0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00: 00: 20,483 -> 00: 00: 21,943 Ivan Dedalus... 2 00:00:26,948 --> 00:00:28,324 Ivan... 3 00:00:29,075 --> 00:00:30,827 Dedalus 4 00:00:33,452 --> 00:00:34,852 Excuse me. 5 00:00:34,862 --> 00:00:35,952 This. Thank you. 6 00:00:35,989 --> 00:00:37,059 Good morning. 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,210 Ministry of Foreign Affairs 8 00:00:39,864 --> 00:00:41,115 Good morning. 9 00:00:42,046 --> 00:00:43,464 Good morning. 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,747 Sir! 11 00:00:51,055 --> 00:00:52,390 Oh, Jacques! 12 00:00:52,682 --> 00:00:53,857 Good morning! 13 00:00:54,058 --> 00:00:55,977 Are you here? Yes! 14 00:00:56,435 --> 00:00:59,772 Are you Paris now? / No. 15 00:01:00,314 --> 00:01:03,567 I'm just passing by, Is Dedalus still in the office? 16 00:01:03,776 --> 00:01:06,070 Dedalus was sent to Vienna. 17 00:01:06,362 --> 00:01:08,072 But since then there has been no news. 18 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 Not at the Ministry. Are you sure he still works? 19 00:01:11,659 --> 00:01:14,412 He disappeared from the radar. What radar? 20 00:01:14,662 --> 00:01:17,707 Did you look for it? Investigation? 21 00:01:17,998 --> 00:01:20,167 I went to the office, I want to know. 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,503 Ivan menghilang, Jadi aku bertanya. 23 00:01:22,711 --> 00:01:23,963 I told my wife 24 00:01:24,171 --> 00:01:26,257 "We spent three years in Vilnius." 25 00:01:26,465 --> 00:01:28,217 Where? / That's what he said. 26 00:01:28,425 --> 00:01:30,177 He wanted London or Trinidad. 27 00:01:30,386 --> 00:01:32,930 He hasn't spoken with me for two weeks. 28 00:01:33,139 --> 00:01:34,214 Poor you! 29 00:01:34,223 --> 00:01:36,934 I'm too old for Vilnius, I feel cold. 30 00:01:37,143 --> 00:01:39,645 Anyway, Vilnius is too heavy for me. 31 00:01:40,855 --> 00:01:45,234 But I packed my bag and started learning Lithuanian. 32 00:01:46,569 --> 00:01:50,281 So I arrived in Prague to met with the Ukrainian delegation. 33 00:01:50,489 --> 00:01:53,951 Very secret, They started talking about Russia. 34 00:01:54,159 --> 00:01:57,037 I asked the Secretary... / Who is that ? 35 00:01:57,329 --> 00:02:00,165 That guy, a little weird... 36 00:02:00,874 --> 00:02:01,875 Dedalus! 37 00:02:02,084 --> 00:02:04,336 Of course! / Our best man. 38 00:02:04,545 --> 00:02:06,171 Passport, please . 39 00:02:06,797 --> 00:02:08,132 Thank you. 40 00:02:11,260 --> 00:02:12,636 Who is Dedalus? 41 00:02:12,845 --> 00:02:14,630 I'm here to talk to him. 42 00:02:14,638 --> 00:02:16,056 But Ivan disappears. 43 00:02:16,265 --> 00:02:17,808 That's his expertise. 44 00:02:18,058 --> 00:02:19,268 What do you mean? 45 00:02:19,476 --> 00:02:21,186 You remember rumors. 46 00:02:21,395 --> 00:02:24,690 I'm not the only one who thinks that Dedalus... 47 00:02:24,898 --> 00:02:26,900 Angels. / Or a spy. 48 00:02:27,109 --> 00:02:28,168 No! Yes. 49 00:02:31,196 --> 00:02:32,656 Foreign Intelligence Agency? 50 00:02:32,865 --> 00:02:34,700 Why is he becoming Foreign Intelligence? 51 00:02:34,908 --> 00:02:36,118 How did he enter? 52 00:02:36,326 --> 00:02:40,539 He came from nowhere at age 35, no diploma, face impossible. 53 00:02:40,747 --> 00:02:44,334 Best score, external candidate. Too good to be true. 54 00:02:44,835 --> 00:02:46,336 Mr. Dedalus? 55 00:02:49,172 --> 00:02:51,258 You know who really likes Ivan? 56 00:02:51,466 --> 00:02:53,218 He hired him, guided him! 57 00:02:53,427 --> 00:02:56,305 Claverie! / The traitor! 58 00:02:56,513 --> 00:02:58,724 Claverie, 30 tahun di tempat kerja. 59 00:02:58,932 --> 00:03:00,892 Placed in Warsaw under Gierek's order. 60 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 He was suspected of being a communist mouse. 61 00:03:03,186 --> 00:03:05,939 Then they said America recruited him. 62 00:03:06,148 --> 00:03:07,733 In Asia , there are rumors of corruption. 63 00:03:07,941 --> 00:03:12,070 The ministry hasn't found anything, But finally, Claverie is decreasing. 64 00:03:12,821 --> 00:03:14,406 Mr. Claverie will accept it. 65 00:03:15,407 --> 00:03:16,783 Follow me. 66 00:03:25,208 --> 00:03:27,461 Halo./ Hello. 67 00:03:31,715 --> 00:03:33,341 Should I sit down? 68 00:03:33,967 --> 00:03:35,510 Please sit down. 69 00:03:35,760 --> 00:03:38,805 We are here to give you a job. 70 00:03:39,764 --> 00:03:40,891 Really? 71 00:03:41,099 --> 00:03:44,728 Your test results are very good, Congratulations. 72 00:03:45,395 --> 00:03:47,022 Thank you. / Congratulations. 73 00:03:47,230 --> 00:03:49,816 I'm responsible for security, confidentiality, 74 00:03:50,025 --> 00:03:51,151 that kind of thing. 75 00:03:51,735 --> 00:03:53,445 A very valuable asset here. 76 00:03:53,945 --> 00:03:55,488 Did you find the apartment? 77 00:03:55,906 --> 00:03:58,783 Not yet, I arrived by train this morning. 78 00:03:59,868 --> 00:04:02,370 You have an atypical track. 79 00:04:02,954 --> 00:04:06,750 Excuse me, you're no longer young, 80 00:04:06,958 --> 00:04:10,253 and you haven't done "traditional" studies. 81 00:04:10,837 --> 00:04:12,047 What do you mean? 82 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 Postgraduate study in politics or language... 83 00:04:16,509 --> 00:04:19,637 I'm not that lucky. / But you speak six languages. 84 00:04:19,846 --> 00:04:23,850 Well, I understand Arabic a little. I won't say I'm fluent. 85 00:04:24,768 --> 00:04:28,271 May I ask where do you study these languages? 86 00:04:28,730 --> 00:04:31,775 I studied alone at Roubaix. 87 00:04:32,859 --> 00:04:34,277 Manually. 88 00:04:34,486 --> 00:04:36,362 Any scientific talent? 89 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 I like science, but I study law. 90 00:04:40,617 --> 00:04:42,452 With correspondence! 91 00:04:42,827 --> 00:04:44,913 This is an unusual path. 92 00:04:45,121 --> 00:04:48,249 It's not common to start working on very young age. 93 00:04:49,667 --> 00:04:52,378 I worked for my father for a while. 94 00:04:52,837 --> 00:04:56,382 I saw it in your file. Dyeing plant 95 00:04:56,633 --> 00:04:57,842 Traditional. 96 00:04:58,051 --> 00:05:02,221 That's where you got your law degree , through correspondence. 97 00:05:02,680 --> 00:05:05,183 To pay off my father's bankruptcy. 98 00:05:05,391 --> 00:05:07,852 My mother died when I was little. 99 00:05:08,061 --> 00:05:10,772 And my father raised me alone. 100 00:05:11,356 --> 00:05:13,524 No military service? / No. 101 00:05:14,067 --> 00:05:17,070 He said: "Released for medical reasons." 102 00:05:17,278 --> 00:05:19,280 Are you sick? / Yes. 103 00:05:19,739 --> 00:05:21,449 Is your health better? 104 00:05:21,783 --> 00:05:23,618 I received good care. 105 00:05:24,077 --> 00:05:27,622 Forgive my curiosity, but what 106 00:05:28,706 --> 00:05:31,834 I read the government job ad in the newspaper. 107 00:05:32,043 --> 00:05:34,420 But why is the Ministry? 108 00:05:36,214 --> 00:05:37,840 Good... 109 00:05:38,049 --> 00:05:39,425 I think... 110 00:05:39,634 --> 00:05:41,844 I'm very curious about the world. 111 00:05:42,053 --> 00:05:43,387 Perfect. 112 00:05:44,555 --> 00:05:46,599 I hope we won't disappoint you. 113 00:05:47,308 --> 00:05:49,060 Welcome to join. 114 00:05:54,065 --> 00:05:57,276 What will you do if you're not accepted? 115 00:05:58,361 --> 00:05:59,695 Nothing. 116 00:06:01,030 --> 00:06:02,448 I'm tired. 117 00:06:08,162 --> 00:06:11,415 "Nothing, I'm tired " 118 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 Yes? / It's me. 119 00:06:39,610 --> 00:06:40,736 Henri... 120 00:06:40,986 --> 00:06:43,405 Did I bother you? / You can't bother me. 121 00:06:43,948 --> 00:06:45,199 What time is it? 122 00:06:45,407 --> 00:06:49,161 It's 3 o'clock, but I can't sleep at this time. 123 00:06:50,329 --> 00:06:51,747 I lost my mind! 124 00:06:51,956 --> 00:06:54,208 Don't panic. I need your help. 125 00:06:54,458 --> 00:06:56,377 I'm coming. I'm sick of it! 126 00:06:56,585 --> 00:07:00,089 I'll be there in two fifty minutes! Wait for me, Henri. 127 00:07:14,728 --> 00:07:16,772 That's me. / Get up! 128 00:07:25,030 --> 00:07:27,699 I dream of Carlotta dead. 129 00:07:28,700 --> 00:07:30,119 My friend... 130 00:07:33,622 --> 00:07:35,541 Come here. 131 00:07:39,503 --> 00:07:43,173 I saw these slides. 132 00:07:44,007 --> 00:07:45,926 And dark thoughts... 133 00:07:46,343 --> 00:07:48,345 ...pegang aku. 134 00:07:49,638 --> 00:07:52,849 Don't look at them at night. That makes you melancholy. 135 00:07:53,141 --> 00:07:54,768 I miss my daughter. 136 00:08:01,275 --> 00:08:03,735 Every night I dream of trenches... 137 00:08:04,236 --> 00:08:06,738 ... where my daughter cut her throat. 138 00:08:07,572 --> 00:08:11,326 It's a disgusting place with dirty papers. 139 00:08:11,743 --> 00:08:13,286 And it's cold. 140 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 Shut up. 141 00:08:15,247 --> 00:08:18,000 When Carlotta disappears, I hate you. 142 00:08:18,333 --> 00:08:19,793 I know. 143 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 I wonder what you can do... < /p> 144 00:08:23,755 --> 00:08:26,675 ... to make a cheerful girl like it disappears like that. 145 00:08:27,175 --> 00:08:30,720 What can I do? / I don't know. 146 00:08:30,929 --> 00:08:32,347 Deceiving him 147 00:08:32,556 --> 00:08:34,474 Henri, you are the one to speak! 148 00:08:34,683 --> 00:08:37,477 Who disappeared over an unfaithful husband? 149 00:08:38,395 --> 00:08:40,939 He is a sleeping person. 150 00:08:42,149 --> 00:08:43,275 Yes! 151 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 He is strong like me. 152 00:08:45,861 --> 00:08:48,405 He loves life. / Yes. 153 00:08:50,115 --> 00:08:52,075 He runs from you. 154 00:08:52,284 --> 00:08:54,578 He runs from all of us. 155 00:08:54,953 --> 00:08:56,580 Of course. 156 00:09:01,459 --> 00:09:04,337 And Carlotta is not too happy. 157 00:09:04,713 --> 00:09:06,047 Wrong! 158 00:09:06,256 --> 00:09:10,552 He is the most pure child has! He knows how to laugh! 159 00:09:10,844 --> 00:09:13,555 You are too overwhelmed with despair. 160 00:09:16,141 --> 00:09:17,642 You... 161 00:09:18,476 --> 00:09:20,228 ... uncertain. 162 00:09:21,271 --> 00:09:23,481 No woman ever left me. 163 00:09:23,690 --> 00:09:25,650 But I'm too young, 164 00:09:25,859 --> 00:09:29,446 ... an awkward husband obsessed with my film and theater. 165 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 A selfish little child. 166 00:09:32,991 --> 00:09:34,951 I can't take care of it. 167 00:09:35,660 --> 00:09:37,704 I know how. 168 00:09:38,079 --> 00:09:41,040 You're a complicated father, very impractical... 169 00:09:41,249 --> 00:09:45,211 ... that he lives in your shadow, then ends at my house. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,422 Your shadow is not next to me! 171 00:09:47,630 --> 00:09:50,175 I realize that, dear sir. 172 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 A strong father and a husband too weak. 173 00:09:54,012 --> 00:09:55,930 Look at these pictures. 174 00:09:58,016 --> 00:09:59,350 See. 175 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 You said he died and now I can't sleep. 176 00:10:05,023 --> 00:10:07,817 I declare he is not there, not dead. 177 00:10:08,026 --> 00:10:11,988 You will wait 18 years for him and you find it irresistible. 178 00:10:13,573 --> 00:10:16,284 I'll go to the beach. Can I leave you? 179 00:10:16,357 --> 00:10:17,399 Yes. 180 00:10:17,425 --> 00:10:21,283 I was invited yesterday to celebrate My film is in Tel Aviv next month. 181 00:10:21,364 --> 00:10:22,511 Great! 182 00:10:22,609 --> 00:10:24,069 Will you go with me? 183 00:10:24,999 --> 00:10:27,154 With pleasure and respect, Henri. 184 00:10:27,858 --> 00:10:29,818 Still with your friends? 185 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 Sylvia. Yes. 186 00:10:32,008 --> 00:10:34,510 He is very good for you, that woman. 187 00:10:35,052 --> 00:10:37,263 You should not come here to see me. 188 00:10:37,472 --> 00:10:39,515 Good evening. / Good night. 189 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Sir? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 Can I borrow your phone? 191 00:10:49,734 --> 00:10:51,736 For Paris, I'll pay for the call. 192 00:10:51,944 --> 00:10:53,004 Sure. 193 00:10:54,447 --> 00:10:55,615 That's me. 194 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 I just left Henri. 195 00:10:58,534 --> 00:10:59,994 Did I wake you up? 196 00:11:01,746 --> 00:11:03,289 He called in the middle of the night. 197 00:11:04,624 --> 00:11:06,584 Can I come to your place? 198 00:11:13,466 --> 00:11:14,842 It's morning. 199 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Please enter. 200 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 What do your tyrants want? 201 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 He is an old man, he cries. 202 00:11:30,691 --> 00:11:32,026 Why? < 203 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 204 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 He thought of his daughter. 205 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Did you think of him? 206 00:11:45,873 --> 00:11:47,500 It's been 20 years, honey. Don't be jealous of ghosts. 207 00:11:47,791 --> 00:11:49,919 Will you try to sleep? 208 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 I don't know, I'll lie down. 209 00:11:53,088 --> 00:11:54,757 Take off your clothes. 210 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Let's sleep with me! 211 00:12:04,424 --> 00:12:06,509 You need to sleep. 212 00:12:06,936 --> 00:12:10,856 Two years ago, I met Ishmael through several friends. 213 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 I am an astrophysicist. 214 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Ishmael is a filmmaker. 215 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 He is a loner and rather aggressive. 216 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Rumors say that he lost a wife, very young. 217 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 I'm happy to meet him, even if he scares me. 218 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 I looked at him, from the end of the table. 219 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 He looks like a criminal. 220 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 He likes to make fun of books I read. 221 00:12:53,899 --> 00:12:55,859 And my wise attitude. 222 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 I slowly get drunk. 223 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Then I start going. 224 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Go because I make you uncomfortable? 225 00:13:03,367 --> 00:13:04,910 No, not at all. 226 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 Can I take a taxi? / I don't know. 227 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 One night, he offered me a ride. 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 How about drinking? 229 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 There are no ulterior motives. 230 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Yes. 231 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Do you know a bar? 232 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 Yes. 233 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 Why don't you have 234 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Men who are married. 235 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 What? 236 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 I love married men. 237 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 Your privileges. 238 00:13:59,130 --> 00:14:00,382 Yes, that's it. 239 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Fine. 240 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 I'm single now, so we don't have many opportunities. 241 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 Nothing at all 242 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 And you, don't have children? 243 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 I adopted one, once. 244 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 I did it. 245 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Not bad. 246 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 It doesn't end well. 247 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 That's sad. No, it's okay. 248 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Why don't you have children with married men ? 249 00:14:27,283 --> 00:14:29,077 You mean at my age? 250 00:14:29,703 --> 00:14:32,997 I never asked the age of their woman. / Woman? 251 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Yes. 252 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 I am my brother's legal guardian. 253 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Is he crazy? 254 00:14:48,346 --> 00:14:49,380 No. 255 00:14:49,430 --> 00:14:53,476 Is he in jail? A alcoholic? / No. 256 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 He is disabled. 257 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 It forbids you to have children. 258 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Yes a little. 259 00:15:02,318 --> 00:15:05,029 It's been my whole life. / Your brother? 260 00:15:05,238 --> 00:15:09,158 Well, not my whole life. / There are married men too. 261 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 What's the name? 262 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 263 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 264 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 265 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 This makes you scared. 266 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 No. 267 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 He is my blessing. 268 00:15:27,719 --> 00:15:31,723 In fact, you're not really single. Really? 269 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 I've seen you with a very young woman. 270 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 It's over with him. 271 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 You're together for a while. 272 00:15:38,855 --> 00:15:42,859 We want to leave each other, but never at the same time. 273 00:15:43,734 --> 00:15:45,987 However, it's practical. 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 I have someone at home to answer the phone. 275 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 How convenient! 276 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 Want to bite? / No thanks. 277 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 So you're among women? 278 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 That's right. 279 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 And you sleep with your charm? 280 00:16:02,879 --> 00:16:04,213 Of course. 281 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 They are very beautiful! / Very. 282 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 This is here 283 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 I want to come. 284 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 No, it's too late. / Only five minutes. 285 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 I said no. 286 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 I will go up up, then leave immediately. 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,771 So why go up? 288 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I just want to see where you live! 289 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 I said no! < 290 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 Do I have to beg to see it, on my knees? 291 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 It will only embarrass you! 292 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Stop it! Stop! 293 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 You're so stiff! 294 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 I'm not stiff. 295 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 I'm shy. 296 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 This isn't true. 297 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Okay, this is pretty. 298 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Goodbye. 299 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 You're not kissing me? 300 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 No. 301 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 Your friend said I'm widower? < /p> 302 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Ya. 303 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 I'm sorry. 304 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 My dear! 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 I never dared to ask... 306 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 What is your film about? 307 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 This is a portrait of my sister. 308 00:17:51,361 --> 00:17:53,405 Ivan? / Yes, Ivan. 309 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Why haven't I met your brother? 310 00:17:57,242 --> 00:18:00,579 He is at the other end of the world. I am a householder. 311 00:18:01,079 --> 00:18:03,373 He is a wise brother. 312 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 I am a crazy person. 313 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 So you confess? / You bet! 314 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 He's a spy? 315 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 I'm sure of that. 316 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 So you will get the movie you're done. 317 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 How do you know? 318 00:18:22,017 --> 00:18:24,311 I trust you blindly. 319 00:18:24,728 --> 00:18:26,646 You don't know me. 320 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 I think I know. 321 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Better than anyone. 322 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 You didn't write today? 323 00:18:35,655 --> 00:18:38,200 Don't scold me. 324 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 You slept all day and couldn't sleep in 325 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 I'm afraid. 326 00:18:44,498 --> 00:18:47,375 I don't want you to be afraid, my love. 327 00:18:47,584 --> 00:18:50,170 This is a nightmare, every night. 328 00:18:50,378 --> 00:18:52,672 I reread "The Interpretation of Dreams". 329 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 There is no explanation for nightmares. 330 00:18:57,552 --> 00:19:00,889 Nothing at all, That is pure persecution! 331 00:19:01,097 --> 00:19:03,975 Do it easily on pills. You won't wake up. 332 00:19:04,184 --> 00:19:07,938 I have to knock myself or nightmares persecute me. 333 00:19:08,146 --> 00:19:10,357 Hentikan itu, Kau akan bunuh diri. 334 00:19:10,565 --> 00:19:13,193 This is a nightmare I will kill me. 335 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 My friend... 336 00:19:18,323 --> 00:19:19,783 ... come here. 337 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Come here! 338 00:20:07,038 --> 00:20:09,332 When we talk about Ivan... 339 00:20:09,874 --> 00:20:13,086 ... we try to sketch his profile. 340 00:20:17,090 --> 00:20:20,176 When we talk about Ivan, we try to sketch profile. 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,179 But it has no hope from the start. 342 00:20:23,513 --> 00:20:25,765 He and his legendary nap! 343 00:20:26,140 --> 00:20:29,102 One time I went to a shared conference Ivan. 344 00:20:29,852 --> 00:20:31,521 Something European. 345 00:20:31,729 --> 00:20:35,733 On the way back, we missed our connection in Bern. 346 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Our delegation is waiting at the airport... 347 00:20:38,611 --> 00:20:40,029 ... for the next flight. 348 00:20:40,405 --> 00:20:44,617 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 349 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 We all sleep like babies 350 00:21:13,562 --> 00:21:15,106 You're not sleeping? 351 00:21:15,815 --> 00:21:17,566 No, I can't. 352 00:21:18,192 --> 00:21:20,987 Count all the diplomats you meet. 353 00:21:22,071 --> 00:21:25,241 I suffer from degenerative diseases. 354 00:21:26,409 --> 00:21:28,369 The Elsinore Syndrome. 355 00:21:28,577 --> 00:21:30,996 Like a castle on "Hamlet"? / Yes. 356 00:21:31,747 --> 00:21:35,459 I have a cruel nightmare. / What kind of nightmare? 357 00:21:37,044 --> 00:21:40,297 I'm feeling shy. Sorry, I'm not wise! 358 00:21:40,506 --> 00:21:42,925 That's fine, I sleep in the office. 359 00:21:43,217 --> 00:21:46,262 How do you stop yourself from sleeping? 360 00:21:47,721 --> 00:21:49,473 I have a pill. 361 00:22:43,444 --> 00:22:44,903 Are you Sylvia? 362 00:22:45,571 --> 00:22:48,031 Ishmael's companion? / Yes. 363 00:22:50,242 --> 00:22:51,660 Where is he? 364 00:22:55,414 --> 00:22:57,499 In his room, write. 365 00:23:00,878 --> 00:23:02,963 He still doesn't like swimming? 366 00:23:06,049 --> 00:23:08,051 p> 367 00:23:09,177 --> 00:23:11,013 How do you know that? 368 00:23:13,390 --> 00:23:15,017 Because I'm his wife. 369 00:23:24,526 --> 00:23:26,611 Carlotta. 370 00:23:29,156 --> 00:23:32,284 I thought you were dead. 371 00:23:32,951 --> 00:23:34,578 I have seen you before. In a painting. 372 00:23:36,455 --> 00:23:39,291 Ishmael has your painting in his place. 373 00:23:40,459 --> 00:23:42,043 Oh that. 374 00:23:43,086 --> 00:23:45,756 This is an old portrait, I'm 16 years old. 375 00:23:52,929 --> 00:23:54,431 I will tell him. 376 00:24:33,011 --> 00:24:35,472 Can the work be done? / Not enough. 377 00:24:37,599 --> 00:24:39,225 What's wrong? 378 00:24:42,687 --> 00:24:44,898 I thought I saw Carlotta. 379 00:24:45,398 --> 00:24:47,192 On the beach. 380 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 I'm afraid it will drive you crazy. 381 00:24:52,822 --> 00:24:54,407 Or I'll be crazy. 382 00:24:54,949 --> 00:24:58,828 Don't call Carlotta, I don't want to hear about him. 383 00:25:02,874 --> 00:25:04,542 He's alive. 384 00:25:06,211 --> 00:25:08,004 What are you saying? 385 00:25:09,505 --> 00:25:12,634 He's there, on the beach. 386 00:25:16,262 --> 00:25:18,431 You're crazy, baby. 387 00:25:18,890 --> 00:25:22,435 He's back with me, he's waiting downstairs. 388 00:25:23,394 --> 00:25:25,521 How do you know it's him? 389 00:25:26,939 --> 00:25:29,150 Because he told me. 390 00:26:01,599 --> 00:26:03,309 That's me . 391 00:26:05,895 --> 00:26:07,522 Yes. 392 00:26:11,817 --> 00:26:13,819 I changed my hair. 393 00:26:15,780 --> 00:26:17,573 Like that? 394 00:26:18,449 --> 00:26:20,159 Yes. 395 00:26:21,202 --> 00:26:23,162 You're old. 396 00:26:27,041 --> 00:26:29,251 How long has it been? 397 00:26:30,753 --> 00:26:33,631 21 years, 8 months and 6 days. 398 00:26:39,512 --> 00:26:41,305 Am I bothering you? 399 00:26:41,764 --> 00:26:45,309 No, I'm writing. 400 00:26:46,394 --> 00:26:48,562 Are you still filming? 401 00:26:49,188 --> 00:26:50,481 Yes. 402 00:26:52,650 --> 00:26:54,360 I haven't seen them yet. 403 00:26:55,111 --> 00:26:57,738 I tried through Ivan, but he disappeared. 404 00:26:57,947 --> 00:26:59,657 Not anymore in France? 405 00:27:01,575 --> 00:27:03,577 I like it. 406 00:27:15,339 --> 00:27:18,384 Sorry, but I didn't know anyone else. 407 00:27:19,343 --> 00:27:21,929 I have no place to live. 408 00:27:41,365 --> 00:27:43,409 You left France? 409 00:27:43,867 --> 00:27:45,244 Yes. 410 00:27:47,454 --> 00:27:49,164 And now? 411 00:27:49,790 --> 00:27:51,458 I'm in Paris. 412 00:27:51,959 --> 00:27:53,919 In a shelter. 413 00:27:54,128 --> 00:27:56,964 Do you have a place to sleep tonight? 414 00:27:59,550 --> 00:28:01,093 No. 415 00:28:01,593 --> 00:28:03,929 So you can stay here. 416 00:28:06,765 --> 00:28:08,433 Alright. 417 00:28:17,693 --> 00:28:20,737 Itu terlalu besar bagi kita, kita tidak pernah menggunakannya. 418 00:28:23,991 --> 00:28:26,785 I put a towel in the bathroom. 419 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 Because I smell? 420 00:28:33,417 --> 00:28:35,293 Yeah a little. 421 00:28:36,837 --> 00:28:38,880 Want to borrow clothes? 422 00:28:39,589 --> 00:28:41,091 I 423 00:28:42,801 --> 00:28:45,512 Why not ask for news about your father? 424 00:28:46,012 --> 00:28:47,597 Oh, he... 425 00:28:49,099 --> 00:28:51,685 Do you know him? / No. > 426 00:28:52,727 --> 00:28:55,021 If he dies, I will hear it. 427 00:31:33,429 --> 00:31:35,723 That's all a lie. 428 00:31:36,015 --> 00:31:37,892 Is that a lie? 429 00:31:38,142 --> 00:31:39,602 You and me! 430 00:31:39,810 --> 00:31:43,022 Shut up, fight! Fight now! 431 00:31:43,314 --> 00:31:46,317 I have no strength! I hope he dies! 432 00:31:46,525 --> 00:31:48,444 No. 433 00:31:48,652 --> 00:31:50,946 I want him to never come back! 434 00:31:51,155 --> 00:31:52,656 Me too. 435 00:31:53,741 --> 00:31:55,284 No! 436 00:31:56,035 --> 00:31:57,328 That's it! 437 00:31:58,245 --> 00:31:59,330 Go away. 438 00:31:59,914 --> 00:32:02,249 Sleep with him and I'll kill you. < /p> 439 00:32:04,335 --> 00:32:05,586 No. < 440 00:32:05,794 --> 00:32:07,213 Carlotta... 441 00:32:07,922 --> 00:32:09,423 Bangun. 442 00:32:16,347 --> 00:32:19,099 That's a terrible nightmare. / And me? 443 00:32:19,308 --> 00:32:20,726 How about me? 444 00:32:20,935 --> 00:32:24,730 I'm in a nightmare and I can't wake up! 445 00:32:25,064 --> 00:32:26,941 Please don't shout. 446 00:32:29,109 --> 00:32:31,236 I'm an old woman now. 447 00:32:31,904 --> 00:32:33,947 I will come back to you. 448 00:32:35,240 --> 00:32:36,784 One day I will die. 449 00:32:36,992 --> 00:32:40,287 You will not die, you are dead! Dirty bitches! 450 00:32:40,496 --> 00:32:42,581 What did you do for 20 years? 451 00:32:42,790 --> 00:32:44,917 Twenty-one damn years! 452 00:32:45,125 --> 00:32:47,211 Answer, you jerk! 453 00:32:47,419 --> 00:32:49,046 I don't remember ./ It's not wrong! 454 00:32:49,254 --> 00:32:50,839 It's me who doesn't know! 455 00:32:51,048 --> 00:32:54,426 Me! A thousand times I thought you were dead! 456 00:32:54,635 --> 00:32:57,346 I am your brother without corpse to mourn! 457 00:32:57,554 --> 00:33:00,933 You know what you did with 21 years of my life, Tell me. 458 00:33:01,141 --> 00:33:03,894 Where do you want to go? Where are you? 459 00:33:04,686 --> 00:33:06,271 Why? 460 00:33:06,480 --> 00:33:08,607 When? When? 461 00:33:09,024 --> 00:33:11,068 Dengan siapa? 462 00:33:12,319 --> 00:33:13,779 I was left alone. 463 00:33:14,112 --> 00:33:16,031 What do you mean, alone? 464 00:33:17,324 --> 00:33:18,742 Yes. 465 00:33:19,618 --> 00:33:21,870 I don't remember why. 466 00:33:22,788 --> 00:33:24,873 I went crazy 467 00:33:25,415 --> 00:33:27,501 I'm twenty years old. 468 00:33:29,795 --> 00:33:32,130 One day I walked out. 469 00:33:32,464 --> 00:33:34,216 I went to a station. 470 00:33:34,591 --> 00:33:36,426 I got on the train fire. 471 00:33:37,636 --> 00:33:40,389 Don't know how long I will go. 472 00:33:40,847 --> 00:33:42,474 A week? 473 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 Year? 474 00:33:44,184 --> 00:33:45,727 I don't know. 475 00:33:46,061 --> 00:33:48,146 I can't breathe anymore. 476 00:33:48,355 --> 00:33:51,316 I'm down in Lyon. 477 00:33:51,858 --> 00:33:53,819 It's a big city. 478 00:33:54,236 --> 00:33:56,363 I don't know that. 479 00:33:57,823 --> 00:33:59,908 480 00:34:00,492 --> 00:34:02,828 I say to myself... 481 00:34:03,286 --> 00:34:06,039 ... it's easy to disappear there. 482 00:34:11,962 --> 00:34:14,464 No one will come looking for it. 483 00:34:15,840 --> 00:34:18,176 At first I wandering the streets. 484 00:34:18,385 --> 00:34:20,971 Then half the house. 485 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 Do you use drugs? / Yes. 486 00:34:28,395 --> 00:34:30,605 Then I work. 487 00:34:31,856 --> 00:34:34,442 I live with people in the countryside. 488 00:34:35,402 --> 00:34:37,195 Hold on... 489 00:34:37,862 --> 00:34:40,365 ... six years in my opinion. / Six year! 490 00:34:40,782 --> 00:34:44,452 Why not send a note to say you're not dead, damn it? 491 00:34:44,661 --> 00:34:46,746 I don't need an address, I'm not a cop. 492 00:34:46,955 --> 00:34:49,416 I want you live, that's all. 493 00:34:51,084 --> 00:34:52,669 But I'm like dead. 494 00:34:52,877 --> 00:34:56,756 Dead? Nonsense! 21 years old! You're dead! 495 00:34:56,965 --> 00:35:00,969 I do every police station, every hospital, every morgue.

Damn detective that your father and I pay ! 496 00:35:01,177 --> 00:35:03,972 On every trip I look for your face at each station... 497 00:35:04,389 --> 00:35:08,685 ... with three photos I have of you. 498 00:35:08,893 --> 00:35:11,062 What am I doing to you? / I don't know how to live. 499 00:35:11,271 --> 00:35:14,691 Apa yang aku lakukan kepadamu?/ Aku tidak tahu bagaimana cara hidup. 500 00:35:15,817 --> 00:35:17,485 Itu tak tertahankan. 501 00:35:17,819 --> 00:35:20,530 I want to disappear, to destroy my life. 502 00:35:20,822 --> 00:35:23,408 No! No! 503 00:35:25,410 --> 00:35:27,787 This is my life, you're tearing up! 504 00:35:27,996 --> 00:35:29,414 And your father! 505 00:35:29,789 --> 00:35:33,668 You said we didn't owe anyone but ourselves 506 00:35:33,876 --> 00:35:35,545 That's nonsense. 507 00:35:35,753 --> 00:35:37,213 Do you know what happened? 508 00:35:37,422 --> 00:35:40,174 After 10 years, you were declared dead. 509 00:35:40,383 --> 00:35:42,844 I signed a piece of paper. 510 00:35:43,052 --> 00:35:45,888 The paper I brought to your father. 511 00:35:46,222 --> 00:35:48,224 We don't have a tomb to cry. 512 00:35:48,433 --> 00:35:51,060 Only the paper with your name: "Absent". 513 00:35:51,352 --> 00:35:53,146 And that doesn't bring any relief. 514 00:35:53,354 --> 00:35:56,399 Only 21 years of sadness! 515 00:35:58,901 --> 00:36:01,320 And are you happy? 516 00:36:02,947 --> 00:36:05,158 I leave you, baby. 517 00:36:05,825 --> 00:36:07,493 What about your father? 518 00:36:11,330 --> 00:36:13,332 I abandoned you all. 519 00:36:13,875 --> 00:36:15,918 Your weight is too heavy. 520 00:36:16,836 --> 00:36:20,089 Or I'm too heavy. / And now you're light? 521 00:36:21,090 --> 00:36:22,592 Yes. 522 00:36:25,678 --> 00:36:30,016 For years, one day, I was in India and I became light. 523 00:36:30,224 --> 00:36:34,103 India? I don't care. Yes, you are heavy. 524 00:36:34,312 --> 00:36:36,480 You weigh a ton in Paris. 525 00:36:36,689 --> 00:36:39,108 You are my ball and chain. 526 00:36:39,775 --> 00:36:41,694 Are there men? 527 00:36:42,320 --> 00:36:44,363 Of course. / How much? 528 00:36:45,156 --> 00:36:46,490 Lots. 529 00:36:47,158 --> 00:36:50,161 What did you say to them? / Nothing. 530 00:36:51,037 --> 00:36:53,873 Contract that's no question, only now. 531 00:36:54,081 --> 00:36:55,875 Now it's dirt. 532 00:36:56,208 --> 00:36:58,294 I let myself drift away. 533 00:36:58,669 --> 00:36:59,837 Everywhere. 534 00:37:00,796 --> 00:37:03,466 And then I met a man in New Delhi. 535 00:37:04,008 --> 00:37:05,676 He married me. 536 00:37:07,386 --> 00:37:09,180 And then he died. 537 00:37:10,589 --> 00:37:12,424 But.... 538 00:37:13,142 --> 00:37:14,476 ... when? 539 00:37:15,644 --> 00:37:17,646 Three weeks ago. 540 00:37:19,815 --> 00:37:22,276 So I thought I should go home. 541 00:37:23,986 --> 00:37:26,280 I don't know where to go. 542 00:37:27,448 --> 00:37:29,491 I have nothing to run. 543 00:38:10,991 --> 00:38:13,327 One day , a friend rabbi from Bloom... 544 00:38:13,535 --> 00:38:17,331 ... offered to do the ceremony the cemetery, to dig the grave. 545 00:38:18,790 --> 00:38:20,459 Bloom refused. 546 00:38:20,792 --> 00:38:24,004 What kind of tomb is without body? 547 00:38:25,255 --> 00:38:27,774 So in the end, Bloom and I never bury it. 548 00:38:28,050 --> 00:38:30,218 See? we are right. 549 00:38:38,685 --> 00:38:40,812 I remember this this way. 550 00:38:50,364 --> 00:38:52,574 There never was anyone. 551 00:39:22,103 --> 00:39:23,980 Good book? 552 00:39:25,565 --> 00:39:27,275 Yes. 553 00:39:30,195 --> 00:39:32,948 I've never read, I've never been. 554 00:39:33,907 --> 00:39:36,326 For my father's despair. 555 00:39:37,035 --> 00:39:40,664 When my mother died, I'm still very young... 556 00:39:42,290 --> 00:39:43,833 ... and... 557 00:39:44,250 --> 00:39:47,420 ... I'm at boarding school and coming home on weekends. 558 00:39:48,171 --> 00:39:49,881 At night... 559 00:39:50,090 --> 00:39:52,967 ... My father sang poetry to me at bedtime. 560 00:39:53,843 --> 00:39:58,723 And I remember a poem the German he translated... 561 00:39:59,974 --> 00:40:01,684 ... "One day... 562 00:40:02,477 --> 00:40:04,479 ... when I lost you... 563 00:40:05,980 --> 00:40:08,483 ... how did you fall asleep? 564 00:40:09,150 --> 00:40:12,153 Without me bothering you... . 565 00:40:12,946 --> 00:40:15,573 ... like the crown of Linden, " 566 00:40:16,908 --> 00:40:18,618 Grows. 567 00:40:19,285 --> 00:40:21,746 He has his feelings. 568 00:40:23,498 --> 00:40:24,999 What is your religion? 569 00:40:25,542 --> 00:40:27,126 I don't have. 570 00:40:27,543 --> 00:40:30,421 Is that what you answered Ishmael? / What? 571 00:40:30,672 --> 00:40:34,092 Don't say he didn't ever ask about your religion. 572 00:40:35,134 --> 00:40:36,886 He do. 573 00:40:37,887 --> 00:40:41,057 I'm Protestant. / How cruel he is! 574 00:40:41,265 --> 00:40:43,851 That's why he went with you. 575 00:40:44,477 --> 00:40:48,231 A Protestant, he didn't be able to hold back. / Maybe. 576 00:40:49,148 --> 00:40:50,817 What about you? 577 00:40:51,317 --> 00:40:53,778 I'm a Jewish traitor. 578 00:40:54,028 --> 00:40:56,155 Untuk ayahku putus asa. 579 00:41:29,605 --> 00:41:32,608 Who are you? / I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 580 00:41:32,817 --> 00:41:35,111 We are coworkers. Back down. 581 00:41:35,861 --> 00:41:39,615 You think... But no, < I'm an employee of European Affairs. 582 00:41:39,824 --> 00:41:43,077 It's been six months, we met at the airport. 583 00:41:44,453 --> 00:41:46,247 I remember. 584 00:41:46,789 --> 00:41:47,999 What are you want? 585 00:41:48,207 --> 00:41:51,335 I have thought of you and I was wondering... 586 00:41:51,669 --> 00:41:53,170 ... if possible... 587 00:41:53,713 --> 00:41:58,384 ... You will agree to go with me... 588 00:41:58,592 --> 00:42:01,554 ... one night, or on Sunday. / With you? 589 00:42:02,680 --> 00:42:04,056 Yes. 590 00:42:04,807 --> 00:42:08,060 You're not a little crazy? 591 00:42:09,186 --> 00:42:11,564 Yeah, I'm acting like a crazy person... 592 00:42:11,772 --> 00:42:14,525 ... but at work I'm not crazy. You makes me scared. 593 00:42:14,733 --> 00:42:17,695 You're the one who scared me. You followed me here. 594 00:42:17,903 --> 00:42:19,113 I'm really sorry. 595 00:42:19,321 --> 00:42:22,491 But you will make me very happy if you agree to... 596 00:42:22,783 --> 00:42:26,370 ... if you have an empty night./ Yes, maybe. 597 00:42:28,122 --> 00:42:30,541 Do you mean that maybe? When? 598 00:42:30,749 --> 00:42:32,459 Why not now? 599 00:42:33,335 --> 00:42:37,381 I found them, here they are. 600 00:42:38,299 --> 00:42:40,801 You see? Genuine leather! 601 00:42:41,010 --> 00:42:43,721 So they sent you abroad? 602 00:42:44,054 --> 00:42:47,808 For now I'm just filing a report, photocopying. 603 00:42:49,143 --> 00:42:51,603 They're too big. / Sit down. 604 00:42:52,354 --> 00:42:54,106 We'll fix it. 605 00:42:55,983 --> 00:42:57,568 Now try it. 606 00:43:00,279 --> 00:43:01,822 Perfect! 607 00:43:03,031 --> 00:43:04,992 You're handsome like that. 608 00:43:05,617 --> 00:43:08,412 You always have trouble finding a woman. 609 00:43:09,455 --> 00:43:10,956 Yes. 610 00:43:11,498 --> 00:43:12,958 Why? 611 00:43:13,917 --> 00:43:15,252 I don't know. 612 00:43:15,460 --> 00:43:18,463 Shame. / My bachelor poor. 613 00:43:19,298 --> 00:43:23,010 Daddy, I think I met with a woman. 614 00:43:23,969 --> 00:43:25,137 Ivan! 615 00:43:25,345 --> 00:43:29,600 Come here and see the lunar eclipse! / Here for you. 616 00:43:30,642 --> 00:43:31,685 What is that? 617 00:43:31,894 --> 00:43:34,479 You're called attaché at the embassy in Dushanbe. 618 00:43:35,480 --> 00:43:38,942 You will leave in two weeks. For three years. 619 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 Three years? 620 00:43:43,238 --> 00:43:46,199 You just have to marry me. / Arielle... 621 00:43:47,784 --> 00:43:51,246 You I don't know who I am. Then? I will study! 622 00:43:53,290 --> 00:43:55,709 Arielle has been a teenager. 623 00:43:55,917 --> 00:43:59,129 He wants a hero, Achilles or Patroclus... 624 00:43:59,463 --> 00:44:01,590 ... or someone who died at Thermopylae. 625 00:44:01,840 --> 00:44:03,467 He chose Ivan. 626 00:44:03,675 --> 00:44:05,302 Oh shit! 627 00:44:08,722 --> 00:44:12,017 Hearing the marriage, a friend from Arielle said... 628 00:44:12,225 --> 00:44:13,602 ... "This is suicide". 629 00:44:13,810 --> 00:44:16,104 Those words returned to Ivan. 630 00:44:17,606 --> 00:44:22,819 It's not easy to kill someone. 631 00:44:26,198 --> 00:44:29,159 You're not different. / What? 632 00:44:30,410 --> 00:44:32,579 Aren't we the same? 633 00:44:35,540 --> 00:44:37,417 You and I are the same. 634 00:44:39,836 --> 00:44:41,254 Yes. 635 00:45:00,092 --> 00:45:04,262 ♪ Go away from my window ♪ 636 00:45:05,583 --> 00:45:08,885 ♪ Leave your own picking speed ♪ 637 00:45:12,030 --> 00:45:16,131 ♪ I'm not what you want, baby ♪ 638 00:45:16,725 --> 00:45:20,097 ♪ I'm not the person you need ♪ 639 00:45:23,385 --> 00:45:27,730 ♪ You said you were looking for someone ♪ 640 00:45:28,117 --> 00:45:31,211 ♪ who's never is weak but always strong ♪ 641 00:45:32,640 --> 00:45:35,733 ♪ To protect you and defend you ♪ 642 00:45:37,038 --> 00:45:40,583 ♪ Are you right or wrong ♪ 643 00:45:41,894 --> 00:45:45,926 ♪ Someone to open every door ♪ 644 00:45:45,991 --> 00:45:48,251 ♪ But it's not me, baby ♪ 645 00:45:48,971 --> 00:45:53,038 ♪ No, no, no, not me, baby ♪ 646 00:45:53,181 --> 00:45:57,386 ♪ It's not me you're looking for, baby ♪ 647 00:46:06,901 --> 00:46:11,002 ♪ Go light from the ledge, baby ♪ 648 00:46:11,618 --> 00:46:14,920 ♪ Go light on the ground ♪ 649 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 What are you here for? 650 00:46:33,532 --> 00:46:36,244 I think you know. No. 651 00:46:37,161 --> 00:46:40,122 When I found Ishmael, he is an old man. 652 00:46:40,831 --> 00:46:44,502 I pulled him from you. Now he has real life. 653 00:46:45,503 --> 00:46:47,505 Why do you shrug? 654 00:46:49,173 --> 00:46:52,093 Ishmael plays role. / No. 655 00:46:52,968 --> 00:46:55,888 He is my child. / You're wrong. 656 00:46:56,305 --> 00:46:58,057 You don't know him anymore. 657 00:46:58,641 --> 00:47:01,018 You're here to destroy me? / No. > 658 00:47:02,019 --> 00:47:04,188 I always think about it. 659 00:47:04,605 --> 00:47:06,315 He is in my mind. 660 00:47:06,607 --> 00:47:10,653 Why are you here today? Why not two years ago? 661 00:47:11,112 --> 00:47:14,198 I'm not free before. I'm married. 662 00:47:16,075 --> 00:47:19,161 Where is your husband? / My husband died. 663 00:47:19,370 --> 00:47:21,789 kau gila! /Dan aku di sini. 664 00:47:22,039 --> 00:47:26,544 Everything you say is poison. / I came here to take back my man. 665 00:47:26,794 --> 00:47:28,212 You're ugly. 666 00:47:28,420 --> 00:47:30,381 Everything you say is ugly. 667 00:47:30,923 --> 00:47:33,050 You can live without it. 668 00:47:33,551 --> 00:47:35,552 You won't feel unhappy. 669 00:47:36,720 --> 00:47:38,639 I can't. 670 00:47:40,307 --> 00:47:42,142 Without Ishmael... 671 00:47:42,685 --> 00:47:44,728 You should love your husband. 672 00:47:45,896 --> 00:47:47,690 That's impossible. 673 00:47:48,899 --> 00:47:50,526 You're not there anymore. 674 00:47:50,734 --> 00:47:52,987 Even for your father, you don't exist. 675 00:47:53,320 --> 00:47:55,823 You were declared dead, Carlotta. 676 00:47:56,031 --> 00:47:58,951 You are nobody now. 677 00:48:06,834 --> 00:48:10,129 Alexander and I have been together for six years. 678 00:48:11,463 --> 00:48:14,258 I going to New Delhi with fake paper. 679 00:48:14,633 --> 00:48:16,635 I call myself Esther. 680 00:48:17,052 --> 00:48:18,679 I'm very poor. 681 00:48:19,346 --> 00:48:21,598 I don't remember how I could. 682 00:48:24,142 --> 00:48:26,562 When I met Alex, he was married. 683 00:48:27,729 --> 00:48:31,984 He is older than me. Very handsome. I like that. 684 00:48:33,652 --> 00:48:37,447 He left his wife. His children are grown up. 685 00:48:39,199 --> 00:48:42,077 He bought some kind palace in the countryside. 686 00:48:42,703 --> 00:48:44,538 I moved with him. 687 00:48:45,080 --> 00:48:47,791 He listened to music India all the time. 688 00:48:48,834 --> 00:48:52,337 Musicians will come home.
That's fun. 689 00:48:53,088 --> 00:48:54,923 One day he died. 690 00:48:56,174 --> 00:48:59,344 He spit out blood, he spewed me out. 691 00:48:59,803 --> 00:49:02,097 In the Anglican church, for his funeral... 692 00:49:02,305 --> 00:49:04,182 ... there is a family. 693 00:49:05,559 --> 00:49:07,561 I'm alone. 694 00:49:09,312 --> 00:49:11,773 His son came here and told me to leave. 695 00:49:12,566 --> 00:49:14,317 I didn't go. 696 00:49:14,734 --> 00:49:16,695 I live. 697 00:49:20,240 --> 00:49:22,492 And he calls me a prostitute. 698 00:49:23,827 --> 00:49:26,454 Like in a nightmare. 699 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 And when I go home... 700 00:49:32,961 --> 00:49:35,088 ... . there is a lawyer. 701 00:49:35,672 --> 00:49:37,966 All the furniture has been confiscated. 702 00:49:39,259 --> 00:49:41,595 They even took my clothes. 703 00:49:41,970 --> 00:49:44,055 I have nothing. 704 00:50:06,870 --> 00:50:08,788 Who is he? 705 00:50:09,330 --> 00:50:11,541 I've told you thousands of times. 706 00:50:11,916 --> 00:50:13,501 Do you love him? 707 00:50:13,710 --> 00:50:15,628 I've told you thousands of times. 708 00:50:16,004 --> 00:50:18,089 How do you love him? 709 00:50:20,049 --> 00:50:22,969 The way you love a vulnerable girl. 710 00:50:23,344 --> 00:50:25,180 He hesitated. 711 00:50:25,388 --> 00:50:27,849 Everything hurt him. I am the shield. 712 00:50:28,057 --> 00:50:31,144 I never stopped not enough for him. 713 00:50:32,520 --> 00:50:35,940 And I'm not vulnerable when you 714 00:50:36,482 --> 00:50:38,192 Yes. 715 00:50:38,818 --> 00:50:40,737 In a different way. 716 00:50:42,071 --> 00:50:43,740 What about that? 717 00:50:44,073 --> 00:50:46,951 You're alone, alone. 718 00:50:47,827 --> 00:50:49,495 A nun. 719 00:50:50,830 --> 00:50:53,499 Do you think I'm a nun in bed? 720 00:50:54,292 --> 00:50:56,002 Oh no. 721 00:51:00,631 --> 00:51:03,593 How is Carlotta in bed? / < br /> I don't remember. 722 00:51:03,801 --> 00:51:06,888 Wrong answer, you didn't ever forget that. 723 00:51:09,682 --> 00:51:12,143 He is desperate. 724 00:51:12,769 --> 00:51:14,353 How is it? 725 00:51:14,687 --> 00:51:17,940 He often cries when he makes love. 726 00:51:19,775 --> 00:51:21,736 What about me, now? 727 00:51:23,446 --> 00:51:25,531 You cry. 728 00:51:32,997 --> 00:51:34,790 Did he betray you? 729 00:51:35,082 --> 00:51:36,334 Yes. 730 00:51:36,751 --> 00:51:37,960 All the time. 731 00:51:38,169 --> 00:51:42,131 With anyone coming here, He needs a man to hold. 732 00:51:42,340 --> 00:51:44,342 I'm one of them. 733 00:51:46,594 --> 00:51:48,137 I don't know... 734 00:51:48,721 --> 00:51:52,266 I don't know how to deceive you. I'm not know how. 735 00:51:54,226 --> 00:51:57,605 I don't owe Carlotta anything. I owe you everything. 736 00:51:57,938 --> 00:52:00,816 I don't want debt between me and a man. 737 00:52:03,110 --> 00:52:05,529 Yes, I did save your life. 738 00:52:06,447 --> 00:52:09,116 I'm jealous of Carlotta. 739 00:52:09,909 --> 00:52:12,369 I can't help this jealousy. 740 00:52:13,579 --> 00:52:15,915 It burned me! < 741 00:52:20,561 --> 00:52:24,023 I'm not going back with Carlotta. 742 00:52:27,092 --> 00:52:29,220 I want to make you crazy. 743 00:52:29,428 --> 00:52:31,764 It doesn't make you make sense. 744 00:52:34,141 --> 00:52:36,810 That's why I'm jealous. 745 00:52:37,937 --> 00:52:40,272 I met you late. 746 00:53:26,860 --> 00:53:28,695 Going to sleep? 747 00:53:31,281 --> 00:53:33,242 What what are you doing? 748 00:53:34,576 --> 00:53:37,079 I want to see you once more. 749 00:53:38,330 --> 00:53:40,165 Why? 750 00:53:43,502 --> 00:53:45,128 Talk to me! 751 00:53:45,629 --> 00:53:47,214 Shut up! 752 00:53:47,547 --> 00:53:50,008 Shut up. Talk to me. 753 00:53:52,970 --> 00:53:54,805 I leave. 754 00:53:57,557 --> 00:54:00,268 I don't know What I want to see you again. 755 00:54:03,855 --> 00:54:05,807 I'm not know how love myself... 756 00:54:05,816 --> 00:54:07,692 ... to ask you to come here. 757 00:54:09,778 --> 00:54:14,199 Let me go, I'm begging you. / Still, it's me who begs you. 758 00:55:32,235 --> 00:55:35,071 Wine in the morning? / I'm not sleeping. 759 00:55:36,573 --> 00:55:39,742 I wrote a few words of praise to your father. 760 00:55:42,870 --> 00:55:47,041 Sylvia is on 761 00:55:49,168 --> 00:55:52,255 Where? / Far from here. 762 00:55:57,093 --> 00:55:59,387 Why don't you leave too? 763 00:56:00,972 --> 00:56:03,016 He doesn't want me. 764 00:56:05,643 --> 00:56:07,228 Is this because of me? 765 00:56:07,854 --> 00:56:11,274 He is an astrophysicist, head on stars, 766 00:56:11,482 --> 00:56:13,067 .... believe in infinity. 767 00:56:13,526 --> 00:56:15,903 You choose a smart woman. 768 00:56:17,113 --> 00:56:19,615 Sylvia is beautiful and smart. 769 00:56:20,032 --> 00:56:21,492 Yes. 770 00:56:22,410 --> 00:56:25,663 I'm not smart / Oh yes, you. 771 00:56:26,330 --> 00:56:28,207 But it's very sad. 772 00:56:29,000 --> 00:56:31,294 I've changed, my friend. 773 00:56:48,185 --> 00:56:50,396 I can't anymore, Carlotta. 774 00:56:51,188 --> 00:56:54,191 I will not stay with you, never again. 775 00:56:55,860 --> 00:56:57,862 Tomorrow, I will disappear. 776 00:56:58,779 --> 00:57:00,239 Like that. 777 00:57:42,448 --> 00:57:43,741 My heart.... 778 00:57:44,199 --> 00:57:45,993 You... 779 00:58:06,847 --> 00:58:08,640 What are you doing? 780 00:58:09,558 --> 00:58:11,060 Scouting. 781 00:58:11,602 --> 00:58:13,228 Why? 782 00:58:18,859 --> 00:58:20,861 You have children! 783 00:58:21,320 --> 00:58:22,946 Who? 784 00:58:24,865 --> 00:58:27,951 You and Sylvia have children. No. 785 00:58:29,411 --> 00:58:31,246 Foto siapa ini? 786 00:58:32,039 --> 00:58:34,208 A child I know. 787 00:58:39,338 --> 00:58:42,132 Give me a child. What? 788 00:58:44,259 --> 00:58:47,304 I want to have your child. Go. 789 00:58:49,264 --> 00:58:51,683 One day you will disappear again. 790 00:58:53,352 --> 00:58:55,771 Please, I want it. 791 00:58:56,438 --> 00:58:58,565 You have to be your Mother. 792 00:59:00,067 --> 00:59:01,985 It's different. 793 00:59:03,987 --> 00:59:06,073 I love you so much. 794 00:59:07,699 --> 00:59:10,911 p> 795 00:59:11,328 --> 00:59:14,331 You don't need to raise it. / I'm too old. 796 00:59:14,748 --> 00:59:17,042 You're not old. / Yeah, right. 797 00:59:28,970 --> 00:59:31,681 And I don't want to be safe. 798 00:59:33,058 --> 00:59:35,018 Why don't you go see your father? 799 00:59:35,727 --> 00:59:37,395 I won't see it again. 800 00:59:38,522 --> 00:59:40,023 It's too late. 801 00:59:41,107 --> 00:59:45,028 What? 802 00:59:45,445 --> 00:59:48,156 I have to accept what I have done and can no longer cancel it. 803 00:59:48,490 --> 00:59:52,077 How do I know you are Carlotta? 804 00:59:52,285 --> 00:59:53,954 There are no crazy women pretending to be him? 805 00:59:54,162 --> 00:59:57,040 When did he die? Tell me where he is buried! 806 00:59:57,248 --> 00:59:59,376 Tell me the name of the violin teacher... 807 00:59:59,584 --> 01:00:02,587 ... I made you see when you wanted to give up? 808 01:00:02,796 --> 01:00:05,131 Why are you pretending? 809 01:00:05,340 --> 01:00:08,635 If I answer, you will suffer even more. 810 01:00:09,386 --> 01:00:11,721 No. / How many suffering do you want ? 811 01:00:11,930 --> 01:00:15,725 You won't see Henri because you're scared, scared! 812 01:00:16,017 --> 01:00:19,771 Go see your father and let he die peacefully! 813 01:00:19,979 --> 01:00:23,608 I will not lie to him! You have here and I'm afraid to call him! 814 01:00:23,817 --> 01:00:26,486 It rips my mouth! you're lying! 815 01:00:26,903 --> 01:00:29,239 Everything about you is a lie! 816 01:00:29,697 --> 01:00:32,659 He is my father, not your father. 817 01:00:34,577 --> 01:00:36,162 Marry him. 818 01:00:36,704 --> 01:00:38,331 Or leave me yourself. 819 01:00:38,540 --> 01:00:40,833 That's what I love through you! 820 01:00:44,587 --> 01:00:47,966 Go to Sylvia? / Not your business! 821 01:00:48,800 --> 01:00:50,927 Don't be rude. / Leave me alone! 822 01:00:51,552 --> 01:00:53,137 You destroy everything. 823 01:00:53,346 --> 01:00:56,933 You're suffocating, morbid! / Your presence isn't healthy! 824 01:00:57,767 --> 01:01:00,228 I see you, touch you, and see you die! 825 01:01:00,436 --> 01:01:02,188 You make me want to throw up! Go! 826 01:01:02,397 --> 01:01:04,649 Yes, I want to hurt you! 827 01:01:05,066 --> 01:01:08,152 Please forgive me. 828 01:01:09,195 --> 01:01:12,323 I'm sorry! I can't live alone. 829 01:01:12,907 --> 01:01:14,617 Please, Ishmael. 830 01:01:15,868 --> 01:01:19,163 I want you to bring me back. I need you! 831 01:01:19,372 --> 01:01:22,333 I don't need you, so go away! 832 01:01:45,356 --> 01:01:47,316 Don't leave me. 833 01:01:48,693 --> 01:01:50,611 Don't leave me. 834 01:01:59,787 --> 01:02:01,372 Did I change you a little? 835 01:02:02,707 --> 01:02:04,333 A little. 836 01:02:06,168 --> 01:02:07,753 Escape? 837 01:02:08,295 --> 01:02:10,881 If you love me, go see your father. 838 01:02:12,717 --> 01:02:16,887 Talk to him, I'm begging you. I will have no strength. 839 01:02:26,856 --> 01:02:28,732 Sylvia, lift it up. 840 01:02:29,441 --> 01:02:31,819 I'm sick of your answering machine. 841 01:02:33,404 --> 01:02:36,073 I'm on the highway, on my way to Paris. 842 01:02:37,283 --> 01:02:39,577 I want to know how find the words 843 01:02:42,162 --> 01:02:45,040 I have ended a lot things with Carlotta. 844 01:02:45,499 --> 01:02:47,209 He is my old life. 845 01:02:47,751 --> 01:02:51,297 I have to reinvent myself once again. 846 01:02:52,631 --> 01:02:56,051 I can't do it alone. You are my homeland. 847 01:02:59,263 --> 01:03:01,432 You might be on your mountain... 848 01:03:02,057 --> 01:03:04,852 ... staring 849 01:03:07,855 --> 01:03:09,606 I got lost. 850 01:03:11,831 --> 01:03:13,846 I have to go with Bloom tomorrow. 851 01:03:14,424 --> 01:03:15,675 You have to help me. 852 01:03:16,676 --> 01:03:19,762 TWO YEARS BEFORE 853 01:03:19,971 --> 01:03:21,931 Excuse me, it's late. 854 01:03:23,474 --> 01:03:25,643 I'm a little drunk. 855 01:03:26,227 --> 01:03:27,895 So sit down. 856 01:03:28,229 --> 01:03:29,939 Thank you, it's good. 857 01:03:30,481 --> 01:03:32,400 How about a glass of water? 858 01:03:32,692 --> 01:03:34,652 You don't have coffee? 859 01:03:35,028 --> 01:03:37,113 Sorry, I didn't drink coffee. 860 01:03:37,405 --> 01:03:39,115 Last whiskey? 861 01:03:40,324 --> 01:03:41,701 Yes. 862 01:03:46,372 --> 01:03:47,707 Here. 863 01:03:51,794 --> 01:03:53,880 I want to say that < br /> by rejecting me... 864 01:03:54,088 --> 01:03:55,423 ... you're gone. 865 01:03:55,715 --> 01:03:57,800 You have to decide quickly. 866 01:03:58,009 --> 01:04:00,011 I won't live a thousand years! 867 01:04:01,429 --> 01:04:04,640 I did a number of tests, I can show the results to you. 868 01:04:04,849 --> 01:04:06,350 What did the doctor say? 869 01:04:06,559 --> 01:04:10,021 I'm not the one who matters, but I can be good for you. 870 01:04:11,189 --> 01:04:14,567 God knows your life hard! / Don't hurt me. 871 01:04:14,775 --> 01:04:17,486 I know, we just met. 872 01:04:17,695 --> 01:04:20,615 You see married man It's beautiful with him. 873 01:04:20,823 --> 01:04:22,992 I didn't say to leave him. 874 01:04:23,534 --> 01:04:25,870 But don't miss me. 875 01:04:28,998 --> 01:04:31,167 Stop the leaves! 876 01:04:31,584 --> 01:04:33,836 Raise your hand like this! 877 01:04:34,045 --> 01:04:37,048 You all raise your hand! Strollers in position! 878 01:04:37,256 --> 01:04:40,593 You there! Down! Don't be wise! 879 01:04:40,801 --> 01:04:42,386 Where is Victor? 880 01:04:43,721 --> 01:04:45,473 Position, please! 881 01:04:45,681 --> 01:04:47,767 We have forty minutes! 882 01:04:51,187 --> 01:04:53,022 What are you reading ? 883 01:04:54,190 --> 01:04:56,609 Flannery O & apos; Connor. Is there any point? 884 01:04:57,151 --> 01:04:59,987 You're teasing me! / You're bored, right? 885 01:05:00,362 --> 01:05:01,697 Not everything. 886 01:05:01,906 --> 01:05:04,742 Is this the first photo shoot you've ever seen? 887 01:05:05,117 --> 01:05:06,494 Yes. 888 01:05:06,702 --> 01:05:08,204 And? 889 01:05:08,746 --> 01:05:10,289 It looks fun. 890 01:05:10,498 --> 01:05:13,542 But What are you always angry like that? 891 01:05:13,751 --> 01:05:15,211 Depends. 892 01:05:15,586 --> 01:05:17,254 You really scared me. 893 01:05:18,672 --> 01:05:22,259 What are all these people doing? / They work. 894 01:05:22,593 --> 01:05:25,387 Want to wait for me? I'm almost done. 895 01:05:26,722 --> 01:05:30,309 I'll wait at your place. Give me your key. 896 01:05:30,517 --> 01:05:32,144 There's no pussyfoot around! 897 01:05:32,353 --> 01:05:34,355 Menyembunyikan gundik di sana?/ Ton. 898 01:05:34,563 --> 01:05:37,524 Fine, give me your key. / Here. 899 01:05:38,233 --> 01:05:41,528 In the bathroom I bought items for women. 900 01:05:41,737 --> 01:05:43,947 Toothbrushes, lotions... 901 01:05:45,032 --> 01:05:48,369 Too intimidating, I will wait here. 902 01:05:49,244 --> 01:05:50,662 Good. 903 01:05:58,796 --> 01:06:00,672 Let me take that. 904 01:06:00,851 --> 01:06:01,893 Yes. 905 01:06:04,426 --> 01:06:05,803 Thank you. 906 01:06:06,929 --> 01:06:09,181 I'm not completely settled. 907 01:06:10,724 --> 01:06:12,392 It's Dark. 908 01:06:15,020 --> 01:06:16,855 Something to drink? 909 01:06:17,064 --> 01:06:19,483 A little scotch? / Yes, very good. 910 01:06:30,661 --> 01:06:33,288 I don't have ice. / No problem. 911 01:06:40,420 --> 01:06:43,674 Your wife? / Yes, Carlotta. 912 01:06:44,750 --> 01:06:45,792 Thank you. 913 01:06:46,134 --> 01:06:47,719 We are married at 20. 914 01:06:48,095 --> 01:06:51,014 You're still very young. / One day he left. 915 01:06:51,223 --> 01:06:53,600 When? / After three years. 916 01:06:54,142 --> 01:06:58,188 Where? / I never knew. He just left. 917 01:07:00,023 --> 01:07:01,691 And I'm alone. 918 01:07:02,526 --> 01:07:04,903 I live like a widower. 919 01:07:06,112 --> 01:07:09,491 One day I was very drunk, very angry. 920 01:07:09,699 --> 01:07:11,693 I got rid of all the photos. I burned it. 921 01:07:11,701 --> 01:07:13,954 The next day, no there was another photo of him 922 01:07:14,996 --> 01:07:17,040 But then I found this portrait. 923 01:07:17,249 --> 01:07:18,542 In the attic. 924 01:07:18,750 --> 01:07:21,586 My cousin painted it when he was 17 years old. 925 01:07:21,795 --> 01:07:23,713 926 01:07:23,922 --> 01:07:26,758 He sold it to me. 927 01:07:42,732 --> 01:07:44,734 This is the only souvenir left. 928 01:07:45,902 --> 01:07:48,613 Do you want me to get rid of it? 929 01:09:25,835 --> 01:09:28,212 No, it's not necessary 930 01:09:28,421 --> 01:09:30,172 Why are you sleeping with me? 931 01:09:31,007 --> 01:09:32,341 Because you're old. 932 01:09:33,009 --> 01:09:34,760 Because... 933 01:09:35,094 --> 01:09:37,263 ... you look like a bum 934 01:09:37,471 --> 01:09:39,515 Because you're mysterious... 935 01:09:39,890 --> 01:09:41,559 ... and I want to penetrate your mystery. 936 01:09:44,562 --> 01:09:46,355 That's not enough. 937 01:09:46,897 --> 01:09:48,858 Because of me a lost girl. 938 01:09:50,484 --> 01:09:54,530 I will take off your mask and I will make you a prince. 939 01:09:58,680 --> 01:10:00,140 How is the sea? 940 01:10:00,517 --> 01:10:02,151 You enjoy a bright time? 941 01:10:02,557 --> 01:10:04,434 I almost don't come out. I'm writing. 942 01:10:05,036 --> 01:10:06,809 Have you finished your scenario? 943 01:10:06,883 --> 01:10:07,926 I... 944 01:10:08,288 --> 01:10:09,331 I'm not sure yet. 945 01:10:10,107 --> 01:10:11,358 Great! 946 01:10:12,586 --> 01:10:13,629 Thank you. 947 01:10:23,247 --> 01:10:25,727 Well, won't we celebrate? 948 01:10:26,786 --> 01:10:27,829 What? 949 01:10:28,089 --> 01:10:29,132 Yes. 950 01:10:30,187 --> 01:10:31,543 Celebrating what? 951 01:10:32,426 --> 01:10:34,511 My repeat screening. 952 01:10:38,356 --> 01:10:40,094 What are you doing, sir? 953 01:10:40,438 --> 01:10:41,377 Sir! 954 01:10:41,469 --> 01:10:43,589 I will celebrate success < br /> I'm with my partner. 955 01:10:44,320 --> 01:10:47,970 But sir, you're not allowed to bring your own drink to the plane. 956 01:10:48,392 --> 01:10:51,922 I bought this bottle from the market at the airport ! 957 01:10:52,315 --> 01:10:53,983 It's really legal. 958 01:10:54,167 --> 01:10:56,253 Look at the package, it's already sealed. 959 01:10:56,316 --> 01:10:59,027 This is for you to drink at your house. Now I ask you to wait. 960 01:10:59,747 --> 01:11:02,249 You can ask for champagne when we go. 961 01:11:02,580 --> 01:11:05,187 Madam, I'm worried about taking off. < 962 01:11:05,226 --> 01:11:07,520 I need to drink now. 963 01:11:08,151 --> 01:11:12,843 Henri, I'm not an expert with Champagne, But the hostess will give us later. 964 01:11:13,473 --> 01:11:18,061 You are my friend, I don't want you drink their bad champagne. 965 01:11:18,313 --> 01:11:21,963 Sir, if you open this bottle, I have to call security! 966 01:11:22,691 --> 01:11:25,297 Do you think I'm a rebel? 967 01:11:26,862 --> 01:11:28,114 A rebel? 968 01:11:28,302 --> 01:11:34,246 Do I look terrorist for you? Can I plow this plane with Champagne cork? 969 01:11:34,441 --> 01:11:36,735 Sir... I have to ask you to leave this plane. 970 01:11:37,502 --> 01:11:40,582 Don't forget to give us two cups. 971 01:11:41,136 --> 01:11:42,235 Hey! 972 01:11:42,276 --> 01:11:44,478 Henri, he's really wrong understand your words. 973 01:11:44,836 --> 01:11:48,917 I'm not thinking of drinking Champagne. / Don't be a coward, Ishmael. 974 01:11:49,225 --> 01:11:51,598 This frustrates me. Good. 975 01:11:51,847 --> 01:11:54,141 You should be more proud. You're right. 976 01:11:55,350 --> 01:11:59,730 I don't want to end in orange prison clothes. 977 01:12:00,349 --> 01:12:03,730 And get killed because of these people, Damn! 978 01:12:04,447 --> 01:12:06,290 But that woman won't kill us! 979 01:12:06,374 --> 01:12:08,485 I'm talking about tragedy, Ishmael! 980 01:12:09,882 --> 01:12:13,010 I'll go find a cup because the doll hasn't arrived yet. 981 01:12:13,035 --> 01:12:15,162 Wait! you will make they kick us out! 982 01:12:20,973 --> 01:12:22,082 That's it! 983 01:12:22,221 --> 01:12:23,480 Hello, sir. 984 01:12:23,719 --> 01:12:27,666 Ah! Miss that resembles me with a Jihadist. 985 01:12:27,890 --> 01:12:30,827 I don't want to talk with that fanatic person. 986 01:12:31,092 --> 01:12:36,236 Sir, you gave a bad sign to our crew, so airplanes cannot take off under these conditions. 987 01:12:36,305 --> 01:12:38,639 Look, I might be fat... 988 01:12:38,904 --> 01:12:41,406 But I don't use an explosive belt! 989 01:12:41,465 --> 01:12:44,419 Sir, don't do it on the plane us! / God, I'm Jewish! 990 01:12:45,259 --> 01:12:46,310 No arms! 991 01:12:46,344 --> 01:12:49,678 Sir, I'm not asking about your religion. / You're wrong... 992 01:12:49,920 --> 01:12:53,302 An old Jew doesn't will bomb your plane. 993 01:12:53,950 --> 01:12:55,009 Where 994 01:12:55,054 --> 01:12:57,005 Sir, you are going too far. You look crazy. 995 01:12:57,070 --> 01:12:58,586 Sir, can you come with me? 996 01:12:58,653 --> 01:13:03,762 My friend is old and we more than 2 hours in security checks, we are tired. 997 01:13:05,041 --> 01:13:07,861 That's enough! Ishmael, tell me who I am. 998 01:13:08,215 --> 01:13:10,852 This man is Henri Bloom, filmmaker. 999 01:13:11,093 --> 01:13:14,131 OK? And he survived from German occupation. 1000 01:13:14,265 --> 01:13:16,822 I am not only a survivor. 1001 01:13:17,211 --> 01:13:19,530 I have survived since the age of 7. 1002 01:13:19,958 --> 01:13:21,092 I hold a weapon . 1003 01:13:21,192 --> 01:13:24,388 And he fought in Algeria against ALN in 1965. 1004 01:13:24,493 --> 01:13:28,288 My apartment was shelled with bombs by OAS. 1005 01:13:28,313 --> 01:13:31,679 Right. And I went to buy bread. 1006 01:13:31,693 --> 01:13:34,334 I understand. No! You don't understand at all! 1007 01:13:34,371 --> 01:13:36,714 I'm not the one who planted the bomb, sir. 1008 01:13:37,373 --> 01:13:39,228 I'm the target of them. 1009 01:13:40,486 --> 01:13:43,343 Since I was born, I have been a target. 1010 01:13:43,697 --> 01:13:45,166 Not the executioner. 1011 01:13:45,205 --> 01:13:47,537 So, now I want peace. 1012 01:13:54,078 --> 01:13:55,410 Did you write my compliment? 1013 01:13:55,633 --> 01:13:57,643 Yes, yes I did. 1014 01:14:02,652 --> 01:14:03,702 Thank you. 1015 01:14:03,735 --> 01:14:06,342 From the depths of my heart, my dear, come here. 1016 01:14:16,478 --> 01:14:17,946 Please? 1017 01:14:20,962 --> 01:14:22,421 Good night... 1018 01:14:22,446 --> 01:14:25,679 Welcome to the Tel Aviv Film Festival. 1019 01:14:26,016 --> 01:14:29,963 Aku merasa terhormat berada di sini untuk memperkenalkan pria ini. 1020 01:14:31,324 --> 01:14:34,694 What Henri Bloom did was something, very few artists did it. 1021 01:14:35,293 --> 01:14:37,274 He redefined our world. 1022 01:14:38,029 --> 01:14:42,234 Fighting for us, in form and substance. 1023 01:14:42,996 --> 01:14:46,458 Welcome the hero of the real cinema... 1024 01:14:46,939 --> 01:14:48,080 My friend, 1025 01:14:48,418 --> 01:14:49,982 Henri Bloom. 1026 01:15:02,853 --> 01:15:04,012 Good night. 1027 01:15:04,767 --> 01:15:06,450 Good evening Miss. 1028 01:15:07,259 --> 01:15:10,319 All your films are entirely about nothing. 1029 01:15:10,584 --> 01:15:11,739 Yes of course! 1030 01:15:13,686 --> 01:15:16,020 Can we get more < 1031 01:15:16,924 --> 01:15:23,177 I can recite a few sentences, where you get my point of view. 1032 01:15:25,282 --> 01:15:28,807 Are you not bored with that turning point... 1033 01:15:29,617 --> 01:15:31,562 That you feel sick for that... 1034 01:15:31,927 --> 01:15:34,828 cut off from near you? 1035 01:15:34,906 --> 01:15:37,028 Don't you think there is something you missed ? 1036 01:15:37,494 --> 01:15:40,717 The thing that is missed is not just something, 1037 01:15:41,311 --> 01:15:45,066 But isn't that something that's very close... 1038 01:15:46,317 --> 01:15:49,918 You're desperate forever? 1039 01:15:50,612 --> 01:15:52,424 That's once... 1040 01:15:53,335 --> 01:15:54,710 Get out of blue... 1041 01:15:56,082 --> 01:16:01,214 You remember it with some accidents... 1042 01:16:01,271 --> 01:16:09,212 or with death, like the old bell ring in your ear. 1043 01:16:10,383 --> 01:16:16,397 And of course when you remember it, it's very far away. 1044 01:16:17,615 --> 01:16:19,177 Or maybe... 1045 01:16:19,825 --> 01:16:24,194 You're still trying to achieve it in life. 1046 01:16:24,492 --> 01:16:26,892 and follow it with hope. 1047 01:16:28,353 --> 01:16:30,533 And at that time... 1048 01:16:30,567 --> 01:16:31,821 You have it back. 1049 01:16:32,249 --> 01:16:33,714 Or at least... 1050 01:16:33,791 --> 01:16:37,029 You're trying understand your mistakes... 1051 01:16:37,128 --> 01:16:39,628 and your failure to measure correctly... 1052 01:16:40,481 --> 01:16:42,338 Carlotta is back! 1053 01:16:43,956 --> 01:16:45,106 What?! 1054 01:16:45,139 --> 01:16:46,769 Carlotta is still alive. 1055 01:16:47,495 --> 01:16:49,556 Princess Bloom is still alive? 1056 01:16:49,651 --> 01:16:51,364 Does she know that? 1057 01:16:51,751 --> 01:16:52,918 Not yet. 1058 01:16:53,980 --> 01:16:55,525 Will you tell him? 1059 01:16:56,293 --> 01:16:58,250 No, it will kill him. 1060 01:16:58,893 --> 01:17:05,084 How do I hope we can deal with other people like us dealing with things. 1061 01:17:05,373 --> 01:17:11,962 Because we know the weight of things this... their taste... and their material... 1062 01:17:12,498 --> 01:17:16,365 So when we get it, we feel less sick... 1063 01:17:18,680 --> 01:17:25,604 Maybe we can even get they are justice... Respect... A love. 1064 01:17:28,315 --> 01:17:29,733 Hello. 1065 01:17:30,775 --> 01:17:33,987 Name I'm Carlotta Bloom, and I'm back. 1066 01:17:34,988 --> 01:17:36,406 Excuse me? 1067 01:17:37,407 --> 01:17:39,242 I'm back. 1068 01:17:40,160 --> 01:17:42,996 You can enter my name back to your list. 1069 01:17:43,747 --> 01:17:47,917 I don't understand, Enter what name are you in? 1070 01:17:49,336 --> 01:17:51,004 I don't know. 1071 01:17:51,546 --> 01:17:54,341 There must be a list for the living. 1072 01:17:54,549 --> 01:17:56,634 You have a list of dead people. 1073 01:17:57,135 --> 01:17:58,970 I'm a missing person. 1074 01:17:59,262 --> 01:18:02,348 The person missing is a counter there. 1075 01:18:04,274 --> 01:18:05,421 Thank you. 1076 01:18:08,188 --> 01:18:10,064 Did you lose someone? 1077 01:18:10,273 --> 01:18:12,192 Don't talk to me. 1078 01:18:13,902 --> 01:18:15,445 You look like my wife. 1079 01:18:15,653 --> 01:18:17,489 Look elsewhere! 1080 01:18:18,114 --> 01:18:19,782 What's your name? 1081 01:18:20,241 --> 01:18:21,951 Carlotta Bloom. 1082 01:18:22,368 --> 01:18:23,995 Double O. 1083 01:18:24,495 --> 01:18:25,997 Like the director? 1084 01:18:26,206 --> 01:18:27,665 I'm his daughter. 1085 01:18:28,708 --> 01:18:31,586 How long have you been declared missing? 1086 01:18:32,045 --> 01:18:33,338 I don't know. 1087 01:18:33,546 --> 01:18:35,340 What is in your file? 1088 01:18:35,548 --> 01:18:39,552 You were considered "absent" at the court eight years ago. 1089 01:18:40,053 --> 01:18:42,472 By Who? / Hakim. 1090 01:18:42,680 --> 01:18:45,767 At the request of Ishmael Vuillard. 1091 01:18:46,267 --> 01:18:47,935 Your husband. 1092 01:18:48,770 --> 01:18:49,979 What should I do? 1093 01:18:50,188 --> 01:18:53,232 Ask for the Ministère Public nullify the judgment. 1094 01:18:53,441 --> 01:18:56,235 Kau akan mendapatkan kembali hartamu apa adanya. 1095 01:18:58,237 --> 01:19:00,281 Can I get my husband back? 1096 01:19:00,573 --> 01:19:04,952 No, the lost marriage of the former person remains null and void. 1097 01:19:30,353 --> 01:19:34,315 I have fled to my birth city. 1098 01:19:35,858 --> 01:19:38,986 Here I am, finally going home. 1099 01:19:46,452 --> 01:19:48,663 And I'm in exile. 1100 01:20:01,384 --> 01:20:03,094 There is no river here. 1101 01:20:03,594 --> 01:20:06,138 But the canal blocks the city. 1102 01:20:06,555 --> 01:20:09,642 Dirty and smelly canals. 1103 01:20:10,142 --> 01:20:12,478 Stagnant swamps under the road. 1104 01:20:12,686 --> 01:20:16,398 There is nothing to be built on unhealthy soil. 1105 01:20:17,942 --> 01:20:19,693 A thousand years later... 1106 01:20:19,902 --> 01:20:22,947 ... the water is still rotting, flowing. 1107 01:20:23,739 --> 01:20:26,951 Emanation, humidity... 1108 01:20:27,910 --> 01:20:29,370 ... cold. 1109 01:20:35,000 --> 01:20:38,087 The people here are ugly, losing. 1110 01:20:38,754 --> 01:20:41,840 For years I haven't seen my face in the mirror. 1111 01:20:43,581 --> 01:20:45,082 To feel peace. 1112 01:20:55,104 --> 01:20:57,940 Hello, Hi. 1113 01:20:58,899 --> 01:21:01,694 What are the actors here? / Yes, they are. 1114 01:21:01,985 --> 01:21:03,779 Daily reading? / Good morning 1115 01:21:04,576 --> 01:21:05,827 Good morning. 1116 01:21:07,574 --> 01:21:09,468 Are you okay? Ismael isn't here? 1117 01:21:09,576 --> 01:21:11,161 We all waiting. 1118 01:21:11,370 --> 01:21:13,831 There is no director. / First time. 1119 01:21:14,039 --> 01:21:16,500 He is not home? / He sleeps. 1120 01:21:16,708 --> 01:21:18,085 Who does he sleep with? / What? < 1121 01:21:19,294 --> 01:21:21,922 Who is she wearing? Actress, script girl? 1122 01:21:22,130 --> 01:21:23,799 Do your job, damn it! 1123 01:21:24,007 --> 01:21:26,051 He overslept on a wide bed. 1124 01:21:26,260 --> 01:21:27,903 Is Faunia here? / In make-up. 1125 01:21:33,225 --> 01:21:34,726 Faunia! Here you are! 1126 01:21:34,935 --> 01:21:36,853 What am I saying? Get out! 1127 01:21:38,021 --> 01:21:40,774 Are we alone? / Only me. 1128 01:21:41,441 --> 01:21:44,861 Faunia, I have good news and some bad ones. 1129 01:21:45,237 --> 01:21:48,448 To start with the news well: no rewriting today. 1130 01:21:49,366 --> 01:21:50,951 Now that's bad. 1131 01:21:51,868 --> 01:21:53,370 Ishmael isn't here. 1132 01:21:53,578 --> 01:21:55,622 Sorry to ask so bluntly. 1133 01:21:55,831 --> 01:21:57,833 Where is he? / I have no idea. 1134 01:21:58,396 --> 01:22:00,189 Bullshit, baby. 1135 01:22:00,419 --> 01:22:02,045 I saw it last night. 1136 01:22:02,295 --> 01:22:04,840 Is he drinking? / I'm not a police officer. 1137 01:22:05,048 --> 01:22:07,008 Sorry, have you ever had sex? 1138 01:22:07,008 --> 01:22:10,095 Zwy, please! / When did you leave? 1139 01:22:11,304 --> 01:22:13,682 At dawn, Why? 1140 01:22:13,974 --> 01:22:17,394 He disappeared, I checked his apartment. 1141 01:22:17,602 --> 01:22:18,895 This is empty. 1142 01:22:19,104 --> 01:22:20,272 He escaped? 1143 01:22:20,480 --> 01:22:22,607 He must be with Sylvia. So tell me. 1144 01:22:23,504 --> 01:22:26,590 Where can I find Sylvia? / Sylvia left her. 1145 01:22:26,824 --> 01:22:27,971 Oh no! 1146 01:23:20,065 --> 01:23:21,108 Come on! 1147 01:23:24,848 --> 01:23:25,891 Yes. 1148 01:23:55,408 --> 01:23:57,201 I'm at 160 beats per minute. 1149 01:23:57,410 --> 01:23:59,495 I measure my oxygenation of blood. 1150 01:23:59,954 --> 01:24:01,789 It's like I'm having sleep apnea. 1151 01:24:01,998 --> 01:24:04,459 Jadi istirahat aku adalah kebalikan dari istirahat. 1152 01:24:06,294 --> 01:24:08,963 Is this related to alcohol? / No no. 1153 01:24:10,298 --> 01:24:13,885 This can be a form of epilepsy , but it is very rare. 1154 01:24:14,093 --> 01:24:17,138 I read there are genes that causes nightmares. 1155 01:24:17,805 --> 01:24:21,434 HLA DQB1-05. 1156 01:24:21,726 --> 01:24:24,979 Can we see what DNA I have that gene? 1157 01:24:26,689 --> 01:24:28,816 You're tired 1158 01:24:29,609 --> 01:24:33,613 I can prescribe you some lorazepam or Diazepam. 1159 01:24:33,654 --> 01:24:37,867 You will sleep well, This suppresses sleep stages 2 and 3. 1160 01:24:38,075 --> 01:24:41,954 That really will help. / I don't want to sleep at all. 1161 01:24:42,830 --> 01:24:45,291 Or else, break my hypothalamus. 1162 01:24:45,499 --> 01:24:46,626 Excuse me? 1163 01:24:46,834 --> 01:24:48,586 I don't want to dream. 1164 01:24:48,836 --> 01:24:52,340 You have to decide on my hypothalamus. I didn't decide anything. 1165 01:24:52,757 --> 01:24:53,966 I can pay. 1166 01:24:54,175 --> 01:24:55,509 This isn't about money. 1167 01:24:55,926 --> 01:24:58,346 All I can do is... 1168 01:24:58,554 --> 01:25:01,599 ... try injecting you with dopamine before you fall asleep. 1169 01:25:01,807 --> 01:25:03,392 I'll do it myself. 1170 01:25:03,601 --> 01:25:05,311 What does dopamine do? 1171 01:25:05,519 --> 01:25:08,439 This feed the nightmare gland. That will calm you down. 1172 01:25:08,647 --> 01:25:09,648 Really? 1173 01:25:09,857 --> 01:25:13,486 But you have to sleep in the hospital. It must be monitored. 1174 01:25:13,694 --> 01:25:15,571 I won't go to the hospital. 1175 01:25:16,947 --> 01:25:19,909 Is Ivan here? / No. 1176 01:25:20,868 --> 01:25:22,953 I went to high school with him. 1177 01:25:23,496 --> 01:25:26,081 Still a diplomat ? / Yes. 1178 01:25:27,833 --> 01:25:34,840 Khujand Prison, Tajikistan 1179 01:25:45,184 --> 01:25:47,478 So what is the result? / Very good. 1180 01:25:47,686 --> 01:25:48,854 Who did you meet? 1181 01:25:49,063 --> 01:25:51,148 Prisoner. Politics? 1182 01:25:51,649 --> 01:25:53,067 Likewise. 1183 01:25:53,484 --> 01:25:55,694 When will you get a license? 1184 01:25:58,454 --> 01:25:59,715 Good morning. / Good morning. 1185 01:25:59,740 --> 01:26:01,283 You looks like a bum. 1186 01:26:03,118 --> 01:26:04,119 Hello. 1187 01:26:04,328 --> 01:26:05,996 Give me your gum. 1188 01:26:06,205 --> 01:26:07,498 Mr. Dedalus? 1189 01:26:07,706 --> 01:26:10,417 The new head of security is waiting in your office. 1190 01:26:16,215 --> 01:26:17,508 Good afternoon. 1191 01:26:17,716 --> 01:26:18,792 Hello. 1192 01:26:22,304 --> 01:26:25,474 Do you keep the combination the same as before? 1193 01:26:26,433 --> 01:26:28,268 It's better to change it, so I do it. 1194 01:26:28,852 --> 01:26:31,855 Memorize the code new and destroy this. 1195 01:26:32,356 --> 01:26:33,732 Here. 1196 01:26:34,942 --> 01:26:37,778 Sorry, this is a little embarrassing. 1197 01:26:38,028 --> 01:26:41,990 I saw you open the safe. I can't help myself 1198 01:26:43,242 --> 01:26:45,369 I have been doing drugs since I was a teenager. 1199 01:26:45,827 --> 01:26:49,164 I don't want my habits to be a problem for work. 1200 01:26:49,373 --> 01:26:50,582 Depends. 1201 01:26:51,291 --> 01:26:54,127 What medicine? / Hash or weed. 1202 01:26:54,336 --> 01:26:58,006 Maybe LSD on weekends. / You didn't bring it to you. 1203 01:27:00,133 --> 01:27:01,968 You brought it to you? 1204 01:27:04,429 --> 01:27:05,806 It's not smart. 1205 01:27:06,014 --> 01:27:07,432 Sorry to be an ordinary person. 1206 01:27:07,641 --> 01:27:10,093 If I don't find anything here here, what should I do? 1207 01:27:10,102 --> 01:27:14,356 It has been sent through the diplomatic bag to the embassy. 1208 01:27:14,648 --> 01:27:17,984 Have a friend to send it? / Yes, at Roubaix. 1209 01:27:26,117 --> 01:27:27,828 The gray one. 1210 01:27:28,286 --> 01:27:29,871 And the one in brown. 1211 01:27:37,629 --> 01:27:39,130 So listen, I meet. 1212 01:27:40,715 --> 01:27:41,967 What? 1213 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 Where did you go? 1214 01:27:45,929 --> 01:27:47,681 I thought we were tapped. 1215 01:27:48,098 --> 01:27:49,891 So let's get rid of them. / No! 1216 01:27:50,100 --> 01:27:52,268 They will be angry and make it worse. 1217 01:27:52,477 --> 01:27:54,562 Who? / Tajik police! 1218 01:27:55,271 --> 01:27:58,108 Tapping is part of your work, my love. 1219 01:28:15,583 --> 01:28:17,794 Arielle! What's wrong? 1220 01:28:19,297 --> 01:28:20,340 Arielle! 1221 01:28:20,922 --> 01:28:22,423 What is that? / Look. 1222 01:28:22,632 --> 01:28:25,760 They want us to know they're here. That's scary. 1223 01:28:43,528 --> 01:28:45,989 This is not a Tajik microphone. 1224 01:28:46,197 --> 01:28:47,574 Good stuff. 1225 01:28:48,533 --> 01:28:50,660 The price is expensive in America. 1226 01:28:51,035 --> 01:28:52,996 I've never seen this model here. 1227 01:28:53,705 --> 01:28:55,999 Maybe the Tajiks are modern. 1228 01:28:56,249 --> 01:28:57,458 Maybe. 1229 01:28:57,667 --> 01:28:59,502 Who will plant the microphone here? 1230 01:28:59,919 --> 01:29:03,506 This week you went to Khujand prison. 1231 01:29:04,799 --> 01:29:05,925 Yes. 1232 01:29:05,925 --> 01:29:07,802 Did you see this man? 1233 01:29:09,679 --> 01:29:12,098 I'm not sure. / This is a photo old. 1234 01:29:12,765 --> 01:29:14,308 That is Imam Farias. 1235 01:29:14,851 --> 01:29:16,394 Who is Farias? 1236 01:29:17,019 --> 01:29:20,106 One of the most wanted men in the world. 1237 01:29:22,942 --> 01:29:25,695 Arrested during the Afghan war first. 1238 01:29:26,696 --> 01:29:28,239 He is 25 years old. 1239 01:29:29,282 --> 01:29:31,367 Every agent has traded it. 1240 01:29:33,286 --> 01:29:35,788 He is known in every prison and prison camp. 1241 01:29:36,789 --> 01:29:38,499 We lost track of him. 1242 01:29:39,375 --> 01:29:42,169 You were the first Westerner to see it in 20 years. 1243 01:29:42,378 --> 01:29:44,130 What did you discuss? 1244 01:29:44,630 --> 01:29:46,549 The man has lost his mind. 1245 01:29:46,924 --> 01:29:49,260 He can't remember his own name. 1246 01:29:50,803 --> 01:29:52,680 How much life do you have? 1247 01:29:55,433 --> 01:29:56,892 Like everyone. 1248 01:29:57,852 --> 01:29:59,395 What do you mean? 1249 01:30:00,354 --> 01:30:02,189 Two or three. 1250 01:30:16,036 --> 01:30:17,663 You 1251 01:30:19,290 --> 01:30:21,834 Are you giving me a telescope clock? 1252 01:30:22,251 --> 01:30:24,336 Yes, starting tonight. 1253 01:30:25,129 --> 01:30:26,205 See you again. 1254 01:31:35,365 --> 01:31:37,618 I will tear your mask. 1255 01:31:38,535 --> 01:31:40,287 I'll turn you into... 1256 01:31:40,871 --> 01:31:42,289 ... a prince! 1257 01:31:53,516 --> 01:31:54,567 Come here! 1258 01:31:58,001 --> 01:31:59,424 Cleo! Come here. 1259 01:31:59,602 --> 01:32:01,312 Don't disturb this man. 1260 01:32:15,532 --> 01:32:17,105 Faunia! / Yes. 1261 01:32:17,604 --> 01:32:18,830 Ishmael! 1262 01:32:18,960 --> 01:32:22,343 If you come here to convince me complete the film, I'll say "No"! 1263 01:32:22,423 --> 01:32:23,786 I'm not there! 1264 01:32:23,920 --> 01:32:25,951 I'm only in your imagination. 1265 01:32:28,592 --> 01:32:31,587 I like to live in your imagination. 1266 01:32:32,303 --> 01:32:33,612 I like that too. 1267 01:32:33,800 --> 01:32:36,134 Do you remember first the time I slept with you? 1268 01:32:36,358 --> 01:32:38,275 That's not for pleasure. 1269 01:32:38,532 --> 01:32:40,931 It's like a task. / I somehow... 1270 01:32:41,060 --> 01:32:43,094 New graduates from the faculty Art, Me and Eric. 1271 01:32:43,128 --> 01:32:47,397 Yes, and You're weird too. I'm still a beginner. 1272 01:32:48,578 --> 01:32:53,061 I think we should know some actresses, because we need celebrities for this film. 1273 01:32:53,380 --> 01:32:54,794 You're rude. 1274 01:32:55,838 --> 01:32:57,314 You're always rude! 1275 01:32:57,427 --> 01:33:00,228 I'm not the only one who sleeps with an actress! 1276 01:33:00,928 --> 01:33:04,120 And, at the same time, I want to find new thing. 1277 01:33:05,943 --> 01:33:09,996 You, little pig... you make people see us as prostitutes. 1278 01:33:10,047 --> 01:33:13,572 Aren't you already a basket? / I'm not ever want to be like that. 1279 01:33:13,680 --> 01:33:14,958 Come on! 1280 01:33:15,277 --> 01:33:17,642 Do you know how bored I am when we date? 1281 01:33:17,752 --> 01:33:18,907 I'm scared. 1282 01:33:19,175 --> 01:33:20,852 You said nothing to me! 1283 01:33:21,051 --> 01:33:24,571 Maybe you did it, but I didn't get anything. 1284 01:33:24,670 --> 01:33:27,090 At that time you allowed me to go to your place. 1285 01:33:27,930 --> 01:33:29,523 Then you escape. 1286 01:33:29,925 --> 01:33:30,976 Yes... 1287 01:33:31,555 --> 01:33:33,563 Because you're very aggressive. 1288 01:33:33,888 --> 01:33:36,894 Sometimes, I have to run away, to maintain my whereabouts. 1289 01:33:37,157 --> 01:33:38,862 Me? Am I aggressive? 1290 01:33:40,327 --> 01:33:41,378 My love... 1291 01:33:41,858 --> 01:33:43,430 You are a cancer. 1292 01:33:43,836 --> 01:33:46,147 You pose your evil cells and then spread. < 1293 01:33:46,305 --> 01:33:48,268 And you grow inside me. 1294 01:33:49,477 --> 01:33:50,736 It only takes a week. 1295 01:33:50,828 --> 01:33:52,443 And I start talking like you... 1296 01:33:52,484 --> 01:33:54,080 Think like you... 1297 01:33:54,155 --> 01:33:55,979 Then... I become you! 1298 01:33:56,985 --> 01:34:00,008 And how does it feel to be myself? / This is very fun. 1299 01:34:00,950 --> 01:34:02,626 But it's also dangerous . 1300 01:34:02,894 --> 01:34:04,814 I'm afraid to disappear. 1301 01:34:05,211 --> 01:34:07,567 Do it the way I did. What do you mean? 1302 01:34:07,607 --> 01:34:11,129 If I disappear for a long time, swear, nobody will miss me. 1303 01:34:11,161 --> 01:34:14,610 Liar! Look at your movie, they are everywhere. 1304 01:34:14,829 --> 01:34:16,307 I don't see it. 1305 01:34:16,374 --> 01:34:19,226 Because you're a person who occupies a big screen. 1306 01:34:19,364 --> 01:34:21,866 With your face the size of a mountain. 1307 01:34:21,891 --> 01:34:22,994 No! 1308 01:34:23,036 --> 01:34:25,900 No! You are the person who occupies all screens. 1309 01:34:26,024 --> 01:34:28,909 All of that. Sorry, My Work demands me to hide again. 1310 01:34:28,934 --> 01:34:30,706 And I think I'm good at that job 1311 01:34:31,750 --> 01:34:34,344 Do you remember my slogan? / What scene did you make! 1312 01:34:36,205 --> 01:34:40,023 "Larvatus prodeo." I wear a mask. 1313 01:34:40,564 --> 01:34:42,213 Don't be my enemy. 1314 01:34:42,227 --> 01:34:43,383 Poor dear. 1315 01:34:44,487 --> 01:34:46,099 You don't need an enemy. 1316 01:34:46,911 --> 01:34:49,114 You are more hurt himself. 1317 01:34:49,535 --> 01:34:51,809 And what do we not hurt ourselves? 1318 01:34:53,167 --> 01:34:54,323 I don't know. 1319 01:34:55,546 --> 01:34:57,346 I was born to live. 1320 01:34:58,372 --> 01:35:00,044 This is what I am do. 1321 01:35:00,176 --> 01:35:02,017 This is the work of an actress. 1322 01:35:03,718 --> 01:35:06,776 I don't need to hurt myself myself, even a little. 1323 01:35:07,103 --> 01:35:09,095 Even when I do
what I like. 1324 01:35:10,019 --> 01:35:11,071 But you... 1325 01:35:12,638 --> 01:35:17,936 You do everything you can, from morning to night, to hurt yourself. 1326 01:35:18,235 --> 01:35:20,379 You're holding it back, so just go ahead. 1327 01:35:21,726 --> 01:35:23,219 I feel pain for you. 1328 01:35:23,778 --> 01:35:25,771 You're only good at hurting yourself. 1329 01:35:25,955 --> 01:35:27,969 And you're so 1330 01:35:28,554 --> 01:35:31,265 Only Sylvia knows the way stop you from doing that. 1331 01:36:01,130 --> 01:36:02,339 You don't ring? 1332 01:36:02,548 --> 01:36:04,216 Will you open it? / No. 1333 01:36:05,467 --> 01:36:07,720 I thought you would come out sooner or later. 1334 01:36:08,220 --> 01:36:10,305 Do you want my coffee? / Thank you. 1335 01:36:14,435 --> 01:36:17,771 Your parents' house? / My great-aunt. 1336 01:36:19,940 --> 01:36:21,400 How did you find me? 1337 01:36:21,608 --> 01:36:24,778 With your credit card receipt. 1338 01:36:25,195 --> 01:36:27,948 I promised your banker that I will pay for the overdraft. 1339 01:36:29,116 --> 01:36:30,451 How are you? 1340 01:36:30,742 --> 01:36:33,287 Well, I have a film that is delayed. < 1341 01:36:33,495 --> 01:36:36,957 1342 01:36:37,374 --> 01:36:39,601 Stop insurance next week. The producer wants you to die. 1343 01:36:39,710 --> 01:36:41,128 I lied to the actor for saving your reputation. 1344 01:36:42,254 --> 01:36:45,048 Just as usual. 1345 01:36:46,758 --> 01:36:48,760 You didn't give my address? / Never! 1346 01:36:50,345 --> 01:36:52,180 I want you to call Sylvia. 1347 01:36:55,517 --> 01:36:57,978 I'll make you egg, bright side. 1348 01:37:00,272 --> 01:37:02,190 Did you see? I bought chicken. 1349 01:37:02,441 --> 01:37:04,693 Should I build a cage? 1350 01:37:04,901 --> 01:37:06,403 No, finish your film. 1351 01:37:06,820 --> 01:37:09,072 I need you. 1352 01:37:09,281 --> 01:37:12,951 What is the problem? you're afraid of the subject. 1353 01:37:13,160 --> 01:37:15,495 How long have I been making a movie? 1354 01:37:16,705 --> 01:37:21,042 My assistant or producer can finish it, I won't come back. 1355 01:37:21,251 --> 01:37:22,669 Whatever what do you say. 1356 01:37:23,837 --> 01:37:26,798 I'll tie you up, put you on my trunk and bring you back. 1357 01:37:28,175 --> 01:37:30,969 You're not strong enough and you hate fights. 1358 01:37:31,178 --> 01:37:32,471 Maybe. < 1359 01:37:32,679 --> 01:37:34,639 1360 01:37:36,224 --> 01:37:38,226 1361 01:37:39,394 --> 01:37:41,605 I'm armed. 1362 01:37:42,814 --> 01:37:44,566 I doubt you can shoot. 1363 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 You like me. / Yes. 1364 01:37:48,737 --> 01:37:50,488 You're old, my friend! 1365 01:37:50,864 --> 01:37:54,034 We're both old! 1366 01:37:54,242 --> 01:37:56,620 All you can do is direct. You're too old to change! 1367 01:37:56,828 --> 01:37:59,289 I can teach, Literature. 1368 01:37:59,497 --> 01:38:02,208 You will never find a school. Or a student. 1369 01:38:02,417 --> 01:38:05,086 Guess again! It can last forever! Look at me! 1370 01:38:05,295 --> 01:38:08,331 For decades I swear won't work with you anymore... 1371 01:38:08,340 --> 01:38:12,344 ... and I'm here in your yard, chasing damn chicken! 1372 01:38:14,220 --> 01:38:15,597 Come close! 1373 01:38:16,556 --> 01:38:18,266 Closer. 1374 01:38:24,439 --> 01:38:26,107 1437. 1375 01:38:26,566 --> 01:38:28,151 1434. 1376 01:38:28,443 --> 01:38:30,862 Discovery of perspective in the West. 1377 01:38:31,488 --> 01:38:33,031 In the north. 1378 01:38:33,281 --> 01:38:34,783 Dan Selatan. 1379 01:38:38,495 --> 01:38:41,039 What's the point? / Look. 1380 01:38:41,789 --> 01:38:43,708 Perspectives are different. 1381 01:38:44,083 --> 01:38:47,420 They think they have a universal system... 1382 01:38:47,629 --> 01:38:50,048 ... but in fact there are two. 1383 01:38:50,256 --> 01:38:52,300 From the Netherlands to Italy... 1384 01:38:52,508 --> 01:38:55,595 ... there is an extraordinary field of strength! 1385 01:38:55,803 --> 01:38:58,514 Extraordinary hatred that destroys everything. 1386 01:38:58,723 --> 01:39:00,558 I'm not a Jew, you can be angry. 1387 01:39:00,767 --> 01:39:02,352 Fuck your Christian error. 1388 01:39:02,560 --> 01:39:08,399 If we understand that logic, it will destroy all hatred. 1389 01:39:10,985 --> 01:39:14,322 Ishmael... Time to go back to Paris. 1390 01:39:17,592 --> 01:39:19,060 Brother Ivan died. 1391 01:39:23,920 --> 01:39:25,031 My dear! 1392 01:39:28,664 --> 01:39:30,758 This is my father, who raised him alone. 1393 01:39:32,428 --> 01:39:33,585 Finally, 1394 01:39:34,468 --> 01:39:37,016 This is the story of Jacob and Esau, what scared me 1395 01:39:37,875 --> 01:39:40,795 You are brutal and gentle, and all that. 1396 01:39:40,863 --> 01:39:42,120 Birthright. 1397 01:39:42,633 --> 01:39:44,648 And Ivan, at the age of 20... 1398 01:39:45,307 --> 01:39:49,075 He told me that he was going through his childhood in fear like Joseph. 1399 01:39:49,238 --> 01:39:51,090 from being stoned by his brother... 1400 01:39:51,092 --> 01:39:52,482 Or forcing him to live in exile. 1401 01:39:52,565 --> 01:39:53,700 Look at this... 1402 01:39:58,307 --> 01:40:00,528 I think my brother is afraid of me. 1403 01:40:04,592 --> 01:40:07,269 Here in France, Ivan does make a lot of success. 1404 01:40:07,294 --> 01:40:10,416 Or even a girlfriend... Nothing at all. 1405 01:40:11,159 --> 01:40:13,316 Only young men are introverted. 1406 01:40:13,373 --> 01:40:16,943 He learns the language, and that is his good luck strike, Language. 1407 01:40:17,101 --> 01:40:18,637 So, he chose exile. 1408 01:40:19,948 --> 01:40:21,988 I remember him using this word. 1409 01:40:22,359 --> 01:40:24,401 And he said it to my father in that way: 1410 01:40:24,814 --> 01:40:26,824 "I chose seclusion". 1411 01:40:28,817 --> 01:40:30,117 Dan where did he go? 1412 01:40:30,166 --> 01:40:31,217 To Egypt. 1413 01:40:31,525 --> 01:40:35,041 No! / I swear he visited Pharaoh like in the Bible. 1414 01:40:35,577 --> 01:40:37,330 He studied Arabic there . 1415 01:40:39,007 --> 01:40:40,422 There's no more for me! 1416 01:40:42,126 --> 01:40:43,485 And when did he die? 1417 01:40:44,360 --> 01:40:45,724 Five years ago. 1418 01:40:47,323 --> 01:40:48,682 I didn't hear it. 1419 01:40:49,253 --> 01:40:50,704 I'd rather not tell you. 1420 01:40:51,166 --> 01:40:52,979 He left Cairo at that time. 1421 01:40:53,125 --> 01:40:55,073 And worked in Ethiopia. 1422 01:40:55,357 --> 01:40:58,246 Ayahku melakukan banyak upaya untuk membawa tubuhnya. 1423 01:40:58,387 --> 01:41:00,427 But the corpse was very rotten. 1424 01:41:00,726 --> 01:41:02,715 And buried there. 1425 01:41:05,503 --> 01:41:09,349 Did you go to his tomb? / No, I don't like traveling like that. 1426 01:41:12,470 --> 01:41:15,806 Ishmael, you have to finish the film. 1427 01:41:15,898 --> 01:41:17,675 This is an assignment for your sister. 1428 01:41:19,357 --> 01:41:22,501 This is just a story with a bad plot. 1429 01:41:23,577 --> 01:41:26,497 My brother is just one former damn civil servant in Addis Ababa. 1430 01:41:26,522 --> 01:41:28,687 He hates me throughout his youth. 1431 01:41:29,366 --> 01:41:31,262 That's me, who fights with my father. 1432 01:41:31,299 --> 01:41:34,948 Ivan just cries and cry, so he escaped the big sentence. 1433 01:41:34,972 --> 01:41:39,319 I was 11 years old when I ran away to home my grandfather because of him, and he didn't feel guilty. 1434 01:41:39,678 --> 01:41:43,049 While the silly thing from my film is, like you just said, 1435 01:41:43,302 --> 01:41:45,960 It's about my brother, I never felt it. 1436 01:41:45,980 --> 01:41:49,291 That is my own view... Assume I'm alone about my brother. 1437 01:41:50,514 --> 01:41:53,233 I'm tired... I'm tired. 1438 01:41:55,769 --> 01:41:57,235 He died... 1439 01:41:58,210 --> 01:42:00,141 And I don't want to turn it back on. 1440 01:42:02,958 --> 01:42:05,206 Aren't you going to sleep here? 1441 01:42:05,551 --> 01:42:06,594 My friend, 1442 01:42:06,594 --> 01:42:08,162 You're pretty scared of me. 1443 01:42:08,442 --> 01:42:13,675 I can't sleep at night. Come on, still, please. 1444 01:42:13,958 --> 01:42:16,540 This is scary here. 1445 01:42:16,962 --> 01:42:19,520 Will you go with me to the hotel ? / No, I can't. 1446 01:42:19,966 --> 01:42:21,017 I've paid. 1447 01:42:21,324 --> 01:42:23,716 I can't, will you come tomorrow? 1448 01:42:23,958 --> 01:42:25,298 Yes. 1449 01:42:39,092 --> 01:42:43,430 So, this is your interest, Bintang, and all such things? 1450 01:42:45,446 --> 01:42:46,770 Yes, that's my interest. 1451 01:42:48,438 --> 01:42:50,754 So, of course, you know all their names. 1452 01:42:51,866 --> 01:42:53,512 Some of them. 1453 01:42:53,755 --> 01:42:54,806 Thousands. 1454 01:42:54,987 --> 01:42:56,247 Tens of thousands. 1455 01:42:56,502 --> 01:42:57,818 Hundreds of thousands. 1456 01:42:59,879 --> 01:43:02,623 Wait! Do you like unlimited things like this? 1457 01:43:03,024 --> 01:43:04,075 I admire it. 1458 01:43:07,161 --> 01:43:09,034 I'm not surprised at all. 1459 01:43:11,886 --> 01:43:13,733 God, I'm not afraid to you. 1460 01:43:14,511 --> 01:43:16,671 I'm not surprised at all. 1461 01:43:16,736 --> 01:43:17,781 Do you hear me? 1462 01:43:17,794 --> 01:43:19,949 I don't respect you! 1463 01:43:25,301 --> 01:43:28,743 Tell me, what is Ivan < br /> Vuillard used to live with you? 1464 01:43:30,034 --> 01:43:32,488 The Egyptian Embassy gave me your number. 1465 01:43:34,564 --> 01:43:36,351 Does he live? 1466 01:43:37,084 --> 01:43:39,414 Yes, I will send you a Skypeku account. 1467 01:43:39,708 --> 01:43:42,306 Grand Hotel Roubaix, Zwy Ajoumer. 1468 01:43:42,861 --> 01:43:44,383 It's said like that, Yes. 1469 01:44:03,647 --> 01:44:04,690 Ivan! 1470 01:44:04,791 --> 01:44:05,842 Zwy! 1471 01:44:06,496 --> 01:44:08,167 I'm happy to meet you. 1472 01:44:08,565 --> 01:44:10,572 And you're fine! 1473 01:44:11,025 --> 01:44:12,346 Why did you say that? 1474 01:44:12,371 --> 01:44:14,229 For nothing, nothing. 1475 01:44:14,712 --> 01:44:18,409 I just came to your sister's house... And she's very worried about you. 1476 01:44:18,876 --> 01:44:21,000 So, I got the same concern about you. 1477 01:44:21,030 --> 01:44:23,776 Me? Why did you call me? What happened? 1478 01:44:25,191 --> 01:44:27,740 Did my brother die? / No no. He is fine. 1479 01:44:28,044 --> 01:44:29,898 He is very good! 1480 01:44:29,982 --> 01:44:34,048 Actually, he returned to Roubaix leaving us with a semi-finished film. 1481 01:44:34,802 --> 01:44:36,808 Yes, he will go crazy. 1482 01:44:36,838 --> 01:44:40,537 Yes, but no... No. He didn't go crazy. 1483 01:44:40,863 --> 01:44:43,670 My parents kicked him out when he was 11 years old. 1484 01:44:43,698 --> 01:44:44,749 Do you know? 1485 01:44:44,783 --> 01:44:48,343 Well, the most I know is that I fell on a big troublemaker! 1486 01:44:48,368 --> 01:44:49,533 You see? 1487 01:44:50,160 --> 01:44:53,438 What I see here is, problem politics everywhere. 1488 01:44:54,001 --> 01:44:56,879 Then, Tell me... How is I am related to your film? 1489 01:44:57,862 --> 01:45:00,961 Tidak, tapi ini tentang sejumlah besar uang, Ivan. 1490 01:45:01,411 --> 01:45:06,585 Ah! You misinterpreted family again, right? 1491 01:45:06,964 --> 01:45:09,248 And who is lucky that turn to come this time? 1492 01:45:10,383 --> 01:45:11,493 Your turn. 1493 01:45:13,189 --> 01:45:16,004 But Ivan... It looks different from Ivan... 1494 01:45:16,150 --> 01:45:18,089 a little romantic for a diplomatic man. 1495 01:45:18,174 --> 01:45:19,567 Ivan! Back! 1496 01:45:20,711 --> 01:45:21,754 Ivan! 1497 01:45:21,881 --> 01:45:26,067 This bastard wants to destroy my life, and you dare to call me to help him? 1498 01:45:26,075 --> 01:45:29,295 All my life I've been in the end of the world, to run away from that shit, 1499 01:45:29,324 --> 01:45:30,612 And you have the nerve to call me? 1500 01:45:30,698 --> 01:45:33,715 I just need to bother you with call, OK, Call it. 1501 01:45:33,927 --> 01:45:37,284 Ishmael doesn't have a cellphone, or even a lot of emotions. 1502 01:45:37,626 --> 01:45:40,437 You can call my cellphone, and I'll give it to him. 1503 01:45:40,437 --> 01:45:43,361 I don't want you to convince him with anything, just call him. 1504 01:45:43,909 --> 01:45:48,017 In the end, Ishmael is my friend, and I know he wants to hear from you. 1505 01:45:48,055 --> 01:45:50,736 Ivan, I scolded him and blamed him for everything, I called him crazy. 1506 01:45:50,783 --> 01:45:52,957 You will calm him down, okay? 1507 01:45:54,247 --> 01:45:55,455 Ivan! 1508 01:45:59,364 --> 01:46:00,937 I wasted my life. 1509 01:46:02,343 --> 01:46:03,394 What? 1510 01:46:05,356 --> 01:46:07,449 I wasted my life. 1511 01:46:09,220 --> 01:46:10,792 Why did you choose me? 1512 01:46:12,241 --> 01:46:14,086 Why did you choose me? 1513 01:47:06,114 --> 01:47:07,582 Am I losing my mind? 1514 01:47:08,315 --> 01:47:09,384 No. 1515 01:47:12,286 --> 01:47:14,320 Am I on the hill? 1516 01:47:15,276 --> 01:47:16,415 Yes. 1517 01:47:17,502 --> 01:47:19,143 Are you a devil? 1518 01:47:19,379 --> 01:47:20,430 Oh no! 1519 01:47:20,896 --> 01:47:23,333 I'm the last one who can help you. 1520 01:47:23,736 --> 01:47:25,508 I don't believe you! 1521 01:47:25,786 --> 01:47:26,863 Did you hear ? 1522 01:47:38,782 --> 01:47:40,325 Hello, Mr. Bloom! 1523 01:47:42,410 --> 01:47:44,579 How are you? / Great. 1524 01:47:50,794 --> 01:47:52,712 One red chili. 1525 01:47:52,921 --> 01:47:54,923 What's that all? / Thank you. 1526 01:47:55,298 --> 01:47:57,676 Thank you, Mr. Bloom, Goodbye. 1527 01:48:26,996 --> 01:48:29,541 No! Go! 1528 01:48:31,209 --> 01:48:33,420 Go! 1529 01:48:36,089 --> 01:48:37,298 Hello? 1530 01:48:37,590 --> 01:48:39,592 This is Henri Bloom,. 1531 01:48:41,886 --> 01:48:44,848 I need to speak to Ishmael immediately. 1532 01:48:46,975 --> 01:48:48,560 Hello Miss? 1533 01:48:50,270 --> 01:48:52,021 Ishmael isn't here, Mr. Bloom. 1534 01:48:52,647 --> 01:48:56,442 I saw my daughter on outside, out the window. 1535 01:48:56,776 --> 01:48:59,404 She can't live. 1536 01:49:00,071 --> 01:49:01,489 He's back. 1537 01:49:02,240 --> 01:49:05,743 I see it, at sea, we talk. He lives with us. 1538 01:49:05,952 --> 01:49:08,496 Why doesn't he come 1539 01:49:09,038 --> 01:49:10,581 I don't know, sir. 1540 01:49:10,957 --> 01:49:13,293 Ishmael is afraid to tell you. 1541 01:49:14,961 --> 01:49:17,380 No, it's too late now. 1542 01:49:17,588 --> 01:49:19,132 I'm too old. 1543 01:49:19,507 --> 01:49:21,384 He is no longer my daughter. 1544 01:49:21,592 --> 01:49:23,344 But you are still his father. 1545 01:49:23,803 --> 01:49:25,263 Lost... 1546 01:49:25,722 --> 01:49:27,306 I will die. 1547 01:49:27,515 --> 01:49:29,767 You won't die! 1548 01:49:29,976 --> 01:49:32,478 Go see him! What are you waiting for? 1549 01:49:33,020 --> 01:49:36,607 I understand that he's scared, but don't you dare? 1550 01:49:37,066 --> 01:49:39,569 I'm an old man. 1551 01:49:41,863 --> 01:49:44,824 I love Carlotta and I mourn for him. 1552 01:49:45,283 --> 01:49:46,909 And now... 1553 01:49:47,836 --> 01:49:48,949 Hello? 1554 01:49:54,272 --> 01:49:55,315 Hello? 1555 01:49:56,581 --> 01:49:57,624 Hello? 1556 01:49:57,711 --> 01:49:58,753 Ishmael! 1557 01:50:00,436 --> 01:50:02,279 Ishmael, that's me. 1558 01:50:03,085 --> 01:50:04,336 Open! / Sir? 1559 01:50:04,464 --> 01:50:05,507 Yes? / Good morning. 1560 01:50:05,532 --> 01:50:06,892 Do you need help? 1561 01:50:06,981 --> 01:50:08,893 Yes, my friend is inside, he is sick. 1562 01:50:09,254 --> 01:50:10,644 He hasn't appeared this morning. 1563 01:50:10,751 --> 01:50:12,836 I'll break the window
up, and go inside. 1564 01:50:12,935 --> 01:50:14,635 Are you not hurt by this? / No. 1565 01:50:14,895 --> 01:50:17,085 Madam, please. Sir, be careful. Be careful ! 1566 01:50:18,915 --> 01:50:20,376 Thank you sir. 1567 01:50:20,511 --> 01:50:21,658 Ishmael! 1568 01:50:27,385 --> 01:50:28,437 Ishmael! 1569 01:50:31,489 --> 01:50:32,532 Ishmael! 1570 01:50:32,557 --> 01:50:34,593 It's okay, it's okay. It's okay. 1571 01:50:37,164 --> 01:50:39,163 Well, I guess I fainted. 1572 01:50:39,487 --> 01:50:40,529 Yes. 1573 01:50:44,752 --> 01:50:47,220 I called Ivan last night. Really? 1574 01:50:47,748 --> 01:50:49,695 Why did you tell me that he died? 1575 01:50:50,416 --> 01:50:51,563 I don't know. 1576 01:50:52,038 --> 01:50:55,056 I imagine that you will be touched by him... I am touched by myself. 1577 01:50:55,509 --> 01:50:56,551 Really? 1578 01:50:57,423 --> 01:50:59,091 And that makes Ivan stupid? 1579 01:50:59,517 --> 01:51:01,613 He said that you 1580 01:51:02,379 --> 01:51:05,704 He said he wasn't your sister anymore. / He said that since 20 years. 1581 01:51:06,970 --> 01:51:11,350 But... Meanwhile, it's been a long time. 1582 01:51:12,532 --> 01:51:13,575 Come here! 1583 01:51:15,143 --> 01:51:17,645 Manufacturers don't understand Czech newspapers. 1584 01:51:18,438 --> 01:51:21,274 Editor you're confused: there is no dialogue! 1585 01:51:21,483 --> 01:51:23,401 Healthy men are bastards! 1586 01:51:23,610 --> 01:51:25,320 Break anyone you want. 1587 01:51:25,528 --> 01:51:28,281 All we see is silhouettes with moving lips! 1588 01:51:28,489 --> 01:51:30,491 For voice acting scenes. 1589 01:51:30,700 --> 01:51:32,410 Just add the narrator. 1590 01:51:33,077 --> 01:51:34,746 I didn't add anything. 1591 01:51:35,163 --> 01:51:37,373 Let the editor add narration. 1592 01:51:37,832 --> 01:51:40,043 Who is the narrator? / Claverie. 1593 01:51:40,919 --> 01:51:45,381 The scene where Ivan was employed. / The old man is tortuous. 1594 01:51:45,715 --> 01:51:47,133 Claverie. 1595 01:51:47,342 --> 01:51:50,178 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1596 01:51:50,386 --> 01:51:52,680 Everyone thinks he's a mole. 1597 01:51:52,889 --> 01:51:55,641 Communist moles? / But that's not true! 1598 01:51:55,850 --> 01:51:57,393 Intel found nothing. 1599 01:51:57,602 --> 01:52:01,731 So Claverie ends with bleaching. A mere suspect. 1600 01:52:01,939 --> 01:52:05,818 After Dushanbe, Ivan is named for... 1601 01:52:06,527 --> 01:52:07,904 ... Prague. 1602 01:52:09,238 --> 01:52:10,865 When he gets there... 1603 01:52:11,365 --> 01:52:14,118 ... who greeted him with a wolf smile? 1604 01:52:19,540 --> 01:52:20,541 Claverie! 1605 01:52:20,875 --> 01:52:22,585 Duta Besar sekali lagi! 1606 01:52:23,169 --> 01:52:27,131 Ivan started the life of his country's boring boss, but... 1607 01:52:27,423 --> 01:52:30,301 ... he still has language skills. 1608 01:52:30,801 --> 01:52:32,887 He wants to learn Romanian. 1609 01:52:33,262 --> 01:52:36,515 So he hangs around beggars. Beggar-woman. 1610 01:52:37,975 --> 01:52:39,769 What did he say to him? 1611 01:52:43,814 --> 01:52:46,734 "Your mother's vagina", Humiliation, not
01:52:51,322 The security person hates Ivan because he doesn't have a cellphone. 1613 01:52:51,530 --> 01:52:54,325 You need to be contacted! 1614 01:52:54,533 --> 01:52:58,287 I can always call embassy from payphone. 1615 01:52:58,947 --> 01:52:59,990 Prizes. 1616 01:53:02,145 --> 01:53:03,972 Prizes. 1617 01:53:05,378 --> 01:53:10,049 And there in Prague, Ivan meets with Russians 1618 01:53:10,299 --> 01:53:14,428 Imagine the Jackson Pollock exhibition in Prague. 1619 01:53:14,637 --> 01:53:17,389 The first in the Eastern bloc country. 1620 01:53:17,681 --> 01:53:21,227 America invites every embassy, to show off. 1621 01:53:21,435 --> 01:53:25,147 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1622 01:53:25,356 --> 01:53:30,236 And this Russian is sitting next to him, a little drunk with champagne. 1623 01:53:30,569 --> 01:53:32,947 They started talking about Pollock. 1624 01:53:33,155 --> 01:53:35,407 Saying? That's figurative. 1625 01:53:35,616 --> 01:53:36,784 Pollock? / Yes. 1626 01:53:36,992 --> 01:53:40,496 They are images that compressed, always the same. 1627 01:53:40,704 --> 01:53:45,376 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1628 01:53:46,043 --> 01:53:50,464 "Lavender Mist" is all the women he can never touch. < 1629 01:53:51,131 --> 01:53:54,843 It's not Lee Krasner, but the woman is gentle and gentle. 1630 01:53:55,552 --> 01:53:58,881 Nipples, shoulders, lips, vagina... 1631 01:53:58,931 --> 01:54:02,101 ... 30 nudes women, all stick together. 1632 01:54:02,309 --> 01:54:04,520 A repetition of "Demoiselles d & apos; Avignon". 1633 01:54:04,728 --> 01:54:08,148 Both of them speak in front of the painting. 1634 01:54:08,565 --> 01:54:10,567 The Russians understand everything . 1635 01:54:10,776 --> 01:54:12,778 He said he loved him, they are brothers. 1636 01:54:12,986 --> 01:54:15,030 He wrote a PhD in Moscow! 1637 01:54:15,239 --> 01:54:17,783 Your names & apos; appeared throughout. 1638 01:54:17,991 --> 01:54:20,536 Consonants, vocals, knives! 1639 01:54:20,744 --> 01:54:23,205 Rape Pollock in front of his brother. 1640 01:54:23,413 --> 01:54:24,498 Very bad. 1641 01:54:24,706 --> 01:54:26,408 Yes, he has a sad life. 1642 01:54:26,416 --> 01:54:29,253 In a museum, men become friends. 1643 01:54:29,461 --> 01:54:31,421 Are you French? / Yes. 1644 01:54:31,630 --> 01:54:34,383 You're not a Czech? / I'm Russian. 1645 01:54:34,841 --> 01:54:37,135 Then you put on the roof scene. 1646 01:54:37,803 --> 01:54:40,973 They looked at Prague, night, stars. 1647 01:54:41,306 --> 01:54:44,434 Russian wife, the two children played. 1648 01:54:44,685 --> 01:54:48,772 Shut up ! Please! For a moment! 1649 01:54:49,022 --> 01:54:51,984 The Russians gave Ivan a present. 1650 01:54:52,192 --> 01:54:54,945 Coffee machines or dolls bears for Arielle. 1651 01:54:55,153 --> 01:54:58,281 For you! A Russian bear! 1652 01:54:58,751 --> 01:55:00,210 Thank you. 1653 01:55:01,952 --> 01:55:04,371 Dan aku syuting sisanya. 1654 01:55:05,122 --> 01:55:06,748 I like your children. 1655 01:55:07,040 --> 01:55:08,375 I love you all. 1656 01:55:08,583 --> 01:55:10,085 You're crazy. 1657 01:55:13,922 --> 01:55:16,675 I drink so much I think I'll die! 1658 01:55:16,883 --> 01:55:18,510 You're a drunkard! 1659 01:55:18,718 --> 01:55:20,428 Yes, love me. 1660 01:55:20,762 --> 01:55:22,472 Love me! 1661 01:55:27,269 --> 01:55:28,436 Vanya... 1662 01:55:28,854 --> 01:55:31,273 My heart, full of gratitude. 1663 01:55:32,357 --> 01:55:33,525 Why? 1664 01:55:33,733 --> 01:55:36,987 I published the article in a Moscow review. 1665 01:55:37,571 --> 01:55:39,447 Jackson Pollock! 1666 01:55:41,533 --> 01:55:43,118 Now, I have become... 1667 01:55:43,618 --> 01:55:46,788 ... very famous in my country thanks to you! 1668 01:55:46,997 --> 01:55:48,540 Thank you for our conversation! 1669 01:55:48,748 --> 01:55:51,918 I'm happy ./ We have to share the money. 1670 01:55:53,753 --> 01:55:55,213 What money? 1671 01:55:55,755 --> 01:55:57,882 That's what I made with that article. 1672 01:56:03,805 --> 01:56:07,392 No no, I don't want money, Igor. 1673 01:56:07,600 --> 01:56:10,395 Are you my friend or right? / Of course I'm your friend. 1674 01:56:10,729 --> 01:56:12,856 So you have to share my happiness! 1675 01:56:20,363 --> 01:56:23,032 He's Russian, he gave me a lot of money. 1676 01:56:23,241 --> 01:56:24,659 How much? 1677 01:56:26,619 --> 01:56:28,121 100,000 euros. 1678 01:56:28,621 --> 01:56:30,039 We only speak paintings. 1679 01:56:30,248 --> 01:56:32,083 This is another gift. 1680 01:56:34,085 --> 01:56:36,045 Plastic flowers for me. 1681 01:56:37,338 --> 01:56:39,799 Coffee machines, A teddy bear. 1682 01:56:40,592 --> 01:56:42,126 Not to offend him. 1683 01:56:42,135 --> 01:56:43,419 You're both irresponsible! 1684 01:56:43,428 --> 01:56:47,223 Ivan gave you the name of a secret agent... 1685 01:56:47,515 --> 01:56:49,267 ... that you didn't find. 1686 01:56:49,559 --> 01:56:51,769 He was exposed, as he is. 1687 01:56:52,312 --> 01:56:53,896 We will catch this bastard. 1688 01:57:04,699 --> 01:57:07,535 They followed Russia through Prague. 1689 01:57:33,853 --> 01:57:36,022 Pretended to meet him. 1690 01:57:36,230 --> 01:57:38,316 My people are in cafe Slavs are watching. 1691 01:57:52,163 --> 01:57:53,998 Igor! 1692 01:58:21,275 --> 01:58:22,693 Follow me! 1693 01:58:27,698 --> 01:58:29,325 I don't want you to die. 1694 01:58:30,117 --> 01:58:31,827 I'm not dying, baby. 1695 01:58:32,036 --> 01:58:37,666 Wake up! I don't want you to die! You marry me, so live! 1696 01:58:38,250 --> 01:58:39,835 What is this nonsense? 1697 01:58:40,252 --> 01:58:43,505 A Russian explodes in Prague and doesn't know who did it 1698 01:58:44,632 --> 01:58:46,091 Maybe Russian. 1699 01:58:46,300 --> 01:58:49,219 I have Moscow on my ass. They want my head. 1700 01:58:49,428 --> 01:58:52,139 He might be an FSB agent. 1701 01:58:52,348 --> 01:58:55,643 Igor is not an FSB, only an ordinary employee. 1702 01:58:55,851 --> 01:59:00,272 100,000 euros, left by Igor, far from ordinary. 1703 01:59:01,690 --> 01:59:04,234 You're valuable, Ivan. 1704 01:59:04,818 --> 01:59:08,655 Now tell me what you know and how much money you buy. 1705 01:59:08,864 --> 01:59:10,232 I don't know what I know! 1706 01:59:10,240 --> 01:59:13,952 I want to ask, but he < br /> killed first! 1707 01:59:14,995 --> 01:59:17,039 My husband is a spy. What? 1708 01:59:18,123 --> 01:59:19,833 My husband is a spy! 1709 01:59:20,250 --> 01:59:23,420 Orang itu di penjara Khujand./ Siapa? 1710 01:59:23,962 --> 01:59:27,508 The name is Farias. Igor wants Farias. 1711 01:59:27,758 --> 01:59:29,176 Save my husband! 1712 01:59:29,384 --> 01:59:31,970 Who is Igor working for? Who is he calling? 1713 01:59:32,179 --> 01:59:33,305 I have no idea! 1714 01:59:34,389 --> 01:59:37,100 Who is Igor working for? / Who do you work for? 1715 01:59:37,109 --> 01:59:37,976 I don't know! 1716 01:59:37,985 --> 01:59:39,737 What He wants? / No idea! 1717 01:59:40,145 --> 01:59:41,313 Who do you work for? 1718 01:59:43,982 --> 01:59:47,152 My God! Don't touch me! 1719 01:59:47,736 --> 01:59:49,488 I hurt you! I'm sorry! 1720 01:59:49,696 --> 01:59:51,865 Stay away, you're old schnook! 1721 01:59:53,367 --> 01:59:54,743 Don't cry for me. 1722 01:59:54,952 --> 01:59:57,537 It'll hurt at three, one two... 1723 01:59:57,954 --> 01:59:59,414 There we go. 1724 02:00:00,248 --> 02:00:01,875 I got a bullet. 1725 02:00:02,459 --> 02:00:03,794 Clean wounds. 1726 02:00:04,086 --> 02:00:05,962 Calm him before we all die. 1727 02:00:13,595 --> 02:00:15,255 I won't congratulate you. 1728 02:00:15,263 --> 02:00:16,281 I'm sorry. 1729 02:00:16,389 --> 02:00:18,141 Aku terlalu bersemangat.../ Diam! 1730 02:00:18,350 --> 02:00:19,684 He will survive. 1731 02:00:19,893 --> 02:00:21,186 Are you in pain? / Yes. 1732 02:00:21,394 --> 02:00:23,438 You will fail, Vuillard. 1733 02:00:24,883 --> 02:00:25,926 Are you...? 1734 02:00:30,904 --> 02:00:32,531 He won't suffocate? 1735 02:00:32,739 --> 02:00:35,992 No way, he's used to this. He is a heavy smoker! 1736 02:00:39,246 --> 02:00:41,623 Because I thought he was kicking. 1737 02:00:44,376 --> 02:00:47,420 You will finish this film! / He will finish it. 1738 02:00:48,129 --> 02:00:50,957 Do you hear me? You will finish it! 1739 02:00:50,966 --> 02:00:52,550 You will finish it! / Zwy! 1740 02:01:19,994 --> 02:01:21,204 Feel better? 1741 02:01:21,412 --> 02:01:24,207 Yes, much better, thank you, and you? 1742 02:01:24,707 --> 02:01:28,002 Straight through the muscles to the fingers. 1743 02:01:28,211 --> 02:01:30,547 I may never have can bend my elbows! 1744 02:01:30,755 --> 02:01:32,298 I'm very embarrassed! 1745 02:01:32,841 --> 02:01:34,133 You're better. 1746 02:01:35,844 --> 02:01:37,287 I called Sylvia. 1747 02:01:37,295 --> 02:01:38,964 No! / Yes. 1748 02:01:39,722 --> 02:01:43,476 Asuransi mencakup jeda dua minggu. 1749 02:01:43,768 --> 02:01:47,480 It's time to write, Sylvia says you like working here. 1750 02:01:47,772 --> 02:01:52,610 I know you are angry and in pain, but can you let me go? 1751 02:01:53,278 --> 02:01:54,529 No. 1752 02:01:55,071 --> 02:01:58,241 Don't leave me. / He'll be here soon. 1753 02:01:58,449 --> 02:02:00,952 Don't leave me! Zwy! 1754 02:02:01,911 --> 02:02:03,162 Zwy! 1755 02:02:17,093 --> 02:02:18,553 Sorry. 1756 02:02:19,720 --> 02:02:23,641 It's impossible! You shot your new producer? 1757 02:02:24,600 --> 02:02:25,852 Yes. 1758 02:02:27,311 --> 02:02:29,105 Will you make me a prisoner? 1759 02:02:29,722 --> 02:02:30,957 Yes! 1760 02:02:30,965 --> 02:02:32,133 My love! 1761 02:02:33,568 --> 02:02:35,152 My love. 1762 02:02:39,991 --> 02:02:41,617 Bloom's girl is there here. 1763 02:02:41,826 --> 02:02:42,843 I will see it. 1764 02:02:42,952 --> 02:02:44,870 Patients refuse family visits. 1765 02:02:45,162 --> 02:02:46,789 He is already there. 1766 02:02:47,498 --> 02:02:49,041 No. 1767 02:03:11,939 --> 02:03:13,441 p> 1768 02:03:16,318 --> 02:03:17,903 Mom... 1769 02:03:18,487 --> 02:03:20,573 Are you the doctor? 1770 02:03:21,323 --> 02:03:23,075 Nobody visited. 1771 02:03:25,828 --> 02:03:27,538 How was he? 1772 02:03:27,746 --> 02:03:30,249 What he has his head? 1773 02:03:32,334 --> 02:03:35,171 Is he warm enough? / Yes ma'am. 1774 02:03:36,297 --> 02:03:38,007 You have to go now. 1775 02:03:38,465 --> 02:03:40,384 Your father needs calm. 1776 02:03:40,926 --> 02:03:43,929 I'll wait, I won't talk to him. 1777 02:03:45,139 --> 02:03:46,682 Going home. 1778 02:03:47,141 --> 02:03:49,435 We'll contact you with the news. / No. 1779 02:03:50,269 --> 02:03:52,396 I'll wait until he wakes up 1780 02:03:59,737 --> 02:04:01,155 Daddy! 1781 02:04:02,740 --> 02:04:04,533 Do you recognize me? 1782 02:04:06,076 --> 02:04:08,370 You are a spirit, I know. 1783 02:04:10,122 --> 02:04:11,790 When did you die? 1784 02:04:12,291 --> 02:04:13,751 I'm not dead. 1785 02:04:15,461 --> 02:04:18,088 He doesn't recognize me. / He wakes up. 1786 02:04:18,422 --> 02:04:19,840 Leave him a little. 1787 02:04:20,549 --> 02:04:21,925 Where are my hands? 1788 02:04:24,052 --> 02:04:25,804 Where is my hand? 1789 02:04:26,221 --> 02:04:28,807 Leave me alone! 1790 02:04:29,016 --> 02:04:30,934 10 mg Valium. 1791 02:04:35,814 --> 02:04:37,441 He is tied at night. 1792 02:04:37,774 --> 02:04:40,819 You have time five minutes, then you have to go. 1793 02:04:56,752 --> 02:04:59,588 Daddy? Feel my forehead. 1794 02:05:02,299 --> 02:05:04,301 Aku ingin kau memberkatiku. 1795 02:05:04,801 --> 02:05:06,928 I'm an old man. 1796 02:05:09,056 --> 02:05:12,309 Don't mock me if I don't know where I am. 1797 02:05:12,768 --> 02:05:14,686 You're in the hospital. 1798 02:05:15,687 --> 02:05:17,439 And you will get better. 1799 02:05:18,565 --> 02:05:21,109 I think I recognize you. 1800 02:05:22,319 --> 02:05:24,321 You are my child? 1801 02:05:27,240 --> 02:05:28,784 That's me. 1802 02:05:31,578 --> 02:05:33,413 You cry ? 1803 02:05:34,623 --> 02:05:37,334 There is no reason to cry. 1804 02:05:37,626 --> 02:05:40,378 No, nothing. 1805 02:05:41,379 --> 02:05:43,673 Do you understand me? 1806 02:05:44,257 --> 02:05:46,176 You mean can I hear you? 1807 02:05:47,219 --> 02:05:48,887 Yes, I heard you well. 1808 02:05:49,095 --> 02:05:51,014 No, I mean... 1809 02:05:51,514 --> 02:05:53,850 Do I make sense? 1810 02:05:55,143 --> 02:05:57,312 Sometimes I'm confused 1811 02:05:57,520 --> 02:05:59,898 You're very clear, Father. 1812 02:06:01,483 --> 02:06:03,360 Why are you asking? 1813 02:06:04,444 --> 02:06:07,822 Why are there all these doctors... 1814 02:06:08,031 --> 02:06:12,202 ... and all these nurses entered and came out of my room... 1815 02:06:12,410 --> 02:06:14,788 ... as if there was an emergency? 1816 02:06:15,955 --> 02:06:19,542 You know they have to put a pacemaker for your heart? 1817 02:06:20,126 --> 02:06:22,504 Yeah, that's what I meant. 1818 02:06:22,837 --> 02:06:24,464 How old am I? 1819 02:06:25,215 --> 02:06:26,716 Eight thirty-three. 1820 02:06:27,550 --> 02:06:29,552 So what's the emergency? 1821 02:06:29,886 --> 02:06:31,095 Enough! 1822 02:06:31,387 --> 02:06:32,931 That's natural. 1823 02:06:33,848 --> 02:06:37,852 If a child is sick, it's is an emergency. 1824 02:06:38,937 --> 02:06:42,941 But running in and coming out of my room... 1825 02:06:43,233 --> 02:06:48,154 ... just because an aged man 83 years old is dying... 1826 02:06:49,614 --> 02:06:51,407 ... not an emergency. 1827 02:06:52,784 --> 02:06:55,328 It's really bad to behave like that. 1828 02:06:55,620 --> 02:06:57,872 They just do their work. 1829 02:06:58,081 --> 02:07:01,834 Putting a pacemaker heart has become a standard procedure. 1830 02:07:03,461 --> 02:07:05,546 So I have no choice? 1831 02:07:07,006 --> 02:07:08,883 I don't know. 1832 02:07:10,385 --> 02:07:12,512 Tell them to stop. 1833 02:07:13,596 --> 02:07:15,348 That's not my job. 1834 02:07:25,691 --> 02:07:27,944 You wonder how it ends? 1835 02:07:28,861 --> 02:07:32,031 Bloom died, and his daughter left. 1836 02:07:34,158 --> 02:07:36,452 Ishmael lamented his friend for a while. 1837 02:07:37,370 --> 02:07:40,748 He thought that Bloom could not be destroyed. 1838 02:07:41,666 --> 02:07:45,294 He likes to stay in his shadow, like under a tree. 1839 02:07:47,255 --> 02:07:50,508 He still travels the world to screen the film. 1840 02:07:52,385 --> 02:07:55,638 Ishmael never calls Bloom for me. 1841 02:07:56,764 --> 02:07:58,933 Because the sobs are back. 1842 02:08:03,771 --> 02:08:06,816 One day, during the spring... 1843 02:08:07,900 --> 02:08:09,694 ... my period stopped. 1844 02:08:10,861 --> 02:08:12,488 And I think... 1845 02:08:12,697 --> 02:08:14,573 ... with sadness... 1846 02:08:15,408 --> 02:08:17,660 ... that age has caught me. 1847 02:08:18,828 --> 02:08:20,246 Then... 1848 02:08:21,956 --> 02:08:23,666 ... I expect a child. 1849 02:08:26,836 --> 02:08:28,546 Ishmael is very happy. 1850 02:08:28,921 --> 02:08:31,382 He keeps counting with his fingers... 1851 02:08:31,590 --> 02:08:34,760 ... . How old is it when our 15 year old child. 1852 02:08:36,262 --> 02:08:40,808 Dia suka bilang bahwa kita akan menjadi orang tua yang lebih tua. 1853 02:08:43,769 --> 02:08:45,396 Last week... 1854 02:08:45,604 --> 02:08:50,067 ... I visited my brother in the clinic where he lives. 1855 02:08:51,151 --> 02:08:54,613 I told him the news. "I pregnant. " 1856 02:08:57,241 --> 02:08:59,410 Pierre made a strange face. 1857 02:09:01,161 --> 02:09:02,788 Then he smiled. 1858 02:09:03,706 --> 02:09:06,792 I thought he thought it was the right thing to do. 1859 02:09:08,377 --> 02:09:10,254 I took his hand... 1860 02:09:11,505 --> 02:09:14,049 ... and put it on my stomach. 1861 02:09:15,467 --> 02:09:18,429 I watched Pierre, surprised. 1862 02:09:19,471 --> 02:09:21,432 He saw my stomach... 1863 02:09:22,683 --> 02:09:24,476 ... and understand... 1864 02:09:25,018 --> 02:09:27,771 ... he's no longer my son anymore. 1865 02:09:29,731 --> 02:09:34,069 In one incident, he lost his mother and a wife. 1866 02:09:35,779 --> 02:09:37,531 He felt... 1867 02:09:38,615 --> 02:09:40,367 ... great anger. 1868 02:09:42,494 --> 02:09:44,329 But my sister's gentleness... 1869 02:09:46,164 --> 02:09:49,334 ... and his desire to protect me is so strong... 1870 02:09:51,044 --> 02:09:52,963 ... that he hid his feelings. 1871 02:09:53,171 --> 02:09:55,674 But I saw. 1872 02:09:56,633 --> 02:09:58,635 I see jealousy. 1873 02:09:59,720 --> 02:10:01,638 Chaos. 1874 02:10:06,518 --> 02:10:08,812 Life has come to me. 1875 02:10:10,314 --> 02:10:12,566 I'm pregnant with Ishmael's child. 1876 02:10:19,865 --> 02:10:22,784 Working? / Yes, work again. 1877 02:10:23,118 --> 02:10:24,411 Again. 1878 02:10:24,786 --> 02:10:26,830 Again. / Again. 1879 02:10:27,038 --> 02:10:28,582 Again. / Again. 1880 02:10:29,082 --> 02:10:30,834 Again. 1881 02:10:31,334 --> 02:10:33,044 Again. / Again. 1882 02:10:33,628 --> 02:10:35,505 Again. / Again. 1883 02:10:42,429 --> 02:10:43,763 Again. / Again. 1884 02:10:44,973 --> 02:10:46,975 Again. 1885 02:10:47,684 --> 02:10:49,477 Again.