0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
0
00:00:20,406 --> 00:00:28,135
1
00:00:38,506 --> 00:00:40,164
If you read this letter...
2
00:00:40,329 --> 00:00:43,176
... it's because I have committed
to go to a mental hospital.
3
00:02:45,141 --> 00:02:47,115
I'm not crazy.
4
00:02:47,285 --> 00:02:49,141
I don't know what else to do.
5
00:02:51,509 --> 00:02:53,746
My brother is mentally ill.
6
00:02:54,133 --> 00:02:56,686
He experienced it
since our mother died.
7
00:03:02,007 --> 00:03:03,119
Lily.
8
00:03:05,047 --> 00:03:08,822
No, no, no.
Damn! Someone help me! P>
9
00:03:09,240 --> 00:03:11,345
I want to know about Lily Romero. P>
10
00:03:21,081 --> 00:03:23,731
Look, as I said,
we have released it for home care...
11
00:03:23,896 --> 00:03:25,303
... under our family doctor.
12
00:03:25,464 --> 00:03:28,760
You know,
You should take these things.
13
00:03:28,921 --> 00:03:31,342
She's my sister.
I have the right to see it.
14
00:03:32,952 --> 00:03:34,514
Damn it!
15
00:03:41,114 --> 00:03:43,383
But now our worst dream
is coming true.
16
00:03:43,546 --> 00:03:45,783
Lily has been referred by
to a mental hospital.
17
00:03:45,946 --> 00:03:47,834
He is a victim of the state.
18
00:03:47,996 --> 00:03:50,167
Doctors can do
whatever they want to.
19
00:03:50,331 --> 00:03:52,153
This letter is my insurance policy.
20
00:03:59,932 --> 00:04:01,939
The only way I can find him
is to take him away. P>
21
00:04:02,107 --> 00:04:03,384
No. No.
22
00:04:03,548 --> 00:04:07,225
And the only way to take him away
is to be one of them. P>
23
00:04:15,486 --> 00:04:17,853
- Damn.
- Don't touch me. P >
24
00:04:18,014 --> 00:04:21,363
Monsters.
Anti-matter monsters.
25
00:04:21,534 --> 00:04:24,501
Don't touch me!
Don't touch me bastard!
26
00:04:25,887 --> 00:04:27,861
You think you have all the answers.
27
00:04:35,423 --> 00:04:37,595
- No, no, no!
- Immediate medical response.
28
00:04:37,760 --> 00:04:39,036
You can't touch me!
29
00:04:39,455 --> 00:04:44,158
Calm down. Hey!
Hey, hey. P>
30
00:04:49,728 --> 00:04:52,346
Look at them. Look at them.
I'm not a destroyer. P>
31
00:04:54,081 --> 00:04:57,343
Relax. Relax. P>
32
00:05:00,353 --> 00:05:02,525
I fell down. P>
33
00:05:03,330 --> 00:05:04,988
You'll be fine. P>
34
00:05:06,177 --> 00:05:07,519
Ayo kawan.
35
00:05:07,682 --> 00:05:09,755
We have to knock out his legs.
36
00:05:12,258 --> 00:05:14,168
Hold on,
This will take a few seconds.
37
00:05:19,362 --> 00:05:20,409
Bastards take my time.
38
00:05:20,578 --> 00:05:23,198
Take him to a psychiatrist medical.
They know what to do.
39
00:05:50,309 --> 00:05:52,099
You have to clean your ass too.
40
00:05:52,262 --> 00:05:55,938
Can't wait until my shift is finished?
41
00:05:56,101 --> 00:05:59,069
Damn. br /> You smell like a tai.
42
00:05:59,238 --> 00:06:01,126
You pollute yourself?
43
00:06:04,742 --> 00:06:08,091
Hello.
I'm doctor Gianetti.
44
00:06:15,272 --> 00:06:18,119
Can you tell me what happened?
45
00:06:21,320 --> 00:06:22,881
Do you have a name?
46
00:06:23,529 --> 00:06:27,141
Jack, Jack, Jack.
47
00:06:29,000 --> 00:06:30,627
Jack.
48
00:06:31,625 --> 00:06:33,054
Good.
49
00:06:33,225 --> 00:06:36,008
Can we call you Jack from now on? P>
50
00:06:36,714 --> 00:06:38,339
Can you tell Charles to come here? P>
51
00:06:38,505 --> 00:06:42,150
We won't get more
until this sedative runs out. P>
52
00:06:42,314 --> 00:06:44,103
I'll take care of you. P>
53
00:06:44,266 --> 00:06:46,209
Menolongmu.
54
00:06:55,947 --> 00:06:58,598
He stole my instructions.
55
00:06:58,764 --> 00:07:01,481
This place gave me heebie-jeebies.
56
00:07:04,236 --> 00:07:06,145
Breathe.
57
00:07:22,414 --> 00:07:24,236
You have to use a seat belt tonight.
58
00:07:29,071 --> 00:07:30,893
You have celebrity neighbors.
59
00:07:31,726 --> 00:07:32,904
Did you see that friend?
60
00:07:33,070 --> 00:07:34,794
Mark Gibbon Hawthorne.
61
00:07:34,959 --> 00:07:37,262
That's the person who strangled
the girls in Oregon.
62
00:07:38,160 --> 00:07:39,851
Keeping their bodies in this greenhouse.
63
00:07:40,016 --> 00:07:42,503
Rooting it a few weeks
after they die.
64
00:07:43,056 --> 00:07:45,390
Burying it in the right place.
65
00:07:50,897 --> 00:07:52,784
Sweet dreams, Tinker Bell.
66
00:07:58,129 --> 00:08:00,104
Oh no.
67
00:08:00,274 --> 00:08:01,932
Not on my shift.
68
00:08:05,457 --> 00:08:06,603
His hands!
69
00:08:12,050 --> 00:08:15,946
Son of a bitch.
You bite your lips to cheat me.
70
00:08:16,115 --> 00:08:18,985
He will fry your ass when he hears it.
71
00:08:19,154 --> 00:08:21,707
Why did you say that?
I don't know. p >
72
00:08:21,876 --> 00:08:24,909
- You're silent.
- I forgot.
73
00:08:25,620 --> 00:08:28,783
Hei. Kamu.
74
00:08:30,196 --> 00:08:31,243
I saw what you did.
75
00:08:32,851 --> 00:08:34,707
You told him.
76
00:08:34,868 --> 00:08:37,203
Do you know how long I've been here?
77
00:08:38,197 --> 00:08:40,107
There's no smell here.
Do you notice?
78
00:08:42,133 --> 00:08:43,824
I'm going to come out.
79
00:08:45,429 --> 00:08:47,153
Where things develop.
80
00:08:47,318 --> 00:08:48,300
Towards the sun.
81
00:08:50,933 --> 00:08:53,683
But you ruin it
82
00:08:54,678 --> 00:08:56,139
You told him.
83
00:08:57,046 --> 00:08:59,828
- I didn't do anything.
- You told him.
84
00:08:59,991 --> 00:09:03,667
- You told him!
- Leave me alone! P>
85
00:09:09,079 --> 00:09:10,127
Shut up! P>
86
00:09:11,511 --> 00:09:14,709
Shut up! Shut up! Shut up! P>
87
00:09:14,873 --> 00:09:17,556
Shut up! P>
88
00:09:17,720 --> 00:09:19,094
Shut up! P>
89
00:09:28,153 --> 00:09:29,647
Jack. P>
90
00:09:31,001 --> 00:09:32,627
Jack. P>
91
00:09:32,794 --> 00:09:34,583
Hello, Jack.
92
00:09:35,354 --> 00:09:40,242
Did you hear me?
He was shocked. Let's lift him up. P>
93
00:09:51,035 --> 00:09:54,352
Judging from the incision,
this incision is done intentionally. P>
94
00:09:55,292 --> 00:09:56,818
Is that really Jack? P>
95
00:09:56,987 --> 00:09:58,679
Did you do this to yourself?
96
00:09:58,844 --> 00:10:02,555
I don't know.
I don't remember.
97
00:10:02,717 --> 00:10:06,491
Don't remember or you don't want to remember it?
98
00:10:07,581 --> 00:10:10,996
I don't know. This mystery...
You destroy it. P>
99
00:10:12,222 --> 00:10:13,236
I'm anti-material. P>
100
00:10:13,405 --> 00:10:14,932
It's better to keep him on. P>
101
00:10:16,189 --> 00:10:19,734
There's more to this than schizophrenia simple.
102
00:10:19,901 --> 00:10:21,495
Take him to the physical room.
103
00:10:21,662 --> 00:10:25,045
I'll check it
after I finish my task.
104
00:10:39,903 --> 00:10:43,679
Sorry, I just want to touch it.
105
00:10:43,840 --> 00:10:47,255
Just want to smell the skin.
106
00:10:47,424 --> 00:10:49,464
I understand sir Hawthorne.
107
00:10:49,632 --> 00:10:51,967
That's your instinct.
108
00:10:52,385 --> 00:10:55,963
Orpheum brings your feelings soaring... p >
109
00:10:56,129 --> 00:10:59,960
... so I can see it better.
So I can make you better.
110
00:11:37,508 --> 00:11:39,265
Favorite home.
111
00:11:47,078 --> 00:11:48,966
This is Jack.
Police took him yesterday.
112
00:11:49,126 --> 00:11:50,686
He was placed under surveillance.
113
00:11:53,286 --> 00:11:55,839
There isn't much here.
What should I do with it?
114
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
Just start with Zyprexa, Haldol, maybe Orpheum...
115
00:11:58,503 --> 00:12:01,317
... while waiting for doctor Gianetti's final diagnosis.
116
00:12:03,047 --> 00:12:04,673
- So that means we are cool?
- Clear. P>
117
00:12:05,063 --> 00:12:06,372
There is always room for one more. P>
118
00:12:06,535 --> 00:12:07,845
Great. P>
119
00:12:11,624 --> 00:12:13,031
Nice to meet you Jack. P>
120
00:12:13,192 --> 00:12:14,469
I'm Nancy.
121
00:12:14,632 --> 00:12:16,542
Don't worry about all the treatment.
122
00:12:16,712 --> 00:12:18,119
Let's go in first, okay?
123
00:12:18,280 --> 00:12:21,095
Just walk for a while
and I'll give you the first hint.
124
00:12:45,739 --> 00:12:47,715
- Sorry, I...
- Hi.
125
00:12:47,883 --> 00:12:49,377
I'm Heather.
126
00:12:49,547 --> 00:12:53,409
You're new here right?
They don't let us use scissors...
127
00:12:53,580 --> 00:12:56,002
... but I will be better with my finger.
128
00:12:56,172 --> 00:12:57,513
Look.
129
00:12:59,756 --> 00:13:00,966
He touched me.
130
00:13:01,132 --> 00:13:02,277
- What?
- You see him. P>
131
00:13:02,444 --> 00:13:04,070
- Tidak!
- Tetap di tempat dudukmu.
132
00:13:04,236 --> 00:13:05,830
- He raped me.
- I didn't do anything.
133
00:13:05,997 --> 00:13:08,714
He will put his stuff in mine.
Inside my vagina.
134
00:13:08,877 --> 00:13:09,957
- Shelly.
- Inside my vagina.
135
00:13:10,124 --> 00:13:13,027
Do I want to call doctor Gianetti?
Do you want to go back up?
136
00:13:13,197 --> 00:13:15,052
Then sit down!
137
00:13:15,502 --> 00:13:18,404
Okay , I shouldn't leave you alone huh?
138
00:13:18,574 --> 00:13:21,159
It's the best to give everyone
space until you learn everything.
139
00:13:21,325 --> 00:13:23,945
- I didn't do anything.
- I know. I know. P>
140
00:13:25,231 --> 00:13:27,336
All patient rooms are here
in the west building. P>
141
00:13:27,503 --> 00:13:31,179
The daily room and the commissioner are both female students,
the same as the page. P>
142
00:13:31,342 --> 00:13:34,442
Nurse Henderson treats patients every morning.
143
00:13:34,608 --> 00:13:38,056
In the afternoon we have
therapy sessions per group that...
144
00:13:41,264 --> 00:13:42,409
You don't understand what's happening!
145
00:13:42,575 --> 00:13:44,998
Someone did something!
He strangled the woman!
146
00:13:45,168 --> 00:13:47,242
He hurt my brain!
147
00:13:52,721 --> 00:13:54,412
Hajar if you want him to live.
148
00:13:54,577 --> 00:13:57,675
- Don't touch it!
- I can't let you kill it. P>
149
00:13:57,841 --> 00:14:00,297
Those who killed us! P>
150
00:14:04,146 --> 00:14:07,342
You have 3 seconds. One, two...
151
00:14:07,506 --> 00:14:08,815
Enough. P>
152
00:14:09,810 --> 00:14:11,720
Let it go. P>
153
00:14:14,899 --> 00:14:16,906
You say no more. P>
154
00:14:17,075 --> 00:14:18,449
I don't want that.
155
00:14:18,611 --> 00:14:20,498
Who is responsible here sir Loomis?
156
00:14:20,658 --> 00:14:23,246
You or your anger?
157
00:14:32,372 --> 00:14:33,648
I'm proud of you.
158
00:14:39,700 --> 00:14:41,589
Bring him up.
159
00:14:44,533 --> 00:14:47,087
All of you, go back to your room!
160
00:14:47,414 --> 00:14:49,356
We're in the lock.
161
00:14:51,671 --> 00:14:56,046
- Alright, what happened?
- I dropped my responder.
162
00:14:56,471 --> 00:14:58,609
Jack sounds the alarm.
163
00:14:59,671 --> 00:15:01,232
Jack.
164
00:15:06,647 --> 00:15:08,534
Close the window.
165
00:15:14,968 --> 00:15:17,106
I feel really tired.
166
00:15:18,296 --> 00:15:21,810
Just rest, okay?
I'll check you later.
167
00:15:53,627 --> 00:15:56,562
- Oh no. Do not hurt me. Don't hurt me.
- What are you doing here? P>
168
00:15:56,731 --> 00:16:00,028
I want to see if you are one of Gianetti's ant soldiers,
you know? P>
169
00:16:00,189 --> 00:16:03,189
With white -white white...
You know.
170
00:16:03,965 --> 00:16:07,281
Are you talking about Orpheum?
Is that what makes his eyes white?
171
00:16:07,453 --> 00:16:12,091
Oh, there... Look, here it is.
Here it is. Turn the grill. P>
172
00:16:13,085 --> 00:16:16,598
- What exactly happened there?
- I don't know. I'll tell you this, okay? P>
173
00:16:16,765 --> 00:16:19,700
The person who went there when they returned was different. P>
174
00:16:19,870 --> 00:16:23,416
Bangsat. I know I'm a bitch.
No, it's not like that. P>
175
00:16:24,991 --> 00:16:27,380
Look, look?
You see that right? P>
176
00:16:27,551 --> 00:16:29,493
Maybe something is pressing the electricity.
177
00:16:29,663 --> 00:16:31,321
Wait, wait.
178
00:16:31,487 --> 00:16:34,552
What? How do you know more about cables in the building? P>
179
00:16:35,456 --> 00:16:37,366
Just listen to it. P>
180
00:16:43,328 --> 00:16:46,940
- Enough Paul. You will kill him.
- Hold. P>
181
00:16:47,489 --> 00:16:48,634
Alright. P>
182
00:16:51,584 --> 00:16:53,275
Reduce the power. P>
183
00:16:58,913 --> 00:17:02,808
- You can smell him on fire.
- Oh , he must be fine.
184
00:17:04,065 --> 00:17:08,256
As you know,
I also have experience with this kind of treatment.
185
00:17:08,418 --> 00:17:13,852
Prepare an additional 20cc Orpheum for him.
186
00:17:14,339 --> 00:17:16,794
The level is above 300 ppm.
187
00:17:16,963 --> 00:17:21,054
I realize the level.
188
00:17:22,531 --> 00:17:24,507
And what about violent incidents?
189
00:17:24,677 --> 00:17:27,710
We have to slow down and
take an observational attitude.
190
00:17:30,756 --> 00:17:34,172
This is how Orpheum was created.
191
00:17:34,340 --> 00:17:37,091
To disarm each part...
192
00:17:37,254 --> 00:17:41,050
... this is called higher brain function....
193
00:17:41,221 --> 00:17:42,748
... to hide the pain.
194
00:17:44,838 --> 00:17:48,733
We have to get to the point.
We have to go to his brain.
195
00:17:48,966 --> 00:17:55,197
And when we do,
then I can show his healthy behavior.
196
00:17:55,366 --> 00:17:59,228
That's also the point that makes us dangerous.
197
00:17:59,783 --> 00:18:01,572
Don't push me.
198
00:18:43,723 --> 00:18:47,203
- That's my game.
- Laura, no.
199
00:18:47,371 --> 00:18:50,186
I don't want to see drama or tantrums.
200
00:18:50,347 --> 00:18:53,730
You're sitting here calmly like everyone else, fine?
201
00:18:53,900 --> 00:18:56,005
Or this will be the last time you're here.
202
00:19:16,430 --> 00:19:18,917
At least I know you're still alive
203
00:19:22,446 --> 00:19:25,480
What did you say here?
I thought they said there were no visitors.
204
00:19:25,647 --> 00:19:26,956
I didn't visit it.
205
00:19:30,992 --> 00:19:36,109
If you're here to be hero, forget it.
I don't want to be saved.
206
00:19:36,623 --> 00:19:39,275
We promise to look after each other, remember?
207
00:19:39,441 --> 00:19:40,902
- You and me.
- That was before .
208
00:19:41,072 --> 00:19:43,527
- Before what?
- Before I stop to want to live.
209
00:19:43,696 --> 00:19:48,585
I hurt Jack, like mom,
and I will never get better.
210
00:19:49,138 --> 00:19:51,821
I'm trying to kill myself
so you can be free of all this.
211
00:19:51,985 --> 00:19:54,668
- I did this for you.
- What should I do?
212
00:19:54,833 --> 00:19:56,808
Let them cut you off? P>
213
00:19:56,977 --> 00:19:59,367
- They don't do that anymore.
- Bullshit! P>
214
00:20:04,018 --> 00:20:07,400
They gave everyone here experimental medicines. P>
215
00:20:08,435 --> 00:20:10,257
And what are you going to do about that Jack?
216
00:20:10,419 --> 00:20:12,721
You're a patient now, just like us.
217
00:20:14,483 --> 00:20:17,101
Okay, tell me where they held you.
218
00:20:17,267 --> 00:20:20,366
- I'll find a way out for us.
- Nobody can get out of this place. P>
219
00:20:20,531 --> 00:20:24,623
If you can't behave,
you won't be allowed to do this here.
220
00:20:26,932 --> 00:20:31,155
What do you know?
Honestly, I don't care what you do with me.
221
00:20:31,317 --> 00:20:33,007
Why don't you let me die?
222
00:20:34,740 --> 00:20:36,464
I can walk. p >
223
00:20:44,693 --> 00:20:45,937
Damn.
224
00:20:59,383 --> 00:21:04,086
I saw you talking to the girl.
He knows you right?
225
00:21:04,247 --> 00:21:06,353
- Stay away from me.
- No, get away from the girl
226
00:21:06,520 --> 00:21:09,454
Look, come to my room tonight.
227
00:21:09,624 --> 00:21:11,631
Turn the lights off so you don't see my face.
228
00:21:11,800 --> 00:21:14,135
Look, I don't want to, okay? p >
229
00:21:14,296 --> 00:21:16,271
Who is the girl Jack?
230
00:21:17,017 --> 00:21:20,465
Are you raping her?
Is that true?
231
00:21:25,882 --> 00:21:27,256
You'd better see.
232
00:21:27,418 --> 00:21:30,418
They use Heather to see
If you are a reliable receptor.
233
00:21:30,586 --> 00:21:32,080
Receptors for what?
234
00:21:32,249 --> 00:21:36,113
A mixture of DNA, I...
Damn, I shouldn't talk here.
235
00:21:36,283 --> 00:21:40,112
They have devices everywhere.
236
00:21:41,434 --> 00:21:43,605
Even in food.
237
00:21:46,811 --> 00:21:50,074
If someone hears it,
I have bad DNA.
238
00:21:50,236 --> 00:21:54,262
- Not good for cross-breeding.
- Very funny.
239
00:21:54,716 --> 00:21:59,954
What do you know? They laugh.
People out there laugh. P>
240
00:22:00,124 --> 00:22:04,762
But guess, here, at least I can have a mind, okay? P>
241
00:22:04,925 --> 00:22:07,445
Without all eyesight. P >
242
00:22:13,886 --> 00:22:15,893
Don't put it here.
243
00:22:16,062 --> 00:22:18,299
- Enjoy the grub?
- I couldn't leave last night.
244
00:22:20,702 --> 00:22:22,611
He...
Henderson was late work.
245
00:22:22,782 --> 00:22:25,401
I don't care what the bitch does.
246
00:22:25,567 --> 00:22:26,615
We have an agreement.
247
00:22:28,895 --> 00:22:30,804
Take the pill...
248
00:22:32,864 --> 00:22:37,087
... or I file a report
and you go upstairs.
249
00:22:37,248 --> 00:22:40,696
No, no, no. I'm leaving tonight. P>
250
00:22:41,120 --> 00:22:42,266
Good dog. P>
251
00:22:43,777 --> 00:22:46,111
What do you see bastard? P>
252
00:22:46,272 --> 00:22:47,549
No... No... Nothing. / p>
253
00:22:48,801 --> 00:22:49,783
Think about that.
254
00:22:58,434 --> 00:23:01,850
What is all that about?
You stole the pill for that damn person?
255
00:23:02,019 --> 00:23:05,052
You'd better keep it for yourself.
256
00:23:07,234 --> 00:23:10,103
Guess
I see how You play your madness sometimes.
257
00:23:15,652 --> 00:23:17,212
We both have secrets now.
258
00:23:18,787 --> 00:23:19,769
Take it.
259
00:23:40,102 --> 00:23:42,436
I think you forget me.
260
00:23:42,598 --> 00:23:47,617
You don't want to do that, Charles.
I'll tell them about us.
261
00:23:48,230 --> 00:23:51,493
About what you did to me.
262
00:23:58,919 --> 00:24:01,506
Do you think they will believe it?
263
00:24:09,384 --> 00:24:13,891
Turn your face.
It makes me sick. P>
264
00:24:15,177 --> 00:24:18,243
Sorry, sorry. P>
265
00:24:18,826 --> 00:24:20,582
Sorry. P>
266
00:24:54,700 --> 00:24:56,970
Accuracy is a sign of respect. P>
267
00:24:57,132 --> 00:24:59,499
We can't let one person destroy his rules.
268
00:24:59,660 --> 00:25:01,635
That won't be fair, isn't that right?
269
00:25:02,509 --> 00:25:06,306
I postpone your rights until you learn to obey the rules.
270
00:25:06,830 --> 00:25:08,619
Aku memotong jariku.
271
00:25:12,397 --> 00:25:13,642
I thought you were going to live.
272
00:25:14,894 --> 00:25:18,823
We're talking about family and brotherhood...
273
00:25:18,991 --> 00:25:21,162
... and since you decided to keep us waiting...
274
00:25:21,327 --> 00:25:23,236
... why didn't you start the discussion?
275
00:25:24,110 --> 00:25:28,487
No, no, no. I can't.
Not today, please. P>
276
00:25:28,656 --> 00:25:31,917
Just making a sensation.
Nobody really cares. P>
277
00:25:32,079 --> 00:25:37,002
Heather, everyone participates.
That's what makes this work.
278
00:25:37,169 --> 00:25:40,397
Why don't you start telling us about your mother Jack?
279
00:25:41,520 --> 00:25:43,527
My mother...
280
00:25:45,073 --> 00:25:47,593
She's sick.
281
00:25:50,801 --> 00:25:54,925
They say he has these things in his brain...
282
00:25:57,169 --> 00:26:02,571
... like a small wound,
and they try to get them out.
283
00:26:02,738 --> 00:26:04,714
You do it well, Jack.
Continue. P>
284
00:26:05,906 --> 00:26:10,379
Mereka terus mengoperasinya,
Memotong dirinya.
285
00:26:11,955 --> 00:26:15,884
And my sister,
He can't go to the hospital.
286
00:26:17,172 --> 00:26:19,692
He is very afraid of doctors.
287
00:26:22,291 --> 00:26:25,871
But my mother,
he died right then
288
00:26:28,085 --> 00:26:30,419
He is a venomous vegetable.
289
00:26:31,636 --> 00:26:32,618
They killed him.
290
00:26:32,788 --> 00:26:37,808
Mr. Loomis,
Everyone stays in their seats while gathering.
291
00:26:45,526 --> 00:26:47,314
Return to your seat!
292
00:26:50,390 --> 00:26:51,917
Return to your seat!
293
00:26:52,983 --> 00:26:56,693
Return to your seat!
Return to your seat!
294
00:26:56,855 --> 00:27:00,816
Return to Your chair!
Return to your seat!
295
00:27:02,936 --> 00:27:07,671
- This is enough.
- Don't do it, don't...
296
00:27:11,191 --> 00:27:13,910
We are gathering.
Hurry up and down now. P>
297
00:27:17,753 --> 00:27:19,160
Take him off my hand! P>
298
00:27:20,569 --> 00:27:22,064
Take him out of here. P>
299
00:27:22,234 --> 00:27:24,688
Everyone, go back to your room.
Back to your room.
300
00:27:24,858 --> 00:27:26,767
We are locked for the rest of the day.
301
00:27:37,435 --> 00:27:38,842
That is blood.
302
00:27:41,340 --> 00:27:42,452
They want blood.
303
00:27:42,620 --> 00:27:46,930
I tell you, they changed.
White and white.
304
00:27:47,099 --> 00:27:52,087
Look... Meet me in my room.
I want to tell you something. P>
305
00:27:59,260 --> 00:28:02,076
It's crazy.
You're committed to yourself so you can get out? P>
306
00:28:02,237 --> 00:28:04,212
I didn't do it for myself,
I did it for Lily.
307
00:28:04,382 --> 00:28:07,545
That means you're not crazy,
but you have to get up with that plan...
308
00:28:07,709 --> 00:28:08,691
... because it's crazy.
309
00:28:08,861 --> 00:28:12,440
Only Lily I have, okay?
They won't let me talk to him. P>
310
00:28:13,214 --> 00:28:14,621
I have to know if he's still alive. P>
311
00:28:14,782 --> 00:28:16,855
Wait, you said he tried to kill self.
312
00:28:17,022 --> 00:28:18,877
That means he is in suicide hours.
313
00:28:19,039 --> 00:28:20,599
It was isolated for 3 months.
314
00:28:20,767 --> 00:28:23,582
Aku akan memberitahu Gianetti yang sebenarnya.
Tunjukkan surat itu padanya.
315
00:28:23,743 --> 00:28:26,110
After he saw why I did this,
He would let me out.
316
00:28:26,272 --> 00:28:27,678
You'd better be here just Jack.
317
00:28:27,839 --> 00:28:30,262
After you learn the way around,
That's not so bad. P>
318
00:28:30,432 --> 00:28:33,181
I tell you, you go out, the person is outside...
319
00:28:33,344 --> 00:28:35,897
You know, come on, they don't understand. P>
320
00:28:36,063 --> 00:28:37,919
- I'll get them to understand.
- Jack.
321
00:28:39,713 --> 00:28:40,923
Jack.
322
00:28:44,769 --> 00:28:47,933
Jack, we're in locking.
You can't go out here.
323
00:28:48,289 --> 00:28:51,552
- I want to talk to doctor Gianetti.
- Not at all, he is very angry...
324
00:28:51,714 --> 00:28:54,332
Look, Nancy, you owe me my life.
325
00:28:55,105 --> 00:28:56,861
Please.
326
00:29:00,098 --> 00:29:02,073
This is a bad idea.
327
00:29:05,219 --> 00:29:09,081
- Hello Jack.
- So you found it?
328
00:29:10,627 --> 00:29:14,818
Under the photo on your sister's desk .
329
00:29:15,107 --> 00:29:17,018
So you read it.
330
00:29:20,324 --> 00:29:22,528
Why did you see me like that?
331
00:29:24,388 --> 00:29:26,878
Why don't you read it to us Jack?
332
00:29:32,549 --> 00:29:36,226
- What's this?
- Oh, that's the letter, Jack.
333
00:29:36,389 --> 00:29:38,212
Maybe that's what you say. p >
334
00:29:39,206 --> 00:29:41,824
This is a trick. You do it. P>
335
00:29:41,990 --> 00:29:44,892
- Is that your writing?
- Yes, that's my writing. P>
336
00:29:45,061 --> 00:29:47,931
But I know what I'm writing.
I'm not crazy.
337
00:29:49,030 --> 00:29:51,714
You have a wonderful breakthrough in the group today.
338
00:29:51,878 --> 00:29:54,726
I think we should focus on the progress you made.
339
00:29:54,887 --> 00:29:56,710
The progress I made?
340
00:29:57,415 --> 00:30:00,764
What are you talking about? Okay?
It's all just acting. P>
341
00:30:00,935 --> 00:30:03,391
So you tell me the truth or what? P>
342
00:30:03,559 --> 00:30:07,357
Yes. Yes, I told you the truth.
I told you thousands of times. P>
343
00:30:07,529 --> 00:30:09,055
Jack...
344
00:30:09,224 --> 00:30:13,981
... one day you said one thing,
next day, something else.
345
00:30:14,409 --> 00:30:17,192
Remember the first time you came here?
346
00:30:17,353 --> 00:30:20,070
You can barely remember your own name.
347
00:30:23,529 --> 00:30:27,109
It seems that it seems quite clear to me...
348
00:30:27,274 --> 00:30:30,241
... that you live here with us is very profitable. p >
349
00:30:30,410 --> 00:30:33,061
- What do you think?
- No.
350
00:30:34,091 --> 00:30:35,585
No. Okay? P>
351
00:30:36,106 --> 00:30:37,765
Look...
352
00:30:38,571 --> 00:30:40,164
... I made all of these things...
353
00:30:41,995 --> 00:30:43,589
... to get to Lily. P>
354
00:30:44,556 --> 00:30:49,378
To help him, okay?
But I know now I'm wrong.
355
00:30:51,980 --> 00:30:55,875
Okay, look, forgive me huh?
356
00:30:56,045 --> 00:30:57,932
I made a mistake.
357
00:31:02,541 --> 00:31:04,876
You saw them today.
358
00:31:05,038 --> 00:31:07,820
I'm not like that.
I'm not included here.
359
00:31:08,270 --> 00:31:11,848
This isn't about another patient Jack.
It's about you.
360
00:31:12,014 --> 00:31:15,114
No, we're not talking about myself, right?
I'm not crazy.
361
00:31:15,279 --> 00:31:18,540
- Put it at maximum now.
- No.
362
00:31:18,702 --> 00:31:21,604
No, no, no, you can't do this, right?
You can't do this.
363
00:31:21,774 --> 00:31:25,036
I'm not crazy.
I'm not crazy bastard! p >
364
00:31:25,199 --> 00:31:27,436
Take him out of here.
365
00:31:28,976 --> 00:31:32,140
No! No! P>
366
00:31:34,032 --> 00:31:35,559
Charles. P>
367
00:31:38,960 --> 00:31:41,896
- Come on, you should help me friend.
- Shut up! P>
368
00:31:46,513 --> 00:31:48,106
I'm not like them. P>
369
00:31:48,273 --> 00:31:50,215
I'm not like them.
I'm not included here.
370
00:31:50,385 --> 00:31:51,695
Look. Look at me. P>
371
00:31:52,978 --> 00:31:56,294
Do you know how long it has been since
I touched a woman's hand? P>
372
00:31:57,490 --> 00:32:00,720
Since I kissed a woman's skin? P>
373
00:32:01,684 --> 00:32:04,204
You damaged it Jack. P>
374
00:32:04,915 --> 00:32:07,217
I'll make you pay for it, Jack. P>
375
00:32:10,611 --> 00:32:14,802
I don't do anything to you.
Just shut up bastard! P>
376
00:32:14,964 --> 00:32:17,419
Leave me alone!
377
00:32:18,644 --> 00:32:21,230
Bad leg syndrome.
378
00:32:30,101 --> 00:32:35,022
You and all this hidden power...
379
00:32:39,479 --> 00:32:41,039
Please, forgive me.
380
00:32:42,486 --> 00:32:44,209
You're right, I...
381
00:32:44,374 --> 00:32:49,110
I have a problem.
I know if I need help.
382
00:32:49,848 --> 00:32:51,375
It's just that,
Don't leave me on here.
383
00:32:51,543 --> 00:32:53,812
That's very good, Jack...
384
00:32:54,327 --> 00:32:58,354
... because now we can focus on your recovery.
385
00:33:00,280 --> 00:33:01,906
Okay.
386
00:33:02,073 --> 00:33:04,244
- Thank you.
- Oh, you're welcome. P>
387
00:33:04,408 --> 00:33:06,415
I want to be better. P>
388
00:33:06,584 --> 00:33:08,014
Good. P>
389
00:33:08,441 --> 00:33:10,645
Take him back to the psychiatrist
390
00:33:13,400 --> 00:33:15,026
Come on friend.
391
00:33:19,962 --> 00:33:22,166
Gianetti is a liar.
392
00:33:22,330 --> 00:33:24,566
He never planned to let
one of us get out of here.
393
00:33:24,729 --> 00:33:27,284
Of course not,
we are the container.
394
00:33:27,451 --> 00:33:30,516
You won't poison normal people right?
395
00:33:30,682 --> 00:33:31,926
Oil and water.
396
00:33:32,858 --> 00:33:34,516
Hey! P>
397
00:33:39,931 --> 00:33:41,589
What about the pill? P>
398
00:33:41,755 --> 00:33:43,032
You know the security system. P>
399
00:33:43,196 --> 00:33:44,952
Bagaimana kau bergerak setelah lampu mati?
400
00:33:45,115 --> 00:33:46,261
No, I didn't swing the boat.
401
00:33:46,428 --> 00:33:49,723
- That's how I survived.
- Dave, look around.
402
00:33:50,685 --> 00:33:52,408
How long until they come to us?
403
00:33:52,572 --> 00:33:55,889
p>
404
00:33:56,061 --> 00:33:58,843
No. Not. Its bad. That's a problem. P>
405
00:33:59,005 --> 00:34:04,570
Dave, Dave, please. P>
406
00:34:26,272 --> 00:34:27,766
- I can't do this without your help.
- The lights are off, walk. P>
407
00:34:27,936 --> 00:34:29,310
Jesus .
408
00:34:29,472 --> 00:34:31,130
Can you stop doing it?
409
00:34:31,296 --> 00:34:34,078
I'll show you how to move...
410
00:34:34,240 --> 00:34:35,550
... but I don't go with you.
I'm not going there. P>
411
00:34:36,352 --> 00:34:39,168
Alright. P>
412
00:35:09,923 --> 00:35:12,443
Stay close, Charles is on duty. P>
413
00:35:19,204 --> 00:35:21,986
This is a low-tech operation. P>
414
00:35:30,693 --> 00:35:33,443
In the drawer under the ledger,
there is a security card.
415
00:35:38,374 --> 00:35:39,356
Don't mess things up.
Henderson is like an eagle.
416
00:35:39,910 --> 00:35:42,562
Dave.
417
00:36:12,329 --> 00:36:13,441
Don't wait anymore.
418
00:36:13,609 --> 00:36:15,464
Well, yeah.
419
00:36:23,370 --> 00:36:25,475
Well, I like that.
420
00:36:28,714 --> 00:36:30,657
Now what are you doing?
421
00:36:32,331 --> 00:36:34,153
Oh yeah? P>
422
00:37:10,031 --> 00:37:14,373
I got it. I got you. I got it. P>
423
00:37:15,086 --> 00:37:18,087
Lil. Lil, is that you? P>
424
00:37:20,751 --> 00:37:22,660
Lily, it's me, Jack. P>
425
00:37:27,536 --> 00:37:30,122
I don't think I'll ever see you again. P>
426
00:37:30,289 --> 00:37:32,623
I'm sorry.
I'm sorry about everything I said. P>
427
00:37:32,784 --> 00:37:35,239
It's okay. It's okay.
I'll take us out of here. P>
428
00:37:35,408 --> 00:37:36,934
As I promised. P>
429
00:37:37,104 --> 00:37:38,829
Jack, I'm afraid. P>
430
00:37:38,993 --> 00:37:40,815
I can hear them at night.
431
00:37:40,977 --> 00:37:44,359
They did this experiment
to them with drugs...
432
00:37:44,529 --> 00:37:46,634
... and you're right.
433
00:37:47,154 --> 00:37:48,844
Someone come in.
We have to get the key.
434
00:37:49,009 --> 00:37:50,799
- Aku akan kembali untukmu.
- Tidak, Jack. Jack.
435
00:37:50,962 --> 00:37:53,679
- I'll be back.
- Jack, don't leave me.
436
00:37:54,290 --> 00:37:55,239
Jack!
437
00:38:36,822 --> 00:38:39,605
Jack. Jack. P>
438
00:38:39,959 --> 00:38:43,952
Let me out!
Come on, Jack. P>
439
00:39:49,340 --> 00:39:51,413
React like a virus. P>
440
00:39:58,973 --> 00:40:01,111
The level has doubled without an injection. P >
441
00:40:01,277 --> 00:40:02,839
That's impossible.
442
00:40:04,959 --> 00:40:06,387
The medicine replicates itself.
443
00:40:06,558 --> 00:40:10,300
Orpheum isn't a medicine!
444
00:40:10,558 --> 00:40:13,820
Orpheum is a microscopic machine... p >
445
00:40:13,982 --> 00:40:18,107
... who did what I programed...
446
00:40:18,623 --> 00:40:24,471
You see, this is nanotechnology, not biochemistry.
447
00:40:25,407 --> 00:40:27,645
The data shows mutations.
448
00:40:27,808 --> 00:40:29,980
Compounds can be contagious, Paul. P>
449
00:40:30,144 --> 00:40:31,671
Do you understand what that means? P>
450
00:40:31,841 --> 00:40:38,070
I've saved everyone in my life. P>
451
00:40:39,201 --> 00:40:43,773
- What is that? Orpheum?
- No, no, no. P>
452
00:40:44,289 --> 00:40:48,250
Something to help me think. P>
453
00:40:58,402 --> 00:41:00,541
Kemudian lakukan saya juga.
454
00:41:20,165 --> 00:41:23,961
If the Orpheum has mutated...
455
00:41:24,133 --> 00:41:26,653
... it does...
456
00:41:28,486 --> 00:41:31,072
... in order to survive.
457
00:41:34,373 --> 00:41:37,635
That's developing, and we...
458
00:41:37,797 --> 00:41:41,344
We have to stay in front of it, right?
We have to stay ahead.
459
00:41:53,896 --> 00:41:59,526
Yes. We must be in control. P>
460
00:42:04,169 --> 00:42:08,131
We must be in control. P>
461
00:42:16,714 --> 00:42:19,714
Shut up! Shut up! P>
462
00:42:23,978 --> 00:42:25,636
You bastard. P>
463
00:42:29,611 --> 00:42:31,520
Keep on working as well as this. P>
464
00:42:31,691 --> 00:42:35,488
We do this for our patients,
not for ourselves .. .
465
00:42:35,659 --> 00:42:40,297
... and the sooner we can find mutations,
better.
466
00:42:58,638 --> 00:43:02,696
Wait, Paul.
We need to discuss the team schedule. p >
467
00:43:35,121 --> 00:43:40,140
- Bitch. Bitch, bitch bitch!
- You look like a bastard, Jack. P>
468
00:43:40,689 --> 00:43:42,958
Staying up late at night, huh? P>
469
00:43:43,410 --> 00:43:45,385
- What's his name?
- Don't touch me .
470
00:43:45,554 --> 00:43:48,009
There is a problem?
471
00:43:50,674 --> 00:43:54,537
- No. No, no problem.
- Then open it. P>
472
00:44:02,643 --> 00:44:04,302
Jack. P>
473
00:44:05,364 --> 00:44:08,047
What's wrong with you?
I think they caught you. P>
474
00:44:08,500 --> 00:44:10,288
Want show you something.
475
00:44:11,635 --> 00:44:14,800
Orpheum from Gianetti's lab.
476
00:44:14,964 --> 00:44:17,682
These people are more chaotic than we imagined.
477
00:44:18,132 --> 00:44:21,034
When I get out of here,
I will take care of them. P>
478
00:44:21,205 --> 00:44:24,554
- You go to the lab?
- Jack? P>
479
00:44:24,725 --> 00:44:26,634
Please let me see your hand. P>
480
00:44:33,430 --> 00:44:35,023
Look for fresh air.
481
00:44:35,190 --> 00:44:37,426
It looks like you can use it.
482
00:44:39,382 --> 00:44:40,626
Come on.
483
00:44:40,791 --> 00:44:43,213
Hello, sir Manetti, how are you today?
484
00:44:45,559 --> 00:44:46,737
I need a set of keys.
485
00:44:46,903 --> 00:44:49,237
They look after Lily
in one cell in solitary.
486
00:44:49,399 --> 00:44:51,440
Anything else?
What about a spaceship...
487
00:44:51,608 --> 00:44:54,030
... to get off,
take us away like Karen Carpenter.
488
00:44:54,200 --> 00:44:57,583
Look. Just take the key from Charles.
He wears it on his belt. P>
489
00:44:57,751 --> 00:45:00,502
It's impossible.
You can't play with this person, Jack. P>
490
00:45:00,665 --> 00:45:03,283
They will take you up
and you won't come back.
491
00:45:03,449 --> 00:45:04,660
You don't understand, right?
492
00:45:04,825 --> 00:45:07,061
All those thoughts
circling in your head? p >
493
00:45:07,225 --> 00:45:10,903
They are nothing compared to what happened.
Well, we are lab experiment rats.
494
00:45:11,066 --> 00:45:14,294
Look,
I'm going to come out tonight and bring Lily with me.
495
00:45:14,457 --> 00:45:16,597
You do whatever you want.
496
00:45:16,922 --> 00:45:19,857
Hi, Jack.
See who I found under the bushes...
497
00:45:20,027 --> 00:45:22,710
- Stay away from us.
- No, Jack!
498
00:45:22,874 --> 00:45:25,296
I'm trying to show you something.
499
00:45:26,202 --> 00:45:28,658
They're all warm inside.
500
00:45:29,500 --> 00:45:33,623
UNDER... < br /> Fur and all skin and meat...
501
00:45:33,787 --> 00:45:36,536
... they're all warm.
502
00:45:36,699 --> 00:45:37,681
Look.
503
00:45:37,851 --> 00:45:39,510
Oh motherfucker!
504
00:45:39,676 --> 00:45:40,953
Damn it!
505
00:45:43,228 --> 00:45:46,097
- What bastard?
- Get out of here!
506
00:45:47,324 --> 00:45:51,219
Do you want to know something else?
You're too warm inside. P>
507
00:45:53,374 --> 00:45:55,446
Run, damn it! Get out! P>
508
00:45:59,230 --> 00:46:00,757
Come on, hurry up! P>
509
00:46:00,925 --> 00:46:02,300
They will kill him! P>
510
00:46:10,559 --> 00:46:11,868
Help! P>
511
00:46:12,350 --> 00:46:15,067
Throw us the key! Fast! P>
512
00:46:15,230 --> 00:46:18,199
They told me to eat your face. P>
513
00:46:18,592 --> 00:46:20,731
- Hey!
- Keep him away from me! P>
514
00:46:21,535 --> 00:46:23,291
Please! Please! P>
515
00:46:23,455 --> 00:46:25,113
Just do it! P>
516
00:46:27,552 --> 00:46:28,633
Hey! P>
517
00:46:37,697 --> 00:46:39,125
Jack. P>
518
00:46:39,969 --> 00:46:41,463
Jack. P>
519
00:46:42,305 --> 00:46:44,160
You will never go.
520
00:46:44,962 --> 00:46:47,101
You're here.
521
00:46:49,026 --> 00:46:50,913
With mom.
522
00:46:56,451 --> 00:46:59,134
- Where is he? Where is Lily?
- Jack, you have to be calm. P>
523
00:46:59,299 --> 00:47:00,641
The reason you're not at the max...
524
00:47:00,803 --> 00:47:02,264
... is I stuck out my neck for you. P>
525
00:47:02,435 --> 00:47:04,607
I have no problem here!
526
00:47:05,155 --> 00:47:07,873
I want to see my sister now!
Where is she?
527
00:47:08,036 --> 00:47:11,713
Lily above.
She's with doctor Gianetti.
528
00:47:14,308 --> 00:47:16,481
Did you see this? I see the light. P>
529
00:47:16,646 --> 00:47:18,555
Okay?
I know what he did there. P>
530
00:47:18,725 --> 00:47:22,140
Doctor Gianetti is one of the biggest of our generation. P>
531
00:47:22,309 --> 00:47:26,620
Your brother is very lucky if he is guarded by him. P>
532
00:47:28,071 --> 00:47:30,754
You changed.
Just like them. P>
533
00:47:30,918 --> 00:47:32,805
I was hit by an Orpheum compound...
534
00:47:32,966 --> 00:47:34,658
... . when Mr. Loomis bit me.
535
00:47:34,823 --> 00:47:37,244
Crystallization in my eyes is normal.
536
00:47:37,415 --> 00:47:39,683
Nothing in this place is normal.
537
00:47:39,846 --> 00:47:42,881
I don't want to be bothered by your paranoid delusions. <
538
00:47:43,047 --> 00:47:44,640
539
00:47:44,807 --> 00:47:47,676
Paranoid delusions?
540
00:47:48,359 --> 00:47:51,359
Someone tried to eat my face!
541
00:47:51,527 --> 00:47:54,463
- He's not stable, I want him upstairs.
- Wait. Okay, he's just upset. P>
542
00:47:54,633 --> 00:47:56,640
I'll take him back to his room.
Jack, walk. P>
543
00:47:56,808 --> 00:47:58,237
Lock the door. P>
544
00:47:58,408 --> 00:48:01,703
We can't have one patient messes up the whole environment!
545
00:48:02,600 --> 00:48:04,194
- I want to see my sister.
- I'm sorry.
546
00:48:04,361 --> 00:48:06,303
But, Jack, you have to stay in your room.
547
00:48:06,474 --> 00:48:08,262
Don't...
Don't lock me here. P>
548
00:48:08,425 --> 00:48:10,662
Nancy. Nancy, wait. P>
549
00:48:10,825 --> 00:48:12,483
Nancy, please! P>
550
00:48:12,649 --> 00:48:14,471
Damn it! P>
551
00:48:21,194 --> 00:48:22,177
Dinner time. P>
552
00:48:26,794 --> 00:48:29,216
This food is dead! P >
553
00:48:29,931 --> 00:48:31,360
We need something real.
554
00:48:31,531 --> 00:48:33,419
I'll see if Giannetti can prepare steak.
555
00:48:33,580 --> 00:48:37,191
- Do you like it?
- Life.
556
00:48:53,134 --> 00:48:56,003
Forgive me.
I thought you were the one who came to take me up.
557
00:48:56,174 --> 00:49:00,646
Charles is sleeping for a long time.
I changed the pill.
558
00:49:00,814 --> 00:49:02,537
Thank you, Dave.
559
00:49:13,039 --> 00:49:15,405
Please. Please Please, help me. P>
560
00:49:15,566 --> 00:49:17,989
- Please don't do this to me.
- There's nothing I can do. P>
561
00:49:18,160 --> 00:49:20,549
I'm not one of those controlled.
He is the one make it very clear.
562
00:49:20,720 --> 00:49:24,167
Mr. Loomis, wake up.
Dinner time.
563
00:49:24,624 --> 00:49:26,827
I will do anything.
I will take my medicine, I promise.
564
00:49:26,991 --> 00:49:29,928
Please, don't give me those things, please.
565
00:49:30,098 --> 00:49:33,196
- Please!
- Can you be quiet?
566
00:49:33,681 --> 00:49:34,925
Mr. Loomis.
567
00:49:35,920 --> 00:49:37,742
Mr. Loomis.
568
00:49:38,577 --> 00:49:40,401
Mr. Loomis.
569
00:49:51,314 --> 00:49:53,519
Take off my arm.
570
00:49:55,315 --> 00:49:57,137
Remove my arm.
571
00:50:06,068 --> 00:50:07,377
Release it! p >
572
00:50:16,116 --> 00:50:17,524
Please! Please! P>
573
00:50:19,158 --> 00:50:20,816
Please! Please! P>
574
00:50:25,333 --> 00:50:28,017
Please! Please! P>
575
00:50:32,374 --> 00:50:34,283
Help me! P>
576
00:50:34,454 --> 00:50:36,276
Tolong aku!
577
00:50:48,120 --> 00:50:49,527
Get to the point.
578
00:50:56,473 --> 00:50:59,472
This is how you pay my loyalty.
579
00:51:01,368 --> 00:51:04,183
Ignore safety procedures.
580
00:51:04,633 --> 00:51:08,049
Put all programs at risk.
581
00:51:08,538 --> 00:51:13,524
He eats my arm, selfish person. P>
582
00:51:13,690 --> 00:51:16,823
Gianetti's lab is still far away,
past the maximum. P>
583
00:51:17,851 --> 00:51:19,673
Selfish? P>
584
00:51:20,890 --> 00:51:22,800
Selfish. P>
585
00:51:22,970 --> 00:51:25,654
Do you have any ideas,
the sacrifices I made...
586
00:51:25,819 --> 00:51:29,049
... for my patients?
I gave them my life. P>
587
00:51:29,723 --> 00:51:33,618
My time. I give them my mind! P>
588
00:51:39,484 --> 00:51:40,891
Come on. P>
589
00:51:41,052 --> 00:51:43,125
You're crazy. P>
590
00:51:43,709 --> 00:51:45,782
You're crazy. P>
591
00:51:48,477 --> 00:51:52,306
It never bothered you before right?
592
00:51:52,476 --> 00:51:53,884
Let me see.
593
00:52:07,263 --> 00:52:10,164
There is no way to go up. Come on. P>
594
00:52:13,631 --> 00:52:15,769
I don't want Orpheum. P>
595
00:52:16,800 --> 00:52:19,964
This is morphine. For pain. P>
596
00:52:24,192 --> 00:52:25,719
Correct? P>
597
00:52:31,809 --> 00:52:34,744
I saw Henderson's arm. P>
598
00:52:35,425 --> 00:52:36,919
Infeksinya sudah menyebar.
599
00:52:37,089 --> 00:52:42,273
Yes, we have been determined by this compound to be contagious.
600
00:52:42,434 --> 00:52:45,151
I have taken every step to contain it.
601
00:52:45,314 --> 00:52:49,372
What I need to do now
is the time to find the mutation
602
00:52:50,050 --> 00:52:52,702
To find a way to suppress it.
603
00:52:54,531 --> 00:52:57,728
- Hold it.
- It's too late.
604
00:52:58,691 --> 00:53:00,033
Nature wins.
605
00:53:00,195 --> 00:53:04,735
Oh , nature always wins over time...
606
00:53:04,900 --> 00:53:09,788
... but science wins today.
607
00:53:11,236 --> 00:53:15,327
You see, science needs sacrifice.
608
00:53:15,844 --> 00:53:18,812
I will do your best to respect you.
609
00:53:26,438 --> 00:53:29,537
Hey, Charles. Charles? P> Charles, this is doctor Gianetti. P>
610
00:53:34,247 --> 00:53:36,351
We have 2 patients hanging around in maximum security. P>
611
00:53:36,518 --> 00:53:40,675
Charles, damn.
Where are you?
612
00:53:41,576 --> 00:53:44,293
What is a bitch?
Where are you?
613
00:53:46,759 --> 00:53:49,727
Sorry, doc.
He's a little tied up now.
614
00:53:51,592 --> 00:53:54,276
Maaf, dok.
Dia sedikit terikat sekarang.
615
00:53:54,440 --> 00:53:56,262
I can help you.
We can work together.
616
00:53:57,001 --> 00:53:59,270
You will never get out of here.
Will not!
617
00:53:59,721 --> 00:54:01,663
Nancy? p >
618
00:54:02,313 --> 00:54:04,517
Is that you?
619
00:54:09,354 --> 00:54:12,834
I came to see your wound.
We need to fix the bandage.
620
00:54:13,002 --> 00:54:16,067
No. Stay away from me. P>
621
00:54:17,259 --> 00:54:20,293
Turn your face.
It makes me sick. P>
622
00:54:21,387 --> 00:54:24,453
I'm in the most critical phase of my research...
623
00:54:24,619 --> 00:54:29,409
... and I refuse to be bothered by this type of incompetence.
624
00:54:33,484 --> 00:54:34,596
Bitch.
625
00:54:36,204 --> 00:54:37,797
Something shortened the system.
626
00:54:37,964 --> 00:54:42,820
We came, Jack.
This is our time now. P>
627
00:54:43,885 --> 00:54:47,715
Anyone out there is ready to do the job? P>
628
00:54:48,173 --> 00:54:49,734
Damn, this doesn't work. P>
629
00:54:50,125 --> 00:54:52,034
Hello? P>
630
00:54:52,589 --> 00:54:55,078
- Do it! We are stuck!
- There is no electricity source. P>
631
00:55:04,078 --> 00:55:05,966
Connect with the taser. P>
632
00:55:06,992 --> 00:55:09,741
Sekarang aku akan membunuhmu.
633
00:55:10,191 --> 00:55:11,598
Come on, Dave, come on!
634
00:55:15,471 --> 00:55:17,894
- Come on!
- Use the Taser.
635
00:55:39,409 --> 00:55:42,759
- David, give me the battery.
- What? No, no. We will die without this...
636
00:55:42,930 --> 00:55:45,451
- Just give the battery!
- Okay, hold this. P>
637
00:55:45,619 --> 00:55:47,723
This requires external resources. P>
638
00:55:53,042 --> 00:55:54,384
- Jack.
- Come on! P>
639
00:55:58,995 --> 00:56:00,555
Dave! P>
640
00:56:02,835 --> 00:56:04,210
Damn it! P>
641
00:56:06,068 --> 00:56:08,173
We turn here. P>
642
00:56:10,005 --> 00:56:12,590
- Jack, is that you?
- Lily.
643
00:56:13,716 --> 00:56:15,604
- Oh God.
- Are you okay?
644
00:56:15,765 --> 00:56:19,628
His arm, he...
P>
645
00:56:19,798 --> 00:56:21,324
Did Giannetti give you something? P>
646
00:56:21,493 --> 00:56:23,501
- No, no, he doesn't have time.
- Orpheum? P>
647
00:56:23,670 --> 00:56:26,986
- But I think he's back.
- We're going to get out of here.
648
00:56:30,582 --> 00:56:32,043
What do you expect?
649
00:56:33,367 --> 00:56:35,571
You brought it for granted.
650
00:56:35,734 --> 00:56:41,233
I learned to respect him and ignored his carelessness.
651
00:56:41,688 --> 00:56:44,950
I'm sure that's why
he still loves me...
652
00:56:45,112 --> 00:56:48,407
... but you, you're greedy.
653
00:56:48,567 --> 00:56:53,008
And see where all your greed is, huh?
654
00:56:54,137 --> 00:56:55,249
Okay, this looks like...
655
00:57:03,193 --> 00:57:06,096
No!
656
00:57:10,170 --> 00:57:12,178
We have to have enough juice < br /> to jump over the key.
657
00:57:12,346 --> 00:57:15,761
- Can use another battery for the Taser.
- How do you know it works?
658
00:57:17,882 --> 00:57:21,844
- Dick bastard
- That's he, Dave. Angry. P>
659
00:57:22,620 --> 00:57:24,692
Jack, I'm sorry I hooked you into all this. P>
660
00:57:24,859 --> 00:57:28,120
No, it's okay.
Alright, let's take care of each other. P>
661
00:57:28,731 --> 00:57:30,041
That's what we have.
662
00:57:30,203 --> 00:57:32,440
And none of us
deserve to be here.
663
00:57:32,732 --> 00:57:35,033
- It doesn't matter how messy we are.
- Okay. p >
664
00:57:35,196 --> 00:57:36,757
Well, no, I'm ready.
665
00:57:36,923 --> 00:57:38,549
- Alright.
- I want to live.
666
00:57:49,085 --> 00:57:50,330
Let's go.
667
00:58:05,278 --> 00:58:08,213
Get down here. There's a ladder. P>
668
00:58:15,903 --> 00:58:17,310
Where did they all go? P>
669
00:58:19,553 --> 00:58:22,400
Oh my God. Oh God. P>
670
00:58:22,720 --> 00:58:24,149
Do they eat it? P>
671
00:58:26,016 --> 00:58:27,674
Come on. Lily? P>
672
00:58:27,840 --> 00:58:29,248
- Yeah.
- Come on. P>
673
00:58:29,409 --> 00:58:30,522
Okay. P>
674
00:58:31,553 --> 00:58:32,830
Yah. P>
675
00:58:44,419 --> 00:58:45,498
This is a trap. P> p>
676
00:58:49,091 --> 00:58:51,359
Give me time.
We have to take the elevator.
677
00:58:51,747 --> 00:58:54,465
Okay, yeah. I can do this. Come on. P>
678
00:58:55,043 --> 00:58:57,344
Damn you! Come on. P>
679
00:58:57,508 --> 00:58:58,490
Come on. P>
680
00:58:59,491 --> 00:59:00,768
I hope you will come back. P>
681
00:59:00,932 --> 00:59:03,649
Come on, I'll go crazy for you. P>
682
00:59:06,564 --> 00:59:07,939
What bastard?
683
00:59:15,332 --> 00:59:16,576
Jack.
684
00:59:19,238 --> 00:59:21,507
Jack, come on, man. P>
685
00:59:21,670 --> 00:59:23,906
I don't know what's wrong.
The cable is different. P>
686
00:59:24,069 --> 00:59:25,498
Get away from me. P>
687
00:59:30,023 --> 00:59:31,746
I think I got it. P>
688
00:59:34,247 --> 00:59:37,215
- Help me.
- Special flowers.
689
00:59:39,047 --> 00:59:40,957
- Lily.
- Tolong. Tolong.
690
00:59:41,543 --> 00:59:42,787
Take him off!
691
00:59:45,673 --> 00:59:48,323
- Help!
- Go into the hole.
692
00:59:50,376 --> 00:59:51,804
I get you.
693
01:00:00,393 --> 01:00:01,375
No!
694
01:00:08,138 --> 01:00:12,328
- Come on.
- Hold the elevator!
695
01:00:19,947 --> 01:00:22,183
I was the one who was supposed to run away.
696
01:00:22,347 --> 01:00:25,130
You damaged it, Jack.
You owe me.
697
01:00:25,420 --> 01:00:26,467
This is my debt.
698
01:00:35,916 --> 01:00:37,225
Come here.
699
01:00:39,756 --> 01:00:40,901
It's okay.
700
01:00:41,804 --> 01:00:42,885
We succeeded.
701
01:00:43,566 --> 01:00:44,940
Okay? < /p>
702
01:00:55,887 --> 01:00:57,195
Ayolah.
703
01:01:06,352 --> 01:01:08,206
Nothing's coming down now.
704
01:01:16,816 --> 01:01:18,311
Bastard.
705
01:01:28,880 --> 01:01:30,025
Where are the people?
706
01:01:30,192 --> 01:01:32,169
You stay here with Lily.
707
01:01:32,338 --> 01:01:34,127
I'll check this area.
708
01:01:46,227 --> 01:01:49,358
Do it outside. Shut up. P>
709
01:02:00,115 --> 01:02:03,978
I've been waiting for you, Jack.
I won't betray you, Jack. P>
710
01:02:04,148 --> 01:02:05,609
You know that right? P>
711
01:02:08,084 --> 01:02:09,459
Why did you leave?
712
01:02:10,005 --> 01:02:11,728
Do you think I'm cute?
713
01:02:12,437 --> 01:02:14,062
You're losing bastard.
714
01:02:16,308 --> 01:02:18,797
Alright, Jack.
I forgive you.
715
01:02:18,966 --> 01:02:23,374
We can finish this.
Don't you see that I love you bastard?
716
01:02:32,823 --> 01:02:35,376
They go beyond madness. < br /> They are not human anymore.
717
01:02:37,719 --> 01:02:39,247
Duck down.
718
01:02:40,696 --> 01:02:43,478
I don't know how long this will last.
Come on.
719
01:02:48,952 --> 01:02:51,373
Nancy, here we are
720
01:02:51,544 --> 01:02:53,846
- This is Jack.
- They all killed each other!
721
01:02:54,008 --> 01:02:56,594
We have to get out of the building.
It's not only in this area.
722
01:02:56,761 --> 01:02:58,355
That's within maximum security too.
723
01:02:58,522 --> 01:03:00,790
The building is programmed to
seal when the power goes out.
724
01:03:00,953 --> 01:03:03,506
- What about the window?
- No, reinforced glass and steel.
725
01:03:03,673 --> 01:03:05,680
This place is designed to
keep people inside.
726
01:03:05,849 --> 01:03:07,825
Alright,
Can we go somewhere that isn't here?
727
01:03:11,931 --> 01:03:15,313
Service ladder through the kitchen.
Behind the counter.
728
01:03:34,844 --> 01:03:36,251
Jekpot.
729
01:03:37,725 --> 01:03:39,186
I can work with this.
730
01:04:02,303 --> 01:04:03,285
There's no one here.
731
01:04:12,576 --> 01:04:15,446
- They followed us.
- Okay, they found us now.
732
01:04:15,616 --> 01:04:15,680
Oh motherfucker.
733
01:04:15,680 --> 01:04:16,956
Oh fucker.
734
01:04:17,536 --> 01:04:18,846
We're dead bastards.
735
01:04:19,297 --> 01:04:20,312
Jack!
736
01:04:28,929 --> 01:04:30,205
Jack.
737
01:04:30,497 --> 01:04:32,352
Jack, come on.
738
01:04:32,705 --> 01:04:34,648
We have to go Jack. Come on. P>
739
01:04:36,290 --> 01:04:37,784
Come on. P>
740
01:05:12,645 --> 01:05:16,093
- Jack.
- Lily, throw me the pipe. P>
741
01:05:17,381 --> 01:05:19,521
Come on. Come on. P>
742
01:05:20,966 --> 01:05:23,105
- Come on.
- Come on. Come on. P>
743
01:05:34,343 --> 01:05:36,448
Check the phone, come on. P>
744
01:05:39,399 --> 01:05:41,700
Wait. Wait. Someone is here. P>
745
01:05:45,128 --> 01:05:48,063
I think you have a floor, Nancy. P>
746
01:05:52,617 --> 01:05:55,749
Where is doctor Gianetti?
We have to get the staff out of this building. P>
747
01:05:55,913 --> 01:05:58,979
Doctor Gianetti made his policy clear. P>
748
01:05:59,145 --> 01:06:03,718
We are in a phase of detention,
and he is working on a solution. P>
749
01:06:04,042 --> 01:06:05,765
Solusi untuk apa?
750
01:06:05,929 --> 01:06:07,556
They eat each other.
751
01:06:08,042 --> 01:06:10,759
No, Vera knows the way to the roof.
We can get help.
752
01:06:10,922 --> 01:06:13,027
Vera had an accident... p >
753
01:06:13,194 --> 01:06:17,667
... and he is resting in one of the
recovery rooms now.
754
01:06:17,835 --> 01:06:20,291
He has worked with his doctor...
755
01:06:20,460 --> 01:06:24,453
... and tried to find a solution to our problem,
like its job.
756
01:06:24,619 --> 01:06:28,612
Your job, Miss Chen, is to protect your area...
757
01:06:28,779 --> 01:06:32,774
... not help our mentally ill patient
/> to escape.
758
01:06:32,941 --> 01:06:36,290
I will not tolerate your insubordination!
759
01:06:38,092 --> 01:06:39,620
Consider my resignation.
760
01:06:43,053 --> 01:06:44,680
Gianetti kept a gun in his office.
761
01:06:44,845 --> 01:06:46,274
Let's go. P>
762
01:07:18,608 --> 01:07:20,365
Bastard. P>
763
01:07:28,145 --> 01:07:29,258
Give me the knife. P>
764
01:07:29,425 --> 01:07:30,505
Why does he have this? P>
765
01:07:31,666 --> 01:07:33,227
Why does a doctor have this?
766
01:07:44,627 --> 01:07:45,968
The bastard is a liar.
767
01:07:58,549 --> 01:07:59,890
Hey, friend.
768
01:08:23,958 --> 01:08:24,940
Do it, Jack.
769
01:08:25,110 --> 01:08:26,288
Take him away from me.
770
01:08:26,454 --> 01:08:28,788
Nothing comes out when I watch!
771
01:08:28,951 --> 01:08:29,965
Shoot him! P>
772
01:08:34,582 --> 01:08:36,950
Save bullets.
We will need it later. P>
773
01:08:40,759 --> 01:08:42,003
Oh God. P>
774
01:08:46,201 --> 01:08:47,728
Recovery here. P>
775
01:08:47,897 --> 01:08:49,009
Right. P>
776
01:08:50,680 --> 01:08:52,055
Oh Jesus. P>
777
01:08:52,921 --> 01:08:54,514
Nurse Henderson. P>
778
01:08:55,033 --> 01:08:56,496
He's eaten. P>
779
01:08:56,825 --> 01:08:58,069
He's dead now. P>
780
01:08:58,233 --> 01:08:59,826
We need to find the way to the roof.
781
01:08:59,994 --> 01:09:02,132
- In Gianetti's lab.
- Okay.
782
01:09:02,297 --> 01:09:06,040
There's a ticket.
Go to the boiler room. p >
783
01:09:06,202 --> 01:09:10,097
Giannetti had it when he started his Orpheum program.
784
01:09:10,266 --> 01:09:12,470
No, I studied the plan.
There's nothing there.
785
01:09:12,634 --> 01:09:15,001
We have to go back
through maximum security.
786
01:09:15,163 --> 01:09:16,755
There is a laundry parachute.
787
01:09:17,243 --> 01:09:19,031
The one heading to the fourth floor.
788
01:09:20,315 --> 01:09:22,803
If you find Gianetti...
789
01:09:22,971 --> 01:09:24,379
... kill him for me.
790
01:09:24,540 --> 01:09:26,231
- Well, that's not a problem.
- Okay.
791
01:09:26,396 --> 01:09:29,778
Wait. Don't let me like them. P>
792
01:09:31,227 --> 01:09:32,602
Use the syringe. P>
793
01:09:34,045 --> 01:09:35,256
Outside. P>
794
01:09:39,389 --> 01:09:40,981
You have no right to get it. P>
795
01:09:50,781 --> 01:09:52,887
We have to move.
They will look for us.
796
01:10:01,566 --> 01:10:03,455
Dave. Left, left. P>
797
01:10:27,872 --> 01:10:29,694
We're stuck again.
Where have you been? P>
798
01:10:29,857 --> 01:10:31,931
- I don't know.
- What are we doing? What do we do? P>
799
01:10:32,099 --> 01:10:34,040
Check the door.
It must be around here. P>
800
01:10:34,210 --> 01:10:36,065
Rose? Oh God. P>
801
01:10:43,650 --> 01:10:45,025
Nancy. P>
802
01:10:45,923 --> 01:10:47,417
No.
803
01:10:48,515 --> 01:10:49,890
Nancy. Nancy. P>
804
01:11:02,213 --> 01:11:04,995
Come on, we have to go.
Jack, we have to go. P>
805
01:11:05,956 --> 01:11:08,324
- Get here.
- Jump up. P>
806
01:11:08,485 --> 01:11:10,853
I'll hold them
as long as I can. P>
807
01:11:35,239 --> 01:11:38,404
Berhenti berlari, Jack.
Kau berada di sini denganku.
808
01:11:38,824 --> 01:11:41,212
You're a crazy bitch.
809
01:11:52,104 --> 01:11:54,144
Keep moving. P>
810
01:11:56,777 --> 01:11:57,793
Go! P>
811
01:12:00,778 --> 01:12:02,239
Jack, come on. P>
812
01:12:02,985 --> 01:12:04,392
No! P>
813
01:12:05,994 --> 01:12:07,751
Hurry! P>
814
01:12:13,642 --> 01:12:14,755
Jack!
815
01:12:17,643 --> 01:12:19,017
Please.
816
01:12:23,595 --> 01:12:24,937
Please.
817
01:12:31,979 --> 01:12:33,671
Stay away!
818
01:12:34,093 --> 01:12:35,075
No! Jack. P>
819
01:12:39,597 --> 01:12:41,026
Die! P>
820
01:12:45,838 --> 01:12:48,707
Come on. I can't hold this thing. P>
821
01:12:51,598 --> 01:12:53,256
Alright, come on. Come on, I got it. P>
822
01:13:01,295 --> 01:13:02,472
Dave. Come on. P>
823
01:13:21,745 --> 01:13:22,923
They are all dead. P>
824
01:13:28,145 --> 01:13:31,723
- They are like animals.
- Animals don't do this to each other. P>
825
01:13:32,081 --> 01:13:34,832
No.
P>
826
01:13:37,266 --> 01:13:40,233
It's okay.
It's okay, we'll go home now. P>
827
01:13:41,394 --> 01:13:43,086
We're going home. P>
828
01:13:44,820 --> 01:13:47,689
We're going home.
We're going home. P>
829
01:13:49,907 --> 01:13:51,914
You're forgetting something, Jack. P>
830
01:13:53,587 --> 01:13:56,523
I should thank you.
The knife you stayed in...
831
01:13:56,693 --> 01:13:59,343
... allows me to do all this.
832
01:14:01,012 --> 01:14:02,288
You saved me...
833
01:14:03,701 --> 01:14:05,162
... and I want to return the favor.
834
01:14:12,470 --> 01:14:14,739
You forget something, bastard.
835
01:14:18,453 --> 01:14:19,860
We're crazy too.
836
01:14:33,336 --> 01:14:34,416
He's gone.
837
01:14:35,352 --> 01:14:37,621
That bastard coward left us here to die.
838
01:14:38,392 --> 01:14:39,853
He
839
01:14:43,032 --> 01:14:44,210
This is it.
840
01:14:44,376 --> 01:14:46,897
I can't believe I'm really
leaving this place.
841
01:14:49,528 --> 01:14:53,304
Don't move,
because this is a very smooth procedure.
842
01:14:53,465 --> 01:14:56,017
Hey, please, let us go.
843
01:14:56,730 --> 01:14:59,861
- You don't need us anymore.
- Shut up. I need you more than before. P>
844
01:15:00,026 --> 01:15:01,488
So keep sitting and listen. P>
845
01:15:01,658 --> 01:15:02,868
Help me. P>
846
01:15:03,034 --> 01:15:06,743
Now, this is called lobotomy to take ice. P>
847
01:15:07,322 --> 01:15:09,745
Thousands of these procedures...
848
01:15:11,515 --> 01:15:16,752
... done when & apos; 50's
as a simple way...
849
01:15:16,923 --> 01:15:19,028
... to keep silent depressed people...
850
01:15:19,194 --> 01:15:20,340
... that you keep in the attic.
851
01:15:20,508 --> 01:15:23,191
They have to do it when there is a call to the house.
852
01:15:25,692 --> 01:15:31,574
One move,
and the front cortex is removed from the rest of the brain.
853
01:15:31,740 --> 01:15:33,978
Exit is nice & easy.
854
01:15:35,549 --> 01:15:40,951
And as you can see,
the results are quite external
855
01:15:41,117 --> 01:15:43,092
You're a bastard monster!
856
01:15:43,261 --> 01:15:44,505
He's not dead.
857
01:15:45,022 --> 01:15:46,298
Just a little busy.
858
01:15:46,846 --> 01:15:49,213
I'll kill you! p >
859
01:15:50,014 --> 01:15:51,989
Jack!
Oh God.
860
01:15:52,158 --> 01:15:55,420
- Jack, no.
- It shouldn't be like this.
861
01:15:55,582 --> 01:15:58,071
- Jack, wake up.
- I created Orpheum to replace...
862
01:15:58,240 --> 01:16:01,022
... that crude technique. P>
863
01:16:01,183 --> 01:16:02,809
To be the next generation...
864
01:16:02,975 --> 01:16:08,126
... from a crazy little invasion.
865
01:16:08,288 --> 01:16:09,304
Can you shut up!
866
01:16:10,368 --> 01:16:11,775
Why us?
867
01:16:11,936 --> 01:16:15,710
Isn't that justified when the pain of some offers...
868
01:16:15,872 --> 01:16:17,848
... help for the next and next?
869
01:16:18,017 --> 01:16:20,832
Is that what is called Orpheum?
Help?
870
01:16:22,017 --> 01:16:24,799
Orpheum is the future.
871
01:16:24,961 --> 01:16:27,450
Scientific process.
872
01:16:27,618 --> 01:16:29,047
It's just...
873
01:16:30,466 --> 01:16:34,361
- And we are part of the process. < br /> - Maybe. Yes. P>
874
01:16:35,426 --> 01:16:36,736
Look out! P>
875
01:16:55,395 --> 01:16:57,153
Jack, Jack, Jack. P>
876
01:16:57,989 --> 01:16:59,777
I'll help you...
877
01:16:59,940 --> 01:17:03,388
... because you're sick and your mentality isn't balanced.
878
01:17:03,556 --> 01:17:04,963
Okay, maybe it's not too bad.
879
01:17:35,592 --> 01:17:36,999
Hurry, it will come.
880
01:17:37,160 --> 01:17:38,404
What are you doing, Jack? p >
881
01:17:38,568 --> 01:17:40,095
No, don't do it.
882
01:17:40,263 --> 01:17:43,777
- Don't, think of my patient.
- Shut up!
883
01:17:43,945 --> 01:17:45,669
We'll try a little experiment.
884
01:17:45,833 --> 01:17:47,621
How long do you need to free yourself...
885
01:17:47,785 --> 01:17:50,949
... with how long it will take
Mr. Loomis to eat you!
886
01:17:51,113 --> 01:17:53,863
Lily, please stop him.
He's crazy. P>
887
01:17:55,785 --> 01:17:57,215
No, stop hitting...
888
01:17:57,386 --> 01:17:58,434
- You don't die.
- What? P>
889
01:17:58,602 --> 01:18:00,163
A little busy. P>
890
01:18:00,329 --> 01:18:02,981
Please, don't do this.
He is sick.
891
01:18:03,147 --> 01:18:06,278
He is sick. Lily, you don't understand? He is sick. P>
892
01:18:07,114 --> 01:18:11,752
Just want to try to help you.
You will not survive! P>
893
01:18:13,419 --> 01:18:15,175
Mr. Loomis...
894
01:18:17,131 --> 01:18:21,442
... who is responsible ,
You or your anger, huh?
895
01:18:23,980 --> 01:18:25,474
Now be a good child.
896
01:18:25,644 --> 01:18:27,815
Don't hurt me.
897
01:18:27,980 --> 01:18:29,060
No.
898
01:18:29,228 --> 01:18:31,169
Jack! P> Jack, help me! P>
899
01:18:32,364 --> 01:18:34,121
Jack! P>
900
01:18:36,333 --> 01:18:38,438
Jack! P>
901
01:19:04,016 --> 01:19:06,055
Jack, come on.
I think there's a way down here.
902
01:19:06,512 --> 01:19:09,295
Jack.
903
01:19:09,456 --> 01:19:10,667
I want you to stay with me now.
Come on, Jack.
904
01:19:10,833 --> 01:19:13,550
Aku ingin kau untuk tetap bersamaku sekarang.
Ayolah, Jack.
905
01:19:13,713 --> 01:19:15,403
Jack.
906
01:19:22,610 --> 01:19:26,122
Jack, come on. We have to go. P>
907
01:19:32,690 --> 01:19:35,441
Please! Hey, please. P>
908
01:19:35,603 --> 01:19:37,358
Jack. P>
909
01:19:38,803 --> 01:19:40,843
Give me your hand. P>
910
01:19:42,163 --> 01:19:45,360
It's okay, you'll be fine.
Take it easy. P >
911
01:19:45,524 --> 01:19:47,858
We succeed, Jack. We succeed. P>
912
01:19:48,723 --> 01:19:51,953
Now we're going home,
we're really going home. P>
913
01:19:53,844 --> 01:19:54,835
Unit 22 7, this is Dispatch. P>
914
01:19:54,835 --> 01:19:55,948
Unit 227, this is Dispatch.
915
01:19:56,116 --> 01:19:59,500
There is no answer in a medical psychiatrist.
Reset, there is no answer in a medical psychiatrist.
916
01:19:59,670 --> 01:20:01,360
Let's see if we can give them help. p >
917
01:20:01,525 --> 01:20:04,045
Hey! Hey! P>
918
01:20:04,565 --> 01:20:05,547
Don't open the door. P>
919
01:20:05,717 --> 01:20:07,440
Yes, can I help you? P>
920
01:20:07,605 --> 01:20:09,679
Jack, he's still alive. P>
921
01:20:09,846 --> 01:20:11,788
- Damn. br /> - No!
922
01:20:12,214 --> 01:20:13,620
- No.
- Help!
923
01:20:13,781 --> 01:20:16,083
No, no!
924
01:20:22,903 --> 01:20:24,692
Stop!
925
01:20:25,527 --> 01:20:26,901
No, stop! P>
926
01:20:27,063 --> 01:20:28,111
Berhenti!
927
01:20:29,944 --> 01:20:32,693
Do you hear me? Back! P>
928
01:20:32,855 --> 01:20:35,092
- Back!
- No! P>
929
01:20:35,959 --> 01:20:38,327
No! P>
930
01:20:38,488 --> 01:20:41,041
Stop! P>
931
01:20:41,209 --> 01:20:43,543
No, don't go. P>
932
01:20:44,376 --> 01:20:46,199
Back! P>
933
01:20:46,361 --> 01:20:48,249
Don't leave me! P>
934
01:20:48,409 --> 01:20:51,224
Please, come back! P>
935
01:20:51,385 --> 01:20:53,970
p>