1 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 Paradox Paradigm. 2 00:00:46,839 --> 00:00:49,259 The Garden of sinners 3 00:01:51,654 --> 00:01:53,072 Tomoe... Please die... 4 00:03:34,924 --> 00:03:37,009 May I...help you? 5 00:03:49,897 --> 00:03:56,904 Right. It sure is a strange case. There was no body after all. 6 00:03:57,572 --> 00:04:02,535 A crazy, habitual intruder goes to a police station about a fake crime? 7 00:04:02,952 --> 00:04:06,414 That's what I thought, too. So, I looked into it. 8 00:04:06,539 --> 00:04:12,170 His accounts were too detailed to just be a made-up, bogus crime. 9 00:04:12,795 --> 00:04:19,260 I talked to his neighbor, but he claims nothing happened and all was well. 10 00:04:20,178 --> 00:04:23,848 So, that's the story. Well, it sure was strange. 11 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 Why did the intruder go to that unit? 12 00:04:26,851 --> 00:04:30,271 Technically, he's homeless. 13 00:04:30,646 --> 00:04:36,652 So, he often goes to nearby condos, finds an unlocked unit and sleeps there. 14 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 Some people leave their units unlocked. 15 00:04:41,157 --> 00:04:46,329 He, then, picks up some cash, too. It's his same old trick. 16 00:04:47,330 --> 00:04:50,208 Anything special about this case? 17 00:04:50,333 --> 00:04:53,961 Oh, no. I'm just curious. 18 00:04:54,337 --> 00:04:58,966 One more question. The bodies were just the couple, right? 19 00:04:59,342 --> 00:05:02,136 According to our records, they have a son. 20 00:05:03,221 --> 00:05:08,267 Yes. I see. No... Thanks for your time. 21 00:05:08,351 --> 00:05:11,354 OK, then. Thank you. 22 00:05:13,815 --> 00:05:15,483 What the heck? 23 00:05:18,945 --> 00:05:20,238 What are you reading? 24 00:05:20,363 --> 00:05:23,616 It's just a cheap intruder's report. 25 00:05:24,367 --> 00:05:27,370 What's up with you? You're not even assigned to it. 26 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 What kind of case is it? 27 00:05:29,038 --> 00:05:29,831 Well, the thing is... 28 00:05:29,997 --> 00:05:32,458 Hey, we've found the second body! 29 00:05:33,000 --> 00:05:34,585 You mean that leftover food case? 30 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 Yeah, hurry up! 31 00:05:36,420 --> 00:05:39,549 Hey, put your hobby on hold and get pack to work! 32 00:05:39,632 --> 00:05:41,008 I know. I know. 33 00:05:42,677 --> 00:05:45,137 Tomoe... Enjou, eh? 34 00:05:45,346 --> 00:05:46,305 Daisuke! 35 00:05:46,389 --> 00:05:47,765 I'm coming! 36 00:05:59,318 --> 00:06:03,322 Takayuki Enjou Kaede Enjou 37 00:06:04,490 --> 00:06:11,956 Tomoe Enjou 38 00:06:33,936 --> 00:06:34,896 Ouch! 39 00:06:35,438 --> 00:06:36,439 Hold it! 40 00:06:37,106 --> 00:06:38,858 You sure can run fast, as usual! 41 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 You're in my way! 42 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Now that you quit school, we're strangers to you? 43 00:06:42,528 --> 00:06:44,572 Answer me, Tomoe! 44 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 What are you doing, you idiot?! 45 00:06:57,001 --> 00:06:57,752 Wait up! 46 00:06:57,835 --> 00:06:58,878 Efijou! 47 00:06:58,961 --> 00:07:00,630 I'm gonna kill you! 48 00:07:18,564 --> 00:07:20,191 Efijou! 49 00:07:31,494 --> 00:07:34,205 Ha! Even this is not gonna kill you. 50 00:07:38,167 --> 00:07:41,420 Don't you think you got carried away, our little Tomoe? 51 00:07:43,297 --> 00:07:49,178 You don't care about us anymore? I only asked for petty cash. 52 00:07:49,303 --> 00:07:52,640 That was totally uncool. Hey! 53 00:07:53,182 --> 00:07:56,227 I was kind enough to wake you up from your nap on the street. 54 00:07:56,852 --> 00:07:59,563 But you return the favor by punching me and running away? 55 00:08:06,278 --> 00:08:07,947 Kill...me... 56 00:08:19,208 --> 00:08:21,127 Don't come this way. 57 00:08:28,467 --> 00:08:31,804 I told you not to come this way. Didn't you hear me? 58 00:08:31,929 --> 00:08:32,638 Hey, you! 59 00:08:59,165 --> 00:09:01,709 What a blockhead! 60 00:09:04,587 --> 00:09:05,921 Isn't this yours? 61 00:09:10,551 --> 00:09:11,761 Hold on... 62 00:09:12,470 --> 00:09:14,305 Please wait! Could you...? 63 00:09:15,097 --> 00:09:18,350 What? You didn't lose anything else. 64 00:09:18,559 --> 00:09:22,146 Don't worry. They're not dead. 65 00:09:22,313 --> 00:09:24,565 Or, did you want me to call for help? 66 00:09:25,566 --> 00:09:26,442 No! 67 00:09:26,525 --> 00:09:27,610 Why? 68 00:09:27,943 --> 00:09:32,490 Anyway, could you take me somewhere that no one will see me? 69 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 You want me to harbor you? That's not gonna happen. 70 00:09:36,285 --> 00:09:39,121 There's no place in town where no one will see you. 71 00:09:39,288 --> 00:09:42,541 Your home is the only place where others won't see you. 72 00:09:43,084 --> 00:09:45,503 I'm asking you because I can't so home! 73 00:09:45,628 --> 00:09:49,131 Or, are you gonna take me home with you, idiot?! 74 00:09:49,215 --> 00:09:50,257 Sure. 75 00:09:51,550 --> 00:09:52,718 You're so simple. 76 00:10:30,256 --> 00:10:33,884 I killed someone. 77 00:10:44,186 --> 00:10:45,855 Tomoe...Please die... 78 00:11:03,122 --> 00:11:03,914 Hey. .- 79 00:11:21,932 --> 00:11:22,808 What?! 80 00:11:23,809 --> 00:11:25,728 You don't look like it. 81 00:11:25,853 --> 00:11:29,565 It's true! Not very long ago! 82 00:11:29,690 --> 00:11:32,735 I used a kitchen knife to mangle the guts. 83 00:11:33,360 --> 00:11:36,780 I'll be an instant celebrity in the morning! 84 00:11:37,615 --> 00:11:39,700 Is that why you're dressed like that? 85 00:11:40,326 --> 00:11:43,120 I thought it was just fashion. 86 00:11:44,371 --> 00:11:46,832 The blood splashed back. That's all. 87 00:11:49,210 --> 00:11:51,670 You're not afraid? 88 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Should I be? 89 00:11:54,131 --> 00:11:57,593 I'm really a murderer. 90 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 No big deal. 91 00:12:00,429 --> 00:12:02,056 Because I am, too. 92 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 You are, too? 93 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 All right. Follow me. 94 00:12:05,809 --> 00:12:07,269 Hey! 95 00:12:31,961 --> 00:12:35,464 Why did I say such a thing? 96 00:12:40,302 --> 00:12:42,513 It's not news yet... 97 00:13:00,489 --> 00:13:03,033 Asahi Locksmith Services for all your lock needs 98 00:13:03,158 --> 00:13:05,452 key duplication, lock installations, security systems at affordable prices 99 00:13:11,125 --> 00:13:12,126 A key... 100 00:13:26,432 --> 00:13:28,684 Tomoe...Please die... 101 00:13:31,520 --> 00:13:34,023 You've come again today? 102 00:13:35,190 --> 00:13:38,652 Wanna eat that? I don't like cold stuff. 103 00:13:38,861 --> 00:13:41,864 Why did you take me in? 104 00:13:47,369 --> 00:13:49,330 You have no place to sleep, right? 105 00:13:49,830 --> 00:13:51,540 Use this place for a while. 106 00:13:52,082 --> 00:13:54,793 Mikiya won't come. anyway, for the time being. 107 00:13:54,877 --> 00:13:58,464 Are you serious? Are you in trouble or something? 108 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 You're kinda strange. 109 00:14:01,592 --> 00:14:04,678 I'm in trouble? That may not be too far off. 110 00:14:04,887 --> 00:14:08,891 But if you're a murderer, why do you care? 111 00:14:08,974 --> 00:14:14,563 Listen! I'm a male and you're a female. And, you're letting me spend the night! 112 00:14:14,897 --> 00:14:19,902 So? Wouldn't a guy go somewhere else if he wants to do a woman? 113 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 Well, the point is... 114 00:14:23,280 --> 00:14:26,075 I'm using this place to sleep. Is that all right with you? 115 00:14:26,200 --> 00:14:28,827 Yeah. I'll let you know if you get in my way. 116 00:14:31,080 --> 00:14:32,247 I almost forgot... 117 00:14:35,084 --> 00:14:35,834 Here. 118 00:14:36,877 --> 00:14:39,588 You said you didn't' have a key last night. 119 00:14:40,172 --> 00:14:41,882 I replaced it with a new one. 120 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 L-low'? 121 00:14:43,092 --> 00:14:47,429 I used to work for a moving company. I sneaked in and stole it. 122 00:14:47,596 --> 00:14:49,348 I told you I didn't need it. 123 00:14:50,599 --> 00:14:54,853 A home without a lock is not a home. 124 00:15:02,027 --> 00:15:03,737 What's your name? 125 00:15:04,113 --> 00:15:05,739 Shiki Ryougi. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 I'm Tomoe Enjou. 127 00:17:08,987 --> 00:17:12,741 This concludes the evening news for October 16th. 128 00:17:24,503 --> 00:17:26,255 Tomoe...Please die... 129 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 Damn it! 130 00:17:40,060 --> 00:17:42,354 Ryougi, you're back? 131 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Even you won't work. 132 00:17:56,118 --> 00:17:58,287 I went out to kill someone. 133 00:17:59,997 --> 00:18:03,000 But I couldn't find anyone to kill. 134 00:18:03,208 --> 00:18:08,046 I thought you might be a good target. But it doesn't work. It's meaningless. 135 00:18:08,797 --> 00:18:11,258 I thought I was gonna die for sure. 136 00:18:11,508 --> 00:18:16,346 I wanna feel that I'm actually alive. I'll kill someone someday for no reason. 137 00:18:16,513 --> 00:18:19,266 What's the matter, Ryougi? Get a hold of yourself. 138 00:18:19,349 --> 00:18:25,355 I'm strong and sound. I felt like this last summer. Same thing back then... 139 00:18:27,649 --> 00:18:30,861 Hey, Ryougi, do you have any friends? 140 00:18:32,988 --> 00:18:33,864 I do. 141 00:18:34,114 --> 00:18:36,450 You do? You have a friend? 142 00:18:37,075 --> 00:18:42,164 That makes it easy then. Go see him and dump all your worries on him. 143 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 You'll feel much better! 144 00:18:43,624 --> 00:18:46,376 I don't have one right now. He's gone far away. 145 00:18:49,004 --> 00:18:50,422 He's so selfish! 146 00:18:50,839 --> 00:18:56,386 He'd come here only as he pleased. He only gave me his phone number. 147 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 He was sick in bed for a month last summer! 148 00:18:59,765 --> 00:19:03,477 I don't know why I let it bother me. 149 00:19:07,522 --> 00:19:09,441 I guess I can't help you then. 150 00:19:09,858 --> 00:19:11,068 Did you say something? 151 00:19:11,193 --> 00:19:12,527 Nothing! 152 00:19:12,944 --> 00:19:16,031 Did you meet him in high school? 153 00:19:16,114 --> 00:19:18,533 Yeah. He's like a poet. 154 00:19:18,700 --> 00:19:21,703 Did you stay out late at night because of him? 155 00:19:22,037 --> 00:19:24,206 No, I'm just... 156 00:19:26,875 --> 00:19:30,962 I guess I just enjoy killing people. 157 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 Nonsense! 158 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 You're not like that! 159 00:19:49,398 --> 00:19:53,193 This concludes the evening news for October 18th. 160 00:19:54,194 --> 00:19:56,863 They haven't been discovered yet? 161 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Ryougi. . . ? 162 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 Who the hell is that guy? 163 00:20:31,440 --> 00:20:33,191 I was being followed? 164 00:20:34,609 --> 00:20:36,611 Oh, really? 165 00:20:36,862 --> 00:20:38,196 No one comes to mind? 166 00:20:38,405 --> 00:20:40,741 I don't have such an entertaining friend. 167 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 Take out the trash tomorrow, okay? 168 00:20:43,618 --> 00:20:47,497 Don't you see how concerned I am for you? 169 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 Why do you have to worry about me, Enjou? 170 00:20:51,460 --> 00:20:53,128 Why...? 171 00:20:53,628 --> 00:20:57,007 I don't want you to be in harm's way. 172 00:20:57,507 --> 00:20:58,800 I'm asking you "why". 173 00:20:59,634 --> 00:21:01,678 Because I'm... 174 00:21:03,388 --> 00:21:06,558 I'm in love with you, moron! 175 00:21:12,189 --> 00:21:15,150 There's no way you're in love with me! 176 00:21:19,780 --> 00:21:23,492 Did that guy in the red coat cast a spell on you? 177 00:21:23,575 --> 00:21:25,994 No way! I'm serious about this. 178 00:21:27,162 --> 00:21:33,126 You're the first person I thought was pretty and that I can relate to. 179 00:21:33,543 --> 00:21:38,131 You're the real deal! I'll do anything for you! 180 00:21:40,008 --> 00:21:40,967 Oh yeah...? 181 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Then.“ 182 00:21:44,513 --> 00:21:46,306 Will you die for me'? 183 00:21:47,098 --> 00:21:48,058 Please die... 184 00:21:52,687 --> 00:21:55,982 Sure. I'll die for you. 185 00:21:56,525 --> 00:21:57,984 Might as well... 186 00:21:59,986 --> 00:22:00,946 The murder of your parents? 187 00:22:02,030 --> 00:22:04,324 I keep having dreams. 188 00:22:05,200 --> 00:22:08,203 It's the same dream every night. I was scared. 189 00:22:09,037 --> 00:22:10,872 The dream of myself getting killed. 190 00:22:10,956 --> 00:22:14,459 I hear my parents arguing and then the sliding door opens. 191 00:22:14,709 --> 00:22:16,169 My mother's standing there. 192 00:22:17,462 --> 00:22:19,965 I'm sorry...I'm so sorry... 193 00:22:30,183 --> 00:22:32,102 They were worst parents! 194 00:22:33,061 --> 00:22:34,896 Every day was hell. 195 00:22:36,189 --> 00:22:40,986 That dream was gonna come true sooner than later. 196 00:22:41,695 --> 00:22:45,949 That's why...I automatically stabbed mom when she opened the door. 197 00:22:46,867 --> 00:22:50,912 Did you know that human organs are warm? 198 00:22:51,913 --> 00:22:55,250 That's why you killed her? What an idiot. 199 00:22:55,458 --> 00:22:58,378 You wound up choosing a harder path. 200 00:22:58,461 --> 00:23:05,719 When I first met you, were you hopeless and empty and suicidal like now? 201 00:23:06,177 --> 00:23:11,516 I could set the death penalty. I'd rather die for you. It's more meaningful. 202 00:23:12,434 --> 00:23:15,770 No, thank you. I don't want your life. 203 00:23:17,522 --> 00:23:20,734 So, Enjou. Where is your home? 204 00:23:21,443 --> 00:23:25,780 Why bother asking? It's Unit 405 in a condo somewhere. 205 00:23:25,906 --> 00:23:26,990 That's not what I meant. 206 00:23:27,949 --> 00:23:30,619 I'm talking about the home you miss. 207 00:23:30,911 --> 00:23:32,787 Forget it, if you don't get it. 208 00:23:33,371 --> 00:23:38,001 Enjou, you should've protected your everyday life. 209 00:23:38,960 --> 00:23:41,504 See ya. Use this room next time you feel like it. 210 00:23:51,723 --> 00:23:53,850 I guess I can't stay... 211 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 anymore... 212 00:24:09,366 --> 00:24:12,786 This is the evening news for November 9th. 213 00:24:13,536 --> 00:24:15,789 More updates on the Defense Agency... 214 00:24:15,914 --> 00:24:17,958 It's been a week. 215 00:24:46,861 --> 00:24:49,114 Enjou? Long time no see. 216 00:24:49,239 --> 00:24:52,158 Do you like ambushing in the dark? 217 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 Ryougi...I... 218 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Hold on a sec. 219 00:24:57,122 --> 00:24:59,374 Let me finish putting this together. 220 00:25:04,879 --> 00:25:07,298 All right. Let me hear you. 221 00:25:11,761 --> 00:25:15,724 I might've lost my mind. I thought I'd killed her. 222 00:25:15,849 --> 00:25:19,060 So, your morn is alive. 223 00:25:19,394 --> 00:25:22,188 It makes more sense, since it hasn't made the news. 224 00:25:22,355 --> 00:25:25,608 How could it be? I know I killed her for sure! 225 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 The living one has to be fake! 226 00:25:28,111 --> 00:25:29,904 Go check it out. 227 00:25:30,196 --> 00:25:31,114 What? 228 00:25:31,322 --> 00:25:34,909 In Unit 405 at a condo somewhere that you told me about. 229 00:25:35,410 --> 00:25:39,247 You'll feel better once you find out. I'll come with you. 230 00:25:48,089 --> 00:25:49,049 This is it. 231 00:25:51,259 --> 00:25:52,552 What the heck is this? 232 00:25:58,600 --> 00:26:01,102 So, are we really going? 233 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 We won't find out anything unless we go. 234 00:26:27,462 --> 00:26:28,838 It's twisted. 235 00:26:38,431 --> 00:26:40,225 It's the end unit. 236 00:26:45,313 --> 00:26:48,525 How long ago was it when you last came to my room? 237 00:26:48,983 --> 00:26:50,693 Eight days or so. 238 00:26:50,819 --> 00:26:53,738 The timing is just too perfect... 239 00:26:56,324 --> 00:26:57,325 Give me the key. 240 00:26:57,534 --> 00:27:03,248 Ring the bell. If no one answers, something is wrong. We'll just leave. 241 00:27:03,414 --> 00:27:05,750 Forget the bell. Let's go inside. 242 00:27:06,376 --> 00:27:08,086 Or, I'll miss the mechanism. 243 00:27:34,195 --> 00:27:38,199 Hey, Tomoe's not home yet? It's already 8PM! 244 00:27:38,408 --> 00:27:41,953 His workday was over an hour ago. Today's his pay day. 245 00:27:42,036 --> 00:27:44,414 He'd better bring home his share to give us. 246 00:27:44,747 --> 00:27:47,125 Where the hell is he wandering about? 247 00:27:47,625 --> 00:27:50,211 Well, I don't know. 248 00:27:50,336 --> 00:27:53,965 If he can pay back a moneylender, he should give money to his father! 249 00:27:54,048 --> 00:27:57,719 He never gives me a penny. It's all because you babied him. 250 00:27:58,219 --> 00:28:01,055 Who does he think he owes his life to? 251 00:28:01,181 --> 00:28:03,349 Well, I'm not sure... 252 00:28:04,267 --> 00:28:05,894 What is this? 253 00:28:07,228 --> 00:28:08,438 What is this?! 254 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 Since we didn't push the button, the guest supposedly never came. 255 00:28:24,329 --> 00:28:27,540 Tomoe! Where the hell have you been? Come over here. 256 00:28:28,416 --> 00:28:30,168 Hey, go set him. 257 00:28:30,251 --> 00:28:31,920 Why don't you go'? 258 00:28:32,795 --> 00:28:34,088 I'm tired. 259 00:28:34,422 --> 00:28:35,715 Is this a dream? 260 00:28:36,174 --> 00:28:37,091 It's reality. 261 00:28:38,092 --> 00:28:39,260 Are you disobeying me? 262 00:28:39,385 --> 00:28:42,805 Enough is enough. It's all because you caused an accident. 263 00:28:43,097 --> 00:28:44,432 You're blaming me? 264 00:28:44,515 --> 00:28:46,893 It's all because you're too proud. 265 00:28:47,101 --> 00:28:49,687 We keep moving every time word gets out. 266 00:28:49,771 --> 00:28:55,235 What the hell? Don't you understand how hard I'm trying? 267 00:28:55,443 --> 00:28:57,862 Tomoe's working because you don't! 268 00:28:57,946 --> 00:28:59,989 But he never gives us money! 269 00:29:02,617 --> 00:29:08,706 He was paying his own tuition, but he wound up quitting school! 270 00:29:09,540 --> 00:29:11,209 I didn't tell him to quit. 271 00:29:11,376 --> 00:29:13,753 It's no different than forcing him to. 272 00:29:38,653 --> 00:29:39,988 Dinner's not ready yet? 273 00:30:16,316 --> 00:30:18,985 Don't! Please stop! 274 00:30:19,694 --> 00:30:20,903 Please don't! 275 00:30:21,696 --> 00:30:23,197 Keep quiet and watch. 276 00:30:24,157 --> 00:30:26,868 Tomoe...Please die... 277 00:30:44,552 --> 00:30:47,597 Let's so. We're done here. 278 00:30:48,014 --> 00:30:50,933 Hey, what do you mean? We're done here?! 279 00:30:51,309 --> 00:30:54,187 I'm...I'm dead there! 280 00:30:54,312 --> 00:30:56,522 You'll wake up in the morning. 281 00:30:56,606 --> 00:30:57,440 What? 282 00:30:57,565 --> 00:31:00,026 There was no blood, right? 283 00:31:00,777 --> 00:31:05,031 You are born in the morning and die at night. It's a cycle. That wasn't you. 284 00:31:05,198 --> 00:31:07,075 It's you that's alive now. 285 00:31:07,200 --> 00:31:08,910 Wh...why? 286 00:31:09,035 --> 00:31:11,245 I don't know. Move on to the next. 287 00:31:11,329 --> 00:31:12,330 Next?! 288 00:31:13,039 --> 00:31:15,041 Where else are we going? 289 00:31:15,249 --> 00:31:17,085 To where you really live. 290 00:31:17,668 --> 00:31:20,630 Something minor got me thinking. 291 00:31:20,797 --> 00:31:23,091 You told me you lived in Unit 405. 292 00:31:23,716 --> 00:31:27,220 But Mikiya mentioned your name last. 293 00:31:27,428 --> 00:31:31,307 He's very methodical. He'd never switch orders for no reasons. 294 00:31:31,766 --> 00:31:39,023 So, the Enjou family must be in the last unit on the 4th floor, which is 410. 295 00:31:39,732 --> 00:31:43,194 I don't get it! I'm living in a different unit? 296 00:31:43,277 --> 00:31:50,535 You take it granted that you'll get to your unit by going straight from the elevator. 297 00:31:50,660 --> 00:31:52,286 Y...yeah...? 298 00:31:52,620 --> 00:31:55,957 The signage was changed and the exit was moved. 299 00:31:56,457 --> 00:32:00,044 It was the beginning of it all when that elevator started operating. 300 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Everything was a trick to reverse it all. 301 00:32:02,839 --> 00:32:06,134 The big noises are nothing but a bluff. 302 00:32:06,300 --> 00:32:10,012 It's turning halfway so that the people inside wouldn't notice. 303 00:32:10,471 --> 00:32:13,099 The staircase here is a spiral, right? 304 00:32:13,307 --> 00:32:14,934 What about it? 305 00:32:15,017 --> 00:32:18,521 The staircase was probably moved according to the elevator. 306 00:32:18,771 --> 00:32:23,067 So, I was living without noticing that the exit was on the opposite side? 307 00:32:23,609 --> 00:32:27,572 That's impossible! Why wouldn't I notice? Besides... 308 00:32:27,697 --> 00:32:29,157 This place is not normal. 309 00:32:29,782 --> 00:32:34,162 It's surrounded by generic, blocky apartments. They all look the same. 310 00:32:34,412 --> 00:32:38,416 The inside is divided by walls and weird patterns are carved into them. 311 00:32:39,083 --> 00:32:40,918 It's too much for your psyche. 312 00:32:41,252 --> 00:32:42,420 It's a bounded field. 313 00:32:42,795 --> 00:32:45,923 Major abnormalities are not noticed as there are no minor abnormalities. 314 00:32:46,716 --> 00:32:49,844 So, this is my real home? 315 00:32:49,969 --> 00:32:54,307 Technically, for a month after you moved in until the elevator started operating. 316 00:32:54,474 --> 00:32:55,933 After that, you were in the other unit. 317 00:32:56,184 --> 00:32:57,810 L-low in the world...? 318 00:32:57,894 --> 00:33:01,230 But why? Who did it for what purpose? 319 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 Above all, why do you know all that? 320 00:33:04,025 --> 00:33:07,445 Beats me. But I know the guy who designed this place. 321 00:33:07,862 --> 00:33:11,491 Let's open the door. Home for the first time in six months. 322 00:33:14,160 --> 00:33:16,162 Where's the light switch? Is this it? 323 00:33:32,053 --> 00:33:35,556 Enjou...Enjou! Face reality. 324 00:33:36,140 --> 00:33:38,601 They've been dead for six months or so. 325 00:33:38,976 --> 00:33:41,437 Look closely. Did you really...? 326 00:33:44,190 --> 00:33:46,067 Enjou, dodge! 327 00:33:48,069 --> 00:33:49,237 What the...? 328 00:33:51,489 --> 00:33:53,449 Ryougi, you... 329 00:33:53,574 --> 00:33:57,745 They're not humans, just stupid, suicidal puppets. 330 00:33:57,828 --> 00:34:00,122 It makes me nauseous! Let's go. 331 00:34:00,831 --> 00:34:02,166 H-Hey! 332 00:34:02,750 --> 00:34:04,544 What the hell is going on? 333 00:34:09,423 --> 00:34:11,175 Stay back here. 334 00:35:24,832 --> 00:35:26,667 Awesome... 335 00:35:28,336 --> 00:35:29,879 Ryougi! In front of you! 336 00:35:33,174 --> 00:35:34,175 When did you...? 337 00:35:36,844 --> 00:35:38,012 I can't... 338 00:35:38,679 --> 00:35:39,805 see through him. 339 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 I know you. 340 00:35:47,229 --> 00:35:52,151 Right. It's been two years since our last encounter. 341 00:35:52,401 --> 00:35:54,695 You can't kill even if it's me? 342 00:35:56,697 --> 00:35:57,615 You are...? 343 00:35:58,157 --> 00:36:03,037 A magus, Souren Araya, He Who Kills Shiki. 344 00:36:03,371 --> 00:36:09,168 How ironic. This side was supposed to be completed later. 345 00:36:10,169 --> 00:36:13,673 You created this condo. What's the meaning of this? 346 00:36:14,382 --> 00:36:16,717 This is a simple experiment. 347 00:36:17,802 --> 00:36:21,055 Then, all this repetition is your taste? 348 00:36:21,472 --> 00:36:22,723 Repeflflon? 349 00:36:22,932 --> 00:36:30,022 Enjou, it looks like the residents' last day is being repeated in this building. 350 00:36:30,439 --> 00:36:32,233 The day of death... 351 00:36:32,692 --> 00:36:36,028 I told you that you die at night and you're reborn in the morning. 352 00:36:36,153 --> 00:36:39,156 This side is the morgue and normal daily life takes place on the other side. 353 00:36:39,407 --> 00:36:41,701 I don't know what magic is used. 354 00:36:42,201 --> 00:36:46,580 I've created a world that completes a cycle in a day. 355 00:36:46,664 --> 00:36:50,668 I wondered if a man would face a different death in the end and... 356 00:36:50,751 --> 00:36:56,590 if the spiral might go out of order when the same death is repeated million times. 357 00:36:57,007 --> 00:37:00,594 But the result hasn't changed so far. 358 00:37:00,886 --> 00:37:05,641 I see. So, it's not just for Enjou that the same death is being repeated. 359 00:37:06,016 --> 00:37:07,852 Otherwise, it wouldn't be a good enough experiment. 360 00:37:08,394 --> 00:37:11,814 All these people were dysfunctional to begin with. 361 00:37:12,106 --> 00:37:16,110 They all killed each other within a short month. 362 00:37:16,694 --> 00:37:19,655 It's because of this condo that you put in place. 363 00:37:19,947 --> 00:37:21,782 You pushed their backs after all. 364 00:37:22,366 --> 00:37:24,910 Then, you transferred their brains into puppets. 365 00:37:25,369 --> 00:37:28,330 Puppets? Transferred? 366 00:37:28,622 --> 00:37:30,875 Then...what am I? 367 00:37:31,292 --> 00:37:33,627 Why are you trying to kill me'? 368 00:37:34,462 --> 00:37:39,133 Neither Kirie Fujou or Fujino Asagami were effective. 369 00:37:39,341 --> 00:37:40,009 What?! 370 00:37:40,384 --> 00:37:46,098 She chose death and you chose life in the face of death. 371 00:37:46,432 --> 00:37:53,147 She enjoyed murder, annihilating life, while you respectfully performed killing. 372 00:37:53,355 --> 00:37:55,357 You probably know by now... 373 00:37:55,608 --> 00:38:02,031 that they are your fellows and killers completely opposite from Shiki Ryougi. 374 00:38:02,656 --> 00:38:07,328 I've prepared them just for you to offer as sacrifices. 375 00:38:07,453 --> 00:38:08,329 Why you... 376 00:38:08,579 --> 00:38:13,292 Tomoe Enjou was a nice surprise. It saved me time. 377 00:38:15,002 --> 00:38:22,009 Shiki Ryougi. "Nil" is the very source of your chaos impulse. 378 00:38:22,468 --> 00:38:28,224 Face your darkness and call up your name. 379 00:38:28,349 --> 00:38:29,642 You're the main cause! 380 00:38:32,853 --> 00:38:35,272 Fugu. . . Kongou. . . Dankatsu... 381 00:38:43,364 --> 00:38:47,368 I, Souen Araya, will collect your body. 382 00:38:50,871 --> 00:38:51,997 Tafien 383 00:38:54,124 --> 00:38:59,380 Too inexperienced. Buddha's ashes are embedded in my left hand. 384 00:38:59,713 --> 00:39:04,927 You can't see my death spot even with your Mystic Eyes of Death Perception. 385 00:39:06,554 --> 00:39:09,640 Well, you don't need your face. 386 00:39:17,857 --> 00:39:22,736 Or, should you lose your eyes first? 387 00:39:24,154 --> 00:39:27,908 No. You should've finished me off just now. 388 00:39:29,076 --> 00:39:35,082 A bounded field is just a boundary. There is NOTHING that I cannot cut. 389 00:39:37,251 --> 00:39:38,252 Oh? 390 00:39:38,586 --> 00:39:41,547 But there are two more left. 391 00:39:41,714 --> 00:39:43,257 Too late. 392 00:39:55,769 --> 00:39:57,980 You don't know when to give up. 393 00:39:58,355 --> 00:40:01,984 You'll get lost in the netherworld, Shiki. 394 00:40:02,568 --> 00:40:03,569 Why...? 395 00:40:26,425 --> 00:40:30,220 My origin is "quiescence." 396 00:40:31,639 --> 00:40:35,309 I've lived over two hundred years... 397 00:40:35,517 --> 00:40:38,729 you cannot terminate... 398 00:40:41,982 --> 00:40:44,693 Shit. ..Shit... 399 00:40:44,818 --> 00:40:47,529 What the hell's going on? What the hell...? 400 00:41:32,032 --> 00:41:35,619 Huh? Shiki put a lock on? 401 00:41:41,041 --> 00:41:45,004 Paradox Paradigm. 402 00:41:45,129 --> 00:41:47,006 The Garden of sinners 403 00:41:47,214 --> 00:41:50,259 So, my name is Mikiya Kokutou. 404 00:41:51,468 --> 00:41:54,096 What does a license qualify you to do? 405 00:41:54,388 --> 00:41:58,100 It's nothing but an ID and it's just as bad as a contract. 406 00:41:58,308 --> 00:42:02,813 That's not nice. I spent a whole month at a boot camp in the boonies to get it. 407 00:42:02,980 --> 00:42:05,566 I never went to driving school. 408 00:42:05,774 --> 00:42:07,317 Took the test cold? 409 00:42:07,609 --> 00:42:10,946 Well, it's hard to picture you in driving school. 410 00:42:11,071 --> 00:42:12,698 Hey, that's rude. 411 00:42:12,990 --> 00:42:15,951 I was a student back then. 412 00:42:16,535 --> 00:42:19,747 Oh, yeah. You once were a teenager, Miss Touko. 413 00:42:23,083 --> 00:42:25,335 They're my old acquaintances. 414 00:42:25,961 --> 00:42:30,466 I couldn't remember their faces anymore. So, I pulled it out of my photo album. 415 00:42:30,924 --> 00:42:32,760 There's a school in London. 416 00:42:32,885 --> 00:42:33,761 Yeah? 417 00:42:34,428 --> 00:42:38,599 I heard that he used to be the priest of a heresy. 418 00:42:38,682 --> 00:42:43,771 His abilities were imperfect but he had the biggest ego ever. 419 00:42:43,854 --> 00:42:46,857 I kinda liked him for his audacity. 420 00:42:47,441 --> 00:42:54,114 I used puppets and he used souls to reach the original core of humans. 421 00:42:54,615 --> 00:42:57,826 I gave up but I'm sure he's still at it. 422 00:42:58,535 --> 00:43:02,706 I hear that the Master excommunicated those who explored the origin of humans. 423 00:43:03,123 --> 00:43:04,208 Listen, Kokutou. 424 00:43:04,958 --> 00:43:07,628 Avoid that guy at all costs. 425 00:43:18,680 --> 00:43:23,977 Hello, Aozaki. Long time no see. How have you been? 426 00:43:24,478 --> 00:43:29,608 Cornelius Alba, Abbot Elect of the Schponheim Monastery. 427 00:43:29,691 --> 00:43:32,194 To what do I owe the honor of your presence? 428 00:43:32,319 --> 00:43:34,822 If you've come to chit-chat, then I respectfully ask you to leave. 429 00:43:35,155 --> 00:43:39,493 You, too, entered my world without advance notice. 430 00:43:39,618 --> 00:43:43,080 I didn't come say hi, because you had company. 431 00:43:43,497 --> 00:43:47,501 Oh? That condo was your workshop? 432 00:43:47,793 --> 00:43:50,629 Then, I need to revise my opinion of you. 433 00:43:51,547 --> 00:43:54,508 Don't undervalue me. 434 00:43:54,633 --> 00:44:01,098 Only my exclusive skills can prepare puppet bodies and keep the brains alive. 435 00:44:01,682 --> 00:44:06,854 That condo is an ultimate bounded field with a mechanism... 436 00:44:06,979 --> 00:44:08,939 to contain the magical experiment within. 437 00:44:09,231 --> 00:44:14,862 There's only one person who could put such a thing into practice. 438 00:44:15,320 --> 00:44:17,698 Miss Touko, when did you come back? 439 00:44:18,115 --> 00:44:19,199 A while ago. 440 00:44:19,741 --> 00:44:23,579 The art exhibit seems to be going Well. Have you finished the client list? 441 00:44:23,704 --> 00:44:24,621 Yes. 442 00:44:25,080 --> 00:44:29,251 Azaka, didn't I tell you not to use your magic in public? 443 00:44:29,501 --> 00:44:30,669 I'm sorry. 444 00:44:30,836 --> 00:44:33,714 Is it bad if others find out about it? 445 00:44:33,964 --> 00:44:36,383 Sure. It doesn't work as well. 446 00:44:36,466 --> 00:44:39,678 Magi don't share their discoveries with others. 447 00:44:40,012 --> 00:44:45,601 So, you study just for your own sake? That's just as bad as zero value. 448 00:44:45,726 --> 00:44:46,685 Shiki... 449 00:44:46,810 --> 00:44:51,273 There is a purpose. The ultimate goal for magi is... 450 00:44:51,648 --> 00:44:58,030 to reach the Vortex of Radix, also known as the Akashic Records. 451 00:44:58,113 --> 00:45:01,658 It's the root of all phenomena, the causes of all things, or the so-called truth. 452 00:45:01,742 --> 00:45:07,915 Some say, all events of this world, past, present, and future are recorded there. 453 00:45:07,998 --> 00:45:10,459 I'm not interested in such a thins. 454 00:45:10,584 --> 00:45:15,339 It's total nonsense to pursue something that may or may not exist. 455 00:45:15,714 --> 00:45:17,925 It's not even funny. 456 00:45:18,091 --> 00:45:22,304 Even if this world exists, whom would one meet there? 457 00:45:23,055 --> 00:45:28,518 Someone did reach it. That's exactly how we found out what it was. 458 00:45:28,602 --> 00:45:32,814 But no one who has gone there has ever come back. 459 00:45:33,273 --> 00:45:37,778 Every magus who managed to reach it in the past perished. 460 00:45:38,111 --> 00:45:43,784 Either way, the endless goal and a colony that will never be rewarded... 461 00:45:43,867 --> 00:45:46,078 the world calls them magi. 462 00:45:46,286 --> 00:45:48,830 Shiki, are you a boy or girl? 463 00:45:49,289 --> 00:45:50,415 Shiki! 464 00:45:54,836 --> 00:45:57,506 Azaka, what was that for? 465 00:45:57,631 --> 00:46:02,302 I did you a favor because you two are kind of wishy-washy. 466 00:46:02,427 --> 00:46:07,015 I asked the question to find out if she's going out with you as a girl or a boy. 467 00:46:07,474 --> 00:46:12,229 Stop getting funny ideas! There's no reason to talk about it. 468 00:46:12,854 --> 00:46:16,858 Besides, it wouldn't change my feelings toward her either way. 469 00:46:17,067 --> 00:46:19,653 You love her regardless of her gender? 470 00:46:21,989 --> 00:46:25,409 Yeah...I guess so. 471 00:46:25,951 --> 00:46:27,327 That's twisted! 472 00:46:29,997 --> 00:46:32,582 Miss Touko, please stop her. 473 00:46:32,749 --> 00:46:34,710 You're the best. 474 00:46:35,627 --> 00:46:37,254 Anyway, Kokutou... 475 00:46:37,337 --> 00:46:38,171 Yes? 476 00:46:38,839 --> 00:46:42,509 You don't really care if Shiki is male? 477 00:46:42,676 --> 00:46:46,638 Well, if I had my say, I'd prefer that she's a girl, but... 478 00:46:46,722 --> 00:46:49,725 Well, there's no problem, then. 479 00:46:50,517 --> 00:46:51,685 No problem? 480 00:46:51,977 --> 00:46:54,688 Right. Shiki is a girl for sure. 481 00:46:54,980 --> 00:46:56,690 But the way she talks... 482 00:46:56,982 --> 00:47:01,862 It's subconscious behavior to compensate for the deceased male Shiki. 483 00:47:01,987 --> 00:47:04,990 Maybe she wants at least you to remember him. 484 00:47:05,991 --> 00:47:08,201 That's heart-warming. 485 00:47:08,577 --> 00:47:11,496 Kokutou, do you know the Yin-Yang symbol? 486 00:47:12,205 --> 00:47:18,462 The semi-circular teardrop-shaped curves in black and white represent yin and yang, 487 00:47:18,628 --> 00:47:23,258 light and darkness, positive and negative, and male and female. 488 00:47:23,383 --> 00:47:29,514 The small holes on each side are contradictory spirals conflicting with each other. 489 00:47:29,598 --> 00:47:32,559 This polarity is called "ryougi" in the Theory of Yin-Yang. 490 00:47:33,393 --> 00:47:37,898 Every person possess preferences that are characteristic of the opposite sex. 491 00:47:38,565 --> 00:47:45,405 The Ogawa Condo is the embodiment of the Yin-Yang symbol, duality within one. 492 00:47:46,156 --> 00:47:49,743 Kokutou, do you know the Ogawa Condo in Kayami-Hama? 493 00:47:49,910 --> 00:47:53,246 Is it in the whole complex that was built on reclaimed land? 494 00:47:53,372 --> 00:47:57,250 Yeah, I was involved with its construction long time ago. 495 00:47:57,334 --> 00:48:01,046 I happened to hear some odd stories from a detective I know well. 496 00:48:01,254 --> 00:48:06,093 So, you want me to do some investigation. Right? 497 00:48:06,802 --> 00:48:08,887 I'll come with you. 498 00:48:09,262 --> 00:48:13,934 Compile a list of the residents there and find out where they lived before. 499 00:48:14,351 --> 00:48:17,104 It's not a money maker. So, take your time. 500 00:48:17,312 --> 00:48:18,105 Yes. 501 00:48:18,897 --> 00:48:20,440 By the way, Kokutou... 502 00:48:20,607 --> 00:48:21,274 Yes? 503 00:48:21,650 --> 00:48:24,778 You really don't care if Shiki is male? 504 00:48:30,909 --> 00:48:34,788 That's odd. There's no underground parking space. 505 00:48:34,955 --> 00:48:35,956 Let's so. 506 00:48:39,209 --> 00:48:42,796 Good morning, Shiki. It's a beautiful day, isn't it? 507 00:48:42,879 --> 00:48:44,756 I hear it's gonna be clear for a while. 508 00:48:46,258 --> 00:48:48,635 Mikiya, who did that to you? 509 00:48:50,345 --> 00:48:52,431 Ah, Mr. Akitaka! 510 00:48:52,681 --> 00:48:57,477 You were out last night. I stopped by on my way home and saw him. 511 00:48:57,686 --> 00:48:59,729 He asked me to give this to you. 512 00:48:59,896 --> 00:49:01,898 He said something about "Kanesada"... 513 00:49:02,149 --> 00:49:04,609 As in Kuji, the Nine Character Seals? 514 00:49:04,776 --> 00:49:06,194 What is that? 515 00:49:06,319 --> 00:49:09,906 Do you wanna see it? It's very rare and you don't get to see it that often. 516 00:49:09,990 --> 00:49:12,075 Shiki, it's an ancient sword. 517 00:49:12,325 --> 00:49:15,787 Don't take it out here, or the bound field will be shattered. 518 00:49:16,246 --> 00:49:18,206 Tsk! All right. 519 00:49:18,498 --> 00:49:21,585 So, Kokutou, you are tardy today. 520 00:49:21,668 --> 00:49:23,712 I'm sorry. Anyway... 521 00:49:24,713 --> 00:49:29,885 The Ogawa Condo is the most high-end condo above all the others in the area. 522 00:49:30,343 --> 00:49:37,184 As you can see, it actually consists of two half-moon-shaped 10-story buildings. 523 00:49:37,851 --> 00:49:39,227 It's very unique. 524 00:49:39,519 --> 00:49:43,857 It was supposed to be a company housing. The bottom two floors are spa facilities. 525 00:49:44,024 --> 00:49:45,942 They're not currently used. 526 00:49:46,485 --> 00:49:48,737 There are 10 units on each floor on the east and west sides. 527 00:49:49,154 --> 00:49:51,948 There are parking spaces on the ground and in the basement. 528 00:49:52,240 --> 00:49:57,746 A new owner took over and made it public. The residents started moving in this year. 529 00:49:58,205 --> 00:50:01,500 The elevator wasn't operating until May or so. 530 00:50:06,755 --> 00:50:09,090 Kokutou, that's your imagination. 531 00:50:09,925 --> 00:50:11,009 Let's move on. 532 00:50:11,384 --> 00:50:14,888 The two buildings are connected only by the lobby in the middle. 533 00:50:14,971 --> 00:50:18,558 You can't get from one building to the other if you are on the second floor and up. 534 00:50:19,226 --> 00:50:22,062 You must go through the lobby. 535 00:50:23,021 --> 00:50:25,732 This is creepy architecture. 536 00:50:25,815 --> 00:50:29,569 The human psyche goes out of whack so easily with minor elements, 537 00:50:29,736 --> 00:50:32,197 such as wall colors and staircase placement. 538 00:50:32,572 --> 00:50:36,910 Those who use them every day would be affected more dramatically. 539 00:50:37,494 --> 00:50:42,666 When you exit the elevator, you'll see units 406 through 410. 540 00:50:44,876 --> 00:50:47,045 Huh? This is odd. 541 00:50:48,088 --> 00:50:50,924 It's 401 through 405. 542 00:50:51,091 --> 00:50:53,176 I wonder if the drawing had errors. 543 00:50:53,468 --> 00:50:55,512 How do you get to the West Tower? 544 00:50:56,096 --> 00:50:58,431 You have to go behind the elevator. 545 00:50:58,848 --> 00:51:02,686 It's a weird design. They should've connected the exteriors. 546 00:51:03,603 --> 00:51:06,898 And, what are we doing on the 4th floor? 547 00:51:06,982 --> 00:51:09,568 Are we calling on a family that's supposed to be dead? 548 00:51:09,651 --> 00:51:12,153 Where did you hear about it? 549 00:51:12,529 --> 00:51:16,783 I told you. From a detective I know well. You, too, right? 550 00:51:16,866 --> 00:51:21,204 Go ahead and check it out. I wanna use the elevator by myself. 551 00:51:21,871 --> 00:51:25,959 I'll meet you one floor up. Use the stairs to go there. 552 00:51:26,084 --> 00:51:27,711 You might Wanna close your eyes. 553 00:51:28,670 --> 00:51:29,754 Later. 554 00:51:32,966 --> 00:51:35,844 The East Tower has units 1 through 5. 555 00:51:35,969 --> 00:51:39,097 The West Tower has units 6 through 10. 556 00:51:39,180 --> 00:51:42,892 The third floor is occupied by Sonoda, "empty", Watanabe, "empty", 557 00:51:42,976 --> 00:51:47,022 Itsuki, Takemoto, "empty", Haimon, "empty", and Toenji. 558 00:51:47,147 --> 00:51:48,398 The fourth floor is occupied by... 559 00:51:48,481 --> 00:51:52,068 "empty", "empty", Sasaya, Mochizuki, Shintani... 560 00:51:52,152 --> 00:51:54,738 "empty", "empty", Tsujinomiya, Kamiyama... 561 00:51:55,363 --> 00:51:56,031 Enjou. 562 00:51:56,156 --> 00:51:58,491 Touko, let me see the list. 563 00:52:01,453 --> 00:52:05,624 I thought so...this is such a rare name. You can't find it anywhere else. 564 00:52:05,832 --> 00:52:09,419 I'm gonna get going. Is there any vehicle I can use? 565 00:52:09,794 --> 00:52:12,005 There's a backup 200cc motorcycle. 566 00:52:12,255 --> 00:52:15,634 Promise me you won't take the Harley for a ride. 567 00:52:16,009 --> 00:52:18,178 I haven't finished detaching the side car. 568 00:52:18,345 --> 00:52:21,348 All right. Mikiya, I'm taking the sword. 569 00:52:21,514 --> 00:52:22,223 Shiki! 570 00:52:23,433 --> 00:52:24,643 What is it, Mikiya? 571 00:52:24,726 --> 00:52:28,605 Oh, nothing. I'll stop by tonight. So, I'll see you then. 572 00:52:29,022 --> 00:52:33,151 You're weird. I'll be home tonight. See you later then. 573 00:52:43,286 --> 00:52:46,915 Huh? Shiki has a lock on. 574 00:52:48,625 --> 00:52:50,502 Ah! Mr. Akitaka! 575 00:52:52,170 --> 00:52:57,175 What's wrong? You have worry written all over your face. 576 00:52:57,258 --> 00:52:59,552 Well, it's nothing. 577 00:52:59,719 --> 00:53:01,763 Don't tell me you're lovesick. 578 00:53:01,888 --> 00:53:02,681 What? 579 00:53:02,764 --> 00:53:04,015 The lock. 580 00:53:04,099 --> 00:53:07,560 The door used to be unlocked except while she was sleeping. Right? 581 00:53:07,686 --> 00:53:09,062 Doesn't it bother you? 582 00:53:09,229 --> 00:53:13,233 I'm rather relieved. She may be strong but she's a girl after all. 583 00:53:13,566 --> 00:53:15,193 You're worried because she's a girl. 584 00:53:15,276 --> 00:53:19,239 There mighfve been an "encounter" while you were gone for a month. 585 00:53:19,739 --> 00:53:24,911 According to Akitaka, nothing like that seemed to happen. 586 00:53:25,370 --> 00:53:28,581 Surprisingly enough, she seems to have done her own laundry. 587 00:53:29,165 --> 00:53:32,252 It might be her new beau in this pile. 588 00:53:32,752 --> 00:53:33,545 What? 589 00:53:34,045 --> 00:53:36,005 You're can be so naive. 590 00:53:36,131 --> 00:53:41,094 Anyway, you got this much overnight? Wanna seriously consider becoming a PI? 591 00:53:41,219 --> 00:53:42,512 You'd be in high demand. 592 00:53:42,637 --> 00:53:43,972 I'd never make it. 593 00:53:44,514 --> 00:53:48,393 I got info on only 3O units out of 50. 594 00:53:53,189 --> 00:53:55,483 Excuse me, is this...? 595 00:53:55,734 --> 00:54:00,655 Yes, this is the Enjou residence. Who are you? 596 00:54:01,489 --> 00:54:03,491 Oh, sorry. Wrong house. 597 00:54:03,783 --> 00:54:04,784 Huh? 598 00:54:12,083 --> 00:54:14,586 I can't wait any longer! 599 00:54:30,310 --> 00:54:32,437 There you are. Now let's so downstairs. 600 00:54:36,024 --> 00:54:39,486 Kokutou, look down. I'll give you a little quiz. 601 00:54:39,569 --> 00:54:42,489 O...K. I just need to look down? 602 00:54:45,617 --> 00:54:49,204 Here's the question. What floor is this? 603 00:54:50,663 --> 00:54:53,583 What? It's still the 5th floor? 604 00:54:55,293 --> 00:54:58,713 I see. So it was the 6th floor earlier. 605 00:54:58,880 --> 00:55:03,259 Correct. You thought you went up one floor, but it was actually two floors. 606 00:55:03,384 --> 00:55:04,969 What a tricky design. 607 00:55:05,386 --> 00:55:08,389 You know, high-rises are strange. 608 00:55:08,681 --> 00:55:13,311 The higher you so up in the elevator, the harder it is to figure out where you are. 609 00:55:13,895 --> 00:55:17,357 If one manipulated the buttons and switched the floor numbers, 610 00:55:17,482 --> 00:55:21,361 you wouldn't be able to tell whether you were on the 4th floor or the 5th. 611 00:55:21,861 --> 00:55:25,031 The only way to verify where you live is... 612 00:55:25,198 --> 00:55:27,909 the directory in small print in the lobby. 613 00:55:28,243 --> 00:55:34,290 Units, rooms and ordinary everyday life can easily become "out of the ordinary". 614 00:55:37,627 --> 00:55:40,296 Let's so check out the lobby in the East Tower. 615 00:55:42,382 --> 00:55:45,885 Both towers have a lobby on the ground level. 616 00:55:46,261 --> 00:55:49,514 They both have vaulted ceilings... 617 00:55:49,639 --> 00:55:53,059 actually, you designed the East Tower lobby, Miss Touko. 618 00:55:54,060 --> 00:55:55,687 What are you doing? 619 00:55:55,770 --> 00:55:59,232 Just to be safe...this would be a good spot to put in the mechanism... 620 00:55:59,357 --> 00:56:01,860 By the way, did you notice? 621 00:56:02,068 --> 00:56:03,444 The staircase was moved. 622 00:56:03,695 --> 00:56:04,404 What? 623 00:56:04,487 --> 00:56:08,825 Not the columns, just the staircase. Didn't you see the scratches on the wall? 624 00:56:09,033 --> 00:56:12,328 The staircase was moved? That's absurd! 625 00:56:12,579 --> 00:56:15,290 It's like a "rocket pencil", you know. 626 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 What the heck is a rocket pencil? 627 00:56:19,586 --> 00:56:21,880 You don't know what that is? 628 00:56:21,963 --> 00:56:23,965 No. I have no idea. 629 00:56:24,424 --> 00:56:25,842 You can't buy them anymore? 630 00:56:26,676 --> 00:56:29,596 It's a pen with stackable tips that requires no sharpening. 631 00:56:30,513 --> 00:56:34,267 Then, you think the staircase was pushed up with a piston or something? 632 00:56:34,434 --> 00:56:37,729 Probably, in order to slide the exit of the spiral. 633 00:56:37,812 --> 00:56:40,857 It then switches its north and south. 634 00:56:41,107 --> 00:56:43,109 Who did that...for what purpose? 635 00:56:46,237 --> 00:56:48,114 Now, let's go home. 636 00:56:49,115 --> 00:56:51,326 You really don't know? 637 00:56:51,492 --> 00:56:55,246 Rocket pencils were popular when I was a student. 638 00:57:02,795 --> 00:57:04,756 Parking Ticket 639 00:57:12,722 --> 00:57:15,141 She said she'd be home at night... 640 00:57:29,989 --> 00:57:31,324 Sorry to make you wait. 641 00:57:31,449 --> 00:57:32,617 You're very late. 642 00:57:33,034 --> 00:57:35,036 This concludes the evening news for November 9th. 643 00:57:35,161 --> 00:57:36,079 Let's so. 644 00:57:36,454 --> 00:57:38,373 About yesterday... 645 00:57:38,957 --> 00:57:40,625 I looked into it more afterwards. 646 00:57:40,833 --> 00:57:41,793 Yes? 647 00:57:42,168 --> 00:57:46,673 You were disappointed that you got info on only 3O units out of 50. 648 00:57:47,340 --> 00:57:52,929 But the investigation ended there after all. The others are fictitious families. 649 00:57:53,554 --> 00:57:58,977 Census records of long deceased families were recycled and fabricated. 650 00:57:59,227 --> 00:58:00,019 Oh, yeah? 651 00:58:00,603 --> 00:58:04,148 But it's all been used for the residents in the East Tower. 652 00:58:04,273 --> 00:58:08,027 I wonder what that means. Hey, are you listening? 653 00:58:08,194 --> 00:58:13,032 Yes. By the way, weren't you supposed to turn left back there? 654 00:58:17,954 --> 00:58:21,124 Man, that was an unexpected waste of time! 655 00:58:24,335 --> 00:58:27,338 Huh? What's the matter? 656 00:58:28,047 --> 00:58:29,048 Kokutou. 657 00:58:29,799 --> 00:58:31,050 Hold on to it. 658 00:58:32,552 --> 00:58:36,514 There's a guest inside, but ignore him and don't even say a word. 659 00:58:36,597 --> 00:58:37,140 What? 660 00:58:37,223 --> 00:58:40,309 Then, the guest will leave without noticing you. 661 00:58:48,943 --> 00:58:52,655 Aozaki, I'm keeping the "Supreme Ultimate". 662 00:58:53,781 --> 00:58:56,409 You took the "Supreme Ultimate" into the "Supreme Ultimate"? 663 00:58:56,868 --> 00:58:58,619 But the Deterrent Force will be in effect. 664 00:58:59,078 --> 00:59:03,541 The unified consciousness of us humans and the stars, 665 00:59:04,042 --> 00:59:07,795 and the desire to perpetuate our own universe will converge... 666 00:59:07,920 --> 00:59:10,673 and manifest in various forms. 667 00:59:11,090 --> 00:59:13,926 That's the counter force, called the Deterrent Force. 668 00:59:15,011 --> 00:59:18,765 A hero is one of the examples, who emerges as the hero of the times. 669 00:59:18,931 --> 00:59:23,019 Magi made countless attempts in the past to approach the Vortex. 670 00:59:23,102 --> 00:59:25,563 They were all annihilated by the Deterrent Force. 671 00:59:25,646 --> 00:59:29,859 The Deterrent Force? That pest won't work. 672 00:59:29,942 --> 00:59:35,615 Because I'm simply following the existing path, not creating one. 673 00:59:35,740 --> 00:59:37,158 Using the Mystic Eyes of Death Perception? 674 00:59:37,617 --> 00:59:41,662 Araya wound up losing his life trying to capture Shiki Ryougi. 675 00:59:44,957 --> 00:59:46,084 What about Shiki? 676 00:59:46,751 --> 00:59:48,586 What the hell did you do to Shiki? 677 00:59:49,462 --> 00:59:53,966 I remember him from yesterday. You do have an apprentice, Aozaki. 678 00:59:54,258 --> 00:59:56,219 Now I have more to look forward to. 679 00:59:56,636 --> 00:59:59,639 I guess it wouldn't do any good to say, "That's not true." 680 00:59:59,806 --> 01:00:01,599 It might've worked way back when... 681 01:00:02,266 --> 01:00:07,105 We're not in school anymore. So, should I consider this a declaration of war? 682 01:00:08,272 --> 01:00:10,858 Let's just settle our long-time discord. 683 01:00:11,192 --> 01:00:13,653 I look forward to seeing you again. 684 01:00:13,986 --> 01:00:15,363 See you later. 685 01:00:23,704 --> 01:00:27,166 Welcome to my Gehenna. 686 01:00:27,333 --> 01:00:31,379 Hail to the highest-ranking puppeteer. 687 01:00:31,671 --> 01:00:33,381 Congratulations, Alba. 688 01:00:33,673 --> 01:00:39,220 You do that all the time! That's how you undervalue me! 689 01:00:39,846 --> 01:00:43,558 There is no value here that you can easily understand. 690 01:00:44,142 --> 01:00:46,102 What was that all about? 691 01:00:46,602 --> 01:00:50,439 It means Shiki was abducted and has been locked up. 692 01:00:50,523 --> 01:00:51,566 Where? 693 01:00:51,691 --> 01:00:56,112 Probably the 10th floor in the West Tower because Shiki is a Yin, being female. 694 01:00:56,362 --> 01:00:57,572 What's the meaning of this? 695 01:00:57,697 --> 01:01:01,868 Sniki's Mystic Eyes of Death Perception were awakened in the accident two years ago. 696 01:01:01,993 --> 01:01:06,164 She can also interpret the death lines reflected in her mystic eyes. 697 01:01:06,706 --> 01:01:09,125 Aozaki! 698 01:01:09,542 --> 01:01:11,169 Bring out Araya already! 699 01:01:11,544 --> 01:01:14,255 Death lines are frays of objects. 700 01:01:14,380 --> 01:01:19,677 Being able to see them means understanding the truth about the objects, which means... 701 01:01:20,094 --> 01:01:22,430 The Vortex of Radix...? 702 01:01:22,555 --> 01:01:27,852 Right. Shiki's body is connected to the Vortex through her mystic eyes. 703 01:01:28,519 --> 01:01:31,939 There's no doubt that they are after the Vortex of Radix. 704 01:01:32,440 --> 01:01:33,816 Alba may be an exception though. 705 01:01:33,983 --> 01:01:34,775 They? 706 01:01:34,901 --> 01:01:39,864 I've come all the way here because I was told that I could kill you! 707 01:01:40,156 --> 01:01:42,325 Aozaki! 708 01:01:44,285 --> 01:01:46,495 Is this what you wanted? 709 01:01:47,121 --> 01:01:51,918 What karma...My getting involved with something like this after so long. 710 01:01:52,084 --> 01:01:58,049 Well, I guess I had a feeling when I decided to get involved with Shiki. 711 01:01:58,132 --> 01:02:02,720 Keep this for me. It's some awful tobacco handmade by a Taiwanese craftsman. 712 01:02:03,095 --> 01:02:04,347 That's all I've left. 713 01:02:07,558 --> 01:02:08,559 Dream... 714 01:02:09,936 --> 01:02:12,813 Everything is recorded in the Vortex. 715 01:02:12,939 --> 01:02:17,318 Shiki might be having a dream in the Supreme Ultimate. 716 01:02:17,443 --> 01:02:19,570 A dream called the history of this world, 717 01:02:19,820 --> 01:02:22,531 and our records of this very moment. 718 01:02:22,782 --> 01:02:24,742 Well, don't you worry. 719 01:02:25,159 --> 01:02:29,497 Magi are the type of people who deeply empathize with their families and pupils. 720 01:02:30,790 --> 01:02:33,876 I'll bring home Shiki tonight. So, hang in there. 721 01:02:43,970 --> 01:02:46,681 I can't wait any longer! 722 01:03:14,542 --> 01:03:16,210 Who the hell are you? 723 01:03:24,302 --> 01:03:26,554 Paradox Paradigm. 724 01:03:48,034 --> 01:03:50,911 I canfi save anyone. 725 01:03:52,079 --> 01:03:57,168 If I don't have that ability, I'll at least record their death explicitly. 726 01:04:00,421 --> 01:04:03,883 Collect deaths! 727 01:04:07,887 --> 01:04:10,222 Is this a dream? 728 01:04:11,140 --> 01:04:13,559 Me and a dream, eh? 729 01:04:15,144 --> 01:04:15,895 Araya... 730 01:04:16,020 --> 01:04:19,565 Souren and Cornelius Alba...eh? 731 01:04:21,525 --> 01:04:22,985 You have some pain? 732 01:04:23,152 --> 01:04:24,111 It's nothing. 733 01:04:24,695 --> 01:04:30,076 I don't understand how, but it looks like we were both dragged into the same event. 734 01:04:30,201 --> 01:04:31,952 As absurd as it sounds... 735 01:04:32,078 --> 01:04:34,080 So, what are you going do? 736 01:04:35,039 --> 01:04:38,959 I owe a favor to Ryougi. I've gotta rescue her. 737 01:04:39,668 --> 01:04:42,588 Not that. I'm talking about your parents. 738 01:04:43,005 --> 01:04:47,718 Which do you think are real, in unit 405 or unit 410? 739 01:04:47,802 --> 01:04:49,970 That has nothing to do with this! 740 01:04:50,096 --> 01:04:51,263 Of course, it does. 741 01:04:51,764 --> 01:04:55,935 That condo is designed to easily provoke mental derangement. 742 01:04:56,435 --> 01:04:59,021 If so, the designer is liable. 743 01:04:59,563 --> 01:05:03,275 You said you had killed your parents in fear of the dream of getting killed. 744 01:05:03,359 --> 01:05:05,611 But, was it your own will? 745 01:05:06,070 --> 01:05:07,780 Did you really kill them? 746 01:05:07,905 --> 01:05:10,783 What if they had been dead to begin with? 747 01:05:11,617 --> 01:05:16,664 I did it. I still remember how it felt when I killed my mom. 748 01:05:16,956 --> 01:05:20,960 What about your father? You might have killed only your mother. 749 01:05:21,085 --> 01:05:24,505 Leave me alone! I know I'm right! I saw the corpse! 750 01:05:28,843 --> 01:05:33,222 It doesn't really matter now. I wanna rescue Ryougi. 751 01:05:33,597 --> 01:05:37,726 I know Shiki matters to you, but you must look after yourself, too. 752 01:05:37,810 --> 01:05:41,480 Shut up! You'll never understand what I'm going through! 753 01:05:41,939 --> 01:05:45,484 Aren't you planning on dying by rescuing Shiki? 754 01:05:46,444 --> 01:05:47,903 I have nothing left! 755 01:05:48,446 --> 01:05:51,866 No one protected me and I couldn't protect anyone! 756 01:05:52,074 --> 01:05:57,621 The least I can do is to fulfill my promise that I'd die for her! 757 01:06:02,501 --> 01:06:04,253 You'll never get it. 758 01:06:06,797 --> 01:06:09,258 All right, then. Let's go rescue Shiki. 759 01:06:10,384 --> 01:06:14,847 But I need to make one stop first. Come with me, Tomoe Enjou. 760 01:06:15,347 --> 01:06:18,517 Why do you know my name? 761 01:06:37,703 --> 01:06:40,873 I told you to bring out Araya from the get-go. 762 01:06:41,749 --> 01:06:42,750 O-ken! 763 01:06:54,261 --> 01:06:55,930 Finally, I get to see you. 764 01:06:56,180 --> 01:06:58,557 It's been so long, Aozaki. 765 01:06:58,682 --> 01:07:02,228 Yeah. Neither of us is too thrilled about this reunion though. 766 01:07:02,603 --> 01:07:05,564 Alba might've been too presumptuous. 767 01:07:06,398 --> 01:07:11,737 He doesn't seem to be able to give up his obsession with you. 768 01:07:11,820 --> 01:07:15,241 And...? Will you be able to open the Vortex in this condo? 769 01:07:15,407 --> 01:07:21,705 All the people I gathered here died in various ways. It's a microcosm. 770 01:07:22,248 --> 01:07:28,420 By repeating all their deaths, I thought I'd reach the door to the Vortex. 771 01:07:28,546 --> 01:07:31,173 But I couldn't locate the door. 772 01:07:31,382 --> 01:07:33,717 That's why you looked to Shiki? 773 01:07:34,260 --> 01:07:38,597 Right. In order to keep her attention away from the Deterrent Force, 774 01:07:38,681 --> 01:07:41,725 I used Kirie Fujou and Fujino Asagami... 775 01:07:41,809 --> 01:07:46,438 and made her aware that her body was a door to the Vortex. 776 01:07:46,564 --> 01:07:49,108 But, how are you going to open it? 777 01:07:49,233 --> 01:07:52,027 I will take over her body. 778 01:07:53,195 --> 01:07:55,281 What? Don't tell me... 779 01:07:55,364 --> 01:07:58,659 you plan to transfer your brain to Shiki's body! 780 01:08:00,619 --> 01:08:04,915 What abominable taste! Why do you wanna so that far to open it? 781 01:08:04,999 --> 01:08:08,544 You may find nothing there. The universe may collapse. 782 01:08:09,378 --> 01:08:12,965 I forgot the reason long ago. 783 01:08:13,632 --> 01:08:16,135 My wish is about to come true. 784 01:08:16,218 --> 01:08:20,097 I'll consider all that get in my way the Deterrent Force. 785 01:08:20,180 --> 01:08:23,309 Ha! I guess I have no choice but to fight. 786 01:08:28,939 --> 01:08:31,942 Araya, what do you seek? 787 01:08:32,776 --> 01:08:35,195 True wisdom. 788 01:08:36,071 --> 01:08:39,199 Maya, where do you seek W? 789 01:08:39,491 --> 01:08:42,453 Only within myself. 790 01:08:42,703 --> 01:08:43,662 Go! 791 01:09:00,763 --> 01:09:03,515 Shit! How many did it take? 792 01:09:05,643 --> 01:09:07,478 The captured pieces are gone. 793 01:09:08,103 --> 01:09:12,358 A puppeteer is defeated when his puppet is defeated. 794 01:09:12,983 --> 01:09:15,653 That's what you used to say in the school days. 795 01:09:16,654 --> 01:09:21,784 I haven't changed my belief yet. Anyway, I'm quite impressed. 796 01:09:22,076 --> 01:09:27,790 You can freely squash the space at will just like in your own body. 797 01:09:27,873 --> 01:09:32,503 So, I had already jumped into a giant magical entity. 798 01:09:33,295 --> 01:09:36,840 If you were this prepared, why did you let Shiki corner you? 799 01:09:36,924 --> 01:09:39,510 I'd crush her if I got serious. 800 01:09:40,552 --> 01:09:43,555 I hope it won't come back to bite you. 801 01:09:43,722 --> 01:09:48,394 Araya, there are three elements that terrorize people. Do you know them? 802 01:09:48,769 --> 01:09:52,398 One. A monster should not talk. 803 01:09:52,606 --> 01:09:56,443 Two. A monster's identity should never be revealed. 804 01:09:56,568 --> 01:10:00,906 Three. A monster is meaningless if it is not immortal. 805 01:10:05,786 --> 01:10:11,458 Make sure you finish off with one blow. This is called a surprise attack. 806 01:10:25,848 --> 01:10:31,478 Finish off with one blow. Right? I learned a valuable lesson. 807 01:10:33,647 --> 01:10:36,191 That was a puppet...? 808 01:10:36,650 --> 01:10:40,404 Of course. But you are real. 809 01:10:40,612 --> 01:10:44,450 These heartbeats are real. 810 01:10:45,659 --> 01:10:50,539 How unfortunate. I valued you with good reason. 811 01:10:50,664 --> 01:10:53,542 We once competed to reach the Vortex. 812 01:10:53,667 --> 01:10:56,462 Frankly speaking, I had feelings for you. 813 01:10:57,629 --> 01:10:59,840 But you became corrupt. 814 01:11:00,549 --> 01:11:02,718 You may be right. 815 01:11:03,635 --> 01:11:08,682 But, I've been enjoying life as known as... 816 01:11:09,099 --> 01:11:12,978 the spiral called ordinary everyday life that is the accumulation of... 817 01:11:13,854 --> 01:11:16,523 countless miracles and coincidences. 818 01:11:16,815 --> 01:11:22,780 That's why I wanted to protect it, if I could. 819 01:11:23,906 --> 01:11:28,494 Araya, what do you wish for? 820 01:11:28,994 --> 01:11:31,455 I don't wish for anything. 821 01:11:31,538 --> 01:11:33,957 Ha! How pathetic. 822 01:11:53,936 --> 01:11:57,815 I see. It was a demon of the magic lantern. 823 01:12:03,195 --> 01:12:05,531 It's a dream...? 824 01:12:06,698 --> 01:12:09,117 Me and a dream, eh? 825 01:12:12,287 --> 01:12:15,374 Araya! You broke your promise! 826 01:12:15,499 --> 01:12:18,335 You said you'd let me kill Aozaki! 827 01:12:18,877 --> 01:12:24,091 You had failed. So, you can't blame me for bringing her down. 828 01:12:24,383 --> 01:12:27,845 Bringing her down'? Don't make me laugh. 829 01:12:27,928 --> 01:12:33,141 She's still alive. Don't let your guard down. Make sure you finish her off. 830 01:12:33,225 --> 01:12:36,812 Aozaki is a vixen that once was called "Disgraced Scarlet." 831 01:12:37,187 --> 01:12:42,192 You idiot! You blurted out what you should never have, Cornelius. 832 01:12:42,276 --> 01:12:43,318 What? 833 01:12:45,237 --> 01:12:49,992 Take it with you. I have no opinion on how you'll handle it. 834 01:12:54,788 --> 01:12:59,251 I graciously accept it. She's finally mine! 835 01:12:59,668 --> 01:13:02,337 So, I can do whatever I like with it? 836 01:13:02,671 --> 01:13:04,590 Do as you please. 837 01:13:07,342 --> 01:13:11,179 Your fate is already determined after all. 838 01:13:18,103 --> 01:13:21,315 Why...this place...? 839 01:13:22,774 --> 01:13:27,571 When I was investigating the Ogawa Condo, I looked into the past residences, too. 840 01:13:28,363 --> 01:13:32,618 You moved around a lot, but you had lived here till you were eight, 841 01:13:32,784 --> 01:13:35,746 which means this is where you were born and raised. 842 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 MW" 843 01:13:38,624 --> 01:13:41,293 real...home... 844 01:14:02,856 --> 01:14:03,690 Tomoe! 845 01:14:04,733 --> 01:14:05,776 Tomoe! 846 01:14:07,069 --> 01:14:08,070 Yeah? 847 01:14:08,403 --> 01:14:11,323 Come over here. I wanna give you something very important to keep. 848 01:14:12,658 --> 01:14:13,742 Dad... 849 01:14:17,955 --> 01:14:19,748 What's this, Dad? 850 01:14:20,082 --> 01:14:22,668 It's our house key. Don't lose it. 851 01:14:23,210 --> 01:14:26,922 You're a boy. Protect your mother with that. 852 01:14:27,130 --> 01:14:28,465 Protect with a key? 853 01:14:28,674 --> 01:14:33,553 Right. You'll be safe when your morn or I are not home. 854 01:14:34,137 --> 01:14:39,434 Keys protect family members. The key is the proof that we are a family. 855 01:14:40,477 --> 01:14:43,146 All right. I'll take good care of it. 856 01:14:43,355 --> 01:14:45,107 I'll protect our home! 857 01:14:45,524 --> 01:14:47,567 Way to go. You're a good boy, 858 01:14:48,110 --> 01:14:49,069 Tomoe. 859 01:14:51,697 --> 01:14:54,825 I was let so at work today. 860 01:14:54,908 --> 01:14:58,537 Why? I thought it was going well. 861 01:14:58,745 --> 01:15:01,957 They asked for my driver's license. Damn it! 862 01:15:02,541 --> 01:15:04,626 I wish it hadn't been revoked for DUI. 863 01:15:05,168 --> 01:15:07,379 I should start working. 864 01:15:07,504 --> 01:15:09,548 No. I'll manage somehow. 865 01:15:09,881 --> 01:15:13,468 I don't wanna put any burden on you and Tomoe. 866 01:15:14,720 --> 01:15:16,138 Darling. 867 01:15:16,888 --> 01:15:18,598 What? A car accident? 868 01:15:19,141 --> 01:15:24,021 But my husband doesn't have a license. What happened to the other driver? 869 01:15:25,397 --> 01:15:28,066 I was told I had to have a license. 870 01:15:30,235 --> 01:15:34,656 Listen, my parents have offered to pay for the damage. 871 01:15:35,699 --> 01:15:37,367 It'll be all right. 872 01:15:37,951 --> 01:15:39,661 We'll start over. 873 01:15:41,413 --> 01:15:42,956 Leave, murderer! 874 01:15:43,206 --> 01:15:44,791 Leave! Kill yourself, murderer! 875 01:15:46,460 --> 01:15:49,463 Damn! No one will forgive me! 876 01:15:50,589 --> 01:15:55,093 They found out somehow. We need to move from here again. 877 01:15:55,218 --> 01:15:59,806 Nothing will change no matter where we go. They'll tell me to get out. 878 01:16:00,724 --> 01:16:04,811 Tomoe said he quit the track and field team at school today. 879 01:16:05,020 --> 01:16:10,275 He always came home with bruises and scratches. He must've been bullied. 880 01:16:10,400 --> 01:16:13,445 He has done nothing Wrong. It's all my fault. 881 01:16:13,945 --> 01:16:16,073 He even gives us money from his paycheck. 882 01:16:16,615 --> 01:16:21,620 He's a fast runner. He's mature and grounded, unlike me. 883 01:16:21,745 --> 01:16:23,705 He deserves... 884 01:16:24,372 --> 01:16:26,625 an ordinary life! 885 01:16:28,460 --> 01:16:29,711 I was... 886 01:16:51,316 --> 01:16:52,067 I was... 887 01:16:52,734 --> 01:16:55,654 I was stupid! 888 01:16:56,488 --> 01:17:00,659 I was in the wrong. Everyone was suffering, 889 01:17:01,201 --> 01:17:03,578 but all I could think of was myself! 890 01:17:04,663 --> 01:17:09,209 No matter how hard...I should've tried to help them...help my family... 891 01:17:10,043 --> 01:17:14,047 I never paid attention to them! 892 01:17:17,342 --> 01:17:19,010 Where's your home? 893 01:17:20,303 --> 01:17:23,014 You were referring to this, Ryougi? 894 01:17:26,685 --> 01:17:30,147 I had a home, didn't I? 895 01:17:30,939 --> 01:17:35,652 I'm sorry. I know your ill fortune, but I have no words I can offer you. 896 01:17:35,735 --> 01:17:39,197 But if you say you have nothing left, 897 01:17:40,115 --> 01:17:43,201 what's most important for you now is yourself and... 898 01:17:43,660 --> 01:17:46,288 the ordinary life you supposedly had. 899 01:17:50,000 --> 01:17:53,920 Ryougi and you... I'm surrounded by weird guys. 900 01:17:54,963 --> 01:17:58,008 All right. I'll fight for my own sake. 901 01:17:59,551 --> 01:18:02,721 I always have done that. 902 01:18:05,182 --> 01:18:08,226 Yeah. I knew you'd say that. 903 01:18:12,480 --> 01:18:14,733 Shiki is on the 10th floor of the West Tower. 904 01:18:15,066 --> 01:18:17,527 While I go in through the front door, distracting them, 905 01:18:17,777 --> 01:18:19,905 you go rescue her. 906 01:18:20,572 --> 01:18:25,577 Go into a manhole nearby, follow the sewer and get to the underground parking area. 907 01:18:25,911 --> 01:18:29,748 That's probably the place where they call a workshop. 908 01:18:29,915 --> 01:18:31,917 Are you a PI? 909 01:18:32,375 --> 01:18:34,294 I have all the tools ready. 910 01:18:34,920 --> 01:18:36,338 Give that sword to her. 911 01:19:02,405 --> 01:19:04,157 We'll start at IOSOPM. 912 01:19:04,282 --> 01:19:09,412 Let me thank you in advance. Oh, I don't even know your name. 913 01:19:09,621 --> 01:19:10,747 Mikiya Kokutou. 914 01:19:12,165 --> 01:19:17,295 I see. It does sound like a poet's name. 915 01:19:18,880 --> 01:19:19,923 Take this. 916 01:19:22,008 --> 01:19:23,093 What's this? 917 01:19:23,176 --> 01:19:24,636 Just keep it. 918 01:19:25,011 --> 01:19:28,431 From now on, you're gonna have to protect her. 919 01:19:28,598 --> 01:19:30,976 When this is all over, we shouldn't see each other. 920 01:19:31,393 --> 01:19:32,727 We won't seek each other, either. 921 01:19:33,478 --> 01:19:37,524 If one of us causes the other to die, we don't wanna feel guilty. Right? 922 01:19:39,359 --> 01:19:41,027 She doesn't need me. 923 01:19:41,695 --> 01:19:45,991 For her or me, someone like you is a much better match. 924 01:19:46,658 --> 01:19:47,742 See ya! 925 01:19:49,077 --> 01:19:49,953 Farewell. 926 01:19:54,291 --> 01:19:57,877 Yap! I'll start over from scratch when this is all over! 927 01:20:16,604 --> 01:20:21,234 Ah, what perfect timing! I was just about to come see you. 928 01:20:30,827 --> 01:20:32,120 Is that steam? 929 01:20:36,916 --> 01:20:40,211 I've...come back...? 930 01:20:45,383 --> 01:20:48,636 Isn't this well-done? I'm quite fond of it. 931 01:20:49,262 --> 01:20:51,723 This head is still alive. 932 01:20:55,185 --> 01:20:59,606 See? She can still cry. I can still hear her voice, too. 933 01:21:01,191 --> 01:21:03,360 Aozaki, what shall I do? 934 01:21:03,443 --> 01:21:07,364 I'm about to kill your little darhng boy. 935 01:21:07,447 --> 01:21:10,825 Oh, dear! What a shame! 936 01:21:11,076 --> 01:21:15,538 Unfortunately, you can't do anything about it! 937 01:21:53,451 --> 01:21:56,830 I get it. This is what it's all about. 938 01:22:00,291 --> 01:22:02,502 These are all connected to the units above. 939 01:22:28,528 --> 01:22:31,906 That's an awful thing to do. 940 01:22:32,949 --> 01:22:34,993 It hurts, you know?! 941 01:22:37,328 --> 01:22:41,583 It has to be here. Somewhere in here! 942 01:23:10,612 --> 01:23:14,157 It's dangerous to stab someone. 943 01:23:14,240 --> 01:23:16,159 Dangerous! Dangerous! 944 01:23:16,242 --> 01:23:19,204 Dangerous! Dangerous! Dangerous! 945 01:23:19,871 --> 01:23:21,998 It's always the same! 946 01:23:22,081 --> 01:23:26,252 When we were in the Academy, only I deserved all the honors. 947 01:23:26,377 --> 01:23:30,215 But the big shots were taken in by your attitude. 948 01:23:30,298 --> 01:23:36,054 You treated me as if I were inferior, and that arrogance of yours convinced them so! 949 01:23:36,179 --> 01:23:37,931 Aozaki! 950 01:23:44,771 --> 01:23:46,689 Ah! That was painful. 951 01:23:46,773 --> 01:23:51,694 How painful was it? Well, it was so painful that I almost cried. 952 01:23:52,570 --> 01:23:58,743 Ha! I guess Aozaki wasn't exactly a good mentor. 953 01:23:58,868 --> 01:23:59,911 Did you know... 954 01:24:00,411 --> 01:24:05,583 that Aozaki was given a red, one of three colors representing... 955 01:24:05,708 --> 01:24:07,877 highest honors, granted by the Academy? 956 01:24:07,961 --> 01:24:11,923 She would've preferred blue, as "Ao" means blue. What a vulgar color! 957 01:24:12,090 --> 01:24:16,678 It was because she entered the Academy to seek revenge on her little sister... 958 01:24:16,761 --> 01:24:21,349 for taking away her family heirship. She's nothing but a corrupt coward! 959 01:24:29,774 --> 01:24:31,276 Tomoe ENJOU 960 01:24:43,705 --> 01:24:46,958 I get it. I am... 961 01:24:47,458 --> 01:24:50,378 I knew I was fake, but... 962 01:24:51,170 --> 01:24:54,007 to see it with my own eyes is tough. 963 01:24:56,217 --> 01:25:01,055 Araya let me so, as he saw that I was fake and not able to do anything. 964 01:25:05,351 --> 01:25:08,146 You're just a fake puppet. 965 01:25:09,188 --> 01:25:13,026 I had mercy on you, as your body was going to perish eventually. 966 01:25:13,985 --> 01:25:15,820 Why did you return? 967 01:25:17,739 --> 01:25:18,990 You... 968 01:25:19,073 --> 01:25:19,824 You... 969 01:25:19,949 --> 01:25:24,329 You're not gonna say "I'm supposed to be dead", Cornelius. 970 01:25:24,412 --> 01:25:26,873 You're supposed to be dead! 971 01:25:27,999 --> 01:25:29,375 Why are you here? 972 01:25:29,751 --> 01:25:32,920 I came as soon as I could. But it was late. 973 01:25:33,087 --> 01:25:36,341 Of course, I'm replacing Touko Aozaki. 974 01:25:36,466 --> 01:25:38,801 Replace? Then, you're a puppet? 975 01:25:39,260 --> 01:25:42,263 No, you're definitely the real one! 976 01:25:42,347 --> 01:25:43,765 No! But... 977 01:25:44,349 --> 01:25:46,851 The one I killed was undoubtedly... 978 01:25:47,268 --> 01:25:49,270 But that contradicts... 979 01:25:49,604 --> 01:25:51,147 What in the world...? 980 01:25:51,397 --> 01:25:53,024 Hey, Cornelius. 981 01:25:53,566 --> 01:25:58,696 I completed a puppet that was an exact replica of myself a few years back. 982 01:25:58,821 --> 01:26:01,199 Nothing more, nothing less. 983 01:26:01,282 --> 01:26:04,035 The puppet had identical capacities as I. 984 01:26:04,577 --> 01:26:10,166 When I looked at it, I wondered if I no longer even needed to exist. 985 01:26:11,167 --> 01:26:16,172 I see. You've returned to rescue Shiki Ryougi. 986 01:26:16,798 --> 01:26:23,846 How foolish! Why can't you see that that emotion was programmed into you? 987 01:26:24,222 --> 01:26:26,140 What did you say? 988 01:26:26,724 --> 01:26:29,894 Certainly, you did get out of this spiral. 989 01:26:30,395 --> 01:26:32,105 But, remember... 990 01:26:32,480 --> 01:26:34,482 When did you wake up? 991 01:26:34,982 --> 01:26:37,735 Why were you attracted to Shiki Ryougi? 992 01:26:38,236 --> 01:26:43,241 Why did you seek help from a girl you didn't know? 993 01:26:44,117 --> 01:26:46,536 No, that's not true... 994 01:26:46,619 --> 01:26:50,206 Nothing about you is real. 995 01:26:50,498 --> 01:26:55,169 There's only one fact that I attached to you when you escaped. 996 01:26:56,254 --> 01:26:59,257 It was an unconscious imprinting... 997 01:26:59,632 --> 01:27:01,592 that you'd take an interest in Shiki Ryougi. 998 01:27:01,801 --> 01:27:03,886 Give me a break! 999 01:27:04,220 --> 01:27:08,099 Even if we assume that it is true, and if you can truly achieve that, 1000 01:27:08,182 --> 01:27:10,935 we would seek to reach higher levels! 1001 01:27:11,227 --> 01:27:17,358 Technically, if the puppet is identical to me, it'd reach the next step anyway. 1002 01:27:17,442 --> 01:27:19,986 See? The results are the same. 1003 01:27:20,570 --> 01:27:23,406 I get it! Araya kept you alive... 1004 01:27:23,489 --> 01:27:26,325 to keep your alternate from getting activated! 1005 01:27:26,617 --> 01:27:29,829 What you did earlier was painful, Cornelius. 1006 01:27:30,371 --> 01:27:32,540 The one I've know until now is... 1007 01:27:33,833 --> 01:27:34,834 No... 1008 01:27:35,918 --> 01:27:37,462 Are you the original? 1009 01:27:38,796 --> 01:27:44,302 Do you believe there is any significance in asking me that question? 1010 01:27:52,393 --> 01:27:57,482 I know all too well that I am fake. 1011 01:27:57,899 --> 01:27:59,358 But... 1012 01:27:59,567 --> 01:28:02,862 I may own no past, but I own a passion! 1013 01:28:03,446 --> 01:28:05,156 I really loved Ryougi! 1014 01:28:05,615 --> 01:28:09,869 I may be fake, but my feelings are real! 1015 01:28:10,745 --> 01:28:13,539 I enjoyed being with her. 1016 01:28:13,998 --> 01:28:19,378 If you're the one who gave me the chance, I'll be happy to thank you for it. 1017 01:28:20,713 --> 01:28:23,382 Am I fake, Araya? 1018 01:28:24,342 --> 01:28:29,096 I no longer need to tell you. Bring it on, if you wish. 1019 01:28:29,180 --> 01:28:31,349 I'm not going anywhere. 1020 01:28:33,184 --> 01:28:38,147 I will kill you, Araya. 1021 01:28:38,439 --> 01:28:43,820 To tell you the truth, I didn't necessarily despise your hatred toward me, 1022 01:28:43,903 --> 01:28:47,406 because it meant and proved that Touko Aozaki indeed existed. 1023 01:28:59,877 --> 01:29:05,883 I wish this spiral was a paradox. 1024 01:29:07,718 --> 01:29:11,180 But you called me by "that" name. 1025 01:29:25,945 --> 01:29:29,407 This is more than enough for me for now. 1026 01:29:38,583 --> 01:29:40,585 I've made it a rule... 1027 01:29:40,751 --> 01:29:45,089 I've annihilated everyone who called me the "Disgraced Scarlet." 1028 01:29:56,183 --> 01:29:59,228 I'm not killing you for RyougTs sake. 1029 01:29:59,437 --> 01:30:02,607 I'm killing you for my own sake! 1030 01:30:07,445 --> 01:30:09,071 My parents... 1031 01:30:10,573 --> 01:30:14,327 weren't bad enough to deserve such deaths! 1032 01:30:17,121 --> 01:30:19,123 They weren't guilty enough... 1033 01:30:20,625 --> 01:30:25,087 to deserve such horrible deaths! 1034 01:30:29,800 --> 01:30:31,385 You fool! 1035 01:30:34,055 --> 01:30:41,437 You cannot accomplish anything, as your origin is "worthlessness." 1036 01:30:45,775 --> 01:30:49,278 I existed here... 1037 01:31:07,046 --> 01:31:09,465 You've been defeated, eh, Alba? 1038 01:31:21,310 --> 01:31:23,145 This is what I expected. 1039 01:31:23,521 --> 01:31:26,440 Being a Peeping Torn? What a bad taste! 1040 01:31:26,649 --> 01:31:30,444 Insolent mouth... I can tell you're the real one. 1041 01:31:30,861 --> 01:31:33,197 Do you want to fight again then? 1042 01:31:33,489 --> 01:31:37,410 No, thanks. I'm at a disadvantage in this building. 1043 01:31:37,827 --> 01:31:43,457 Are you sure? The demon hiding in there might just be able to defeat me. 1044 01:31:43,541 --> 01:31:46,669 I was defeated the moment I was killed. 1045 01:31:47,253 --> 01:31:50,673 If someone were to block you, it wouldn't be me. 1046 01:31:51,132 --> 01:31:54,719 Are you expecting the Deterrent Force to kick in even now? 1047 01:31:55,094 --> 01:31:57,555 Unfortunately, it won't work. 1048 01:31:58,389 --> 01:32:00,683 That's what the bound field is for. 1049 01:32:01,434 --> 01:32:02,685 Bound field...? 1050 01:32:04,270 --> 01:32:08,024 Listen, Araya, the original purpose of this building was... 1051 01:32:08,107 --> 01:32:11,360 the embodiment of the Yin-Yang symbol in order to win over the Yin-Yang. Right? 1052 01:32:11,777 --> 01:32:12,820 Correct. 1053 01:32:13,404 --> 01:32:20,578 I've created this alien universe to completely seclude Shiki from outside. 1054 01:32:28,878 --> 01:32:32,965 Araya, you've made a fatal mistake! 1055 01:32:34,425 --> 01:32:37,219 There is no mistake. 1056 01:32:37,511 --> 01:32:40,222 Right. It's not about you. 1057 01:32:41,474 --> 01:32:43,642 You did right as a magus. 1058 01:32:44,769 --> 01:32:48,481 You threw Sniki into a bound field known as a shielded space. 1059 01:32:48,689 --> 01:32:50,900 That, in itself, was perfect. 1060 01:32:51,776 --> 01:32:55,362 But such a thing won't work on her. 1061 01:32:56,405 --> 01:32:59,575 We, the magi, are threats to logic, 1062 01:32:59,950 --> 01:33:03,788 but Shiki is the Grim Reaper to non-logic. 1063 01:33:04,246 --> 01:33:06,749 You should already know that through your experiences. 1064 01:33:08,250 --> 01:33:09,585 Souren Araya. 1065 01:33:10,211 --> 01:33:15,841 If you wanted to lock up Shiki, you should've tried a concrete box. 1066 01:33:16,801 --> 01:33:21,138 She will easily rip through the bound field that's only confining the space! 1067 01:33:43,160 --> 01:33:45,788 Enjou, don't you have a girlfriend? 1068 01:33:45,996 --> 01:33:49,333 If I had one, I wouldn't be hanging out at a place like this. 1069 01:33:49,500 --> 01:33:51,794 You look handsome enough to be popular, though. 1070 01:33:52,086 --> 01:33:55,548 Your emotionless compliment doesn't sound sincere. 1071 01:33:58,509 --> 01:34:00,177 All right, Touko. 1072 01:34:00,678 --> 01:34:02,054 I'll be out for a while. 1073 01:34:02,179 --> 01:34:03,013 Sure. 1074 01:34:08,853 --> 01:34:10,688 Mikiya, I'm taking the sword. 1075 01:34:10,813 --> 01:34:11,772 Shiki! 1076 01:34:14,775 --> 01:34:16,527 What is it, Mikiya? 1077 01:34:17,194 --> 01:34:19,488 Oh, nothing... 1078 01:34:21,490 --> 01:34:25,286 I'm gonna get going. Is there any vehicle I can use? 1079 01:34:25,786 --> 01:34:27,830 There's a backup 200cc motorcycle. 1080 01:34:28,414 --> 01:34:31,709 Promise me you won't take the Harley for a ride. 1081 01:34:31,792 --> 01:34:33,836 I haven't finished detaching the sidecar. 1082 01:34:34,587 --> 01:34:37,673 I might've lost my mind... 1083 01:34:39,633 --> 01:34:42,052 Shiki put a lock on...? 1084 01:34:43,095 --> 01:34:46,724 Kokutou, do you know the Ogawa Condo in Kayami-Hama? 1085 01:34:46,932 --> 01:34:50,436 Beats me. But I do know the guy who designed this place. 1086 01:34:52,021 --> 01:34:54,064 Mikiya, I'm taking this sword. 1087 01:34:54,398 --> 01:34:55,065 Shiki! 1088 01:34:55,482 --> 01:34:57,443 Let me finish putting this together. 1089 01:34:58,736 --> 01:35:01,739 I don't have one right now. He's gone far away. 1090 01:35:03,741 --> 01:35:05,159 He's selfish. 1091 01:35:05,367 --> 01:35:09,705 That's not nice. I spent a whole month at a boot camp in the boonies to get it. 1092 01:35:31,894 --> 01:35:35,439 It must hurt, Araya, as this building is your body. 1093 01:35:35,731 --> 01:35:37,191 And it's being cut inside! 1094 01:35:40,444 --> 01:35:42,112 Impossible! 1095 01:35:56,502 --> 01:35:57,670 Incomprehensible... 1096 01:35:57,795 --> 01:36:00,631 How can you move with that body? 1097 01:36:01,131 --> 01:36:03,342 How did you wake up with that wound? 1098 01:36:03,801 --> 01:36:07,805 Why couldn't you remain in coma just for a few more minutes?! 1099 01:36:08,222 --> 01:36:09,640 Shiki Ryougi! 1100 01:36:13,811 --> 01:36:17,147 Tomoe Enjou, eh? 1101 01:36:17,481 --> 01:36:19,984 I didn't seek anyone's help. 1102 01:36:20,484 --> 01:36:22,820 I woke up on my own. 1103 01:36:23,696 --> 01:36:26,865 There was no reason for Enjou to come here. 1104 01:36:27,324 --> 01:36:30,828 But he is the one who destroyed you. 1105 01:36:35,708 --> 01:36:37,251 I don't know why... 1106 01:36:38,502 --> 01:36:42,965 I know I can duel with you at the most extreme level, but I can't smile about it. 1107 01:36:44,049 --> 01:36:48,637 Oh, I know. It's not that I want to kill you. 1108 01:36:49,179 --> 01:36:53,225 It's just that I can't stand your very existence. 1109 01:37:04,111 --> 01:37:05,154 Shuku! 1110 01:37:33,557 --> 01:37:35,059 Why, you! 1111 01:37:35,309 --> 01:37:38,479 Now I see! It's autosuggestion. 1112 01:37:39,146 --> 01:37:42,358 You've altered yourself by giving yourself a weapon. 1113 01:37:42,608 --> 01:37:49,073 You deceived me. You didn't battle Fujino Asagami in earnest, then. 1114 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 At long last, I can face you, Ryougi! 1115 01:38:20,729 --> 01:38:21,772 Shuku! 1116 01:38:28,112 --> 01:38:29,363 You fool! 1117 01:38:33,534 --> 01:38:35,744 Even this doesn't stop you? 1118 01:38:45,838 --> 01:38:47,881 I will never let him get away. 1119 01:38:56,515 --> 01:39:00,978 I may have to destroy the whole building to stop her. 1120 01:39:07,985 --> 01:39:09,736 This isn't good... 1121 01:39:42,561 --> 01:39:43,812 Ryougi... 1122 01:39:45,314 --> 01:39:46,648 Shiki! 1123 01:40:25,103 --> 01:40:30,067 Now you look like a girl your age. 1124 01:40:31,443 --> 01:40:34,446 Your bound field saved Shiki. 1125 01:40:35,072 --> 01:40:37,241 You failed again this time. 1126 01:40:39,034 --> 01:40:42,037 Why do you run yourself into ground? 1127 01:40:43,413 --> 01:40:48,335 Why do you so desperately seek the Vortex of Radix? 1128 01:40:49,920 --> 01:40:52,839 Humans are hopeless. 1129 01:40:54,007 --> 01:41:00,430 It's so long ago... You can't save the whole mankind. 1130 01:41:00,514 --> 01:41:05,686 If so, how can the unsaved people be saved, if that's possible at all? 1131 01:41:06,186 --> 01:41:07,854 There's no answer. 1132 01:41:08,272 --> 01:41:12,943 But, if you could open the Vortex and terminate the world, 1133 01:41:13,777 --> 01:41:17,990 you could record all deaths up until the end of the world and examine them. 1134 01:41:18,115 --> 01:41:23,161 If you could re-examine all that were unrewarded or unsaved in the new light, 1135 01:41:23,954 --> 01:41:27,833 those who died meaningless deaths could then be exonerated. 1136 01:41:28,458 --> 01:41:32,212 You'd be able to determine what their happiness was. 1137 01:41:33,130 --> 01:41:35,465 What in the world are you? 1138 01:41:37,175 --> 01:41:42,180 I'm no one. I just want a conclusion... 1139 01:41:42,598 --> 01:41:47,227 that the very ugliness of those ugly, filthy, disparaged humans, 1140 01:41:48,186 --> 01:41:52,733 is the value of the humans that is recorded in history after they are... 1141 01:41:53,191 --> 01:41:58,697 long gone. That would help me feel at peace. 1142 01:41:59,072 --> 01:42:04,745 You want to eradicate foul humans for your own sake. 1143 01:42:05,329 --> 01:42:10,250 But I was interrupted just a step away from succeeding. 1144 01:42:10,667 --> 01:42:15,130 What poor losers! Humans don't know when to give up. 1145 01:42:15,255 --> 01:42:19,635 It was an unexpected event that Tomoe Enjou had escaped this spiral. 1146 01:42:19,718 --> 01:42:24,598 You had put up a civilization bound field to shield the view of the Deterrent Force. 1147 01:42:24,681 --> 01:42:27,601 The field already had too many holes at that stage. 1148 01:42:28,185 --> 01:42:32,189 You were defeated by Tomoe, a single person who represents family love. 1149 01:42:34,900 --> 01:42:37,694 Let me tell you something. 1150 01:42:38,195 --> 01:42:42,491 A psychologist has defined what's called the mass unconsciousness. 1151 01:42:43,075 --> 01:42:47,579 It suggests that the bottom of human consciousness all leads to the same well. 1152 01:42:47,996 --> 01:42:51,041 It's where all the egoism of the entire world is supposedly stored. 1153 01:42:51,166 --> 01:42:55,379 It's called Araya-shiki in Buddhism. 1154 01:42:55,879 --> 01:42:57,172 What? 1155 01:42:57,631 --> 01:43:01,051 What an ironic paradox of the world. 1156 01:43:01,551 --> 01:43:05,055 Your name and the name of the one you despise make up a profound word. 1157 01:43:08,892 --> 01:43:12,979 This body has reached its limit. 1158 01:43:13,772 --> 01:43:15,941 Start from scratch, then? 1159 01:43:17,234 --> 01:43:19,236 I don't have... 1160 01:43:19,778 --> 01:43:21,196 a spare body. 1161 01:43:29,204 --> 01:43:30,080 Maya. 1162 01:43:30,622 --> 01:43:32,082 What do you seek? 1163 01:43:32,374 --> 01:43:34,251 True wisdom. 1164 01:43:34,668 --> 01:43:37,212 Maya, where do you seek W? 1165 01:43:37,587 --> 01:43:41,091 Only within myself. 1166 01:43:41,341 --> 01:43:44,177 Maya, to where are you headed'? 1167 01:43:44,845 --> 01:43:48,682 Of course...the end of the spiral... 1168 01:43:49,391 --> 01:43:53,186 of this paradox world. 1169 01:45:58,895 --> 01:46:01,731 What's up with that wimp? 1170 01:46:06,903 --> 01:46:18,748 I met you and saw an impossible dream. 1171 01:46:18,915 --> 01:46:31,052 It is an eternity that passes in a second. 1172 01:46:31,261 --> 01:46:42,939 I'm calling because I want to protect you. 1173 01:46:43,231 --> 01:46:51,740 Stretched fingers are trembling. 1174 01:46:51,865 --> 01:46:55,911 I embrace you as you are. 1175 01:46:56,077 --> 01:47:00,624 All we can do is helplessly cry out 1176 01:47:00,790 --> 01:47:06,254 that we are still alive until we run out of strength. 1177 01:47:06,379 --> 01:47:07,964 That's all. 1178 01:47:08,131 --> 01:47:12,636 Sweetness of despair will reach you and me. 1179 01:47:12,802 --> 01:47:17,182 Shatter it and start running right away 1180 01:47:17,307 --> 01:47:19,351 to the end of the world. 1181 01:47:19,517 --> 01:47:31,154 I'm calling because, if my struggling song in the distance 1182 01:47:31,279 --> 01:47:41,748 can turn your face to the sky, 1183 01:47:41,873 --> 01:47:49,798 I'm no longer alone. 1184 01:47:52,676 --> 01:47:56,346 Even such a mechanical vessel 1185 01:47:56,513 --> 01:48:00,684 was filled with naked truth, 1186 01:48:00,809 --> 01:48:06,940 to the extent that it overflows. 1187 01:48:07,065 --> 01:48:14,114 Waving our hands at the speed of light, 1188 01:48:14,239 --> 01:48:19,911 through an infinitely bright desert, 1189 01:48:20,036 --> 01:48:30,505 we kick time away and run. 1190 01:48:30,880 --> 01:48:42,559 I face the wind, waving a torn flag. 1191 01:48:42,892 --> 01:49:01,161 I travel this path without you for my own sake. 1192 01:49:02,912 --> 01:49:07,542 To the end of the world... 1193 01:49:07,751 --> 01:49:13,381 I want to see you. 1194 01:49:13,631 --> 01:49:19,429 You are dear to me. 1195 01:49:19,596 --> 01:49:25,518 I want to see you. 1196 01:49:25,643 --> 01:49:31,149 You are dear to me. 1197 01:49:31,316 --> 01:49:43,244 I'm calling because the proof I was here 1198 01:49:43,369 --> 01:49:55,131 probably still exists in your eyes. 1199 01:49:55,298 --> 01:50:06,976 I'm calling because we're defying the closing spiral 1200 01:50:07,143 --> 01:50:19,155 while we cry, scream and vanish. 1201 01:50:19,280 --> 01:50:26,663 We are alive. 1202 01:50:31,334 --> 01:50:38,842 We are here. 1203 01:50:43,721 --> 01:50:55,984 I'm calling your name. Esta vitia 1204 01:51:08,955 --> 01:51:13,459 I'm inviting myself in. Ah, you are awake. 1205 01:51:15,044 --> 01:51:17,547 What are you looking at? I'm not gonna share with you. 1206 01:51:17,714 --> 01:51:19,716 Hey, intruder! 1207 01:51:19,883 --> 01:51:23,094 I don't want some boil-in-bag food, even if you beg me to take it! 1208 01:51:23,386 --> 01:51:24,554 That's good to know. 1209 01:51:28,516 --> 01:51:29,559 By the Way- 1210 01:51:29,893 --> 01:51:30,768 What? 1211 01:51:32,187 --> 01:51:35,523 Miss Touko told me about that condo. 1212 01:51:36,399 --> 01:51:38,610 The demolition starts today. 1213 01:51:40,153 --> 01:51:44,657 She made arrangements to have the corpses taken away in advance. 1214 01:51:50,830 --> 01:51:53,708 It's all over. 1215 01:51:56,794 --> 01:51:58,630 Hey, Kokutou. 1216 01:52:00,757 --> 01:52:01,799 The key . 1217 01:52:04,010 --> 01:52:04,677 What? 1218 01:52:05,220 --> 01:52:08,765 I don't have the key to your room. 1219 01:52:09,557 --> 01:52:12,685 It's kinda unfair, you know. 1220 01:52:21,778 --> 01:52:24,656 November, 1998 1221 01:52:24,781 --> 01:52:27,700 Paradox Paradigm. 1222 01:52:32,288 --> 01:52:34,290 Preview of the Next Episode 1223 01:52:36,084 --> 01:52:37,835 Do you remember what is requested of you? 1224 01:52:38,253 --> 01:52:43,424 To discover and eliminate the magus who manipulates fairies and terrorizes... 1225 01:52:43,508 --> 01:52:45,677 the students in the Reien Girls School. 1226 01:52:46,427 --> 01:52:47,470 Very well. 1227 01:52:47,637 --> 01:52:52,558 But then, Azaka, you'd need eyes to be able to see the fairies. 1228 01:52:55,436 --> 01:52:59,816 Come on! I am the victim this time. 1229 01:52:59,816 --> 01:53:01,526 January, 1999 1230 01:53:03,569 --> 01:53:06,197 I can already tell that it'll be full of ups and downs. 1231 01:53:06,906 --> 01:53:09,367 It's not the resemblance, rather... 1232 01:53:09,492 --> 01:53:10,159 Rather. . .? 1233 01:53:10,285 --> 01:53:12,161 Who are you? 1234 01:53:12,453 --> 01:53:14,539 What does the magus want? 1235 01:53:14,664 --> 01:53:17,500 I'll never forgive you even if you cry and beg! 1236 01:53:17,583 --> 01:53:20,837 I don't know who you are, but I'll bring you down hard! 1237 01:53:22,005 --> 01:53:23,214 Time to work. 1238 01:53:25,508 --> 01:53:29,971 To tell you the truth, I love things that are very unique. 1239 01:53:38,104 --> 01:53:43,526 Oblivion Recorder "Fairy Tale"