0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:17,440 --> 00:00:18,759 Since the dawn of time... 2 00:00:18,920 --> 00:00:23,118 ...storytellers have enchanted audiences with their words. 3 00:00:23,280 --> 00:00:26,192 But there is an even rarer gift: 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,557 There are those, who by reading out loud... 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,996 ...can bring characters to life. 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,709 Out of books and into our world. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,077 Go to sleep now. Shh. Go to sleep, baby girl. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,312 - Maybe this will work. Let me read to her. She's too young. 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,311 - No. - Shh. 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,072 Why don't you read to me? 11 00:00:51,240 --> 00:00:53,754 "Once upon a time, there was a dear little girl... 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,510 ...who was loved by everyone who met her... 13 00:00:56,680 --> 00:01:00,639 ...but especially by her grandmother, who would've given her anything. 14 00:01:01,400 --> 00:01:07,316 Once she gave her a little hood of red velvet. " 15 00:01:08,240 --> 00:01:09,229 What was that? 16 00:01:12,040 --> 00:01:13,553 What? 17 00:01:15,080 --> 00:01:17,196 I don't know. Nothing. 18 00:01:21,360 --> 00:01:24,670 "Red velvet that suited her so well... 19 00:01:24,840 --> 00:01:27,559 ...that she refused to wear anything instead of it. 20 00:01:27,720 --> 00:01:31,679 So she was called Little Red Riding Hood. " 21 00:01:33,320 --> 00:01:36,153 Most of these Silvertongues, as they are known... 22 00:01:36,320 --> 00:01:38,276 ...prefer to keep their skills a secret. 23 00:01:38,440 --> 00:01:41,671 But some do not even know that this gift is theirs... 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,397 ...until it is too late. 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,998 Is this the right way? Next turn on the left. 26 00:02:02,160 --> 00:02:04,230 Are you sure? Because I think we missed it. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,118 Who's the driver? Dad. 28 00:02:06,280 --> 00:02:08,510 Who's the navigator? Me. 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,955 - Have I ever got us lost before? - No. 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,439 No. 31 00:02:12,600 --> 00:02:14,636 Oh, hey. Look, a Sasquatch. 32 00:02:15,040 --> 00:02:17,679 Hey! Oh, the turning, left, left, left! 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,359 The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street... 34 00:02:37,520 --> 00:02:39,590 ...and on the right-hand side of the square. 35 00:02:39,760 --> 00:02:41,239 Good. 36 00:02:41,400 --> 00:02:44,517 By the way, how come every bookshop we go to is a thousand years old? 37 00:02:44,680 --> 00:02:45,715 Why can't we go to one... 38 00:02:45,880 --> 00:02:48,348 ...that sells hot chocolate and books that are actually new? 39 00:02:48,520 --> 00:02:51,273 What good would a bookbinder like me be in a new bookstore? 40 00:02:51,440 --> 00:02:56,150 - I love old books. The marbled pages... - End papers, the leather binding... 41 00:02:56,920 --> 00:02:58,956 This is my kind of place. 42 00:03:00,400 --> 00:03:03,437 - Maybe you'll find it here, Mo. - Find what? 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,750 That book you're always looking for. 44 00:03:06,480 --> 00:03:09,677 - I'm not looking for anything particular. You don't think I've noticed? 45 00:03:09,840 --> 00:03:12,752 You never leave a bookshop unless you've checked every corner. 46 00:03:12,920 --> 00:03:16,754 - Don't we? - No, you always come away disappointed. 47 00:03:17,320 --> 00:03:20,278 Sometimes your eyes are even a little red. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,556 It's because old books are dusty. 49 00:03:23,760 --> 00:03:25,955 Hey, look, Harriet the Spy. 50 00:03:26,120 --> 00:03:27,917 I'm going inside. You want to come? 51 00:03:28,080 --> 00:03:30,913 - The Secret Garden! - Or I guess you could stay here. 52 00:03:52,680 --> 00:03:55,353 Afternoon. I'm Mortimer Folchart. 53 00:03:56,120 --> 00:03:58,076 Ah! The famous book doctor. 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,509 Well, you're just in time. 55 00:04:01,960 --> 00:04:02,949 Look at this poor patient. 56 00:04:03,120 --> 00:04:05,350 - Uh-oh. - Do you think we can save him? 57 00:04:05,520 --> 00:04:07,397 - I think the prognosis is good. - Excellent. 58 00:04:09,040 --> 00:04:11,395 - Quite the collection you have. - Yes. 59 00:04:11,560 --> 00:04:14,677 - If you'd like to look around, be my guest. - Thank you. 60 00:04:24,760 --> 00:04:27,115 Fine, intelligent eye. 61 00:04:27,280 --> 00:04:29,669 What do you say to calling him Black Beauty? 62 00:04:33,000 --> 00:04:34,115 Oh, my dear child. 63 00:04:36,720 --> 00:04:37,835 Imagine, Heidi. 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,878 Capricorn's men were looking for Dustfinger in the wrong place. 65 00:04:41,040 --> 00:04:42,632 Southwest end of Treasure Island. 66 00:04:42,800 --> 00:04:45,030 He hadn't left the village. 67 00:04:45,960 --> 00:04:48,076 He hadn't even tried. 68 00:04:51,120 --> 00:04:54,078 Dustfinger was in Basta's house. 69 00:04:54,840 --> 00:04:58,594 What is that? Coming over the hill? It's a beast of some kind! 70 00:05:24,480 --> 00:05:26,118 Dustfinger. 71 00:05:30,920 --> 00:05:33,195 He doesn't like to be tickled. 72 00:05:34,160 --> 00:05:35,752 And you should be more careful. 73 00:05:36,400 --> 00:05:37,719 His name's Gwin. 74 00:05:37,880 --> 00:05:39,598 And I know he looks charming... 75 00:05:40,200 --> 00:05:43,272 ...but you know what they say about books and covers. 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,110 Uh... Yeah, I do. 77 00:05:51,280 --> 00:05:54,078 I also know what they say about talking to strangers. Excuse me. 78 00:05:54,240 --> 00:05:56,356 But I'm not a stranger, Meggie. 79 00:05:57,360 --> 00:06:00,796 You won't remember me, we only met once, and you were quite small. 80 00:06:01,200 --> 00:06:03,236 But I'm no stranger. 81 00:06:06,800 --> 00:06:07,994 Hello, Silvertongue. 82 00:06:09,520 --> 00:06:12,239 I was just having a talk with your daughter. 83 00:06:12,720 --> 00:06:15,029 Meggie, go wait for me in the van. 84 00:06:15,560 --> 00:06:16,879 It's all right, he's a friend. 85 00:06:17,040 --> 00:06:19,395 - Dad. - Do it now! 86 00:06:23,720 --> 00:06:26,154 Let's you and me go for a little walk. 87 00:06:35,960 --> 00:06:37,951 I've been looking for you. 88 00:06:38,120 --> 00:06:40,350 I've been one step behind you for years. 89 00:06:41,160 --> 00:06:44,072 Waiting for you to find what it is you've been searching for. 90 00:06:44,240 --> 00:06:46,470 Just tell me what you want. 91 00:06:46,640 --> 00:06:49,837 I want you to put right the wrong you did nine years ago. 92 00:06:50,000 --> 00:06:53,276 And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. 93 00:06:53,440 --> 00:06:56,955 His men are there now waiting for you and your daughter to come home. 94 00:06:57,120 --> 00:06:59,588 - He wants you to read for him. - Well, he's out of luck. 95 00:06:59,760 --> 00:07:01,876 I don't read aloud anymore. 96 00:07:02,480 --> 00:07:06,598 If he finds you, you really think you'll have a choice? 97 00:07:14,480 --> 00:07:18,234 I could help you stay hidden, but I won't. 98 00:07:18,400 --> 00:07:21,995 Not unless you promise to send me home. I've been here too long. 99 00:07:22,600 --> 00:07:24,750 Send me home, Silvertongue. 100 00:07:25,360 --> 00:07:27,874 - Read to me. - I'm sorry, I can't help you. 101 00:07:28,400 --> 00:07:30,675 It's too dangerous. It's uncontrollable. 102 00:07:30,840 --> 00:07:32,956 If you won't help me, I'll find someone who can. 103 00:07:33,120 --> 00:07:34,314 Just give me the book. 104 00:07:34,600 --> 00:07:36,556 What book? I don't have the book. 105 00:07:37,360 --> 00:07:39,430 - You don't have the book? - No. 106 00:07:39,920 --> 00:07:42,115 I've searched everywhere. I don't have it. 107 00:07:42,640 --> 00:07:43,709 What's in the bag? 108 00:07:47,400 --> 00:07:48,799 Did you finally find one? 109 00:07:48,960 --> 00:07:52,714 It's funny, isn't it? Strange, my turning up here right at that very moment. 110 00:07:53,680 --> 00:07:57,195 You know, there are times in life when the stars just simply align. 111 00:07:57,360 --> 00:07:59,271 But this is not one of those times! 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,628 Dad! 113 00:08:14,960 --> 00:08:16,439 - Meggie! - What's happening? 114 00:08:16,600 --> 00:08:19,239 I told you to stay in the van! Run! 115 00:08:22,600 --> 00:08:23,589 Get in, get in! 116 00:08:26,760 --> 00:08:27,749 Come on. Start! 117 00:08:32,760 --> 00:08:35,228 Stop! I'm trying to help you! 118 00:08:41,800 --> 00:08:44,473 - What are you doing? Leave it alone. - I want to see the book! 119 00:08:44,640 --> 00:08:46,471 You're not to touch that book, understand? 120 00:08:46,640 --> 00:08:48,710 I don't understand. I don't understand at all. 121 00:08:49,040 --> 00:08:52,032 What is that book? Why did the freaky man with the scars want it? 122 00:08:52,200 --> 00:08:54,794 - Why did he call you Silvertongue? - I can't tell you. 123 00:08:54,960 --> 00:08:57,952 - You have to tell me. - No. I have to protect you. 124 00:08:58,120 --> 00:08:59,439 And your mother. 125 00:09:00,240 --> 00:09:03,357 My mother? What has this got to do with my mother? 126 00:09:04,240 --> 00:09:06,071 Meggie, please just... 127 00:09:09,000 --> 00:09:10,115 I'm scared, Mo. 128 00:09:12,520 --> 00:09:14,988 Meggie, I'm going to take care of you. 129 00:09:15,160 --> 00:09:17,355 I always have, and I always will. 130 00:09:19,120 --> 00:09:20,678 At least tell me where we're going. 131 00:09:21,000 --> 00:09:22,149 We're going to Italy. 132 00:09:22,760 --> 00:09:26,799 You have a great aunt there. It's very important that we get there. Okay? 133 00:09:26,960 --> 00:09:30,157 Please, Meggie. No more questions. 134 00:10:06,760 --> 00:10:09,228 So she's friendly, this great aunt of mine? 135 00:10:09,400 --> 00:10:10,469 You'll like her. 136 00:10:12,240 --> 00:10:15,789 Would you please stop ringing that damn bell! 137 00:10:16,240 --> 00:10:18,993 After a while. She's kind of an acquired taste. 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,309 Right. 139 00:10:20,760 --> 00:10:22,079 What? 140 00:10:22,760 --> 00:10:23,988 Elinor. 141 00:10:24,720 --> 00:10:26,950 Well, for the love of Thomas Hardy. 142 00:10:27,960 --> 00:10:31,236 I'm so glad you've finally made your way back here, Mortimer. 143 00:10:31,400 --> 00:10:33,834 My poor books are in a terrible state of disrepair. 144 00:10:34,000 --> 00:10:35,752 Don't worry. I'll take care of it. 145 00:10:35,920 --> 00:10:38,639 Don't play with your food, child. You're not a toddler. 146 00:10:38,800 --> 00:10:40,711 Look at her, she's as thin as a soap bubble. 147 00:10:42,560 --> 00:10:45,028 Oh, she so reminds me of her mother. 148 00:10:45,360 --> 00:10:48,318 Not just when she opens her mouth, if she ever does. Speaking of... 149 00:10:48,480 --> 00:10:50,630 We haven't heard from her, if that's what you mean. 150 00:10:50,800 --> 00:10:51,869 Oh, well, no matter. 151 00:10:52,040 --> 00:10:55,032 I grew up without a mother. Didn't do me any damage whatsoever. 152 00:10:55,920 --> 00:10:59,879 No, my mother just suddenly dashed off on safari one day and never came back. 153 00:11:01,840 --> 00:11:05,230 It's what the women in our family seem to do, they just go off on adventures. 154 00:11:05,400 --> 00:11:07,470 Not me, I prefer to stay where I am. 155 00:11:07,640 --> 00:11:09,358 But your mother... 156 00:11:09,880 --> 00:11:11,598 Well, she wanted the real thing. 157 00:11:12,240 --> 00:11:13,878 My mum wanted me. 158 00:11:14,040 --> 00:11:16,395 And then one day she was gone, without explanation. 159 00:11:16,560 --> 00:11:19,916 - Is that what you call an adventure? - No, that's what I call abandonment. 160 00:11:24,560 --> 00:11:25,709 Well done, Elinor. 161 00:11:25,880 --> 00:11:27,791 Oh, well, you know it's the truth. 162 00:11:30,200 --> 00:11:31,599 Mum did not abandon us. 163 00:11:31,760 --> 00:11:34,069 No. No, she didn't. 164 00:11:34,320 --> 00:11:36,515 Well, then what really happened to her? 165 00:11:38,480 --> 00:11:41,153 I'm not a child anymore. I'm all grown up. 166 00:11:41,320 --> 00:11:42,309 Almost. 167 00:11:42,480 --> 00:11:45,392 Enough to know the most important thing that's ever happened to me. 168 00:11:45,560 --> 00:11:48,074 Don't you think I've realized why I'm not in regular school? 169 00:11:48,240 --> 00:11:50,993 And why we're always traveling around from place to place? 170 00:11:53,200 --> 00:11:55,794 All these years you've been looking for Mum. 171 00:11:55,960 --> 00:11:59,509 And that book, but I just don't understand how those two things... 172 00:11:59,680 --> 00:12:01,113 Meggie. 173 00:12:02,200 --> 00:12:04,714 You have to tell me something. 174 00:12:10,200 --> 00:12:12,794 - I write about her sometimes. - You do? 175 00:12:12,960 --> 00:12:14,393 Yeah. I make up stories about... 176 00:12:14,560 --> 00:12:18,155 You make up stories? Meggie, you know I don't want you doing that. 177 00:12:20,080 --> 00:12:21,672 But I have to. 178 00:12:22,360 --> 00:12:24,794 I feel like the words bring her back to me. 179 00:12:25,960 --> 00:12:27,313 Yeah. 180 00:12:28,240 --> 00:12:29,878 The written word. 181 00:12:31,120 --> 00:12:32,394 It's a powerful thing. 182 00:12:33,320 --> 00:12:34,719 You have to be careful with it. 183 00:12:37,320 --> 00:12:39,231 Do you think we'll ever see her again? 184 00:12:41,680 --> 00:12:43,432 I hope we do, Meggie. 185 00:12:46,120 --> 00:12:47,473 I hope we do. 186 00:13:40,640 --> 00:13:42,756 Step away from that case! Three steps back! 187 00:13:43,200 --> 00:13:44,394 Um, um... 188 00:13:44,560 --> 00:13:46,551 What are you doing? This place is not for children. 189 00:13:46,720 --> 00:13:48,551 I thought I made that clear. Come on, out. 190 00:13:48,720 --> 00:13:51,280 I'm sorry, I was just looking for a book to read. 191 00:13:51,600 --> 00:13:52,715 Is that a nose print? 192 00:13:53,360 --> 00:13:57,194 Do you have any idea how valuable this manuscript is? 193 00:13:57,360 --> 00:13:58,918 Yes, I know. 194 00:13:59,080 --> 00:14:00,195 Oh, you know, do you? 195 00:14:00,720 --> 00:14:02,233 It's Persian, isn't it? 196 00:14:02,600 --> 00:14:04,238 I can tell from the illuminations... 197 00:14:04,400 --> 00:14:07,278 ...the pinks and the blues and the gold-patterned background. 198 00:14:07,600 --> 00:14:10,637 Maybe from the late 12th century or so? 199 00:14:11,440 --> 00:14:13,670 Goodness me, what a little know-it-all. 200 00:14:14,000 --> 00:14:14,989 It's beautiful. 201 00:14:16,360 --> 00:14:19,830 Yes, it is, isn't it? But I just adore everything Persian. 202 00:14:20,000 --> 00:14:22,389 - You've been to Persia, then? - Yes, a hundred times. 203 00:14:22,560 --> 00:14:27,111 Along with St. Petersburg, Paris, Middle Earth, distant planets and Shangri-la. 204 00:14:27,280 --> 00:14:28,838 And I never had to leave this room. 205 00:14:29,000 --> 00:14:33,596 Books are adventure. They contain murder and mayhem and passion. 206 00:14:35,280 --> 00:14:36,998 They love anyone who opens them. 207 00:14:39,000 --> 00:14:41,958 If I promise not to touch anything... 208 00:14:42,480 --> 00:14:45,199 ...could I maybe just sit and read in here for a while? 209 00:14:48,560 --> 00:14:51,199 That was the window seat where she used to curl up and read. 210 00:14:51,600 --> 00:14:52,953 She? 211 00:14:56,720 --> 00:14:57,709 Your mother. 212 00:14:58,960 --> 00:15:01,349 Your father used to read to her here. 213 00:15:03,400 --> 00:15:05,038 This was hers. 214 00:15:06,400 --> 00:15:09,278 If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up... 215 00:15:09,440 --> 00:15:12,876 ...and you'll never see the inside of it again, that I can promise you. 216 00:15:39,040 --> 00:15:41,838 Then Dorian Gray half opened the door. 217 00:15:43,280 --> 00:15:44,713 As he did so... 218 00:16:26,440 --> 00:16:27,919 Farewell... 219 00:16:28,080 --> 00:16:29,149 - Trapped inside... 220 00:16:31,280 --> 00:16:32,315 - Desire of revenge... 221 00:16:43,280 --> 00:16:44,508 I tried to warn you. 222 00:16:46,240 --> 00:16:49,949 I gave you every opportunity to help me, but you refused. 223 00:16:50,760 --> 00:16:53,672 All you had to do was read me back. You could have kept the book. 224 00:16:54,280 --> 00:16:55,429 But you had to run. 225 00:16:55,760 --> 00:16:57,830 So I turned to Capricorn. 226 00:16:58,760 --> 00:17:01,035 - What? - He's promised to help me. 227 00:17:01,200 --> 00:17:02,758 What have you done? 228 00:17:05,640 --> 00:17:06,993 Meggie! 229 00:17:17,680 --> 00:17:20,558 There are men outside! They're trying to break into the house! 230 00:17:36,320 --> 00:17:37,799 Meggie! 231 00:17:42,800 --> 00:17:43,789 Mo, look out! 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,032 Mortimer, my books! 233 00:17:49,880 --> 00:17:51,438 Hello, Silvertongue. 234 00:17:51,600 --> 00:17:53,033 - Basta? - Did you miss me? 235 00:17:53,440 --> 00:17:54,429 Stop! 236 00:17:55,520 --> 00:17:57,670 Oh, you illiterate cretins! Hold him! 237 00:17:57,840 --> 00:17:59,831 These are masterpieces you're destroying! 238 00:18:00,000 --> 00:18:03,276 Masterpieces, you ignorant halfwit! 239 00:18:05,480 --> 00:18:08,392 Stop! I swear, I'll kill every last one of you! 240 00:18:08,560 --> 00:18:10,630 You know I could! It would take a few words! 241 00:18:10,800 --> 00:18:14,395 Oh, we won't have to worry about your words if we cut out your tongue! 242 00:18:14,560 --> 00:18:17,438 You remember my calling card, don't you? 243 00:18:17,600 --> 00:18:18,794 One, two, three! 244 00:18:18,960 --> 00:18:20,837 If that doesn't work... 245 00:18:21,840 --> 00:18:24,308 ...well, there's always your daughter. 246 00:18:27,600 --> 00:18:29,750 - Get off me! - No one gets hurt. 247 00:18:29,920 --> 00:18:31,273 Yes, the fire! The fire. 248 00:18:31,440 --> 00:18:34,159 Isn't that what we agreed? Isn't that what we agreed? 249 00:18:34,320 --> 00:18:36,880 Yes, we agreed, we agreed, we agreed! 250 00:18:39,440 --> 00:18:42,238 Evil spirits, I repel thee. Evil spirits, I repel thee! 251 00:18:42,400 --> 00:18:43,753 Dad! Dad! 252 00:18:43,920 --> 00:18:45,831 Right, get them in the van. 253 00:18:46,000 --> 00:18:48,514 - You're not taking them too. - Capricorn's orders. 254 00:18:48,680 --> 00:18:51,513 After all, we are going to require a little leverage... 255 00:18:52,840 --> 00:18:53,909 ...to make Daddy read. 256 00:18:54,960 --> 00:18:56,473 Meggie! 257 00:18:58,080 --> 00:19:02,596 Don't drag my daughter into this. For God's sakes, she's just a child. 258 00:19:03,120 --> 00:19:04,348 - No, don't! No! - What's this? 259 00:19:04,520 --> 00:19:06,158 - No. - My only hope of finding my wife. 260 00:19:06,320 --> 00:19:07,753 - My only hope of going home! - No! 261 00:19:07,920 --> 00:19:10,150 What is it? When will you tell me what is going on? 262 00:19:10,320 --> 00:19:13,517 Has your father ever read you a bedtime story, Meggie? 263 00:19:13,680 --> 00:19:16,069 - You might want to ask him why. - Give me this. 264 00:19:17,640 --> 00:19:18,914 I'll take that! 265 00:19:25,160 --> 00:19:26,149 No! 266 00:19:26,320 --> 00:19:28,595 Oh, my books! No! 267 00:19:28,760 --> 00:19:30,796 Come along, now. Hurry up. 268 00:19:32,720 --> 00:19:34,676 Oh, my books! 269 00:19:37,680 --> 00:19:38,795 Come on! 270 00:20:03,360 --> 00:20:04,918 Meggie. 271 00:20:11,440 --> 00:20:13,271 Where are we? 272 00:20:40,640 --> 00:20:42,153 They're here. 273 00:20:43,280 --> 00:20:45,635 Hey, they're coming! 274 00:21:08,400 --> 00:21:09,674 Oh, how lovely. 275 00:21:10,200 --> 00:21:11,428 After you. 276 00:21:12,240 --> 00:21:14,231 Come on, out! Out! 277 00:21:14,800 --> 00:21:16,199 Oh, they're rude! 278 00:21:18,880 --> 00:21:21,792 Move! Move! 279 00:21:32,280 --> 00:21:33,679 It's ticking. 280 00:21:46,920 --> 00:21:49,036 Flying monkeys. 281 00:21:56,640 --> 00:21:58,232 - What is this place? - I don't know. 282 00:21:58,400 --> 00:21:59,719 Welcome to our humble abode. 283 00:21:59,880 --> 00:22:01,598 - Enjoy your stay. - Go on! 284 00:22:01,760 --> 00:22:05,196 No, I will not share this filthy hovel with all those creatures! 285 00:22:05,360 --> 00:22:07,157 Go on, get in! 286 00:22:07,320 --> 00:22:08,309 In you go! 287 00:22:12,240 --> 00:22:14,151 What are we doing here, Mortimer? 288 00:22:15,920 --> 00:22:18,275 Where did those monsters come from? 289 00:22:20,040 --> 00:22:21,029 Books. 290 00:22:23,920 --> 00:22:25,319 They came out of books. 291 00:22:25,480 --> 00:22:26,799 What are you talking about? 292 00:22:26,960 --> 00:22:31,590 Mortimer, be quick, be clear, or I swear I'll disinherit you. 293 00:22:34,480 --> 00:22:37,677 Came out of books? What do you mean? 294 00:22:39,920 --> 00:22:41,353 Come here. 295 00:22:47,080 --> 00:22:48,069 Meggie... 296 00:22:49,720 --> 00:22:52,234 ...this is the story you have been waiting to hear. 297 00:22:53,640 --> 00:22:57,428 Elinor, you were away at a book fair... 298 00:22:57,600 --> 00:23:02,310 ...and we were housesitting for you. Me, Meggie, your mum. 299 00:23:04,960 --> 00:23:07,235 And that night we were in the library... 300 00:23:08,560 --> 00:23:10,949 ...so I opened a copy of a book we'd just bought. 301 00:23:12,040 --> 00:23:13,029 Inkheart. 302 00:23:14,760 --> 00:23:15,988 Inkheart. 303 00:23:17,000 --> 00:23:19,594 It was a good read. Full of adventure and magic... 304 00:23:20,880 --> 00:23:23,553 ...and a creature called The Shadow. Terrifying. 305 00:23:23,920 --> 00:23:26,150 I read several chapters aloud and nothing happened. 306 00:23:29,160 --> 00:23:30,957 Then they appeared, out of nowhere... 307 00:23:31,560 --> 00:23:34,791 ...from the medieval world of the book. At first it was Capricorn... 308 00:23:36,240 --> 00:23:39,232 ...a thuggish bandit working for an evil duke. 309 00:23:46,960 --> 00:23:50,873 Then Basta, his knife-wielding sidekick. 310 00:23:53,000 --> 00:23:55,070 And then Dustfinger... 311 00:23:56,360 --> 00:23:59,432 ...a traveling fire juggler with magical powers. 312 00:24:02,040 --> 00:24:03,268 My voice brought them out. 313 00:24:03,760 --> 00:24:06,115 Your voice brought them out of the book? 314 00:24:06,280 --> 00:24:07,349 And her mother went in. 315 00:24:07,920 --> 00:24:09,353 That's how it works. 316 00:24:14,000 --> 00:24:16,833 Dustfinger saved us from Capricorn that night. 317 00:24:17,360 --> 00:24:19,590 It was only then that I realized... 318 00:24:20,560 --> 00:24:22,915 ...Resa, your mum... 319 00:24:23,080 --> 00:24:24,069 ...she was gone. 320 00:24:25,680 --> 00:24:29,195 They'd come out of the book, and she went into it. 321 00:24:33,520 --> 00:24:35,192 Resa! 322 00:24:36,000 --> 00:24:38,912 And that, Meggie, was the last time that I read to you. 323 00:24:39,920 --> 00:24:41,319 The night we lost your mother. 324 00:24:46,800 --> 00:24:49,268 Oh, she went into the book. 325 00:24:53,200 --> 00:24:55,430 Oh. Goodness sake, Mortimer! 326 00:24:55,600 --> 00:24:58,273 All these years you've allowed me to think the worst of Resa! 327 00:24:58,440 --> 00:25:01,477 - Why didn't you tell us? - Would you have believed me? 328 00:25:02,200 --> 00:25:04,031 You want to read Mum back out of the book. 329 00:25:05,680 --> 00:25:08,717 That's why you've been searching for Inkheart all these years. 330 00:25:11,200 --> 00:25:13,111 If she's alive, you mean. 331 00:25:13,280 --> 00:25:15,589 You say she's trapped in that book. How do you know? 332 00:25:15,760 --> 00:25:17,671 Who's to say she got there? If she did... 333 00:25:17,840 --> 00:25:21,992 ...how could she survive for nine years if the monsters are anything like those? 334 00:25:22,160 --> 00:25:23,434 Or worse. 335 00:25:23,760 --> 00:25:26,957 How do you know where she is? Or if she's alive, even. 336 00:25:27,520 --> 00:25:29,317 How do you know? 337 00:25:34,320 --> 00:25:36,754 - It's like the illustration in the book. - Kind of scary. 338 00:25:36,920 --> 00:25:39,036 It's hideous. The man's got no taste whatsoever. 339 00:25:39,200 --> 00:25:40,679 Look, will you stop pushing me! 340 00:25:46,120 --> 00:25:50,238 Meggie, just pretend that you're in a book. Children always escape in books. 341 00:25:50,400 --> 00:25:51,628 No, they don't. 342 00:25:51,800 --> 00:25:53,472 Remember The Little Match Girl? 343 00:25:53,640 --> 00:25:56,154 They found her in an alley frozen to death. 344 00:25:58,320 --> 00:25:59,753 Walk. 345 00:26:05,520 --> 00:26:07,272 Ah. 346 00:26:07,440 --> 00:26:09,032 Come in. 347 00:26:09,200 --> 00:26:11,668 We saved you the good seats. 348 00:26:11,840 --> 00:26:13,353 Capricorn. 349 00:26:14,000 --> 00:26:16,753 Uh! I told you to stop that! 350 00:26:16,920 --> 00:26:18,319 Please. 351 00:26:20,800 --> 00:26:22,392 You got old. 352 00:26:22,560 --> 00:26:23,595 You got a castle. 353 00:26:23,760 --> 00:26:25,671 - Indeed, I did. - And a haircut. 354 00:26:25,840 --> 00:26:29,071 A lovely castle in a secluded part of the country... 355 00:26:29,240 --> 00:26:31,310 ...far from prying eyes. 356 00:26:32,640 --> 00:26:37,668 Oh, yes, I've adjusted rather well to your world, don't you think? 357 00:26:39,600 --> 00:26:43,070 This must be your daughter. So much life to live. 358 00:26:43,240 --> 00:26:45,754 You, however, are a noisy old bag. 359 00:26:45,920 --> 00:26:47,433 You make a racket without opening your mouth. 360 00:26:47,600 --> 00:26:49,511 You barbaric piece of pulp fiction! 361 00:26:49,680 --> 00:26:52,069 Your malice is matched by your stupidity! 362 00:26:52,240 --> 00:26:55,073 I don't know how things are in that third-rate novel of yours... 363 00:26:55,240 --> 00:26:58,437 ...but where I come from one does not go around ravaging libraries! 364 00:26:58,600 --> 00:27:04,550 My life's work, destroyed by a bunch of unread, solecistic thugs! 365 00:27:04,720 --> 00:27:08,235 I have no patience for old women with big mouths. 366 00:27:10,520 --> 00:27:11,509 You know my reader. 367 00:27:11,960 --> 00:27:15,669 Darius, why don't we show our guests what I have been up against? 368 00:27:15,840 --> 00:27:17,273 Read that. 369 00:27:17,840 --> 00:27:19,319 But you said... 370 00:27:19,480 --> 00:27:23,109 ...I wouldn't have to read once he got here. 371 00:27:23,280 --> 00:27:25,475 Yes, well, I lied, didn't I, when I said that? 372 00:27:27,120 --> 00:27:28,633 Read the book. 373 00:27:29,760 --> 00:27:34,880 "Rapunzel had splendid long hair. 374 00:27:35,040 --> 00:27:39,033 It was as fine as spun gold. 375 00:27:39,200 --> 00:27:41,156 And when she heard... " 376 00:27:48,160 --> 00:27:50,230 Help! No! 377 00:27:51,680 --> 00:27:53,113 Help! 378 00:27:56,240 --> 00:27:57,514 You see? 379 00:27:57,680 --> 00:28:00,990 Look at the writing on her face. She's only been half read out of the book. 380 00:28:02,000 --> 00:28:03,433 - Take her to the dungeon. No! 381 00:28:03,600 --> 00:28:06,160 - And give her a haircut. No! 382 00:28:06,360 --> 00:28:09,318 I'm not going to read out loud, if that's what you're intending. 383 00:28:10,080 --> 00:28:12,514 - Not with them in the room. - Bring the girl up, please. 384 00:28:14,120 --> 00:28:15,599 You take your... 385 00:28:25,680 --> 00:28:28,717 Here's how this will work: You'll do exactly what I tell you to do... 386 00:28:28,880 --> 00:28:32,953 ...or I'll kill the old lady and lock your daughter up for eternity. Is that clear? 387 00:28:36,400 --> 00:28:38,630 Great. Well, let's get things started, shall we? 388 00:28:41,440 --> 00:28:45,194 This is a great book, filled with riches. 389 00:28:50,400 --> 00:28:51,389 Reading out treasure? 390 00:28:51,560 --> 00:28:55,109 For now. Someone has to pay for repairs, and all the locals have been bled dry. 391 00:28:56,080 --> 00:28:59,914 I'm warning you. I have no control over what comes and goes. 392 00:29:01,400 --> 00:29:03,118 I have no idea what's going to happen. 393 00:29:03,280 --> 00:29:06,158 Well, this should be fun, then. Let's give it a whirl. 394 00:29:17,360 --> 00:29:20,477 "Kasim gazed upon the treasures within the cave. 395 00:29:21,120 --> 00:29:26,194 Mountains of gold and silver were heaped from floor to ceiling. 396 00:29:26,360 --> 00:29:29,909 Piles of silks and sacks of jewels. 397 00:29:31,120 --> 00:29:33,918 Kasim gathered all the treasure he could carry... 398 00:29:34,080 --> 00:29:38,039 ...only to find the door of the cave sealed shut. 399 00:29:39,160 --> 00:29:40,752 And by the will of Allah... 400 00:29:41,360 --> 00:29:42,998 ...he'd forgotten the password. 401 00:29:43,480 --> 00:29:45,755 He cried out, 'Open Barley! ' 402 00:29:46,400 --> 00:29:49,995 But the door did not budge. Kasim named every grain of wheat he could think of. 403 00:29:50,480 --> 00:29:53,199 'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! ' 404 00:29:53,360 --> 00:29:55,920 But still the door would not open. 405 00:29:56,440 --> 00:29:58,954 Then came the sound of approaching hooves. " 406 00:30:04,600 --> 00:30:05,589 Sand. 407 00:30:13,400 --> 00:30:18,076 "Kasim ran to hide, but tripped, sending coins spilling in every direction. 408 00:30:18,240 --> 00:30:21,357 Then came the muffled call of 'Open Sesame! ' 409 00:30:21,840 --> 00:30:23,671 And the cave opened... 410 00:30:24,720 --> 00:30:28,235 ...to reveal a most unpleasant collection... 411 00:30:29,400 --> 00:30:30,958 ...of bandits. " 412 00:30:31,800 --> 00:30:32,789 What? 413 00:31:11,920 --> 00:31:12,909 You see? 414 00:31:13,840 --> 00:31:15,432 Yes! Yes! 415 00:31:15,600 --> 00:31:16,874 That's how it's done! 416 00:31:20,320 --> 00:31:22,072 Look! What'd I tell you? 417 00:31:22,560 --> 00:31:26,633 Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. 418 00:31:27,280 --> 00:31:29,191 But if he came out, who went in? 419 00:31:35,760 --> 00:31:36,909 Help. 420 00:31:38,160 --> 00:31:39,149 Help. 421 00:31:40,600 --> 00:31:41,794 It's my turn now. 422 00:31:44,440 --> 00:31:46,192 It's my turn now. 423 00:31:46,880 --> 00:31:47,915 Just like you promised. 424 00:31:48,560 --> 00:31:49,629 Your turn? 425 00:31:52,280 --> 00:31:54,794 Oh, you mean this. 426 00:31:57,520 --> 00:32:00,876 It's an incredibly rare book, this. We've been tracking them down for years. 427 00:32:01,040 --> 00:32:03,031 I can't send you back. I don't know how. 428 00:32:03,680 --> 00:32:05,033 Send us back? 429 00:32:06,880 --> 00:32:09,519 Why would we ever want to go back... 430 00:32:09,680 --> 00:32:12,558 ...when your world is so accommodating? 431 00:32:12,720 --> 00:32:15,757 With your telephones and your guns and... 432 00:32:16,080 --> 00:32:17,513 What's that sticky stuff called? 433 00:32:17,760 --> 00:32:20,832 - Duct tape. - Yes, duct tape. 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,355 I love duct tape. 435 00:32:24,280 --> 00:32:26,999 Besides, what was I in Inkheart? 436 00:32:27,960 --> 00:32:29,518 The Adderhead's henchman. 437 00:32:30,000 --> 00:32:33,436 Living in the woods with all those filthy beasts. 438 00:32:34,000 --> 00:32:35,274 But look at me now. 439 00:32:36,640 --> 00:32:37,675 I've got a castle. 440 00:32:38,720 --> 00:32:41,598 I'll never go back. None of us ever will. 441 00:32:42,200 --> 00:32:44,794 To make sure of that, I'm going to do what I always do... 442 00:32:44,960 --> 00:32:47,269 ...when someone digs up a copy of this tedious book. 443 00:32:47,440 --> 00:32:48,919 You promised I'd be sent home. 444 00:32:49,080 --> 00:32:50,957 Yes, I know. I lied when I said that. 445 00:32:51,120 --> 00:32:53,839 I mean, I'm a liar. I lie all the time. Lie, lie, lie. 446 00:32:54,000 --> 00:32:56,719 After all these years, you'd think he'd figure it out by now. 447 00:32:58,480 --> 00:32:59,833 - No! - No! 448 00:33:00,720 --> 00:33:01,709 Get it! Get it out! 449 00:33:03,200 --> 00:33:04,792 No! 450 00:33:07,480 --> 00:33:10,711 Must you do that every single time? It's pathetic, honestly. 451 00:33:12,280 --> 00:33:13,599 Don't! 452 00:33:17,200 --> 00:33:18,553 Now, get your burns tended to. 453 00:33:18,720 --> 00:33:21,109 Otherwise, I'll be forced to cancel our Juggle Night. 454 00:33:21,280 --> 00:33:24,511 You know how much I look forward to Juggle Night. Lock them up. 455 00:33:35,200 --> 00:33:39,591 Hey, Darius. Don't forget to feed the crocodile, will you? 456 00:33:43,000 --> 00:33:44,558 Oh, for the love of Theseus! 457 00:33:48,880 --> 00:33:51,235 No, no, no. He didn't mean it. 458 00:33:51,400 --> 00:33:55,075 He's just hungry. It's not his fault. 459 00:33:55,240 --> 00:33:56,355 He's a Minotaur. 460 00:33:56,520 --> 00:34:00,274 He can barely walk, thanks to Darius and his reading. 461 00:34:00,440 --> 00:34:01,998 A lot is down to this jackass. 462 00:34:02,160 --> 00:34:05,789 We came out with half the book tattooed across our face. Look at my eye. 463 00:34:06,160 --> 00:34:08,720 If you think that's bad, look at the state of my nose. 464 00:34:08,880 --> 00:34:10,950 - It's disgusting. - Ye... All right. 465 00:34:11,200 --> 00:34:14,397 So you can imagine how pleased we are that you're here. 466 00:34:14,560 --> 00:34:18,712 Delighted. Because now we got someone who can really read. 467 00:34:36,760 --> 00:34:38,591 I hurt myself. 468 00:34:39,360 --> 00:34:40,713 Again. 469 00:34:46,080 --> 00:34:47,672 I don't understand it. 470 00:34:49,120 --> 00:34:51,190 In Inkheart, my hands, they never burned. 471 00:34:51,800 --> 00:34:52,789 But here...! 472 00:34:55,520 --> 00:34:58,318 Fire has no sense of humor. 473 00:35:06,160 --> 00:35:07,593 You're trying to escape again? 474 00:35:07,960 --> 00:35:08,949 Resa... 475 00:35:09,760 --> 00:35:11,193 ...give up. 476 00:35:12,080 --> 00:35:13,991 We're not going anywhere. 477 00:35:19,640 --> 00:35:21,358 For a moment... 478 00:35:23,120 --> 00:35:25,190 ...I held Inkheart in my hands. 479 00:35:28,080 --> 00:35:29,877 But it's ashes now. 480 00:35:33,040 --> 00:35:35,156 And I shall never go home. 481 00:35:40,080 --> 00:35:41,115 But you... 482 00:35:41,680 --> 00:35:43,511 ...you still have hope. 483 00:35:51,760 --> 00:35:55,673 When Darius read you out of Inkworld, he left your voice behind in that book. 484 00:35:56,240 --> 00:35:57,468 But if you could talk... 485 00:35:57,640 --> 00:35:59,437 ...would you tell me your story? 486 00:36:00,400 --> 00:36:01,833 Would you? 487 00:36:05,120 --> 00:36:06,439 No. 488 00:36:07,760 --> 00:36:11,514 No, you wouldn't. It's because of how I'm written, isn't it? 489 00:36:11,680 --> 00:36:14,956 You think me weak and deceitful. 490 00:36:18,080 --> 00:36:19,559 It's not all I am. 491 00:36:23,440 --> 00:36:24,953 Not all of me. 492 00:36:37,960 --> 00:36:39,598 It's just a dream. 493 00:36:39,760 --> 00:36:41,796 It's just a dream. It's just a dream. 494 00:36:41,960 --> 00:36:43,393 Are you all right? 495 00:36:44,440 --> 00:36:47,000 - What's your name? - My name is Farid. 496 00:36:47,160 --> 00:36:49,515 - Are you one of the 40 thieves? - Stop talking to me. 497 00:36:49,680 --> 00:36:52,877 Don't you know it's bad luck to speak in a dream? You stupid girl. 498 00:36:54,400 --> 00:36:57,836 You talk in a dream, you never find your way back. 499 00:36:58,000 --> 00:36:59,353 "Stupid"? 500 00:36:59,760 --> 00:37:03,116 You're the one who thinks you're in a dream. I was just trying to be nice. 501 00:37:03,280 --> 00:37:05,396 Go back to your muttering and see if I care. 502 00:37:05,560 --> 00:37:08,233 It's just a dream. Just a dream. 503 00:37:13,240 --> 00:37:14,389 Come home. 504 00:37:15,440 --> 00:37:17,032 Please come home. 505 00:37:23,640 --> 00:37:25,198 Good morning. 506 00:37:26,840 --> 00:37:28,239 Thank you. 507 00:37:29,080 --> 00:37:30,911 How can I ever repay you? 508 00:37:33,680 --> 00:37:37,468 Resa, even if I could find you a key, where would you go? 509 00:37:49,600 --> 00:37:50,953 This is your family? 510 00:37:56,400 --> 00:37:57,628 This is your husband? 511 00:37:59,760 --> 00:38:00,749 Your daughter? 512 00:38:14,920 --> 00:38:16,797 You went in the book when I came out. 513 00:38:18,800 --> 00:38:20,153 You went in the book... 514 00:38:20,320 --> 00:38:22,117 ...when I came out... 515 00:38:23,320 --> 00:38:25,515 ...and then Darius read you out again. 516 00:38:25,680 --> 00:38:27,033 Gwin. 517 00:38:32,240 --> 00:38:35,755 I'm gonna get you out of these chains, and then you're going home. 518 00:38:47,800 --> 00:38:49,756 I'll meet you at the stables. 519 00:39:34,280 --> 00:39:36,555 I've never been that in control before. 520 00:39:38,200 --> 00:39:40,236 I know I can get Resa out of the book. 521 00:39:40,760 --> 00:39:42,955 And maybe send Capricorn back in. 522 00:39:43,280 --> 00:39:44,838 We just have to find another copy. 523 00:39:45,000 --> 00:39:47,719 Well, it only took you nine years to find the last one. 524 00:39:49,200 --> 00:39:50,713 I bet the author has a copy. 525 00:39:53,040 --> 00:39:54,951 If he's alive, I bet he'd have one. 526 00:39:55,120 --> 00:39:57,236 Someone must know where he lives. 527 00:39:57,400 --> 00:40:00,870 Great. Now we're going to have to try to escape, aren't we? 528 00:40:01,200 --> 00:40:03,919 Either that, or get fed to the ticking crocodile next door. 529 00:40:04,760 --> 00:40:06,637 Someone has to stop him. 530 00:40:11,800 --> 00:40:14,189 Before you say anything, I'm here to save your necks. 531 00:40:14,360 --> 00:40:17,636 After putting them on the chopping block in the first place? 532 00:40:18,520 --> 00:40:22,832 Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family. 533 00:40:23,000 --> 00:40:26,436 You think there's another copy of Inkheart out there, let's find it together. 534 00:40:26,600 --> 00:40:28,909 And how do you intend that we escape? 535 00:40:31,720 --> 00:40:33,153 Page 14. 536 00:40:34,840 --> 00:40:36,512 The mighty storm? 537 00:40:38,000 --> 00:40:40,070 Get in the castle! Let's go! 538 00:40:40,480 --> 00:40:43,438 "From the far north they heard a low wail of the wind... 539 00:40:43,600 --> 00:40:45,511 ...and Uncle Henry and Dorothy could see... 540 00:40:45,680 --> 00:40:48,558 ...where the long grass bowed in waves before the coming storm. 541 00:40:49,760 --> 00:40:52,752 'There's a cyclone coming, Em. I'll go after the stock. "' 542 00:40:52,920 --> 00:40:55,195 Good doggies. 543 00:40:57,440 --> 00:40:58,919 "Suddenly, Uncle Henry stood up. " 544 00:41:00,280 --> 00:41:01,998 Get out of the square! 545 00:41:02,320 --> 00:41:05,471 "He ran toward the sheds where the cows and the horses were kept. 546 00:41:05,640 --> 00:41:07,631 Aunt Em dropped her work and came to the door. 547 00:41:07,800 --> 00:41:10,109 One glance told her of the danger close at hand. 548 00:41:10,280 --> 00:41:12,316 'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"' 549 00:41:12,480 --> 00:41:13,833 There she is! Come on! 550 00:41:14,000 --> 00:41:15,353 "A strange thing happened. 551 00:41:16,040 --> 00:41:20,192 The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. 552 00:41:21,720 --> 00:41:25,030 Dorothy felt as if she were going up in a balloon. " 553 00:41:27,440 --> 00:41:28,509 That should do it! 554 00:41:32,040 --> 00:41:33,359 Let's get out of here! 555 00:41:37,840 --> 00:41:39,273 Must've run off! 556 00:41:45,280 --> 00:41:46,269 Help me! 557 00:42:03,600 --> 00:42:06,160 Come here! Let's go. 558 00:42:08,200 --> 00:42:10,270 Come on! Straight on! 559 00:42:11,440 --> 00:42:13,351 - Come on! Get them! 560 00:42:18,000 --> 00:42:19,592 Come on, get up! 561 00:42:33,920 --> 00:42:35,433 You were right. 562 00:42:35,880 --> 00:42:37,029 Mo! 563 00:42:37,560 --> 00:42:39,835 Gwin! - Meggie! 564 00:42:41,240 --> 00:42:42,229 Meggie! 565 00:42:42,440 --> 00:42:44,874 Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on! 566 00:42:46,280 --> 00:42:47,395 Don't move! 567 00:42:57,240 --> 00:42:58,639 Watch out! 568 00:43:03,920 --> 00:43:05,114 Dustfinger! 569 00:43:06,640 --> 00:43:08,073 Where are we going? 570 00:43:13,040 --> 00:43:15,270 Don't leave me! 571 00:43:18,000 --> 00:43:19,638 The prisoners! 572 00:43:20,080 --> 00:43:22,674 They're escaping! 573 00:43:28,480 --> 00:43:29,674 Run! 574 00:43:29,840 --> 00:43:31,239 Hurry, get in! Run, run! 575 00:43:31,400 --> 00:43:33,038 Get in, get in! 576 00:43:37,560 --> 00:43:39,471 Get the keys, hurry up! Take all the keys! 577 00:43:39,640 --> 00:43:41,551 Which one? The one with the nine! 578 00:43:42,160 --> 00:43:44,151 Wait, wait, wait, Gwin! 579 00:43:45,360 --> 00:43:46,952 Come on, Gwin. 580 00:43:47,120 --> 00:43:48,792 Come on! Okay, go, go! 581 00:44:00,000 --> 00:44:01,353 Hold on! 582 00:44:07,560 --> 00:44:08,879 Watch out! 583 00:44:23,920 --> 00:44:25,353 Still think you're dreaming? 584 00:44:25,520 --> 00:44:26,953 Well, what else could it be? 585 00:44:27,600 --> 00:44:28,919 We're flying. 586 00:44:30,320 --> 00:44:33,357 Or is it the night flying past us? 587 00:44:37,200 --> 00:44:38,679 He lives in Alassio. 588 00:44:38,840 --> 00:44:40,114 Which way is that? 589 00:44:40,280 --> 00:44:42,032 South. South? 590 00:44:42,200 --> 00:44:44,350 Can't you be more precise? 591 00:45:06,640 --> 00:45:07,755 Beats a camel, huh? 592 00:45:07,920 --> 00:45:08,955 Farid. 593 00:45:09,120 --> 00:45:10,633 Oh, hooligan. 594 00:45:10,800 --> 00:45:14,475 Farid, some clothes for you. You'll freeze to death otherwise. 595 00:45:14,640 --> 00:45:15,914 Apparently this is the place. 596 00:45:16,080 --> 00:45:19,231 Man in the fishmonger's says he lives in an apartment over the square. 597 00:45:19,400 --> 00:45:20,389 Good. Great. 598 00:45:21,160 --> 00:45:22,149 Oh, I'm not coming. 599 00:45:22,600 --> 00:45:25,512 What do you mean? You have to come, otherwise he won't believe me. 600 00:45:25,680 --> 00:45:28,069 Oh, I don't know. You can be pretty persuasive. 601 00:45:28,240 --> 00:45:29,958 Huh? - You talked me out of a book. 602 00:45:30,320 --> 00:45:32,390 The book is right here within our grasp... 603 00:45:32,560 --> 00:45:33,993 You're afraid. 604 00:45:37,040 --> 00:45:38,792 You've never read Inkheart, have you? 605 00:45:39,280 --> 00:45:40,872 What's there to read? 606 00:45:41,520 --> 00:45:45,195 I've lived it. Except for the end, and I've got no interest in that. 607 00:45:45,360 --> 00:45:46,349 Well, why not? 608 00:45:46,520 --> 00:45:48,795 Do you know the end of your story, Meggie? 609 00:45:49,800 --> 00:45:51,916 No. And I suspect you wouldn't want to. 610 00:45:52,080 --> 00:45:55,868 It'd be like turning to the last page of a mystery. 611 00:45:56,560 --> 00:46:00,030 - Where's the fun in that? - Well, I think I know the end of my story. 612 00:46:01,000 --> 00:46:02,592 Hm? - I'm going home. 613 00:46:02,920 --> 00:46:04,148 Why? 614 00:46:04,320 --> 00:46:06,470 I'm sorry. It's just all too real for me. 615 00:46:06,640 --> 00:46:10,428 I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs. 616 00:46:10,600 --> 00:46:13,353 No, I have to get back to my poor, desecrated books. 617 00:46:13,520 --> 00:46:15,317 I want to mend them, put them in order. 618 00:46:15,480 --> 00:46:18,358 - I'll do that. Let me... - Here's some money for you. 619 00:46:18,520 --> 00:46:20,750 You see, I've already bought my ticket. 620 00:46:21,360 --> 00:46:22,679 Goodbye. 621 00:46:23,120 --> 00:46:24,519 Good luck. 622 00:46:32,520 --> 00:46:33,509 - Elinor... - Let her go. 623 00:46:33,680 --> 00:46:34,749 Don't catch cold. 624 00:46:34,920 --> 00:46:36,399 Bye, then. 625 00:46:44,000 --> 00:46:45,831 Here it is. This must be it. 626 00:46:46,480 --> 00:46:47,833 That's it. 627 00:46:48,440 --> 00:46:50,271 What? Oh. 628 00:46:52,720 --> 00:46:54,790 - Signor Fenoglio? - Yes? 629 00:46:55,600 --> 00:46:57,556 Sir, my name's Mortimer Folchart. 630 00:46:57,720 --> 00:46:58,835 - I'm Meggie. - My daughter. 631 00:46:59,000 --> 00:47:01,036 - I want to be a writer too. - You do? 632 00:47:01,200 --> 00:47:04,988 Yes. Give me something to write with. Be quick, I've got a cake in the oven. 633 00:47:06,280 --> 00:47:07,952 You look like you've been taxidermied. 634 00:47:08,120 --> 00:47:10,873 - If you want an autograph, give me a pen. - We don't want one. 635 00:47:11,040 --> 00:47:12,712 - You don't want an autograph? - No. 636 00:47:12,880 --> 00:47:15,394 Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing? 637 00:47:15,560 --> 00:47:17,118 Well... 638 00:47:17,520 --> 00:47:20,717 Dustfinger's in the piazza, we just escaped from Capricorn's village... 639 00:47:20,880 --> 00:47:23,189 ...and you won't even believe what Basta tried to do. 640 00:47:25,200 --> 00:47:26,474 What? 641 00:48:00,440 --> 00:48:01,429 Come home. 642 00:48:02,840 --> 00:48:04,910 Please, come home. 643 00:48:05,560 --> 00:48:07,039 A good story, I'll give you that. 644 00:48:07,200 --> 00:48:09,998 Silvertongues is a wonderful concept. Wish I thought of it. 645 00:48:10,160 --> 00:48:11,388 Too absurd to take seriously. 646 00:48:11,560 --> 00:48:15,394 I know my characters are so believable that they seem to leap off the page. 647 00:48:15,560 --> 00:48:17,596 But it's simply not possible. 648 00:48:26,480 --> 00:48:28,994 Exactly as I imagined him. 649 00:48:43,160 --> 00:48:45,674 This must be what it feels like to give birth. 650 00:48:46,160 --> 00:48:48,230 Wait, where you going? He doesn't want to meet. 651 00:48:48,400 --> 00:48:51,119 Of course he does. I'm practically his father. 652 00:48:51,280 --> 00:48:53,157 Well, what was that at the end? 653 00:48:54,280 --> 00:48:55,508 It's called Dragon's Breath. 654 00:48:56,400 --> 00:48:58,118 You can teach to me? 655 00:49:01,080 --> 00:49:04,993 I'm sure that this must be very exciting for you to meet your characters. 656 00:49:05,160 --> 00:49:08,152 But the purpose that we came here was to find a way... 657 00:49:08,320 --> 00:49:09,833 ...to get him back in the book. 658 00:49:10,000 --> 00:49:12,150 Your father's given me an idea for a character. 659 00:49:12,320 --> 00:49:14,629 A master thief who steals things... 660 00:49:14,800 --> 00:49:18,156 ...the way a blue jay swipes shiny objects off window sills. 661 00:49:18,320 --> 00:49:19,912 I am not trying to steal them. 662 00:49:20,080 --> 00:49:22,355 You snatched them. You're trying to keep them from me. 663 00:49:22,520 --> 00:49:24,078 That, my friend, is thievery. 664 00:49:24,240 --> 00:49:25,992 I'm just trying to get my wife back. 665 00:49:26,920 --> 00:49:27,909 Dustfinger. 666 00:49:28,080 --> 00:49:30,435 - So wonderful to meet you. - Oh, no, no. No. 667 00:49:30,600 --> 00:49:33,194 The scars are perfect. As hideous as I imagined. 668 00:49:33,360 --> 00:49:36,352 I told you, he's afraid. But, oh, not me, I hope. 669 00:49:36,720 --> 00:49:38,950 He's afraid of what happens at the end of the book. 670 00:49:39,120 --> 00:49:40,712 What do you mean? Because he dies? 671 00:49:41,840 --> 00:49:43,273 Oh, no. 672 00:49:44,600 --> 00:49:47,831 - Oh, I see. Right, I'm sorry. - He dies in the end? 673 00:49:48,000 --> 00:49:51,629 I had to make the story exciting, it's my job. They can't all have happy endings. 674 00:49:51,800 --> 00:49:53,836 Life doesn't always, after all. 675 00:49:56,440 --> 00:49:57,475 How's it happen? 676 00:49:57,640 --> 00:50:01,349 You're killed by one of Capricorn's men while trying to save Gwin. 677 00:50:01,840 --> 00:50:04,877 It's a very touching death scene. I cried when I wrote it. 678 00:50:05,360 --> 00:50:07,715 You think I care what you wrote? 679 00:50:09,200 --> 00:50:12,397 You don't control my fate. Otherwise I wouldn't be here. 680 00:50:12,560 --> 00:50:15,199 I'm not just some character in your book... 681 00:50:15,360 --> 00:50:17,749 ...and you... 682 00:50:17,920 --> 00:50:19,717 ...you're not my god. 683 00:50:20,880 --> 00:50:23,997 Now, listen, old man... 684 00:50:24,160 --> 00:50:26,276 ...do you have a copy of the book or don't you? 685 00:50:26,440 --> 00:50:29,352 Because I would like to go home now, please. 686 00:50:31,680 --> 00:50:34,194 The problem is it's been out of print for decades. 687 00:50:34,360 --> 00:50:37,193 Plus, the original print run was quite small. 688 00:50:37,360 --> 00:50:39,316 Then there was the fire in the warehouse... 689 00:50:39,480 --> 00:50:41,630 ...and the publishers went out of business. 690 00:50:41,800 --> 00:50:43,995 This is gonna take forever. 691 00:50:47,120 --> 00:50:50,476 Stop it. This is no time to act foolishly. 692 00:50:53,760 --> 00:50:56,513 - Stop it. - You're as sour as goat's urine. 693 00:50:57,320 --> 00:51:00,551 Thanks. And I don't want to know how you know that. 694 00:51:01,200 --> 00:51:05,671 Look around. This garden is paradise. 695 00:51:05,840 --> 00:51:08,513 No slave drivers. No sandstorms. 696 00:51:09,000 --> 00:51:11,912 - No fleas. - No peace and quiet. 697 00:51:14,320 --> 00:51:16,390 No, it's not that one either. 698 00:51:16,560 --> 00:51:18,039 I did hold on to a few copies... 699 00:51:18,200 --> 00:51:21,351 ...but I loaned them to a book exhibition in Genoa a few years ago... 700 00:51:21,520 --> 00:51:23,112 ...and they were stolen. 701 00:51:23,280 --> 00:51:26,158 I suppose Capricorn was behind the theft. 702 00:51:26,320 --> 00:51:29,357 At the time I assumed it was just bad luck. 703 00:51:30,640 --> 00:51:32,710 - Ah! Here we are. - What is it? 704 00:51:32,880 --> 00:51:36,475 The original manuscript. Look at that! Typewritten, can you imagine? 705 00:51:36,640 --> 00:51:38,278 Grabbies. 706 00:51:39,240 --> 00:51:42,630 After all these years, I still remember the characters. 707 00:51:44,000 --> 00:51:48,551 The water nymphs in the Wayless Wood. 708 00:51:53,480 --> 00:51:56,199 And in the castles of Umbra... 709 00:51:57,400 --> 00:51:58,628 ...the Black Prince. 710 00:52:01,160 --> 00:52:02,149 The Motley Folk. 711 00:52:05,160 --> 00:52:07,276 And of course you, Dustfinger. 712 00:52:07,600 --> 00:52:08,828 As well as the villains: 713 00:52:09,720 --> 00:52:13,713 The Adderhead, Capricorn and the Fire Raisers. 714 00:52:14,680 --> 00:52:17,956 And the worst of all, The Shadow. 715 00:52:26,600 --> 00:52:28,875 It's a wonderful book, I must say. 716 00:52:29,840 --> 00:52:31,751 I'd give anything to go into it myself. 717 00:52:31,920 --> 00:52:33,194 Well, get in line, old man. 718 00:52:33,360 --> 00:52:35,794 I've got page 209 to 447. What do you got? 719 00:52:35,960 --> 00:52:36,949 I have the rest. 720 00:52:37,680 --> 00:52:38,829 All right. Need that. 721 00:52:39,120 --> 00:52:40,872 Now you can read me back, right? 722 00:52:41,040 --> 00:52:45,909 Well, I'll try to. But that's only after I've read my wife out, and she's all right. 723 00:52:46,120 --> 00:52:47,917 It's the only way I'm gonna do it. 724 00:52:48,080 --> 00:52:50,719 - We might have a problem. - What are you talking about? 725 00:52:51,320 --> 00:52:52,514 You can't read her out. 726 00:52:53,240 --> 00:52:54,229 Why? 727 00:52:55,160 --> 00:52:56,878 Because she's not in the book. 728 00:52:57,920 --> 00:52:59,911 What are you not telling me? I've seen her. 729 00:53:00,080 --> 00:53:03,117 She's not actually in the book anymore. 730 00:53:03,280 --> 00:53:04,713 - She's... Where? 731 00:53:04,880 --> 00:53:06,996 She's in Capricorn's village. Darius read her out. 732 00:53:07,160 --> 00:53:08,195 She's alive? 733 00:53:08,360 --> 00:53:09,873 We were just there and you didn't tell me! 734 00:53:10,040 --> 00:53:11,996 - We need the book. - We didn't need the book! 735 00:53:12,160 --> 00:53:13,354 I needed the book! 736 00:53:13,520 --> 00:53:15,397 My mum was there and you didn't tell us? 737 00:53:16,160 --> 00:53:18,151 Listen... Yeah, don't look at me like that... 738 00:53:18,320 --> 00:53:21,437 ...because if your Dad knew the truth, he wouldn't have helped me... 739 00:53:21,600 --> 00:53:22,749 ...and I need the book. 740 00:53:22,920 --> 00:53:26,879 - Selfish, repugnant, weak character! - Blame him, he wrote me that way. 741 00:53:27,040 --> 00:53:29,349 - I disagree. - You tell me how to find her! 742 00:53:29,520 --> 00:53:31,397 Not until you promise to read me back. 743 00:53:31,560 --> 00:53:35,519 - Tell me how to find my wife. - I miss my family too. 744 00:53:43,120 --> 00:53:44,314 All right. 745 00:53:44,880 --> 00:53:45,995 Promise. 746 00:53:47,480 --> 00:53:48,469 I promise. 747 00:53:51,760 --> 00:53:53,796 I want to help save Mum too. 748 00:53:53,960 --> 00:53:56,030 - Take me with you. - You know I can't do that. 749 00:53:56,200 --> 00:53:57,189 But I can help. 750 00:53:57,360 --> 00:54:01,911 You can help by staying here and being safe. That's what you can do. 751 00:54:02,080 --> 00:54:03,752 You don't know what I can do. 752 00:54:07,840 --> 00:54:09,319 And neither do I. 753 00:54:09,840 --> 00:54:11,831 Meggie, will you please...? 754 00:54:17,400 --> 00:54:20,039 Okay, come on. You got to stay here. 755 00:54:28,920 --> 00:54:30,956 - Thanks very much. Take care of Meggie. - Yes. 756 00:54:31,120 --> 00:54:33,793 - And Farid as well. - What? 757 00:54:33,960 --> 00:54:36,394 - Take care of Farid as well. - Of course. 758 00:54:36,560 --> 00:54:38,710 Why can't I come too? It's my car. 759 00:54:40,840 --> 00:54:42,592 Sweetheart. 760 00:54:45,840 --> 00:54:47,637 Just bring her back. 761 00:54:48,200 --> 00:54:49,633 I will. 762 00:54:55,760 --> 00:55:00,117 Reduced to babysitting. Marvelous. 763 00:55:12,080 --> 00:55:15,117 Hurry up, we'll miss the train. How long will it take to get there? 764 00:55:15,280 --> 00:55:16,713 Not very long. Come on. 765 00:55:16,880 --> 00:55:18,791 Can I sit next to you, Mum? Me too. 766 00:55:18,960 --> 00:55:20,552 I'll sit in the middle. 767 00:55:42,280 --> 00:55:44,714 "That just happened, " said Dorothy, simply. 768 00:55:44,880 --> 00:55:46,950 "I could not help it. " 769 00:55:51,000 --> 00:55:53,230 You have no right to... 770 00:55:58,280 --> 00:56:01,352 "If you wish me to use my magic powers to send you home... 771 00:56:01,800 --> 00:56:03,756 ...you must do something for me first. 772 00:56:04,560 --> 00:56:07,358 Help me and I will help you. " 773 00:56:09,000 --> 00:56:11,070 "What must I do?" said the girl. 774 00:56:11,600 --> 00:56:14,353 "Kill the Wicked Witch of the West. " 775 00:56:27,440 --> 00:56:30,079 " From the far north they heard a low wail of the wind... 776 00:56:30,240 --> 00:56:33,357 ...and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed... 777 00:56:33,520 --> 00:56:34,919 ...before the coming storm. " 778 00:56:44,840 --> 00:56:47,400 "It was Toto that made Dorothy laugh. 779 00:56:47,960 --> 00:56:50,349 He was a little black dog with long silky hair... 780 00:56:50,520 --> 00:56:52,112 ...and small black eyes that twinkled merrily... 781 00:56:52,280 --> 00:56:54,953 ...on either side of his funny wee nose. " 782 00:56:57,600 --> 00:57:00,717 Toto? Oh, Toto, don't be scared. 783 00:57:00,880 --> 00:57:02,791 You're just not in Kansas anymore. 784 00:57:03,840 --> 00:57:05,558 Oh, Toto. 785 00:57:08,240 --> 00:57:10,435 Toto, come out from under there. 786 00:57:10,640 --> 00:57:11,789 You're gonna get me in trouble. 787 00:57:13,360 --> 00:57:15,351 It's me. Open the door. 788 00:57:15,520 --> 00:57:16,873 Just a minute. 789 00:57:18,000 --> 00:57:21,072 And not another sound. I mean it. 790 00:57:27,560 --> 00:57:30,279 I'm sorry, I had no choice. 791 00:57:30,440 --> 00:57:32,078 But, look, it's Basta. 792 00:57:32,560 --> 00:57:36,519 And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me. 793 00:57:36,680 --> 00:57:39,353 Hello, princess. Where's your father? 794 00:57:39,520 --> 00:57:41,192 Told him he'd gone, but they don't believe me. 795 00:57:41,360 --> 00:57:43,794 - You told them? - He held a knife to my throat. 796 00:57:43,960 --> 00:57:46,633 Isn't he awful? And they don't believe I'm the author. 797 00:57:46,800 --> 00:57:49,997 Tell us where Silvertongue is before I kill you both. 798 00:57:51,600 --> 00:57:52,715 Toto, no! 799 00:57:53,640 --> 00:57:55,119 Toto? 800 00:57:55,880 --> 00:57:58,394 Oh, my goodness! 801 00:57:58,560 --> 00:58:01,518 She's inherited her father's gift. 802 00:58:04,280 --> 00:58:06,032 Another Silvertongue. 803 00:58:06,240 --> 00:58:08,310 Old Capricorn will be pleased. 804 00:58:11,920 --> 00:58:13,194 Bring them both. 805 00:58:21,680 --> 00:58:24,399 So if Darius read her out of the book... 806 00:58:24,560 --> 00:58:27,279 Oh, no, no, no. She's fine. 807 00:58:28,280 --> 00:58:29,952 - Mostly. She... - Mostly? 808 00:58:31,640 --> 00:58:33,039 She's got no voice. 809 00:58:34,120 --> 00:58:37,032 - What? - He read her out last spring... 810 00:58:38,320 --> 00:58:39,594 ...and she has no voice. 811 00:58:41,040 --> 00:58:42,951 But apart from that, she's fine. 812 00:58:49,640 --> 00:58:52,154 - Pull over. - For what? 813 00:58:52,720 --> 00:58:56,395 - Just pull over. - That makes sense, you speaking weasel. 814 00:59:03,520 --> 00:59:05,511 I thought I told you to stay with the old man. 815 00:59:05,680 --> 00:59:07,238 But he's mean. 816 00:59:07,880 --> 00:59:09,711 Not as mean as Capricorn. 817 00:59:10,680 --> 00:59:14,116 He doesn't scare me. I was raised by murderers and thieves. 818 00:59:14,280 --> 00:59:15,838 Well, he should scare you. 819 00:59:18,000 --> 00:59:20,798 - I should make you walk back. - I'd only follow you. 820 00:59:28,000 --> 00:59:29,035 Get in. 821 00:59:29,200 --> 00:59:31,031 After this, you teach me Dragon's Breath... 822 00:59:31,200 --> 00:59:33,191 Just get in the car. 823 00:59:40,920 --> 00:59:43,115 Hello, Mr. Fenoglio? 824 00:59:58,960 --> 01:00:01,315 Oh. 825 01:00:19,240 --> 01:00:21,196 These guys are just circling the perimeter. 826 01:00:21,680 --> 01:00:23,352 We should move in now. 827 01:00:23,600 --> 01:00:25,158 When we get to maid's quarters... 828 01:00:25,320 --> 01:00:28,198 ...Resa's room is the third door on the right when we go in back. 829 01:00:28,360 --> 01:00:31,113 I'll go in the back. You guys cover me. 830 01:00:36,120 --> 01:00:38,315 All right, this is our way in. 831 01:00:38,480 --> 01:00:42,314 Now, listen, this is going to be dangerous so you need to keep up. 832 01:00:42,480 --> 01:00:44,232 Got to move quickly. 833 01:00:52,600 --> 01:00:54,113 After you. 834 01:01:04,080 --> 01:01:05,274 Shall we rest? 835 01:01:07,280 --> 01:01:10,477 No, that's okay. Just keep moving. 836 01:01:11,640 --> 01:01:14,313 - Kids. - No, I'm fine. 837 01:01:17,840 --> 01:01:19,831 What was that? Where? 838 01:01:20,560 --> 01:01:21,788 There! 839 01:01:21,960 --> 01:01:23,188 - Over there! Shoot him! 840 01:01:23,360 --> 01:01:25,669 - Bring him down! Thanks. 841 01:01:27,720 --> 01:01:30,598 They're there behind the square. Oh, no. 842 01:01:30,760 --> 01:01:32,239 Well, come on. Quick. 843 01:01:36,200 --> 01:01:38,998 Hurry! Go on! Head him off at the square! 844 01:01:41,720 --> 01:01:43,836 Don't let him get away! 845 01:02:46,480 --> 01:02:49,040 Look. Look at this. Look at the Dragon's Breath. 846 01:02:49,200 --> 01:02:51,236 I think I got it. Here, feel my hand. 847 01:02:54,120 --> 01:02:56,554 It's been too long. I'm going to see if he's all right. 848 01:02:56,720 --> 01:02:58,790 Come on. We'll find him. 849 01:03:00,840 --> 01:03:02,432 He's not far away. 850 01:03:05,040 --> 01:03:07,429 - Well done. Thank you. - My pleasure. 851 01:03:14,640 --> 01:03:17,279 Look who's back. This is nice. 852 01:03:19,880 --> 01:03:21,916 Just in time for your execution. 853 01:03:27,640 --> 01:03:29,153 All right. 854 01:03:31,880 --> 01:03:34,792 Capricorn's castle is like a five-star hotel. 855 01:03:34,960 --> 01:03:37,520 Not for you, obviously. You'll be locked in the crypt. 856 01:03:37,680 --> 01:03:41,070 But some of our guests get a room with a view. 857 01:03:45,520 --> 01:03:46,748 Resa. 858 01:03:47,000 --> 01:03:48,149 Sorry. 859 01:03:48,320 --> 01:03:50,788 Listen, your husband's here. 860 01:03:52,360 --> 01:03:53,429 He's come to rescue you. 861 01:04:14,280 --> 01:04:15,872 That way! That way! 862 01:04:26,920 --> 01:04:28,478 There! 863 01:04:28,640 --> 01:04:29,709 Come on! 864 01:04:29,880 --> 01:04:30,949 What happened? 865 01:04:31,120 --> 01:04:33,031 They're going to kill Dustfinger. 866 01:04:33,200 --> 01:04:34,189 Shh, shh. 867 01:04:34,360 --> 01:04:36,715 Here. - They're going to kill him, it's my fault. 868 01:04:36,880 --> 01:04:38,154 No, it's not. What happened? 869 01:04:42,160 --> 01:04:43,832 All the letters of the alphabet. 870 01:04:44,000 --> 01:04:45,752 It looks just like my book. 871 01:04:45,920 --> 01:04:48,229 It's like walking into my own imagination. 872 01:04:48,400 --> 01:04:50,675 I wonder what Capricorn's going to make you read. 873 01:04:50,840 --> 01:04:52,398 I hope it's something good. 874 01:04:52,560 --> 01:04:55,028 I'm excited, I am. Are you, eh? 875 01:04:57,560 --> 01:04:59,915 "'What raft, Jim? ' 'Our old raft. ' 876 01:05:00,080 --> 01:05:02,913 'You mean to say our old raft wasn't smashed all to flinders? '" 877 01:05:18,600 --> 01:05:19,669 I'm convinced. 878 01:05:22,000 --> 01:05:24,833 Though I don't know what that poor boy will do without his raft. 879 01:05:27,240 --> 01:05:29,515 - No. - I'm tired of doing stupid tricks for you. 880 01:05:29,680 --> 01:05:30,954 Tell me where my father is. 881 01:05:31,120 --> 01:05:33,839 I have absolutely no idea. 882 01:05:34,000 --> 01:05:37,754 Quite frankly, I don't care, because you read just as well as he does. 883 01:05:44,280 --> 01:05:45,918 What are you gawking at? 884 01:05:46,080 --> 01:05:48,230 You're just as I wrote you. 885 01:05:48,720 --> 01:05:49,994 A cowardly thug. 886 01:05:50,520 --> 01:05:52,556 How dare you. 887 01:05:53,520 --> 01:05:55,670 You'll pay for your filthy story! 888 01:06:00,200 --> 01:06:02,475 Only the king can pull it out. 889 01:06:02,640 --> 01:06:05,200 Don't you remember? 890 01:06:06,880 --> 01:06:09,599 Don't you ever laugh at me. 891 01:06:11,920 --> 01:06:14,957 Get it away from me. I want it executed with the others. 892 01:06:15,120 --> 01:06:18,476 The dog? You want the dog executed? 893 01:06:19,120 --> 01:06:23,750 As for you, we'll see how you enamored of your creations you are... 894 01:06:23,920 --> 01:06:26,639 ...when The Shadow is flaying the skin off your back. 895 01:06:26,800 --> 01:06:30,793 You can't bring it out of the book. You burnt the last copy. I saw you do it. 896 01:06:33,520 --> 01:06:34,953 Wrong. 897 01:06:36,240 --> 01:06:38,310 I saved a copy of the book for myself. 898 01:06:38,480 --> 01:06:40,152 Aren't I full of surprises? 899 01:06:46,600 --> 01:06:50,798 No, I couldn't burn them all, could I? 900 01:06:51,440 --> 01:06:54,000 Not with my old friend trapped inside. 901 01:06:54,160 --> 01:06:55,752 Oh, you are going to love him. 902 01:06:55,920 --> 01:07:00,835 And by love, I mean cower in terror from. 903 01:07:01,000 --> 01:07:03,434 You see, I love this world... 904 01:07:03,600 --> 01:07:06,717 ...and I intend to write my name on every page of it. 905 01:07:06,880 --> 01:07:08,359 You... 906 01:07:08,520 --> 01:07:10,954 ...and The Shadow are going to help me do just that. 907 01:07:14,480 --> 01:07:16,232 I won't read anything for you. 908 01:07:17,040 --> 01:07:18,473 Oh, really? 909 01:07:20,360 --> 01:07:25,150 Let me show you what happens to those who disobey me around here. 910 01:07:26,160 --> 01:07:28,310 She's been very naughty, this one. 911 01:07:29,040 --> 01:07:31,110 Tiresome in the extreme. 912 01:07:31,280 --> 01:07:32,554 Always trying to escape. 913 01:07:33,200 --> 01:07:34,713 So I'm putting an end to it. 914 01:07:36,200 --> 01:07:38,668 - Meggie. - Mum. 915 01:07:41,320 --> 01:07:42,639 It's you. 916 01:07:42,800 --> 01:07:47,237 Mo's here. We're going to get out. We're going to escape. We'll all escape. 917 01:07:47,920 --> 01:07:49,069 Well... 918 01:07:52,240 --> 01:07:55,869 ...what a touching display of empathy. 919 01:07:56,240 --> 01:07:57,719 "Mum. " 920 01:07:59,280 --> 01:08:00,838 Look at me. 921 01:08:05,800 --> 01:08:07,597 Yes, I can see the resemblance. 922 01:08:09,840 --> 01:08:13,958 Do you still think I can't convince you to read for me? 923 01:08:19,720 --> 01:08:21,676 No! Mum! Mum! 924 01:08:21,840 --> 01:08:24,400 Please! Please! 925 01:08:28,560 --> 01:08:30,198 Meggie! 926 01:08:33,200 --> 01:08:35,191 Is it too late to make any changes? 927 01:08:35,360 --> 01:08:36,349 Changes? 928 01:08:36,520 --> 01:08:40,035 Thinking perhaps you might be able to add a few lines, you know what I mean? 929 01:08:40,200 --> 01:08:42,794 I don't need to be some great beauty, or anything. 930 01:08:42,960 --> 01:08:44,712 I don't know if you noticed my nose. 931 01:08:44,880 --> 01:08:46,598 Oh, your nose. Yes, right. 932 01:08:46,760 --> 01:08:49,513 Think you could do that? Rewrite things, change things a bit. 933 01:08:49,960 --> 01:08:52,872 I don't know. It's a wonderful idea. 934 01:08:55,880 --> 01:08:57,233 Move. 935 01:09:02,600 --> 01:09:05,194 - What are you doing? Get off me. - You can't go down there. 936 01:09:05,360 --> 01:09:07,920 - They have my daughter. - They'll kill her if you do anything. 937 01:09:08,080 --> 01:09:11,470 - I should never have left her alone. - We have to stay hidden. 938 01:09:21,200 --> 01:09:23,919 Nothing to be frightened of. It's just dusty old coffins. 939 01:09:24,080 --> 01:09:27,959 If there are any nasty spirits down here, it's not us they're angry at. 940 01:09:28,120 --> 01:09:32,750 Princess needs to rest that voice of hers for tonight. 941 01:09:46,360 --> 01:09:49,670 I've seen my mum. She's a prisoner here. 942 01:09:50,600 --> 01:09:51,589 I know. 943 01:09:53,360 --> 01:09:55,112 Have you seen my dad? 944 01:09:55,280 --> 01:09:56,395 Yeah, he's fine. 945 01:09:57,960 --> 01:10:00,030 Capricorn's got another copy of the book. 946 01:10:02,000 --> 01:10:04,594 He's gonna make me read The Shadow out of it. 947 01:10:06,600 --> 01:10:08,556 I have Mo's gift. 948 01:10:09,240 --> 01:10:10,468 I can do it. 949 01:10:11,560 --> 01:10:13,710 Well, then you could read me back. 950 01:10:14,160 --> 01:10:16,071 "One moonlit night... 951 01:10:16,240 --> 01:10:19,869 ...The Shadow turned on his despicable... " 952 01:10:23,920 --> 01:10:25,399 Make him kill Capricorn. 953 01:10:25,560 --> 01:10:27,437 Make The Shadow do it. 954 01:10:28,400 --> 01:10:30,630 Food for the little princess. 955 01:10:33,840 --> 01:10:36,559 Capricorn wants you to have your strength for tonight. 956 01:10:36,720 --> 01:10:38,790 You should stay. We're telling ghost stories. 957 01:10:39,640 --> 01:10:41,676 Right. You don't like ghost stories, do you? 958 01:10:41,840 --> 01:10:43,751 I'll give you ghost stories, you...! 959 01:10:48,080 --> 01:10:49,354 Get it off of me! 960 01:10:55,320 --> 01:10:56,548 My pouch! 961 01:10:57,880 --> 01:10:59,677 You don't have your good luck charm. 962 01:10:59,840 --> 01:11:00,909 Give me that back! 963 01:11:01,080 --> 01:11:02,877 Why don't you come in and get it? 964 01:11:05,160 --> 01:11:06,149 What are you doing? 965 01:11:06,320 --> 01:11:09,517 Someone's got to get us out, and I don't think it'll be the writer. 966 01:11:11,560 --> 01:11:12,879 You give that back to me. 967 01:11:13,040 --> 01:11:14,234 You be careful. 968 01:11:15,560 --> 01:11:17,596 Maybe I don't need my good luck. 969 01:11:18,000 --> 01:11:19,672 Time to finish what we started. 970 01:11:25,880 --> 01:11:29,031 By the bones of the dead man in this coffin, I curse you. 971 01:11:29,200 --> 01:11:31,430 Don't you say that. Take that back! 972 01:11:31,600 --> 01:11:34,637 May his spirit haunt your every step. 973 01:11:34,800 --> 01:11:35,789 You take that back! 974 01:11:45,360 --> 01:11:47,749 Open this gate. Hurry up. Quickly. 975 01:11:47,920 --> 01:11:49,148 - Open the gate. Come on. 976 01:11:49,320 --> 01:11:50,673 Let me out. 977 01:11:52,160 --> 01:11:54,958 - Which one? - Help! The prisoners are escaping! 978 01:11:55,600 --> 01:11:56,794 The fire! Use your fire! 979 01:11:56,960 --> 01:11:58,791 Come on, hurry up. 980 01:12:00,560 --> 01:12:02,915 Help! The prisoners are escaping! 981 01:12:03,720 --> 01:12:05,472 The prisoners are escaping! 982 01:12:05,640 --> 01:12:06,629 Come on! 983 01:12:07,120 --> 01:12:08,439 Come on. 984 01:12:08,600 --> 01:12:10,875 The prisoners are escaping! Help! 985 01:12:11,480 --> 01:12:12,674 Help! Quick! 986 01:12:12,840 --> 01:12:13,829 I'm sorry, I can't. 987 01:12:14,800 --> 01:12:16,677 - I can't, I'm sorry. - Stay! 988 01:12:16,840 --> 01:12:17,829 Don't go. 989 01:12:18,000 --> 01:12:20,878 You don't have to be selfish just because that's how I wrote you! 990 01:12:21,040 --> 01:12:23,270 You're more than that! You said so yourself! 991 01:12:23,440 --> 01:12:24,668 Stay and help us! 992 01:12:31,120 --> 01:12:32,553 Help! 993 01:12:34,000 --> 01:12:36,594 The prisoners are escaping! Help! 994 01:12:45,680 --> 01:12:47,432 Check all the courtyards! 995 01:12:47,600 --> 01:12:48,715 Let me out! 996 01:13:11,440 --> 01:13:13,351 Don't leave! Come back! 997 01:13:15,440 --> 01:13:16,555 Oh, God. 998 01:13:21,680 --> 01:13:25,355 This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor. 999 01:13:25,520 --> 01:13:27,750 There are a bunch of murderous thugs up there. 1000 01:13:27,920 --> 01:13:30,753 You think you're going to just walk in and tell them what to do? 1001 01:13:30,920 --> 01:13:32,797 Very likely to listen to you, aren't they? 1002 01:13:32,960 --> 01:13:35,713 Silly old bookworm with your head in the clouds. 1003 01:13:48,400 --> 01:13:50,311 - Thank you. - You're alive. 1004 01:13:50,480 --> 01:13:51,913 Thank you. 1005 01:13:52,240 --> 01:13:54,629 All right. All right. All right, that's enough. 1006 01:13:54,800 --> 01:13:56,870 Did you find them? Resa, Meggie, how are they? 1007 01:13:57,040 --> 01:13:58,314 - They're fine. - Good. 1008 01:13:58,480 --> 01:13:59,754 For now. 1009 01:14:00,240 --> 01:14:03,198 - But Capricorn has a copy of the book. - He what? 1010 01:14:04,080 --> 01:14:05,672 He kept one secretly. 1011 01:14:06,520 --> 01:14:11,116 That was always his plan, to have The Shadow read out of the book. 1012 01:14:12,080 --> 01:14:15,755 I can't read The Shadow out. That would kill us all. 1013 01:14:15,920 --> 01:14:17,512 He doesn't need you anymore. 1014 01:14:19,440 --> 01:14:20,998 He found someone else. 1015 01:14:21,520 --> 01:14:22,794 Meggie. 1016 01:14:22,960 --> 01:14:24,313 Meggie? 1017 01:14:36,760 --> 01:14:37,909 Having writer's block? 1018 01:14:39,120 --> 01:14:40,394 Maybe I can help. 1019 01:14:40,560 --> 01:14:43,028 Yeah, that's right. You want to be a writer, don't you? 1020 01:14:43,200 --> 01:14:47,796 - You say that as if it's a bad thing. - No, no. Just a lonely thing. 1021 01:14:47,960 --> 01:14:49,518 The world you create on the page... 1022 01:14:49,680 --> 01:14:52,353 ...seems more friendly and alive than the world you live in. 1023 01:14:52,840 --> 01:14:54,717 And you wish you could be there instead. 1024 01:14:56,760 --> 01:14:58,432 You're a clever girl, Meggie. 1025 01:14:58,600 --> 01:15:01,990 I couldn't have hoped for a finer young lady to be shut up in a crypt with... 1026 01:15:02,160 --> 01:15:04,469 ...whilst awaiting my execution. 1027 01:15:05,520 --> 01:15:08,876 Now, I haven't really got what I need yet... 1028 01:15:09,040 --> 01:15:10,393 ...but it's very close. 1029 01:15:15,120 --> 01:15:17,475 Come on, feed us. 1030 01:15:17,640 --> 01:15:21,030 Blast, they're early. Why are they early? This is most inconvenient. 1031 01:15:21,200 --> 01:15:24,715 Put one here somewhere. The words have to be perfect or it won't work. 1032 01:15:24,880 --> 01:15:28,839 They have to be written by the writer. It has to sound like Inkheart. 1033 01:15:29,200 --> 01:15:31,191 Ah. Here it is. 1034 01:15:33,840 --> 01:15:35,068 Here what is? 1035 01:15:35,240 --> 01:15:37,356 Something for her to remember me by after I'm gone. 1036 01:15:37,520 --> 01:15:38,794 Aw. 1037 01:15:39,440 --> 01:15:43,513 I don't think much of your crude scribblings, old man. 1038 01:15:44,760 --> 01:15:47,274 Well, you are my crude scribblings, Magpie... 1039 01:15:47,440 --> 01:15:49,954 ...so I'd be careful what I scrumple up if I were you. 1040 01:15:50,120 --> 01:15:53,510 - Where are you taking her? - To put on her party frock. 1041 01:15:53,680 --> 01:15:56,877 Oh, don't worry, you're invited to the feast as well. 1042 01:15:57,040 --> 01:16:00,077 We wouldn't eat without you. In fact, you're the main course. 1043 01:16:00,400 --> 01:16:04,029 The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight... 1044 01:16:04,200 --> 01:16:07,954 ...so rest assured somebody will be back to fetch you. 1045 01:16:13,520 --> 01:16:16,114 You wanted to be alone, didn't you? Well, here you are. 1046 01:16:16,280 --> 01:16:17,759 Alone in the wilderness. 1047 01:16:17,920 --> 01:16:20,354 Mosquito bites and blisters and... 1048 01:16:21,160 --> 01:16:23,276 Oh, God. 1049 01:16:24,400 --> 01:16:26,834 And do you have a plan? No, no plan. 1050 01:16:27,000 --> 01:16:29,992 Just rent a motorbike, find a map. 1051 01:16:30,160 --> 01:16:32,071 We'll figure it out when we get there. 1052 01:16:34,920 --> 01:16:36,069 - This is the plan. - Good. 1053 01:16:36,240 --> 01:16:38,071 You use your fire and create a distraction. 1054 01:16:38,240 --> 01:16:39,753 I can set fire to the castle. 1055 01:16:39,920 --> 01:16:41,148 I can help too. 1056 01:16:41,320 --> 01:16:42,958 Don't get in my way. 1057 01:16:44,120 --> 01:16:46,475 When Capricorn's men try to put the fire out... 1058 01:16:46,960 --> 01:16:50,555 ...I move in, I rescue Meggie and Resa. - But we're outnumbered. 1059 01:16:51,000 --> 01:16:53,036 - And they have these... - Guns. 1060 01:16:53,200 --> 01:16:56,192 That's why we disguise ourselves as Black Jackets. Let's go. 1061 01:16:58,440 --> 01:17:00,078 Well, come on, then. 1062 01:17:04,560 --> 01:17:08,872 This really is a beautiful little village. 1063 01:17:10,120 --> 01:17:12,873 But it'll be nice to have something a bit bigger. 1064 01:17:13,680 --> 01:17:15,398 Stretch out. 1065 01:17:16,520 --> 01:17:18,795 Expand my kingdom's borders. 1066 01:17:19,800 --> 01:17:21,711 That's why I need The Shadow. 1067 01:17:21,880 --> 01:17:24,519 And I don't want anyone else escaping. 1068 01:17:36,880 --> 01:17:40,953 If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin. 1069 01:17:45,520 --> 01:17:48,751 Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? 1070 01:17:48,920 --> 01:17:51,115 - Do you have a better idea? - No. 1071 01:17:51,280 --> 01:17:52,395 Thought not. 1072 01:18:01,360 --> 01:18:03,157 Get a move on. 1073 01:18:04,160 --> 01:18:05,513 Go on. 1074 01:18:07,800 --> 01:18:09,199 Yes. 1075 01:18:09,720 --> 01:18:11,153 Come on! Come on! 1076 01:18:21,160 --> 01:18:22,149 Go on. 1077 01:18:30,800 --> 01:18:32,199 Forward. 1078 01:18:35,040 --> 01:18:38,749 Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. 1079 01:18:42,120 --> 01:18:43,678 Please. 1080 01:18:45,680 --> 01:18:51,073 The time has come to be reunited with our old friend! 1081 01:19:15,280 --> 01:19:16,395 Well, tie them up, then. 1082 01:19:20,600 --> 01:19:22,079 Good evening. 1083 01:19:23,120 --> 01:19:25,031 Do you want to get out of here? 1084 01:19:26,680 --> 01:19:28,875 Then you're going to have to help me. 1085 01:19:36,080 --> 01:19:38,594 Inkheart! Inkheart! Inkheart! 1086 01:19:38,760 --> 01:19:40,159 Read it! 1087 01:19:41,160 --> 01:19:42,718 Read the words! 1088 01:19:45,160 --> 01:19:46,593 Inkheart! 1089 01:19:49,160 --> 01:19:51,355 Say the words! 1090 01:19:59,160 --> 01:20:01,037 You're very good at that. 1091 01:20:04,400 --> 01:20:06,868 Doesn't mean we're friends or anything. 1092 01:20:09,360 --> 01:20:11,874 Read it! Read it! 1093 01:20:12,040 --> 01:20:13,519 Inkheart! 1094 01:20:17,120 --> 01:20:18,109 Read it! 1095 01:20:20,240 --> 01:20:21,753 I got it. Here. 1096 01:20:23,680 --> 01:20:26,274 "Capricorn led an army of brutal men... 1097 01:20:26,440 --> 01:20:31,070 ...who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with. 1098 01:20:32,840 --> 01:20:34,478 - Whenever they passed by... - Resa. 1099 01:20:34,640 --> 01:20:37,996 ...people closed their doors and hid with their children. 1100 01:20:50,720 --> 01:20:53,109 But of all the villains lurking in the Wayless Wood... 1101 01:20:53,280 --> 01:20:57,956 ...the one most feared and reviled was known simply as The Shadow. " 1102 01:20:59,040 --> 01:21:00,632 The Shadow. 1103 01:21:02,440 --> 01:21:04,874 "Made from the ashes of Capricorn's victims... 1104 01:21:05,040 --> 01:21:07,429 ...The Shadow was immortal and invulnerable... 1105 01:21:08,400 --> 01:21:10,755 ...and as pitiless as his master. 1106 01:21:13,520 --> 01:21:15,590 His fingers and even his breath brought death... 1107 01:21:15,760 --> 01:21:18,957 ...scenting his way like a hound on the trail. " 1108 01:21:29,720 --> 01:21:32,075 "He appears only when Capricorn calls him... 1109 01:21:32,240 --> 01:21:34,800 ...rising from the ground, a faceless and fiery beast. 1110 01:21:34,960 --> 01:21:37,918 - No. Stop reading. Stop. - Eager to consume his next victim. " 1111 01:21:42,160 --> 01:21:43,388 Stop reading, Meggie. 1112 01:21:45,120 --> 01:21:46,314 Meggie, stop reading! 1113 01:22:26,000 --> 01:22:27,035 Beautiful. 1114 01:22:30,800 --> 01:22:32,028 Feast. 1115 01:22:35,080 --> 01:22:36,593 Mum! 1116 01:22:39,520 --> 01:22:40,555 Shadow! 1117 01:22:41,360 --> 01:22:43,999 - Shadow! Toto! Good boy. 1118 01:22:50,800 --> 01:22:52,199 Mum! 1119 01:22:53,080 --> 01:22:54,069 Feast. 1120 01:23:00,160 --> 01:23:03,755 "Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. 1121 01:23:03,920 --> 01:23:06,957 The voice of a girl, and when she called his name, he remembered. " 1122 01:23:07,120 --> 01:23:08,109 Take that book! 1123 01:23:08,280 --> 01:23:10,874 "He remembered all those from whose ashes he was made. 1124 01:23:11,040 --> 01:23:13,315 All the pain and all the grief. 1125 01:23:14,240 --> 01:23:16,959 The Shadow remembered, and he was determined to take revenge. 1126 01:23:17,120 --> 01:23:20,829 Revenge on those whose cruelty was the cause of all this misfortune. " 1127 01:23:21,000 --> 01:23:23,275 - Make her stop. - " Shadow went to his master... 1128 01:23:23,440 --> 01:23:26,318 ...and reached out to him with ashen hands. " 1129 01:23:27,920 --> 01:23:30,639 That's not right! Take it away! 1130 01:23:34,160 --> 01:23:37,516 That's not the book. Those aren't the real words. 1131 01:23:37,680 --> 01:23:40,399 Stop her. Somebody stop her reading! 1132 01:23:41,360 --> 01:23:43,112 - Stop her! Meggie, watch out! 1133 01:23:44,040 --> 01:23:45,359 Mo! 1134 01:23:47,440 --> 01:23:48,873 Mo! 1135 01:23:49,960 --> 01:23:52,235 - Give that here! Give it back! 1136 01:23:59,080 --> 01:24:00,991 What a pleasant turn of events. 1137 01:24:04,240 --> 01:24:08,711 Silvertongue, you're just in time for dinner! 1138 01:24:16,920 --> 01:24:18,319 No! 1139 01:24:19,120 --> 01:24:20,872 Not my castle! 1140 01:24:21,360 --> 01:24:23,669 Attack! 1141 01:24:28,560 --> 01:24:32,189 Attack! 1142 01:24:38,480 --> 01:24:39,993 - Get off! Get out of my way! 1143 01:24:45,240 --> 01:24:46,753 Resa. 1144 01:24:48,240 --> 01:24:50,151 No! Get off! 1145 01:24:50,320 --> 01:24:51,594 What...! No! 1146 01:24:57,840 --> 01:25:00,877 You think these misfits can conquer me? 1147 01:25:01,120 --> 01:25:03,395 Go! Devour her! 1148 01:25:04,680 --> 01:25:07,831 - You'll have to get past me first! - Watch out, Mo! 1149 01:25:10,120 --> 01:25:11,109 Just keep reading! 1150 01:25:11,280 --> 01:25:12,633 What? Keep reading! 1151 01:25:12,800 --> 01:25:14,836 I can't! There's nothing left to read. 1152 01:25:16,200 --> 01:25:17,189 Then write. 1153 01:25:25,040 --> 01:25:26,758 Come on, Meggie! 1154 01:25:27,560 --> 01:25:28,788 You can do it! 1155 01:25:28,960 --> 01:25:31,394 The Shadow turned away from the innocent. 1156 01:25:31,560 --> 01:25:33,039 Come on, Meggie. 1157 01:25:37,800 --> 01:25:40,030 "The Shadow turned away from the innocent. 1158 01:25:42,480 --> 01:25:46,393 And back to the evil master who had controlled him all these years. 1159 01:25:49,520 --> 01:25:53,672 The Shadow reached out to him with ashen hands. 1160 01:25:54,480 --> 01:25:59,270 And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book... 1161 01:26:00,480 --> 01:26:03,358 ...growing transparent and thin as paper. " 1162 01:26:05,680 --> 01:26:07,432 I won't let you! 1163 01:26:10,000 --> 01:26:11,433 Dad! 1164 01:26:15,080 --> 01:26:17,913 "Capricorn's ink-black soul filled with terror... 1165 01:26:18,760 --> 01:26:20,079 ...as he saw the end was near. 1166 01:26:21,040 --> 01:26:24,476 And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze... 1167 01:26:24,640 --> 01:26:26,756 ...who'd committed villainy in Capricorn's name. 1168 01:26:26,920 --> 01:26:30,230 And then they blew away, like ashes in the wind. " 1169 01:26:32,880 --> 01:26:34,313 Stop! Help! 1170 01:26:41,760 --> 01:26:43,113 No! 1171 01:26:52,080 --> 01:26:56,790 "While the terrible monster himself disintegrated and was no more. " 1172 01:27:16,440 --> 01:27:18,510 It's Meggie. She's reading. 1173 01:27:18,680 --> 01:27:21,797 They're going back into their books. I'm going to miss it! 1174 01:27:21,960 --> 01:27:24,394 I don't want to go back into my stinking book. 1175 01:27:24,640 --> 01:27:28,713 "Those who'd been summoned against their will, who were in sight of the girl... 1176 01:27:28,880 --> 01:27:32,156 ...were set free, and set right and sent back from whence they came. " 1177 01:27:36,400 --> 01:27:38,960 Mo. Mo! 1178 01:27:45,560 --> 01:27:46,959 Toto? 1179 01:27:50,600 --> 01:27:51,589 Meggie! 1180 01:27:52,520 --> 01:27:55,193 Please, set me free. 1181 01:27:55,360 --> 01:27:57,635 "And the old creator finally got his wish... 1182 01:27:57,800 --> 01:28:00,360 ...disappearing into the world he had only dreamed about. 1183 01:28:05,200 --> 01:28:09,796 And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing... 1184 01:28:11,080 --> 01:28:13,674 ...the young girl finally got her most heartfelt dream. 1185 01:28:13,840 --> 01:28:17,196 While the mother she knew she'd see again and the father she cherished... 1186 01:28:17,360 --> 01:28:18,349 Meggie. 1187 01:28:18,520 --> 01:28:21,512 ...came running to embrace their only... " 1188 01:28:28,040 --> 01:28:29,996 Darling, I missed you. 1189 01:28:36,080 --> 01:28:37,069 What happened? 1190 01:28:37,680 --> 01:28:39,079 I missed it. 1191 01:28:40,880 --> 01:28:42,472 I missed it. They're all gone. 1192 01:28:44,080 --> 01:28:45,672 I got here too late to go home. 1193 01:28:46,480 --> 01:28:48,710 He'll never read me back in now. 1194 01:28:49,200 --> 01:28:51,839 He said he'd try. After he got his wife back. 1195 01:28:53,360 --> 01:28:57,194 Well, he won't. He'd never risk losing her again. 1196 01:29:06,000 --> 01:29:07,752 And I wouldn't make him. 1197 01:29:10,960 --> 01:29:15,238 Stop it, Elinor. It's so silly to cry at happy endings. 1198 01:29:15,840 --> 01:29:16,829 Come here. 1199 01:29:24,880 --> 01:29:25,949 Dustfinger. 1200 01:29:28,240 --> 01:29:29,798 Dustfinger? 1201 01:29:31,080 --> 01:29:33,833 Let's go. Come on, it's time to go. 1202 01:29:34,320 --> 01:29:37,471 - Let's run. Come on. Meggie. - Meggie, quickly. Come on. 1203 01:29:37,640 --> 01:29:38,914 The book's gone. 1204 01:29:39,080 --> 01:29:42,277 - We don't need it. - Great. I'll have nightmares for weeks. 1205 01:29:42,600 --> 01:29:44,397 Come on. Come on. 1206 01:29:49,520 --> 01:29:50,748 You're all right? 1207 01:30:21,360 --> 01:30:23,396 You were going to leave without me? 1208 01:30:23,560 --> 01:30:25,039 Oh, no. 1209 01:30:25,880 --> 01:30:29,031 - You're better off with them. - Well, if you're going... 1210 01:30:29,520 --> 01:30:31,670 ...you should probably bring this with you. 1211 01:30:43,440 --> 01:30:44,555 You stole this? 1212 01:30:44,720 --> 01:30:48,076 I learned from the best. I thought maybe we could find someone. 1213 01:30:48,560 --> 01:30:51,597 Another reader. Someone who could send you back. 1214 01:30:54,160 --> 01:30:55,434 What about that girl? 1215 01:30:56,240 --> 01:30:59,994 You like her, don't you? You come with me, you may never see her again. 1216 01:31:00,920 --> 01:31:04,515 I stole photo from Silvertongue's pocket. 1217 01:31:11,600 --> 01:31:16,594 Well, if I'm going to be saddled with you... 1218 01:31:16,760 --> 01:31:18,478 ...you can make yourself useful. 1219 01:31:20,680 --> 01:31:22,477 We got a long walk ahead of us. 1220 01:31:26,760 --> 01:31:27,749 Dustfinger. 1221 01:31:32,120 --> 01:31:33,678 Dustfinger! 1222 01:31:38,640 --> 01:31:39,629 I promised. 1223 01:31:41,200 --> 01:31:42,553 It's your turn now. 1224 01:31:43,000 --> 01:31:44,399 Great. 1225 01:31:53,200 --> 01:31:56,431 You sure you want this? You remember what happens at the end of the book. 1226 01:31:56,600 --> 01:31:59,751 It's like I told the writer. He doesn't control me. 1227 01:31:59,920 --> 01:32:02,115 My fate's in my own hands now. 1228 01:32:05,240 --> 01:32:06,229 Good luck. 1229 01:32:06,640 --> 01:32:10,713 Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay? 1230 01:32:14,800 --> 01:32:16,233 Do it. 1231 01:32:17,080 --> 01:32:18,229 "It had been many years... 1232 01:32:18,400 --> 01:32:22,359 ...since Dustfinger had set eyes on the rolling meadows and the old mill. 1233 01:32:23,320 --> 01:32:26,312 But it was even more beautiful than he remembered. 1234 01:32:27,240 --> 01:32:29,674 The butterflies flitted above the grass... " 1235 01:32:58,960 --> 01:33:00,598 He's gone back. 1236 01:33:01,040 --> 01:33:02,155 Where he wants to be. 1237 01:33:02,320 --> 01:33:03,833 What about you? 1238 01:33:05,080 --> 01:33:06,149 I can't follow him. 1239 01:33:08,080 --> 01:33:11,277 Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. 1240 01:33:11,760 --> 01:33:13,034 He's not going to die. 1241 01:33:14,160 --> 01:33:15,434 You can stay with us. 1242 01:33:17,480 --> 01:33:19,277 It was Mum's idea. 1243 01:33:19,440 --> 01:33:22,000 Sorry. Shouldn't I have said that? 1244 01:33:24,120 --> 01:33:26,475 Just don't expect me to read you back. 1245 01:33:27,080 --> 01:33:29,833 - You can teach me to read? - Yeah. 1246 01:33:30,000 --> 01:33:31,433 Maybe. 1247 01:33:34,280 --> 01:33:36,032 I can teach you Dragon's Breath. 1248 01:34:02,160 --> 01:34:03,752 Roxanne! 1249 01:34:05,040 --> 01:34:06,678 Roxanne. 1250 01:34:07,678 --> 01:34:17,678 Downloaded From www.AllSubs.org