0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00: 00: 20,483 -> 00: 00: 21,943 Ivan Dedalus... 2 00:00:26,948 --> 00:00:28,324 Ivan... 3 00:00:29,075 --> 00:00:30,827 Dedalus 4 00:00:33,452 --> 00:00:34,852 Excuse me. 5 00:00:34,862 --> 00:00:35,952 This. Thank you. 6 00:00:35,989 --> 00:00:37,059 Good morning. 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,210 Ministry of Foreign Affairs 8 00:00:39,864 --> 00:00:41,115 Good morning. P> 9 00:00:42,046 --> 00:00:43,464 Good morning. P> 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,747 Sir! P> 11 00:00:51,055 --> 00:00:52,390 Oh, Jacques! P> 12 00:00:52,682 --> 00:00:53,857 Good morning! P> 13 00:00:54,058 --> 00:00:55,977 Are you here? Yes! P> 14 00:00:56,435 --> 00:00:59,772 Are you Paris now? / No. P> 15 00:01:00,314 --> 00:01:03,567 I'm just passing by, Is Dedalus still in the office? P> 16 00:01:03,776 --> 00:01:06,070 Dedalus was sent to Vienna. 17 00:01:06,362 --> 00:01:08,072 But since then there has been no news. 18 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 Not at the Ministry. Are you sure he still works? 19 00:01:11,659 --> 00:01:14,412 He disappeared from the radar. What radar? P> 20 00:01:14,662 --> 00:01:17,707 Did you look for it? Investigation? P> 21 00:01:17,998 --> 00:01:20,167 I went to the office, I want to know. P> 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,503 Ivan menghilang, Jadi aku bertanya. 23 00:01:22,711 --> 00:01:23,963 I told my wife 24 00:01:24,171 --> 00:01:26,257 "We spent three years in Vilnius." 25 00:01:26,465 --> 00:01:28,217 Where? / That's what he said. 26 00:01:28,425 --> 00:01:30,177 He wanted London or Trinidad. P> 27 00:01:30,386 --> 00:01:32,930 He hasn't spoken with me for two weeks. P> 28 00:01:33,139 --> 00:01:34,214 Poor you! P> 29 00:01:34,223 --> 00:01:36,934 I'm too old for Vilnius, I feel cold. 30 00:01:37,143 --> 00:01:39,645 Anyway, Vilnius is too heavy for me. 31 00:01:40,855 --> 00:01:45,234 But I packed my bag and started learning Lithuanian. 32 00:01:46,569 --> 00:01:50,281 So I arrived in Prague to met with the Ukrainian delegation. 33 00:01:50,489 --> 00:01:53,951 Very secret, They started talking about Russia. 34 00:01:54,159 --> 00:01:57,037 I asked the Secretary... / Who is that ? 35 00:01:57,329 --> 00:02:00,165 That guy, a little weird... 36 00:02:00,874 --> 00:02:01,875 Dedalus! 37 00:02:02,084 --> 00:02:04,336 Of course! / Our best man. 38 00:02:04,545 --> 00:02:06,171 Passport, please . 39 00:02:06,797 --> 00:02:08,132 Thank you. 40 00:02:11,260 --> 00:02:12,636 Who is Dedalus? 41 00:02:12,845 --> 00:02:14,630 I'm here to talk to him. 42 00:02:14,638 --> 00:02:16,056 But Ivan disappears. 43 00:02:16,265 --> 00:02:17,808 That's his expertise. 44 00:02:18,058 --> 00:02:19,268 What do you mean? 45 00:02:19,476 --> 00:02:21,186 You remember rumors. 46 00:02:21,395 --> 00:02:24,690 I'm not the only one who thinks that Dedalus... 47 00:02:24,898 --> 00:02:26,900 Angels. / Or a spy. 48 00:02:27,109 --> 00:02:28,168 No! Yes. P> 49 00:02:31,196 --> 00:02:32,656 Foreign Intelligence Agency? P> 50 00:02:32,865 --> 00:02:34,700 Why is he becoming Foreign Intelligence? P> 51 00:02:34,908 --> 00:02:36,118 How did he enter? P> 52 00:02:36,326 --> 00:02:40,539 He came from nowhere at age 35, no diploma, face impossible. 53 00:02:40,747 --> 00:02:44,334 Best score, external candidate. Too good to be true. 54 00:02:44,835 --> 00:02:46,336 Mr. Dedalus? 55 00:02:49,172 --> 00:02:51,258 You know who really likes Ivan? 56 00:02:51,466 --> 00:02:53,218 He hired him, guided him! 57 00:02:53,427 --> 00:02:56,305 Claverie! / The traitor! 58 00:02:56,513 --> 00:02:58,724 Claverie, 30 tahun di tempat kerja. 59 00:02:58,932 --> 00:03:00,892 Placed in Warsaw under Gierek's order. 60 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 He was suspected of being a communist mouse. 61 00:03:03,186 --> 00:03:05,939 Then they said America recruited him. 62 00:03:06,148 --> 00:03:07,733 In Asia , there are rumors of corruption. 63 00:03:07,941 --> 00:03:12,070 The ministry hasn't found anything, But finally, Claverie is decreasing. 64 00:03:12,821 --> 00:03:14,406 Mr. Claverie will accept it. 65 00:03:15,407 --> 00:03:16,783 Follow me. 66 00:03:25,208 --> 00:03:27,461 Halo./ Hello. 67 00:03:31,715 --> 00:03:33,341 Should I sit down? 68 00:03:33,967 --> 00:03:35,510 Please sit down. 69 00:03:35,760 --> 00:03:38,805 We are here to give you a job. 70 00:03:39,764 --> 00:03:40,891 Really? 71 00:03:41,099 --> 00:03:44,728 Your test results are very good, Congratulations. 72 00:03:45,395 --> 00:03:47,022 Thank you. / Congratulations. 73 00:03:47,230 --> 00:03:49,816 I'm responsible for security, confidentiality, 74 00:03:50,025 --> 00:03:51,151 that kind of thing. 75 00:03:51,735 --> 00:03:53,445 A very valuable asset here. 76 00:03:53,945 --> 00:03:55,488 Did you find the apartment? 77 00:03:55,906 --> 00:03:58,783 Not yet, I arrived by train this morning. 78 00:03:59,868 --> 00:04:02,370 You have an atypical track. 79 00:04:02,954 --> 00:04:06,750 Excuse me, you're no longer young, 80 00:04:06,958 --> 00:04:10,253 and you haven't done "traditional" studies. 81 00:04:10,837 --> 00:04:12,047 What do you mean? 82 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 Postgraduate study in politics or language... 83 00:04:16,509 --> 00:04:19,637 I'm not that lucky. / But you speak six languages. 84 00:04:19,846 --> 00:04:23,850 Well, I understand Arabic a little. I won't say I'm fluent. P> 85 00:04:24,768 --> 00:04:28,271 May I ask where do you study these languages? P> 86 00:04:28,730 --> 00:04:31,775 I studied alone at Roubaix. P> 87 00:04:32,859 --> 00:04:34,277 Manually. 88 00:04:34,486 --> 00:04:36,362 Any scientific talent? 89 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 I like science, but I study law. 90 00:04:40,617 --> 00:04:42,452 With correspondence! 91 00:04:42,827 --> 00:04:44,913 This is an unusual path. 92 00:04:45,121 --> 00:04:48,249 It's not common to start working on very young age. 93 00:04:49,667 --> 00:04:52,378 I worked for my father for a while. 94 00:04:52,837 --> 00:04:56,382 I saw it in your file. Dyeing plant 95 00:04:56,633 --> 00:04:57,842 Traditional. 96 00:04:58,051 --> 00:05:02,221 That's where you got your law degree , through correspondence. 97 00:05:02,680 --> 00:05:05,183 To pay off my father's bankruptcy. 98 00:05:05,391 --> 00:05:07,852 My mother died when I was little. 99 00:05:08,061 --> 00:05:10,772 And my father raised me alone. P> 100 00:05:11,356 --> 00:05:13,524 No military service? / No. P> 101 00:05:14,067 --> 00:05:17,070 He said: "Released for medical reasons." P> 102 00:05:17,278 --> 00:05:19,280 Are you sick? / Yes. P> 103 00:05:19,739 --> 00:05:21,449 Is your health better? P> 104 00:05:21,783 --> 00:05:23,618 I received good care. P> 105 00:05:24,077 --> 00:05:27,622 Forgive my curiosity, but what 106 00:05:28,706 --> 00:05:31,834 I read the government job ad in the newspaper. 107 00:05:32,043 --> 00:05:34,420 But why is the Ministry? 108 00:05:36,214 --> 00:05:37,840 Good... 109 00:05:38,049 --> 00:05:39,425 I think... 110 00:05:39,634 --> 00:05:41,844 I'm very curious about the world. 111 00:05:42,053 --> 00:05:43,387 Perfect. 112 00:05:44,555 --> 00:05:46,599 I hope we won't disappoint you. 113 00:05:47,308 --> 00:05:49,060 Welcome to join. 114 00:05:54,065 --> 00:05:57,276 What will you do if you're not accepted? 115 00:05:58,361 --> 00:05:59,695 Nothing. 116 00:06:01,030 --> 00:06:02,448 I'm tired. 117 00:06:08,162 --> 00:06:11,415 "Nothing, I'm tired " 118 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 Yes? / It's me. 119 00:06:39,610 --> 00:06:40,736 Henri... 120 00:06:40,986 --> 00:06:43,405 Did I bother you? / You can't bother me. p > 121 00:06:43,948 --> 00:06:45,199 What time is it? 122 00:06:45,407 --> 00:06:49,161 It's 3 o'clock, but I can't sleep at this time. 123 00:06:50,329 --> 00:06:51,747 I lost my mind! 124 00:06:51,956 --> 00:06:54,208 Don't panic. I need your help. P> 125 00:06:54,458 --> 00:06:56,377 I'm coming. I'm sick of it! P> 126 00:06:56,585 --> 00:07:00,089 I'll be there in two fifty minutes! Wait for me, Henri. P> 127 00:07:14,728 --> 00:07:16,772 That's me. / Get up! P> 128 00:07:25,030 --> 00:07:27,699 I dream of Carlotta dead. P> 129 00:07:28,700 --> 00:07:30,119 My friend... 130 00:07:33,622 --> 00:07:35,541 Come here. P> 131 00:07:39,503 --> 00:07:43,173 I saw these slides. P> 132 00:07:44,007 --> 00:07:45,926 And dark thoughts... 133 00:07:46,343 --> 00:07:48,345 ...pegang aku. 134 00:07:49,638 --> 00:07:52,849 Don't look at them at night. That makes you melancholy. 135 00:07:53,141 --> 00:07:54,768 I miss my daughter. 136 00:08:01,275 --> 00:08:03,735 Every night I dream of trenches... 137 00:08:04,236 --> 00:08:06,738 ... where my daughter cut her throat. 138 00:08:07,572 --> 00:08:11,326 It's a disgusting place with dirty papers. 139 00:08:11,743 --> 00:08:13,286 And it's cold. 140 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 Shut up. P> 141 00:08:15,247 --> 00:08:18,000 When Carlotta disappears, I hate you. P> 142 00:08:18,333 --> 00:08:19,793 I know. P> 143 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 I wonder what you can do... < /p> 144 00:08:23,755 --> 00:08:26,675 ... to make a cheerful girl like it disappears like that. 145 00:08:27,175 --> 00:08:30,720 What can I do? / I don't know. 146 00:08:30,929 --> 00:08:32,347 Deceiving him 147 00:08:32,556 --> 00:08:34,474 Henri, you are the one to speak! 148 00:08:34,683 --> 00:08:37,477 Who disappeared over an unfaithful husband? 149 00:08:38,395 --> 00:08:40,939 He is a sleeping person. 150 00:08:42,149 --> 00:08:43,275 Yes! 151 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 He is strong like me. 152 00:08:45,861 --> 00:08:48,405 He loves life. / Yes. 153 00:08:50,115 --> 00:08:52,075 He runs from you. 154 00:08:52,284 --> 00:08:54,578 He runs from all of us. 155 00:08:54,953 --> 00:08:56,580 Of course. 156 00:09:01,459 --> 00:09:04,337 And Carlotta is not too happy. P> 157 00:09:04,713 --> 00:09:06,047 Wrong! P> 158 00:09:06,256 --> 00:09:10,552 He is the most pure child has! He knows how to laugh! P> 159 00:09:10,844 --> 00:09:13,555 You are too overwhelmed with despair. P> 160 00:09:16,141 --> 00:09:17,642 You... 161 00:09:18,476 --> 00:09:20,228 ... uncertain. P> 162 00:09:21,271 --> 00:09:23,481 No woman ever left me. P> 163 00:09:23,690 --> 00:09:25,650 But I'm too young, 164 00:09:25,859 --> 00:09:29,446 ... an awkward husband obsessed with my film and theater. 165 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 A selfish little child. 166 00:09:32,991 --> 00:09:34,951 I can't take care of it. 167 00:09:35,660 --> 00:09:37,704 I know how. 168 00:09:38,079 --> 00:09:41,040 You're a complicated father, very impractical... 169 00:09:41,249 --> 00:09:45,211 ... that he lives in your shadow, then ends at my house. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,422 Your shadow is not next to me! 171 00:09:47,630 --> 00:09:50,175 I realize that, dear sir. 172 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 A strong father and a husband too weak. 173 00:09:54,012 --> 00:09:55,930 Look at these pictures. 174 00:09:58,016 --> 00:09:59,350 See. p > 175 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 You said he died and now I can't sleep. 176 00:10:05,023 --> 00:10:07,817 I declare he is not there, not dead. 177 00:10:08,026 --> 00:10:11,988 You will wait 18 years for him and you find it irresistible. 178 00:10:13,573 --> 00:10:16,284 I'll go to the beach. Can I leave you? 179 00:10:16,357 --> 00:10:17,399 Yes. 180 00:10:17,425 --> 00:10:21,283 I was invited yesterday to celebrate My film is in Tel Aviv next month. 181 00:10:21,364 --> 00:10:22,511 Great! 182 00:10:22,609 --> 00:10:24,069 Will you go with me? 183 00:10:24,999 --> 00:10:27,154 With pleasure and respect, Henri. p > 184 00:10:27,858 --> 00:10:29,818 Still with your friends? 185 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 Sylvia. Yes. 186 00:10:32,008 --> 00:10:34,510 He is very good for you, that woman. 187 00:10:35,052 --> 00:10:37,263 You should not come here to see me. 188 00:10:37,472 --> 00:10:39,515 Good evening. / Good night. 189 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Sir? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 Can I borrow your phone? 191 00:10:49,734 --> 00:10:51,736 For Paris, I'll pay for the call. 192 00:10:51,944 --> 00:10:53,004 Sure. 193 00:10:54,447 --> 00:10:55,615 That's me. 194 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 I just left Henri. P> 195 00:10:58,534 --> 00:10:59,994 Did I wake you up? P> 196 00:11:01,746 --> 00:11:03,289 He called in the middle of the night. P> 197 00:11:04,624 --> 00:11:06,584 Can I come to your place? P> 198 00:11:13,466 --> 00:11:14,842 It's morning. P> 199 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Please enter. P> 200 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 What do your tyrants want? P> 201 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 He is an old man, he cries. P> 202 00:11:30,691 --> 00:11:32,026 Why? < 203 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 204 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 He thought of his daughter. 205 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Did you think of him? 206 00:11:45,873 --> 00:11:47,500 It's been 20 years, honey. Don't be jealous of ghosts. 207 00:11:47,791 --> 00:11:49,919 Will you try to sleep? P> 208 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 I don't know, I'll lie down. P> 209 00:11:53,088 --> 00:11:54,757 Take off your clothes. P> 210 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Let's sleep with me! P> 211 00:12:04,424 --> 00:12:06,509 You need to sleep. 212 00:12:06,936 --> 00:12:10,856 Two years ago, I met Ishmael through several friends. 213 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 I am an astrophysicist. 214 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Ishmael is a filmmaker. 215 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 He is a loner and rather aggressive. 216 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Rumors say that he lost a wife, very young. 217 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 I'm happy to meet him, even if he scares me. 218 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 I looked at him, from the end of the table. 219 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 He looks like a criminal. 220 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 He likes to make fun of books I read. 221 00:12:53,899 --> 00:12:55,859 And my wise attitude. 222 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 I slowly get drunk. 223 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Then I start going. 224 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Go because I make you uncomfortable? p > 225 00:13:03,367 --> 00:13:04,910 No, not at all. 226 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 Can I take a taxi? / I don't know. 227 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 One night, he offered me a ride. p > 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 How about drinking? 229 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 There are no ulterior motives. 230 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Yes. 231 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Do you know a bar? 232 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 Yes. 233 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 Why don't you have 234 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Men who are married. 235 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 What? 236 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 I love married men. 237 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 Your privileges. 238 00:13:59,130 --> 00:14:00,382 Yes, that's it. 239 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Fine. 240 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 I'm single now, so we don't have many opportunities. 241 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 Nothing at all 242 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 And you, don't have children? 243 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 I adopted one, once. 244 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 I did it. 245 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Not bad. 246 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 It doesn't end well. 247 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 That's sad. No, it's okay. 248 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Why don't you have children with married men ? 249 00:14:27,283 --> 00:14:29,077 You mean at my age? 250 00:14:29,703 --> 00:14:32,997 I never asked the age of their woman. / Woman? 251 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Yes. 252 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 I am my brother's legal guardian. 253 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Is he crazy? 254 00:14:48,346 --> 00:14:49,380 No. 255 00:14:49,430 --> 00:14:53,476 Is he in jail? A alcoholic? / No. P> 256 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 He is disabled. P> 257 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 It forbids you to have children. P> 258 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Yes a little. P> 259 00:15:02,318 --> 00:15:05,029 It's been my whole life. / Your brother? P> 260 00:15:05,238 --> 00:15:09,158 Well, not my whole life. / There are married men too. P> 261 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 What's the name? P> 262 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 P> 263 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 264 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 265 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 This makes you scared. P> 266 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 No. 267 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 He is my blessing. P> 268 00:15:27,719 --> 00:15:31,723 In fact, you're not really single. Really? P> 269 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 I've seen you with a very young woman. P> 270 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 It's over with him. 271 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 You're together for a while. 272 00:15:38,855 --> 00:15:42,859 We want to leave each other, but never at the same time. 273 00:15:43,734 --> 00:15:45,987 However, it's practical. 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 I have someone at home to answer the phone. 275 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 How convenient! 276 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 Want to bite? / No thanks. 277 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 So you're among women? 278 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 That's right. P> 279 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 And you sleep with your charm? P> 280 00:16:02,879 --> 00:16:04,213 Of course. P> 281 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 They are very beautiful! / Very. P> 282 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 This is here 283 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 I want to come. 284 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 No, it's too late. / Only five minutes. 285 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 I said no. 286 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 I will go up up, then leave immediately. 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,771 So why go up? 288 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I just want to see where you live! 289 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 I said no! < 290 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 Do I have to beg to see it, on my knees? 291 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 It will only embarrass you! 292 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Stop it! Stop! P> 293 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 You're so stiff! P> 294 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 I'm not stiff. P> 295 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 I'm shy. P> 296 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 This isn't true. P> 297 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Okay, this is pretty. 298 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Goodbye. 299 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 You're not kissing me? 300 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 No. 301 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 Your friend said I'm widower? < /p> 302 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Ya. 303 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 I'm sorry. 304 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 My dear! 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 I never dared to ask... 306 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 What is your film about? P> 307 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 This is a portrait of my sister. P> 308 00:17:51,361 --> 00:17:53,405 Ivan? / Yes, Ivan. P> 309 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Why haven't I met your brother? P> 310 00:17:57,242 --> 00:18:00,579 He is at the other end of the world. I am a householder. P> 311 00:18:01,079 --> 00:18:03,373 He is a wise brother. P> 312 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 I am a crazy person. P> 313 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 So you confess? / You bet! 314 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 He's a spy? 315 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 I'm sure of that. 316 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 So you will get the movie you're done. 317 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 How do you know? 318 00:18:22,017 --> 00:18:24,311 I trust you blindly. 319 00:18:24,728 --> 00:18:26,646 You don't know me. 320 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 I think I know. 321 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Better than anyone. P> 322 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 You didn't write today? P> 323 00:18:35,655 --> 00:18:38,200 Don't scold me. P> 324 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 You slept all day and couldn't sleep in 325 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 I'm afraid. 326 00:18:44,498 --> 00:18:47,375 I don't want you to be afraid, my love. 327 00:18:47,584 --> 00:18:50,170 This is a nightmare, every night. 328 00:18:50,378 --> 00:18:52,672 I reread "The Interpretation of Dreams". P> 329 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 There is no explanation for nightmares. P> 330 00:18:57,552 --> 00:19:00,889 Nothing at all, That is pure persecution! 331 00:19:01,097 --> 00:19:03,975 Do it easily on pills. You won't wake up. 332 00:19:04,184 --> 00:19:07,938 I have to knock myself or nightmares persecute me. 333 00:19:08,146 --> 00:19:10,357 Hentikan itu, Kau akan bunuh diri. 334 00:19:10,565 --> 00:19:13,193 This is a nightmare I will kill me. 335 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 My friend... 336 00:19:18,323 --> 00:19:19,783 ... come here. 337 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Come here! 338 00:20:07,038 --> 00:20:09,332 When we talk about Ivan... 339 00:20:09,874 --> 00:20:13,086 ... we try to sketch his profile. 340 00:20:17,090 --> 00:20:20,176 When we talk about Ivan, we try to sketch profile. 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,179 But it has no hope from the start. 342 00:20:23,513 --> 00:20:25,765 He and his legendary nap! 343 00:20:26,140 --> 00:20:29,102 One time I went to a shared conference Ivan. P> 344 00:20:29,852 --> 00:20:31,521 Something European. P> 345 00:20:31,729 --> 00:20:35,733 On the way back, we missed our connection in Bern. P> 346 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Our delegation is waiting at the airport... 347 00:20:38,611 --> 00:20:40,029 ... for the next flight. 348 00:20:40,405 --> 00:20:44,617 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 349 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 We all sleep like babies 350 00:21:13,562 --> 00:21:15,106 You're not sleeping? 351 00:21:15,815 --> 00:21:17,566 No, I can't. 352 00:21:18,192 --> 00:21:20,987 Count all the diplomats you meet. 353 00:21:22,071 --> 00:21:25,241 I suffer from degenerative diseases. 354 00:21:26,409 --> 00:21:28,369 The Elsinore Syndrome. 355 00:21:28,577 --> 00:21:30,996 Like a castle on "Hamlet"? / Yes. 356 00:21:31,747 --> 00:21:35,459 I have a cruel nightmare. / What kind of nightmare? 357 00:21:37,044 --> 00:21:40,297 I'm feeling shy. Sorry, I'm not wise! 358 00:21:40,506 --> 00:21:42,925 That's fine, I sleep in the office. 359 00:21:43,217 --> 00:21:46,262 How do you stop yourself from sleeping? 360 00:21:47,721 --> 00:21:49,473 I have a pill. 361 00:22:43,444 --> 00:22:44,903 Are you Sylvia? 362 00:22:45,571 --> 00:22:48,031 Ishmael's companion? / Yes. 363 00:22:50,242 --> 00:22:51,660 Where is he? 364 00:22:55,414 --> 00:22:57,499 In his room, write. 365 00:23:00,878 --> 00:23:02,963 He still doesn't like swimming? 366 00:23:06,049 --> 00:23:08,051 p> 367 00:23:09,177 --> 00:23:11,013 How do you know that? 368 00:23:13,390 --> 00:23:15,017 Because I'm his wife. 369 00:23:24,526 --> 00:23:26,611 Carlotta. 370 00:23:29,156 --> 00:23:32,284 I thought you were dead. 371 00:23:32,951 --> 00:23:34,578 I have seen you before. In a painting. P> 372 00:23:36,455 --> 00:23:39,291 Ishmael has your painting in his place. 373 00:23:40,459 --> 00:23:42,043 Oh that. 374 00:23:43,086 --> 00:23:45,756 This is an old portrait, I'm 16 years old. 375 00:23:52,929 --> 00:23:54,431 I will tell him. 376 00:24:33,011 --> 00:24:35,472 Can the work be done? / Not enough. 377 00:24:37,599 --> 00:24:39,225 What's wrong? 378 00:24:42,687 --> 00:24:44,898 I thought I saw Carlotta. 379 00:24:45,398 --> 00:24:47,192 On the beach. p > 380 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 I'm afraid it will drive you crazy. 381 00:24:52,822 --> 00:24:54,407 Or I'll be crazy. 382 00:24:54,949 --> 00:24:58,828 Don't call Carlotta, I don't want to hear about him. p > 383 00:25:02,874 --> 00:25:04,542 He's alive. 384 00:25:06,211 --> 00:25:08,004 What are you saying? 385 00:25:09,505 --> 00:25:12,634 He's there, on the beach. 386 00:25:16,262 --> 00:25:18,431 You're crazy, baby. 387 00:25:18,890 --> 00:25:22,435 He's back with me, he's waiting downstairs. 388 00:25:23,394 --> 00:25:25,521 How do you know it's him? 389 00:25:26,939 --> 00:25:29,150 Because he told me. 390 00:26:01,599 --> 00:26:03,309 That's me . 391 00:26:05,895 --> 00:26:07,522 Yes. 392 00:26:11,817 --> 00:26:13,819 I changed my hair. 393 00:26:15,780 --> 00:26:17,573 Like that? 394 00:26:18,449 --> 00:26:20,159 Yes. 395 00:26:21,202 --> 00:26:23,162 You're old. 396 00:26:27,041 --> 00:26:29,251 How long has it been? 397 00:26:30,753 --> 00:26:33,631 21 years, 8 months and 6 days. 398 00:26:39,512 --> 00:26:41,305 Am I bothering you? 399 00:26:41,764 --> 00:26:45,309 No, I'm writing. 400 00:26:46,394 --> 00:26:48,562 Are you still filming? 401 00:26:49,188 --> 00:26:50,481 Yes. 402 00:26:52,650 --> 00:26:54,360 I haven't seen them yet. 403 00:26:55,111 --> 00:26:57,738 I tried through Ivan, but he disappeared. 404 00:26:57,947 --> 00:26:59,657 Not anymore in France? 405 00:27:01,575 --> 00:27:03,577 I like it. 406 00:27:15,339 --> 00:27:18,384 Sorry, but I didn't know anyone else. 407 00:27:19,343 --> 00:27:21,929 I have no place to live. 408 00:27:41,365 --> 00:27:43,409 You left France? 409 00:27:43,867 --> 00:27:45,244 Yes. 410 00:27:47,454 --> 00:27:49,164 And now? 411 00:27:49,790 --> 00:27:51,458 I'm in Paris. 412 00:27:51,959 --> 00:27:53,919 In a shelter. 413 00:27:54,128 --> 00:27:56,964 Do you have a place to sleep tonight? 414 00:27:59,550 --> 00:28:01,093 No. 415 00:28:01,593 --> 00:28:03,929 So you can stay here. P> 416 00:28:06,765 --> 00:28:08,433 Alright. P> 417 00:28:17,693 --> 00:28:20,737 Itu terlalu besar bagi kita, kita tidak pernah menggunakannya. 418 00:28:23,991 --> 00:28:26,785 I put a towel in the bathroom. 419 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 Because I smell? 420 00:28:33,417 --> 00:28:35,293 Yeah a little. 421 00:28:36,837 --> 00:28:38,880 Want to borrow clothes? 422 00:28:39,589 --> 00:28:41,091 I 423 00:28:42,801 --> 00:28:45,512 Why not ask for news about your father? 424 00:28:46,012 --> 00:28:47,597 Oh, he... 425 00:28:49,099 --> 00:28:51,685 Do you know him? / No. > 426 00:28:52,727 --> 00:28:55,021 If he dies, I will hear it. 427 00:31:33,429 --> 00:31:35,723 That's all a lie. 428 00:31:36,015 --> 00:31:37,892 Is that a lie? 429 00:31:38,142 --> 00:31:39,602 You and me! 430 00:31:39,810 --> 00:31:43,022 Shut up, fight! Fight now! P> 431 00:31:43,314 --> 00:31:46,317 I have no strength! I hope he dies! P> 432 00:31:46,525 --> 00:31:48,444 No. P> 433 00:31:48,652 --> 00:31:50,946 I want him to never come back! P > 434 00:31:51,155 --> 00:31:52,656 Me too. 435 00:31:53,741 --> 00:31:55,284 No! 436 00:31:56,035 --> 00:31:57,328 That's it! 437 00:31:58,245 --> 00:31:59,330 Go away. 438 00:31:59,914 --> 00:32:02,249 Sleep with him and I'll kill you. < /p> 439 00:32:04,335 --> 00:32:05,586 No. < 440 00:32:05,794 --> 00:32:07,213 Carlotta... 441 00:32:07,922 --> 00:32:09,423 Bangun. 442 00:32:16,347 --> 00:32:19,099 That's a terrible nightmare. / And me? 443 00:32:19,308 --> 00:32:20,726 How about me? 444 00:32:20,935 --> 00:32:24,730 I'm in a nightmare and I can't wake up! 445 00:32:25,064 --> 00:32:26,941 Please don't shout. 446 00:32:29,109 --> 00:32:31,236 I'm an old woman now. 447 00:32:31,904 --> 00:32:33,947 I will come back to you. 448 00:32:35,240 --> 00:32:36,784 One day I will die. 449 00:32:36,992 --> 00:32:40,287 You will not die, you are dead! Dirty bitches! 450 00:32:40,496 --> 00:32:42,581 What did you do for 20 years? 451 00:32:42,790 --> 00:32:44,917 Twenty-one damn years! 452 00:32:45,125 --> 00:32:47,211 Answer, you jerk! 453 00:32:47,419 --> 00:32:49,046 I don't remember ./ It's not wrong! P> 454 00:32:49,254 --> 00:32:50,839 It's me who doesn't know! P> 455 00:32:51,048 --> 00:32:54,426 Me! A thousand times I thought you were dead! P> 456 00:32:54,635 --> 00:32:57,346 I am your brother without corpse to mourn! P> 457 00:32:57,554 --> 00:33:00,933 You know what you did with 21 years of my life, Tell me. P> 458 00:33:01,141 --> 00:33:03,894 Where do you want to go? Where are you? P> 459 00:33:04,686 --> 00:33:06,271 Why? P> 460 00:33:06,480 --> 00:33:08,607 When? When? P> 461 00:33:09,024 --> 00:33:11,068 Dengan siapa? 462 00:33:12,319 --> 00:33:13,779 I was left alone. 463 00:33:14,112 --> 00:33:16,031 What do you mean, alone? 464 00:33:17,324 --> 00:33:18,742 Yes. 465 00:33:19,618 --> 00:33:21,870 I don't remember why. 466 00:33:22,788 --> 00:33:24,873 I went crazy 467 00:33:25,415 --> 00:33:27,501 I'm twenty years old. 468 00:33:29,795 --> 00:33:32,130 One day I walked out. 469 00:33:32,464 --> 00:33:34,216 I went to a station. 470 00:33:34,591 --> 00:33:36,426 I got on the train fire. 471 00:33:37,636 --> 00:33:40,389 Don't know how long I will go. 472 00:33:40,847 --> 00:33:42,474 A week? 473 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 Year? 474 00:33:44,184 --> 00:33:45,727 I don't know. 475 00:33:46,061 --> 00:33:48,146 I can't breathe anymore. 476 00:33:48,355 --> 00:33:51,316 I'm down in Lyon. 477 00:33:51,858 --> 00:33:53,819 It's a big city. 478 00:33:54,236 --> 00:33:56,363 I don't know that. 479 00:33:57,823 --> 00:33:59,908 480 00:34:00,492 --> 00:34:02,828 I say to myself... 481 00:34:03,286 --> 00:34:06,039 ... it's easy to disappear there. 482 00:34:11,962 --> 00:34:14,464 No one will come looking for it. 483 00:34:15,840 --> 00:34:18,176 At first I wandering the streets. 484 00:34:18,385 --> 00:34:20,971 Then half the house. 485 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 Do you use drugs? / Yes. 486 00:34:28,395 --> 00:34:30,605 Then I work. 487 00:34:31,856 --> 00:34:34,442 I live with people in the countryside. 488 00:34:35,402 --> 00:34:37,195 Hold on... 489 00:34:37,862 --> 00:34:40,365 ... six years in my opinion. / Six year! 490 00:34:40,782 --> 00:34:44,452 Why not send a note to say you're not dead, damn it? 491 00:34:44,661 --> 00:34:46,746 I don't need an address, I'm not a cop. 492 00:34:46,955 --> 00:34:49,416 I want you live, that's all. 493 00:34:51,084 --> 00:34:52,669 But I'm like dead. 494 00:34:52,877 --> 00:34:56,756 Dead? Nonsense! 21 years old! You're dead! P> 495 00:34:56,965 --> 00:35:00,969 I do every police station, every hospital, every morgue.
Damn detective that your father and I pay !
496
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
On every trip I look for
your face at each station...
497
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
... with three photos I have of you.
498
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
What am I doing to you? / I
don't know how to live. P>
499
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
Apa yang aku lakukan kepadamu?/ Aku
tidak tahu bagaimana cara hidup.
500
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
Itu tak tertahankan.
501
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
I want to disappear, to
destroy my life.
502
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
No! No! P>
503
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
This is my life, you're tearing up! P>
504
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
And your father! P>
505
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
You said we didn't owe
anyone but ourselves
506
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
That's nonsense.
507
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
Do you know what happened?
508
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
After 10 years, you were declared dead.
509
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
I signed a piece of paper.
510
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
The paper I brought to your father.
511
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
We don't have a tomb to cry.
512
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Only the paper with your name: "Absent".
513
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
And that doesn't bring any relief.
514
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Only 21 years of sadness!
515
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
And are you happy?
516
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
I leave you, baby.
517
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
What about your father?
518
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
I abandoned you all.
519
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
Your weight is too heavy.
520
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Or I'm too heavy. /
And now you're light?
521
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Yes.
522
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
For years, one day, I
was in India and I became light.
523
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? I don't care. Yes, you are heavy. P>
524
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
You weigh a ton in Paris. P>
525
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
You are my ball and chain. P>
526
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Are there men? P >
527
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
Of course. / How much?
528
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
Lots.
529
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
What did you say
to them? / Nothing.
530
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
Contract that's no
question, only now.
531
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
Now it's dirt.
532
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
I let myself drift away.
533
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Everywhere. p >
534
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
And then I met
a man in New Delhi.
535
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
He married me.
536
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
And then he died.
537
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
But....
538
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
... when?
539
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Three weeks ago.
540
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
So I thought I should go home.
541
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
I don't know where to go.
542
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
I have nothing to run.
543
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
One day , a friend
rabbi from Bloom...
544
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
... offered to do the ceremony
the cemetery, to dig the grave.
545
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom refused. p >
546
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
What kind of tomb is without body?
547
00:38:25,255 --> 00:38:27,774
So in the end, Bloom and I
never bury it.
548
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
See? we are right.
549
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
I remember this this way.
550
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
There never was anyone.
551
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Good book?
552
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Yes.
553
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
I've never read, I've never been.
554
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
For my father's despair.
555
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
When my mother died,
I'm still very young...
556
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
... and...
557
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
... I'm at boarding school and
coming home on weekends.
558
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
At night...
559
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
... My father sang poetry
to me at bedtime.
560
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
And I remember a poem
the German he translated...
561
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
... "One day...
562
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
... when I lost you...
563
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
... how did you fall asleep? P>
564
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Without me bothering you... .
565
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
... like the crown of Linden, "
566
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Grows.
567
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
He has his feelings.
568
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
What is your religion?
569
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
I don't have.
570
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
Is that what you answered Ishmael? / What?
571
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Don't say he didn't
ever ask about your religion.
572
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
He do.
573
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
I'm Protestant. / How cruel he is!
574
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
That's why he went with you.
575
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
A Protestant, he didn't
be able to hold back. / Maybe. P>
576
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
What about you? P>
577
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
I'm a Jewish traitor. P>
578
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
Untuk ayahku putus asa.
579
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
Who are you? / I'm sorry.
I'm Ivan Dedalus.
580
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
We are coworkers. Back down.
581
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
You think... But no, < I'm an employee of European Affairs.
582
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
It's been six months, we
met at the airport.
583
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
I remember.
584
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
What are you want?
585
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
I have thought of you
and I was wondering...
586
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
... if possible...
587
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
... You will agree to
go with me...
588
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
... one night, or on
Sunday. / With you?
589
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Yes.
590
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
You're not a little crazy?
591
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Yeah, I'm acting like a crazy person...
592
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
... but at work I'm not crazy.
You makes me scared.
593
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
You're the one who scared me.
You followed me here.
594
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
I'm really sorry.
595
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
But you will make me very
happy if you agree to...
596
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
... if you have an empty night./
Yes, maybe.
597
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Do you mean that maybe? When? P>
598
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Why not now? P>
599
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
I found them, here they are. P>
600
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
You see? Genuine leather! P>
601
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
So they sent you abroad? P>
602
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
For now I'm just filing a
report, photocopying. P>
603
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
They're too big. / Sit down. P>
604
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
We'll fix it. P>
605
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Now try it. P>
606
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Perfect! P>
607
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
You're handsome like that. P>
608
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
You always have trouble finding a woman.
609
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Yes.
610
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Why?
611
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
I don't know.
612
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Shame. / My bachelor poor.
613
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Daddy, I think I met
with a woman.
614
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!
615
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
Come here and see the lunar eclipse! /
Here for you.
616
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
What is that?
617
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
You're called attaché at the embassy in Dushanbe.
618
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
You will leave in two weeks.
For three years. P>
619
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Three years? P>
620
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
You just have to marry me. / Arielle...
621
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
You I don't know who I am. Then?
I will study!
622
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle has been a teenager.
623
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
He wants a hero,
Achilles or Patroclus...
624
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
... or someone who
died at Thermopylae.
625
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
He chose Ivan.
626
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh shit!
627
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
Hearing the marriage, a
friend from Arielle said...
628
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
... "This is suicide". P>
629
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Those words returned to Ivan. P>
630
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
It's not easy to kill someone.
631
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
You're not different. / What?
632
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Aren't we the same?
633
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
You and I are the same.
634
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Yes.
635
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
♪ Go away from my window ♪
636
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
♪ Leave
your own picking speed ♪
637
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
♪ I'm not what you want, baby ♪
638
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
♪ I'm not the person you need ♪
639
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
♪ You said you were looking for someone ♪
640
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
♪ who's never
is weak but always strong ♪
641
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
♪ To protect you and defend you ♪
642
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
♪ Are you right or wrong ♪
643
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
♪ Someone to open every door ♪
644
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
♪ But it's not me, baby ♪
645
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
♪ No, no, no, not me, baby ♪
646
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
♪ It's not me you're looking for, baby ♪
647
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
♪ Go light from the ledge, baby ♪
648
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
♪ Go light on the ground ♪
649
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
What are you here for?
650
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
I think you know. No.
651
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
When I found Ishmael,
he is an old man.
652
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
I pulled him from you. Now
he has real life.
653
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Why do you shrug?
654
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
Ishmael plays role. / No.
655
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
He is my child. / You're wrong.
656
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
You don't know him anymore.
657
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
You're here to destroy me? / No. >
658
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
I always think about it.
659
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
He is in my mind.
660
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Why are you here today?
Why not two years ago? p >
661
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
I'm not free before.
I'm married.
662
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
Where is your husband? / My husband died.
663
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
kau gila! /Dan aku di sini.
664
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
Everything you say is poison. /
I came here to take back my man.
665
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
You're ugly.
666
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Everything you say is ugly.
667
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
You can live without it.
668
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
You won't feel unhappy.
669
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
I can't.
670
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Without Ishmael...
671
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
You should love your husband. P>
672
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
That's impossible. P>
673
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
You're not there anymore. P>
674
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Even for your father, you don't exist. P>
675
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
You were declared dead, Carlotta. P>
676
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
You are nobody now. P>
677
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alexander and I have been together for six years. P>
678
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
I going to New Delhi with fake paper.
679
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
I call myself Esther.
680
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
I'm very poor.
681
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
I don't remember how I could.
682
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
When I met Alex, he was married.
683
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
He is older than me. Very handsome.
I like that.
684
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
He left his wife.
His children are grown up.
685
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
He bought some kind palace in the countryside.
686
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
I moved with him.
687
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
He listened to music
India all the time.
688
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Musicians will come home.
That's fun. P>
689
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
One day he died. P>
690
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
He spit out blood, he spewed me out. P>
691
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
In the Anglican church, for his funeral...
692
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
... there is a family.
693
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
I'm alone.
694
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
His son came here and told me to leave.
695
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
I didn't go.
696
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
I live. P>
697
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
And he calls me a prostitute. P>
698
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Like in a nightmare. P>
699
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
And when I go home...
700
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
... . there is a lawyer.
701
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
All the furniture has been confiscated.
702
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
They even took my clothes.
703
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
I have nothing.
704
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Who is he?
705
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
I've told you thousands of times.
706
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Do you love him?
707
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
I've told you thousands of times.
708
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
How do you love him?
709
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
The way you love a vulnerable girl.
710
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
He hesitated.
711
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Everything hurt him.
I am the shield.
712
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
I never stopped
not enough for him.
713
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
And I'm not vulnerable when
you
714
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Yes.
715
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
In a different way.
716
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
What about that?
717
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
You're alone, alone.
718
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
A nun.
719
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
Do you think I'm a
nun in bed?
720
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh no.
721
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
How is Carlotta in bed? / < br /> I don't remember.
722
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Wrong answer, you didn't
ever forget that.
723
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
He is desperate.
724
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
How is it?
725
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
He often cries when he makes love.
726
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
What about me, now?
727
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
You cry. P>
728
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Did he betray you? P>
729
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Yes. P>
730
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
All the time. P>
731
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
With anyone coming here,
He needs a man to hold. P>
732
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
I'm one of them. P>
733
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
I don't know...
734
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
I don't know how to deceive you.
I'm not know how.
735
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
I don't owe Carlotta anything.
I owe you everything.
736
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
I don't want debt
between me and a man.
737
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Yes, I did save your life.
738
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
I'm jealous of Carlotta.
739
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
I can't help this jealousy.
740
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
It burned me! <
741
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
I'm not going back with Carlotta.
742
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
I want to make you crazy.
743
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
It doesn't make you make sense.
744
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
That's why I'm jealous.
745
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
I met you late.
746
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Going to sleep?
747
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
What what are you doing?
748
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
I want to see you once more.
749
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Why?
750
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Talk to me!
751
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Shut up! p >
752
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Shut up. Talk to me.
753
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
I leave.
754
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
I don't know What I
want to see you again.
755
00:54:03,855 --> 00:54:05,807
I'm not know how
love myself...
756
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
... to ask you to come here.
757
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
Let me go, I'm begging you. /
Still, it's me who begs you.
758
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
Wine in the morning? / I'm not sleeping.
759
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
I wrote a few
words of praise to your father.
760
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
Sylvia is on
761
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
Where? / Far from here.
762
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Why don't you leave too?
763
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
He doesn't want me.
764
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
Is this because of me?
765
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
He is an astrophysicist,
head on stars,
766
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
.... believe in infinity.
767
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
You choose a smart woman.
768
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia is beautiful and smart.
769
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Yes.
770
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
I'm not smart / Oh yes, you. P>
771
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
But it's very sad. P>
772
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
I've changed, my friend. P>
773
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
I can't anymore, Carlotta. P>
774
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
I will not stay with you,
never again.
775
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
Tomorrow, I will disappear.
776
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Like that.
777
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
My heart....
778
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
You...
779
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
What are you doing?
780
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Scouting.
781
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Why?
782
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
You have children! P>
783
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Who? P>
784
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
You and Sylvia have children. No. P>
785
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Foto siapa ini?
786
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
A child I know.
787
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
Give me a child. What?
788
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
I want to have your child. Go.
789
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
One day you will disappear again.
790
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Please, I want it.
791
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
You have to be your Mother.
792
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
It's different.
793
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
I love you so much.
794
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
p>
795
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
You don't need to raise it. /
I'm too old.
796
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
You're not old. / Yeah, right.
797
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
And I don't want to be safe.
798
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
Why don't you go see your father?
799
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
I won't see it again.
800
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
It's too late.
801
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
What?
802
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
I have to accept what I have
done and can no longer cancel it.
803
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
How do I know you are Carlotta?
804
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
There are no crazy women
pretending to be him?
805
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
When did he die? Tell me
where he is buried! P>
806
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Tell me the name of the violin teacher...
807
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
... I made you see
when you wanted to give up? P >
808
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Why are you pretending?
809
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
If I answer, you
will suffer even more.
810
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
No. / How many
suffering do you want ?
811
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
You won't see Henri
because you're scared, scared!
812
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Go see your father and let
he die peacefully!
813
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
I will not lie to him! You have
here and I'm afraid to call him!
814
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
It rips my mouth! you're lying!
815
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Everything about you is a lie!
816
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
He is my father, not your father.
817
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Marry him.
818
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Or leave me yourself.
819
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
That's what I love through you!
820
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
Go to Sylvia? / Not your business!
821
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
Don't be rude. / Leave me alone!
822
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
You destroy everything.
823
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
You're suffocating, morbid! /
Your presence isn't healthy!
824
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
I see you, touch
you, and see you die! P>
825
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
You make me want to throw up! Go! P>
826
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Yes, I want to hurt you! P>
827
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Please forgive me. P>
828
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
I'm sorry! I can't live alone.
829
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Please, Ishmael.
830
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
I want you to bring me back.
I need you!
831
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
I don't need you, so go away!
832
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Don't leave me.
833
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Don't leave me.
834
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Did I change you a little?
835
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
A little.
836
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Escape?
837
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
If you love me,
go see your father.
838
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Talk to him, I'm begging you.
I will have no strength.
839
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, lift it up.
840
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
I'm sick of your answering machine.
841
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
I'm on the highway,
on my way to Paris.
842
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
I want to know how
find the words
843
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
I have ended a lot
things with Carlotta.
844
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
He is my old life.
845
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
I have to reinvent
myself once again.
846
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
I can't do it alone.
You are my homeland.
847
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
You might be on your mountain...
848
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
... staring
849
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
I got lost.
850
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
I have to go with Bloom tomorrow.
851
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
You have to help me.
852
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
TWO YEARS BEFORE
853
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Excuse me, it's late. P>
854
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
I'm a little drunk. P>
855
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
So sit down. P>
856
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Thank you, it's good. P >
857
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
How about a glass of water?
858
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
You don't have coffee?
859
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Sorry, I didn't drink coffee.
860
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Last whiskey?
861
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Yes.
862
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Here.
863
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
I want to say that < br /> by rejecting me...
864
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
... you're gone.
865
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
You have to decide quickly.
866
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
I won't live a thousand years!
867
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
I did a number of tests,
I can show the results to you.
868
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
What did the doctor say?
869
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
I'm not the one who matters,
but I can be good for you.
870
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
God knows your life hard! /
Don't hurt me.
871
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
I know, we just met.
872
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
You see married man
It's beautiful with him.
873
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
I didn't say to leave him.
874
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
But don't miss me.
875
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Stop the leaves!
876
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Raise your hand like this!
877
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
You all raise your hand!
Strollers in position!
878
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
You there! Down! Don't be wise! P>
879
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Where is Victor? P>
880
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Position, please! P>
881
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
We have forty minutes! P>
882
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
What are you reading ?
883
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
Flannery O & apos; Connor. Is there any point?
884
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
You're teasing me! / You're bored, right?
885
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Not everything.
886
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
Is this the first
photo shoot you've ever seen? P>
887
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Yes. P>
888
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
And? P>
889
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
It looks fun. P>
890
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
But What are you always angry like that?
891
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
Depends.
892
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
You really scared me.
893
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
What are all these people
doing? / They work.
894
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Want to wait for me? I'm almost done.
895
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
I'll wait at your place.
Give me your key.
896
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
There's no pussyfoot around!
897
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
Menyembunyikan gundik di sana?/ Ton.
898
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
Fine, give me your key. / Here.
899
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
In the bathroom I bought
items for women.
900
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Toothbrushes, lotions...
901
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Too intimidating,
I will wait here.
902
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Good.
903
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Let me take that.
904
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Yes.
905
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Thank you.
906
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
I'm not completely settled.
907
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
It's Dark.
908
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Something to drink?
909
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
A little scotch? / Yes, very good.
910
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
I don't have ice. / No problem.
911
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
Your wife? / Yes, Carlotta.
912
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Thank you.
913
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
We are married at 20.
914
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
You're still very young. /
One day he left.
915
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
When? / After three years.
916
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
Where? / I never knew.
He just left.
917
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
And I'm alone.
918
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
I live like a widower.
919
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
One day I was very drunk, very angry.
920
01:07:09,699 --> 01:07:11,693
I got rid of all the photos.
I burned it.
921
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
The next day, no
there was another photo of him
922
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
But then I found this portrait.
923
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
In the attic.
924
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
My cousin painted it when
he was 17 years old.
925
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
926
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
He sold it to me.
927
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
This is the only
souvenir left.
928
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
Do you want me to get rid of it?
929
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
No, it's not necessary
930
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Why are you sleeping with me?
931
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Because you're old.
932
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
Because...
933
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
... you look like a bum
934
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
Because you're mysterious...
935
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
... and I want to penetrate your mystery.
936
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
That's not enough.
937
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
Because of me a lost girl.
938
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
I will take off your mask and I
will make you a prince.
939
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
How is the sea?
940
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
You enjoy a bright time?
941
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
I almost don't come out.
I'm writing.
942
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Have you finished your scenario?
943
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
I...
944
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
I'm not sure yet.
945
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Great! P>
946
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Thank you. P>
947
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Well, won't we celebrate? P>
948
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
What? P>
949
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Yes. P>
950
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Celebrating what?
951
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
My repeat screening.
952
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
What are you doing, sir?
953
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Sir!
954
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
I will celebrate success < br /> I'm with my partner.
955
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
But sir, you're not allowed to bring
your own drink to the plane.
956
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
I bought this bottle
from the market at the airport !
957
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
It's really legal.
958
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Look at the package, it's already sealed.
959
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
This is for you to drink at your house. Now
I ask you to wait.
960
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
You can ask for champagne when we go.
961
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Madam, I'm worried about taking off. <
962
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
I need to drink now.
963
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, I'm not an expert with Champagne,
But the hostess will give us later.
964
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
You are my friend, I don't want
you drink their bad champagne.
965
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Sir, if you open this bottle,
I have to call security!
966
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Do you think I'm a rebel?
967
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
A rebel?
968
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Do I look terrorist for you? Can I
plow this plane with Champagne cork? P>
969
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Sir... I have to ask you to
leave this plane. P>
970
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Don't forget to give us two cups.
971
01:11:41,136 --> 01:11:42,235
Hey!
972
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, he's really wrong
understand your words.
973
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
I'm not thinking of drinking Champagne. /
Don't be a coward, Ishmael.
974
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
This frustrates me. Good.
975
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
You should be more proud. You're right.
976
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
I don't want to end
in orange prison clothes.
977
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
And get killed because of these people, Damn!
978
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
But that woman won't kill us!
979
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
I'm talking about tragedy, Ishmael!
980
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
I'll go find a cup
because the doll hasn't arrived yet.
981
01:12:13,035 --> 01:12:15,162
Wait! you will make
they kick us out!
982
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
That's it!
983
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Hello, sir.
984
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! Miss that resembles me with a Jihadist. P>
985
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
I don't want to talk
with that fanatic person. P>
986
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Sir, you gave a bad sign to our crew, so
airplanes cannot take off under these conditions.
987
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Look, I might be fat...
988
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
But I don't use an explosive belt!
989
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
Sir, don't do it on the plane
us! / God, I'm Jewish!
990
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
No arms!
991
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
Sir, I'm not asking about your religion. /
You're wrong...
992
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
An old Jew doesn't
will bomb your plane.
993
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Where
994
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Sir, you are going too far.
You look crazy.
995
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Sir, can you come with me?
996
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
My friend is old and we more than 2 hours
in security checks, we are tired.
997
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
That's enough! Ishmael, tell me who I am. P>
998
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
This man is Henri Bloom, filmmaker. P>
999
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
OK? And he survived
from German occupation. P>
1000
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
I am not only a survivor. P>
1001
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
I have survived since the age of 7. P>
1002
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
I hold a weapon .
1003
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1004
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
My apartment was shelled with bombs by OAS.
1005
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
Right. And I went to buy bread.
1006
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
I understand.
No! You don't understand at all!
1007
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
I'm not the one who planted the bomb, sir.
1008
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
I'm the target of them.
1009
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Since I was born, I have been a target.
1010
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Not the executioner.
1011
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
So, now I want peace.
1012
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Did you write my compliment?
1013
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Yes, yes I did.
1014
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Thank you.
1015
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
From the depths of my heart, my dear, come here.
1016
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Please?
1017
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Good night...
1018
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Welcome to the Tel Aviv Film Festival. P>
1019
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
Aku merasa terhormat berada di sini
untuk memperkenalkan pria ini.
1020
01:14:31,324 --> 01:14:34,694
What Henri Bloom did was something,
very few artists did it.
1021
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
He redefined our world.
1022
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Fighting for us, in
form and substance.
1023
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Welcome the hero of the real cinema...
1024
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
My friend,
1025
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.
1026
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Good night.
1027
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Good evening Miss.
1028
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
All your films are entirely
about nothing.
1029
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Yes of course!
1030
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Can we get more <
1031
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
I can recite a few sentences,
where you get my point of view.
1032
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Are you not bored
with that turning point...
1033
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
That you feel sick for that...
1034
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
cut off from near you?
1035
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Don't you think there is
something you missed ?
1036
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
The thing that is missed is not just something,
1037
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
But isn't that something
that's very close...
1038
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
You're desperate forever?
1039
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
That's once...
1040
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Get out of blue...
1041
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
You remember it with
some accidents...
1042
01:16:01,271 --> 01:16:09,212
or with death, like
the old bell ring in your ear.
1043
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
And of course when you
remember it, it's very far away.
1044
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
Or maybe...
1045
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
You're still trying to achieve it in life.
1046
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
and follow it with hope.
1047
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
And at that time...
1048
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
You have it back.
1049
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
Or at least...
1050
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
You're trying understand your mistakes...
1051
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
and your failure to
measure correctly...
1052
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta is back!
1053
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
What?! p >
1054
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta is still alive.
1055
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
Princess Bloom is still alive?
1056
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Does she know that?
1057
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Not yet.
1058
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Will you tell him?
1059
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
No, it will kill him.
1060
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
How do I hope we can deal with
other people like us dealing with things.
1061
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
Because we know the weight of things
this... their taste... and their material...
1062
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
So when we get it,
we feel less sick...
1063
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Maybe we can even get
they are justice... Respect... A love.
1064
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Hello.
1065
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
Name I'm Carlotta Bloom, and I'm back.
1066
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Excuse me?
1067
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
I'm back.
1068
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
You can enter my name
back to your list.
1069
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
I don't understand, Enter
what name are you in?
1070
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
I don't know.
1071
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
There must be a list for the living.
1072
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
You have a list of dead people.
1073
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
I'm a missing person.
1074
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
The person missing is a counter there.
1075
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Thank you.
1076
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Did you lose someone?
1077
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Don't talk to me.
1078
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
You look like my wife. P>
1079
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Look elsewhere! P>
1080
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
What's your name? P>
1081
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom. P>
1082
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Double O.
1083
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Like the director?
1084
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
I'm his daughter.
1085
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
How long have you been declared missing?
1086
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
I don't know.
1087
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
What is in your file? P>
1088
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
You were considered "absent" at the court
eight years ago. P>
1089
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
By Who? / Hakim. P>
1090
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
At the request of Ishmael Vuillard. P>
1091
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Your husband. P>
1092
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
What should I do? P>
1093
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Ask for the Ministère Public
nullify the judgment. P>
1094
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
Kau akan mendapatkan kembali
hartamu apa adanya.
1095
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Can I get my husband back?
1096
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
No, the lost marriage of the former person
remains null and void.
1097
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
I have fled to my birth city.
1098
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Here I am, finally going home. P>
1099
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
And I'm in exile. P>
1100
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
There is no river here. P>
1101
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
But the canal blocks the city. P>
1102
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
Dirty and smelly canals.
1103
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Stagnant swamps under the road.
1104
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
There is nothing to be built
on unhealthy soil.
1105
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
A thousand years later...
1106
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
... the water is still rotting, flowing. P>
1107
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanation, humidity...
1108
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
... cold.
1109
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
The people here are ugly, losing.
1110
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
For years I haven't
seen my face in the mirror.
1111
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
To feel peace. p >
1112
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Hello, Hi.
1113
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
What are the actors here? / Yes, they are.
1114
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
Daily reading? / Good morning
1115
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Good morning.
1116
01:21:07,574 --> 01:21:09,468
Are you okay?
Ismael isn't here?
1117
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
We all waiting.
1118
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
There is no director. / First time.
1119
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
He is not home? / He sleeps.
1120
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
Who does he sleep with? / What? <
1121
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Who is she wearing?
Actress, script girl?
1122
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Do your job, damn it!
1123
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
He overslept on a wide bed. p >
1124
01:21:26,260 --> 01:21:27,903
Is Faunia here? / In make-up.
1125
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Here you are! P>
1126
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
What am I saying? Get out! P>
1127
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
Are we alone? / Only me. P>
1128
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, I have good news
and some bad ones. P>
1129
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
To start with the news well:
no rewriting today.
1130
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Now that's bad.
1131
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ishmael isn't here.
1132
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Sorry to ask so bluntly.
1133
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Where is he? / I have no idea.
1134
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Bullshit, baby.
1135
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
I saw it last night.
1136
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
Is he drinking? / I'm not a police officer.
1137
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Sorry, have you ever had sex?
1138
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
Zwy, please! / When did you leave?
1139
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
At dawn, Why?
1140
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
He disappeared, I checked his apartment.
1141
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
This is empty.
1142
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
He escaped?
1143
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
He must be with Sylvia.
So tell me.
1144
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
Where can I find
Sylvia? / Sylvia left her.
1145
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh no!
1146
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Come on!
1147
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Yes.
1148
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
I'm at 160 beats per minute.
1149
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
I measure my oxygenation of blood.
1150
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
It's like I'm having sleep apnea. P>
1151
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
Jadi istirahat aku adalah
kebalikan dari istirahat.
1152
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
Is this related to
alcohol? / No no.
1153
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
This can be a form of epilepsy
, but it is very rare.
1154
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
I read there are genes that
causes nightmares.
1155
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.
1156
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Can we see what
DNA I have that gene?
1157
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
You're tired
1158
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
I can prescribe you some
lorazepam or Diazepam.
1159
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
You will sleep well, This
suppresses sleep stages 2 and 3.
1160
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
That really will help. /
I don't want to sleep at all.
1161
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Or else, break my hypothalamus.
1162
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Excuse me?
1163
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
I don't want to dream.
1164
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
You have to decide on my hypothalamus.
I didn't decide anything.
1165
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
I can pay.
1166
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
This isn't about money.
1167
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
All I can do is...
1168
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
... try injecting you with
dopamine before you fall asleep.
1169
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
I'll do it myself.
1170
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
What does dopamine do?
1171
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
This feed the nightmare gland.
That will calm you down.
1172
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Really?
1173
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
But you have to sleep in the hospital.
It must be monitored.
1174
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
I won't go to the hospital.
1175
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
Is Ivan here? / No.
1176
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
I went to high school with him.
1177
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Still a diplomat ? / Yes. P>
1178
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Khujand Prison, Tajikistan
1179
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
So what is the result? / Very good. P>
1180
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Who did you meet? P>
1181
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
Prisoner. Politics? P>
1182
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
Likewise. P>
1183
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
When will you get a license? P>
1184
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
Good morning. / Good morning. P>
1185
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
You looks like a bum.
1186
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Hello.
1187
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Give me your gum.
1188
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Mr. Dedalus?
1189
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
The new head of security
is waiting in your office.
1190
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Good afternoon.
1191
01:26:17,716 --> 01:26:18,792
Hello.
1192
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
Do you keep the combination
the same as before?
1193
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
It's better to change it, so I do it.
1194
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Memorize the code new and destroy this.
1195
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Here.
1196
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Sorry, this is a little embarrassing.
1197
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
I saw you open the safe.
I can't help myself
1198
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
I have been doing
drugs since I was a teenager.
1199
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
I don't want my habits
to be a problem for work.
1200
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
Depends.
1201
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
What medicine? / Hash or weed.
1202
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Maybe LSD on weekends. /
You didn't bring it to you.
1203
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
You brought it to you?
1204
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
It's not smart.
1205
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Sorry to be an ordinary person.
1206
01:27:07,641 --> 01:27:10,093
If I don't find anything here
here, what should I do?
1207
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
It has been sent through the
diplomatic bag to the embassy.
1208
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Have a friend to
send it? / Yes, at Roubaix.
1209
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
The gray one.
1210
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
And the one in brown.
1211
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
So listen, I meet.
1212
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
What?
1213
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Where did you go?
1214
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
I thought we were tapped.
1215
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
So let's get rid of them. / No!
1216
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
They will be angry and
make it worse.
1217
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
Who? / Tajik police!
1218
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Tapping is part of
your work, my love.
1219
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! What's wrong? P>
1220
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle! P>
1221
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
What is that? / Look. P>
1222
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
They want us to know they're here.
That's scary. P >
1223
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
This is not a Tajik microphone.
1224
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Good stuff.
1225
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
The price is expensive in America.
1226
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
I've never seen this model here.
1227
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Maybe the Tajiks are modern.
1228
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Maybe.
1229
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Who will plant the microphone here?
1230
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
This week you went to Khujand prison.
1231
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Yes.
1232
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Did you see this man?
1233
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
I'm not sure. / This is a photo old.
1234
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
That is Imam Farias.
1235
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Who is Farias?
1236
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
One of the most wanted men in the world.
1237
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Arrested during the Afghan war first.
1238
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
He is 25 years old.
1239
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Every agent has traded it.
1240
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
He is known in every
prison and prison camp.
1241
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
We lost track of him.
1242
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
You were the first Westerner
to see it in 20 years.
1243
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
What did you discuss?
1244
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
The man has lost his mind.
1245
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
He can't remember his own name.
1246
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
How much life do you have?
1247
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Like everyone.
1248
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
What do you mean?
1249
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Two or three.
1250
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
You
1251
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Are you giving me a telescope clock?
1252
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Yes, starting tonight.
1253
01:30:25,129 --> 01:30:26,205
See you again.
1254
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
I will tear your mask.
1255
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
I'll turn you into...
1256
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
... a prince!
1257
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Come here!
1258
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo! Come here. P>
1259
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Don't disturb this man. P>
1260
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
Faunia! / Yes. P>
1261
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ishmael! P>
1262
01:32:18,960 --> 01:32:22,343
If you come here to convince me
complete the film, I'll say "No"!
1263
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
I'm not there!
1264
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
I'm only in your imagination.
1265
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
I like to live in your imagination.
1266
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
I like that too.
1267
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Do you remember first
the time I slept with you?
1268
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
That's not for pleasure.
1269
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
It's like a task. /
I somehow...
1270
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
New graduates from the faculty
Art, Me and Eric.
1271
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
Yes, and You're weird too. I'm still a beginner.
1272
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
I think we should know some actresses, because
we need celebrities for this film.
1273
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
You're rude.
1274
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
You're always rude!
1275
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
I'm not the only one who
sleeps with an actress!
1276
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
And, at the same time,
I want to find new thing.
1277
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
You, little pig... you make people
see us as prostitutes.
1278
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
Aren't you already a basket? /
I'm not ever want to be like that.
1279
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Come on!
1280
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Do you know how bored
I am when we date?
1281
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
I'm scared.
1282
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
You said nothing to me!
1283
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Maybe you did it, but
I didn't get anything.
1284
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
At that time you allowed
me to go to your place.
1285
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Then you escape.
1286
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Yes...
1287
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Because you're very aggressive.
1288
01:33:33,888 --> 01:33:36,894
Sometimes, I have to run away,
to maintain my whereabouts. p >
1289
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Me? Am I aggressive? P>
1290
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
My love...
1291
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
You are a cancer. P>
1292
01:33:43,836 --> 01:33:46,147
You pose your evil cells
and then spread. <
1293
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
And you grow inside me.
1294
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
It only takes a week.
1295
01:33:50,828 --> 01:33:52,443
And I start talking like you...
1296
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Think like you...
1297
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Then... I become you!
1298
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
And how does it feel to be
myself? / This is very fun.
1299
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
But it's also dangerous .
1300
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
I'm afraid to disappear.
1301
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
Do it the way I did.
What do you mean?
1302
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
If I disappear for a long time,
swear, nobody will miss me.
1303
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Liar! Look at your movie,
they are everywhere. P>
1304
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
I don't see it. P>
1305
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Because you're a
person who occupies a big screen. P>
1306
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
With your face the size of a mountain.
1307
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
No!
1308
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
No! You are the
person who occupies all screens.
1309
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
All of that. Sorry, My Work
demands me to hide again.
1310
01:34:28,934 --> 01:34:30,706
And I think I'm good at that job
1311
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
Do you remember my slogan? /
What scene did you make!
1312
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
"Larvatus prodeo." I wear a mask. P>
1313
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Don't be my enemy. P>
1314
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
Poor dear. P>
1315
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
You don't need an enemy. P>
1316
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
You are more
hurt himself.
1317
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
And what do we not
hurt ourselves?
1318
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
I don't know.
1319
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
I was born to live.
1320
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
This is what I am do.
1321
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
This is the work of an actress.
1322
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
I don't need to hurt myself
myself, even a little.
1323
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Even when I do
what I like.
1324
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
But you...
1325
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
You do everything you can, from morning
to night, to hurt yourself.
1326
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
You're holding it back, so just go ahead.
1327
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
I feel pain for you.
1328
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
You're only good at
hurting yourself.
1329
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
And you're so
1330
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Only Sylvia knows the way
stop you from doing that.
1331
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
You don't ring?
1332
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
Will you open it? / No.
1333
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
I thought you would come out
sooner or later.
1334
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
Do you want my coffee? / Thank you.
1335
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
Your parents' house? / My great-aunt.
1336
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
How did you find me?
1337
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
With your credit card receipt.
1338
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
I promised your banker that
I will pay for the overdraft.
1339
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
How are you?
1340
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Well, I have a film that is delayed. <
1341
01:36:33,495 --> 01:36:36,957
1342
01:36:37,374 --> 01:36:39,601
Stop insurance next week.
The producer wants you to die.
1343
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
I lied to the actor for
saving your reputation.
1344
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
Just as usual.
1345
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
You didn't give my address? / Never!
1346
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
I want you to call Sylvia.
1347
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
I'll make you
egg, bright side.
1348
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Did you see? I bought chicken.
1349
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
Should I build a cage?
1350
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
No, finish your film.
1351
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
I need you.
1352
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
What is the problem? you're afraid of the subject.
1353
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
How long have I been making a movie?
1354
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
My assistant or producer can
finish it, I won't come back.
1355
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Whatever what do you say.
1356
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
I'll tie you up, put you
on my trunk and bring you back.
1357
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
You're not strong enough and you hate fights.
1358
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Maybe. <
1359
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
1360
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
1361
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
I'm armed.
1362
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
I doubt you can shoot.
1363
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
You like me. / Yes.
1364
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
You're old, my friend!
1365
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
We're both old!
1366
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
All you can do is direct.
You're too old to change!
1367
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
I can teach, Literature.
1368
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
You will never find a school.
Or a student.
1369
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Guess again! It can last
forever! Look at me! P>
1370
01:38:05,295 --> 01:38:08,331
For decades I swear
won't work with you anymore...
1371
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
... and I'm here in your yard,
chasing damn chicken!
1372
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Come close!
1373
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Closer.
1374
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.
1375
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.
1376
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
Discovery of perspective in the West.
1377
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
In the north.
1378
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
Dan Selatan.
1379
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
What's the point? / Look.
1380
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Perspectives are different.
1381
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
They think they have
a universal system...
1382
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
... but in fact there are two.
1383
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
From the Netherlands to Italy...
1384
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
... there is an extraordinary field of strength!
1385
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
Extraordinary hatred that
destroys everything.
1386
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
I'm not a Jew, you can be angry. p >
1387
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Fuck your Christian error.
1388
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
If we understand that logic, it
will destroy all hatred.
1389
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ishmael... Time to go back to Paris.
1390
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
Brother Ivan died.
1391
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
My dear!
1392
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
This is my father, who raised him alone.
1393
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Finally,
1394
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
This is the story of Jacob and Esau,
what scared me
1395
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
You are brutal and
gentle, and all that.
1396
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
Birthright.
1397
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
And Ivan, at the age of 20...
1398
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
He told me that he was going through
his childhood in fear like Joseph.
1399
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
from being stoned by his brother...
1400
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
Or forcing him to live in exile.
1401
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Look at this...
1402
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
I think my brother is afraid of me.
1403
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Here in France, Ivan does
make a lot of success.
1404
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Or even a
girlfriend... Nothing at all.
1405
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Only young men are introverted.
1406
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
He learns the language, and that is
his good luck strike, Language.
1407
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
So, he chose exile.
1408
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
I remember him using this word.
1409
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
And he said it to
my father in that way:
1410
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"I chose seclusion".
1411
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
Dan where did he go?
1412
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
To Egypt.
1413
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
No! / I swear he visited
Pharaoh like in the Bible.
1414
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
He studied Arabic there .
1415
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
There's no more for me!
1416
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
And when did he die?
1417
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Five years ago.
1418
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
I didn't hear it.
1419
01:40:49,253 --> 01:40:50,704
I'd rather not tell you.
1420
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
He left
Cairo at that time.
1421
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
And worked in Ethiopia.
1422
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
Ayahku melakukan banyak
upaya untuk membawa tubuhnya.
1423
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
But the corpse was very rotten.
1424
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
And buried there.
1425
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
Did you go to his tomb? / No,
I don't like traveling like that.
1426
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ishmael, you have to finish the film.
1427
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
This is an assignment for your sister.
1428
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
This is just a story with a bad plot.
1429
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
My brother is just one former
damn civil servant in Addis Ababa.
1430
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
He hates me throughout his youth.
1431
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
That's me, who fights with my father.
1432
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan just cries and cry,
so he escaped the big sentence.
1433
01:41:34,972 --> 01:41:39,319
I was 11 years old when I ran away to home
my grandfather because of him, and he didn't feel guilty.
1434
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
While the silly thing from my film is,
like you just said,
1435
01:41:43,302 --> 01:41:45,960
It's about my brother,
I never felt it.
1436
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
That is my own view... Assume
I'm alone about my brother.
1437
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
I'm tired... I'm tired.
1438
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
He died... p >
1439
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
And I don't want
to turn it back on.
1440
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Aren't you going to sleep here?
1441
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
My friend,
1442
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
You're pretty scared of me.
1443
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
I can't sleep at night.
Come on, still, please.
1444
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
This is scary here.
1445
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
Will you go with me to the hotel ? /
No, I can't.
1446
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
I've paid.
1447
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
I can't, will you come tomorrow?
1448
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Yes.
1449
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
So, this is your interest, Bintang,
and all such things?
1450
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Yes, that's my interest.
1451
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
So, of course, you know
all their names.
1452
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Some of them.
1453
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Thousands.
1454
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Tens of thousands.
1455
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Hundreds of thousands.
1456
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Wait! Do you like unlimited
things like this? P>
1457
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
I admire it. P>
1458
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
I'm not surprised at all. P>
1459
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
God, I'm not afraid to you.
1460
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
I'm not surprised at all.
1461
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Do you hear me?
1462
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
I don't respect you!
1463
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Tell me, what is Ivan < br /> Vuillard used to live with you?
1464
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
The Egyptian Embassy gave me your number.
1465
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
Does he live?
1466
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Yes, I will send you a Skypeku account. p >
1467
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
Grand Hotel Roubaix, Zwy Ajoumer.
1468
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
It's said like that, Yes.
1469
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!
1470
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!
1471
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
I'm happy to meet you. P>
1472
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
And you're fine! P>
1473
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Why did you say that? P>
1474
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
For nothing, nothing. P>
1475
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
I just came to your sister's house...
And she's very worried about you.
1476
01:44:18,876 --> 01:44:21,000
So, I got the same
concern about you.
1477
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Me? Why did you call me?
What happened? P>
1478
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
Did my brother die? / No no.
He is fine. P>
1479
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
He is very good!
1480
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
Actually, he returned to Roubaix
leaving us with a semi-finished film.
1481
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Yes, he will go crazy.
1482
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Yes, but no... No.
He didn't go crazy. P>
1483
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
My parents kicked him out
when he was 11 years old. P>
1484
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Do you know? P>
1485
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Well, the most I know is that I
fell on a big troublemaker! P>
1486
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
You see? P>
1487
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
What I see here is,
problem politics everywhere.
1488
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Then, Tell me... How is
I am related to your film?
1489
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
Tidak, tapi ini tentang
sejumlah besar uang, Ivan.
1490
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! You misinterpreted
family again, right? P>
1491
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
And who is lucky that
turn to come this time? P>
1492
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
Your turn. P>
1493
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
But Ivan... It looks
different from Ivan...
1494
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
a little romantic for
a diplomatic man. P>
1495
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan! Back! P>
1496
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan! P>
1497
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
This bastard wants to destroy my life, and
you dare to call me to help him? P>
1498
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
All my life I've been in
the end of the world, to run away from that shit,
1499
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
And you have the nerve to call me?
1500
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
I just need to bother you with
call, OK, Call it. p >
1501
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ishmael doesn't have a cellphone,
or even a lot of emotions.
1502
01:45:37,626 --> 01:45:40,437
You can call my cellphone, and
I'll give it to him.
1503
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
I don't want you to convince him
with anything, just call him.
1504
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
In the end, Ishmael is my friend, and
I know he wants to hear from you.
1505
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, I scolded him and blamed him
for everything, I called him crazy.
1506
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
You will calm him down, okay?
1507
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!
1508
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
I wasted my life.
1509
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
What?
1510
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
I wasted my life.
1511
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Why did you choose me?
1512
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Why did you choose me?
1513
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Am I losing my mind?
1514
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
No.
1515
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Am I on the hill?
1516
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Yes.
1517
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Are you a devil? P>
1518
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh no! P>
1519
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
I'm the last one who can help you. P>
1520
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
I don't believe you! P>
1521
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Did you hear ?
1522
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Hello, Mr. Bloom!
1523
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
How are you? / Great.
1524
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
One red chili.
1525
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
What's that all? / Thank you.
1526
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
Thank you, Mr. Bloom, Goodbye.
1527
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
No! Go! P>
1528
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Go! P>
1529
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Hello? P>
1530
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
This is Henri Bloom,. P>
1531
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
I need to speak to Ishmael immediately. P>
1532
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Hello Miss?
1533
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ishmael isn't here, Mr. Bloom.
1534
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
I saw my daughter on
outside, out the window.
1535
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
She can't live.
1536
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
He's back.
1537
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
I see it, at sea, we talk.
He lives with us.
1538
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Why doesn't he come
1539
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
I don't know, sir.
1540
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ishmael is afraid to tell you.
1541
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
No, it's too late now.
1542
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
I'm too old.
1543
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
He is no longer my daughter.
1544
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
But you are still his father.
1545
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Lost...
1546
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
I will die.
1547
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
You won't die!
1548
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Go see him! What are you waiting for? P>
1549
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
I understand that he's scared,
but don't you dare? P>
1550
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
I'm an old man. P>
1551
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
I love Carlotta and
I mourn for him.
1552
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
And now...
1553
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Hello?
1554
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Hello?
1555
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Hello?
1556
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ishmael!
1557
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ishmael, that's me.
1558
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
Open! / Sir?
1559
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
Yes? / Good morning.
1560
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Do you need help? P>
1561
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Yes, my friend is inside, he is sick. P>
1562
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
He hasn't appeared this morning. P>
1563
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
I'll break the window
up, and go inside.
1564
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
Are you not hurt by this? / No.
1565
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
Madam, please. Sir, be careful.
Be careful !
1566
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Thank you sir.
1567
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ishmael!
1568
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ishmael!
1569
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ishmael!
1570
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
It's okay, it's okay.
It's okay.
1571
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Well, I guess I fainted.
1572
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Yes.
1573
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
I called Ivan last night. Really?
1574
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Why did you tell
me that he died?
1575
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
I don't know.
1576
01:50:52,038 --> 01:50:55,056
I imagine that you will be touched
by him... I am touched by myself.
1577
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Really?
1578
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
And that makes Ivan stupid?
1579
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
He said that you
1580
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
He said he wasn't your sister anymore. /
He said that since 20 years.
1581
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
But... Meanwhile, it's been a long time. p >
1582
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Come here!
1583
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
Manufacturers don't understand Czech newspapers.
1584
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Editor you're confused: there is no dialogue!
1585
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
Healthy men are bastards! p >
1586
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Break anyone you want.
1587
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
All we see is
silhouettes with moving lips!
1588
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
For voice acting scenes.
1589
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Just add the narrator.
1590
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
I didn't add anything.
1591
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Let the editor add narration.
1592
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
Who is the narrator? / Claverie. P>
1593
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
The scene where Ivan was employed. /
The old man is tortuous. P>
1594
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie. P>
1595
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
He was stationed in Warsaw under Gierek.
1596
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Everyone thinks he's a mole.
1597
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
Communist moles? / But that's not true!
1598
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel found nothing.
1599
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
So Claverie ends with bleaching.
A mere suspect.
1600
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
After Dushanbe, Ivan is named for...
1601
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
... Prague.
1602
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
When he gets there...
1603
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
... who greeted him with
a wolf smile?
1604
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!
1605
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Duta Besar sekali lagi!
1606
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan started the life of his country's
boring boss, but...
1607
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
... he still has language skills.
1608
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
He wants to learn Romanian.
1609
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
So he hangs around beggars.
Beggar-woman.
1610
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
What did he say to him?
1611
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Your mother's vagina", Humiliation, not
01:52:51,322
The security person hates Ivan
because he doesn't have a cellphone.
1613
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
You need to be contacted!
1614
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
I can always call
embassy from payphone.
1615
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
Prizes.
1616
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
Prizes.
1617
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
And there in Prague, Ivan
meets with Russians
1618
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Imagine the Jackson Pollock exhibition in Prague.
1619
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
The first in the Eastern bloc country.
1620
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
America invites every
embassy, to show off.
1621
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan is there, alone
in front of "Lavender Mist".
1622
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
And this Russian is sitting next to him,
a little drunk with champagne.
1623
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
They started talking about Pollock. P>
1624
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
Saying? That's figurative. P>
1625
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
Pollock? / Yes. P>
1626
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
They are images that
compressed, always the same.
1627
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1628
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavender Mist" is all the
women he can never touch. <
1629
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
It's not Lee Krasner, but the
woman is gentle and gentle.
1630
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Nipples, shoulders, lips, vagina...
1631
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
... 30 nudes women,
all stick together.
1632
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
A repetition of "Demoiselles d & apos; Avignon".
1633
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Both of them speak in front of the painting.
1634
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
The Russians understand everything .
1635
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
He said he loved him,
they are brothers.
1636
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
He wrote a PhD in Moscow!
1637
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
Your names & apos; appeared throughout.
1638
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Consonants, vocals, knives!
1639
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Rape Pollock in front of his brother.
1640
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
Very bad.
1641
01:54:24,706 --> 01:54:26,408
Yes, he has a sad life. p >
1642
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
In a museum, men become friends.
1643
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
Are you French? / Yes.
1644
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
You're not a Czech? / I'm Russian.
1645
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Then you put on the roof scene. P>
1646
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
They looked at Prague,
night, stars. P>
1647
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
Russian wife, the two children played. P>
1648
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Shut up ! Please! For a moment! P>
1649
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
The Russians gave Ivan a present. P>
1650
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
Coffee machines or dolls
bears for Arielle. P>
1651
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
For you! A Russian bear! P>
1652
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Thank you. P>
1653
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
Dan aku syuting sisanya.
1654
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
I like your children.
1655
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
I love you all.
1656
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
You're crazy.
1657
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
I drink so much
I think I'll die!
1658
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
You're a drunkard!
1659
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Yes, love me.
1660
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Love me!
1661
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya...
1662
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
My heart, full of gratitude.
1663
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Why?
1664
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
I published the article
in a Moscow review.
1665
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!
1666
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Now, I have become...
1667
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
... very famous in my country thanks to you!
1668
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Thank you for our conversation!
1669
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
I'm happy ./ We have to share the money. P>
1670
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
What money? P>
1671
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
That's what I made with that article. P>
1672
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
No no, I don't want money, Igor.
1673
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
Are you my friend or
right? / Of course I'm your friend.
1674
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
So you have to share my happiness!
1675
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
He's Russian, he gave me a lot of money.
1676
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
How much?
1677
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100,000 euros.
1678
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
We only speak paintings.
1679
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
This is another gift. P>
1680
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Plastic flowers for me. P>
1681
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
Coffee machines, A teddy bear. P>
1682
01:56:40,592 --> 01:56:42,126
Not to offend him. P>
1683
01:56:42,135 --> 01:56:43,419
You're both irresponsible! P>
1684
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan gave you the name of a secret agent...
1685
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
... that you didn't find. P>
1686
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
He was exposed, as he is.
1687
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
We will catch this bastard.
1688
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
They followed Russia through Prague.
1689
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Pretended to meet him.
1690
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
My people are in cafe
Slavs are watching.
1691
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!
1692
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Follow me!
1693
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
I don't want you to die.
1694
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
I'm not dying, baby.
1695
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Wake up! I don't want you to die!
You marry me, so live! P>
1696
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
What is this nonsense? P>
1697
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
A Russian explodes in Prague and
doesn't know who did it
1698
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
Maybe Russian.
1699
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1700
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
He might be an FSB agent.
1701
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor is not an FSB, only an ordinary employee.
1702
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100,000 euros, left by
Igor, far from ordinary.
1703
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
You're valuable, Ivan.
1704
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Now tell me what you
know and how much money you buy.
1705
01:59:08,864 --> 01:59:10,232
I don't know what I know!
1706
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
I want to ask, but he < br /> killed first!
1707
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
My husband is a spy. What?
1708
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
My husband is a spy!
1709
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
Orang itu di penjara Khujand./ Siapa?
1710
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
The name is Farias.
Igor wants Farias.
1711
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Save my husband!
1712
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Who is Igor working for?
Who is he calling?
1713
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
I have no idea!
1714
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
Who is Igor working for? /
Who do you work for?
1715
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
I don't know!
1716
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
What He wants? / No idea!
1717
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Who do you work for?
1718
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
My God! Don't touch me! P>
1719
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
I hurt you! I'm sorry! P>
1720
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Stay away, you're old schnook! P>
1721
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Don't cry for me. P>
1722
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
It'll hurt at three, one two...
1723
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
There we go.
1724
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
I got a bullet.
1725
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Clean wounds.
1726
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Calm him before we all die.
1727
02:00:13,595 --> 02:00:15,255
I won't congratulate you. P>
1728
02:00:15,263 --> 02:00:16,281
I'm sorry. P>
1729
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
Aku terlalu bersemangat.../
Diam!
1730
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
He will survive.
1731
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
Are you in pain? / Yes.
1732
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
You will fail, Vuillard.
1733
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
Are you...? p >
1734
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
He won't suffocate?
1735
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
No way, he's used to this.
He is a heavy smoker!
1736
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Because I thought he was kicking. p >
1737
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
You will finish this film! /
He will finish it.
1738
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
Do you hear me? You will finish it! P>
1739
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
You will finish it! / Zwy! P>
1740
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Feel better? P>
1741
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Yes, much better, thank you, and you?
1742
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Straight through the muscles to the fingers.
1743
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
I may never have
can bend my elbows!
1744
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
I'm very embarrassed!
1745
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
You're better. P>
1746
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
I called Sylvia. P>
1747
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
No! / Yes. P>
1748
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Asuransi mencakup jeda dua minggu.
1749
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
It's time to write, Sylvia says
you like working here.
1750
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
I know you are angry and in pain,
but can you let me go?
1751
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
No.
1752
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
Don't leave me. /
He'll be here soon.
1753
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Don't leave me! Zwy! P>
1754
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy! P>
1755
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Sorry. P>
1756
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
It's impossible!
You shot your new producer? P>
1757
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Yes.
1758
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Will you make me a prisoner?
1759
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Yes!
1760
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
My love!
1761
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
My love.
1762
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
Bloom's girl is there here.
1763
02:02:41,826 --> 02:02:42,843
I will see it.
1764
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
Patients refuse family visits.
1765
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
He is already there.
1766
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
No.
1767
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
p>
1768
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Mom...
1769
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
Are you the doctor?
1770
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
Nobody visited.
1771
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
How was he?
1772
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
What he has his head?
1773
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
Is he warm enough? / Yes ma'am.
1774
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
You have to go now.
1775
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Your father needs calm.
1776
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
I'll wait,
I won't talk to him.
1777
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Going home.
1778
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
We'll contact you with the news. /
No.
1779
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
I'll wait until he wakes up
1780
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Daddy!
1781
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Do you recognize me?
1782
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
You are a spirit, I know.
1783
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
When did you die?
1784
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
I'm not dead.
1785
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
He doesn't recognize me. / He wakes up.
1786
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Leave him a little.
1787
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Where are my hands?
1788
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Where is my hand? P>
1789
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Leave me alone! P>
1790
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg Valium. P>
1791
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
He is tied at night. P>
1792
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
You have time five minutes,
then you have to go.
1793
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Daddy? Feel my forehead. P>
1794
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
Aku ingin kau memberkatiku.
1795
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
I'm an old man.
1796
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Don't mock me if I
don't know where I am.
1797
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
You're in the hospital.
1798
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
And you will get better. P>
1799
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
I think I recognize you. P>
1800
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
You are my child? P>
1801
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
That's me. P>
1802
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
You cry ?
1803
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
There is no reason to cry.
1804
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
No, nothing.
1805
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Do you understand me?
1806
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
You mean can I hear you?
1807
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Yes, I heard you well.
1808
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
No, I mean...
1809
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Do I make sense?
1810
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
Sometimes I'm confused
1811
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
You're very clear, Father.
1812
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Why are you asking?
1813
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Why are there all these doctors...
1814
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
... and all these nurses entered
and came out of my room...
1815
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
... as if there was an emergency?
1816
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
You know they have to put
a pacemaker for your heart?
1817
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Yeah, that's what I meant.
1818
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
How old am I?
1819
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Eight thirty-three.
1820
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
So what's the emergency?
1821
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Enough!
1822
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
That's natural.
1823
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
If a child is sick, it's
is an emergency.
1824
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
But running in and
coming out of my room...
1825
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
... just because an aged man
83 years old is dying...
1826
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
... not an emergency.
1827
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
It's really bad to behave like that.
1828
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
They just do their work.
1829
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Putting a pacemaker heart
has become a standard procedure.
1830
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
So I have no choice?
1831
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
I don't know.
1832
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Tell them to stop. p >
1833
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
That's not my job.
1834
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
You wonder how it ends?
1835
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom died, and his daughter left.
1836
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ishmael lamented his friend
for a while.
1837
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
He thought that Bloom
could not be destroyed. p >
1838
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
He likes to stay in his shadow,
like under a tree.
1839
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
He still travels the world
to screen the film.
1840
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ishmael never calls Bloom for me.
1841
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Because the sobs are back.
1842
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
One day, during the spring...
1843
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
... my period stopped.
1844
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
And I think...
1845
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
... with sadness...
1846
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
... that age has caught me. P>
1847
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
Then...
1848
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
... I expect a child.
1849
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ishmael is very happy.
1850
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
He keeps counting with his fingers...
1851
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
... . How old is it when
our 15 year old child. P>
1852
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
Dia suka bilang bahwa kita akan
menjadi orang tua yang lebih tua.
1853
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Last week...
1854
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
... I visited my brother
in the clinic where he lives.
1855
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
I told him the news.
"I pregnant. "
1856
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.
1857
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Then he smiled.
1858
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
I thought he thought it was
the right thing to do.
1859
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
I took his hand...
1860
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
... and put it on my stomach.
1861
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
I watched Pierre, surprised.
1862
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
He saw my stomach...
1863
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
... and understand...
1864
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
... he's no longer my son anymore.
1865
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
In one incident,
he lost his mother and a wife.
1866
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
He felt...
1867
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
... great anger.
1868
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
But my sister's gentleness...
1869
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
... and his desire to
protect me is so strong...
1870
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
... that he hid his feelings.
1871
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
But I saw.
1872
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
I see jealousy.
1873
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
Chaos.
1874
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
Life has come to me.
1875
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
I'm pregnant with Ishmael's child.
1876
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
Working? / Yes, work again. P>
1877
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Again. P>
1878
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
Again. / Again. P>
1879
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
Again. / Again. P>
1880
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
Again.
1881
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
Again. / Again.
1882
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
Again. / Again.
1883
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
Again. / Again.
1884
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Again.
1885
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Again.