:28,602 --> 00:45:32,814
But no one who has gone there
has ever come back.
459
00:45:33,273 --> 00:45:37,778
Every magus who managed to
reach it in the past perished.
460
00:45:38,111 --> 00:45:43,784
Either way, the endless goal and
a colony that will never be rewarded...
461
00:45:43,867 --> 00:45:46,078
the world calls them magi.
462
00:45:46,286 --> 00:45:48,830
Shiki, are you a boy or girl?
463
00:45:49,289 --> 00:45:50,415
Shiki!
464
00:45:54,836 --> 00:45:57,506
Azaka, what was that for?
465
00:45:57,631 --> 00:46:02,302
I did you a favor because you two
are kind of wishy-washy.
466
00:46:02,427 --> 00:46:07,015
I asked the question to find out if she's
going out with you as a girl or a boy.
467
00:46:07,474 --> 00:46:12,229
Stop getting funny ideas!
There's no reason to talk about it.
468
00:46:12,854 --> 00:46:16,858
Besides, it wouldn't change
my feelings toward her either way.
469
00:46:17,067 --> 00:46:19,653
You love her regardless of her gender?
470
00:46:21,989 --> 00:46:25,409
Yeah...I guess so.
471
00:46:25,951 --> 00:46:27,327
That's twisted!
472
00:46:29,997 --> 00:46:32,582
Miss Touko, please stop her.
473
00:46:32,749 --> 00:46:34,710
You're the best.
474
00:46:35,627 --> 00:46:37,254
Anyway, Kokutou...
475
00:46:37,337 --> 00:46:38,171
Yes?
476
00:46:38,839 --> 00:46:42,509
You don't really care if Shiki is male?
477
00:46:42,676 --> 00:46:46,638
Well, if I had my say, I'd prefer
that she's a girl, but...
478
00:46:46,722 --> 00:46:49,725
Well, there's no problem, then.
479
00:46:50,517 --> 00:46:51,685
No problem?
480
00:46:51,977 --> 00:46:54,688
Right. Shiki is a girl for sure.
481
00:46:54,980 --> 00:46:56,690
But the way she talks...
482
00:46:56,982 --> 00:47:01,862
It's subconscious behavior to
compensate for the deceased male Shiki.
483
00:47:01,987 --> 00:47:04,990
Maybe she wants at least you
to remember him.
484
00:47:05,991 --> 00:47:08,201
That's heart-warming.
485
00:47:08,577 --> 00:47:11,496
Kokutou, do you know the Yin-Yang symbol?
486
00:47:12,205 --> 00:47:18,462
The semi-circular teardrop-shaped curves
in black and white represent yin and yang,
487
00:47:18,628 --> 00:47:23,258
light and darkness, positive and negative,
and male and female.
488
00:47:23,383 --> 00:47:29,514
The small holes on each side are contradictory
spirals conflicting with each other.
489
00:47:29,598 --> 00:47:32,559
This polarity is called "ryougi"
in the Theory of Yin-Yang.
490
00:47:33,393 --> 00:47:37,898
Every person possess preferences that are
characteristic of the opposite sex.
491
00:47:38,565 --> 00:47:45,405
The Ogawa Condo is the embodiment of
the Yin-Yang symbol, duality within one.
492
00:47:46,156 --> 00:47:49,743
Kokutou, do you know the Ogawa Condo
in Kayami-Hama?
493
00:47:49,910 --> 00:47:53,246
Is it in the whole complex that was
built on reclaimed land?
494
00:47:53,372 --> 00:47:57,250
Yeah, I was involved with
its construction long time ago.
495
00:47:57,334 --> 00:48:01,046
I happened to hear some odd stories
from a detective I know well.
496
00:48:01,254 --> 00:48:06,093
So, you want me to do some
investigation. Right?
497
00:48:06,802 --> 00:48:08,887
I'll come with you.
498
00:48:09,262 --> 00:48:13,934
Compile a list of the residents there
and find out where they lived before.
499
00:48:14,351 --> 00:48:17,104
It's not a money maker.
So, take your time.
500
00:48:17,312 --> 00:48:18,105
Yes.
501
00:48:18,897 --> 00:48:20,440
By the way, Kokutou...
502
00:48:20,607 --> 00:48:21,274
Yes?
503
00:48:21,650 --> 00:48:24,778
You really don't care if Shiki is male?
504
00:48:30,909 --> 00:48:34,788
That's odd. There's no
underground parking space.
505
00:48:34,955 --> 00:48:35,956
Let's so.
506
00:48:39,209 --> 00:48:42,796
Good morning, Shiki.
It's a beautiful day, isn't it?
507
00:48:42,879 --> 00:48:44,756
I hear it's gonna be clear for a while.
508
00:48:46,258 --> 00:48:48,635
Mikiya, who did that to you?
509
00:48:50,345 --> 00:48:52,431
Ah, Mr. Akitaka!
510
00:48:52,681 --> 00:48:57,477
You were out last night. I stopped by
on my way home and saw him.
511
00:48:57,686 --> 00:48:59,729
He asked me to give this to you.
512
00:48:59,896 --> 00:49:01,898
He said something about "Kanesada"...
513
00:49:02,149 --> 00:49:04,609
As in Kuji, the Nine
Character Seals?
514
00:49:04,776 --> 00:49:06,194
What is that?
515
00:49:06,319 --> 00:49:09,906
Do you wanna see it? It's very rare
and you don't get to see it that often.
516
00:49:09,990 --> 00:49:12,075
Shiki, it's an ancient sword.
517
00:49:12,325 --> 00:49:15,787
Don't take it out here, or the bound
field will be shattered.
518
00:49:16,246 --> 00:49:18,206
Tsk! All right.
519
00:49:18,498 --> 00:49:21,585
So, Kokutou, you are tardy today.
520
00:49:21,668 --> 00:49:23,712
I'm sorry. Anyway...
521
00:49:24,713 --> 00:49:29,885
The Ogawa Condo is the most high-end
condo above all the others in the area.
522
00:49:30,343 --> 00:49:37,184
As you can see, it actually consists of
two half-moon-shaped 10-story buildings.
523
00:49:37,851 --> 00:49:39,227
It's very unique.
524
00:49:39,519 --> 00:49:43,857
It was supposed to be a company housing.
The bottom two floors are spa facilities.
525
00:49:44,024 --> 00:49:45,942
They're not currently used.
526
00:49:46,485 --> 00:49:48,737
There are 10 units on each floor
on the east and west sides.
527
00:49:49,154 --> 00:49:51,948
There are parking spaces on the ground
and in the basement.
528
00:49:52,240 --> 00:49:57,746
A new owner took over and made it public.
The residents started moving in this year.
529
00:49:58,205 --> 00:50:01,500
The elevator wasn't operating
until May or so.
530
00:50:06,755 --> 00:50:09,090
Kokutou, that's your imagination.
531
00:50:09,925 --> 00:50:11,009
Let's move on.
532
00:50:11,384 --> 00:50:14,888
The two buildings are connected
only by the lobby in the middle.
533
00:50:14,971 --> 00:50:18,558
You can't get from one building to the other
if you are on the second floor and up.
534
00:50:19,226 --> 00:50:22,062
You must go through the lobby.
535
00:50:23,021 --> 00:50:25,732
This is creepy architecture.
536
00:50:25,815 --> 00:50:29,569
The human psyche goes out of whack
so easily with minor elements,
537
00:50:29,736 --> 00:50:32,197
such as wall colors and staircase placement.
538
00:50:32,572 --> 00:50:36,910
Those who use them every day
would be affected more dramatically.
539
00:50:37,494 --> 00:50:42,666
When you exit the elevator, you'll see
units 406 through 410.
540
00:50:44,876 --> 00:50:47,045
Huh? This is odd.
541
00:50:48,088 --> 00:50:50,924
It's 401 through 405.
542
00:50:51,091 --> 00:50:53,176
I wonder if the drawing had errors.
543
00:50:53,468 --> 00:50:55,512
How do you get to the West Tower?
544
00:50:56,096 --> 00:50:58,431
You have to go behind the elevator.
545
00:50:58,848 --> 00:51:02,686
It's a weird design. They should've
connected the exteriors.
546
00:51:03,603 --> 00:51:06,898
And, what are we doing on the 4th floor?
547
00:51:06,982 --> 00:51:09,568
Are we calling on a family
that's supposed to be dead?
548
00:51:09,651 --> 00:51:12,153
Where did you hear about it?
549
00:51:12,529 --> 00:51:16,783
I told you. From a detective I know well.
You, too, right?
550
00:51:16,866 --> 00:51:21,204
Go ahead and check it out.
I wanna use the elevator by myself.
551
00:51:21,871 --> 00:51:25,959
I'll meet you one floor up.
Use the stairs to go there.
552
00:51:26,084 --> 00:51:27,711
You might Wanna close your eyes.
553
00:51:28,670 --> 00:51:29,754
Later.
554
00:51:32,966 --> 00:51:35,844
The East Tower has units 1 through 5.
555
00:51:35,969 --> 00:51:39,097
The West Tower has units 6 through 10.
556
00:51:39,180 --> 00:51:42,892
The third floor is occupied by
Sonoda, "empty", Watanabe, "empty",
557
00:51:42,976 --> 00:51:47,022
Itsuki, Takemoto, "empty", Haimon,
"empty", and Toenji.
558
00:51:47,147 --> 00:51:48,398
The fourth floor is occupied by...
559
00:51:48,481 --> 00:51:52,068
"empty", "empty", Sasaya,
Mochizuki, Shintani...
560
00:51:52,152 --> 00:51:54,738
"empty", "empty", Tsujinomiya,
Kamiyama...
561
00:51:55,363 --> 00:51:56,031
Enjou.
562
00:51:56,156 --> 00:51:58,491
Touko, let me see the list.
563
00:52:01,453 --> 00:52:05,624
I thought so...this is such a rare name.
You can't find it anywhere else.
564
00:52:05,832 --> 00:52:09,419
I'm gonna get going. Is there any
vehicle I can use?
565
00:52:09,794 --> 00:52:12,005
There's a backup 200cc motorcycle.
566
00:52:12,255 --> 00:52:15,634
Promise me you won't take
the Harley for a ride.
567
00:52:16,009 --> 00:52:18,178
I haven't finished detaching the side car.
568
00:52:18,345 --> 00:52:21,348
All right. Mikiya, I'm taking the sword.
569
00:52:21,514 --> 00:52:22,223
Shiki!
570
00:52:23,433 --> 00:52:24,643
What is it, Mikiya?
571
00:52:24,726 --> 00:52:28,605
Oh, nothing. I'll stop by tonight.
So, I'll see you then.
572
00:52:29,022 --> 00:52:33,151
You're weird. I'll be home tonight.
See you later then.
573
00:52:43,286 --> 00:52:46,915
Huh? Shiki has a lock on.
574
00:52:48,625 --> 00:52:50,502
Ah! Mr. Akitaka!
575
00:52:52,170 --> 00:52:57,175
What's wrong? You have worry
written all over your face.
576
00:52:57,258 --> 00:52:59,552
Well, it's nothing.
577
00:52:59,719 --> 00:53:01,763
Don't tell me you're lovesick.
578
00:53:01,888 --> 00:53:02,681
What?
579
00:53:02,764 --> 00:53:04,015
The lock.
580
00:53:04,099 --> 00:53:07,560
The door used to be unlocked except
while she was sleeping. Right?
581
00:53:07,686 --> 00:53:09,062
Doesn't it bother you?
582
00:53:09,229 --> 00:53:13,233
I'm rather relieved. She may be
strong but she's a girl after all.
583
00:53:13,566 --> 00:53:15,193
You're worried because she's a girl.
584
00:53:15,276 --> 00:53:19,239
There mighfve been an "encounter"
while you were gone for a month.
585
00:53:19,739 --> 00:53:24,911
According to Akitaka, nothing like that
seemed to happen.
586
00:53:25,370 --> 00:53:28,581
Surprisingly enough, she seems
to have done her own laundry.
587
00:53:29,165 --> 00:53:32,252
It might be her new beau in this pile.
588
00:53:32,752 --> 00:53:33,545
What?
589
00:53:34,045 --> 00:53:36,005
You're can be so naive.
590
00:53:36,131 --> 00:53:41,094
Anyway, you got this much overnight?
Wanna seriously consider becoming a PI?
591
00:53:41,219 --> 00:53:42,512
You'd be in high demand.
592
00:53:42,637 --> 00:53:43,972
I'd never make it.
593
00:53:44,514 --> 00:53:48,393
I got info on only 3O units out of 50.
594
00:53:53,189 --> 00:53:55,483
Excuse me, is this...?
595
00:53:55,734 --> 00:54:00,655
Yes, this is the Enjou residence.
Who are you?
596
00:54:01,489 --> 00:54:03,491
Oh, sorry. Wrong house.
597
00:54:03,783 --> 00:54:04,784
Huh?
598
00:54:12,083 --> 00:54:14,586
I can't wait any longer!
599
00:54:30,310 --> 00:54:32,437
There you are. Now let's so downstairs.
600
00:54:36,024 --> 00:54:39,486
Kokutou, look down.
I'll give you a little quiz.
601
00:54:39,569 --> 00:54:42,489
O...K. I just need to look down?
602
00:54:45,617 --> 00:54:49,204
Here's the question. What floor is this?
603
00:54:50,663 --> 00:54:53,583
What? It's still the 5th floor?
604
00:54:55,293 --> 00:54:58,713
I see. So it was the 6th floor earlier.
605
00:54:58,880 --> 00:55:03,259
Correct. You thought you went up
one floor, but it was actually two floors.
606
00:55:03,384 --> 00:55:04,969
What a tricky design.
607
00:55:05,386 --> 00:55:08,389
You know, high-rises are strange.
608
00:55:08,681 --> 00:55:13,311
The higher you so up in the elevator,
the harder it is to figure out where you are.
609
00:55:13,895 --> 00:55:17,357
If one manipulated the buttons and
switched the floor numbers,
610
00:55:17,482 --> 00:55:21,361
you wouldn't be able to tell whether
you were on the 4th floor or the 5th.
611
00:55:21,861 --> 00:55:25,031
The only way to verify where you live is...
612
00:55:25,198 --> 00:55:27,909
the directory in small print in the lobby.
613
00:55:28,243 --> 00:55:34,290
Units, rooms and ordinary everyday life
can easily become "out of the ordinary".
614
00:55:37,627 --> 00:55:40,296
Let's so check out the lobby
in the East Tower.
615
00:55:42,382 --> 00:55:45,885
Both towers have a lobby
on the ground level.
616
00:55:46,261 --> 00:55:49,514
They both have vaulted ceilings...
617
00:55:49,639 --> 00:55:53,059
actually, you designed the East Tower
lobby, Miss Touko.
618
00:55:54,060 --> 00:55:55,687
What are you doing?
619
00:55:55,770 --> 00:55:59,232
Just to be safe...this would be a good spot
to put in the mechanism...
620
00:55:59,357 --> 00:56:01,860
By the way, did you notice?
621
00:56:02,068 --> 00:56:03,444
The staircase was moved.
622
00:56:03,695 --> 00:56:04,404
What?
623
00:56:04,487 --> 00:56:08,825
Not the columns, just the staircase.
Didn't you see the scratches on the wall?
624
00:56:09,033 --> 00:56:12,328
The staircase was moved?
That's absurd!
625
00:56:12,579 --> 00:56:15,290
It's like a "rocket pencil", you know.
626
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
What the heck is a rocket pencil?
627
00:56:19,586 --> 00:56:21,880
You don't know what that is?
628
00:56:21,963 --> 00:56:23,965
No. I have no idea.
629
00:56:24,424 --> 00:56:25,842
You can't buy them anymore?
630
00:56:26,676 --> 00:56:29,596
It's a pen with stackable tips
that requires no sharpening.
631
00:56:30,513 --> 00:56:34,267
Then, you think the staircase was
pushed up with a piston or something?
632
00:56:34,434 --> 00:56:37,729
Probably, in order to slide
the exit of the spiral.
633
00:56:37,812 --> 00:56:40,857
It then switches its north and south.
634
00:56:41,107 --> 00:56:43,109
Who did that...for what purpose?
635
00:56:46,237 --> 00:56:48,114
Now, let's go home.
636
00:56:49,115 --> 00:56:51,326
You really don't know?
637
00:56:51,492 --> 00:56:55,246
Rocket pencils were popular
when I was a student.
638
00:57:02,795 --> 00:57:04,756
Parking Ticket
639
00:57:12,722 --> 00:57:15,141
She said she'd be home at night...
640
00:57:29,989 --> 00:57:31,324
Sorry to make you wait.
641
00:57:31,449 --> 00:57:32,617
You're very late.
642
00:57:33,034 --> 00:57:35,036
This concludes the evening news
for November 9th.
643
00:57:35,161 --> 00:57:36,079
Let's so.
644
00:57:36,454 --> 00:57:38,373
About yesterday...
645
00:57:38,957 --> 00:57:40,625
I looked into it more afterwards.
646
00:57:40,833 --> 00:57:41,793
Yes?
647
00:57:42,168 --> 00:57:46,673
You were disappointed that you got
info on only 3O units out of 50.
648
00:57:47,340 --> 00:57:52,929
But the investigation ended there
after all. The others are fictitious families.
649
00:57:53,554 --> 00:57:58,977
Census records of long deceased families
were recycled and fabricated.
650
00:57:59,227 --> 00:58:00,019
Oh, yeah?
651
00:58:00,603 --> 00:58:04,148
But it's all been used for the residents
in the East Tower.
652
00:58:04,273 --> 00:58:08,027
I wonder what that means.
Hey, are you listening?
653
00:58:08,194 --> 00:58:13,032
Yes. By the way, weren't you
supposed to turn left back there?
654
00:58:17,954 --> 00:58:21,124
Man, that was an unexpected
waste of time!
655
00:58:24,335 --> 00:58:27,338
Huh? What's the matter?
656
00:58:28,047 --> 00:58:29,048
Kokutou.
657
00:58:29,799 --> 00:58:31,050
Hold on to it.
658
00:58:32,552 --> 00:58:36,514
There's a guest inside, but ignore him
and don't even say a word.
659
00:58:36,597 --> 00:58:37,140
What?
660
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
Then, the guest will leave
without noticing you.
661
00:58:48,943 --> 00:58:52,655
Aozaki, I'm keeping the "Supreme Ultimate".
662
00:58:53,781 --> 00:58:56,409
You took the "Supreme Ultimate"
into the "Supreme Ultimate"?
663
00:58:56,868 --> 00:58:58,619
But the Deterrent Force will be in effect.
664
00:58:59,078 --> 00:59:03,541
The unified consciousness of
us humans and the stars,
665
00:59:04,042 --> 00:59:07,795
and the desire to perpetuate our own
universe will converge...
666
00:59:07,920 --> 00:59:10,673
and manifest in various forms.
667
00:59:11,090 --> 00:59:13,926
That's the counter force,
called the Deterrent Force.
668
00:59:15,011 --> 00:59:18,765
A hero is one of the examples,
who emerges as the hero of the times.
669
00:59:18,931 --> 00:59:23,019
Magi made countless attempts
in the past to approach the Vortex.
670
00:59:23,102 --> 00:59:25,563
They were all annihilated by
the Deterrent Force.
671
00:59:25,646 --> 00:59:29,859
The Deterrent Force?
That pest won't work.
672
00:59:29,942 --> 00:59:35,615
Because I'm simply following
the existing path, not creating one.
673
00:59:35,740 --> 00:59:37,158
Using the Mystic Eyes of
Death Perception?
674
00:59:37,617 --> 00:59:41,662
Araya wound up losing his life
trying to capture Shiki Ryougi.
675
00:59:44,957 --> 00:59:46,084
What about Shiki?
676
00:59:46,751 --> 00:59:48,586
What the hell did you do to Shiki?
677
00:59:49,462 --> 00:59:53,966
I remember him from yesterday.
You do have an apprentice, Aozaki.
678
00:59:54,258 --> 00:59:56,219
Now I have more to look forward to.
679
00:59:56,636 --> 00:59:59,639
I guess it wouldn't do any good
to say, "That's not true."
680
00:59:59,806 --> 01:00:01,599
It might've worked way back when...
681
01:00:02,266 --> 01:00:07,105
We're not in school anymore. So, should I
consider this a declaration of war?
682
01:00:08,272 --> 01:00:10,858
Let's just settle our long-time discord.
683
01:00:11,192 --> 01:00:13,653
I look forward to seeing you again.
684
01:00:13,986 --> 01:00:15,363
See you later.
685
01:00:23,704 --> 01:00:27,166
Welcome to my Gehenna.
686
01:00:27,333 --> 01:00:31,379
Hail to the highest-ranking puppeteer.
687
01:00:31,671 --> 01:00:33,381
Congratulations, Alba.
688
01:00:33,673 --> 01:00:39,220
You do that all the time!
That's how you undervalue me!
689
01:00:39,846 --> 01:00:43,558
There is no value here that you can
easily understand.
690
01:00:44,142 --> 01:00:46,102
What was that all about?
691
01:00:46,602 --> 01:00:50,439
It means Shiki was abducted and
has been locked up.
692
01:00:50,523 --> 01:00:51,566
Where?
693
01:00:51,691 --> 01:00:56,112
Probably the 10th floor in the West Tower
because Shiki is a Yin, being female.
694
01:00:56,362 --> 01:00:57,572
What's the meaning of this?
695
01:00:57,697 --> 01:01:01,868
Sniki's Mystic Eyes of Death Perception
were awakened in the accident two years ago.
696
01:01:01,993 --> 01:01:06,164
She can also interpret the death lines
reflected in her mystic eyes.
697
01:01:06,706 --> 01:01:09,125
Aozaki!
698
01:01:09,542 --> 01:01:11,169
Bring out Araya already!
699
01:01:11,544 --> 01:01:14,255
Death lines are frays of objects.
700
01:01:14,380 --> 01:01:19,677
Being able to see them means understanding
the truth about the objects, which means...
701
01:01:20,094 --> 01:01:22,430
The Vortex of Radix...?
702
01:01:22,555 --> 01:01:27,852
Right. Shiki's body is connected to
the Vortex through her mystic eyes.
703
01:01:28,519 --> 01:01:31,939
There's no doubt that they are
after the Vortex of Radix.
704
01:01:32,440 --> 01:01:33,816
Alba may be an exception though.
705
01:01:33,983 --> 01:01:34,775
They?
706
01:01:34,901 --> 01:01:39,864
I've come all the way here because
I was told that I could kill you!
707
01:01:40,156 --> 01:01:42,325
Aozaki!
708
01:01:44,285 --> 01:01:46,495
Is this what you wanted?
709
01:01:47,121 --> 01:01:51,918
What karma...My getting involved
with something like this after so long.
710
01:01:52,084 --> 01:01:58,049
Well, I guess I had a feeling when I
decided to get involved with Shiki.
711
01:01:58,132 --> 01:02:02,720
Keep this for me. It's some awful tobacco
handmade by a Taiwanese craftsman.
712
01:02:03,095 --> 01:02:04,347
That's all I've left.
713
01:02:07,558 --> 01:02:08,559
Dream...
714
01:02:09,936 --> 01:02:12,813
Everything is recorded in the Vortex.
715
01:02:12,939 --> 01:02:17,318
Shiki might be having a dream
in the Supreme Ultimate.
716
01:02:17,443 --> 01:02:19,570
A dream called the history of this world,
717
01:02:19,820 --> 01:02:22,531
and our records of this very moment.
718
01:02:22,782 --> 01:02:24,742
Well, don't you worry.
719
01:02:25,159 --> 01:02:29,497
Magi are the type of people who deeply
empathize with their families and pupils.
720
01:02:30,790 --> 01:02:33,876
I'll bring home Shiki tonight.
So, hang in there.
721
01:02:43,970 --> 01:02:46,681
I can't wait any longer!
722
01:03:14,542 --> 01:03:16,210
Who the hell are you?
723
01:03:24,302 --> 01:03:26,554
Paradox Paradigm.
724
01:03:48,034 --> 01:03:50,911
I canfi save anyone.
725
01:03:52,079 --> 01:03:57,168
If I don't have that ability,
I'll at least record their death explicitly.
726
01:04:00,421 --> 01:04:03,883
Collect deaths!
727
01:04:07,887 --> 01:04:10,222
Is this a dream?
728
01:04:11,140 --> 01:04:13,559
Me and a dream, eh?
729
01:04:15,144 --> 01:04:15,895
Araya...
730
01:04:16,020 --> 01:04:19,565
Souren and Cornelius Alba...eh?
731
01:04:21,525 --> 01:04:22,985
You have some pain?
732
01:04:23,152 --> 01:04:24,111
It's nothing.
733
01:04:24,695 --> 01:04:30,076
I don't understand how, but it looks like
we were both dragged into the same event.
734
01:04:30,201 --> 01:04:31,952
As absurd as it sounds...
735
01:04:32,078 --> 01:04:34,080
So, what are you going do?
736
01:04:35,039 --> 01:04:38,959
I owe a favor to Ryougi.
I've gotta rescue her.
737
01:04:39,668 --> 01:04:42,588
Not that. I'm talking about your parents.
738
01:04:43,005 --> 01:04:47,718
Which do you think are real,
in unit 405 or unit 410?
739
01:04:47,802 --> 01:04:49,970
That has nothing to do with this!
740
01:04:50,096 --> 01:04:51,263
Of course, it does.
741
01:04:51,764 --> 01:04:55,935
That condo is designed to easily provoke
mental derangement.
742
01:04:56,435 --> 01:04:59,021
If so, the designer is liable.
743
01:04:59,563 --> 01:05:03,275
You said you had killed your parents
in fear of the dream of getting killed.
744
01:05:03,359 --> 01:05:05,611
But, was it your own will?
745
01:05:06,070 --> 01:05:07,780
Did you really kill them?
746
01:05:07,905 --> 01:05:10,783
What if they had been dead to begin with?
747
01:05:11,617 --> 01:05:16,664
I did it. I still remember how it felt
when I killed my mom.
748
01:05:16,956 --> 01:05:20,960
What about your father?
You might have killed only your mother.
749
01:05:21,085 --> 01:05:24,505
Leave me alone! I know I'm right!
I saw the corpse!
750
01:05:28,843 --> 01:05:33,222
It doesn't really matter now.
I wanna rescue Ryougi.
751
01:05:33,597 --> 01:05:37,726
I know Shiki matters to you, but you
must look after yourself, too.
752
01:05:37,810 --> 01:05:41,480
Shut up! You'll never understand
what I'm going through!
753
01:05:41,939 --> 01:05:45,484
Aren't you planning on dying
by rescuing Shiki?
754
01:05:46,444 --> 01:05:47,903
I have nothing left!
755
01:05:48,446 --> 01:05:51,866
No one protected me and
I couldn't protect anyone!
756
01:05:52,074 --> 01:05:57,621
The least I can do is to fulfill my promise
that I'd die for her!
757
01:06:02,501 --> 01:06:04,253
You'll never get it.
758
01:06:06,797 --> 01:06:09,258
All right, then. Let's go rescue Shiki.
759
01:06:10,384 --> 01:06:14,847
But I need to make one stop first.
Come with me, Tomoe Enjou.
760
01:06:15,347 --> 01:06:18,517
Why do you know my name?
761
01:06:37,703 --> 01:06:40,873
I told you to bring out Araya
from the get-go.
762
01:06:41,749 --> 01:06:42,750
O-ken!
763
01:06:54,261 --> 01:06:55,930
Finally, I get to see you.
764
01:06:56,180 --> 01:06:58,557
It's been so long, Aozaki.
765
01:06:58,682 --> 01:07:02,228
Yeah. Neither of us is too thrilled
about this reunion though.
766
01:07:02,603 --> 01:07:05,564
Alba might've been too presumptuous.
767
01:07:06,398 --> 01:07:11,737
He doesn't seem to be able to
give up his obsession with you.
768
01:07:11,820 --> 01:07:15,241
And...? Will you be able to open
the Vortex in this condo?
769
01:07:15,407 --> 01:07:21,705
All the people I gathered here died in
various ways. It's a microcosm.
770
01:07:22,248 --> 01:07:28,420
By repeating all their deaths, I thought
I'd reach the door to the Vortex.
771
01:07:28,546 --> 01:07:31,173
But I couldn't locate the door.
772
01:07:31,382 --> 01:07:33,717
That's why you looked to Shiki?
773
01:07:34,260 --> 01:07:38,597
Right. In order to keep her attention
away from the Deterrent Force,
774
01:07:38,681 --> 01:07:41,725
I used Kirie Fujou and Fujino Asagami...
775
01:07:41,809 --> 01:07:46,438
and made her aware that her body
was a door to the Vortex.
776
01:07:46,564 --> 01:07:49,108
But, how are you going to open it?
777
01:07:49,233 --> 01:07:52,027
I will take over her body.
778
01:07:53,195 --> 01:07:55,281
What? Don't tell me...
779
01:07:55,364 --> 01:07:58,659
you plan to transfer your brain
to Shiki's body!
780
01:08:00,619 --> 01:08:04,915
What abominable taste! Why do you
wanna so that far to open it?
781
01:08:04,999 --> 01:08:08,544
You may find nothing there.
The universe may collapse.
782
01:08:09,378 --> 01:08:12,965
I forgot the reason long ago.
783
01:08:13,632 --> 01:08:16,135
My wish is about to come true.
784
01:08:16,218 --> 01:08:20,097
I'll consider all that get in my way
the Deterrent Force.
785
01:08:20,180 --> 01:08:23,309
Ha! I guess I have no choice
but to fight.
786
01:08:28,939 --> 01:08:31,942
Araya, what do you seek?
787
01:08:32,776 --> 01:08:35,195
True wisdom.
788
01:08:36,071 --> 01:08:39,199
Maya, where do you seek W?
789
01:08:39,491 --> 01:08:42,453
Only within myself.
790
01:08:42,703 --> 01:08:43,662
Go!
791
01:09:00,763 --> 01:09:03,515
Shit! How many did it take?
792
01:09:05,643 --> 01:09:07,478
The captured pieces are gone.
793
01:09:08,103 --> 01:09:12,358
A puppeteer is defeated
when his puppet is defeated.
794
01:09:12,983 --> 01:09:15,653
That's what you used to say in the school days.
795
01:09:16,654 --> 01:09:21,784
I haven't changed my belief yet.
Anyway, I'm quite impressed.
796
01:09:22,076 --> 01:09:27,790
You can freely squash the space at will
just like in your own body.
797
01:09:27,873 --> 01:09:32,503
So, I had already jumped into
a giant magical entity.
798
01:09:33,295 --> 01:09:36,840
If you were this prepared, why did
you let Shiki corner you?
799
01:09:36,924 --> 01:09:39,510
I'd crush her if I got serious.
800
01:09:40,552 --> 01:09:43,555
I hope it won't come back to bite you.
801
01:09:43,722 --> 01:09:48,394
Araya, there are three elements that
terrorize people. Do you know them?
802
01:09:48,769 --> 01:09:52,398
One. A monster should not talk.
803
01:09:52,606 --> 01:09:56,443
Two. A monster's identity should
never be revealed.
804
01:09:56,568 --> 01:10:00,906
Three. A monster is meaningless
if it is not immortal.
805
01:10:05,786 --> 01:10:11,458
Make sure you finish off with one blow.
This is called a surprise attack.
806
01:10:25,848 --> 01:10:31,478
Finish off with one blow. Right?
I learned a valuable lesson.
807
01:10:33,647 --> 01:10:36,191
That was a puppet...?
808
01:10:36,650 --> 01:10:40,404
Of course. But you are real.
809
01:10:40,612 --> 01:10:44,450
These heartbeats are real.
810
01:10:45,659 --> 01:10:50,539
How unfortunate. I valued you
with good reason.
811
01:10:50,664 --> 01:10:53,542
We once competed to reach the Vortex.
812
01:10:53,667 --> 01:10:56,462
Frankly speaking, I had feelings for you.
813
01:10:57,629 --> 01:10:59,840
But you became corrupt.
814
01:11:00,549 --> 01:11:02,718
You may be right.
815
01:11:03,635 --> 01:11:08,682
But, I've been enjoying life as known as...
816
01:11:09,099 --> 01:11:12,978
the spiral called ordinary everyday life
that is the accumulation of...
817
01:11:13,854 --> 01:11:16,523
countless miracles and coincidences.
818
01:11:16,815 --> 01:11:22,780
That's why I wanted to protect it,
if I could.
819
01:11:23,906 --> 01:11:28,494
Araya, what do you wish for?
820
01:11:28,994 --> 01:11:31,455
I don't wish for anything.
821
01:11:31,538 --> 01:11:33,957
Ha! How pathetic.
822
01:11:53,936 --> 01:11:57,815
I see. It was a demon of the magic lantern.
823
01:12:03,195 --> 01:12:05,531
It's a dream...?
824
01:12:06,698 --> 01:12:09,117
Me and a dream, eh?
825
01:12:12,287 --> 01:12:15,374
Araya! You broke your promise!
826
01:12:15,499 --> 01:12:18,335
You said you'd let me kill Aozaki!
827
01:12:18,877 --> 01:12:24,091
You had failed. So, you can't blame
me for bringing her down.
828
01:12:24,383 --> 01:12:27,845
Bringing her down'? Don't make me laugh.
829
01:12:27,928 --> 01:12:33,141
She's still alive. Don't let your guard down.
Make sure you finish her off.
830
01:12:33,225 --> 01:12:36,812
Aozaki is a vixen that once was called
"Disgraced Scarlet."
831
01:12:37,187 --> 01:12:42,192
You idiot! You blurted out
what you should never have, Cornelius.
832
01:12:42,276 --> 01:12:43,318
What?
833
01:12:45,237 --> 01:12:49,992
Take it with you. I have no opinion on
how you'll handle it.
834
01:12:54,788 --> 01:12:59,251
I graciously accept it.
She's finally mine!
835
01:12:59,668 --> 01:13:02,337
So, I can do whatever I like with it?
836
01:13:02,671 --> 01:13:04,590
Do as you please.
837
01:13:07,342 --> 01:13:11,179
Your fate is already determined
after all.
838
01:13:18,103 --> 01:13:21,315
Why...this place...?
839
01:13:22,774 --> 01:13:27,571
When I was investigating the Ogawa Condo,
I looked into the past residences, too.
840
01:13:28,363 --> 01:13:32,618
You moved around a lot, but you had
lived here till you were eight,
841
01:13:32,784 --> 01:13:35,746
which means this is where you were
born and raised.
842
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
MW"
843
01:13:38,624 --> 01:13:41,293
real...home...
844
01:14:02,856 --> 01:14:03,690
Tomoe!
845
01:14:04,733 --> 01:14:05,776
Tomoe!
846
01:14:07,069 --> 01:14:08,070
Yeah?
847
01:14:08,403 --> 01:14:11,323
Come over here. I wanna give you
something very important to keep.
848
01:14:12,658 --> 01:14:13,742
Dad...
849
01:14:17,955 --> 01:14:19,748
What's this, Dad?
850
01:14:20,082 --> 01:14:22,668
It's our house key. Don't lose it.
851
01:14:23,210 --> 01:14:26,922
You're a boy. Protect your mother
with that.
852
01:14:27,130 --> 01:14:28,465
Protect with a key?
853
01:14:28,674 --> 01:14:33,553
Right. You'll be safe when your morn or
I are not home.
854
01:14:34,137 --> 01:14:39,434
Keys protect family members.
The key is the proof that we are a family.
855
01:14:40,477 --> 01:14:43,146
All right. I'll take good care of it.
856
01:14:43,355 --> 01:14:45,107
I'll protect our home!
857
01:14:45,524 --> 01:14:47,567
Way to go. You're a good boy,
858
01:14:48,110 --> 01:14:49,069
Tomoe.
859
01:14:51,697 --> 01:14:54,825
I was let so at work today.
860
01:14:54,908 --> 01:14:58,537
Why? I thought it was going well.
861
01:14:58,745 --> 01:15:01,957
They asked for my driver's license.
Damn it!
862
01:15:02,541 --> 01:15:04,626
I wish it hadn't been revoked for DUI.
863
01:15:05,168 --> 01:15:07,379
I should start working.
864
01:15:07,504 --> 01:15:09,548
No. I'll manage somehow.
865
01:15:09,881 --> 01:15:13,468
I don't wanna put any burden on
you and Tomoe.
866
01:15:14,720 --> 01:15:16,138
Darling.
867
01:15:16,888 --> 01:15:18,598
What? A car accident?
868
01:15:19,141 --> 01:15:24,021
But my husband doesn't have a license.
What happened to the other driver?
869
01:15:25,397 --> 01:15:28,066
I was told I had to have a license.
870
01:15:30,235 --> 01:15:34,656
Listen, my parents have offered to
pay for the damage.
871
01:15:35,699 --> 01:15:37,367
It'll be all right.
872
01:15:37,951 --> 01:15:39,661
We'll start over.
873
01:15:41,413 --> 01:15:42,956
Leave, murderer!
874
01:15:43,206 --> 01:15:44,791
Leave! Kill yourself, murderer!
875
01:15:46,460 --> 01:15:49,463
Damn! No one will forgive me!
876
01:15:50,589 --> 01:15:55,093
They found out somehow.
We need to move from here again.
877
01:15:55,218 --> 01:15:59,806
Nothing will change no matter where
we go. They'll tell me to get out.
878
01:16:00,724 --> 01:16:04,811
Tomoe said he quit the track and
field team at school today.
879
01:16:05,020 --> 01:16:10,275
He always came home with bruises
and scratches. He must've been bullied.
880
01:16:10,400 --> 01:16:13,445
He has done nothing Wrong.
It's all my fault.
881
01:16:13,945 --> 01:16:16,073
He even gives us money
from his paycheck.
882
01:16:16,615 --> 01:16:21,620
He's a fast runner. He's mature
and grounded, unlike me.
883
01:16:21,745 --> 01:16:23,705
He deserves...
884
01:16:24,372 --> 01:16:26,625
an ordinary life!
885
01:16:28,460 --> 01:16:29,711
I was...
886
01:16:51,316 --> 01:16:52,067
I was...
887
01:16:52,734 --> 01:16:55,654
I was stupid!
888
01:16:56,488 --> 01:17:00,659
I was in the wrong.
Everyone was suffering,
889
01:17:01,201 --> 01:17:03,578
but all I could think of was myself!
890
01:17:04,663 --> 01:17:09,209
No matter how hard...I should've
tried to help them...help my family...
891
01:17:10,043 --> 01:17:14,047
I never paid attention to them!
892
01:17:17,342 --> 01:17:19,010
Where's your home?
893
01:17:20,303 --> 01:17:23,014
You were referring to this, Ryougi?
894
01:17:26,685 --> 01:17:30,147
I had a home, didn't I?
895
01:17:30,939 --> 01:17:35,652
I'm sorry. I know your ill fortune,
but I have no words I can offer you.
896
01:17:35,735 --> 01:17:39,197
But if you say you have nothing left,
897
01:17:40,115 --> 01:17:43,201
what's most important for you now
is yourself and...
898
01:17:43,660 --> 01:17:46,288
the ordinary life you supposedly had.
899
01:17:50,000 --> 01:17:53,920
Ryougi and you...
I'm surrounded by weird guys.
900
01:17:54,963 --> 01:17:58,008
All right. I'll fight for my own sake.
901
01:17:59,551 --> 01:18:02,721
I always have done that.
902
01:18:05,182 --> 01:18:08,226
Yeah. I knew you'd say that.
903
01:18:12,480 --> 01:18:14,733
Shiki is on the 10th floor of the West Tower.
904
01:18:15,066 --> 01:18:17,527
While I go in through the front door,
distracting them,
905
01:18:17,777 --> 01:18:19,905
you go rescue her.
906
01:18:20,572 --> 01:18:25,577
Go into a manhole nearby, follow the sewer
and get to the underground parking area.
907
01:18:25,911 --> 01:18:29,748
That's probably the place where they call
a workshop.
908
01:18:29,915 --> 01:18:31,917
Are you a PI?
909
01:18:32,375 --> 01:18:34,294
I have all the tools ready.
910
01:18:34,920 --> 01:18:36,338
Give that sword to her.
911
01:19:02,405 --> 01:19:04,157
We'll start at IOSOPM.
912
01:19:04,282 --> 01:19:09,412
Let me thank you in advance.
Oh, I don't even know your name.
913
01:19:09,621 --> 01:19:10,747
Mikiya Kokutou.
914
01:19:12,165 --> 01:19:17,295
I see. It does sound like a poet's name.
915
01:19:18,880 --> 01:19:19,923
Take this.
916
01:19:22,008 --> 01:19:23,093
What's this?
917
01:19:23,176 --> 01:19:24,636
Just keep it.
918
01:19:25,011 --> 01:19:28,431
From now on, you're gonna
have to protect her.
919
01:19:28,598 --> 01:19:30,976
When this is all over,
we shouldn't see each other.
920
01:19:31,393 --> 01:19:32,727
We won't seek each other, either.
921
01:19:33,478 --> 01:19:37,524
If one of us causes the other to die,
we don't wanna feel guilty. Right?
922
01:19:39,359 --> 01:19:41,027
She doesn't need me.
923
01:19:41,695 --> 01:19:45,991
For her or me, someone like you
is a much better match.
924
01:19:46,658 --> 01:19:47,742
See ya!
925
01:19:49,077 --> 01:19:49,953
Farewell.
926
01:19:54,291 --> 01:19:57,877
Yap! I'll start over from scratch
when this is all over!
927
01:20:16,604 --> 01:20:21,234
Ah, what perfect timing!
I was just about to come see you.
928
01:20:30,827 --> 01:20:32,120
Is that steam?
929
01:20:36,916 --> 01:20:40,211
I've...come back...?
930
01:20:45,383 --> 01:20:48,636
Isn't this well-done? I'm quite fond of it.
931
01:20:49,262 --> 01:20:51,723
This head is still alive.
932
01:20:55,185 --> 01:20:59,606
See? She can still cry.
I can still hear her voice, too.
933
01:21:01,191 --> 01:21:03,360
Aozaki, what shall I do?
934
01:21:03,443 --> 01:21:07,364
I'm about to kill your little
darhng boy.
935
01:21:07,447 --> 01:21:10,825
Oh, dear! What a shame!
936
01:21:11,076 --> 01:21:15,538
Unfortunately, you can't do
anything about it!
937
01:21:53,451 --> 01:21:56,830
I get it. This is what it's all about.
938
01:22:00,291 --> 01:22:02,502
These are all connected to the units above.
939
01:22:28,528 --> 01:22:31,906
That's an awful thing to do.
940
01:22:32,949 --> 01:22:34,993
It hurts, you know?!
941
01:22:37,328 --> 01:22:41,583
It has to be here. Somewhere in here!
942
01:23:10,612 --> 01:23:14,157
It's dangerous to stab someone.
943
01:23:14,240 --> 01:23:16,159
Dangerous! Dangerous!
944
01:23:16,242 --> 01:23:19,204
Dangerous! Dangerous! Dangerous!
945
01:23:19,871 --> 01:23:21,998
It's always the same!
946
01:23:22,081 --> 01:23:26,252
When we were in the Academy,
only I deserved all the honors.
947
01:23:26,377 --> 01:23:30,215
But the big shots were taken in
by your attitude.
948
01:23:30,298 --> 01:23:36,054
You treated me as if I were inferior, and
that arrogance of yours convinced them so!
949
01:23:36,179 --> 01:23:37,931
Aozaki!
950
01:23:44,771 --> 01:23:46,689
Ah! That was painful.
951
01:23:46,773 --> 01:23:51,694
How painful was it? Well, it was so
painful that I almost cried.
952
01:23:52,570 --> 01:23:58,743
Ha! I guess Aozaki wasn't exactly
a good mentor.
953
01:23:58,868 --> 01:23:59,911
Did you know...
954
01:24:00,411 --> 01:24:05,583
that Aozaki was given a red,
one of three colors representing...
955
01:24:05,708 --> 01:24:07,877
highest honors, granted by the Academy?
956
01:24:07,961 --> 01:24:11,923
She would've preferred blue, as "Ao"
means blue. What a vulgar color!
957
01:24:12,090 --> 01:24:16,678
It was because she entered the Academy
to seek revenge on her little sister...
958
01:24:16,761 --> 01:24:21,349
for taking away her family heirship.
She's nothing but a corrupt coward!
959
01:24:29,774 --> 01:24:31,276
Tomoe ENJOU
960
01:24:43,705 --> 01:24:46,958
I get it. I am...
961
01:24:47,458 --> 01:24:50,378
I knew I was fake, but...
962
01:24:51,170 --> 01:24:54,007
to see it with my own eyes is tough.
963
01:24:56,217 --> 01:25:01,055
Araya let me so, as he saw that I was
fake and not able to do anything.
964
01:25:05,351 --> 01:25:08,146
You're just a fake puppet.
965
01:25:09,188 --> 01:25:13,026
I had mercy on you, as your body
was going to perish eventually.
966
01:25:13,985 --> 01:25:15,820
Why did you return?
967
01:25:17,739 --> 01:25:18,990
You...
968
01:25:19,073 --> 01:25:19,824
You...
969
01:25:19,949 --> 01:25:24,329
You're not gonna say "I'm supposed
to be dead", Cornelius.
970
01:25:24,412 --> 01:25:26,873
You're supposed to be dead!
971
01:25:27,999 --> 01:25:29,375
Why are you here?
972
01:25:29,751 --> 01:25:32,920
I came as soon as I could.
But it was late.
973
01:25:33,087 --> 01:25:36,341
Of course, I'm replacing Touko Aozaki.
974
01:25:36,466 --> 01:25:38,801
Replace? Then, you're a puppet?
975
01:25:39,260 --> 01:25:42,263
No, you're definitely the real one!
976
01:25:42,347 --> 01:25:43,765
No! But...
977
01:25:44,349 --> 01:25:46,851
The one I killed was undoubtedly...
978
01:25:47,268 --> 01:25:49,270
But that contradicts...
979
01:25:49,604 --> 01:25:51,147
What in the world...?
980
01:25:51,397 --> 01:25:53,024
Hey, Cornelius.
981
01:25:53,566 --> 01:25:58,696
I completed a puppet that was an exact
replica of myself a few years back.
982
01:25:58,821 --> 01:26:01,199
Nothing more, nothing less.
983
01:26:01,282 --> 01:26:04,035
The puppet had identical capacities as I.
984
01:26:04,577 --> 01:26:10,166
When I looked at it, I wondered if
I no longer even needed to exist.
985
01:26:11,167 --> 01:26:16,172
I see. You've returned to rescue
Shiki Ryougi.
986
01:26:16,798 --> 01:26:23,846
How foolish! Why can't you see that
that emotion was programmed into you?
987
01:26:24,222 --> 01:26:26,140
What did you say?
988
01:26:26,724 --> 01:26:29,894
Certainly, you did get out of this spiral.
989
01:26:30,395 --> 01:26:32,105
But, remember...
990
01:26:32,480 --> 01:26:34,482
When did you wake up?
991
01:26:34,982 --> 01:26:37,735
Why were you attracted to Shiki Ryougi?
992
01:26:38,236 --> 01:26:43,241
Why did you seek help from a girl
you didn't know?
993
01:26:44,117 --> 01:26:46,536
No, that's not true...
994
01:26:46,619 --> 01:26:50,206
Nothing about you is real.
995
01:26:50,498 --> 01:26:55,169
There's only one fact that I attached
to you when you escaped.
996
01:26:56,254 --> 01:26:59,257
It was an unconscious imprinting...
997
01:26:59,632 --> 01:27:01,592
that you'd take an interest
in Shiki Ryougi.
998
01:27:01,801 --> 01:27:03,886
Give me a break!
999
01:27:04,220 --> 01:27:08,099
Even if we assume that it is true,
and if you can truly achieve that,
1000
01:27:08,182 --> 01:27:10,935
we would seek to reach higher levels!
1001
01:27:11,227 --> 01:27:17,358
Technically, if the puppet is identical
to me, it'd reach the next step anyway.
1002
01:27:17,442 --> 01:27:19,986
See? The results are the same.
1003
01:27:20,570 --> 01:27:23,406
I get it! Araya kept you alive...
1004
01:27:23,489 --> 01:27:26,325
to keep your alternate from
getting activated!
1005
01:27:26,617 --> 01:27:29,829
What you did earlier was painful,
Cornelius.
1006
01:27:30,371 --> 01:27:32,540
The one I've know until now is...
1007
01:27:33,833 --> 01:27:34,834
No...
1008
01:27:35,918 --> 01:27:37,462
Are you the original?
1009
01:27:38,796 --> 01:27:44,302
Do you believe there is any significance
in asking me that question?
1010
01:27:52,393 --> 01:27:57,482
I know all too well that I am fake.
1011
01:27:57,899 --> 01:27:59,358
But...
1012
01:27:59,567 --> 01:28:02,862
I may own no past, but I own a passion!
1013
01:28:03,446 --> 01:28:05,156
I really loved Ryougi!
1014
01:28:05,615 --> 01:28:09,869
I may be fake, but my feelings are real!
1015
01:28:10,745 --> 01:28:13,539
I enjoyed being with her.
1016
01:28:13,998 --> 01:28:19,378
If you're the one who gave me the chance,
I'll be happy to thank you for it.
1017
01:28:20,713 --> 01:28:23,382
Am I fake, Araya?
1018
01:28:24,342 --> 01:28:29,096
I no longer need to tell you.
Bring it on, if you wish.
1019
01:28:29,180 --> 01:28:31,349
I'm not going anywhere.
1020
01:28:33,184 --> 01:28:38,147
I will kill you, Araya.
1021
01:28:38,439 --> 01:28:43,820
To tell you the truth, I didn't necessarily
despise your hatred toward me,
1022
01:28:43,903 --> 01:28:47,406
because it meant and proved that
Touko Aozaki indeed existed.
1023
01:28:59,877 --> 01:29:05,883
I wish this spiral was a paradox.
1024
01:29:07,718 --> 01:29:11,180
But you called me by "that" name.
1025
01:29:25,945 --> 01:29:29,407
This is more than enough for me for now.
1026
01:29:38,583 --> 01:29:40,585
I've made it a rule...
1027
01:29:40,751 --> 01:29:45,089
I've annihilated everyone who called me
the "Disgraced Scarlet."
1028
01:29:56,183 --> 01:29:59,228
I'm not killing you for RyougTs sake.
1029
01:29:59,437 --> 01:30:02,607
I'm killing you for my own sake!
1030
01:30:07,445 --> 01:30:09,071
My parents...
1031
01:30:10,573 --> 01:30:14,327
weren't bad enough to deserve such deaths!
1032
01:30:17,121 --> 01:30:19,123
They weren't guilty enough...
1033
01:30:20,625 --> 01:30:25,087
to deserve such horrible deaths!
1034
01:30:29,800 --> 01:30:31,385
You fool!
1035
01:30:34,055 --> 01:30:41,437
You cannot accomplish anything,
as your origin is "worthlessness."
1036
01:30:45,775 --> 01:30:49,278
I existed here...
1037
01:31:07,046 --> 01:31:09,465
You've been defeated, eh, Alba?
1038
01:31:21,310 --> 01:31:23,145
This is what I expected.
1039
01:31:23,521 --> 01:31:26,440
Being a Peeping Torn? What a bad taste!
1040
01:31:26,649 --> 01:31:30,444
Insolent mouth...
I can tell you're the real one.
1041
01:31:30,861 --> 01:31:33,197
Do you want to fight again then?
1042
01:31:33,489 --> 01:31:37,410
No, thanks. I'm at a disadvantage
in this building.
1043
01:31:37,827 --> 01:31:43,457
Are you sure? The demon hiding in there
might just be able to defeat me.
1044
01:31:43,541 --> 01:31:46,669
I was defeated the moment I was killed.
1045
01:31:47,253 --> 01:31:50,673
If someone were to block you,
it wouldn't be me.
1046
01:31:51,132 --> 01:31:54,719
Are you expecting the Deterrent Force
to kick in even now?
1047
01:31:55,094 --> 01:31:57,555
Unfortunately, it won't work.
1048
01:31:58,389 --> 01:32:00,683
That's what the bound field is for.
1049
01:32:01,434 --> 01:32:02,685
Bound field...?
1050
01:32:04,270 --> 01:32:08,024
Listen, Araya, the original purpose
of this building was...
1051
01:32:08,107 --> 01:32:11,360
the embodiment of the Yin-Yang symbol
in order to win over the Yin-Yang. Right?
1052
01:32:11,777 --> 01:32:12,820
Correct.
1053
01:32:13,404 --> 01:32:20,578
I've created this alien universe to
completely seclude Shiki from outside.
1054
01:32:28,878 --> 01:32:32,965
Araya, you've made a fatal mistake!
1055
01:32:34,425 --> 01:32:37,219
There is no mistake.
1056
01:32:37,511 --> 01:32:40,222
Right. It's not about you.
1057
01:32:41,474 --> 01:32:43,642
You did right as a magus.
1058
01:32:44,769 --> 01:32:48,481
You threw Sniki into a bound field
known as a shielded space.
1059
01:32:48,689 --> 01:32:50,900
That, in itself, was perfect.
1060
01:32:51,776 --> 01:32:55,362
But such a thing won't work on her.
1061
01:32:56,405 --> 01:32:59,575
We, the magi, are threats to logic,
1062
01:32:59,950 --> 01:33:03,788
but Shiki is the Grim Reaper to non-logic.
1063
01:33:04,246 --> 01:33:06,749
You should already know that
through your experiences.
1064
01:33:08,250 --> 01:33:09,585
Souren Araya.
1065
01:33:10,211 --> 01:33:15,841
If you wanted to lock up Shiki,
you should've tried a concrete box.
1066
01:33:16,801 --> 01:33:21,138
She will easily rip through the bound
field that's only confining the space!
1067
01:33:43,160 --> 01:33:45,788
Enjou, don't you have a girlfriend?
1068
01:33:45,996 --> 01:33:49,333
If I had one, I wouldn't be hanging out
at a place like this.
1069
01:33:49,500 --> 01:33:51,794
You look handsome enough to be
popular, though.
1070
01:33:52,086 --> 01:33:55,548
Your emotionless compliment
doesn't sound sincere.
1071
01:33:58,509 --> 01:34:00,177
All right, Touko.
1072
01:34:00,678 --> 01:34:02,054
I'll be out for a while.
1073
01:34:02,179 --> 01:34:03,013
Sure.
1074
01:34:08,853 --> 01:34:10,688
Mikiya, I'm taking the sword.
1075
01:34:10,813 --> 01:34:11,772
Shiki!
1076
01:34:14,775 --> 01:34:16,527
What is it, Mikiya?
1077
01:34:17,194 --> 01:34:19,488
Oh, nothing...
1078
01:34:21,490 --> 01:34:25,286
I'm gonna get going. Is there any
vehicle I can use?
1079
01:34:25,786 --> 01:34:27,830
There's a backup 200cc motorcycle.
1080
01:34:28,414 --> 01:34:31,709
Promise me you won't take
the Harley for a ride.
1081
01:34:31,792 --> 01:34:33,836
I haven't finished detaching the sidecar.
1082
01:34:34,587 --> 01:34:37,673
I might've lost my mind...
1083
01:34:39,633 --> 01:34:42,052
Shiki put a lock on...?
1084
01:34:43,095 --> 01:34:46,724
Kokutou, do you know the Ogawa Condo
in Kayami-Hama?
1085
01:34:46,932 --> 01:34:50,436
Beats me. But I do know the guy
who designed this place.
1086
01:34:52,021 --> 01:34:54,064
Mikiya, I'm taking this sword.
1087
01:34:54,398 --> 01:34:55,065
Shiki!
1088
01:34:55,482 --> 01:34:57,443
Let me finish putting this together.
1089
01:34:58,736 --> 01:35:01,739
I don't have one right now.
He's gone far away.
1090
01:35:03,741 --> 01:35:05,159
He's selfish.
1091
01:35:05,367 --> 01:35:09,705
That's not nice. I spent a whole month
at a boot camp in the boonies to get it.
1092
01:35:31,894 --> 01:35:35,439
It must hurt, Araya, as this building
is your body.
1093
01:35:35,731 --> 01:35:37,191
And it's being cut inside!
1094
01:35:40,444 --> 01:35:42,112
Impossible!
1095
01:35:56,502 --> 01:35:57,670
Incomprehensible...
1096
01:35:57,795 --> 01:36:00,631
How can you move with that body?
1097
01:36:01,131 --> 01:36:03,342
How did you wake up with that wound?
1098
01:36:03,801 --> 01:36:07,805
Why couldn't you remain in coma
just for a few more minutes?!
1099
01:36:08,222 --> 01:36:09,640
Shiki Ryougi!
1100
01:36:13,811 --> 01:36:17,147
Tomoe Enjou, eh?
1101
01:36:17,481 --> 01:36:19,984
I didn't seek anyone's help.
1102
01:36:20,484 --> 01:36:22,820
I woke up on my own.
1103
01:36:23,696 --> 01:36:26,865
There was no reason for Enjou
to come here.
1104
01:36:27,324 --> 01:36:30,828
But he is the one who destroyed you.
1105
01:36:35,708 --> 01:36:37,251
I don't know why...
1106
01:36:38,502 --> 01:36:42,965
I know I can duel with you at the most
extreme level, but I can't smile about it.
1107
01:36:44,049 --> 01:36:48,637
Oh, I know.
It's not that I want to kill you.
1108
01:36:49,179 --> 01:36:53,225
It's just that I can't stand
your very existence.
1109
01:37:04,111 --> 01:37:05,154
Shuku!
1110
01:37:33,557 --> 01:37:35,059
Why, you!
1111
01:37:35,309 --> 01:37:38,479
Now I see! It's autosuggestion.
1112
01:37:39,146 --> 01:37:42,358
You've altered yourself by
giving yourself a weapon.
1113
01:37:42,608 --> 01:37:49,073
You deceived me. You didn't battle
Fujino Asagami in earnest, then.
1114
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
At long last, I can face you, Ryougi!
1115
01:38:20,729 --> 01:38:21,772
Shuku!
1116
01:38:28,112 --> 01:38:29,363
You fool!
1117
01:38:33,534 --> 01:38:35,744
Even this doesn't stop you?
1118
01:38:45,838 --> 01:38:47,881
I will never let him get away.
1119
01:38:56,515 --> 01:39:00,978
I may have to destroy the whole
building to stop her.
1120
01:39:07,985 --> 01:39:09,736
This isn't good...
1121
01:39:42,561 --> 01:39:43,812
Ryougi...
1122
01:39:45,314 --> 01:39:46,648
Shiki!
1123
01:40:25,103 --> 01:40:30,067
Now you look like a girl your age.
1124
01:40:31,443 --> 01:40:34,446
Your bound field saved Shiki.
1125
01:40:35,072 --> 01:40:37,241
You failed again this time.
1126
01:40:39,034 --> 01:40:42,037
Why do you run yourself into ground?
1127
01:40:43,413 --> 01:40:48,335
Why do you so desperately seek
the Vortex of Radix?
1128
01:40:49,920 --> 01:40:52,839
Humans are hopeless.
1129
01:40:54,007 --> 01:41:00,430
It's so long ago...
You can't save the whole mankind.
1130
01:41:00,514 --> 01:41:05,686
If so, how can the unsaved people
be saved, if that's possible at all?
1131
01:41:06,186 --> 01:41:07,854
There's no answer.
1132
01:41:08,272 --> 01:41:12,943
But, if you could open the Vortex
and terminate the world,
1133
01:41:13,777 --> 01:41:17,990
you could record all deaths up until
the end of the world and examine them.
1134
01:41:18,115 --> 01:41:23,161
If you could re-examine all that were
unrewarded or unsaved in the new light,
1135
01:41:23,954 --> 01:41:27,833
those who died meaningless deaths
could then be exonerated.
1136
01:41:28,458 --> 01:41:32,212
You'd be able to determine
what their happiness was.
1137
01:41:33,130 --> 01:41:35,465
What in the world are you?
1138
01:41:37,175 --> 01:41:42,180
I'm no one. I just want a conclusion...
1139
01:41:42,598 --> 01:41:47,227
that the very ugliness of those ugly,
filthy, disparaged humans,
1140
01:41:48,186 --> 01:41:52,733
is the value of the humans that is
recorded in history after they are...
1141
01:41:53,191 --> 01:41:58,697
long gone. That would help me
feel at peace.
1142
01:41:59,072 --> 01:42:04,745
You want to eradicate foul humans
for your own sake.
1143
01:42:05,329 --> 01:42:10,250
But I was interrupted just a step
away from succeeding.
1144
01:42:10,667 --> 01:42:15,130
What poor losers! Humans don't know
when to give up.
1145
01:42:15,255 --> 01:42:19,635
It was an unexpected event that
Tomoe Enjou had escaped this spiral.
1146
01:42:19,718 --> 01:42:24,598
You had put up a civilization bound field
to shield the view of the Deterrent Force.
1147
01:42:24,681 --> 01:42:27,601
The field already had too many holes
at that stage.
1148
01:42:28,185 --> 01:42:32,189
You were defeated by Tomoe, a single
person who represents family love.
1149
01:42:34,900 --> 01:42:37,694
Let me tell you something.
1150
01:42:38,195 --> 01:42:42,491
A psychologist has defined what's called
the mass unconsciousness.
1151
01:42:43,075 --> 01:42:47,579
It suggests that the bottom of human
consciousness all leads to the same well.
1152
01:42:47,996 --> 01:42:51,041
It's where all the egoism of the entire
world is supposedly stored.
1153
01:42:51,166 --> 01:42:55,379
It's called Araya-shiki in Buddhism.
1154
01:42:55,879 --> 01:42:57,172
What?
1155
01:42:57,631 --> 01:43:01,051
What an ironic paradox of the world.
1156
01:43:01,551 --> 01:43:05,055
Your name and the name of the one
you despise make up a profound word.
1157
01:43:08,892 --> 01:43:12,979
This body has reached its limit.
1158
01:43:13,772 --> 01:43:15,941
Start from scratch, then?
1159
01:43:17,234 --> 01:43:19,236
I don't have...
1160
01:43:19,778 --> 01:43:21,196
a spare body.
1161
01:43:29,204 --> 01:43:30,080
Maya.
1162
01:43:30,622 --> 01:43:32,082
What do you seek?
1163
01:43:32,374 --> 01:43:34,251
True wisdom.
1164
01:43:34,668 --> 01:43:37,212
Maya, where do you seek W?
1165
01:43:37,587 --> 01:43:41,091
Only within myself.
1166
01:43:41,341 --> 01:43:44,177
Maya, to where are you headed'?
1167
01:43:44,845 --> 01:43:48,682
Of course...the end of the spiral...
1168
01:43:49,391 --> 01:43:53,186
of this paradox world.
1169
01:45:58,895 --> 01:46:01,731
What's up with that wimp?
1170
01:46:06,903 --> 01:46:18,748
I met you and saw an impossible dream.
1171
01:46:18,915 --> 01:46:31,052
It is an eternity that passes in a second.
1172
01:46:31,261 --> 01:46:42,939
I'm calling because I want to protect you.
1173
01:46:43,231 --> 01:46:51,740
Stretched fingers are trembling.
1174
01:46:51,865 --> 01:46:55,911
I embrace you as you are.
1175
01:46:56,077 --> 01:47:00,624
All we can do is helplessly cry out
1176
01:47:00,790 --> 01:47:06,254
that we are still alive
until we run out of strength.
1177
01:47:06,379 --> 01:47:07,964
That's all.
1178
01:47:08,131 --> 01:47:12,636
Sweetness of despair will reach you and me.
1179
01:47:12,802 --> 01:47:17,182
Shatter it and start running right away
1180
01:47:17,307 --> 01:47:19,351
to the end of the world.
1181
01:47:19,517 --> 01:47:31,154
I'm calling because, if my
struggling song in the distance
1182
01:47:31,279 --> 01:47:41,748
can turn your face to the sky,
1183
01:47:41,873 --> 01:47:49,798
I'm no longer alone.
1184
01:47:52,676 --> 01:47:56,346
Even such a mechanical vessel
1185
01:47:56,513 --> 01:48:00,684
was filled with naked truth,
1186
01:48:00,809 --> 01:48:06,940
to the extent that it overflows.
1187
01:48:07,065 --> 01:48:14,114
Waving our hands at the speed of light,
1188
01:48:14,239 --> 01:48:19,911
through an infinitely bright desert,
1189
01:48:20,036 --> 01:48:30,505
we kick time away and run.
1190
01:48:30,880 --> 01:48:42,559
I face the wind, waving a torn flag.
1191
01:48:42,892 --> 01:49:01,161
I travel this path without you
for my own sake.
1192
01:49:02,912 --> 01:49:07,542
To the end of the world...
1193
01:49:07,751 --> 01:49:13,381
I want to see you.
1194
01:49:13,631 --> 01:49:19,429
You are dear to me.
1195
01:49:19,596 --> 01:49:25,518
I want to see you.
1196
01:49:25,643 --> 01:49:31,149
You are dear to me.
1197
01:49:31,316 --> 01:49:43,244
I'm calling because
the proof I was here
1198
01:49:43,369 --> 01:49:55,131
probably still exists in your eyes.
1199
01:49:55,298 --> 01:50:06,976
I'm calling because
we're defying the closing spiral
1200
01:50:07,143 --> 01:50:19,155
while we cry, scream and vanish.
1201
01:50:19,280 --> 01:50:26,663
We are alive.
1202
01:50:31,334 --> 01:50:38,842
We are here.
1203
01:50:43,721 --> 01:50:55,984
I'm calling your name.
Esta vitia
1204
01:51:08,955 --> 01:51:13,459
I'm inviting myself in.
Ah, you are awake.
1205
01:51:15,044 --> 01:51:17,547
What are you looking at?
I'm not gonna share with you.
1206
01:51:17,714 --> 01:51:19,716
Hey, intruder!
1207
01:51:19,883 --> 01:51:23,094
I don't want some boil-in-bag food,
even if you beg me to take it!
1208
01:51:23,386 --> 01:51:24,554
That's good to know.
1209
01:51:28,516 --> 01:51:29,559
By the Way-
1210
01:51:29,893 --> 01:51:30,768
What?
1211
01:51:32,187 --> 01:51:35,523
Miss Touko told me about that condo.
1212
01:51:36,399 --> 01:51:38,610
The demolition starts today.
1213
01:51:40,153 --> 01:51:44,657
She made arrangements to have
the corpses taken away in advance.
1214
01:51:50,830 --> 01:51:53,708
It's all over.
1215
01:51:56,794 --> 01:51:58,630
Hey, Kokutou.
1216
01:52:00,757 --> 01:52:01,799
The key .
1217
01:52:04,010 --> 01:52:04,677
What?
1218
01:52:05,220 --> 01:52:08,765
I don't have the key to your room.
1219
01:52:09,557 --> 01:52:12,685
It's kinda unfair, you know.
1220
01:52:21,778 --> 01:52:24,656
November, 1998
1221
01:52:24,781 --> 01:52:27,700
Paradox Paradigm.
1222
01:52:32,288 --> 01:52:34,290
Preview of the Next Episode
1223
01:52:36,084 --> 01:52:37,835
Do you remember what is
requested of you?
1224
01:52:38,253 --> 01:52:43,424
To discover and eliminate the magus
who manipulates fairies and terrorizes...
1225
01:52:43,508 --> 01:52:45,677
the students in the Reien Girls School.
1226
01:52:46,427 --> 01:52:47,470
Very well.
1227
01:52:47,637 --> 01:52:52,558
But then, Azaka, you'd need eyes
to be able to see the fairies.
1228
01:52:55,436 --> 01:52:59,816
Come on! I am the victim this time.
1229
01:52:59,816 --> 01:53:01,526
January, 1999
1230
01:53:03,569 --> 01:53:06,197
I can already tell that it'll be full of
ups and downs.
1231
01:53:06,906 --> 01:53:09,367
It's not the resemblance, rather...
1232
01:53:09,492 --> 01:53:10,159
Rather. . .?
1233
01:53:10,285 --> 01:53:12,161
Who are you?
1234
01:53:12,453 --> 01:53:14,539
What does the magus want?
1235
01:53:14,664 --> 01:53:17,500
I'll never forgive you
even if you cry and beg!
1236
01:53:17,583 --> 01:53:20,837
I don't know who you are,
but I'll bring you down hard!
1237
01:53:22,005 --> 01:53:23,214
Time to work.
1238
01:53:25,508 --> 01:53:29,971
To tell you the truth, I love
things that are very unique.
1239
01:53:38,104 --> 01:53:43,526
Oblivion Recorder
"Fairy Tale"