0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:18,759
Since the dawn of time...
2
00:00:18,920 --> 00:00:23,118
...storytellers have enchanted
audiences with their words.
3
00:00:23,280 --> 00:00:26,192
But there is an even rarer gift:
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,557
There are those,
who by reading out loud...
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,996
...can bring characters to life.
6
00:00:33,160 --> 00:00:36,709
Out of books and into our world.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,077
Go to sleep now. Shh.
Go to sleep, baby girl.
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,312
- Maybe this will work. Let me read to her.
She's too young.
9
00:00:43,480 --> 00:00:45,311
- No.
- Shh.
10
00:00:45,480 --> 00:00:47,072
Why don't you read to me?
11
00:00:51,240 --> 00:00:53,754
"Once upon a time,
there was a dear little girl...
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,510
...who was loved
by everyone who met her...
13
00:00:56,680 --> 00:01:00,639
...but especially by her grandmother,
who would've given her anything.
14
00:01:01,400 --> 00:01:07,316
Once she gave her
a little hood of red velvet. "
15
00:01:08,240 --> 00:01:09,229
What was that?
16
00:01:12,040 --> 00:01:13,553
What?
17
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
I don't know. Nothing.
18
00:01:21,360 --> 00:01:24,670
"Red velvet that suited her so well...
19
00:01:24,840 --> 00:01:27,559
...that she refused to wear
anything instead of it.
20
00:01:27,720 --> 00:01:31,679
So she was called
Little Red Riding Hood. "
21
00:01:33,320 --> 00:01:36,153
Most of these Silvertongues,
as they are known...
22
00:01:36,320 --> 00:01:38,276
...prefer to keep their skills a secret.
23
00:01:38,440 --> 00:01:41,671
But some do not even know
that this gift is theirs...
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,397
...until it is too late.
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,998
Is this the right way?
Next turn on the left.
26
00:02:02,160 --> 00:02:04,230
Are you sure?
Because I think we missed it.
27
00:02:04,400 --> 00:02:06,118
Who's the driver? Dad.
28
00:02:06,280 --> 00:02:08,510
Who's the navigator? Me.
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,955
- Have I ever got us lost before?
- No.
30
00:02:11,120 --> 00:02:12,439
No.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,636
Oh, hey. Look, a Sasquatch.
32
00:02:15,040 --> 00:02:17,679
Hey! Oh, the turning, left, left, left!
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,359
The Alpine Antiquarian Bookshop
should be at the end of this street...
34
00:02:37,520 --> 00:02:39,590
...and on the right-hand
side of the square.
35
00:02:39,760 --> 00:02:41,239
Good.
36
00:02:41,400 --> 00:02:44,517
By the way, how come every bookshop
we go to is a thousand years old?
37
00:02:44,680 --> 00:02:45,715
Why can't we go to one...
38
00:02:45,880 --> 00:02:48,348
...that sells hot chocolate
and books that are actually new?
39
00:02:48,520 --> 00:02:51,273
What good would a bookbinder
like me be in a new bookstore?
40
00:02:51,440 --> 00:02:56,150
- I love old books. The marbled pages...
- End papers, the leather binding...
41
00:02:56,920 --> 00:02:58,956
This is my kind of place.
42
00:03:00,400 --> 00:03:03,437
- Maybe you'll find it here, Mo.
- Find what?
43
00:03:03,600 --> 00:03:05,750
That book you're always looking for.
44
00:03:06,480 --> 00:03:09,677
- I'm not looking for anything particular.
You don't think I've noticed?
45
00:03:09,840 --> 00:03:12,752
You never leave a bookshop unless
you've checked every corner.
46
00:03:12,920 --> 00:03:16,754
- Don't we?
- No, you always come away disappointed.
47
00:03:17,320 --> 00:03:20,278
Sometimes your eyes
are even a little red.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,556
It's because old books are dusty.
49
00:03:23,760 --> 00:03:25,955
Hey, look, Harriet the Spy.
50
00:03:26,120 --> 00:03:27,917
I'm going inside. You want to come?
51
00:03:28,080 --> 00:03:30,913
- The Secret Garden!
- Or I guess you could stay here.
52
00:03:52,680 --> 00:03:55,353
Afternoon. I'm Mortimer Folchart.
53
00:03:56,120 --> 00:03:58,076
Ah! The famous book doctor.
54
00:03:59,120 --> 00:04:01,509
Well, you're just in time.
55
00:04:01,960 --> 00:04:02,949
Look at this poor patient.
56
00:04:03,120 --> 00:04:05,350
- Uh-oh.
- Do you think we can save him?
57
00:04:05,520 --> 00:04:07,397
- I think the prognosis is good.
- Excellent.
58
00:04:09,040 --> 00:04:11,395
- Quite the collection you have.
- Yes.
59
00:04:11,560 --> 00:04:14,677
- If you'd like to look around, be my guest.
- Thank you.
60
00:04:24,760 --> 00:04:27,115
Fine, intelligent eye.
61
00:04:27,280 --> 00:04:29,669
What do you say to calling him
Black Beauty?
62
00:04:33,000 --> 00:04:34,115
Oh, my dear child.
63
00:04:36,720 --> 00:04:37,835
Imagine, Heidi.
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,878
Capricorn's men were looking
for Dustfinger in the wrong place.
65
00:04:41,040 --> 00:04:42,632
Southwest end of Treasure Island.
66
00:04:42,800 --> 00:04:45,030
He hadn't left the village.
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,076
He hadn't even tried.
68
00:04:51,120 --> 00:04:54,078
Dustfinger was in Basta's house.
69
00:04:54,840 --> 00:04:58,594
What is that? Coming over
the hill? It's a beast of some kind!
70
00:05:24,480 --> 00:05:26,118
Dustfinger.
71
00:05:30,920 --> 00:05:33,195
He doesn't like to be tickled.
72
00:05:34,160 --> 00:05:35,752
And you should be more careful.
73
00:05:36,400 --> 00:05:37,719
His name's Gwin.
74
00:05:37,880 --> 00:05:39,598
And I know he looks charming...
75
00:05:40,200 --> 00:05:43,272
...but you know what they say
about books and covers.
76
00:05:48,960 --> 00:05:51,110
Uh... Yeah, I do.
77
00:05:51,280 --> 00:05:54,078
I also know what they say about
talking to strangers. Excuse me.
78
00:05:54,240 --> 00:05:56,356
But I'm not a stranger, Meggie.
79
00:05:57,360 --> 00:06:00,796
You won't remember me, we only
met once, and you were quite small.
80
00:06:01,200 --> 00:06:03,236
But I'm no stranger.
81
00:06:06,800 --> 00:06:07,994
Hello, Silvertongue.
82
00:06:09,520 --> 00:06:12,239
I was just having a talk
with your daughter.
83
00:06:12,720 --> 00:06:15,029
Meggie, go wait for me in the van.
84
00:06:15,560 --> 00:06:16,879
It's all right, he's a friend.
85
00:06:17,040 --> 00:06:19,395
- Dad.
- Do it now!
86
00:06:23,720 --> 00:06:26,154
Let's you and me go for a little walk.
87
00:06:35,960 --> 00:06:37,951
I've been looking for you.
88
00:06:38,120 --> 00:06:40,350
I've been one step behind you for years.
89
00:06:41,160 --> 00:06:44,072
Waiting for you to find what it is
you've been searching for.
90
00:06:44,240 --> 00:06:46,470
Just tell me what you want.
91
00:06:46,640 --> 00:06:49,837
I want you to put right
the wrong you did nine years ago.
92
00:06:50,000 --> 00:06:53,276
And I'm here to warn you,
Capricorn knows where you're staying.
93
00:06:53,440 --> 00:06:56,955
His men are there now waiting for you
and your daughter to come home.
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,588
- He wants you to read for him.
- Well, he's out of luck.
95
00:06:59,760 --> 00:07:01,876
I don't read aloud anymore.
96
00:07:02,480 --> 00:07:06,598
If he finds you, you really think
you'll have a choice?
97
00:07:14,480 --> 00:07:18,234
I could help you stay hidden,
but I won't.
98
00:07:18,400 --> 00:07:21,995
Not unless you promise to send
me home. I've been here too long.
99
00:07:22,600 --> 00:07:24,750
Send me home, Silvertongue.
100
00:07:25,360 --> 00:07:27,874
- Read to me.
- I'm sorry, I can't help you.
101
00:07:28,400 --> 00:07:30,675
It's too dangerous. It's uncontrollable.
102
00:07:30,840 --> 00:07:32,956
If you won't help me,
I'll find someone who can.
103
00:07:33,120 --> 00:07:34,314
Just give me the book.
104
00:07:34,600 --> 00:07:36,556
What book? I don't have the book.
105
00:07:37,360 --> 00:07:39,430
- You don't have the book?
- No.
106
00:07:39,920 --> 00:07:42,115
I've searched everywhere.
I don't have it.
107
00:07:42,640 --> 00:07:43,709
What's in the bag?
108
00:07:47,400 --> 00:07:48,799
Did you finally find one?
109
00:07:48,960 --> 00:07:52,714
It's funny, isn't it? Strange, my turning
up here right at that very moment.
110
00:07:53,680 --> 00:07:57,195
You know, there are times in life
when the stars just simply align.
111
00:07:57,360 --> 00:07:59,271
But this is not one of those times!
112
00:08:04,400 --> 00:08:05,628
Dad!
113
00:08:14,960 --> 00:08:16,439
- Meggie!
- What's happening?
114
00:08:16,600 --> 00:08:19,239
I told you to stay in the van! Run!
115
00:08:22,600 --> 00:08:23,589
Get in, get in!
116
00:08:26,760 --> 00:08:27,749
Come on. Start!
117
00:08:32,760 --> 00:08:35,228
Stop! I'm trying to help you!
118
00:08:41,800 --> 00:08:44,473
- What are you doing? Leave it alone.
- I want to see the book!
119
00:08:44,640 --> 00:08:46,471
You're not to touch that book,
understand?
120
00:08:46,640 --> 00:08:48,710
I don't understand.
I don't understand at all.
121
00:08:49,040 --> 00:08:52,032
What is that book? Why did the
freaky man with the scars want it?
122
00:08:52,200 --> 00:08:54,794
- Why did he call you Silvertongue?
- I can't tell you.
123
00:08:54,960 --> 00:08:57,952
- You have to tell me.
- No. I have to protect you.
124
00:08:58,120 --> 00:08:59,439
And your mother.
125
00:09:00,240 --> 00:09:03,357
My mother? What has this
got to do with my mother?
126
00:09:04,240 --> 00:09:06,071
Meggie, please just...
127
00:09:09,000 --> 00:09:10,115
I'm scared, Mo.
128
00:09:12,520 --> 00:09:14,988
Meggie, I'm going to take care of you.
129
00:09:15,160 --> 00:09:17,355
I always have, and I always will.
130
00:09:19,120 --> 00:09:20,678
At least tell me where we're going.
131
00:09:21,000 --> 00:09:22,149
We're going to Italy.
132
00:09:22,760 --> 00:09:26,799
You have a great aunt there. It's
very important that we get there. Okay?
133
00:09:26,960 --> 00:09:30,157
Please, Meggie. No more questions.
134
00:10:06,760 --> 00:10:09,228
So she's friendly,
this great aunt of mine?
135
00:10:09,400 --> 00:10:10,469
You'll like her.
136
00:10:12,240 --> 00:10:15,789
Would you please
stop ringing that damn bell!
137
00:10:16,240 --> 00:10:18,993
After a while.
She's kind of an acquired taste.
138
00:10:19,160 --> 00:10:20,309
Right.
139
00:10:20,760 --> 00:10:22,079
What?
140
00:10:22,760 --> 00:10:23,988
Elinor.
141
00:10:24,720 --> 00:10:26,950
Well, for the love of Thomas Hardy.
142
00:10:27,960 --> 00:10:31,236
I'm so glad you've finally made
your way back here, Mortimer.
143
00:10:31,400 --> 00:10:33,834
My poor books
are in a terrible state of disrepair.
144
00:10:34,000 --> 00:10:35,752
Don't worry. I'll take care of it.
145
00:10:35,920 --> 00:10:38,639
Don't play with your food, child.
You're not a toddler.
146
00:10:38,800 --> 00:10:40,711
Look at her, she's as thin
as a soap bubble.
147
00:10:42,560 --> 00:10:45,028
Oh, she so reminds me
of her mother.
148
00:10:45,360 --> 00:10:48,318
Not just when she opens her mouth,
if she ever does. Speaking of...
149
00:10:48,480 --> 00:10:50,630
We haven't heard from her,
if that's what you mean.
150
00:10:50,800 --> 00:10:51,869
Oh, well, no matter.
151
00:10:52,040 --> 00:10:55,032
I grew up without a mother.
Didn't do me any damage whatsoever.
152
00:10:55,920 --> 00:10:59,879
No, my mother just suddenly dashed off
on safari one day and never came back.
153
00:11:01,840 --> 00:11:05,230
It's what the women in our family seem
to do, they just go off on adventures.
154
00:11:05,400 --> 00:11:07,470
Not me, I prefer to stay where I am.
155
00:11:07,640 --> 00:11:09,358
But your mother...
156
00:11:09,880 --> 00:11:11,598
Well, she wanted the real thing.
157
00:11:12,240 --> 00:11:13,878
My mum wanted me.
158
00:11:14,040 --> 00:11:16,395
And then one day she was gone,
without explanation.
159
00:11:16,560 --> 00:11:19,916
- Is that what you call an adventure?
- No, that's what I call abandonment.
160
00:11:24,560 --> 00:11:25,709
Well done, Elinor.
161
00:11:25,880 --> 00:11:27,791
Oh, well, you know it's the truth.
162
00:11:30,200 --> 00:11:31,599
Mum did not abandon us.
163
00:11:31,760 --> 00:11:34,069
No. No, she didn't.
164
00:11:34,320 --> 00:11:36,515
Well, then what really happened to her?
165
00:11:38,480 --> 00:11:41,153
I'm not a child anymore.
I'm all grown up.
166
00:11:41,320 --> 00:11:42,309
Almost.
167
00:11:42,480 --> 00:11:45,392
Enough to know the most important
thing that's ever happened to me.
168
00:11:45,560 --> 00:11:48,074
Don't you think I've realized
why I'm not in regular school?
169
00:11:48,240 --> 00:11:50,993
And why we're always
traveling around from place to place?
170
00:11:53,200 --> 00:11:55,794
All these years
you've been looking for Mum.
171
00:11:55,960 --> 00:11:59,509
And that book, but I just don't
understand how those two things...
172
00:11:59,680 --> 00:12:01,113
Meggie.
173
00:12:02,200 --> 00:12:04,714
You have to tell me something.
174
00:12:10,200 --> 00:12:12,794
- I write about her sometimes.
- You do?
175
00:12:12,960 --> 00:12:14,393
Yeah. I make up stories about...
176
00:12:14,560 --> 00:12:18,155
You make up stories? Meggie, you know
I don't want you doing that.
177
00:12:20,080 --> 00:12:21,672
But I have to.
178
00:12:22,360 --> 00:12:24,794
I feel like the words bring her
back to me.
179
00:12:25,960 --> 00:12:27,313
Yeah.
180
00:12:28,240 --> 00:12:29,878
The written word.
181
00:12:31,120 --> 00:12:32,394
It's a powerful thing.
182
00:12:33,320 --> 00:12:34,719
You have to be careful with it.
183
00:12:37,320 --> 00:12:39,231
Do you think we'll ever see her again?
184
00:12:41,680 --> 00:12:43,432
I hope we do, Meggie.
185
00:12:46,120 --> 00:12:47,473
I hope we do.
186
00:13:40,640 --> 00:13:42,756
Step away from that case!
Three steps back!
187
00:13:43,200 --> 00:13:44,394
Um, um...
188
00:13:44,560 --> 00:13:46,551
What are you doing?
This place is not for children.
189
00:13:46,720 --> 00:13:48,551
I thought I made that clear.
Come on, out.
190
00:13:48,720 --> 00:13:51,280
I'm sorry, I was just looking
for a book to read.
191
00:13:51,600 --> 00:13:52,715
Is that a nose print?
192
00:13:53,360 --> 00:13:57,194
Do you have any idea
how valuable this manuscript is?
193
00:13:57,360 --> 00:13:58,918
Yes, I know.
194
00:13:59,080 --> 00:14:00,195
Oh, you know, do you?
195
00:14:00,720 --> 00:14:02,233
It's Persian, isn't it?
196
00:14:02,600 --> 00:14:04,238
I can tell from the illuminations...
197
00:14:04,400 --> 00:14:07,278
...the pinks and the blues
and the gold-patterned background.
198
00:14:07,600 --> 00:14:10,637
Maybe from the late 12th century or so?
199
00:14:11,440 --> 00:14:13,670
Goodness me, what a little know-it-all.
200
00:14:14,000 --> 00:14:14,989
It's beautiful.
201
00:14:16,360 --> 00:14:19,830
Yes, it is, isn't it?
But I just adore everything Persian.
202
00:14:20,000 --> 00:14:22,389
- You've been to Persia, then?
- Yes, a hundred times.
203
00:14:22,560 --> 00:14:27,111
Along with St. Petersburg, Paris, Middle
Earth, distant planets and Shangri-la.
204
00:14:27,280 --> 00:14:28,838
And I never had to leave this room.
205
00:14:29,000 --> 00:14:33,596
Books are adventure. They contain
murder and mayhem and passion.
206
00:14:35,280 --> 00:14:36,998
They love anyone who opens them.
207
00:14:39,000 --> 00:14:41,958
If I promise not to touch anything...
208
00:14:42,480 --> 00:14:45,199
...could I maybe just sit
and read in here for a while?
209
00:14:48,560 --> 00:14:51,199
That was the window seat
where she used to curl up and read.
210
00:14:51,600 --> 00:14:52,953
She?
211
00:14:56,720 --> 00:14:57,709
Your mother.
212
00:14:58,960 --> 00:15:01,349
Your father used to read to her here.
213
00:15:03,400 --> 00:15:05,038
This was hers.
214
00:15:06,400 --> 00:15:09,278
If I find even a bookmark out of place,
I'll lock this room up...
215
00:15:09,440 --> 00:15:12,876
...and you'll never see the inside
of it again, that I can promise you.
216
00:15:39,040 --> 00:15:41,838
Then Dorian Gray half opened the door.
217
00:15:43,280 --> 00:15:44,713
As he did so...
218
00:16:26,440 --> 00:16:27,919
Farewell...
219
00:16:28,080 --> 00:16:29,149
- Trapped inside...
220
00:16:31,280 --> 00:16:32,315
- Desire of revenge...
221
00:16:43,280 --> 00:16:44,508
I tried to warn you.
222
00:16:46,240 --> 00:16:49,949
I gave you every opportunity
to help me, but you refused.
223
00:16:50,760 --> 00:16:53,672
All you had to do was read me back.
You could have kept the book.
224
00:16:54,280 --> 00:16:55,429
But you had to run.
225
00:16:55,760 --> 00:16:57,830
So I turned to Capricorn.
226
00:16:58,760 --> 00:17:01,035
- What?
- He's promised to help me.
227
00:17:01,200 --> 00:17:02,758
What have you done?
228
00:17:05,640 --> 00:17:06,993
Meggie!
229
00:17:17,680 --> 00:17:20,558
There are men outside!
They're trying to break into the house!
230
00:17:36,320 --> 00:17:37,799
Meggie!
231
00:17:42,800 --> 00:17:43,789
Mo, look out!
232
00:17:46,440 --> 00:17:48,032
Mortimer, my books!
233
00:17:49,880 --> 00:17:51,438
Hello, Silvertongue.
234
00:17:51,600 --> 00:17:53,033
- Basta?
- Did you miss me?
235
00:17:53,440 --> 00:17:54,429
Stop!
236
00:17:55,520 --> 00:17:57,670
Oh, you illiterate cretins!
Hold him!
237
00:17:57,840 --> 00:17:59,831
These are masterpieces
you're destroying!
238
00:18:00,000 --> 00:18:03,276
Masterpieces, you ignorant halfwit!
239
00:18:05,480 --> 00:18:08,392
Stop!
I swear, I'll kill every last one of you!
240
00:18:08,560 --> 00:18:10,630
You know I could!
It would take a few words!
241
00:18:10,800 --> 00:18:14,395
Oh, we won't have to worry about
your words if we cut out your tongue!
242
00:18:14,560 --> 00:18:17,438
You remember my calling card,
don't you?
243
00:18:17,600 --> 00:18:18,794
One, two, three!
244
00:18:18,960 --> 00:18:20,837
If that doesn't work...
245
00:18:21,840 --> 00:18:24,308
...well, there's always your daughter.
246
00:18:27,600 --> 00:18:29,750
- Get off me!
- No one gets hurt.
247
00:18:29,920 --> 00:18:31,273
Yes, the fire! The fire.
248
00:18:31,440 --> 00:18:34,159
Isn't that what we agreed?
Isn't that what we agreed?
249
00:18:34,320 --> 00:18:36,880
Yes, we agreed, we agreed, we agreed!
250
00:18:39,440 --> 00:18:42,238
Evil spirits, I repel thee.
Evil spirits, I repel thee!
251
00:18:42,400 --> 00:18:43,753
Dad! Dad!
252
00:18:43,920 --> 00:18:45,831
Right, get them in the van.
253
00:18:46,000 --> 00:18:48,514
- You're not taking them too.
- Capricorn's orders.
254
00:18:48,680 --> 00:18:51,513
After all, we are going
to require a little leverage...
255
00:18:52,840 --> 00:18:53,909
...to make Daddy read.
256
00:18:54,960 --> 00:18:56,473
Meggie!
257
00:18:58,080 --> 00:19:02,596
Don't drag my daughter into this.
For God's sakes, she's just a child.
258
00:19:03,120 --> 00:19:04,348
- No, don't! No!
- What's this?
259
00:19:04,520 --> 00:19:06,158
- No.
- My only hope of finding my wife.
260
00:19:06,320 --> 00:19:07,753
- My only hope of going home!
- No!
261
00:19:07,920 --> 00:19:10,150
What is it? When will you
tell me what is going on?
262
00:19:10,320 --> 00:19:13,517
Has your father ever read you
a bedtime story, Meggie?
263
00:19:13,680 --> 00:19:16,069
- You might want to ask him why.
- Give me this.
264
00:19:17,640 --> 00:19:18,914
I'll take that!
265
00:19:25,160 --> 00:19:26,149
No!
266
00:19:26,320 --> 00:19:28,595
Oh, my books! No!
267
00:19:28,760 --> 00:19:30,796
Come along, now. Hurry up.
268
00:19:32,720 --> 00:19:34,676
Oh, my books!
269
00:19:37,680 --> 00:19:38,795
Come on!
270
00:20:03,360 --> 00:20:04,918
Meggie.
271
00:20:11,440 --> 00:20:13,271
Where are we?
272
00:20:40,640 --> 00:20:42,153
They're here.
273
00:20:43,280 --> 00:20:45,635
Hey, they're coming!
274
00:21:08,400 --> 00:21:09,674
Oh, how lovely.
275
00:21:10,200 --> 00:21:11,428
After you.
276
00:21:12,240 --> 00:21:14,231
Come on, out! Out!
277
00:21:14,800 --> 00:21:16,199
Oh, they're rude!
278
00:21:18,880 --> 00:21:21,792
Move! Move!
279
00:21:32,280 --> 00:21:33,679
It's ticking.
280
00:21:46,920 --> 00:21:49,036
Flying monkeys.
281
00:21:56,640 --> 00:21:58,232
- What is this place?
- I don't know.
282
00:21:58,400 --> 00:21:59,719
Welcome to our humble abode.
283
00:21:59,880 --> 00:22:01,598
- Enjoy your stay.
- Go on!
284
00:22:01,760 --> 00:22:05,196
No, I will not share this filthy hovel
with all those creatures!
285
00:22:05,360 --> 00:22:07,157
Go on, get in!
286
00:22:07,320 --> 00:22:08,309
In you go!
287
00:22:12,240 --> 00:22:14,151
What are we doing here, Mortimer?
288
00:22:15,920 --> 00:22:18,275
Where did those monsters come from?
289
00:22:20,040 --> 00:22:21,029
Books.
290
00:22:23,920 --> 00:22:25,319
They came out of books.
291
00:22:25,480 --> 00:22:26,799
What are you talking about?
292
00:22:26,960 --> 00:22:31,590
Mortimer, be quick, be clear,
or I swear I'll disinherit you.
293
00:22:34,480 --> 00:22:37,677
Came out of books? What do you mean?
294
00:22:39,920 --> 00:22:41,353
Come here.
295
00:22:47,080 --> 00:22:48,069
Meggie...
296
00:22:49,720 --> 00:22:52,234
...this is the story
you have been waiting to hear.
297
00:22:53,640 --> 00:22:57,428
Elinor, you were away at a book fair...
298
00:22:57,600 --> 00:23:02,310
...and we were housesitting for you.
Me, Meggie, your mum.
299
00:23:04,960 --> 00:23:07,235
And that night we were in the library...
300
00:23:08,560 --> 00:23:10,949
...so I opened a copy
of a book we'd just bought.
301
00:23:12,040 --> 00:23:13,029
Inkheart.
302
00:23:14,760 --> 00:23:15,988
Inkheart.
303
00:23:17,000 --> 00:23:19,594
It was a good read.
Full of adventure and magic...
304
00:23:20,880 --> 00:23:23,553
...and a creature called The Shadow.
Terrifying.
305
00:23:23,920 --> 00:23:26,150
I read several chapters aloud
and nothing happened.
306
00:23:29,160 --> 00:23:30,957
Then they appeared, out of nowhere...
307
00:23:31,560 --> 00:23:34,791
...from the medieval world of the book.
At first it was Capricorn...
308
00:23:36,240 --> 00:23:39,232
...a thuggish bandit
working for an evil duke.
309
00:23:46,960 --> 00:23:50,873
Then Basta, his knife-wielding sidekick.
310
00:23:53,000 --> 00:23:55,070
And then Dustfinger...
311
00:23:56,360 --> 00:23:59,432
...a traveling fire juggler
with magical powers.
312
00:24:02,040 --> 00:24:03,268
My voice brought them out.
313
00:24:03,760 --> 00:24:06,115
Your voice brought them out
of the book?
314
00:24:06,280 --> 00:24:07,349
And her mother went in.
315
00:24:07,920 --> 00:24:09,353
That's how it works.
316
00:24:14,000 --> 00:24:16,833
Dustfinger saved us
from Capricorn that night.
317
00:24:17,360 --> 00:24:19,590
It was only then that I realized...
318
00:24:20,560 --> 00:24:22,915
...Resa, your mum...
319
00:24:23,080 --> 00:24:24,069
...she was gone.
320
00:24:25,680 --> 00:24:29,195
They'd come out of the book,
and she went into it.
321
00:24:33,520 --> 00:24:35,192
Resa!
322
00:24:36,000 --> 00:24:38,912
And that, Meggie, was the last time
that I read to you.
323
00:24:39,920 --> 00:24:41,319
The night we lost your mother.
324
00:24:46,800 --> 00:24:49,268
Oh, she went into the book.
325
00:24:53,200 --> 00:24:55,430
Oh. Goodness sake, Mortimer!
326
00:24:55,600 --> 00:24:58,273
All these years you've allowed me
to think the worst of Resa!
327
00:24:58,440 --> 00:25:01,477
- Why didn't you tell us?
- Would you have believed me?
328
00:25:02,200 --> 00:25:04,031
You want to read Mum
back out of the book.
329
00:25:05,680 --> 00:25:08,717
That's why you've been searching
for Inkheart all these years.
330
00:25:11,200 --> 00:25:13,111
If she's alive, you mean.
331
00:25:13,280 --> 00:25:15,589
You say she's trapped in that book.
How do you know?
332
00:25:15,760 --> 00:25:17,671
Who's to say she got there? If she did...
333
00:25:17,840 --> 00:25:21,992
...how could she survive for nine years
if the monsters are anything like those?
334
00:25:22,160 --> 00:25:23,434
Or worse.
335
00:25:23,760 --> 00:25:26,957
How do you know where she is?
Or if she's alive, even.
336
00:25:27,520 --> 00:25:29,317
How do you know?
337
00:25:34,320 --> 00:25:36,754
- It's like the illustration in the book.
- Kind of scary.
338
00:25:36,920 --> 00:25:39,036
It's hideous. The man's got
no taste whatsoever.
339
00:25:39,200 --> 00:25:40,679
Look, will you stop pushing me!
340
00:25:46,120 --> 00:25:50,238
Meggie, just pretend that you're in
a book. Children always escape in books.
341
00:25:50,400 --> 00:25:51,628
No, they don't.
342
00:25:51,800 --> 00:25:53,472
Remember The Little Match Girl?
343
00:25:53,640 --> 00:25:56,154
They found her in an alley
frozen to death.
344
00:25:58,320 --> 00:25:59,753
Walk.
345
00:26:05,520 --> 00:26:07,272
Ah.
346
00:26:07,440 --> 00:26:09,032
Come in.
347
00:26:09,200 --> 00:26:11,668
We saved you the good seats.
348
00:26:11,840 --> 00:26:13,353
Capricorn.
349
00:26:14,000 --> 00:26:16,753
Uh! I told you to stop that!
350
00:26:16,920 --> 00:26:18,319
Please.
351
00:26:20,800 --> 00:26:22,392
You got old.
352
00:26:22,560 --> 00:26:23,595
You got a castle.
353
00:26:23,760 --> 00:26:25,671
- Indeed, I did.
- And a haircut.
354
00:26:25,840 --> 00:26:29,071
A lovely castle in a secluded part
of the country...
355
00:26:29,240 --> 00:26:31,310
...far from prying eyes.
356
00:26:32,640 --> 00:26:37,668
Oh, yes, I've adjusted rather well
to your world, don't you think?
357
00:26:39,600 --> 00:26:43,070
This must be your daughter.
So much life to live.
358
00:26:43,240 --> 00:26:45,754
You, however, are a noisy old bag.
359
00:26:45,920 --> 00:26:47,433
You make a racket
without opening your mouth.
360
00:26:47,600 --> 00:26:49,511
You barbaric piece of pulp fiction!
361
00:26:49,680 --> 00:26:52,069
Your malice is matched
by your stupidity!
362
00:26:52,240 --> 00:26:55,073
I don't know how things are
in that third-rate novel of yours...
363
00:26:55,240 --> 00:26:58,437
...but where I come from one
does not go around ravaging libraries!
364
00:26:58,600 --> 00:27:04,550
My life's work, destroyed
by a bunch of unread, solecistic thugs!
365
00:27:04,720 --> 00:27:08,235
I have no patience
for old women with big mouths.
366
00:27:10,520 --> 00:27:11,509
You know my reader.
367
00:27:11,960 --> 00:27:15,669
Darius, why don't we show our guests
what I have been up against?
368
00:27:15,840 --> 00:27:17,273
Read that.
369
00:27:17,840 --> 00:27:19,319
But you said...
370
00:27:19,480 --> 00:27:23,109
...I wouldn't have to read
once he got here.
371
00:27:23,280 --> 00:27:25,475
Yes, well, I lied, didn't I,
when I said that?
372
00:27:27,120 --> 00:27:28,633
Read the book.
373
00:27:29,760 --> 00:27:34,880
"Rapunzel had splendid long hair.
374
00:27:35,040 --> 00:27:39,033
It was as fine as spun gold.
375
00:27:39,200 --> 00:27:41,156
And when she heard... "
376
00:27:48,160 --> 00:27:50,230
Help! No!
377
00:27:51,680 --> 00:27:53,113
Help!
378
00:27:56,240 --> 00:27:57,514
You see?
379
00:27:57,680 --> 00:28:00,990
Look at the writing on her face. She's
only been half read out of the book.
380
00:28:02,000 --> 00:28:03,433
- Take her to the dungeon.
No!
381
00:28:03,600 --> 00:28:06,160
- And give her a haircut.
No!
382
00:28:06,360 --> 00:28:09,318
I'm not going to read out loud,
if that's what you're intending.
383
00:28:10,080 --> 00:28:12,514
- Not with them in the room.
- Bring the girl up, please.
384
00:28:14,120 --> 00:28:15,599
You take your...
385
00:28:25,680 --> 00:28:28,717
Here's how this will work: You'll
do exactly what I tell you to do...
386
00:28:28,880 --> 00:28:32,953
...or I'll kill the old lady and lock your
daughter up for eternity. Is that clear?
387
00:28:36,400 --> 00:28:38,630
Great. Well, let's get things started,
shall we?
388
00:28:41,440 --> 00:28:45,194
This is a great book, filled with riches.
389
00:28:50,400 --> 00:28:51,389
Reading out treasure?
390
00:28:51,560 --> 00:28:55,109
For now. Someone has to pay for repairs,
and all the locals have been bled dry.
391
00:28:56,080 --> 00:28:59,914
I'm warning you. I have no control
over what comes and goes.
392
00:29:01,400 --> 00:29:03,118
I have no idea what's going to happen.
393
00:29:03,280 --> 00:29:06,158
Well, this should be fun, then.
Let's give it a whirl.
394
00:29:17,360 --> 00:29:20,477
"Kasim gazed upon the treasures
within the cave.
395
00:29:21,120 --> 00:29:26,194
Mountains of gold and silver
were heaped from floor to ceiling.
396
00:29:26,360 --> 00:29:29,909
Piles of silks and sacks of jewels.
397
00:29:31,120 --> 00:29:33,918
Kasim gathered all the treasure
he could carry...
398
00:29:34,080 --> 00:29:38,039
...only to find
the door of the cave sealed shut.
399
00:29:39,160 --> 00:29:40,752
And by the will of Allah...
400
00:29:41,360 --> 00:29:42,998
...he'd forgotten the password.
401
00:29:43,480 --> 00:29:45,755
He cried out, 'Open Barley! '
402
00:29:46,400 --> 00:29:49,995
But the door did not budge. Kasim named
every grain of wheat he could think of.
403
00:29:50,480 --> 00:29:53,199
'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! '
404
00:29:53,360 --> 00:29:55,920
But still the door would not open.
405
00:29:56,440 --> 00:29:58,954
Then came the sound
of approaching hooves. "
406
00:30:04,600 --> 00:30:05,589
Sand.
407
00:30:13,400 --> 00:30:18,076
"Kasim ran to hide, but tripped,
sending coins spilling in every direction.
408
00:30:18,240 --> 00:30:21,357
Then came the muffled call of
'Open Sesame! '
409
00:30:21,840 --> 00:30:23,671
And the cave opened...
410
00:30:24,720 --> 00:30:28,235
...to reveal
a most unpleasant collection...
411
00:30:29,400 --> 00:30:30,958
...of bandits. "
412
00:30:31,800 --> 00:30:32,789
What?
413
00:31:11,920 --> 00:31:12,909
You see?
414
00:31:13,840 --> 00:31:15,432
Yes! Yes!
415
00:31:15,600 --> 00:31:16,874
That's how it's done!
416
00:31:20,320 --> 00:31:22,072
Look! What'd I tell you?
417
00:31:22,560 --> 00:31:26,633
Put that boy in the stable and feed him
to the ticking crocodile.
418
00:31:27,280 --> 00:31:29,191
But if he came out, who went in?
419
00:31:35,760 --> 00:31:36,909
Help.
420
00:31:38,160 --> 00:31:39,149
Help.
421
00:31:40,600 --> 00:31:41,794
It's my turn now.
422
00:31:44,440 --> 00:31:46,192
It's my turn now.
423
00:31:46,880 --> 00:31:47,915
Just like you promised.
424
00:31:48,560 --> 00:31:49,629
Your turn?
425
00:31:52,280 --> 00:31:54,794
Oh, you mean this.
426
00:31:57,520 --> 00:32:00,876
It's an incredibly rare book, this. We've
been tracking them down for years.
427
00:32:01,040 --> 00:32:03,031
I can't send you back.
I don't know how.
428
00:32:03,680 --> 00:32:05,033
Send us back?
429
00:32:06,880 --> 00:32:09,519
Why would we ever want to go back...
430
00:32:09,680 --> 00:32:12,558
...when your world
is so accommodating?
431
00:32:12,720 --> 00:32:15,757
With your telephones
and your guns and...
432
00:32:16,080 --> 00:32:17,513
What's that sticky stuff called?
433
00:32:17,760 --> 00:32:20,832
- Duct tape.
- Yes, duct tape.
434
00:32:21,000 --> 00:32:23,355
I love duct tape.
435
00:32:24,280 --> 00:32:26,999
Besides, what was I in Inkheart?
436
00:32:27,960 --> 00:32:29,518
The Adderhead's henchman.
437
00:32:30,000 --> 00:32:33,436
Living in the woods
with all those filthy beasts.
438
00:32:34,000 --> 00:32:35,274
But look at me now.
439
00:32:36,640 --> 00:32:37,675
I've got a castle.
440
00:32:38,720 --> 00:32:41,598
I'll never go back. None of us ever will.
441
00:32:42,200 --> 00:32:44,794
To make sure of that, I'm going to
do what I always do...
442
00:32:44,960 --> 00:32:47,269
...when someone digs up a copy
of this tedious book.
443
00:32:47,440 --> 00:32:48,919
You promised I'd be sent home.
444
00:32:49,080 --> 00:32:50,957
Yes, I know. I lied when I said that.
445
00:32:51,120 --> 00:32:53,839
I mean, I'm a liar.
I lie all the time. Lie, lie, lie.
446
00:32:54,000 --> 00:32:56,719
After all these years,
you'd think he'd figure it out by now.
447
00:32:58,480 --> 00:32:59,833
- No!
- No!
448
00:33:00,720 --> 00:33:01,709
Get it! Get it out!
449
00:33:03,200 --> 00:33:04,792
No!
450
00:33:07,480 --> 00:33:10,711
Must you do that every single time?
It's pathetic, honestly.
451
00:33:12,280 --> 00:33:13,599
Don't!
452
00:33:17,200 --> 00:33:18,553
Now, get your burns tended to.
453
00:33:18,720 --> 00:33:21,109
Otherwise, I'll be forced
to cancel our Juggle Night.
454
00:33:21,280 --> 00:33:24,511
You know how much I look forward
to Juggle Night. Lock them up.
455
00:33:35,200 --> 00:33:39,591
Hey, Darius. Don't forget to feed
the crocodile, will you?
456
00:33:43,000 --> 00:33:44,558
Oh, for the love of Theseus!
457
00:33:48,880 --> 00:33:51,235
No, no, no. He didn't mean it.
458
00:33:51,400 --> 00:33:55,075
He's just hungry.
It's not his fault.
459
00:33:55,240 --> 00:33:56,355
He's a Minotaur.
460
00:33:56,520 --> 00:34:00,274
He can barely walk,
thanks to Darius and his reading.
461
00:34:00,440 --> 00:34:01,998
A lot is down to this jackass.
462
00:34:02,160 --> 00:34:05,789
We came out with half the book
tattooed across our face. Look at my eye.
463
00:34:06,160 --> 00:34:08,720
If you think
that's bad, look at the state of my nose.
464
00:34:08,880 --> 00:34:10,950
- It's disgusting.
- Ye... All right.
465
00:34:11,200 --> 00:34:14,397
So you can imagine how pleased we are
that you're here.
466
00:34:14,560 --> 00:34:18,712
Delighted. Because now we got someone
who can really read.
467
00:34:36,760 --> 00:34:38,591
I hurt myself.
468
00:34:39,360 --> 00:34:40,713
Again.
469
00:34:46,080 --> 00:34:47,672
I don't understand it.
470
00:34:49,120 --> 00:34:51,190
In Inkheart, my hands,
they never burned.
471
00:34:51,800 --> 00:34:52,789
But here...!
472
00:34:55,520 --> 00:34:58,318
Fire has no sense of humor.
473
00:35:06,160 --> 00:35:07,593
You're trying to escape again?
474
00:35:07,960 --> 00:35:08,949
Resa...
475
00:35:09,760 --> 00:35:11,193
...give up.
476
00:35:12,080 --> 00:35:13,991
We're not going anywhere.
477
00:35:19,640 --> 00:35:21,358
For a moment...
478
00:35:23,120 --> 00:35:25,190
...I held Inkheart in my hands.
479
00:35:28,080 --> 00:35:29,877
But it's ashes now.
480
00:35:33,040 --> 00:35:35,156
And I shall never go home.
481
00:35:40,080 --> 00:35:41,115
But you...
482
00:35:41,680 --> 00:35:43,511
...you still have hope.
483
00:35:51,760 --> 00:35:55,673
When Darius read you out of Inkworld,
he left your voice behind in that book.
484
00:35:56,240 --> 00:35:57,468
But if you could talk...
485
00:35:57,640 --> 00:35:59,437
...would you tell me your story?
486
00:36:00,400 --> 00:36:01,833
Would you?
487
00:36:05,120 --> 00:36:06,439
No.
488
00:36:07,760 --> 00:36:11,514
No, you wouldn't. It's because of how
I'm written, isn't it?
489
00:36:11,680 --> 00:36:14,956
You think me weak and deceitful.
490
00:36:18,080 --> 00:36:19,559
It's not all I am.
491
00:36:23,440 --> 00:36:24,953
Not all of me.
492
00:36:37,960 --> 00:36:39,598
It's just a dream.
493
00:36:39,760 --> 00:36:41,796
It's just a dream. It's just a dream.
494
00:36:41,960 --> 00:36:43,393
Are you all right?
495
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
- What's your name?
- My name is Farid.
496
00:36:47,160 --> 00:36:49,515
- Are you one of the 40 thieves?
- Stop talking to me.
497
00:36:49,680 --> 00:36:52,877
Don't you know it's bad luck
to speak in a dream? You stupid girl.
498
00:36:54,400 --> 00:36:57,836
You talk in a dream,
you never find your way back.
499
00:36:58,000 --> 00:36:59,353
"Stupid"?
500
00:36:59,760 --> 00:37:03,116
You're the one who thinks you're in
a dream. I was just trying to be nice.
501
00:37:03,280 --> 00:37:05,396
Go back to your muttering
and see if I care.
502
00:37:05,560 --> 00:37:08,233
It's just a dream. Just a dream.
503
00:37:13,240 --> 00:37:14,389
Come home.
504
00:37:15,440 --> 00:37:17,032
Please come home.
505
00:37:23,640 --> 00:37:25,198
Good morning.
506
00:37:26,840 --> 00:37:28,239
Thank you.
507
00:37:29,080 --> 00:37:30,911
How can I ever repay you?
508
00:37:33,680 --> 00:37:37,468
Resa, even if I could find you a key,
where would you go?
509
00:37:49,600 --> 00:37:50,953
This is your family?
510
00:37:56,400 --> 00:37:57,628
This is your husband?
511
00:37:59,760 --> 00:38:00,749
Your daughter?
512
00:38:14,920 --> 00:38:16,797
You went in the book when I came out.
513
00:38:18,800 --> 00:38:20,153
You went in the book...
514
00:38:20,320 --> 00:38:22,117
...when I came out...
515
00:38:23,320 --> 00:38:25,515
...and then Darius read you out again.
516
00:38:25,680 --> 00:38:27,033
Gwin.
517
00:38:32,240 --> 00:38:35,755
I'm gonna get you out of these chains,
and then you're going home.
518
00:38:47,800 --> 00:38:49,756
I'll meet you at the stables.
519
00:39:34,280 --> 00:39:36,555
I've never been that in control before.
520
00:39:38,200 --> 00:39:40,236
I know I can get Resa out of the book.
521
00:39:40,760 --> 00:39:42,955
And maybe send Capricorn back in.
522
00:39:43,280 --> 00:39:44,838
We just have to find another copy.
523
00:39:45,000 --> 00:39:47,719
Well, it only took you nine years
to find the last one.
524
00:39:49,200 --> 00:39:50,713
I bet the author has a copy.
525
00:39:53,040 --> 00:39:54,951
If he's alive, I bet he'd have one.
526
00:39:55,120 --> 00:39:57,236
Someone must know where he lives.
527
00:39:57,400 --> 00:40:00,870
Great. Now we're going to
have to try to escape, aren't we?
528
00:40:01,200 --> 00:40:03,919
Either that, or get fed
to the ticking crocodile next door.
529
00:40:04,760 --> 00:40:06,637
Someone has to stop him.
530
00:40:11,800 --> 00:40:14,189
Before you say anything,
I'm here to save your necks.
531
00:40:14,360 --> 00:40:17,636
After putting them on the chopping block
in the first place?
532
00:40:18,520 --> 00:40:22,832
Listen, you want your wife back as much
as I want to go home to my family.
533
00:40:23,000 --> 00:40:26,436
You think there's another copy of
Inkheart out there, let's find it together.
534
00:40:26,600 --> 00:40:28,909
And how do you intend that we escape?
535
00:40:31,720 --> 00:40:33,153
Page 14.
536
00:40:34,840 --> 00:40:36,512
The mighty storm?
537
00:40:38,000 --> 00:40:40,070
Get in the castle!
Let's go!
538
00:40:40,480 --> 00:40:43,438
"From the far north they heard
a low wail of the wind...
539
00:40:43,600 --> 00:40:45,511
...and Uncle Henry and Dorothy
could see...
540
00:40:45,680 --> 00:40:48,558
...where the long grass bowed
in waves before the coming storm.
541
00:40:49,760 --> 00:40:52,752
'There's a cyclone coming, Em.
I'll go after the stock. "'
542
00:40:52,920 --> 00:40:55,195
Good doggies.
543
00:40:57,440 --> 00:40:58,919
"Suddenly, Uncle Henry stood up. "
544
00:41:00,280 --> 00:41:01,998
Get out of the square!
545
00:41:02,320 --> 00:41:05,471
"He ran toward the sheds where
the cows and the horses were kept.
546
00:41:05,640 --> 00:41:07,631
Aunt Em dropped her work
and came to the door.
547
00:41:07,800 --> 00:41:10,109
One glance told her
of the danger close at hand.
548
00:41:10,280 --> 00:41:12,316
'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"'
549
00:41:12,480 --> 00:41:13,833
There she is! Come on!
550
00:41:14,000 --> 00:41:15,353
"A strange thing happened.
551
00:41:16,040 --> 00:41:20,192
The house whirled around two or three
times and rose slowly through the air.
552
00:41:21,720 --> 00:41:25,030
Dorothy felt as if
she were going up in a balloon. "
553
00:41:27,440 --> 00:41:28,509
That should do it!
554
00:41:32,040 --> 00:41:33,359
Let's get out of here!
555
00:41:37,840 --> 00:41:39,273
Must've run off!
556
00:41:45,280 --> 00:41:46,269
Help me!
557
00:42:03,600 --> 00:42:06,160
Come here! Let's go.
558
00:42:08,200 --> 00:42:10,270
Come on!
Straight on!
559
00:42:11,440 --> 00:42:13,351
- Come on!
Get them!
560
00:42:18,000 --> 00:42:19,592
Come on, get up!
561
00:42:33,920 --> 00:42:35,433
You were right.
562
00:42:35,880 --> 00:42:37,029
Mo!
563
00:42:37,560 --> 00:42:39,835
Gwin!
- Meggie!
564
00:42:41,240 --> 00:42:42,229
Meggie!
565
00:42:42,440 --> 00:42:44,874
Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on!
566
00:42:46,280 --> 00:42:47,395
Don't move!
567
00:42:57,240 --> 00:42:58,639
Watch out!
568
00:43:03,920 --> 00:43:05,114
Dustfinger!
569
00:43:06,640 --> 00:43:08,073
Where are we going?
570
00:43:13,040 --> 00:43:15,270
Don't leave me!
571
00:43:18,000 --> 00:43:19,638
The prisoners!
572
00:43:20,080 --> 00:43:22,674
They're escaping!
573
00:43:28,480 --> 00:43:29,674
Run!
574
00:43:29,840 --> 00:43:31,239
Hurry, get in!
Run, run!
575
00:43:31,400 --> 00:43:33,038
Get in, get in!
576
00:43:37,560 --> 00:43:39,471
Get the keys, hurry up!
Take all the keys!
577
00:43:39,640 --> 00:43:41,551
Which one?
The one with the nine!
578
00:43:42,160 --> 00:43:44,151
Wait, wait, wait, Gwin!
579
00:43:45,360 --> 00:43:46,952
Come on, Gwin.
580
00:43:47,120 --> 00:43:48,792
Come on! Okay, go, go!
581
00:44:00,000 --> 00:44:01,353
Hold on!
582
00:44:07,560 --> 00:44:08,879
Watch out!
583
00:44:23,920 --> 00:44:25,353
Still think you're dreaming?
584
00:44:25,520 --> 00:44:26,953
Well, what else could it be?
585
00:44:27,600 --> 00:44:28,919
We're flying.
586
00:44:30,320 --> 00:44:33,357
Or is it the night flying past us?
587
00:44:37,200 --> 00:44:38,679
He lives in Alassio.
588
00:44:38,840 --> 00:44:40,114
Which way is that?
589
00:44:40,280 --> 00:44:42,032
South.
South?
590
00:44:42,200 --> 00:44:44,350
Can't you be more precise?
591
00:45:06,640 --> 00:45:07,755
Beats a camel, huh?
592
00:45:07,920 --> 00:45:08,955
Farid.
593
00:45:09,120 --> 00:45:10,633
Oh, hooligan.
594
00:45:10,800 --> 00:45:14,475
Farid, some clothes for you.
You'll freeze to death otherwise.
595
00:45:14,640 --> 00:45:15,914
Apparently this is the place.
596
00:45:16,080 --> 00:45:19,231
Man in the fishmonger's says he lives
in an apartment over the square.
597
00:45:19,400 --> 00:45:20,389
Good. Great.
598
00:45:21,160 --> 00:45:22,149
Oh, I'm not coming.
599
00:45:22,600 --> 00:45:25,512
What do you mean? You have to come,
otherwise he won't believe me.
600
00:45:25,680 --> 00:45:28,069
Oh, I don't know.
You can be pretty persuasive.
601
00:45:28,240 --> 00:45:29,958
Huh?
- You talked me out of a book.
602
00:45:30,320 --> 00:45:32,390
The book is right here within our grasp...
603
00:45:32,560 --> 00:45:33,993
You're afraid.
604
00:45:37,040 --> 00:45:38,792
You've never read Inkheart, have you?
605
00:45:39,280 --> 00:45:40,872
What's there to read?
606
00:45:41,520 --> 00:45:45,195
I've lived it. Except for the end,
and I've got no interest in that.
607
00:45:45,360 --> 00:45:46,349
Well, why not?
608
00:45:46,520 --> 00:45:48,795
Do you know the end
of your story, Meggie?
609
00:45:49,800 --> 00:45:51,916
No. And I suspect you wouldn't want to.
610
00:45:52,080 --> 00:45:55,868
It'd be like turning
to the last page of a mystery.
611
00:45:56,560 --> 00:46:00,030
- Where's the fun in that?
- Well, I think I know the end of my story.
612
00:46:01,000 --> 00:46:02,592
Hm?
- I'm going home.
613
00:46:02,920 --> 00:46:04,148
Why?
614
00:46:04,320 --> 00:46:06,470
I'm sorry. It's just all too real for me.
615
00:46:06,640 --> 00:46:10,428
I prefer a story that has the good sense
to stay on the page where it belongs.
616
00:46:10,600 --> 00:46:13,353
No, I have to get back to my
poor, desecrated books.
617
00:46:13,520 --> 00:46:15,317
I want to mend them, put them in order.
618
00:46:15,480 --> 00:46:18,358
- I'll do that. Let me...
- Here's some money for you.
619
00:46:18,520 --> 00:46:20,750
You see, I've already bought my ticket.
620
00:46:21,360 --> 00:46:22,679
Goodbye.
621
00:46:23,120 --> 00:46:24,519
Good luck.
622
00:46:32,520 --> 00:46:33,509
- Elinor...
- Let her go.
623
00:46:33,680 --> 00:46:34,749
Don't catch cold.
624
00:46:34,920 --> 00:46:36,399
Bye, then.
625
00:46:44,000 --> 00:46:45,831
Here it is. This must be it.
626
00:46:46,480 --> 00:46:47,833
That's it.
627
00:46:48,440 --> 00:46:50,271
What? Oh.
628
00:46:52,720 --> 00:46:54,790
- Signor Fenoglio?
- Yes?
629
00:46:55,600 --> 00:46:57,556
Sir, my name's Mortimer Folchart.
630
00:46:57,720 --> 00:46:58,835
- I'm Meggie.
- My daughter.
631
00:46:59,000 --> 00:47:01,036
- I want to be a writer too.
- You do?
632
00:47:01,200 --> 00:47:04,988
Yes. Give me something to write with.
Be quick, I've got a cake in the oven.
633
00:47:06,280 --> 00:47:07,952
You look like you've been taxidermied.
634
00:47:08,120 --> 00:47:10,873
- If you want an autograph, give me a pen.
- We don't want one.
635
00:47:11,040 --> 00:47:12,712
- You don't want an autograph?
- No.
636
00:47:12,880 --> 00:47:15,394
Then why in the name
of Chaucer's beard are you ringing?
637
00:47:15,560 --> 00:47:17,118
Well...
638
00:47:17,520 --> 00:47:20,717
Dustfinger's in the piazza, we just
escaped from Capricorn's village...
639
00:47:20,880 --> 00:47:23,189
...and you won't even believe
what Basta tried to do.
640
00:47:25,200 --> 00:47:26,474
What?
641
00:48:00,440 --> 00:48:01,429
Come home.
642
00:48:02,840 --> 00:48:04,910
Please, come home.
643
00:48:05,560 --> 00:48:07,039
A good story, I'll give you that.
644
00:48:07,200 --> 00:48:09,998
Silvertongues is a wonderful concept.
Wish I thought of it.
645
00:48:10,160 --> 00:48:11,388
Too absurd to take seriously.
646
00:48:11,560 --> 00:48:15,394
I know my characters are so believable
that they seem to leap off the page.
647
00:48:15,560 --> 00:48:17,596
But it's simply not possible.
648
00:48:26,480 --> 00:48:28,994
Exactly as I imagined him.
649
00:48:43,160 --> 00:48:45,674
This must be
what it feels like to give birth.
650
00:48:46,160 --> 00:48:48,230
Wait, where you going?
He doesn't want to meet.
651
00:48:48,400 --> 00:48:51,119
Of course he does.
I'm practically his father.
652
00:48:51,280 --> 00:48:53,157
Well, what was that at the end?
653
00:48:54,280 --> 00:48:55,508
It's called Dragon's Breath.
654
00:48:56,400 --> 00:48:58,118
You can teach to me?
655
00:49:01,080 --> 00:49:04,993
I'm sure that this must be very exciting
for you to meet your characters.
656
00:49:05,160 --> 00:49:08,152
But the purpose that we came here
was to find a way...
657
00:49:08,320 --> 00:49:09,833
...to get him back in the book.
658
00:49:10,000 --> 00:49:12,150
Your father's given me
an idea for a character.
659
00:49:12,320 --> 00:49:14,629
A master thief who steals things...
660
00:49:14,800 --> 00:49:18,156
...the way a blue jay swipes
shiny objects off window sills.
661
00:49:18,320 --> 00:49:19,912
I am not trying to steal them.
662
00:49:20,080 --> 00:49:22,355
You snatched them.
You're trying to keep them from me.
663
00:49:22,520 --> 00:49:24,078
That, my friend, is thievery.
664
00:49:24,240 --> 00:49:25,992
I'm just trying to get my wife back.
665
00:49:26,920 --> 00:49:27,909
Dustfinger.
666
00:49:28,080 --> 00:49:30,435
- So wonderful to meet you.
- Oh, no, no. No.
667
00:49:30,600 --> 00:49:33,194
The scars are perfect.
As hideous as I imagined.
668
00:49:33,360 --> 00:49:36,352
I told you, he's afraid.
But, oh, not me, I hope.
669
00:49:36,720 --> 00:49:38,950
He's afraid of what happens
at the end of the book.
670
00:49:39,120 --> 00:49:40,712
What do you mean? Because he dies?
671
00:49:41,840 --> 00:49:43,273
Oh, no.
672
00:49:44,600 --> 00:49:47,831
- Oh, I see. Right, I'm sorry.
- He dies in the end?
673
00:49:48,000 --> 00:49:51,629
I had to make the story exciting, it's my
job. They can't all have happy endings.
674
00:49:51,800 --> 00:49:53,836
Life doesn't always, after all.
675
00:49:56,440 --> 00:49:57,475
How's it happen?
676
00:49:57,640 --> 00:50:01,349
You're killed by one of Capricorn's men
while trying to save Gwin.
677
00:50:01,840 --> 00:50:04,877
It's a very touching death scene.
I cried when I wrote it.
678
00:50:05,360 --> 00:50:07,715
You think I care what you wrote?
679
00:50:09,200 --> 00:50:12,397
You don't control my fate.
Otherwise I wouldn't be here.
680
00:50:12,560 --> 00:50:15,199
I'm not just some character
in your book...
681
00:50:15,360 --> 00:50:17,749
...and you...
682
00:50:17,920 --> 00:50:19,717
...you're not my god.
683
00:50:20,880 --> 00:50:23,997
Now, listen, old man...
684
00:50:24,160 --> 00:50:26,276
...do you have a copy
of the book or don't you?
685
00:50:26,440 --> 00:50:29,352
Because I would like
to go home now, please.
686
00:50:31,680 --> 00:50:34,194
The problem is it's been
out of print for decades.
687
00:50:34,360 --> 00:50:37,193
Plus, the original print run
was quite small.
688
00:50:37,360 --> 00:50:39,316
Then there was the fire
in the warehouse...
689
00:50:39,480 --> 00:50:41,630
...and the publishers
went out of business.
690
00:50:41,800 --> 00:50:43,995
This is gonna take forever.
691
00:50:47,120 --> 00:50:50,476
Stop it. This is no time to act foolishly.
692
00:50:53,760 --> 00:50:56,513
- Stop it.
- You're as sour as goat's urine.
693
00:50:57,320 --> 00:51:00,551
Thanks. And I don't want to know
how you know that.
694
00:51:01,200 --> 00:51:05,671
Look around. This garden is paradise.
695
00:51:05,840 --> 00:51:08,513
No slave drivers. No sandstorms.
696
00:51:09,000 --> 00:51:11,912
- No fleas.
- No peace and quiet.
697
00:51:14,320 --> 00:51:16,390
No, it's not that one either.
698
00:51:16,560 --> 00:51:18,039
I did hold on to a few copies...
699
00:51:18,200 --> 00:51:21,351
...but I loaned them to a book exhibition
in Genoa a few years ago...
700
00:51:21,520 --> 00:51:23,112
...and they were stolen.
701
00:51:23,280 --> 00:51:26,158
I suppose Capricorn
was behind the theft.
702
00:51:26,320 --> 00:51:29,357
At the time I assumed
it was just bad luck.
703
00:51:30,640 --> 00:51:32,710
- Ah! Here we are.
- What is it?
704
00:51:32,880 --> 00:51:36,475
The original manuscript. Look at that!
Typewritten, can you imagine?
705
00:51:36,640 --> 00:51:38,278
Grabbies.
706
00:51:39,240 --> 00:51:42,630
After all these years,
I still remember the characters.
707
00:51:44,000 --> 00:51:48,551
The water nymphs in the Wayless Wood.
708
00:51:53,480 --> 00:51:56,199
And in the castles of Umbra...
709
00:51:57,400 --> 00:51:58,628
...the Black Prince.
710
00:52:01,160 --> 00:52:02,149
The Motley Folk.
711
00:52:05,160 --> 00:52:07,276
And of course you, Dustfinger.
712
00:52:07,600 --> 00:52:08,828
As well as the villains:
713
00:52:09,720 --> 00:52:13,713
The Adderhead,
Capricorn and the Fire Raisers.
714
00:52:14,680 --> 00:52:17,956
And the worst of all, The Shadow.
715
00:52:26,600 --> 00:52:28,875
It's a wonderful book, I must say.
716
00:52:29,840 --> 00:52:31,751
I'd give anything to go into it myself.
717
00:52:31,920 --> 00:52:33,194
Well, get in line, old man.
718
00:52:33,360 --> 00:52:35,794
I've got page 209 to 447.
What do you got?
719
00:52:35,960 --> 00:52:36,949
I have the rest.
720
00:52:37,680 --> 00:52:38,829
All right. Need that.
721
00:52:39,120 --> 00:52:40,872
Now you can read me back, right?
722
00:52:41,040 --> 00:52:45,909
Well, I'll try to. But that's only after I've
read my wife out, and she's all right.
723
00:52:46,120 --> 00:52:47,917
It's the only way I'm gonna do it.
724
00:52:48,080 --> 00:52:50,719
- We might have a problem.
- What are you talking about?
725
00:52:51,320 --> 00:52:52,514
You can't read her out.
726
00:52:53,240 --> 00:52:54,229
Why?
727
00:52:55,160 --> 00:52:56,878
Because she's not in the book.
728
00:52:57,920 --> 00:52:59,911
What are you not telling me?
I've seen her.
729
00:53:00,080 --> 00:53:03,117
She's not actually in the book anymore.
730
00:53:03,280 --> 00:53:04,713
- She's...
Where?
731
00:53:04,880 --> 00:53:06,996
She's in Capricorn's village.
Darius read her out.
732
00:53:07,160 --> 00:53:08,195
She's alive?
733
00:53:08,360 --> 00:53:09,873
We were just there
and you didn't tell me!
734
00:53:10,040 --> 00:53:11,996
- We need the book.
- We didn't need the book!
735
00:53:12,160 --> 00:53:13,354
I needed the book!
736
00:53:13,520 --> 00:53:15,397
My mum was there
and you didn't tell us?
737
00:53:16,160 --> 00:53:18,151
Listen...
Yeah, don't look at me like that...
738
00:53:18,320 --> 00:53:21,437
...because if your Dad knew the truth,
he wouldn't have helped me...
739
00:53:21,600 --> 00:53:22,749
...and I need the book.
740
00:53:22,920 --> 00:53:26,879
- Selfish, repugnant, weak character!
- Blame him, he wrote me that way.
741
00:53:27,040 --> 00:53:29,349
- I disagree.
- You tell me how to find her!
742
00:53:29,520 --> 00:53:31,397
Not until you promise to read me back.
743
00:53:31,560 --> 00:53:35,519
- Tell me how to find my wife.
- I miss my family too.
744
00:53:43,120 --> 00:53:44,314
All right.
745
00:53:44,880 --> 00:53:45,995
Promise.
746
00:53:47,480 --> 00:53:48,469
I promise.
747
00:53:51,760 --> 00:53:53,796
I want to help save Mum too.
748
00:53:53,960 --> 00:53:56,030
- Take me with you.
- You know I can't do that.
749
00:53:56,200 --> 00:53:57,189
But I can help.
750
00:53:57,360 --> 00:54:01,911
You can help by staying here and
being safe. That's what you can do.
751
00:54:02,080 --> 00:54:03,752
You don't know what I can do.
752
00:54:07,840 --> 00:54:09,319
And neither do I.
753
00:54:09,840 --> 00:54:11,831
Meggie, will you please...?
754
00:54:17,400 --> 00:54:20,039
Okay, come on. You got to stay here.
755
00:54:28,920 --> 00:54:30,956
- Thanks very much. Take care of Meggie.
- Yes.
756
00:54:31,120 --> 00:54:33,793
- And Farid as well.
- What?
757
00:54:33,960 --> 00:54:36,394
- Take care of Farid as well.
- Of course.
758
00:54:36,560 --> 00:54:38,710
Why can't I come too? It's my car.
759
00:54:40,840 --> 00:54:42,592
Sweetheart.
760
00:54:45,840 --> 00:54:47,637
Just bring her back.
761
00:54:48,200 --> 00:54:49,633
I will.
762
00:54:55,760 --> 00:55:00,117
Reduced to babysitting. Marvelous.
763
00:55:12,080 --> 00:55:15,117
Hurry up, we'll miss the train.
How long will it take to get there?
764
00:55:15,280 --> 00:55:16,713
Not very long. Come on.
765
00:55:16,880 --> 00:55:18,791
Can I sit next to you, Mum?
Me too.
766
00:55:18,960 --> 00:55:20,552
I'll sit in the middle.
767
00:55:42,280 --> 00:55:44,714
"That just
happened, " said Dorothy, simply.
768
00:55:44,880 --> 00:55:46,950
"I could not help it. "
769
00:55:51,000 --> 00:55:53,230
You have no right to...
770
00:55:58,280 --> 00:56:01,352
"If you wish me to use my magic powers
to send you home...
771
00:56:01,800 --> 00:56:03,756
...you must do something for me first.
772
00:56:04,560 --> 00:56:07,358
Help me and I will help you. "
773
00:56:09,000 --> 00:56:11,070
"What must I do?" said the girl.
774
00:56:11,600 --> 00:56:14,353
"Kill the Wicked Witch of the West. "
775
00:56:27,440 --> 00:56:30,079
" From the far north they heard
a low wail of the wind...
776
00:56:30,240 --> 00:56:33,357
...and Uncle Henry and Dorothy
could see where the long grass bowed...
777
00:56:33,520 --> 00:56:34,919
...before the coming storm. "
778
00:56:44,840 --> 00:56:47,400
"It was Toto that made Dorothy laugh.
779
00:56:47,960 --> 00:56:50,349
He was a little black dog
with long silky hair...
780
00:56:50,520 --> 00:56:52,112
...and small black eyes
that twinkled merrily...
781
00:56:52,280 --> 00:56:54,953
...on either side
of his funny wee nose. "
782
00:56:57,600 --> 00:57:00,717
Toto? Oh, Toto, don't be scared.
783
00:57:00,880 --> 00:57:02,791
You're just not in Kansas anymore.
784
00:57:03,840 --> 00:57:05,558
Oh, Toto.
785
00:57:08,240 --> 00:57:10,435
Toto, come out from under there.
786
00:57:10,640 --> 00:57:11,789
You're gonna get me in trouble.
787
00:57:13,360 --> 00:57:15,351
It's me. Open the door.
788
00:57:15,520 --> 00:57:16,873
Just a minute.
789
00:57:18,000 --> 00:57:21,072
And not another sound. I mean it.
790
00:57:27,560 --> 00:57:30,279
I'm sorry, I had no choice.
791
00:57:30,440 --> 00:57:32,078
But, look, it's Basta.
792
00:57:32,560 --> 00:57:36,519
And I'm sorry, but I'm afraid all the
henchmen blend into one, even to me.
793
00:57:36,680 --> 00:57:39,353
Hello, princess. Where's your father?
794
00:57:39,520 --> 00:57:41,192
Told him he'd gone,
but they don't believe me.
795
00:57:41,360 --> 00:57:43,794
- You told them?
- He held a knife to my throat.
796
00:57:43,960 --> 00:57:46,633
Isn't he awful?
And they don't believe I'm the author.
797
00:57:46,800 --> 00:57:49,997
Tell us where Silvertongue is
before I kill you both.
798
00:57:51,600 --> 00:57:52,715
Toto, no!
799
00:57:53,640 --> 00:57:55,119
Toto?
800
00:57:55,880 --> 00:57:58,394
Oh, my goodness!
801
00:57:58,560 --> 00:58:01,518
She's inherited her father's gift.
802
00:58:04,280 --> 00:58:06,032
Another Silvertongue.
803
00:58:06,240 --> 00:58:08,310
Old Capricorn will be pleased.
804
00:58:11,920 --> 00:58:13,194
Bring them both.
805
00:58:21,680 --> 00:58:24,399
So if Darius read her out of the book...
806
00:58:24,560 --> 00:58:27,279
Oh, no, no, no. She's fine.
807
00:58:28,280 --> 00:58:29,952
- Mostly. She...
- Mostly?
808
00:58:31,640 --> 00:58:33,039
She's got no voice.
809
00:58:34,120 --> 00:58:37,032
- What?
- He read her out last spring...
810
00:58:38,320 --> 00:58:39,594
...and she has no voice.
811
00:58:41,040 --> 00:58:42,951
But apart from that, she's fine.
812
00:58:49,640 --> 00:58:52,154
- Pull over.
- For what?
813
00:58:52,720 --> 00:58:56,395
- Just pull over.
- That makes sense, you speaking weasel.
814
00:59:03,520 --> 00:59:05,511
I thought I told you to stay
with the old man.
815
00:59:05,680 --> 00:59:07,238
But he's mean.
816
00:59:07,880 --> 00:59:09,711
Not as mean as Capricorn.
817
00:59:10,680 --> 00:59:14,116
He doesn't scare me.
I was raised by murderers and thieves.
818
00:59:14,280 --> 00:59:15,838
Well, he should scare you.
819
00:59:18,000 --> 00:59:20,798
- I should make you walk back.
- I'd only follow you.
820
00:59:28,000 --> 00:59:29,035
Get in.
821
00:59:29,200 --> 00:59:31,031
After this,
you teach me Dragon's Breath...
822
00:59:31,200 --> 00:59:33,191
Just get in the car.
823
00:59:40,920 --> 00:59:43,115
Hello, Mr. Fenoglio?
824
00:59:58,960 --> 01:00:01,315
Oh.
825
01:00:19,240 --> 01:00:21,196
These guys are just
circling the perimeter.
826
01:00:21,680 --> 01:00:23,352
We should move in now.
827
01:00:23,600 --> 01:00:25,158
When we get to maid's quarters...
828
01:00:25,320 --> 01:00:28,198
...Resa's room is the third door
on the right when we go in back.
829
01:00:28,360 --> 01:00:31,113
I'll go in the back. You guys cover me.
830
01:00:36,120 --> 01:00:38,315
All right, this is our way in.
831
01:00:38,480 --> 01:00:42,314
Now, listen, this is going to
be dangerous so you need to keep up.
832
01:00:42,480 --> 01:00:44,232
Got to move quickly.
833
01:00:52,600 --> 01:00:54,113
After you.
834
01:01:04,080 --> 01:01:05,274
Shall we rest?
835
01:01:07,280 --> 01:01:10,477
No, that's okay. Just keep moving.
836
01:01:11,640 --> 01:01:14,313
- Kids.
- No, I'm fine.
837
01:01:17,840 --> 01:01:19,831
What was that?
Where?
838
01:01:20,560 --> 01:01:21,788
There!
839
01:01:21,960 --> 01:01:23,188
- Over there!
Shoot him!
840
01:01:23,360 --> 01:01:25,669
- Bring him down!
Thanks.
841
01:01:27,720 --> 01:01:30,598
They're there behind the square.
Oh, no.
842
01:01:30,760 --> 01:01:32,239
Well, come on. Quick.
843
01:01:36,200 --> 01:01:38,998
Hurry! Go on!
Head him off at the square!
844
01:01:41,720 --> 01:01:43,836
Don't let him get away!
845
01:02:46,480 --> 01:02:49,040
Look. Look at this.
Look at the Dragon's Breath.
846
01:02:49,200 --> 01:02:51,236
I think I got it. Here, feel my hand.
847
01:02:54,120 --> 01:02:56,554
It's been too long.
I'm going to see if he's all right.
848
01:02:56,720 --> 01:02:58,790
Come on.
We'll find him.
849
01:03:00,840 --> 01:03:02,432
He's not far away.
850
01:03:05,040 --> 01:03:07,429
- Well done. Thank you.
- My pleasure.
851
01:03:14,640 --> 01:03:17,279
Look who's back. This is nice.
852
01:03:19,880 --> 01:03:21,916
Just in time for your execution.
853
01:03:27,640 --> 01:03:29,153
All right.
854
01:03:31,880 --> 01:03:34,792
Capricorn's castle
is like a five-star hotel.
855
01:03:34,960 --> 01:03:37,520
Not for you, obviously.
You'll be locked in the crypt.
856
01:03:37,680 --> 01:03:41,070
But some of our guests
get a room with a view.
857
01:03:45,520 --> 01:03:46,748
Resa.
858
01:03:47,000 --> 01:03:48,149
Sorry.
859
01:03:48,320 --> 01:03:50,788
Listen, your husband's here.
860
01:03:52,360 --> 01:03:53,429
He's come to rescue you.
861
01:04:14,280 --> 01:04:15,872
That way! That way!
862
01:04:26,920 --> 01:04:28,478
There!
863
01:04:28,640 --> 01:04:29,709
Come on!
864
01:04:29,880 --> 01:04:30,949
What happened?
865
01:04:31,120 --> 01:04:33,031
They're going to kill Dustfinger.
866
01:04:33,200 --> 01:04:34,189
Shh, shh.
867
01:04:34,360 --> 01:04:36,715
Here.
- They're going to kill him, it's my fault.
868
01:04:36,880 --> 01:04:38,154
No, it's not. What happened?
869
01:04:42,160 --> 01:04:43,832
All the letters of the alphabet.
870
01:04:44,000 --> 01:04:45,752
It looks just like my book.
871
01:04:45,920 --> 01:04:48,229
It's like walking into
my own imagination.
872
01:04:48,400 --> 01:04:50,675
I wonder what Capricorn's
going to make you read.
873
01:04:50,840 --> 01:04:52,398
I hope it's something good.
874
01:04:52,560 --> 01:04:55,028
I'm excited, I am. Are you, eh?
875
01:04:57,560 --> 01:04:59,915
"'What raft, Jim? ' 'Our old raft. '
876
01:05:00,080 --> 01:05:02,913
'You mean to say our old raft
wasn't smashed all to flinders? '"
877
01:05:18,600 --> 01:05:19,669
I'm convinced.
878
01:05:22,000 --> 01:05:24,833
Though I don't know what that poor boy
will do without his raft.
879
01:05:27,240 --> 01:05:29,515
- No.
- I'm tired of doing stupid tricks for you.
880
01:05:29,680 --> 01:05:30,954
Tell me where my father is.
881
01:05:31,120 --> 01:05:33,839
I have absolutely no idea.
882
01:05:34,000 --> 01:05:37,754
Quite frankly, I don't care, because
you read just as well as he does.
883
01:05:44,280 --> 01:05:45,918
What are you gawking at?
884
01:05:46,080 --> 01:05:48,230
You're just as I wrote you.
885
01:05:48,720 --> 01:05:49,994
A cowardly thug.
886
01:05:50,520 --> 01:05:52,556
How dare you.
887
01:05:53,520 --> 01:05:55,670
You'll pay for your filthy story!
888
01:06:00,200 --> 01:06:02,475
Only the king can pull it out.
889
01:06:02,640 --> 01:06:05,200
Don't you remember?
890
01:06:06,880 --> 01:06:09,599
Don't you ever laugh at me.
891
01:06:11,920 --> 01:06:14,957
Get it away from me. I want it
executed with the others.
892
01:06:15,120 --> 01:06:18,476
The dog? You want the dog executed?
893
01:06:19,120 --> 01:06:23,750
As for you, we'll see how you enamored
of your creations you are...
894
01:06:23,920 --> 01:06:26,639
...when The Shadow
is flaying the skin off your back.
895
01:06:26,800 --> 01:06:30,793
You can't bring it out of the book.
You burnt the last copy. I saw you do it.
896
01:06:33,520 --> 01:06:34,953
Wrong.
897
01:06:36,240 --> 01:06:38,310
I saved a copy of the book for myself.
898
01:06:38,480 --> 01:06:40,152
Aren't I full of surprises?
899
01:06:46,600 --> 01:06:50,798
No, I couldn't burn them all, could I?
900
01:06:51,440 --> 01:06:54,000
Not with my old friend trapped inside.
901
01:06:54,160 --> 01:06:55,752
Oh, you are going to love him.
902
01:06:55,920 --> 01:07:00,835
And by love,
I mean cower in terror from.
903
01:07:01,000 --> 01:07:03,434
You see, I love this world...
904
01:07:03,600 --> 01:07:06,717
...and I intend to write my name
on every page of it.
905
01:07:06,880 --> 01:07:08,359
You...
906
01:07:08,520 --> 01:07:10,954
...and The Shadow are going to help me
do just that.
907
01:07:14,480 --> 01:07:16,232
I won't read anything for you.
908
01:07:17,040 --> 01:07:18,473
Oh, really?
909
01:07:20,360 --> 01:07:25,150
Let me show you what happens
to those who disobey me around here.
910
01:07:26,160 --> 01:07:28,310
She's been very naughty, this one.
911
01:07:29,040 --> 01:07:31,110
Tiresome in the extreme.
912
01:07:31,280 --> 01:07:32,554
Always trying to escape.
913
01:07:33,200 --> 01:07:34,713
So I'm putting an end to it.
914
01:07:36,200 --> 01:07:38,668
- Meggie.
- Mum.
915
01:07:41,320 --> 01:07:42,639
It's you.
916
01:07:42,800 --> 01:07:47,237
Mo's here. We're going to get out.
We're going to escape. We'll all escape.
917
01:07:47,920 --> 01:07:49,069
Well...
918
01:07:52,240 --> 01:07:55,869
...what a touching display of empathy.
919
01:07:56,240 --> 01:07:57,719
"Mum. "
920
01:07:59,280 --> 01:08:00,838
Look at me.
921
01:08:05,800 --> 01:08:07,597
Yes, I can see the resemblance.
922
01:08:09,840 --> 01:08:13,958
Do you still think I can't convince you
to read for me?
923
01:08:19,720 --> 01:08:21,676
No! Mum! Mum!
924
01:08:21,840 --> 01:08:24,400
Please! Please!
925
01:08:28,560 --> 01:08:30,198
Meggie!
926
01:08:33,200 --> 01:08:35,191
Is it too late to make any changes?
927
01:08:35,360 --> 01:08:36,349
Changes?
928
01:08:36,520 --> 01:08:40,035
Thinking perhaps you might be able to
add a few lines, you know what I mean?
929
01:08:40,200 --> 01:08:42,794
I don't need to be some great beauty,
or anything.
930
01:08:42,960 --> 01:08:44,712
I don't know if you noticed my nose.
931
01:08:44,880 --> 01:08:46,598
Oh, your nose. Yes, right.
932
01:08:46,760 --> 01:08:49,513
Think you could do that?
Rewrite things, change things a bit.
933
01:08:49,960 --> 01:08:52,872
I don't know. It's a wonderful idea.
934
01:08:55,880 --> 01:08:57,233
Move.
935
01:09:02,600 --> 01:09:05,194
- What are you doing? Get off me.
- You can't go down there.
936
01:09:05,360 --> 01:09:07,920
- They have my daughter.
- They'll kill her if you do anything.
937
01:09:08,080 --> 01:09:11,470
- I should never have left her alone.
- We have to stay hidden.
938
01:09:21,200 --> 01:09:23,919
Nothing to be frightened of.
It's just dusty old coffins.
939
01:09:24,080 --> 01:09:27,959
If there are any nasty spirits down here,
it's not us they're angry at.
940
01:09:28,120 --> 01:09:32,750
Princess needs to rest
that voice of hers for tonight.
941
01:09:46,360 --> 01:09:49,670
I've seen my mum.
She's a prisoner here.
942
01:09:50,600 --> 01:09:51,589
I know.
943
01:09:53,360 --> 01:09:55,112
Have you seen my dad?
944
01:09:55,280 --> 01:09:56,395
Yeah, he's fine.
945
01:09:57,960 --> 01:10:00,030
Capricorn's got another copy
of the book.
946
01:10:02,000 --> 01:10:04,594
He's gonna make me
read The Shadow out of it.
947
01:10:06,600 --> 01:10:08,556
I have Mo's gift.
948
01:10:09,240 --> 01:10:10,468
I can do it.
949
01:10:11,560 --> 01:10:13,710
Well, then you could read me back.
950
01:10:14,160 --> 01:10:16,071
"One moonlit night...
951
01:10:16,240 --> 01:10:19,869
...The Shadow
turned on his despicable... "
952
01:10:23,920 --> 01:10:25,399
Make him kill Capricorn.
953
01:10:25,560 --> 01:10:27,437
Make The Shadow do it.
954
01:10:28,400 --> 01:10:30,630
Food for the little princess.
955
01:10:33,840 --> 01:10:36,559
Capricorn wants you to have
your strength for tonight.
956
01:10:36,720 --> 01:10:38,790
You should stay.
We're telling ghost stories.
957
01:10:39,640 --> 01:10:41,676
Right. You don't like
ghost stories, do you?
958
01:10:41,840 --> 01:10:43,751
I'll give you ghost stories, you...!
959
01:10:48,080 --> 01:10:49,354
Get it off of me!
960
01:10:55,320 --> 01:10:56,548
My pouch!
961
01:10:57,880 --> 01:10:59,677
You don't have your good luck charm.
962
01:10:59,840 --> 01:11:00,909
Give me that back!
963
01:11:01,080 --> 01:11:02,877
Why don't you come in and get it?
964
01:11:05,160 --> 01:11:06,149
What are you doing?
965
01:11:06,320 --> 01:11:09,517
Someone's got to get us out,
and I don't think it'll be the writer.
966
01:11:11,560 --> 01:11:12,879
You give that back to me.
967
01:11:13,040 --> 01:11:14,234
You be careful.
968
01:11:15,560 --> 01:11:17,596
Maybe I don't need my good luck.
969
01:11:18,000 --> 01:11:19,672
Time to finish what we started.
970
01:11:25,880 --> 01:11:29,031
By the bones of the dead man
in this coffin, I curse you.
971
01:11:29,200 --> 01:11:31,430
Don't you say that. Take that back!
972
01:11:31,600 --> 01:11:34,637
May his spirit haunt your every step.
973
01:11:34,800 --> 01:11:35,789
You take that back!
974
01:11:45,360 --> 01:11:47,749
Open this gate.
Hurry up. Quickly.
975
01:11:47,920 --> 01:11:49,148
- Open the gate.
Come on.
976
01:11:49,320 --> 01:11:50,673
Let me out.
977
01:11:52,160 --> 01:11:54,958
- Which one?
- Help! The prisoners are escaping!
978
01:11:55,600 --> 01:11:56,794
The fire! Use your fire!
979
01:11:56,960 --> 01:11:58,791
Come on, hurry up.
980
01:12:00,560 --> 01:12:02,915
Help! The prisoners are escaping!
981
01:12:03,720 --> 01:12:05,472
The prisoners are escaping!
982
01:12:05,640 --> 01:12:06,629
Come on!
983
01:12:07,120 --> 01:12:08,439
Come on.
984
01:12:08,600 --> 01:12:10,875
The prisoners are escaping! Help!
985
01:12:11,480 --> 01:12:12,674
Help! Quick!
986
01:12:12,840 --> 01:12:13,829
I'm sorry, I can't.
987
01:12:14,800 --> 01:12:16,677
- I can't, I'm sorry.
- Stay!
988
01:12:16,840 --> 01:12:17,829
Don't go.
989
01:12:18,000 --> 01:12:20,878
You don't have to be selfish
just because that's how I wrote you!
990
01:12:21,040 --> 01:12:23,270
You're more than that!
You said so yourself!
991
01:12:23,440 --> 01:12:24,668
Stay and help us!
992
01:12:31,120 --> 01:12:32,553
Help!
993
01:12:34,000 --> 01:12:36,594
The prisoners are escaping! Help!
994
01:12:45,680 --> 01:12:47,432
Check all the courtyards!
995
01:12:47,600 --> 01:12:48,715
Let me out!
996
01:13:11,440 --> 01:13:13,351
Don't leave! Come back!
997
01:13:15,440 --> 01:13:16,555
Oh, God.
998
01:13:21,680 --> 01:13:25,355
This is quite possibly the most stupid
thing you've ever done in your life, Elinor.
999
01:13:25,520 --> 01:13:27,750
There are a bunch of
murderous thugs up there.
1000
01:13:27,920 --> 01:13:30,753
You think you're going to just walk in
and tell them what to do?
1001
01:13:30,920 --> 01:13:32,797
Very likely to listen to you, aren't they?
1002
01:13:32,960 --> 01:13:35,713
Silly old bookworm
with your head in the clouds.
1003
01:13:48,400 --> 01:13:50,311
- Thank you.
- You're alive.
1004
01:13:50,480 --> 01:13:51,913
Thank you.
1005
01:13:52,240 --> 01:13:54,629
All right. All right.
All right, that's enough.
1006
01:13:54,800 --> 01:13:56,870
Did you find them?
Resa, Meggie, how are they?
1007
01:13:57,040 --> 01:13:58,314
- They're fine.
- Good.
1008
01:13:58,480 --> 01:13:59,754
For now.
1009
01:14:00,240 --> 01:14:03,198
- But Capricorn has a copy of the book.
- He what?
1010
01:14:04,080 --> 01:14:05,672
He kept one secretly.
1011
01:14:06,520 --> 01:14:11,116
That was always his plan, to have
The Shadow read out of the book.
1012
01:14:12,080 --> 01:14:15,755
I can't read The Shadow out.
That would kill us all.
1013
01:14:15,920 --> 01:14:17,512
He doesn't need you anymore.
1014
01:14:19,440 --> 01:14:20,998
He found someone else.
1015
01:14:21,520 --> 01:14:22,794
Meggie.
1016
01:14:22,960 --> 01:14:24,313
Meggie?
1017
01:14:36,760 --> 01:14:37,909
Having writer's block?
1018
01:14:39,120 --> 01:14:40,394
Maybe I can help.
1019
01:14:40,560 --> 01:14:43,028
Yeah, that's right.
You want to be a writer, don't you?
1020
01:14:43,200 --> 01:14:47,796
- You say that as if it's a bad thing.
- No, no. Just a lonely thing.
1021
01:14:47,960 --> 01:14:49,518
The world you create on the page...
1022
01:14:49,680 --> 01:14:52,353
...seems more friendly and alive
than the world you live in.
1023
01:14:52,840 --> 01:14:54,717
And you wish
you could be there instead.
1024
01:14:56,760 --> 01:14:58,432
You're a clever girl, Meggie.
1025
01:14:58,600 --> 01:15:01,990
I couldn't have hoped for a finer young
lady to be shut up in a crypt with...
1026
01:15:02,160 --> 01:15:04,469
...whilst awaiting my execution.
1027
01:15:05,520 --> 01:15:08,876
Now, I haven't really got
what I need yet...
1028
01:15:09,040 --> 01:15:10,393
...but it's very close.
1029
01:15:15,120 --> 01:15:17,475
Come on, feed us.
1030
01:15:17,640 --> 01:15:21,030
Blast, they're early. Why are they early?
This is most inconvenient.
1031
01:15:21,200 --> 01:15:24,715
Put one here somewhere. The words
have to be perfect or it won't work.
1032
01:15:24,880 --> 01:15:28,839
They have to be written by the writer.
It has to sound like Inkheart.
1033
01:15:29,200 --> 01:15:31,191
Ah. Here it is.
1034
01:15:33,840 --> 01:15:35,068
Here what is?
1035
01:15:35,240 --> 01:15:37,356
Something for her to
remember me by after I'm gone.
1036
01:15:37,520 --> 01:15:38,794
Aw.
1037
01:15:39,440 --> 01:15:43,513
I don't think much
of your crude scribblings, old man.
1038
01:15:44,760 --> 01:15:47,274
Well, you are my crude scribblings,
Magpie...
1039
01:15:47,440 --> 01:15:49,954
...so I'd be careful
what I scrumple up if I were you.
1040
01:15:50,120 --> 01:15:53,510
- Where are you taking her?
- To put on her party frock.
1041
01:15:53,680 --> 01:15:56,877
Oh, don't worry, you're invited
to the feast as well.
1042
01:15:57,040 --> 01:16:00,077
We wouldn't eat without you.
In fact, you're the main course.
1043
01:16:00,400 --> 01:16:04,029
The Shadow will be feeding on you
and that maid later tonight...
1044
01:16:04,200 --> 01:16:07,954
...so rest assured
somebody will be back to fetch you.
1045
01:16:13,520 --> 01:16:16,114
You wanted to be alone,
didn't you? Well, here you are.
1046
01:16:16,280 --> 01:16:17,759
Alone in the wilderness.
1047
01:16:17,920 --> 01:16:20,354
Mosquito bites and blisters and...
1048
01:16:21,160 --> 01:16:23,276
Oh, God.
1049
01:16:24,400 --> 01:16:26,834
And do you have a plan? No, no plan.
1050
01:16:27,000 --> 01:16:29,992
Just rent a motorbike, find a map.
1051
01:16:30,160 --> 01:16:32,071
We'll figure it out when we get there.
1052
01:16:34,920 --> 01:16:36,069
- This is the plan.
- Good.
1053
01:16:36,240 --> 01:16:38,071
You use your fire
and create a distraction.
1054
01:16:38,240 --> 01:16:39,753
I can set fire to the castle.
1055
01:16:39,920 --> 01:16:41,148
I can help too.
1056
01:16:41,320 --> 01:16:42,958
Don't get in my way.
1057
01:16:44,120 --> 01:16:46,475
When Capricorn's men
try to put the fire out...
1058
01:16:46,960 --> 01:16:50,555
...I move in, I rescue Meggie and Resa.
- But we're outnumbered.
1059
01:16:51,000 --> 01:16:53,036
- And they have these...
- Guns.
1060
01:16:53,200 --> 01:16:56,192
That's why we disguise ourselves
as Black Jackets. Let's go.
1061
01:16:58,440 --> 01:17:00,078
Well, come on, then.
1062
01:17:04,560 --> 01:17:08,872
This really is a beautiful little village.
1063
01:17:10,120 --> 01:17:12,873
But it'll be nice to have something
a bit bigger.
1064
01:17:13,680 --> 01:17:15,398
Stretch out.
1065
01:17:16,520 --> 01:17:18,795
Expand my kingdom's borders.
1066
01:17:19,800 --> 01:17:21,711
That's why I need The Shadow.
1067
01:17:21,880 --> 01:17:24,519
And I don't want anyone else escaping.
1068
01:17:36,880 --> 01:17:40,953
If you don't stop shaking,
I'm going to stick you with a pin.
1069
01:17:45,520 --> 01:17:48,751
Do you honestly expect me to read
an entire army out of this book?
1070
01:17:48,920 --> 01:17:51,115
- Do you have a better idea?
- No.
1071
01:17:51,280 --> 01:17:52,395
Thought not.
1072
01:18:01,360 --> 01:18:03,157
Get a move on.
1073
01:18:04,160 --> 01:18:05,513
Go on.
1074
01:18:07,800 --> 01:18:09,199
Yes.
1075
01:18:09,720 --> 01:18:11,153
Come on! Come on!
1076
01:18:21,160 --> 01:18:22,149
Go on.
1077
01:18:30,800 --> 01:18:32,199
Forward.
1078
01:18:35,040 --> 01:18:38,749
Don't try anything funny or
you'll never see your mother alive again.
1079
01:18:42,120 --> 01:18:43,678
Please.
1080
01:18:45,680 --> 01:18:51,073
The time has come to be reunited
with our old friend!
1081
01:19:15,280 --> 01:19:16,395
Well, tie them up, then.
1082
01:19:20,600 --> 01:19:22,079
Good evening.
1083
01:19:23,120 --> 01:19:25,031
Do you want to get out of here?
1084
01:19:26,680 --> 01:19:28,875
Then you're going to have to help me.
1085
01:19:36,080 --> 01:19:38,594
Inkheart! Inkheart! Inkheart!
1086
01:19:38,760 --> 01:19:40,159
Read it!
1087
01:19:41,160 --> 01:19:42,718
Read the words!
1088
01:19:45,160 --> 01:19:46,593
Inkheart!
1089
01:19:49,160 --> 01:19:51,355
Say the words!
1090
01:19:59,160 --> 01:20:01,037
You're very good at that.
1091
01:20:04,400 --> 01:20:06,868
Doesn't mean we're friends or anything.
1092
01:20:09,360 --> 01:20:11,874
Read it!
Read it!
1093
01:20:12,040 --> 01:20:13,519
Inkheart!
1094
01:20:17,120 --> 01:20:18,109
Read it!
1095
01:20:20,240 --> 01:20:21,753
I got it. Here.
1096
01:20:23,680 --> 01:20:26,274
"Capricorn led an army of brutal men...
1097
01:20:26,440 --> 01:20:31,070
...who struck fear in the hearts and minds
of all those they came in contact with.
1098
01:20:32,840 --> 01:20:34,478
- Whenever they passed by...
- Resa.
1099
01:20:34,640 --> 01:20:37,996
...people closed their doors
and hid with their children.
1100
01:20:50,720 --> 01:20:53,109
But of all the villains
lurking in the Wayless Wood...
1101
01:20:53,280 --> 01:20:57,956
...the one most feared and reviled
was known simply as The Shadow. "
1102
01:20:59,040 --> 01:21:00,632
The Shadow.
1103
01:21:02,440 --> 01:21:04,874
"Made from the ashes
of Capricorn's victims...
1104
01:21:05,040 --> 01:21:07,429
...The Shadow
was immortal and invulnerable...
1105
01:21:08,400 --> 01:21:10,755
...and as pitiless as his master.
1106
01:21:13,520 --> 01:21:15,590
His fingers and even his breath
brought death...
1107
01:21:15,760 --> 01:21:18,957
...scenting his way
like a hound on the trail. "
1108
01:21:29,720 --> 01:21:32,075
"He appears only
when Capricorn calls him...
1109
01:21:32,240 --> 01:21:34,800
...rising from the ground,
a faceless and fiery beast.
1110
01:21:34,960 --> 01:21:37,918
- No. Stop reading. Stop.
- Eager to consume his next victim. "
1111
01:21:42,160 --> 01:21:43,388
Stop reading, Meggie.
1112
01:21:45,120 --> 01:21:46,314
Meggie, stop reading!
1113
01:22:26,000 --> 01:22:27,035
Beautiful.
1114
01:22:30,800 --> 01:22:32,028
Feast.
1115
01:22:35,080 --> 01:22:36,593
Mum!
1116
01:22:39,520 --> 01:22:40,555
Shadow!
1117
01:22:41,360 --> 01:22:43,999
- Shadow!
Toto! Good boy.
1118
01:22:50,800 --> 01:22:52,199
Mum!
1119
01:22:53,080 --> 01:22:54,069
Feast.
1120
01:23:00,160 --> 01:23:03,755
"Yet one starlit night,
The Shadow heard a different voice.
1121
01:23:03,920 --> 01:23:06,957
The voice of a girl, and when
she called his name, he remembered. "
1122
01:23:07,120 --> 01:23:08,109
Take that book!
1123
01:23:08,280 --> 01:23:10,874
"He remembered all those
from whose ashes he was made.
1124
01:23:11,040 --> 01:23:13,315
All the pain and all the grief.
1125
01:23:14,240 --> 01:23:16,959
The Shadow remembered,
and he was determined to take revenge.
1126
01:23:17,120 --> 01:23:20,829
Revenge on those whose cruelty
was the cause of all this misfortune. "
1127
01:23:21,000 --> 01:23:23,275
- Make her stop.
- " Shadow went to his master...
1128
01:23:23,440 --> 01:23:26,318
...and reached out to him
with ashen hands. "
1129
01:23:27,920 --> 01:23:30,639
That's not right!
Take it away!
1130
01:23:34,160 --> 01:23:37,516
That's not the book.
Those aren't the real words.
1131
01:23:37,680 --> 01:23:40,399
Stop her. Somebody stop her reading!
1132
01:23:41,360 --> 01:23:43,112
- Stop her!
Meggie, watch out!
1133
01:23:44,040 --> 01:23:45,359
Mo!
1134
01:23:47,440 --> 01:23:48,873
Mo!
1135
01:23:49,960 --> 01:23:52,235
- Give that here!
Give it back!
1136
01:23:59,080 --> 01:24:00,991
What a pleasant turn of events.
1137
01:24:04,240 --> 01:24:08,711
Silvertongue,
you're just in time for dinner!
1138
01:24:16,920 --> 01:24:18,319
No!
1139
01:24:19,120 --> 01:24:20,872
Not my castle!
1140
01:24:21,360 --> 01:24:23,669
Attack!
1141
01:24:28,560 --> 01:24:32,189
Attack!
1142
01:24:38,480 --> 01:24:39,993
- Get off!
Get out of my way!
1143
01:24:45,240 --> 01:24:46,753
Resa.
1144
01:24:48,240 --> 01:24:50,151
No! Get off!
1145
01:24:50,320 --> 01:24:51,594
What...! No!
1146
01:24:57,840 --> 01:25:00,877
You think these misfits can conquer me?
1147
01:25:01,120 --> 01:25:03,395
Go! Devour her!
1148
01:25:04,680 --> 01:25:07,831
- You'll have to get past me first!
- Watch out, Mo!
1149
01:25:10,120 --> 01:25:11,109
Just keep reading!
1150
01:25:11,280 --> 01:25:12,633
What?
Keep reading!
1151
01:25:12,800 --> 01:25:14,836
I can't! There's nothing left to read.
1152
01:25:16,200 --> 01:25:17,189
Then write.
1153
01:25:25,040 --> 01:25:26,758
Come on, Meggie!
1154
01:25:27,560 --> 01:25:28,788
You can do it!
1155
01:25:28,960 --> 01:25:31,394
The Shadow turned away
from the innocent.
1156
01:25:31,560 --> 01:25:33,039
Come on, Meggie.
1157
01:25:37,800 --> 01:25:40,030
"The Shadow turned away
from the innocent.
1158
01:25:42,480 --> 01:25:46,393
And back to the evil master
who had controlled him all these years.
1159
01:25:49,520 --> 01:25:53,672
The Shadow reached out to him
with ashen hands.
1160
01:25:54,480 --> 01:25:59,270
And as it did, Capricorn began to crackle
and fade like the old page of a book...
1161
01:26:00,480 --> 01:26:03,358
...growing transparent
and thin as paper. "
1162
01:26:05,680 --> 01:26:07,432
I won't let you!
1163
01:26:10,000 --> 01:26:11,433
Dad!
1164
01:26:15,080 --> 01:26:17,913
"Capricorn's ink-black soul
filled with terror...
1165
01:26:18,760 --> 01:26:20,079
...as he saw the end was near.
1166
01:26:21,040 --> 01:26:24,476
And so, too, did the souls of all those
within The Shadow's gaze...
1167
01:26:24,640 --> 01:26:26,756
...who'd committed villainy
in Capricorn's name.
1168
01:26:26,920 --> 01:26:30,230
And then they blew away,
like ashes in the wind. "
1169
01:26:32,880 --> 01:26:34,313
Stop! Help!
1170
01:26:41,760 --> 01:26:43,113
No!
1171
01:26:52,080 --> 01:26:56,790
"While the terrible monster himself
disintegrated and was no more. "
1172
01:27:16,440 --> 01:27:18,510
It's Meggie. She's reading.
1173
01:27:18,680 --> 01:27:21,797
They're going back into their books.
I'm going to miss it!
1174
01:27:21,960 --> 01:27:24,394
I don't want to go back
into my stinking book.
1175
01:27:24,640 --> 01:27:28,713
"Those who'd been summoned against
their will, who were in sight of the girl...
1176
01:27:28,880 --> 01:27:32,156
...were set free, and set right
and sent back from whence they came. "
1177
01:27:36,400 --> 01:27:38,960
Mo. Mo!
1178
01:27:45,560 --> 01:27:46,959
Toto?
1179
01:27:50,600 --> 01:27:51,589
Meggie!
1180
01:27:52,520 --> 01:27:55,193
Please, set me free.
1181
01:27:55,360 --> 01:27:57,635
"And the old creator
finally got his wish...
1182
01:27:57,800 --> 01:28:00,360
...disappearing into the world
he had only dreamed about.
1183
01:28:05,200 --> 01:28:09,796
And then, finally, after what seemed
almost a lifetime of wishing...
1184
01:28:11,080 --> 01:28:13,674
...the young girl finally got
her most heartfelt dream.
1185
01:28:13,840 --> 01:28:17,196
While the mother she knew she'd see
again and the father she cherished...
1186
01:28:17,360 --> 01:28:18,349
Meggie.
1187
01:28:18,520 --> 01:28:21,512
...came running
to embrace their only... "
1188
01:28:28,040 --> 01:28:29,996
Darling, I missed you.
1189
01:28:36,080 --> 01:28:37,069
What happened?
1190
01:28:37,680 --> 01:28:39,079
I missed it.
1191
01:28:40,880 --> 01:28:42,472
I missed it. They're all gone.
1192
01:28:44,080 --> 01:28:45,672
I got here too late to go home.
1193
01:28:46,480 --> 01:28:48,710
He'll never read me back in now.
1194
01:28:49,200 --> 01:28:51,839
He said he'd try.
After he got his wife back.
1195
01:28:53,360 --> 01:28:57,194
Well, he won't.
He'd never risk losing her again.
1196
01:29:06,000 --> 01:29:07,752
And I wouldn't make him.
1197
01:29:10,960 --> 01:29:15,238
Stop it, Elinor.
It's so silly to cry at happy endings.
1198
01:29:15,840 --> 01:29:16,829
Come here.
1199
01:29:24,880 --> 01:29:25,949
Dustfinger.
1200
01:29:28,240 --> 01:29:29,798
Dustfinger?
1201
01:29:31,080 --> 01:29:33,833
Let's go. Come on, it's time to go.
1202
01:29:34,320 --> 01:29:37,471
- Let's run. Come on. Meggie.
- Meggie, quickly. Come on.
1203
01:29:37,640 --> 01:29:38,914
The book's gone.
1204
01:29:39,080 --> 01:29:42,277
- We don't need it.
- Great. I'll have nightmares for weeks.
1205
01:29:42,600 --> 01:29:44,397
Come on.
Come on.
1206
01:29:49,520 --> 01:29:50,748
You're all right?
1207
01:30:21,360 --> 01:30:23,396
You were going to leave without me?
1208
01:30:23,560 --> 01:30:25,039
Oh, no.
1209
01:30:25,880 --> 01:30:29,031
- You're better off with them.
- Well, if you're going...
1210
01:30:29,520 --> 01:30:31,670
...you should probably
bring this with you.
1211
01:30:43,440 --> 01:30:44,555
You stole this?
1212
01:30:44,720 --> 01:30:48,076
I learned from the best.
I thought maybe we could find someone.
1213
01:30:48,560 --> 01:30:51,597
Another reader.
Someone who could send you back.
1214
01:30:54,160 --> 01:30:55,434
What about that girl?
1215
01:30:56,240 --> 01:30:59,994
You like her, don't you? You come
with me, you may never see her again.
1216
01:31:00,920 --> 01:31:04,515
I stole photo from Silvertongue's pocket.
1217
01:31:11,600 --> 01:31:16,594
Well, if I'm going to be
saddled with you...
1218
01:31:16,760 --> 01:31:18,478
...you can make yourself useful.
1219
01:31:20,680 --> 01:31:22,477
We got a long walk ahead of us.
1220
01:31:26,760 --> 01:31:27,749
Dustfinger.
1221
01:31:32,120 --> 01:31:33,678
Dustfinger!
1222
01:31:38,640 --> 01:31:39,629
I promised.
1223
01:31:41,200 --> 01:31:42,553
It's your turn now.
1224
01:31:43,000 --> 01:31:44,399
Great.
1225
01:31:53,200 --> 01:31:56,431
You sure you want this? You remember
what happens at the end of the book.
1226
01:31:56,600 --> 01:31:59,751
It's like I told the writer.
He doesn't control me.
1227
01:31:59,920 --> 01:32:02,115
My fate's in my own hands now.
1228
01:32:05,240 --> 01:32:06,229
Good luck.
1229
01:32:06,640 --> 01:32:10,713
Hey, don't take this the wrong way,
but don't come back, okay?
1230
01:32:14,800 --> 01:32:16,233
Do it.
1231
01:32:17,080 --> 01:32:18,229
"It had been many years...
1232
01:32:18,400 --> 01:32:22,359
...since Dustfinger had set eyes
on the rolling meadows and the old mill.
1233
01:32:23,320 --> 01:32:26,312
But it was even more beautiful
than he remembered.
1234
01:32:27,240 --> 01:32:29,674
The butterflies flitted
above the grass... "
1235
01:32:58,960 --> 01:33:00,598
He's gone back.
1236
01:33:01,040 --> 01:33:02,155
Where he wants to be.
1237
01:33:02,320 --> 01:33:03,833
What about you?
1238
01:33:05,080 --> 01:33:06,149
I can't follow him.
1239
01:33:08,080 --> 01:33:11,277
Because I've kept Gwin behind,
the end of his story will be different.
1240
01:33:11,760 --> 01:33:13,034
He's not going to die.
1241
01:33:14,160 --> 01:33:15,434
You can stay with us.
1242
01:33:17,480 --> 01:33:19,277
It was Mum's idea.
1243
01:33:19,440 --> 01:33:22,000
Sorry. Shouldn't I have said that?
1244
01:33:24,120 --> 01:33:26,475
Just don't expect me to read you back.
1245
01:33:27,080 --> 01:33:29,833
- You can teach me to read?
- Yeah.
1246
01:33:30,000 --> 01:33:31,433
Maybe.
1247
01:33:34,280 --> 01:33:36,032
I can teach you Dragon's Breath.
1248
01:34:02,160 --> 01:34:03,752
Roxanne!
1249
01:34:05,040 --> 01:34:06,678
Roxanne.
1250
01:34:07,678 --> 01:34:17,678
Downloaded From www.AllSubs.org