0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:20,406 --> 00:00:28,135 1 00:00:38,506 --> 00:00:40,164 If you read this letter... 2 00:00:40,329 --> 00:00:43,176 ... it's because I have committed to go to a mental hospital. 3 00:02:45,141 --> 00:02:47,115 I'm not crazy. 4 00:02:47,285 --> 00:02:49,141 I don't know what else to do. 5 00:02:51,509 --> 00:02:53,746 My brother is mentally ill. 6 00:02:54,133 --> 00:02:56,686 He experienced it
since our mother died. 7 00:03:02,007 --> 00:03:03,119 Lily. 8 00:03:05,047 --> 00:03:08,822 No, no, no. Damn! Someone help me! 9 00:03:09,240 --> 00:03:11,345 I want to know about Lily Romero. 10 00:03:21,081 --> 00:03:23,731 Look, as I said, we have released it for home care... 11 00:03:23,896 --> 00:03:25,303 ... under our family doctor. 12 00:03:25,464 --> 00:03:28,760 You know, You should take these things. 13 00:03:28,921 --> 00:03:31,342 She's my sister. I have the right to see it. 14 00:03:32,952 --> 00:03:34,514 Damn it! 15 00:03:41,114 --> 00:03:43,383 But now our worst dream is coming true. 16 00:03:43,546 --> 00:03:45,783 Lily has been referred by to a mental hospital. 17 00:03:45,946 --> 00:03:47,834 He is a victim of the state. 18 00:03:47,996 --> 00:03:50,167 Doctors can do whatever they want to. 19 00:03:50,331 --> 00:03:52,153 This letter is my insurance policy. 20 00:03:59,932 --> 00:04:01,939 The only way I can find him is to take him away. 21 00:04:02,107 --> 00:04:03,384 No. No. 22 00:04:03,548 --> 00:04:07,225 And the only way to take him away is to be one of them. 23 00:04:15,486 --> 00:04:17,853 - Damn. - Don't touch me. 24 00:04:18,014 --> 00:04:21,363 Monsters. Anti-matter monsters. 25 00:04:21,534 --> 00:04:24,501 Don't touch me! Don't touch me bastard! 26 00:04:25,887 --> 00:04:27,861 You think you have all the answers. 27 00:04:35,423 --> 00:04:37,595 - No, no, no! - Immediate medical response. 28 00:04:37,760 --> 00:04:39,036 You can't touch me! 29 00:04:39,455 --> 00:04:44,158 Calm down. Hey! Hey, hey. 30 00:04:49,728 --> 00:04:52,346 Look at them. Look at them. I'm not a destroyer. 31 00:04:54,081 --> 00:04:57,343 Relax. Relax. 32 00:05:00,353 --> 00:05:02,525 I fell down. 33 00:05:03,330 --> 00:05:04,988 You'll be fine. 34 00:05:06,177 --> 00:05:07,519 Ayo kawan. 35 00:05:07,682 --> 00:05:09,755 We have to knock out his legs. 36 00:05:12,258 --> 00:05:14,168 Hold on, This will take a few seconds. 37 00:05:19,362 --> 00:05:20,409 Bastards take my time. 38 00:05:20,578 --> 00:05:23,198 Take him to a psychiatrist medical. They know what to do. 39 00:05:50,309 --> 00:05:52,099 You have to clean your ass too. 40 00:05:52,262 --> 00:05:55,938 Can't wait until my shift is finished? 41 00:05:56,101 --> 00:05:59,069 Damn. br /> You smell like a tai. 42 00:05:59,238 --> 00:06:01,126 You pollute yourself? 43 00:06:04,742 --> 00:06:08,091 Hello. I'm doctor Gianetti. 44 00:06:15,272 --> 00:06:18,119 Can you tell me what happened? 45 00:06:21,320 --> 00:06:22,881 Do you have a name? 46 00:06:23,529 --> 00:06:27,141 Jack, Jack, Jack. 47 00:06:29,000 --> 00:06:30,627 Jack. 48 00:06:31,625 --> 00:06:33,054 Good. 49 00:06:33,225 --> 00:06:36,008 Can we call you Jack from now on? 50 00:06:36,714 --> 00:06:38,339 Can you tell Charles to come here? 51 00:06:38,505 --> 00:06:42,150 We won't get more until this sedative runs out. 52 00:06:42,314 --> 00:06:44,103 I'll take care of you. 53 00:06:44,266 --> 00:06:46,209 Menolongmu. 54 00:06:55,947 --> 00:06:58,598 He stole my instructions. 55 00:06:58,764 --> 00:07:01,481 This place gave me heebie-jeebies. 56 00:07:04,236 --> 00:07:06,145 Breathe. 57 00:07:22,414 --> 00:07:24,236 You have to use a seat belt tonight. 58 00:07:29,071 --> 00:07:30,893 You have celebrity neighbors. 59 00:07:31,726 --> 00:07:32,904 Did you see that friend? 60 00:07:33,070 --> 00:07:34,794 Mark Gibbon Hawthorne. 61 00:07:34,959 --> 00:07:37,262 That's the person who strangled the girls in Oregon. 62 00:07:38,160 --> 00:07:39,851 Keeping their bodies in this greenhouse. 63 00:07:40,016 --> 00:07:42,503 Rooting it a few weeks after they die. 64 00:07:43,056 --> 00:07:45,390 Burying it in the right place. 65 00:07:50,897 --> 00:07:52,784 Sweet dreams, Tinker Bell. 66 00:07:58,129 --> 00:08:00,104 Oh no. 67 00:08:00,274 --> 00:08:01,932 Not on my shift. 68 00:08:05,457 --> 00:08:06,603 His hands! 69 00:08:12,050 --> 00:08:15,946 Son of a bitch. You bite your lips to cheat me. 70 00:08:16,115 --> 00:08:18,985 He will fry your ass when he hears it. 71 00:08:19,154 --> 00:08:21,707 Why did you say that? I don't know. 72 00:08:21,876 --> 00:08:24,909 - You're silent. - I forgot. 73 00:08:25,620 --> 00:08:28,783 Hei. Kamu. 74 00:08:30,196 --> 00:08:31,243 I saw what you did. 75 00:08:32,851 --> 00:08:34,707 You told him. 76 00:08:34,868 --> 00:08:37,203 Do you know how long I've been here? 77 00:08:38,197 --> 00:08:40,107 There's no smell here. Do you notice? 78 00:08:42,133 --> 00:08:43,824 I'm going to come out. 79 00:08:45,429 --> 00:08:47,153 Where things develop. 80 00:08:47,318 --> 00:08:48,300 Towards the sun. 81 00:08:50,933 --> 00:08:53,683 But you ruin it 82 00:08:54,678 --> 00:08:56,139 You told him. 83 00:08:57,046 --> 00:08:59,828 - I didn't do anything. - You told him. 84 00:08:59,991 --> 00:09:03,667 - You told him! - Leave me alone! 85 00:09:09,079 --> 00:09:10,127 Shut up! 86 00:09:11,511 --> 00:09:14,709 Shut up! Shut up! Shut up! 87 00:09:14,873 --> 00:09:17,556 Shut up! 88 00:09:17,720 --> 00:09:19,094 Shut up! 89 00:09:28,153 --> 00:09:29,647 Jack. 90 00:09:31,001 --> 00:09:32,627 Jack. 91 00:09:32,794 --> 00:09:34,583 Hello, Jack. 92 00:09:35,354 --> 00:09:40,242 Did you hear me? He was shocked. Let's lift him up. 93 00:09:51,035 --> 00:09:54,352 Judging from the incision, this incision is done intentionally. 94 00:09:55,292 --> 00:09:56,818 Is that really Jack? 95 00:09:56,987 --> 00:09:58,679 Did you do this to yourself? 96 00:09:58,844 --> 00:10:02,555 I don't know. I don't remember. 97 00:10:02,717 --> 00:10:06,491 Don't remember or you don't want to remember it? 98 00:10:07,581 --> 00:10:10,996 I don't know. This mystery... You destroy it. 99 00:10:12,222 --> 00:10:13,236 I'm anti-material. 100 00:10:13,405 --> 00:10:14,932 It's better to keep him on. 101 00:10:16,189 --> 00:10:19,734 There's more to this than schizophrenia simple. 102 00:10:19,901 --> 00:10:21,495 Take him to the physical room. 103 00:10:21,662 --> 00:10:25,045 I'll check it after I finish my task. 104 00:10:39,903 --> 00:10:43,679 Sorry, I just want to touch it. 105 00:10:43,840 --> 00:10:47,255 Just want to smell the skin. 106 00:10:47,424 --> 00:10:49,464 I understand sir Hawthorne. 107 00:10:49,632 --> 00:10:51,967 That's your instinct. 108 00:10:52,385 --> 00:10:55,963 Orpheum brings your feelings soaring... 109 00:10:56,129 --> 00:10:59,960 ... so I can see it better. So I can make you better. 110 00:11:37,508 --> 00:11:39,265 Favorite home. 111 00:11:47,078 --> 00:11:48,966 This is Jack. Police took him yesterday. 112 00:11:49,126 --> 00:11:50,686 He was placed under surveillance. 113 00:11:53,286 --> 00:11:55,839 There isn't much here. What should I do with it? 114 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 Just start with Zyprexa, Haldol, maybe Orpheum... 115 00:11:58,503 --> 00:12:01,317 ... while waiting for doctor Gianetti's final diagnosis. 116 00:12:03,047 --> 00:12:04,673 - So that means we are cool? - Clear. 117 00:12:05,063 --> 00:12:06,372 There is always room for one more. 118 00:12:06,535 --> 00:12:07,845 Great. 119 00:12:11,624 --> 00:12:13,031 Nice to meet you Jack. 120 00:12:13,192 --> 00:12:14,469 I'm Nancy. 121 00:12:14,632 --> 00:12:16,542 Don't worry about all the treatment. 122 00:12:16,712 --> 00:12:18,119 Let's go in first, okay? 123 00:12:18,280 --> 00:12:21,095 Just walk for a while and I'll give you the first hint. 124 00:12:45,739 --> 00:12:47,715 - Sorry, I... - Hi. 125 00:12:47,883 --> 00:12:49,377 I'm Heather. 126 00:12:49,547 --> 00:12:53,409 You're new here right? They don't let us use scissors... 127 00:12:53,580 --> 00:12:56,002 ... but I will be better with my finger. 128 00:12:56,172 --> 00:12:57,513 Look. 129 00:12:59,756 --> 00:13:00,966 He touched me. 130 00:13:01,132 --> 00:13:02,277 - What? - You see him. 131 00:13:02,444 --> 00:13:04,070 - Tidak! - Tetap di tempat dudukmu. 132 00:13:04,236 --> 00:13:05,830 - He raped me. - I didn't do anything. 133 00:13:05,997 --> 00:13:08,714 He will put his stuff in mine. Inside my vagina. 134 00:13:08,877 --> 00:13:09,957 - Shelly. - Inside my vagina. 135 00:13:10,124 --> 00:13:13,027 Do I want to call doctor Gianetti? Do you want to go back up? 136 00:13:13,197 --> 00:13:15,052 Then sit down! 137 00:13:15,502 --> 00:13:18,404 Okay , I shouldn't leave you alone huh? 138 00:13:18,574 --> 00:13:21,159 It's the best to give everyone space until you learn everything. 139 00:13:21,325 --> 00:13:23,945 - I didn't do anything. - I know. I know. 140 00:13:25,231 --> 00:13:27,336 All patient rooms are here in the west building. 141 00:13:27,503 --> 00:13:31,179 The daily room and the commissioner are both female students, the same as the page. 142 00:13:31,342 --> 00:13:34,442 Nurse Henderson treats patients every morning. 143 00:13:34,608 --> 00:13:38,056 In the afternoon we have therapy sessions per group that... 144 00:13:41,264 --> 00:13:42,409 You don't understand what's happening! 145 00:13:42,575 --> 00:13:44,998 Someone did something! He strangled the woman! 146 00:13:45,168 --> 00:13:47,242 He hurt my brain! 147 00:13:52,721 --> 00:13:54,412 Hajar if you want him to live. 148 00:13:54,577 --> 00:13:57,675 - Don't touch it! - I can't let you kill it. 149 00:13:57,841 --> 00:14:00,297 Those who killed us! 150 00:14:04,146 --> 00:14:07,342 You have 3 seconds. One, two... 151 00:14:07,506 --> 00:14:08,815 Enough. 152 00:14:09,810 --> 00:14:11,720 Let it go. 153 00:14:14,899 --> 00:14:16,906 You say no more. 154 00:14:17,075 --> 00:14:18,449 I don't want that. 155 00:14:18,611 --> 00:14:20,498 Who is responsible here sir Loomis? 156 00:14:20,658 --> 00:14:23,246 You or your anger? 157 00:14:32,372 --> 00:14:33,648 I'm proud of you. 158 00:14:39,700 --> 00:14:41,589 Bring him up. 159 00:14:44,533 --> 00:14:47,087 All of you, go back to your room! 160 00:14:47,414 --> 00:14:49,356 We're in the lock. 161 00:14:51,671 --> 00:14:56,046 - Alright, what happened? - I dropped my responder. 162 00:14:56,471 --> 00:14:58,609 Jack sounds the alarm. 163 00:14:59,671 --> 00:15:01,232 Jack. 164 00:15:06,647 --> 00:15:08,534 Close the window. 165 00:15:14,968 --> 00:15:17,106 I feel really tired. 166 00:15:18,296 --> 00:15:21,810 Just rest, okay? I'll check you later. 167 00:15:53,627 --> 00:15:56,562 - Oh no. Do not hurt me. Don't hurt me. - What are you doing here? 168 00:15:56,731 --> 00:16:00,028 I want to see if you are one of Gianetti's ant soldiers, you know? 169 00:16:00,189 --> 00:16:03,189 With white -white white... You know. 170 00:16:03,965 --> 00:16:07,281 Are you talking about Orpheum? Is that what makes his eyes white? 171 00:16:07,453 --> 00:16:12,091 Oh, there... Look, here it is. Here it is. Turn the grill. 172 00:16:13,085 --> 00:16:16,598 - What exactly happened there? - I don't know. I'll tell you this, okay? 173 00:16:16,765 --> 00:16:19,700 The person who went there when they returned was different. 174 00:16:19,870 --> 00:16:23,416 Bangsat. I know I'm a bitch. No, it's not like that. 175 00:16:24,991 --> 00:16:27,380 Look, look? You see that right? 176 00:16:27,551 --> 00:16:29,493 Maybe something is pressing the electricity. 177 00:16:29,663 --> 00:16:31,321 Wait, wait. 178 00:16:31,487 --> 00:16:34,552 What? How do you know more about cables in the building? 179 00:16:35,456 --> 00:16:37,366 Just listen to it. 180 00:16:43,328 --> 00:16:46,940 - Enough Paul. You will kill him. - Hold. 181 00:16:47,489 --> 00:16:48,634 Alright. 182 00:16:51,584 --> 00:16:53,275 Reduce the power. 183 00:16:58,913 --> 00:17:02,808 - You can smell him on fire. - Oh , he must be fine. 184 00:17:04,065 --> 00:17:08,256 As you know, I also have experience with this kind of treatment. 185 00:17:08,418 --> 00:17:13,852 Prepare an additional 20cc Orpheum for him. 186 00:17:14,339 --> 00:17:16,794 The level is above 300 ppm. 187 00:17:16,963 --> 00:17:21,054 I realize the level. 188 00:17:22,531 --> 00:17:24,507 And what about violent incidents? 189 00:17:24,677 --> 00:17:27,710 We have to slow down and take an observational attitude. 190 00:17:30,756 --> 00:17:34,172 This is how Orpheum was created. 191 00:17:34,340 --> 00:17:37,091 To disarm each part... 192 00:17:37,254 --> 00:17:41,050 ... this is called higher brain function.... 193 00:17:41,221 --> 00:17:42,748 ... to hide the pain. 194 00:17:44,838 --> 00:17:48,733 We have to get to the point. We have to go to his brain. 195 00:17:48,966 --> 00:17:55,197 And when we do, then I can show his healthy behavior. 196 00:17:55,366 --> 00:17:59,228 That's also the point that makes us dangerous. 197 00:17:59,783 --> 00:18:01,572 Don't push me. 198 00:18:43,723 --> 00:18:47,203 - That's my game. - Laura, no. 199 00:18:47,371 --> 00:18:50,186 I don't want to see drama or tantrums. 200 00:18:50,347 --> 00:18:53,730 You're sitting here calmly like everyone else, fine? 201 00:18:53,900 --> 00:18:56,005 Or this will be the last time you're here. 202 00:19:16,430 --> 00:19:18,917 At least I know you're still alive 203 00:19:22,446 --> 00:19:25,480 What did you say here? I thought they said there were no visitors. 204 00:19:25,647 --> 00:19:26,956 I didn't visit it. 205 00:19:30,992 --> 00:19:36,109 If you're here to be hero, forget it. I don't want to be saved. 206 00:19:36,623 --> 00:19:39,275 We promise to look after each other, remember? 207 00:19:39,441 --> 00:19:40,902 - You and me. - That was before . 208 00:19:41,072 --> 00:19:43,527 - Before what? - Before I stop to want to live. 209 00:19:43,696 --> 00:19:48,585 I hurt Jack, like mom, and I will never get better. 210 00:19:49,138 --> 00:19:51,821 I'm trying to kill myself so you can be free of all this. 211 00:19:51,985 --> 00:19:54,668 - I did this for you. - What should I do? 212 00:19:54,833 --> 00:19:56,808 Let them cut you off? 213 00:19:56,977 --> 00:19:59,367 - They don't do that anymore. - Bullshit! 214 00:20:04,018 --> 00:20:07,400 They gave everyone here experimental medicines. 215 00:20:08,435 --> 00:20:10,257 And what are you going to do about that Jack? 216 00:20:10,419 --> 00:20:12,721 You're a patient now, just like us. 217 00:20:14,483 --> 00:20:17,101 Okay, tell me where they held you. 218 00:20:17,267 --> 00:20:20,366 - I'll find a way out for us. - Nobody can get out of this place. 219 00:20:20,531 --> 00:20:24,623 If you can't behave, you won't be allowed to do this here. 220 00:20:26,932 --> 00:20:31,155 What do you know? Honestly, I don't care what you do with me. 221 00:20:31,317 --> 00:20:33,007 Why don't you let me die? 222 00:20:34,740 --> 00:20:36,464 I can walk. 223 00:20:44,693 --> 00:20:45,937 Damn. 224 00:20:59,383 --> 00:21:04,086 I saw you talking to the girl. He knows you right? 225 00:21:04,247 --> 00:21:06,353 - Stay away from me. - No, get away from the girl 226 00:21:06,520 --> 00:21:09,454 Look, come to my room tonight. 227 00:21:09,624 --> 00:21:11,631 Turn the lights off so you don't see my face. 228 00:21:11,800 --> 00:21:14,135 Look, I don't want to, okay? 229 00:21:14,296 --> 00:21:16,271 Who is the girl Jack? 230 00:21:17,017 --> 00:21:20,465 Are you raping her? Is that true? 231 00:21:25,882 --> 00:21:27,256 You'd better see. 232 00:21:27,418 --> 00:21:30,418 They use Heather to see If you are a reliable receptor. 233 00:21:30,586 --> 00:21:32,080 Receptors for what? 234 00:21:32,249 --> 00:21:36,113 A mixture of DNA, I... Damn, I shouldn't talk here. 235 00:21:36,283 --> 00:21:40,112 They have devices everywhere. 236 00:21:41,434 --> 00:21:43,605 Even in food. 237 00:21:46,811 --> 00:21:50,074 If someone hears it, I have bad DNA. 238 00:21:50,236 --> 00:21:54,262 - Not good for cross-breeding. - Very funny. 239 00:21:54,716 --> 00:21:59,954 What do you know? They laugh. People out there laugh. 240 00:22:00,124 --> 00:22:04,762 But guess, here, at least I can have a mind, okay? 241 00:22:04,925 --> 00:22:07,445 Without all eyesight. 242 00:22:13,886 --> 00:22:15,893 Don't put it here. 243 00:22:16,062 --> 00:22:18,299 - Enjoy the grub? - I couldn't leave last night. 244 00:22:20,702 --> 00:22:22,611 He... Henderson was late work. 245 00:22:22,782 --> 00:22:25,401 I don't care what the bitch does. 246 00:22:25,567 --> 00:22:26,615 We have an agreement. 247 00:22:28,895 --> 00:22:30,804 Take the pill... 248 00:22:32,864 --> 00:22:37,087 ... or I file a report and you go upstairs. 249 00:22:37,248 --> 00:22:40,696 No, no, no. I'm leaving tonight. 250 00:22:41,120 --> 00:22:42,266 Good dog. 251 00:22:43,777 --> 00:22:46,111 What do you see bastard? 252 00:22:46,272 --> 00:22:47,549 No... No... Nothing. / p> 253 00:22:48,801 --> 00:22:49,783 Think about that. 254 00:22:58,434 --> 00:23:01,850 What is all that about? You stole the pill for that damn person? 255 00:23:02,019 --> 00:23:05,052 You'd better keep it for yourself. 256 00:23:07,234 --> 00:23:10,103 Guess I see how You play your madness sometimes. 257 00:23:15,652 --> 00:23:17,212 We both have secrets now. 258 00:23:18,787 --> 00:23:19,769 Take it. 259 00:23:40,102 --> 00:23:42,436 I think you forget me. 260 00:23:42,598 --> 00:23:47,617 You don't want to do that, Charles. I'll tell them about us. 261 00:23:48,230 --> 00:23:51,493 About what you did to me. 262 00:23:58,919 --> 00:24:01,506 Do you think they will believe it? 263 00:24:09,384 --> 00:24:13,891 Turn your face. It makes me sick. 264 00:24:15,177 --> 00:24:18,243 Sorry, sorry. 265 00:24:18,826 --> 00:24:20,582 Sorry. 266 00:24:54,700 --> 00:24:56,970 Accuracy is a sign of respect. 267 00:24:57,132 --> 00:24:59,499 We can't let one person destroy his rules. 268 00:24:59,660 --> 00:25:01,635 That won't be fair, isn't that right? 269 00:25:02,509 --> 00:25:06,306 I postpone your rights until you learn to obey the rules. 270 00:25:06,830 --> 00:25:08,619 Aku memotong jariku. 271 00:25:12,397 --> 00:25:13,642 I thought you were going to live. 272 00:25:14,894 --> 00:25:18,823 We're talking about family and brotherhood... 273 00:25:18,991 --> 00:25:21,162 ... and since you decided to keep us waiting... 274 00:25:21,327 --> 00:25:23,236 ... why didn't you start the discussion? 275 00:25:24,110 --> 00:25:28,487 No, no, no. I can't. Not today, please. 276 00:25:28,656 --> 00:25:31,917 Just making a sensation. Nobody really cares. 277 00:25:32,079 --> 00:25:37,002 Heather, everyone participates. That's what makes this work. 278 00:25:37,169 --> 00:25:40,397 Why don't you start telling us about your mother Jack? 279 00:25:41,520 --> 00:25:43,527 My mother... 280 00:25:45,073 --> 00:25:47,593 She's sick. 281 00:25:50,801 --> 00:25:54,925 They say he has these things in his brain... 282 00:25:57,169 --> 00:26:02,571 ... like a small wound, and they try to get them out. 283 00:26:02,738 --> 00:26:04,714 You do it well, Jack. Continue. 284 00:26:05,906 --> 00:26:10,379 Mereka terus mengoperasinya, Memotong dirinya. 285 00:26:11,955 --> 00:26:15,884 And my sister, He can't go to the hospital. 286 00:26:17,172 --> 00:26:19,692 He is very afraid of doctors. 287 00:26:22,291 --> 00:26:25,871 But my mother, he died right then 288 00:26:28,085 --> 00:26:30,419 He is a venomous vegetable. 289 00:26:31,636 --> 00:26:32,618 They killed him. 290 00:26:32,788 --> 00:26:37,808 Mr. Loomis, Everyone stays in their seats while gathering. 291 00:26:45,526 --> 00:26:47,314 Return to your seat! 292 00:26:50,390 --> 00:26:51,917 Return to your seat! 293 00:26:52,983 --> 00:26:56,693 Return to your seat! Return to your seat! 294 00:26:56,855 --> 00:27:00,816 Return to Your chair! Return to your seat! 295 00:27:02,936 --> 00:27:07,671 - This is enough. - Don't do it, don't... 296 00:27:11,191 --> 00:27:13,910 We are gathering.
Hurry up and down now. 297 00:27:17,753 --> 00:27:19,160 Take him off my hand! 298 00:27:20,569 --> 00:27:22,064 Take him out of here. 299 00:27:22,234 --> 00:27:24,688 Everyone, go back to your room. Back to your room. 300 00:27:24,858 --> 00:27:26,767 We are locked for the rest of the day. 301 00:27:37,435 --> 00:27:38,842 That is blood. 302 00:27:41,340 --> 00:27:42,452 They want blood. 303 00:27:42,620 --> 00:27:46,930 I tell you, they changed. White and white. 304 00:27:47,099 --> 00:27:52,087 Look... Meet me in my room.
I want to tell you something. 305 00:27:59,260 --> 00:28:02,076 It's crazy. You're committed to yourself so you can get out? 306 00:28:02,237 --> 00:28:04,212 I didn't do it for myself, I did it for Lily. 307 00:28:04,382 --> 00:28:07,545 That means you're not crazy, but you have to get up with that plan... 308 00:28:07,709 --> 00:28:08,691 ... because it's crazy. 309 00:28:08,861 --> 00:28:12,440 Only Lily I have, okay? They won't let me talk to him. 310 00:28:13,214 --> 00:28:14,621 I have to know if he's still alive. 311 00:28:14,782 --> 00:28:16,855 Wait, you said he tried to kill self. 312 00:28:17,022 --> 00:28:18,877 That means he is in suicide hours. 313 00:28:19,039 --> 00:28:20,599 It was isolated for 3 months. 314 00:28:20,767 --> 00:28:23,582 Aku akan memberitahu Gianetti yang sebenarnya. Tunjukkan surat itu padanya. 315 00:28:23,743 --> 00:28:26,110 After he saw why I did this, He would let me out. 316 00:28:26,272 --> 00:28:27,678 You'd better be here just Jack. 317 00:28:27,839 --> 00:28:30,262 After you learn the way around, That's not so bad. 318 00:28:30,432 --> 00:28:33,181 I tell you, you go out, the person is outside... 319 00:28:33,344 --> 00:28:35,897 You know, come on, they don't understand. 320 00:28:36,063 --> 00:28:37,919 - I'll get them to understand. - Jack. 321 00:28:39,713 --> 00:28:40,923 Jack. 322 00:28:44,769 --> 00:28:47,933 Jack, we're in locking. You can't go out here. 323 00:28:48,289 --> 00:28:51,552 - I want to talk to doctor Gianetti. - Not at all, he is very angry... 324 00:28:51,714 --> 00:28:54,332 Look, Nancy, you owe me my life. 325 00:28:55,105 --> 00:28:56,861 Please. 326 00:29:00,098 --> 00:29:02,073 This is a bad idea. 327 00:29:05,219 --> 00:29:09,081 - Hello Jack. - So you found it? 328 00:29:10,627 --> 00:29:14,818 Under the photo on your sister's desk . 329 00:29:15,107 --> 00:29:17,018 So you read it. 330 00:29:20,324 --> 00:29:22,528 Why did you see me like that? 331 00:29:24,388 --> 00:29:26,878 Why don't you read it to us Jack? 332 00:29:32,549 --> 00:29:36,226 - What's this? - Oh, that's the letter, Jack. 333 00:29:36,389 --> 00:29:38,212 Maybe that's what you say. 334 00:29:39,206 --> 00:29:41,824 This is a trick. You do it. 335 00:29:41,990 --> 00:29:44,892 - Is that your writing? - Yes, that's my writing. 336 00:29:45,061 --> 00:29:47,931 But I know what I'm writing. I'm not crazy. 337 00:29:49,030 --> 00:29:51,714 You have a wonderful breakthrough in the group today. 338 00:29:51,878 --> 00:29:54,726 I think we should focus on the progress you made. 339 00:29:54,887 --> 00:29:56,710 The progress I made? 340 00:29:57,415 --> 00:30:00,764 What are you talking about? Okay? It's all just acting. 341 00:30:00,935 --> 00:30:03,391 So you tell me the truth or what? 342 00:30:03,559 --> 00:30:07,357 Yes. Yes, I told you the truth. I told you thousands of times. 343 00:30:07,529 --> 00:30:09,055 Jack... 344 00:30:09,224 --> 00:30:13,981 ... one day you said one thing, next day, something else. 345 00:30:14,409 --> 00:30:17,192 Remember the first time you came here? 346 00:30:17,353 --> 00:30:20,070 You can barely remember your own name. 347 00:30:23,529 --> 00:30:27,109 It seems that it seems quite clear to me... 348 00:30:27,274 --> 00:30:30,241 ... that you live here with us is very profitable. 349 00:30:30,410 --> 00:30:33,061 - What do you think? - No. 350 00:30:34,091 --> 00:30:35,585 No. Okay? 351 00:30:36,106 --> 00:30:37,765 Look... 352 00:30:38,571 --> 00:30:40,164 ... I made all of these things... 353 00:30:41,995 --> 00:30:43,589 ... to get to Lily. 354 00:30:44,556 --> 00:30:49,378 To help him, okay? But I know now I'm wrong. 355 00:30:51,980 --> 00:30:55,875 Okay, look, forgive me huh? 356 00:30:56,045 --> 00:30:57,932 I made a mistake. 357 00:31:02,541 --> 00:31:04,876 You saw them today. 358 00:31:05,038 --> 00:31:07,820 I'm not like that. I'm not included here. 359 00:31:08,270 --> 00:31:11,848 This isn't about another patient Jack. It's about you. 360 00:31:12,014 --> 00:31:15,114 No, we're not talking about myself, right? I'm not crazy. 361 00:31:15,279 --> 00:31:18,540 - Put it at maximum now. - No. 362 00:31:18,702 --> 00:31:21,604 No, no, no, you can't do this, right? You can't do this. 363 00:31:21,774 --> 00:31:25,036 I'm not crazy. I'm not crazy bastard! 364 00:31:25,199 --> 00:31:27,436 Take him out of here. 365 00:31:28,976 --> 00:31:32,140 No! No! 366 00:31:34,032 --> 00:31:35,559 Charles. 367 00:31:38,960 --> 00:31:41,896 - Come on, you should help me friend. - Shut up! 368 00:31:46,513 --> 00:31:48,106 I'm not like them. 369 00:31:48,273 --> 00:31:50,215 I'm not like them. I'm not included here. 370 00:31:50,385 --> 00:31:51,695 Look. Look at me. 371 00:31:52,978 --> 00:31:56,294 Do you know how long it has been since I touched a woman's hand? 372 00:31:57,490 --> 00:32:00,720 Since I kissed a woman's skin? 373 00:32:01,684 --> 00:32:04,204 You damaged it Jack. 374 00:32:04,915 --> 00:32:07,217 I'll make you pay for it, Jack. 375 00:32:10,611 --> 00:32:14,802 I don't do anything to you. Just shut up bastard! 376 00:32:14,964 --> 00:32:17,419 Leave me alone! 377 00:32:18,644 --> 00:32:21,230 Bad leg syndrome. 378 00:32:30,101 --> 00:32:35,022 You and all this hidden power... 379 00:32:39,479 --> 00:32:41,039 Please, forgive me. 380 00:32:42,486 --> 00:32:44,209 You're right, I... 381 00:32:44,374 --> 00:32:49,110 I have a problem. I know if I need help. 382 00:32:49,848 --> 00:32:51,375 It's just that, Don't leave me on here. 383 00:32:51,543 --> 00:32:53,812 That's very good, Jack... 384 00:32:54,327 --> 00:32:58,354 ... because now we can focus on your recovery. 385 00:33:00,280 --> 00:33:01,906 Okay. 386 00:33:02,073 --> 00:33:04,244 - Thank you. - Oh, you're welcome. 387 00:33:04,408 --> 00:33:06,415 I want to be better. 388 00:33:06,584 --> 00:33:08,014 Good. 389 00:33:08,441 --> 00:33:10,645 Take him back to the psychiatrist 390 00:33:13,400 --> 00:33:15,026 Come on friend. 391 00:33:19,962 --> 00:33:22,166 Gianetti is a liar. 392 00:33:22,330 --> 00:33:24,566 He never planned to let one of us get out of here. 393 00:33:24,729 --> 00:33:27,284 Of course not, we are the container. 394 00:33:27,451 --> 00:33:30,516 You won't poison normal people right? 395 00:33:30,682 --> 00:33:31,926 Oil and water. 396 00:33:32,858 --> 00:33:34,516 Hey! 397 00:33:39,931 --> 00:33:41,589 What about the pill? 398 00:33:41,755 --> 00:33:43,032 You know the security system. 399 00:33:43,196 --> 00:33:44,952 Bagaimana kau bergerak setelah lampu mati? 400 00:33:45,115 --> 00:33:46,261 No, I didn't swing the boat. 401 00:33:46,428 --> 00:33:49,723 - That's how I survived. - Dave, look around. 402 00:33:50,685 --> 00:33:52,408 How long until they come to us? 403 00:33:52,572 --> 00:33:55,889 p> 404 00:33:56,061 --> 00:33:58,843 No. Not. Its bad. That's a problem. 405 00:33:59,005 --> 00:34:04,570 Dave, Dave, please. 406 00:34:26,272 --> 00:34:27,766 - I can't do this without your help. - The lights are off, walk. 407 00:34:27,936 --> 00:34:29,310 Jesus . 408 00:34:29,472 --> 00:34:31,130 Can you stop doing it? 409 00:34:31,296 --> 00:34:34,078 I'll show you how to move... 410 00:34:34,240 --> 00:34:35,550 ... but I don't go with you. I'm not going there. 411 00:34:36,352 --> 00:34:39,168 Alright. 412 00:35:09,923 --> 00:35:12,443 Stay close, Charles is on duty. 413 00:35:19,204 --> 00:35:21,986 This is a low-tech operation. 414 00:35:30,693 --> 00:35:33,443 In the drawer under the ledger, there is a security card. 415 00:35:38,374 --> 00:35:39,356 Don't mess things up. Henderson is like an eagle. 416 00:35:39,910 --> 00:35:42,562 Dave. 417 00:36:12,329 --> 00:36:13,441 Don't wait anymore. 418 00:36:13,609 --> 00:36:15,464 Well, yeah. 419 00:36:23,370 --> 00:36:25,475 Well, I like that. 420 00:36:28,714 --> 00:36:30,657 Now what are you doing? 421 00:36:32,331 --> 00:36:34,153 Oh yeah? 422 00:37:10,031 --> 00:37:14,373 I got it. I got you. I got it. 423 00:37:15,086 --> 00:37:18,087 Lil. Lil, is that you? 424 00:37:20,751 --> 00:37:22,660 Lily, it's me, Jack. 425 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 I don't think I'll ever see you again. 426 00:37:30,289 --> 00:37:32,623 I'm sorry. I'm sorry about everything I said. 427 00:37:32,784 --> 00:37:35,239 It's okay. It's okay. I'll take us out of here. 428 00:37:35,408 --> 00:37:36,934 As I promised. 429 00:37:37,104 --> 00:37:38,829 Jack, I'm afraid. 430 00:37:38,993 --> 00:37:40,815 I can hear them at night. 431 00:37:40,977 --> 00:37:44,359 They did this experiment to them with drugs... 432 00:37:44,529 --> 00:37:46,634 ... and you're right. 433 00:37:47,154 --> 00:37:48,844 Someone come in. We have to get the key. 434 00:37:49,009 --> 00:37:50,799 - Aku akan kembali untukmu. - Tidak, Jack. Jack. 435 00:37:50,962 --> 00:37:53,679 - I'll be back. - Jack, don't leave me. 436 00:37:54,290 --> 00:37:55,239 Jack! 437 00:38:36,822 --> 00:38:39,605 Jack. Jack. 438 00:38:39,959 --> 00:38:43,952 Let me out! Come on, Jack. 439 00:39:49,340 --> 00:39:51,413 React like a virus. 440 00:39:58,973 --> 00:40:01,111 The level has doubled without an injection. 441 00:40:01,277 --> 00:40:02,839 That's impossible. 442 00:40:04,959 --> 00:40:06,387 The medicine replicates itself. 443 00:40:06,558 --> 00:40:10,300 Orpheum isn't a medicine! 444 00:40:10,558 --> 00:40:13,820 Orpheum is a microscopic machine... 445 00:40:13,982 --> 00:40:18,107 ... who did what I programed... 446 00:40:18,623 --> 00:40:24,471 You see, this is nanotechnology, not biochemistry. 447 00:40:25,407 --> 00:40:27,645 The data shows mutations. 448 00:40:27,808 --> 00:40:29,980 Compounds can be contagious, Paul. 449 00:40:30,144 --> 00:40:31,671 Do you understand what that means? 450 00:40:31,841 --> 00:40:38,070 I've saved everyone in my life. 451 00:40:39,201 --> 00:40:43,773 - What is that? Orpheum? - No, no, no. 452 00:40:44,289 --> 00:40:48,250 Something to help me think. 453 00:40:58,402 --> 00:41:00,541 Kemudian lakukan saya juga. 454 00:41:20,165 --> 00:41:23,961 If the Orpheum has mutated... 455 00:41:24,133 --> 00:41:26,653 ... it does... 456 00:41:28,486 --> 00:41:31,072 ... in order to survive. 457 00:41:34,373 --> 00:41:37,635 That's developing, and we... 458 00:41:37,797 --> 00:41:41,344 We have to stay in front of it, right? We have to stay ahead. 459 00:41:53,896 --> 00:41:59,526 Yes. We must be in control. 460 00:42:04,169 --> 00:42:08,131 We must be in control. 461 00:42:16,714 --> 00:42:19,714 Shut up! Shut up! 462 00:42:23,978 --> 00:42:25,636 You bastard. 463 00:42:29,611 --> 00:42:31,520 Keep on working as well as this. 464 00:42:31,691 --> 00:42:35,488 We do this for our patients, not for ourselves .. . 465 00:42:35,659 --> 00:42:40,297 ... and the sooner we can find mutations, better. 466 00:42:58,638 --> 00:43:02,696 Wait, Paul. We need to discuss the team schedule. 467 00:43:35,121 --> 00:43:40,140 - Bitch. Bitch, bitch bitch! - You look like a bastard, Jack. 468 00:43:40,689 --> 00:43:42,958 Staying up late at night, huh? 469 00:43:43,410 --> 00:43:45,385 - What's his name? - Don't touch me . 470 00:43:45,554 --> 00:43:48,009 There is a problem? 471 00:43:50,674 --> 00:43:54,537 - No. No, no problem. - Then open it. 472 00:44:02,643 --> 00:44:04,302 Jack. 473 00:44:05,364 --> 00:44:08,047 What's wrong with you? I think they caught you. 474 00:44:08,500 --> 00:44:10,288 Want show you something. 475 00:44:11,635 --> 00:44:14,800 Orpheum from Gianetti's lab. 476 00:44:14,964 --> 00:44:17,682 These people are more chaotic than we imagined. 477 00:44:18,132 --> 00:44:21,034 When I get out of here, I will take care of them. 478 00:44:21,205 --> 00:44:24,554 - You go to the lab? - Jack? 479 00:44:24,725 --> 00:44:26,634 Please let me see your hand. 480 00:44:33,430 --> 00:44:35,023 Look for fresh air. 481 00:44:35,190 --> 00:44:37,426 It looks like you can use it. 482 00:44:39,382 --> 00:44:40,626 Come on. 483 00:44:40,791 --> 00:44:43,213 Hello, sir Manetti, how are you today? 484 00:44:45,559 --> 00:44:46,737 I need a set of keys. 485 00:44:46,903 --> 00:44:49,237 They look after Lily in one cell in solitary. 486 00:44:49,399 --> 00:44:51,440 Anything else? What about a spaceship... 487 00:44:51,608 --> 00:44:54,030 ... to get off, take us away like Karen Carpenter. 488 00:44:54,200 --> 00:44:57,583 Look. Just take the key from Charles. He wears it on his belt. 489 00:44:57,751 --> 00:45:00,502 It's impossible. You can't play with this person, Jack. 490 00:45:00,665 --> 00:45:03,283 They will take you up and you won't come back. 491 00:45:03,449 --> 00:45:04,660 You don't understand, right? 492 00:45:04,825 --> 00:45:07,061 All those thoughts circling in your head? 493 00:45:07,225 --> 00:45:10,903 They are nothing compared to what happened. Well, we are lab experiment rats. 494 00:45:11,066 --> 00:45:14,294 Look, I'm going to come out tonight and bring Lily with me. 495 00:45:14,457 --> 00:45:16,597 You do whatever you want. 496 00:45:16,922 --> 00:45:19,857 Hi, Jack. See who I found under the bushes... 497 00:45:20,027 --> 00:45:22,710 - Stay away from us. - No, Jack! 498 00:45:22,874 --> 00:45:25,296 I'm trying to show you something. 499 00:45:26,202 --> 00:45:28,658 They're all warm inside. 500 00:45:29,500 --> 00:45:33,623 UNDER... < br /> Fur and all skin and meat... 501 00:45:33,787 --> 00:45:36,536 ... they're all warm. 502 00:45:36,699 --> 00:45:37,681 Look. 503 00:45:37,851 --> 00:45:39,510 Oh motherfucker! 504 00:45:39,676 --> 00:45:40,953 Damn it! 505 00:45:43,228 --> 00:45:46,097 - What bastard? - Get out of here! 506 00:45:47,324 --> 00:45:51,219 Do you want to know something else? You're too warm inside. 507 00:45:53,374 --> 00:45:55,446 Run, damn it! Get out! 508 00:45:59,230 --> 00:46:00,757 Come on, hurry up! 509 00:46:00,925 --> 00:46:02,300 They will kill him! 510 00:46:10,559 --> 00:46:11,868 Help! 511 00:46:12,350 --> 00:46:15,067 Throw us the key! Fast! 512 00:46:15,230 --> 00:46:18,199 They told me to eat your face. 513 00:46:18,592 --> 00:46:20,731 - Hey! - Keep him away from me! 514 00:46:21,535 --> 00:46:23,291 Please! Please! 515 00:46:23,455 --> 00:46:25,113 Just do it! 516 00:46:27,552 --> 00:46:28,633 Hey! 517 00:46:37,697 --> 00:46:39,125 Jack. 518 00:46:39,969 --> 00:46:41,463 Jack. 519 00:46:42,305 --> 00:46:44,160 You will never go. 520 00:46:44,962 --> 00:46:47,101 You're here. 521 00:46:49,026 --> 00:46:50,913 With mom. 522 00:46:56,451 --> 00:46:59,134 - Where is he? Where is Lily? - Jack, you have to be calm. 523 00:46:59,299 --> 00:47:00,641 The reason you're not at the max... 524 00:47:00,803 --> 00:47:02,264 ... is I stuck out my neck for you. 525 00:47:02,435 --> 00:47:04,607 I have no problem here! 526 00:47:05,155 --> 00:47:07,873 I want to see my sister now! Where is she? 527 00:47:08,036 --> 00:47:11,713 Lily above. She's with doctor Gianetti. 528 00:47:14,308 --> 00:47:16,481 Did you see this? I see the light. 529 00:47:16,646 --> 00:47:18,555 Okay? I know what he did there. 530 00:47:18,725 --> 00:47:22,140 Doctor Gianetti is one of the biggest of our generation. 531 00:47:22,309 --> 00:47:26,620 Your brother is very lucky if he is guarded by him. 532 00:47:28,071 --> 00:47:30,754 You changed. Just like them. 533 00:47:30,918 --> 00:47:32,805 I was hit by an Orpheum compound... 534 00:47:32,966 --> 00:47:34,658 ... . when Mr. Loomis bit me. 535 00:47:34,823 --> 00:47:37,244 Crystallization in my eyes is normal. 536 00:47:37,415 --> 00:47:39,683 Nothing in this place is normal. 537 00:47:39,846 --> 00:47:42,881 I don't want to be bothered by your paranoid delusions. < 538 00:47:43,047 --> 00:47:44,640 539 00:47:44,807 --> 00:47:47,676 Paranoid delusions? 540 00:47:48,359 --> 00:47:51,359 Someone tried to eat my face! 541 00:47:51,527 --> 00:47:54,463 - He's not stable, I want him upstairs. - Wait. Okay, he's just upset. 542 00:47:54,633 --> 00:47:56,640 I'll take him back to his room. Jack, walk. 543 00:47:56,808 --> 00:47:58,237 Lock the door. 544 00:47:58,408 --> 00:48:01,703 We can't have one patient messes up the whole environment! 545 00:48:02,600 --> 00:48:04,194 - I want to see my sister. - I'm sorry. 546 00:48:04,361 --> 00:48:06,303 But, Jack, you have to stay in your room. 547 00:48:06,474 --> 00:48:08,262 Don't... Don't lock me here. 548 00:48:08,425 --> 00:48:10,662 Nancy. Nancy, wait. 549 00:48:10,825 --> 00:48:12,483 Nancy, please! 550 00:48:12,649 --> 00:48:14,471 Damn it! 551 00:48:21,194 --> 00:48:22,177 Dinner time. 552 00:48:26,794 --> 00:48:29,216 This food is dead! 553 00:48:29,931 --> 00:48:31,360 We need something real. 554 00:48:31,531 --> 00:48:33,419 I'll see if Giannetti can prepare steak. 555 00:48:33,580 --> 00:48:37,191 - Do you like it? - Life. 556 00:48:53,134 --> 00:48:56,003 Forgive me. I thought you were the one who came to take me up. 557 00:48:56,174 --> 00:49:00,646 Charles is sleeping for a long time. I changed the pill. 558 00:49:00,814 --> 00:49:02,537 Thank you, Dave. 559 00:49:13,039 --> 00:49:15,405 Please. Please Please, help me. 560 00:49:15,566 --> 00:49:17,989 - Please don't do this to me. - There's nothing I can do. 561 00:49:18,160 --> 00:49:20,549 I'm not one of those controlled. He is the one make it very clear. 562 00:49:20,720 --> 00:49:24,167 Mr. Loomis, wake up. Dinner time. 563 00:49:24,624 --> 00:49:26,827 I will do anything. I will take my medicine, I promise. 564 00:49:26,991 --> 00:49:29,928 Please, don't give me those things, please. 565 00:49:30,098 --> 00:49:33,196 - Please! - Can you be quiet? 566 00:49:33,681 --> 00:49:34,925 Mr. Loomis. 567 00:49:35,920 --> 00:49:37,742 Mr. Loomis. 568 00:49:38,577 --> 00:49:40,401 Mr. Loomis. 569 00:49:51,314 --> 00:49:53,519 Take off my arm. 570 00:49:55,315 --> 00:49:57,137 Remove my arm. 571 00:50:06,068 --> 00:50:07,377 Release it! 572 00:50:16,116 --> 00:50:17,524 Please! Please! 573 00:50:19,158 --> 00:50:20,816 Please! Please! 574 00:50:25,333 --> 00:50:28,017 Please! Please! 575 00:50:32,374 --> 00:50:34,283 Help me! 576 00:50:34,454 --> 00:50:36,276 Tolong aku! 577 00:50:48,120 --> 00:50:49,527 Get to the point. 578 00:50:56,473 --> 00:50:59,472 This is how you pay my loyalty. 579 00:51:01,368 --> 00:51:04,183 Ignore safety procedures. 580 00:51:04,633 --> 00:51:08,049 Put all programs at risk. 581 00:51:08,538 --> 00:51:13,524 He eats my arm, selfish person. 582 00:51:13,690 --> 00:51:16,823 Gianetti's lab is still far away, past the maximum. 583 00:51:17,851 --> 00:51:19,673 Selfish? 584 00:51:20,890 --> 00:51:22,800 Selfish. 585 00:51:22,970 --> 00:51:25,654 Do you have any ideas, the sacrifices I made... 586 00:51:25,819 --> 00:51:29,049 ... for my patients? I gave them my life. 587 00:51:29,723 --> 00:51:33,618 My time. I give them my mind! 588 00:51:39,484 --> 00:51:40,891 Come on. 589 00:51:41,052 --> 00:51:43,125 You're crazy. 590 00:51:43,709 --> 00:51:45,782 You're crazy. 591 00:51:48,477 --> 00:51:52,306 It never bothered you before right? 592 00:51:52,476 --> 00:51:53,884 Let me see. 593 00:52:07,263 --> 00:52:10,164 There is no way to go up. Come on. 594 00:52:13,631 --> 00:52:15,769 I don't want Orpheum. 595 00:52:16,800 --> 00:52:19,964 This is morphine. For pain. 596 00:52:24,192 --> 00:52:25,719 Correct? 597 00:52:31,809 --> 00:52:34,744 I saw Henderson's arm. 598 00:52:35,425 --> 00:52:36,919 Infeksinya sudah menyebar. 599 00:52:37,089 --> 00:52:42,273 Yes, we have been determined by this compound to be contagious. 600 00:52:42,434 --> 00:52:45,151 I have taken every step to contain it. 601 00:52:45,314 --> 00:52:49,372 What I need to do now is the time to find the mutation 602 00:52:50,050 --> 00:52:52,702 To find a way to suppress it. 603 00:52:54,531 --> 00:52:57,728 - Hold it. - It's too late. 604 00:52:58,691 --> 00:53:00,033 Nature wins. 605 00:53:00,195 --> 00:53:04,735 Oh , nature always wins over time... 606 00:53:04,900 --> 00:53:09,788 ... but science wins today. 607 00:53:11,236 --> 00:53:15,327 You see, science needs sacrifice. 608 00:53:15,844 --> 00:53:18,812 I will do your best to respect you. 609 00:53:26,438 --> 00:53:29,537 Hey, Charles. Charles? Charles, this is doctor Gianetti. 610 00:53:34,247 --> 00:53:36,351 We have 2 patients hanging around in maximum security. 611 00:53:36,518 --> 00:53:40,675 Charles, damn. Where are you? 612 00:53:41,576 --> 00:53:44,293 What is a bitch? Where are you? 613 00:53:46,759 --> 00:53:49,727 Sorry, doc. He's a little tied up now. 614 00:53:51,592 --> 00:53:54,276 Maaf, dok. Dia sedikit terikat sekarang. 615 00:53:54,440 --> 00:53:56,262 I can help you. We can work together. 616 00:53:57,001 --> 00:53:59,270 You will never get out of here. Will not! 617 00:53:59,721 --> 00:54:01,663 Nancy? 618 00:54:02,313 --> 00:54:04,517 Is that you? 619 00:54:09,354 --> 00:54:12,834 I came to see your wound. We need to fix the bandage. 620 00:54:13,002 --> 00:54:16,067 No. Stay away from me. 621 00:54:17,259 --> 00:54:20,293 Turn your face. It makes me sick. 622 00:54:21,387 --> 00:54:24,453 I'm in the most critical phase of my research... 623 00:54:24,619 --> 00:54:29,409 ... and I refuse to be bothered by this type of incompetence. 624 00:54:33,484 --> 00:54:34,596 Bitch. 625 00:54:36,204 --> 00:54:37,797 Something shortened the system. 626 00:54:37,964 --> 00:54:42,820 We came, Jack.
This is our time now. 627 00:54:43,885 --> 00:54:47,715 Anyone out there is ready to do the job? 628 00:54:48,173 --> 00:54:49,734 Damn, this doesn't work. 629 00:54:50,125 --> 00:54:52,034 Hello? 630 00:54:52,589 --> 00:54:55,078 - Do it! We are stuck! - There is no electricity source. 631 00:55:04,078 --> 00:55:05,966 Connect with the taser. 632 00:55:06,992 --> 00:55:09,741 Sekarang aku akan membunuhmu. 633 00:55:10,191 --> 00:55:11,598 Come on, Dave, come on! 634 00:55:15,471 --> 00:55:17,894 - Come on! - Use the Taser. 635 00:55:39,409 --> 00:55:42,759 - David, give me the battery. - What? No, no. We will die without this... 636 00:55:42,930 --> 00:55:45,451 - Just give the battery! - Okay, hold this. 637 00:55:45,619 --> 00:55:47,723 This requires external resources. 638 00:55:53,042 --> 00:55:54,384 - Jack. - Come on! 639 00:55:58,995 --> 00:56:00,555 Dave! 640 00:56:02,835 --> 00:56:04,210 Damn it! 641 00:56:06,068 --> 00:56:08,173 We turn here. 642 00:56:10,005 --> 00:56:12,590 - Jack, is that you? - Lily. 643 00:56:13,716 --> 00:56:15,604 - Oh God. - Are you okay? 644 00:56:15,765 --> 00:56:19,628 His arm, he... 645 00:56:19,798 --> 00:56:21,324 Did Giannetti give you something? 646 00:56:21,493 --> 00:56:23,501 - No, no, he doesn't have time. - Orpheum? 647 00:56:23,670 --> 00:56:26,986 - But I think he's back. - We're going to get out of here. 648 00:56:30,582 --> 00:56:32,043 What do you expect? 649 00:56:33,367 --> 00:56:35,571 You brought it for granted. 650 00:56:35,734 --> 00:56:41,233 I learned to respect him and ignored his carelessness. 651 00:56:41,688 --> 00:56:44,950 I'm sure that's why he still loves me... 652 00:56:45,112 --> 00:56:48,407 ... but you, you're greedy. 653 00:56:48,567 --> 00:56:53,008 And see where all your greed is, huh? 654 00:56:54,137 --> 00:56:55,249 Okay, this looks like... 655 00:57:03,193 --> 00:57:06,096 No! 656 00:57:10,170 --> 00:57:12,178 We have to have enough juice < br /> to jump over the key. 657 00:57:12,346 --> 00:57:15,761 - Can use another battery for the Taser. - How do you know it works? 658 00:57:17,882 --> 00:57:21,844 - Dick bastard - That's he, Dave. Angry. 659 00:57:22,620 --> 00:57:24,692 Jack, I'm sorry I hooked you into all this. 660 00:57:24,859 --> 00:57:28,120 No, it's okay. Alright, let's take care of each other. 661 00:57:28,731 --> 00:57:30,041 That's what we have. 662 00:57:30,203 --> 00:57:32,440 And none of us deserve to be here. 663 00:57:32,732 --> 00:57:35,033 - It doesn't matter how messy we are. - Okay. 664 00:57:35,196 --> 00:57:36,757 Well, no, I'm ready. 665 00:57:36,923 --> 00:57:38,549 - Alright. - I want to live. 666 00:57:49,085 --> 00:57:50,330 Let's go. 667 00:58:05,278 --> 00:58:08,213 Get down here. There's a ladder. 668 00:58:15,903 --> 00:58:17,310 Where did they all go? 669 00:58:19,553 --> 00:58:22,400 Oh my God. Oh God. 670 00:58:22,720 --> 00:58:24,149 Do they eat it? 671 00:58:26,016 --> 00:58:27,674 Come on. Lily? 672 00:58:27,840 --> 00:58:29,248 - Yeah. - Come on. 673 00:58:29,409 --> 00:58:30,522 Okay. 674 00:58:31,553 --> 00:58:32,830 Yah. 675 00:58:44,419 --> 00:58:45,498 This is a trap. p> 676 00:58:49,091 --> 00:58:51,359 Give me time. We have to take the elevator. 677 00:58:51,747 --> 00:58:54,465 Okay, yeah. I can do this. Come on. 678 00:58:55,043 --> 00:58:57,344 Damn you! Come on. 679 00:58:57,508 --> 00:58:58,490 Come on. 680 00:58:59,491 --> 00:59:00,768 I hope you will come back. 681 00:59:00,932 --> 00:59:03,649 Come on, I'll go crazy for you. 682 00:59:06,564 --> 00:59:07,939 What bastard? 683 00:59:15,332 --> 00:59:16,576 Jack. 684 00:59:19,238 --> 00:59:21,507 Jack, come on, man. 685 00:59:21,670 --> 00:59:23,906 I don't know what's wrong. The cable is different. 686 00:59:24,069 --> 00:59:25,498 Get away from me. 687 00:59:30,023 --> 00:59:31,746 I think I got it. 688 00:59:34,247 --> 00:59:37,215 - Help me. - Special flowers. 689 00:59:39,047 --> 00:59:40,957 - Lily. - Tolong. Tolong. 690 00:59:41,543 --> 00:59:42,787 Take him off! 691 00:59:45,673 --> 00:59:48,323 - Help! - Go into the hole. 692 00:59:50,376 --> 00:59:51,804 I get you. 693 01:00:00,393 --> 01:00:01,375 No! 694 01:00:08,138 --> 01:00:12,328 - Come on. - Hold the elevator! 695 01:00:19,947 --> 01:00:22,183 I was the one who was supposed to run away. 696 01:00:22,347 --> 01:00:25,130 You damaged it, Jack. You owe me. 697 01:00:25,420 --> 01:00:26,467 This is my debt. 698 01:00:35,916 --> 01:00:37,225 Come here. 699 01:00:39,756 --> 01:00:40,901 It's okay. 700 01:00:41,804 --> 01:00:42,885 We succeeded. 701 01:00:43,566 --> 01:00:44,940 Okay? < /p> 702 01:00:55,887 --> 01:00:57,195 Ayolah. 703 01:01:06,352 --> 01:01:08,206 Nothing's coming down now. 704 01:01:16,816 --> 01:01:18,311 Bastard. 705 01:01:28,880 --> 01:01:30,025 Where are the people? 706 01:01:30,192 --> 01:01:32,169 You stay here with Lily. 707 01:01:32,338 --> 01:01:34,127 I'll check this area. 708 01:01:46,227 --> 01:01:49,358 Do it outside. Shut up. 709 01:02:00,115 --> 01:02:03,978 I've been waiting for you, Jack. I won't betray you, Jack. 710 01:02:04,148 --> 01:02:05,609 You know that right? 711 01:02:08,084 --> 01:02:09,459 Why did you leave? 712 01:02:10,005 --> 01:02:11,728 Do you think I'm cute? 713 01:02:12,437 --> 01:02:14,062 You're losing bastard. 714 01:02:16,308 --> 01:02:18,797 Alright, Jack. I forgive you. 715 01:02:18,966 --> 01:02:23,374 We can finish this. Don't you see that I love you bastard? 716 01:02:32,823 --> 01:02:35,376 They go beyond madness. < br /> They are not human anymore. 717 01:02:37,719 --> 01:02:39,247 Duck down. 718 01:02:40,696 --> 01:02:43,478 I don't know how long this will last. Come on. 719 01:02:48,952 --> 01:02:51,373 Nancy, here we are 720 01:02:51,544 --> 01:02:53,846 - This is Jack. - They all killed each other! 721 01:02:54,008 --> 01:02:56,594 We have to get out of the building. It's not only in this area. 722 01:02:56,761 --> 01:02:58,355 That's within maximum security too. 723 01:02:58,522 --> 01:03:00,790 The building is programmed to seal when the power goes out. 724 01:03:00,953 --> 01:03:03,506 - What about the window? - No, reinforced glass and steel. 725 01:03:03,673 --> 01:03:05,680 This place is designed to keep people inside. 726 01:03:05,849 --> 01:03:07,825 Alright, Can we go somewhere that isn't here? 727 01:03:11,931 --> 01:03:15,313 Service ladder through the kitchen. Behind the counter. 728 01:03:34,844 --> 01:03:36,251 Jekpot. 729 01:03:37,725 --> 01:03:39,186 I can work with this. 730 01:04:02,303 --> 01:04:03,285 There's no one here. 731 01:04:12,576 --> 01:04:15,446 - They followed us. - Okay, they found us now. 732 01:04:15,616 --> 01:04:15,680 Oh motherfucker. 733 01:04:15,680 --> 01:04:16,956 Oh fucker. 734 01:04:17,536 --> 01:04:18,846 We're dead bastards. 735 01:04:19,297 --> 01:04:20,312 Jack! 736 01:04:28,929 --> 01:04:30,205 Jack. 737 01:04:30,497 --> 01:04:32,352 Jack, come on. 738 01:04:32,705 --> 01:04:34,648 We have to go Jack. Come on. 739 01:04:36,290 --> 01:04:37,784 Come on. 740 01:05:12,645 --> 01:05:16,093 - Jack. - Lily, throw me the pipe. 741 01:05:17,381 --> 01:05:19,521 Come on. Come on. 742 01:05:20,966 --> 01:05:23,105 - Come on. - Come on. Come on. 743 01:05:34,343 --> 01:05:36,448 Check the phone, come on. 744 01:05:39,399 --> 01:05:41,700 Wait. Wait. Someone is here. 745 01:05:45,128 --> 01:05:48,063 I think you have a floor, Nancy. 746 01:05:52,617 --> 01:05:55,749 Where is doctor Gianetti? We have to get the staff out of this building. 747 01:05:55,913 --> 01:05:58,979 Doctor Gianetti made his policy clear. 748 01:05:59,145 --> 01:06:03,718 We are in a phase of detention, and he is working on a solution. 749 01:06:04,042 --> 01:06:05,765 Solusi untuk apa? 750 01:06:05,929 --> 01:06:07,556 They eat each other. 751 01:06:08,042 --> 01:06:10,759 No, Vera knows the way to the roof. We can get help. 752 01:06:10,922 --> 01:06:13,027 Vera had an accident... 753 01:06:13,194 --> 01:06:17,667 ... and he is resting in one of the recovery rooms now. 754 01:06:17,835 --> 01:06:20,291 He has worked with his doctor... 755 01:06:20,460 --> 01:06:24,453 ... and tried to find a solution to our problem, like its job. 756 01:06:24,619 --> 01:06:28,612 Your job, Miss Chen, is to protect your area... 757 01:06:28,779 --> 01:06:32,774 ... not help our mentally ill patient /> to escape. 758 01:06:32,941 --> 01:06:36,290 I will not tolerate your insubordination! 759 01:06:38,092 --> 01:06:39,620 Consider my resignation. 760 01:06:43,053 --> 01:06:44,680 Gianetti kept a gun in his office. 761 01:06:44,845 --> 01:06:46,274 Let's go. 762 01:07:18,608 --> 01:07:20,365 Bastard. 763 01:07:28,145 --> 01:07:29,258 Give me the knife. 764 01:07:29,425 --> 01:07:30,505 Why does he have this? 765 01:07:31,666 --> 01:07:33,227 Why does a doctor have this? 766 01:07:44,627 --> 01:07:45,968 The bastard is a liar. 767 01:07:58,549 --> 01:07:59,890 Hey, friend. 768 01:08:23,958 --> 01:08:24,940 Do it, Jack. 769 01:08:25,110 --> 01:08:26,288 Take him away from me. 770 01:08:26,454 --> 01:08:28,788 Nothing comes out when I watch! 771 01:08:28,951 --> 01:08:29,965 Shoot him! 772 01:08:34,582 --> 01:08:36,950 Save bullets. We will need it later. 773 01:08:40,759 --> 01:08:42,003 Oh God. 774 01:08:46,201 --> 01:08:47,728 Recovery here. 775 01:08:47,897 --> 01:08:49,009 Right. 776 01:08:50,680 --> 01:08:52,055 Oh Jesus. 777 01:08:52,921 --> 01:08:54,514 Nurse Henderson. 778 01:08:55,033 --> 01:08:56,496 He's eaten. 779 01:08:56,825 --> 01:08:58,069 He's dead now. 780 01:08:58,233 --> 01:08:59,826 We need to find the way to the roof. 781 01:08:59,994 --> 01:09:02,132 - In Gianetti's lab. - Okay. 782 01:09:02,297 --> 01:09:06,040 There's a ticket. Go to the boiler room. 783 01:09:06,202 --> 01:09:10,097 Giannetti had it when he started his Orpheum program. 784 01:09:10,266 --> 01:09:12,470 No, I studied the plan. There's nothing there. 785 01:09:12,634 --> 01:09:15,001 We have to go back through maximum security. 786 01:09:15,163 --> 01:09:16,755 There is a laundry parachute. 787 01:09:17,243 --> 01:09:19,031 The one heading to the fourth floor. 788 01:09:20,315 --> 01:09:22,803 If you find Gianetti... 789 01:09:22,971 --> 01:09:24,379 ... kill him for me. 790 01:09:24,540 --> 01:09:26,231 - Well, that's not a problem. - Okay. 791 01:09:26,396 --> 01:09:29,778 Wait. Don't let me like them. 792 01:09:31,227 --> 01:09:32,602 Use the syringe. 793 01:09:34,045 --> 01:09:35,256 Outside. 794 01:09:39,389 --> 01:09:40,981 You have no right to get it. 795 01:09:50,781 --> 01:09:52,887 We have to move. They will look for us. 796 01:10:01,566 --> 01:10:03,455 Dave. Left, left. 797 01:10:27,872 --> 01:10:29,694 We're stuck again. Where have you been? 798 01:10:29,857 --> 01:10:31,931 - I don't know. - What are we doing? What do we do? 799 01:10:32,099 --> 01:10:34,040 Check the door. It must be around here. 800 01:10:34,210 --> 01:10:36,065 Rose? Oh God. 801 01:10:43,650 --> 01:10:45,025 Nancy. 802 01:10:45,923 --> 01:10:47,417 No. 803 01:10:48,515 --> 01:10:49,890 Nancy. Nancy. 804 01:11:02,213 --> 01:11:04,995 Come on, we have to go. Jack, we have to go. 805 01:11:05,956 --> 01:11:08,324 - Get here. - Jump up. 806 01:11:08,485 --> 01:11:10,853 I'll hold them as long as I can. 807 01:11:35,239 --> 01:11:38,404 Berhenti berlari, Jack. Kau berada di sini denganku. 808 01:11:38,824 --> 01:11:41,212 You're a crazy bitch. 809 01:11:52,104 --> 01:11:54,144 Keep moving. 810 01:11:56,777 --> 01:11:57,793 Go! 811 01:12:00,778 --> 01:12:02,239 Jack, come on. 812 01:12:02,985 --> 01:12:04,392 No! 813 01:12:05,994 --> 01:12:07,751 Hurry! 814 01:12:13,642 --> 01:12:14,755 Jack! 815 01:12:17,643 --> 01:12:19,017 Please. 816 01:12:23,595 --> 01:12:24,937 Please. 817 01:12:31,979 --> 01:12:33,671 Stay away! 818 01:12:34,093 --> 01:12:35,075 No! Jack. 819 01:12:39,597 --> 01:12:41,026 Die! 820 01:12:45,838 --> 01:12:48,707 Come on. I can't hold this thing. 821 01:12:51,598 --> 01:12:53,256 Alright, come on. Come on, I got it. 822 01:13:01,295 --> 01:13:02,472 Dave. Come on. 823 01:13:21,745 --> 01:13:22,923 They are all dead. 824 01:13:28,145 --> 01:13:31,723 - They are like animals. - Animals don't do this to each other. 825 01:13:32,081 --> 01:13:34,832 No. 826 01:13:37,266 --> 01:13:40,233 It's okay. It's okay, we'll go home now. 827 01:13:41,394 --> 01:13:43,086 We're going home. 828 01:13:44,820 --> 01:13:47,689 We're going home.
We're going home. 829 01:13:49,907 --> 01:13:51,914 You're forgetting something, Jack. 830 01:13:53,587 --> 01:13:56,523 I should thank you. The knife you stayed in... 831 01:13:56,693 --> 01:13:59,343 ... allows me to do all this. 832 01:14:01,012 --> 01:14:02,288 You saved me... 833 01:14:03,701 --> 01:14:05,162 ... and I want to return the favor. 834 01:14:12,470 --> 01:14:14,739 You forget something, bastard. 835 01:14:18,453 --> 01:14:19,860 We're crazy too. 836 01:14:33,336 --> 01:14:34,416 He's gone. 837 01:14:35,352 --> 01:14:37,621 That bastard coward left us here to die. 838 01:14:38,392 --> 01:14:39,853 He 839 01:14:43,032 --> 01:14:44,210 This is it. 840 01:14:44,376 --> 01:14:46,897 I can't believe I'm really leaving this place. 841 01:14:49,528 --> 01:14:53,304 Don't move,
because this is a very smooth procedure. 842 01:14:53,465 --> 01:14:56,017 Hey, please, let us go. 843 01:14:56,730 --> 01:14:59,861 - You don't need us anymore. - Shut up. I need you more than before. 844 01:15:00,026 --> 01:15:01,488 So keep sitting and listen. 845 01:15:01,658 --> 01:15:02,868 Help me. 846 01:15:03,034 --> 01:15:06,743 Now, this is called lobotomy to take ice. 847 01:15:07,322 --> 01:15:09,745 Thousands of these procedures... 848 01:15:11,515 --> 01:15:16,752 ... done when & apos; 50's as a simple way... 849 01:15:16,923 --> 01:15:19,028 ... to keep silent depressed people... 850 01:15:19,194 --> 01:15:20,340 ... that you keep in the attic. 851 01:15:20,508 --> 01:15:23,191 They have to do it when there is a call to the house. 852 01:15:25,692 --> 01:15:31,574 One move, and the front cortex is removed from the rest of the brain. 853 01:15:31,740 --> 01:15:33,978 Exit is nice & easy. 854 01:15:35,549 --> 01:15:40,951 And as you can see, the results are quite external 855 01:15:41,117 --> 01:15:43,092 You're a bastard monster! 856 01:15:43,261 --> 01:15:44,505 He's not dead. 857 01:15:45,022 --> 01:15:46,298 Just a little busy. 858 01:15:46,846 --> 01:15:49,213 I'll kill you! 859 01:15:50,014 --> 01:15:51,989 Jack! Oh God. 860 01:15:52,158 --> 01:15:55,420 - Jack, no. - It shouldn't be like this. 861 01:15:55,582 --> 01:15:58,071 - Jack, wake up. - I created Orpheum to replace... 862 01:15:58,240 --> 01:16:01,022 ... that crude technique. 863 01:16:01,183 --> 01:16:02,809 To be the next generation... 864 01:16:02,975 --> 01:16:08,126 ... from a crazy little invasion. 865 01:16:08,288 --> 01:16:09,304 Can you shut up! 866 01:16:10,368 --> 01:16:11,775 Why us? 867 01:16:11,936 --> 01:16:15,710 Isn't that justified when the pain of some offers... 868 01:16:15,872 --> 01:16:17,848 ... help for the next and next? 869 01:16:18,017 --> 01:16:20,832 Is that what is called Orpheum? Help? 870 01:16:22,017 --> 01:16:24,799 Orpheum is the future. 871 01:16:24,961 --> 01:16:27,450 Scientific process. 872 01:16:27,618 --> 01:16:29,047 It's just... 873 01:16:30,466 --> 01:16:34,361 - And we are part of the process. < br /> - Maybe. Yes. 874 01:16:35,426 --> 01:16:36,736 Look out! 875 01:16:55,395 --> 01:16:57,153 Jack, Jack, Jack. 876 01:16:57,989 --> 01:16:59,777 I'll help you... 877 01:16:59,940 --> 01:17:03,388 ... because you're sick and your mentality isn't balanced. 878 01:17:03,556 --> 01:17:04,963 Okay, maybe it's not too bad. 879 01:17:35,592 --> 01:17:36,999 Hurry, it will come. 880 01:17:37,160 --> 01:17:38,404 What are you doing, Jack? 881 01:17:38,568 --> 01:17:40,095 No, don't do it. 882 01:17:40,263 --> 01:17:43,777 - Don't, think of my patient. - Shut up! 883 01:17:43,945 --> 01:17:45,669 We'll try a little experiment. 884 01:17:45,833 --> 01:17:47,621 How long do you need to free yourself... 885 01:17:47,785 --> 01:17:50,949 ... with how long it will take Mr. Loomis to eat you! 886 01:17:51,113 --> 01:17:53,863 Lily, please stop him. He's crazy. 887 01:17:55,785 --> 01:17:57,215 No, stop hitting... 888 01:17:57,386 --> 01:17:58,434 - You don't die. - What? 889 01:17:58,602 --> 01:18:00,163 A little busy. 890 01:18:00,329 --> 01:18:02,981 Please, don't do this. He is sick. 891 01:18:03,147 --> 01:18:06,278 He is sick. Lily, you don't understand? He is sick. 892 01:18:07,114 --> 01:18:11,752 Just want to try to help you. You will not survive! 893 01:18:13,419 --> 01:18:15,175 Mr. Loomis... 894 01:18:17,131 --> 01:18:21,442 ... who is responsible , You or your anger, huh? 895 01:18:23,980 --> 01:18:25,474 Now be a good child. 896 01:18:25,644 --> 01:18:27,815 Don't hurt me. 897 01:18:27,980 --> 01:18:29,060 No. 898 01:18:29,228 --> 01:18:31,169 Jack! Jack, help me! 899 01:18:32,364 --> 01:18:34,121 Jack! 900 01:18:36,333 --> 01:18:38,438 Jack! 901 01:19:04,016 --> 01:19:06,055 Jack, come on. I think there's a way down here. 902 01:19:06,512 --> 01:19:09,295 Jack. 903 01:19:09,456 --> 01:19:10,667 I want you to stay with me now. Come on, Jack. 904 01:19:10,833 --> 01:19:13,550 Aku ingin kau untuk tetap bersamaku sekarang. Ayolah, Jack. 905 01:19:13,713 --> 01:19:15,403 Jack. 906 01:19:22,610 --> 01:19:26,122 Jack, come on. We have to go. 907 01:19:32,690 --> 01:19:35,441 Please! Hey, please. 908 01:19:35,603 --> 01:19:37,358 Jack. 909 01:19:38,803 --> 01:19:40,843 Give me your hand. 910 01:19:42,163 --> 01:19:45,360 It's okay, you'll be fine. Take it easy. 911 01:19:45,524 --> 01:19:47,858 We succeed, Jack. We succeed. 912 01:19:48,723 --> 01:19:51,953 Now we're going home, we're really going home. 913 01:19:53,844 --> 01:19:54,835 Unit 22 7, this is Dispatch. 914 01:19:54,835 --> 01:19:55,948 Unit 227, this is Dispatch. 915 01:19:56,116 --> 01:19:59,500 There is no answer in a medical psychiatrist. Reset, there is no answer in a medical psychiatrist. 916 01:19:59,670 --> 01:20:01,360 Let's see if we can give them help. 917 01:20:01,525 --> 01:20:04,045 Hey! Hey! 918 01:20:04,565 --> 01:20:05,547 Don't open the door. 919 01:20:05,717 --> 01:20:07,440 Yes, can I help you? 920 01:20:07,605 --> 01:20:09,679 Jack, he's still alive. 921 01:20:09,846 --> 01:20:11,788 - Damn. br /> - No! 922 01:20:12,214 --> 01:20:13,620 - No. - Help! 923 01:20:13,781 --> 01:20:16,083 No, no! 924 01:20:22,903 --> 01:20:24,692 Stop! 925 01:20:25,527 --> 01:20:26,901 No, stop! 926 01:20:27,063 --> 01:20:28,111 Berhenti! 927 01:20:29,944 --> 01:20:32,693 Do you hear me? Back! 928 01:20:32,855 --> 01:20:35,092 - Back! - No! 929 01:20:35,959 --> 01:20:38,327 No! 930 01:20:38,488 --> 01:20:41,041 Stop! 931 01:20:41,209 --> 01:20:43,543 No, don't go. 932 01:20:44,376 --> 01:20:46,199 Back! 933 01:20:46,361 --> 01:20:48,249 Don't leave me! 934 01:20:48,409 --> 01:20:51,224 Please, come back! 935 01:20:51,385 --> 01:20:53,970 p>