1
00:00:55,114 --> 00:00:57,173
Come on, hurry up!
2
00:00:59,485 --> 00:01:00,884
Hey, you guys!
3
00:01:19,471 --> 00:01:20,802
Faster!
4
00:01:22,174 --> 00:01:23,766
Hey, what's the contents of your car?
5
00:01:23,876 --> 00:01:25,605
You want
6
00:01:25,711 --> 00:01:27,736
Come on, hurry up!
7
00:01:35,454 --> 00:01:36,921
Come on!
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,922
Please? Come on, hurry up!
9
00:01:59,511 --> 00:02:01,001
Come on. Fast! P>
10
00:02:03,582 --> 00:02:05,550
Faster! P>
11
00:02:53,999 --> 00:02:55,091
Sorry, sir. P>
12
00:02:55,200 --> 00:02:58,033
The whole area is closed for
weapon testing for the next 24 hours. P >
13
00:02:58,136 --> 00:03:01,105
Including all members of the army.
14
00:03:01,206 --> 00:03:02,969
Good afternoon, sir.
15
00:03:10,182 --> 00:03:11,774
Unfortunately that also includes you,
Mr. Colonel.
16
00:03:11,883 --> 00:03:13,180
The Pentagon sent command...
17
00:04:37,369 --> 00:04:38,666
Russian.
18
00:04:40,505 --> 00:04:42,803
This won't be easy.
19
00:04:42,908 --> 00:04:44,671
Not as easy as usual.
20
00:04:44,776 --> 00:04:47,540
We have experienced that
worse. / Yes? When? P>
21
00:04:47,646 --> 00:04:49,546
Flensburg. Twice more. P>
22
00:04:49,648 --> 00:04:51,946
We are younger first. /
I'm still young! P>
23
00:04:52,050 --> 00:04:53,278
Kita punya senjata.
24
00:04:53,385 --> 00:04:57,185
Lower your hand.
You make us shy.
25
00:04:57,289 --> 00:04:59,849
$ 500 bets
we can get away from here.
26
00:05:09,935 --> 00:05:11,596
Make it $ 100.
27
00:05:15,374 --> 00:05:17,501
You know this building, right?
28
00:05:24,383 --> 00:05:25,714
You just die.
29
00:05:31,223 --> 00:05:33,157
Sorry.
30
00:05:33,258 --> 00:05:35,556
You just die, Comrade.
31
00:05:53,145 --> 00:05:56,046
On where was it found? /
In Mexico.
32
00:05:56,148 --> 00:05:59,675
They dug up the ground,
looking for this thing.
33
00:06:04,756 --> 00:06:07,156
You're not from here, right?
34
00:06:07,259 --> 00:06:11,821
Where do you think
I come from, Dr. Jones? P>
35
00:06:12,864 --> 00:06:14,991
Seeing your way
saying the letter & apos; u & apos;...
36
00:06:15,100 --> 00:06:18,501
I guess maybe Eastern Ukraine. P>
37
00:06:18,603 --> 00:06:20,537
Exactly. P>
38
00:06:20,639 --> 00:06:22,630
Colonel Dr. Irina Spalko. P>
39
00:06:24,609 --> 00:06:27,976
Three times I got
Lenin Award. P>
40
00:06:28,079 --> 00:06:32,072
Also medals as
Socialist Labor Heroes. P>
41
00:06:32,184 --> 00:06:33,481
And why?
42
00:06:34,786 --> 00:06:39,746
Because I know a lot.
I know before anyone else.
43
00:06:39,858 --> 00:06:43,055
And what I don't know,
I find out.
44
00:06:43,962 --> 00:06:48,831
What I want to know now
is inside here.
45
00:07:04,149 --> 00:07:08,643
You're a difficult person
/> read, Dr. Jones. P>
46
00:07:08,787 --> 00:07:13,554
So we will do it,
what is the term, in the ancient way. P>
47
00:07:13,658 --> 00:07:17,116
You tell us.
You helped find what we were looking for. P >
48
00:07:39,351 --> 00:07:41,785
This warehouse is where you
and your country...
49
00:07:41,887 --> 00:07:44,583
Hiding your secrets, right?
50
00:07:44,689 --> 00:07:48,955
This is a military warehouse.
I've never been here .
51
00:07:50,595 --> 00:07:52,790
The object we are looking for,
container...
52
00:07:52,898 --> 00:07:59,761
Dimensions 2 mx 0.5 mx 66 cm.
Fill the crates, mummified bodies.
53
00:07:59,871 --> 00:08:02,271
Of course this is no stranger to you.
54
00:08:02,374 --> 00:08:05,775
Why do you think I understand
what box are you talking about?
55
00:08:05,877 --> 00:08:07,936
Because 10 years ago...
56
00:08:08,046 --> 00:08:11,038
You're a member of the
team who checked it.
57
00:08:14,085 --> 00:08:15,575
Listen...
58
00:08:15,687 --> 00:08:19,214
Even though I know
what do you mean...
59
00:08:19,324 --> 00:08:22,782
You will help find it.
60
00:08:34,072 --> 00:08:36,597
Kompas. I need a compass. P>
61
00:08:36,708 --> 00:08:38,403
North, South, East...
62
00:08:38,510 --> 00:08:39,807
West. P>
63
00:08:41,413 --> 00:08:43,040
There is no compass? P>
64
00:08:44,983 --> 00:08:46,848
I need your bullet .
65
00:08:54,392 --> 00:08:57,828
The contents of the chest are very magnetic.
66
00:08:57,929 --> 00:09:02,031
I need gunpowder.
Do you need my help or not?
67
00:09:14,946 --> 00:09:19,110
Don't play with me, Dr. Jones.
What is the point of all this? P>
68
00:09:19,217 --> 00:09:21,082
If it's still magnetic...
69
00:09:21,186 --> 00:09:24,383
The iron from this gunpowder
will show its place. P>
70
00:09:54,786 --> 00:09:57,653
Bullets. Give a shotgun bullet. P>
71
00:10:00,992 --> 00:10:02,152
Tang. P>
72
00:13:20,291 --> 00:13:24,091
Lower the weapon,
or Colonel Dr. Spalko is dead. P>
73
00:13:45,049 --> 00:13:46,744
Why, Mac? P>
74
00:13:46,851 --> 00:13:49,217
Do I want to say, Jonesey? P>
75
00:13:49,320 --> 00:13:52,619
I'm a capitalist,
and they pay. P>
76
00:13:54,492 --> 00:13:57,689
After all this time we
spied on Russia?
77
00:13:59,831 --> 00:14:02,163
I thought we were friends, Mac.
78
00:14:02,267 --> 00:14:05,395
I'm not lucky
lately, friend.
79
00:14:05,503 --> 00:14:07,994
Very. Really. P>
80
00:14:09,674 --> 00:14:12,302
I don't want to go home
empty-handed again. P>
81
00:14:13,044 --> 00:14:16,172
There's no last word, Dr. Jones? P>
82
00:14:18,683 --> 00:14:20,844
I like Ike. P>
83
00:14:20,952 --> 00:14:22,419
Lower the weapon. P>
84
00:14:23,288 --> 00:14:24,915
Alright, friend. P>
85
00:14:51,883 --> 00:14:54,249
Damn, I thought that was closer.
86
00:14:58,489 --> 00:14:59,615
Come on.
87
00:15:18,176 --> 00:15:20,167
He can't get away alive!
Block the exit!
88
00:15:26,250 --> 00:15:28,377
Don't be smart, Boris.
You don't know
89
00:15:29,620 --> 00:15:31,713
You don't know him!
90
00:15:31,823 --> 00:15:34,883
You don't know him!
91
00:17:14,926 --> 00:17:16,393
Good work.
92
00:18:56,360 --> 00:18:58,920
Hello?
93
00:19:04,802 --> 00:19:05,996
Hello!
94
00:19:07,405 --> 00:19:09,498
Hey, I knocked. You have...
95
00:19:16,914 --> 00:19:18,347
Wait a minute. P>
96
00:19:33,264 --> 00:19:35,232
This is not good. P>
97
00:19:37,668 --> 00:19:41,001
All personnel,
one minute is left. P>
98
00:19:41,305 --> 00:19:43,830
Install eye protection
or turn away.
99
00:19:43,941 --> 00:19:49,174
Do not remove or burn your face
up to 10 seconds after the first flash.
100
00:19:49,280 --> 00:19:50,747
This is not very good.
101
00:19:58,522 --> 00:20:02,288
Wait!
102
00:20:05,229 --> 00:20:07,561
Good! Don't wait for me! P>
103
00:20:07,665 --> 00:20:09,223
Less than 15 seconds. P>
104
00:20:17,241 --> 00:20:19,709
Less than 10 seconds. P>
105
00:20:20,011 --> 00:20:26,041
9... 8... 7... 6... 6... .
106
00:20:26,150 --> 00:20:28,914
5... 4...
107
00:20:29,020 --> 00:20:34,287
3... 2... 1... 0.
108
00:22:05,316 --> 00:22:08,342
I have no reason to < br /> believe Mac is a spy.
109
00:22:08,452 --> 00:22:10,750
He's a member of MI6 when I'm on OSS.
110
00:22:10,855 --> 00:22:13,722
We do 20-30 missions
together in Europe and the Pacific.
111
00:22:13,824 --> 00:22:16,224
Don't brag about the experience
your war on us, Colonel Jones.
112
00:22:16,327 --> 00:22:18,227
We've all been.
113
00:22:18,329 --> 00:22:20,661
Really? Whose side are you? P>
114
00:22:20,765 --> 00:22:23,529
I don't think you understand
your current situation. P>
115
00:22:23,634 --> 00:22:26,102
You're helping KGB agents...
116
00:22:26,203 --> 00:22:32,237
Breaking through military secret installations < br /> in the middle of the United States, my country.
117
00:22:32,343 --> 00:22:35,278
What is the contents of the iron chest they stole?
118
00:22:35,379 --> 00:22:38,075
You know.
You see it.
119
00:22:42,553 --> 00:22:45,215
You mean carelessness
A.U. in the year> 47?
120
00:22:47,391 --> 00:22:49,586
I was put on the bus
with the window darkened.
121
00:22:49,693 --> 00:22:52,594
And 20 people who
can't talk to.
122
00:22:52,696 --> 00:22:54,755
Kidnapped in the middle of the night
somewhere...
123
00:22:54,865 --> 00:22:57,390
What is an important recovery project
and what is shown?
124
00:22:57,501 --> 00:23:03,300
Debris fragments and body pieces
magnetically covered fabric?
125
00:23:03,407 --> 00:23:06,308
None of us
given an explanation.
126
00:23:06,410 --> 00:23:09,038
And we were threatened as
traitors when talking about it.
127
00:23:09,146 --> 00:23:10,977
So you say,
what is the contents of the box? P>
128
00:23:11,081 --> 00:23:12,412
Thank God. P>
129
00:23:12,516 --> 00:23:14,746
Don't you know the danger
go into the fridge? P >
130
00:23:14,852 --> 00:23:19,088
That could be your trap! /
Nice to meet you too, Bob.
131
00:23:19,190 --> 00:23:21,556
Relax, friend. I can
testify to Dr. Jones. P>
132
00:23:21,659 --> 00:23:23,524
What happened? P>
133
00:23:23,627 --> 00:23:26,323
KGB on American soil?
Who is that woman? P>
134
00:23:26,430 --> 00:23:28,193
Explain the characteristics. P>
135
00:23:28,299 --> 00:23:32,696
High, thin, around 30s.
Bring a kind of sword, I guess.
136
00:23:36,340 --> 00:23:39,833
Yeah, here it is.
Are you sure he is here?
137
00:23:39,944 --> 00:23:42,310
Here and disappear.
Who is he?
138
00:23:42,413 --> 00:23:45,974
Irina Spalko, he is a man of
pride of Stalin.
139
00:23:46,083 --> 00:23:49,951
His favorite scientist, if psychic
you think of science.
140
00:23:50,054 --> 00:23:51,112
General Ross...
141
00:23:51,222 --> 00:23:53,417
He is the team leader of the Kremlin
worldwide.
142
00:23:53,524 --> 00:23:57,420
Looking for artifacts that he thought had
psychic abilities for the military.
143
00:23:57,528 --> 00:24:00,497
General Ross! /
Shut up, Paul.
144
00:24:00,598 --> 00:24:04,090
Not all members of the
army are communists, let alone Indy.
145
00:24:04,201 --> 00:24:08,604
What exactly is my charge,
besides surviving a nuclear explosion?
146
00:24:08,706 --> 00:24:09,798
Not yet.
147
00:24:09,907 --> 00:24:11,807
But to be honest your relationship
with George McHale...
148
00:24:11,909 --> 00:24:16,141
Make your activities suspicious,
including during the war.
149
00:24:16,247 --> 00:24:18,147
Are you crazy?
150
00:24:18,249 --> 00:24:21,480
Do you know how many medals
has he received?
151
00:24:21,585 --> 00:24:23,553
Very much, I'm sure.
152
00:24:24,722 --> 00:24:27,316
But what is it appropriate?
153
00:24:27,424 --> 00:24:31,383
Dr. Jones, let's just say that at this time
you are a FBI concern. P>
154
00:24:31,495 --> 00:24:33,622
Very much attention. P>
155
00:24:42,540 --> 00:24:45,270
Grooved Ware at the beginning
making modern drainage...
156
00:24:45,376 --> 00:24:48,834
What was also seen in Skara Brae
on the west coast of Scotland.
157
00:24:48,946 --> 00:24:51,540
Skara Brae was made
since 3100 BC
158
00:24:51,649 --> 00:24:54,345
And it continues to be inhabited during the 600 years. P>
159
00:24:54,451 --> 00:24:57,284
Until finally abandoned
in 2500 BC
160
00:24:57,388 --> 00:24:59,515
There is no clear evidence
why do the residents...
161
00:24:59,623 --> 00:25:04,424
Meninggalkan lingkungan
yang sangat sehat itu. Ya?
162
00:25:04,528 --> 00:25:07,895
Can you talk for a while, Professor? /
Yes.
163
00:25:08,599 --> 00:25:10,464
Open Michaelson.
Read Chapter 4.
164
00:25:10,568 --> 00:25:14,704
After I come back we discuss
the difference in migration and exodus.
165
00:25:20,878 --> 00:25:22,106
What?
166
00:25:22,846 --> 00:25:25,610
You don't know the pressure
from the supervisory board.
167
00:25:25,716 --> 00:25:27,013
The FBI came this morning.
168
00:25:27,117 --> 00:25:29,677
Search your room,
search all your documents.
169
00:25:29,787 --> 00:25:31,618
You are the dean.
Why don't you stop it?
170
00:25:31,722 --> 00:25:32,950
They have no rights.
171
00:25:33,057 --> 00:25:35,457
They have all the rights.
They are not delinquents.
172
00:25:35,559 --> 00:25:37,959
They are federal agents with a search warrant.
173
00:25:38,062 --> 00:25:41,498
The university does not want
to be involved in this controversy.
174
00:25:41,599 --> 00:25:43,692
Not in the situation
as hot as this.
175
00:25:44,768 --> 00:25:47,168
So you fired me.
176
00:25:47,271 --> 00:25:51,537
Only termination of work.
Termination that doesn't limited.
177
00:25:51,642 --> 00:25:53,166
You did fire me. /
As long as that...
178
00:25:53,277 --> 00:25:56,110
They agreed to pay you full
for the time...
179
00:25:56,213 --> 00:26:00,239
I don't need their money! /
Please don't act stupid.
180
00:26:00,351 --> 00:26:02,216
You don't know my struggle
to get that.
181
00:26:02,319 --> 00:26:05,584
Your struggle? What exactly is
that you stand for, Charlie? P>
182
00:26:05,689 --> 00:26:07,020
Henry...
183
00:26:09,159 --> 00:26:11,024
I resigned. P>
184
00:26:18,769 --> 00:26:20,396
Where are you going? P>
185
00:26:21,905 --> 00:26:25,534
The train to New York,
then to London, for the start.
186
00:26:26,677 --> 00:26:30,977
I might teach in Leipzig.
Heinrich owes me help.
187
00:26:31,081 --> 00:26:34,210
Kukabari if it's certain. You can
send the rest of my things. P>
188
00:26:34,351 --> 00:26:36,478
I don't think anyone has
been able to hold you here. P>
189
00:26:36,587 --> 00:26:38,521
I don't know
this country anymore.
190
00:26:38,622 --> 00:26:41,682
The government makes us
see Communists every day.
191
00:26:41,792 --> 00:26:46,320
When panic touches academics,
it's time to look for another career.
192
00:26:46,430 --> 00:26:48,455
How does Deirdre
receive this news?
193
00:26:48,565 --> 00:26:50,829
Like a wife in general?
194
00:26:50,934 --> 00:26:54,062
That expression on her face
a mixture of pride and panic.
195
00:26:54,171 --> 00:26:57,140
I shouldn't
doubt you, my friend.
196
00:26:57,241 --> 00:27:00,938
No, you have a reason to
suspect your friend lately.
197
00:27:05,582 --> 00:27:07,982
A few brutal years huh, Charlie?
198
00:27:09,987 --> 00:27:12,649
First Father, then Marcus.
199
00:27:13,757 --> 00:27:16,123
We reach the age where
life no longer gives...
200
00:27:16,226 --> 00:27:18,387
But it starts taking back.
201
00:27:21,565 --> 00:27:23,726
Half a glass again.
202
00:28:21,925 --> 00:28:23,119
Hey!
203
00:28:24,962 --> 00:28:26,429
Hey, old man!
204
00:28:27,631 --> 00:28:31,658
Professor. Hello?
Are you Dr. Jones? P>
205
00:28:31,769 --> 00:28:35,832
You're almost at the end, son ./
You're Dr.'s best friend. Oxley? P>
206
00:28:35,939 --> 00:28:38,305
Harold Oxley. Archaeologist? /
Yes. P>
207
00:28:38,408 --> 00:28:39,898
What's wrong with him? P>
208
00:28:40,978 --> 00:28:42,070
Mereka akan membunuhnya.
209
00:28:44,882 --> 00:28:47,851
I've not spoken with
Harold Oxley for 20 years.
210
00:28:49,253 --> 00:28:51,483
He's a smart person.
211
00:28:51,588 --> 00:28:54,455
He can make you sleep
just by talking.
212
00:28:54,558 --> 00:28:57,618
Yes. When I was little, that was the way to put me to sleep. P>
213
00:28:57,728 --> 00:29:01,630
Oxley's voice is better than
a glass of warm milk. P>
214
00:29:01,732 --> 00:29:03,666
My name is Mutt, Mutt Williams. P>
215
00:29:03,767 --> 00:29:06,930
Mutt? What kind of name is that? P>
216
00:29:07,037 --> 00:29:09,028
That's what I chose.
Do you have a problem? P>
217
00:29:09,139 --> 00:29:13,405
Just relax. What is your relationship
with Oxley? P>
218
00:29:13,510 --> 00:29:18,004
My father died in a war.
Ox helped my mother take care of me. P>
219
00:29:18,115 --> 00:29:21,050
You said someone
will kill him? P >
220
00:29:23,754 --> 00:29:27,053
Six months ago,
my mother received a letter from Ox.
221
00:29:27,157 --> 00:29:28,590
It is in Peru.
222
00:29:28,692 --> 00:29:31,388
Finding a skull,
crystal skull.
223
00:29:31,495 --> 00:29:35,124
Like that person,
Mitchell? Hedgkiss? P>
224
00:29:35,232 --> 00:29:37,496
Yang pernah ia temukan./
Jaket yang bagus.
225
00:29:38,569 --> 00:29:42,938
Ox and I'm obsessed with
Mitchell-Hedges skulls on campus.
226
00:29:43,040 --> 00:29:45,570
Where do you know that? /
He always talks about that.
227
00:29:45,676 --> 00:29:49,478
He talks until all the cows go home.
What is that? A kind of idol? P>
228
00:29:49,580 --> 00:29:52,344
Sacred sculpture. Mesoamerican. P>
229
00:29:52,449 --> 00:29:54,542
There are many skulls
crystals in the world. P>
230
00:29:54,651 --> 00:29:57,381
I saw one at the British Museum. P>
231
00:29:57,754 --> 00:30:01,349
Interesting skills,
but that's all.
232
00:30:01,458 --> 00:30:04,256
Okay, laugh if you want.
Oxley says he found it this time.
233
00:30:04,361 --> 00:30:08,320
He thinks it's original and he takes it
to a place called Akator.
234
00:30:08,432 --> 00:30:11,128
Akator? Are you sure he said that? /
Yes. P>
235
00:30:11,235 --> 00:30:14,898
That's what he said.
He said Akator. What is that? P>
236
00:30:15,005 --> 00:30:18,600
That mythical city is missing in the Amazon. P>
237
00:30:18,709 --> 00:30:21,678
Spanish Conqueror
call it El Dorado. P>
238
00:30:21,778 --> 00:30:25,805
Ugha are sent by the gods
7000 years ago...
239
00:30:25,916 --> 00:30:29,682
To build the city
of pure gold.
240
00:30:29,786 --> 00:30:32,346
There are waterways and sidewalks...
241
00:30:32,456 --> 00:30:37,519
And technology that hasn't been seen again for 5,000 years.
242
00:30:37,628 --> 00:30:42,588
Francisco de Orellana disappeared
on Amazon looking for it in 1546.
243
00:30:43,600 --> 00:30:46,569
I almost died
because Tipus was looking for it.
244
00:30:48,138 --> 00:30:49,469
I guess that no.
245
00:30:49,573 --> 00:30:52,440
Why did Ox bring
the skull there?
246
00:30:52,542 --> 00:30:56,342
According to skull legend
the crystal was stolen from Akator...
247
00:30:56,446 --> 00:30:58,380
In the 15th or 16th century. P>
248
00:30:58,482 --> 00:31:02,077
And anyone who
returns it to the temple...
249
00:31:02,185 --> 00:31:04,346
Will be given strength. P>
250
00:31:04,454 --> 00:31:08,288
Strength . So it's true.
What strength? P>
251
00:31:08,392 --> 00:31:11,452
I don't know. It's just a story. P>
252
00:31:11,561 --> 00:31:12,687
No.
253
00:31:13,597 --> 00:31:16,821
From the letter, my mother thought Ox
was crazy. A little senile...
254
00:31:16,934 --> 00:31:20,199
Jadi ia pergi ke sana mencarinya,
tetapi ia sudah lebih dulu diculik.
255
00:31:20,304 --> 00:31:23,605
Now they caught my mother too.
Ox hid it somewhere.
256
00:31:23,707 --> 00:31:26,938
If my mom doesn't find it,
they will both be killed.
257
00:31:27,044 --> 00:31:29,137
He said you will help me.
258
00:31:29,913 --> 00:31:32,040
Me? What's your mother's name? P>
259
00:31:32,149 --> 00:31:34,879
Mary. Mary Williams.
Do you remember him? P>
260
00:31:34,985 --> 00:31:38,447
There are lots of Mary, son ./
Shut up! You talk about my mother! P>
261
00:31:38,555 --> 00:31:40,318
Do you know? He is my mother. P>
262
00:31:40,424 --> 00:31:43,393
You don't need to be angry at any time
to prove your virility. P>
263
00:31:43,493 --> 00:31:45,654
Sit down. Please. P>
264
00:31:46,997 --> 00:31:49,966
He said, if anyone can
find it, you're the one. P>
265
00:31:50,067 --> 00:31:54,561
It's like you're kind of,
grave robber or the like. P>
266
00:31:54,671 --> 00:31:57,504
I'm a professor of archeology.
267
00:31:57,607 --> 00:32:01,839
You're a teacher.
That will be very helpful.
268
00:32:01,945 --> 00:32:03,913
He called me two weeks ago
from South America.
269
00:32:04,014 --> 00:32:06,505
He said he managed to escape,
but they chased him.
270
00:32:06,616 --> 00:32:08,277
He said he got a
letter from Ox...
271
00:32:08,385 --> 00:32:10,353
And sent it to me
so that I can give it to you.
272
00:32:10,454 --> 00:32:11,819
Then the phone broke.
I open it. P>
273
00:32:11,922 --> 00:32:14,356
The contents are meaningless.
Just scribble. P>
274
00:32:14,458 --> 00:32:16,824
Not even in
English. P>
275
00:32:16,927 --> 00:32:18,053
See?
276
00:32:19,930 --> 00:32:23,229
Did you see two men
at the bar there?
277
00:32:23,333 --> 00:32:25,893
I guess they came not
to order milkshakes.
278
00:32:26,003 --> 00:32:27,470
Who are they? p >
279
00:32:28,305 --> 00:32:31,206
I don't know. Maybe it's the FBI. P>
280
00:32:31,308 --> 00:32:34,542
Come with us, Dr. Jones./
KGB then. P>
281
00:32:34,644 --> 00:32:37,704
And bring the letter too. /
Letter? What letter? P>
282
00:32:37,814 --> 00:32:39,111
Letter given
William to you. P>
283
00:32:39,216 --> 00:32:41,150
Me? Are I
like a postman? P>
284
00:32:41,251 --> 00:32:44,213
We won't ask for more.
Come along or... / Or what? P>
285
00:32:44,321 --> 00:32:47,552
Good effort, son,
but you only have a knife...
286
00:32:48,892 --> 00:32:51,156
For a shootout.
287
00:32:51,261 --> 00:32:52,888
Get out now.
288
00:32:57,334 --> 00:32:58,460
Hit this guy. Who?
289
00:32:58,568 --> 00:33:00,035
This student.
Hit it hard.
290
00:33:00,137 --> 00:33:02,037
Hey, hold this. / What? P>
291
00:33:03,106 --> 00:33:04,903
That's my lover! P>
292
00:33:08,245 --> 00:33:09,837
Bring it out! P>
293
00:33:09,946 --> 00:33:11,743
Beat them! P>
294
00:33:19,489 --> 00:33:20,888
Your mother doesn't run away. P>
295
00:33:20,991 --> 00:33:23,755
They take it off so that
it can send this letter. P>
296
00:33:23,860 --> 00:33:27,057
And you bring it to me
to translate it. P>
297
00:33:29,266 --> 00:33:31,063
Up, old man! P>
298
00:33:59,563 --> 00:34:01,861
Fast! P>
299
00:35:18,208 --> 00:35:21,268
It's better to die than communists! P>
300
00:35:21,378 --> 00:35:24,506
It's better to die than communists! P>
301
00:35:26,049 --> 00:35:29,541
This is crazy. Someone will get hurt. P>
302
00:35:57,547 --> 00:35:59,174
Left. Turn left! P>
303
00:36:14,397 --> 00:36:16,160
Get away! P>
304
00:36:16,900 --> 00:36:18,162
Get away! P>
305
00:36:18,268 --> 00:36:20,668
You're too fast. /
That's the point. P>
306
00:36:33,850 --> 00:36:36,648
Sorry, Dr. . Jones. / Yes? P>
307
00:36:36,753 --> 00:36:40,086
I want to ask questions about
the Hargrove normative cultural model. P>
308
00:36:40,190 --> 00:36:41,555
Lupakan Hargrove.
309
00:36:41,658 --> 00:36:44,718
Read Vere Gordon Childe
about cultural spread.
310
00:36:44,828 --> 00:36:46,955
He goes to the field more often.
311
00:36:47,964 --> 00:36:50,933
If you want to be a reliable
archaeologist...
312
00:36:52,102 --> 00:36:54,593
You have to get out of the library!
313
00:36:59,442 --> 00:37:00,466
Who is that?
314
00:37:00,577 --> 00:37:03,671
Francisco de Orellana,
conqueror from Spain.
315
00:37:03,780 --> 00:37:06,010
Remember the person who
lost looking for the skull.
316
00:37:06,116 --> 00:37:09,608
As expected.
317
00:37:09,719 --> 00:37:11,687
Koihoma.
318
00:37:11,788 --> 00:37:13,221
What is that?
319
00:37:13,323 --> 00:37:18,283
Latin American languages that already extinct.
Pre-Columbian language base.
320
00:37:19,596 --> 00:37:23,623
Look. Diagonal shows
ideogram. Definitely Koihoma. P>
321
00:37:23,733 --> 00:37:25,564
Can you speak that language? /
No one can. P>
322
00:37:25,669 --> 00:37:29,002
Never heard again
for 3000 years. P>
323
00:37:29,105 --> 00:37:33,337
I might be able to read a little
through Mayan language first. P>
324
00:37:34,210 --> 00:37:36,644
For the size of parents,
you are quite good at fighting. P>
325
00:37:36,746 --> 00:37:38,475
Terima kasih.
326
00:37:38,581 --> 00:37:40,515
How old are you, 80?
327
00:37:43,920 --> 00:37:46,047
This is a puzzle.
328
00:37:46,156 --> 00:37:49,648
Ox is smart at making puzzles
in ancient languages.
329
00:37:51,194 --> 00:37:55,290
"Follow the line on earth that
can only be read by gods "
330
00:37:55,398 --> 00:37:58,424
" Which leads to Orellana's cradle "
331
00:37:58,535 --> 00:38:00,799
" Guarded by the undead. "
332
00:38:00,904 --> 00:38:03,771
He talk about the Nazca Line. /
What is that?
333
00:38:03,907 --> 00:38:05,204
Here it is.
334
00:38:06,009 --> 00:38:12,437
Geoglyph. Ancient giant images of
painted on the base of the Peruvian desert. P>
335
00:38:12,549 --> 00:38:15,313
From their land
it doesn't look strange. P>
336
00:38:15,418 --> 00:38:19,013
But from heaven, only gods
can read it...
337
00:38:19,122 --> 00:38:21,920
Because only the god
lives up there.
338
00:38:23,927 --> 00:38:29,126
Oxley tells us
his skull is in Nazca, Peru.
339
00:39:30,994 --> 00:39:33,087
Finally. They saw it. P>
340
00:39:33,196 --> 00:39:36,029
Ox walked into town some
last month, like crazy. P>
341
00:39:36,132 --> 00:39:38,532
Polisi mengurungnya di
rumah sakit jiwa. Lewat sini.
342
00:39:38,635 --> 00:39:41,069
I studied Spanish but
didn't understand a word. What is that? P>
343
00:39:41,171 --> 00:39:43,332
Quechua, the local language of the Incas. P>
344
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
Where did you study that? /
The story is long. P>
345
00:39:46,109 --> 00:39:47,667
I have time.
346
00:39:47,777 --> 00:39:50,177
I hang out with Pancho Villa.
They speak that.
347
00:39:50,280 --> 00:39:51,941
Crap!
348
00:39:52,048 --> 00:39:54,278
You asked ./
Pancho Villa?
349
00:39:54,384 --> 00:39:57,512
Actually, I was kidnapped. /
By Pancho Villa?
350
00:39:57,620 --> 00:40:01,078
That's a fight against
Victoriano Huerta.
351
00:40:01,191 --> 00:40:03,352
How old are you? /
Around your age. P>
352
00:40:03,460 --> 00:40:05,951
Your parents must be very angry. P>
353
00:40:06,062 --> 00:40:08,189
No problem. At home
the situation is even worse. P>
354
00:40:08,298 --> 00:40:10,163
Yes, me and my mother
never agreed too. P>
355
00:40:10,266 --> 00:40:13,702
Treat it well. You only have one, sometimes not long. P>
356
00:40:13,803 --> 00:40:16,797
Itu bukan salahku, tapi salahnya.
Ia marah karena aku berhenti sekolah.
357
00:40:16,906 --> 00:40:18,373
He thinks I'm an idiot.
358
00:40:18,475 --> 00:40:20,670
You quit school? /
Oh, yeah. Repeatedly. P>
359
00:40:20,777 --> 00:40:24,673
Fancy schools teach you to argue,
play chess and fencing. P>
360
00:40:24,781 --> 00:40:26,908
I'm good at using swords.
I guess it's just a waste of time.
361
00:40:27,016 --> 00:40:29,075
You never graduated. /
No.
362
00:40:29,185 --> 00:40:31,813
Only a few skills
are useless. The book is wrong. P>
363
00:40:31,921 --> 00:40:34,253
Because I like to read.
Ox and I always read. P>
364
00:40:34,357 --> 00:40:36,791
But now I choose
myself. Do you understand? P>
365
00:40:36,893 --> 00:40:39,487
How to make money? /
Repairing the motorbike. P>
366
00:40:39,596 --> 00:40:42,292
Want to do it for life? P>
367
00:40:42,398 --> 00:40:44,923
It might be, teacher.
Do you have a problem? P>
368
00:40:45,034 --> 00:40:47,468
No. Not if that's what
glad you did. P>
369
00:40:47,570 --> 00:40:50,403
Don't follow the wishes of others. P>
370
00:40:50,507 --> 00:40:52,304
Here it is. Sister. P>
371
00:41:12,195 --> 00:41:15,596
Ia bilang Ox tidak di sini.
Ia tak tahu di mana ia berada.
372
00:41:16,799 --> 00:41:20,701
Some people came and
kidnapped him, gunman.
373
00:41:26,075 --> 00:41:28,009
He said Ox was obsessed, irrational.
374
00:41:28,111 --> 00:41:30,579
Painting pictures all over
the cell walls.
375
00:41:34,751 --> 00:41:38,187
The puzzle in Oxley's letter
makes no sense.
376
00:41:38,288 --> 00:41:43,920
"Follow the line that is only read by the
gods that lead to Orellana's cradle"
377
00:41:44,027 --> 00:41:46,291
Crib, birth.
378
00:41:46,396 --> 00:41:49,388
Orellana was not born in Peru.
He was born in Spain.
379
00:41:49,499 --> 00:41:51,399
He was a conqueror.
He came looking for gold.
380
00:41:51,501 --> 00:41:52,900
What happened to him?
381
00:41:53,002 --> 00:41:57,200
He disappeared with 6 other people.
Their bodies were never found.
382
00:42:26,469 --> 00:42:28,664
He must be crazy. p >
383
00:42:35,345 --> 00:42:38,678
Ox, what happened, friend?
What happened?
384
00:42:46,422 --> 00:42:49,516
This is not a Mitchell-Hedges skull.
385
00:42:49,626 --> 00:42:51,924
Look at this elongated shell. p >
386
00:42:52,762 --> 00:42:54,787
And the same word.
387
00:42:54,897 --> 00:42:57,092
In different languages,
repeatedly.
388
00:43:01,537 --> 00:43:03,266
Back.
389
00:43:03,373 --> 00:43:05,102
Back to where?
390
00:43:05,208 --> 00:43:07,199
Or what returns? p >
391
00:43:07,310 --> 00:43:09,801
You mean the skull?
392
00:43:09,912 --> 00:43:12,403
It looks like that is
in his mind.
393
00:43:12,515 --> 00:43:15,143
Where should he return it?
394
00:43:27,530 --> 00:43:29,122
Sweep. / Yes.
395
00:43:38,775 --> 00:43:41,403
Ox doesn't mean
the birthplace of Orellana.
396
00:43:41,511 --> 00:43:43,911
The cradle has other meanings
in Maya.
397
00:43:44,013 --> 00:43:48,973
Literally means place
rest, like a funeral.
398
00:43:49,085 --> 00:43:51,451
Ox's point is Orellana's grave.
399
00:43:51,554 --> 00:43:56,582
The picture on this floor is
the tomb where he was buried.
400
00:43:57,060 --> 00:43:59,654
You said Orellana disappeared
and was never found. P>
401
00:43:59,762 --> 00:44:03,528
It looks like Harold Oxley
found it. P>
402
00:44:34,430 --> 00:44:36,523
"The tomb raider will be shot." P>
403
00:44:36,632 --> 00:44:38,600
Luckily we not
grave looters.
404
00:44:46,542 --> 00:44:49,705
What are we looking for?
I don't know yet.
405
00:44:50,246 --> 00:44:53,682
Maybe a room
between these graves.
406
00:45:09,499 --> 00:45:13,431
I think I saw something. /
You only see shadows.
407
00:45:18,107 --> 00:45:20,041
This way down.
408
00:45:28,918 --> 00:45:31,512
It's going up. / Yes.
409
00:45:55,812 --> 00:45:57,712
The arrow is poisonous.
410
00:45:59,415 --> 00:46:00,882
Wait there.
411
00:46:25,274 --> 00:46:27,902
You're a teacher?
412
00:46:29,111 --> 00:46:30,408
Part time.
413
00:46:40,456 --> 00:46:41,753
Deadlock.
414
00:46:43,893 --> 00:46:45,326
Maybe.
415
00:46:51,767 --> 00:46:52,995
What did you do?
Get rid of it.
416
00:46:53,102 --> 00:46:55,536
Give light here. P>
417
00:47:01,477 --> 00:47:03,274
Bring it here. P>
418
00:47:10,253 --> 00:47:11,948
This is just something. P>
419
00:48:12,048 --> 00:48:13,572
Stop dancing. P>
420
00:48:13,683 --> 00:48:15,708
A scorpion bites me. < br /> Will I die?
421
00:48:15,818 --> 00:48:17,911
How big? /
Very big!
422
00:48:18,020 --> 00:48:19,510
Good. / Good?
423
00:48:21,023 --> 00:48:23,890
About scorpions, < br /> the bigger the better.
424
00:48:23,993 --> 00:48:27,360
If the small one bites you,
don't just keep quiet.
425
00:48:48,250 --> 00:48:52,346
Their skulls.
Look at their skulls.
426
00:48:52,455 --> 00:48:56,084
Like the picture on Oxley's cell.
That means we're getting closer.
427
00:48:56,192 --> 00:48:58,251
That's crazy. Why
the shape is like that? P>
428
00:48:58,361 --> 00:49:01,762
Nazca Indians tie their heads
their babies with ropes. P>
429
00:49:01,864 --> 00:49:03,456
To extend
their heads like that. P >
430
00:49:03,566 --> 00:49:06,160
Why? / Worship God.
431
00:49:06,268 --> 00:49:09,499
No. Godhead isn't like that. P>
432
00:49:09,605 --> 00:49:11,698
Depends on who your God is. P>
433
00:49:21,784 --> 00:49:23,809
You don't know the direction. P>
434
00:49:28,824 --> 00:49:31,292
Professor, this is indeed
a dead end. See. P>
435
00:49:38,501 --> 00:49:39,593
Hey! P>
436
00:49:56,819 --> 00:49:59,879
Come on, genius. Bring the bag. P>
437
00:50:17,506 --> 00:50:20,270
This is amazing. / Not real. P>
438
00:50:23,079 --> 00:50:25,206
Don't touch anything. P>
439
00:50:28,184 --> 00:50:30,584
Footprints. Someone
been here. P>
440
00:50:32,154 --> 00:50:33,587
Recently. P>
441
00:50:36,659 --> 00:50:38,286
Two sets of footprints. P>
442
00:50:39,728 --> 00:50:43,494
Same size, it could be
people the same twice.
443
00:50:43,599 --> 00:50:45,066
Not bad, kid.
444
00:50:53,142 --> 00:50:56,737
One, two...
445
00:50:56,846 --> 00:51:00,179
Three, four, five, six...
446
00:51:01,951 --> 00:51:03,316
Seven.
447
00:51:04,053 --> 00:51:08,080
Orellana and his men may
make it out of the forest.
448
00:51:10,526 --> 00:51:12,323
Give light.
449
00:51:18,467 --> 00:51:20,867
You don't have a knife, right?
450
00:51:44,193 --> 00:51:45,956
It seems like he just died.
451
00:51:46,061 --> 00:51:48,757
That's because the wrap
made it whole.
452
00:51:57,406 --> 00:51:58,395
What happened?
453
00:51:58,507 --> 00:52:02,443
He it's been wrapped for 500 years.
Air can damage it.
454
00:52:10,152 --> 00:52:11,517
Thank you.
455
00:52:15,858 --> 00:52:17,723
I don't want to always
borrow your knife.
456
00:52:17,826 --> 00:52:20,795
That It's okay. /
I will return it.
457
00:52:26,535 --> 00:52:28,560
Is this open?
458
00:52:47,656 --> 00:52:50,124
Here it is.
459
00:52:50,326 --> 00:52:52,556
Orellana itself. p >
460
00:52:57,533 --> 00:53:01,833
They call it the Golden Man.
His ambition for gold is already famous.
461
00:53:03,606 --> 00:53:04,937
That's strange.
462
00:53:07,710 --> 00:53:10,110
Someone has been here
and gone. p >
463
00:53:10,212 --> 00:53:16,208
But he left
gold and artifacts.
464
00:53:18,320 --> 00:53:20,481
What are they looking for?
465
00:53:33,636 --> 00:53:35,365
Hold this. / No.
466
00:53:54,857 --> 00:53:57,951
Extraordinary.
467
00:54:06,769 --> 00:54:08,600
There are no sculptures.
468
00:54:08,704 --> 00:54:11,298
A smooth crystal
stone.
469
00:54:13,108 --> 00:54:15,702
Cut across the fiber.
470
00:54:15,811 --> 00:54:19,907
This is impossible, even with
current technology. P>
471
00:54:26,455 --> 00:54:28,480
Crystal is not magnetic. P>
472
00:54:28,590 --> 00:54:30,114
Gold is not too. P>
473
00:54:34,063 --> 00:54:36,691
What is this thing? P>
474
00:54:36,799 --> 00:54:40,895
Maybe Nazca Indian thinks
this is their God.
475
00:54:41,003 --> 00:54:43,836
Do you think this originates... /
From Akator.
476
00:54:48,544 --> 00:54:53,106
Maybe this Spaniard found
skulls and booty.
477
00:54:53,215 --> 00:54:56,582
They headed for the ship
on the beach.
478
00:54:58,053 --> 00:55:00,988
Maybe Indians caught them...
479
00:55:01,090 --> 00:55:03,581
Or they fought
with each other...
480
00:55:03,692 --> 00:55:07,150
Fighting over property, killing each other.
481
00:55:07,262 --> 00:55:10,493
Indians wrap up
and bury them.
482
00:55:10,599 --> 00:55:15,662
A few years later, Oxley
came here, found his skull .
483
00:55:15,771 --> 00:55:19,366
Take it, maybe to Akator.
484
00:55:22,044 --> 00:55:24,535
But then it returns again.
485
00:55:24,646 --> 00:55:26,341
Back.
486
00:55:26,448 --> 00:55:29,576
Back, like the
he wrote on the wall cell.
487
00:55:30,419 --> 00:55:34,549
He returned to
the original place. Why? P>
488
00:55:58,580 --> 00:56:02,175
Hello, Jonesey ./
Hello, Mac. P>
489
00:56:34,917 --> 00:56:39,082
You're lucky I showed up, Jonesey.
Dovchenko wants to shoot your head. P>
490
00:56:39,188 --> 00:56:42,715
This is the third time I
saved your life.
491
00:56:42,825 --> 00:56:44,918
Let me go. I will hug you. P>
492
00:56:45,027 --> 00:56:49,793
A Luger is pointed at
your head the first time we meet. P>
493
00:56:49,898 --> 00:56:51,729
I can handle it at that time. P>
494
00:56:51,834 --> 00:56:54,302
You owe me.
What is your debt to them?
495
00:56:56,672 --> 00:56:59,133
After the war, you betrayed
How many names did you leak to Russia?
496
00:56:59,241 --> 00:57:02,667
You don't understand. How much
Good people die because of you?
497
00:57:02,778 --> 00:57:05,042
One day they will take me off
from this chair, Comrade...
498
00:57:05,147 --> 00:57:08,514
And when that happens,
I'll break your nose.
499
00:57:08,617 --> 00:57:11,916
"Comrade"?
Do you think this is a matter of country?
500
00:57:12,020 --> 00:57:14,386
Uniform question?
Do you think this is a matter of boundaries? P>
501
00:57:14,490 --> 00:57:16,253
It's only a matter of money, right? P>
502
00:57:16,358 --> 00:57:18,121
No. Not just money. P>
503
00:57:21,230 --> 00:57:23,630
Abundant money. P>
504
00:57:24,433 --> 00:57:26,833
No matter how much
Russia will pay. P>
505
00:57:26,935 --> 00:57:29,904
Not proportional to
existing at Akator.
506
00:57:31,139 --> 00:57:35,473
The whole city is gold.
That's what the conquerors are aiming for.
507
00:57:36,778 --> 00:57:41,408
For God's sake, Jonesey, we will be rich.
Richer than Howard Hughes
508
00:57:41,517 --> 00:57:43,985
Illegal money, every piece of it.
509
00:57:44,086 --> 00:57:46,281
You have to look from the other side, friend.
510
00:57:46,388 --> 00:57:49,255
Be smart. Do the correct
. Like in...
511
00:57:51,126 --> 00:57:53,651
Like in Berlin. P>
512
00:57:53,762 --> 00:57:55,821
Like in Berlin. P>
513
00:57:55,931 --> 00:57:59,162
Kau mau aku berdansa,
atau bernyanyi bersama?
514
00:58:00,369 --> 00:58:04,135
How lucky we are
not to kill you, Dr. Jones. P>
515
00:58:04,239 --> 00:58:07,231
You survived to serve
us once again. P>
516
00:58:07,342 --> 00:58:10,277
You know me,
always happy to help. P>
517
00:58:10,379 --> 00:58:14,907
"Now I'm be death,
destroyer of the world. "
518
00:58:15,817 --> 00:58:18,581
Do you know those words?
519
00:58:18,687 --> 00:58:23,090
That's from Dr. Your Oppenheimer
after he created the atomic bomb. P>
520
00:58:23,191 --> 00:58:26,719
He quoted the Hindu book. /
That's a nuclear threat. P>
521
00:58:26,828 --> 00:58:30,821
But weapons are stronger,
is ours...
522
00:58:30,933 --> 00:58:32,833
Your fears.
523
00:58:32,935 --> 00:58:35,403
Weapons? What weapon? P>
524
00:58:35,504 --> 00:58:37,233
Weapon of mind. P>
525
00:58:37,339 --> 00:58:41,139
A new round in nerve war.
That's Stalin's dream. P>
526
00:58:43,845 --> 00:58:47,872
Now I know why Oxley
return it to its original place.
527
00:58:47,983 --> 00:58:51,309
He knows you want it. /
The skull isn't just a sculpture.
528
00:58:51,420 --> 00:58:56,548
You know when you see it.
It's not handmade human.
529
00:58:56,658 --> 00:58:58,387
Who made it?
530
00:59:01,663 --> 00:59:03,130
Never mind.
531
00:59:04,600 --> 00:59:07,433
The body we found in
New Mexico is not the first.
532
00:59:07,536 --> 00:59:11,404
We got two more from
the same accident in the Soviet Union.
533
00:59:11,506 --> 00:59:13,235
Aliens from Mars.
534
00:59:13,342 --> 00:59:15,469
Legend about
Akator is all real.
535
00:59:15,577 --> 00:59:17,977
Ancient people don't think there,
let alone build it.
536
00:59:18,080 --> 00:59:20,207
It's a city for
great creatures...
537
00:59:20,315 --> 00:59:23,375
With technology and
paranormal abilities.
538
00:59:23,485 --> 00:59:25,851
You must be kidding.
539
00:59:25,954 --> 00:59:29,185
Why don't you believe
in your own eyesight?
540
00:59:31,760 --> 00:59:34,820
The sample in New Mexico
gave us hope. p >
541
00:59:34,930 --> 00:59:39,765
Unlike our findings,
the skeleton is pure from crystal.
542
00:59:41,570 --> 00:59:45,734
A cousin is possible. Maybe
they also want to find Akator. P>
543
00:59:45,841 --> 00:59:48,901
Mungkin kita semua mencari
hal yang sama.
544
00:59:51,380 --> 00:59:55,942
There is no other explanation. /
There are always other explanations.
545
00:59:56,051 --> 01:00:00,283
The skull was stolen from Akator
in the 15th century.
546
01:00:00,389 --> 01:00:04,023
Who returned... /
To the city temple, will get strength.
547
01:00:04,126 --> 01:00:07,061
I've heard of
the fairy tale before.
548
01:00:07,162 --> 01:00:10,154
That's legend. Why do you think
the Akator is there? P>
549
01:00:10,265 --> 01:00:12,699
You have to ask it
to your friend. P>
550
01:00:12,801 --> 01:00:15,031
We are sure he has been there. P>
551
01:00:16,138 --> 01:00:17,298
Oxley? P> Ox, it's me, Indy. P>
552
01:00:32,054 --> 01:00:34,352
Ox? P>
553
01:00:35,223 --> 01:00:36,690
Ox, you pretend, right? P>
554
01:00:38,260 --> 01:00:40,660
"Through eyes that cry... "
555
01:00:40,762 --> 01:00:43,663
Ox, listen to me, friend.
Your name is Harold Oxley.
556
01:00:43,765 --> 01:00:47,758
You were born in Leeds, England.
557
01:00:47,869 --> 01:00:49,302
You and I went to school with
at the University of Chicago. P>
558
01:00:49,404 --> 01:00:52,134
And you have never been like this.
My name is...
559
01:00:52,240 --> 01:00:55,471
My name is Henry Jones, Jr.
560
01:00:56,978 --> 01:00:59,606
Namaku Henry Jones, Jr.
561
01:01:01,049 --> 01:01:02,141
What did you do to him?
562
01:01:02,250 --> 01:01:04,480
We didn't do anything.
It was because of his skull.
563
01:01:04,586 --> 01:01:07,783
He was the guide who was going to
take us to Akator.
564
01:01:07,889 --> 01:01:10,289
But we need someone
to translate it.
565
01:01:10,392 --> 01:01:15,056
His mind is too weak.
I hope you are stronger.
566
01:01:17,733 --> 01:01:22,033
This crystal skull stimulates < br /> part of the human brain.
567
01:01:22,137 --> 01:01:24,264
Opening psychic abilities.
568
01:01:24,372 --> 01:01:28,433
Oxley loses his mind because
takes too long to look into his eyes.
569
01:01:28,543 --> 01:01:33,105
We are sure you can understand it
after you do the same thing.
570
01:01:33,215 --> 01:01:35,979
I have another idea.
You see.
571
01:01:36,084 --> 01:01:39,144
It seems like he doesn't want to talk
on everyone.
572
01:01:40,555 --> 01:01:43,115
You mustn't be afraid, Dr. Jones. P>
573
01:01:43,225 --> 01:01:45,785
You have spent time
looking for answers. P>
574
01:01:45,894 --> 01:01:48,988
Cari kebenaran di balik mata itu.
575
01:01:49,097 --> 01:01:51,622
There may be hundreds of
skulls at Akator.
576
01:01:51,733 --> 01:01:54,293
Anyone who finds it
will get the greatest strength...
577
01:01:54,402 --> 01:01:56,529
What ever exists in the world.
578
01:01:58,907 --> 01:02:01,432
Strength controls the human mind.
579
01:02:01,543 --> 01:02:05,138
Be careful, you might
get what you want.
580
01:02:05,247 --> 01:02:06,714
That's usually the case.
581
01:02:39,981 --> 01:02:42,347
Imagine. P>
582
01:02:42,450 --> 01:02:46,113
Look across the world
and know the secret of the enemy. P>
583
01:02:46,221 --> 01:02:49,452
Enter our will
into the mind of your leader. P>
584
01:02:49,558 --> 01:02:52,118
Make a teacher -Your teacher
teach the correct history...
585
01:02:52,227 --> 01:02:54,889
Your army attacks
on our orders.
586
01:02:55,163 --> 01:02:57,927
We are everywhere in
a moment , stronger than whispers...
587
01:02:58,033 --> 01:02:59,398
Enter your dreams...
588
01:02:59,501 --> 01:03:02,595
See your mind
when you fall asleep.
589
01:03:04,539 --> 01:03:07,406
We will change you, Dr. Jones. P>
590
01:03:07,509 --> 01:03:10,273
Kalian semua, dari dalam.
591
01:03:10,378 --> 01:03:13,074
We will change you
into ours.
592
01:03:13,181 --> 01:03:17,948
And the best thing? You
don't realize it happened. P>
593
01:03:20,355 --> 01:03:21,583
Back. P>
594
01:03:24,526 --> 01:03:25,823
Back? P>
595
01:03:29,231 --> 01:03:30,721
That's enough. P>
596
01:03:33,535 --> 01:03:36,561
That's enough. If he dies,
we won't be able to go there. P>
597
01:03:37,806 --> 01:03:39,103
Close it. P>
598
01:03:44,312 --> 01:03:45,643
Henry. P>
599
01:03:46,414 --> 01:03:48,439
You're okay, Jonesey?
600
01:03:54,222 --> 01:03:55,587
You broke my nose! /
I told you.
601
01:03:55,690 --> 01:04:00,389
Enough! You can talk to Oxley
and take us to Akator, right? P>
602
01:04:00,390 --> 01:04:01,390
Yes. P>
603
01:04:02,297 --> 01:04:03,992
Bring him out. P>
604
01:04:09,938 --> 01:04:12,532
You're okay, Son? / They
left my bike in the cemetery. P>
605
01:04:12,641 --> 01:04:15,543
But are you okay? /
They left my bike. P>
606
01:04:15,686 --> 01:04:17,978
Stop. P>
607
01:04:26,288 --> 01:04:30,156
I'm ready. Don't give
anything to them. P>
608
01:04:30,258 --> 01:04:31,816
You heard him. P>
609
01:04:31,927 --> 01:04:35,385
Jelas aku memilih
target yang salah.
610
01:04:35,497 --> 01:04:38,261
Maybe I can find
more sensitive ones.
611
01:04:39,768 --> 01:04:44,000
Release me, you
jerk Russian!
612
01:04:47,275 --> 01:04:49,038
Indiana Jones.
613
01:04:53,014 --> 01:04:54,379
It's time for you to appear. P>
614
01:04:54,482 --> 01:04:56,347
Mother! / My dear. P>
615
01:04:56,451 --> 01:04:58,078
"Mother"? P>
616
01:04:58,186 --> 01:04:59,517
What are you doing here? P>
617
01:04:59,621 --> 01:05:01,680
Forget me. Are you okay? P>
618
01:05:01,790 --> 01:05:04,020
"Mother"? / Young man,
I told you...
619
01:05:04,125 --> 01:05:05,649
Don't come here.
Marion is
620
01:05:05,760 --> 01:05:07,785
You never wrote that.
You never said on the phone.
621
01:05:07,896 --> 01:05:10,057
Marion Ravenwood is your mother?
622
01:05:10,165 --> 01:05:13,328
For God's sake, Indy, not that difficult.
623
01:05:13,435 --> 01:05:17,028
I mean, I don't think... /
I have life after you leave?
624
01:05:17,138 --> 01:05:19,606
That's not what I mean. /
A beautiful life !
625
01:05:19,708 --> 01:05:23,269
That's good. / Live
that's very beautiful!
626
01:05:23,378 --> 01:05:24,845
Me too! / Really?
627
01:05:24,946 --> 01:05:26,777
You're still looking for debris
human civilization...
628
01:05:26,881 --> 01:05:28,280
Or have you retired?
629
01:05:28,383 --> 01:05:32,181
You're looking for a date? /
With anyone except you.
630
01:05:32,287 --> 01:05:35,814
So, Dr. Jones, are you
going to help us? P>
631
01:05:35,924 --> 01:05:37,357
Oh, Marion, you have to
let yourself be kidnapped. P>
632
01:05:37,459 --> 01:05:39,927
You do that too.
633
01:05:40,028 --> 01:05:42,121
It's like it used to be.
634
01:05:43,765 --> 01:05:45,528
Henry Jones, Jr.
635
01:05:47,769 --> 01:05:49,896
Henry Jones, Jr... /
Right, Ox. Listen to me. P>
636
01:05:51,639 --> 01:05:55,131
"By putting their hands
on the golden key..."
637
01:05:55,243 --> 01:05:58,212
"Who will open the Eternal Palace." /
Palace...
638
01:05:58,313 --> 01:06:01,146
That's from Milton. He once said that. Why? P>
639
01:06:01,249 --> 01:06:03,717
Ox, you have to tell
the way to Akator...
640
01:06:03,818 --> 01:06:06,309
Or they will kill Marion. P>
641
01:06:06,421 --> 01:06:07,820
"Through the tears,
in the kingdom of dreams of death... "
642
01:06:07,922 --> 01:06:12,222
"Melalui mata yang menangis,
di kerajaan mimpi kematian..."
643
01:06:12,327 --> 01:06:12,761
Harold, they will kill
Abner's little daughter.
644
01:06:12,761 --> 01:06:14,854
Harold, they will kill
Abner's little daughter.
645
01:06:14,963 --> 01:06:18,023
You have to say the way.
We have to...
646
01:06:25,907 --> 01:06:27,636
Give the paper. Something to write. P>
647
01:06:38,887 --> 01:06:41,515
Write yourself. I should know. P>
648
01:06:45,560 --> 01:06:50,156
Henry Jones, Jr./
That's right, Ox. P>
649
01:06:50,265 --> 01:06:54,759
Three times down. Downward. P>
650
01:06:55,170 --> 01:06:57,695
Three times... / Pictograph. P>
651
01:06:59,407 --> 01:07:00,931
Ideogram. P>
652
01:07:09,517 --> 01:07:11,075
Good, Ox. P>
653
01:07:23,331 --> 01:07:24,958
Ox?
654
01:07:26,167 --> 01:07:28,032
This is me, Ox.
655
01:07:28,136 --> 01:07:33,631
I'm Mutt, Ox.
Hey look at me. This is me. P>
656
01:07:35,343 --> 01:07:36,571
This is me. P>
657
01:07:40,048 --> 01:07:43,950
Wavy lines mean water.
Closed eyes mean sleep. P>
658
01:07:44,052 --> 01:07:48,318
The sun with a bow in the sky
means time, duration.
659
01:07:48,423 --> 01:07:51,017
The word "now" arrives.
660
01:07:51,126 --> 01:07:52,354
These two adjacent objects...
661
01:07:52,460 --> 01:07:55,827
Horizon and snake lines,
means one thought.
662
01:07:55,930 --> 01:07:57,921
Horizon means the world...
663
01:07:58,032 --> 01:08:01,297
But not the Earth.
It means big.
664
01:08:03,638 --> 01:08:07,369
"Water sleeps up to a big snake."
665
01:08:07,475 --> 01:08:10,467
This is not just a picture,
this is a clue. Give me a map! P>
666
01:08:14,883 --> 01:08:16,817
Big snake on the Amazon, sure. P>
667
01:08:16,918 --> 01:08:19,910
But "sleep", is that sleeping water? P>
668
01:08:24,025 --> 01:08:27,426
This, Sono. Portuguese
which means "sleep". P>
669
01:08:27,529 --> 01:08:29,520
Yes, good. Right. P>
670
01:08:31,833 --> 01:08:35,633
He wants us to follow
this line to Sono. P>
671
01:08:35,737 --> 01:08:39,002
Get down to
meet the Amazon in the southeast. P>
672
01:08:39,107 --> 01:08:40,870
After that, I'm not sure.
673
01:08:40,975 --> 01:08:45,378
The kingdom of dreams, tears.
I don't know what that means.
674
01:08:45,480 --> 01:08:48,913
This could be the route.
This is an untouched area .
675
01:08:53,354 --> 01:08:55,413
Run. Come on! P>
676
01:09:01,996 --> 01:09:04,157
What are you doing, son? /
They will kill us! P>
677
01:09:04,265 --> 01:09:06,495
Mungkin./ Seseorang
harus melakukan sesuatu!
678
01:09:06,601 --> 01:09:08,865
It could have been better. /
At least I have a plan.
679
01:09:08,970 --> 01:09:12,337
This is unacceptable.
Harold, for God's sake, hurry up.
680
01:09:20,515 --> 01:09:21,504
Mother?
681
01:09:21,616 --> 01:09:24,449
Back off!
Stop! Don't move. P>
682
01:09:24,552 --> 01:09:26,110
Moving to make room,
you can sink. P>
683
01:09:26,221 --> 01:09:27,415
No, I can go out just with...
684
01:09:27,522 --> 01:09:29,080
Stop! You're interesting
against the vacuum. P>
685
01:09:29,190 --> 01:09:31,021
It's like trying
lifting a car. Keep calm. P>
686
01:09:31,125 --> 01:09:32,251
Okay, I'm calm. P>
687
01:09:32,360 --> 01:09:33,657
What's this? Quicksand? /
I'm calm. P>
688
01:09:33,761 --> 01:09:35,729
It's a dry sand hole.
I'm drowning, but calm. P>
689
01:09:35,830 --> 01:09:37,821
Quicksand is a mixture of
sand , mud and water.
690
01:09:37,932 --> 01:09:39,763
And depending on thickness,
it's not so dangerous...
691
01:09:39,867 --> 01:09:42,827
As people think.
Oh my God, Jones, this not school!
692
01:09:42,937 --> 01:09:45,838
Don't worry. Nothing that
needs to worry about unless there is...
693
01:09:47,742 --> 01:09:49,300
Landslides.
694
01:09:50,878 --> 01:09:53,176
I'll find something
to attract you.
695
01:09:53,281 --> 01:09:55,112
Ox, don't just sit down.
696
01:09:55,216 --> 01:09:57,912
For God's sake, seek help !
697
01:09:58,820 --> 01:10:00,879
Help? / Help!
698
01:10:00,989 --> 01:10:02,479
Help?
699
01:10:02,590 --> 01:10:03,955
Help! Go! P>
700
01:10:07,028 --> 01:10:11,523
Mutt is sometimes rude.
It's not the worst in the world. P>
701
01:10:12,567 --> 01:10:15,468
Keep your hands on the surface.
When he returns, get it.
702
01:10:15,570 --> 01:10:18,664
Indy, he... /
He's a good kid, Marion.
703
01:10:18,773 --> 01:10:20,400
You have to hear it
about school.
704
01:10:20,508 --> 01:10:22,567
Mutt , that... / Not all
people are suitable for school.
705
01:10:22,677 --> 01:10:25,935
His name is Henry. /
Henry. A good name. P>
706
01:10:26,047 --> 01:10:27,514
He's your child. P>
707
01:10:29,584 --> 01:10:31,176
My son? P>
708
01:10:31,286 --> 01:10:33,117
Henry Jones III. P>
709
01:10:36,324 --> 01:10:40,192
Why did you leave
he stopped school?
710
01:10:40,295 --> 01:10:42,923
Mother, hold it! / Yes.
711
01:10:43,031 --> 01:10:44,328
I hold it.
712
01:10:45,566 --> 01:10:48,729
Come on! Drag! P>
713
01:10:48,836 --> 01:10:50,030
Tarik!
714
01:10:53,041 --> 01:10:54,235
Hold it.
715
01:10:56,110 --> 01:10:58,840
Hold it ./
Hold it, Indy.
716
01:10:58,980 --> 01:11:00,470
It's a rice snake!
717
01:11:00,581 --> 01:11:02,515
The rice snake isn't that big. /
This one is big.
718
01:11:02,617 --> 01:11:04,209
It's not poisonous. Just hold it! P>
719
01:11:04,319 --> 01:11:06,810
Find another one.
What is it like? P>
720
01:11:06,921 --> 01:11:08,650
Rope or whatever. P>
721
01:11:08,756 --> 01:11:11,919
There's no rope here!
Hold the snake! P>
722
01:11:14,362 --> 01:11:17,525
Maybe I can touch the base.
There's no basis. Hold it. P>
723
01:11:17,632 --> 01:11:19,566
No, I can feel it. P>
724
01:11:19,667 --> 01:11:22,261
Hold the snake! /
Stop calling it! P>
725
01:11:22,370 --> 01:11:26,003
That's a snake. What's the name? /
Say "string". What? P>
726
01:11:26,107 --> 01:11:28,166
Say "hold the string." P>
727
01:11:28,276 --> 01:11:30,801
Hold the string! /
Hold the string!
728
01:11:30,912 --> 01:11:32,777
Hold it firm. P>
729
01:11:33,715 --> 01:11:34,773
Pull it! P>
730
01:11:41,255 --> 01:11:45,385
Get rid of it, son. P>
731
01:11:45,493 --> 01:11:47,085
Fear of snakes. P>
732
01:11:48,730 --> 01:11:50,721
Kau pak tua yang gila.
733
01:11:54,569 --> 01:11:58,027
Why do you have to make things difficult
, Jonesey?
734
01:12:01,876 --> 01:12:03,867
Good work, Ox. Thank you. P>
735
01:12:04,612 --> 01:12:05,670
Help. P>
736
01:12:39,410 --> 01:12:43,608
No. He's English.
My father is an RAF pilot. P>
737
01:12:43,715 --> 01:12:45,979
He's a hero,
not a teacher! P>
738
01:12:46,084 --> 01:12:49,747
No, honey.
Collin is your stepfather
739
01:12:49,854 --> 01:12:51,651
We started dating
since you were 3 months old.
740
01:12:51,756 --> 01:12:53,087
He's a good person.
741
01:12:53,191 --> 01:12:57,355
Wait a minute. Collin?
You mean Collin Williams? P>
742
01:12:58,596 --> 01:13:01,087
You married her?
I introduced you! P>
743
01:13:01,199 --> 01:13:04,259
I don't think you have the right to
determine who I married...
744
01:13:04,369 --> 01:13:07,270
After you decided on me
a week before the wedding!
745
01:13:07,372 --> 01:13:09,704
I think we both know, Marion,
it won't work.
746
01:13:09,808 --> 01:13:12,242
You haven't know. Why
don't you talk about that to me? P>
747
01:13:12,343 --> 01:13:14,208
Karena aku selalu kalah
bertengkar denganmu.
748
01:13:14,312 --> 01:13:17,273
It's not my fault you can't fight! /
I don't want to hurt you!
749
01:13:17,382 --> 01:13:20,010
For God's sake, shut up you guys!
750
01:13:20,118 --> 01:13:24,077
Don't you ever think
why Ox doesn't want to talk to you? P>
751
01:13:24,189 --> 01:13:25,884
He hates you running away. P>
752
01:13:25,990 --> 01:13:27,389
Can you stop? P>
753
01:13:27,492 --> 01:13:31,053
Yes, Marion, don't let our child
see us
754
01:13:31,162 --> 01:13:33,289
You're not my father. /
Of course.
755
01:13:33,398 --> 01:13:36,824
And I have news for you.
You will finish your school.
756
01:13:36,935 --> 01:13:39,659
Is that so? How about
"There's nothing wrong with that, son..."
757
01:13:39,771 --> 01:13:42,367
"Don't follow the wishes of others"
You don't remember saying that? P>
758
01:13:42,473 --> 01:13:44,168
That was before I became your father! P>
759
01:13:44,275 --> 01:13:45,708
You are not my father! /
Yes, he is your father. P>
760
01:13:45,810 --> 01:13:48,606
You should say about
this child, Marion. I have the right to know. P>
761
01:13:48,713 --> 01:13:50,374
Kau menghilang setelah itu.
762
01:13:50,481 --> 01:13:52,972
I wrote a letter./
A year later!
763
01:13:53,084 --> 01:13:56,884
At that time Mutt was born
and I got married!
764
01:13:56,988 --> 01:13:58,751
Why did you just
tell me now?
765
01:13:58,857 --> 01:14:01,189
Because I thought we would die!
766
01:14:01,292 --> 01:14:02,554
Not yet!
767
01:14:17,041 --> 01:14:18,235
Did you get it?
768
01:14:22,680 --> 01:14:23,908
Oh, shit.
769
01:14:36,361 --> 01:14:39,023
I'm sure it's not just me
who continues to live.
770
01:14:39,130 --> 01:14:42,065
You also have to meet a lot of
women in your life.
771
01:14:42,166 --> 01:14:46,364
Yes. There are several, but
the problem is always the same. P>
772
01:14:46,471 --> 01:14:48,166
Yes? What is that? P>
773
01:14:50,441 --> 01:14:52,204
They're not you, baby. P>
774
01:15:16,634 --> 01:15:18,693
We have to take Oxley,
steal the skull...
775
01:15:18,803 --> 01:15:22,000
And go back to Akator before them.
Hold the wheel.
776
01:15:33,718 --> 01:15:35,845
What will he do?
777
01:15:35,954 --> 01:15:38,218
I don't think he planned
that far. / Yes.
778
01:15:39,190 --> 01:15:42,284
Minggir, Nak./
Jangan panggil aku "Nak".
779
01:15:42,660 --> 01:15:44,525
I will close my ears
if you are.
780
01:15:55,440 --> 01:15:56,805
Look down!
781
01:16:00,445 --> 01:16:01,776
Move out!
782
01:16:04,315 --> 01:16:06,442
Move closer to the car.
783
01:16:15,393 --> 01:16:18,521
Henry Jones, Jr.
784
01:16:30,475 --> 01:16:31,942
Jones!
785
01:16:47,225 --> 01:16:48,920
Come on!
786
01:17:04,208 --> 01:17:05,505
Look down!
787
01:17:17,388 --> 01:17:20,323
Ox holds his skull.
Marion , hold the steering wheel
788
01:17:20,425 --> 01:17:21,687
That's not fair.
He drives his truck.
789
01:17:21,793 --> 01:17:24,819
Don't be like children.
Find your own opponent.
790
01:17:34,672 --> 01:17:35,866
Jonesey! P>
791
01:17:49,253 --> 01:17:51,016
Jonesey! / Hi, Mac. P>
792
01:18:26,591 --> 01:18:29,685
Indy! / Shut up! P>
793
01:18:29,794 --> 01:18:34,822
You're stupid. I'm CIA.
What? P>
794
01:18:34,932 --> 01:18:38,527
I almost shouted at you in the tent.
I said, "Like in Berlin." P>
795
01:18:38,636 --> 01:18:40,570
Who are we in Berlin, friend?
796
01:18:40,671 --> 01:18:42,502
Dual Agent! /
The skull!
797
01:18:42,607 --> 01:18:44,302
Throw the skull!
798
01:18:46,511 --> 01:18:48,240
Throw the skull!
799
01:19:10,268 --> 01:19:10,668
Stick.
800
01:19:10,668 --> 01:19:11,464
801
01:19:16,874 --> 01:19:18,967
Puncture.
802
01:19:19,076 --> 01:19:20,976
This is not a match, ma'am.
803
01:19:46,871 --> 01:19:51,001
You fight like a youngster,
zeal to start, quickly end.
804
01:19:51,375 --> 01:19:52,933
Mutt, retreat!
805
01:20:32,416 --> 01:20:34,884
Hey! I hold the skull. P>
806
01:20:34,986 --> 01:20:37,045
Throw the bag! /
Throw the bag! P>
807
01:20:37,788 --> 01:20:39,187
Weapon! Weapon! P>
808
01:21:25,803 --> 01:21:29,136
What did you see?
He escaped! P>
809
01:22:27,498 --> 01:22:29,557
This is very dangerous. P>
810
01:22:57,528 --> 01:22:59,655
Goodbye, Dr. Jones. P>
811
01:23:27,758 --> 01:23:29,191
Jones! P>
812
01:23:31,829 --> 01:23:33,023
Wow. P>
813
01:23:33,998 --> 01:23:35,056
Wow. P>
814
01:23:36,534 --> 01:23:37,592
Wow! P>
815
01:23:42,740 --> 01:23:43,707
Turn! P >
816
01:24:15,906 --> 01:24:17,237
Siafu. / What?
817
01:24:17,341 --> 01:24:19,036
Giant ants! Run! P>
818
01:24:32,690 --> 01:24:34,453
Run to the river! P>
819
01:24:54,712 --> 01:24:56,373
Go to the river! P>
820
01:25:05,456 --> 01:25:07,617
Jump. Come on! P>
821
01:25:13,330 --> 01:25:15,093
Ma'am, it's a cliff! P>
822
01:28:00,264 --> 01:28:02,755
Jonesey, come on! / Up, Jones! P>
823
01:28:19,349 --> 01:28:21,544
Mom, stop.
Ma'am, slowly.
824
01:28:25,556 --> 01:28:26,716
Honey, stop.
825
01:28:26,824 --> 01:28:28,485
You'll jump over the cliff.
That's what I mean.
826
01:28:28,592 --> 01:28:31,117
Bad idea. Give it back.
Believe me. P>
827
01:28:31,228 --> 01:28:32,593
Slowly! P>
828
01:29:00,290 --> 01:29:03,919
Don't do it again. /
Good, baby. P>
829
01:29:15,038 --> 01:29:17,268
Three times he fell.
830
01:29:20,978 --> 01:29:23,503
Retreated. Put it in reverse gear. P>
831
01:29:23,614 --> 01:29:25,377
I tried it! / Mother! P>
832
01:29:46,703 --> 01:29:48,193
Walk down. P>
833
01:29:50,140 --> 01:29:53,234
Mean land.
It comes from the ground. P >
834
01:29:55,813 --> 01:29:58,077
Three times he fell? /
Three times he fell.
835
01:29:58,182 --> 01:30:01,208
What do you mean? /
That means one!
836
01:30:04,054 --> 01:30:05,282
Two!
837
01:30:23,507 --> 01:30:24,804
Three.
838
01:30:58,742 --> 01:31:02,371
Are you okay?
Honey, let go.
839
01:31:02,479 --> 01:31:05,414
"Through the eyes
I see crying."
840
01:31:07,517 --> 01:31:09,712
"Golden vision reappears!"
841
01:31:13,423 --> 01:31:15,391
Gold. I come along. P>
842
01:31:15,492 --> 01:31:20,088
Through the eyes that are crying.
We have to penetrate the waterfall. P>
843
01:31:22,165 --> 01:31:25,965
The skull must be returned.
I will. Others don't need to join. P>
844
01:31:26,069 --> 01:31:28,230
Siapa peduli?
845
01:31:28,338 --> 01:31:31,205
This only brings
a problem for us.
846
01:31:31,308 --> 01:31:33,742
See what happened to him.
847
01:31:33,844 --> 01:31:37,007
I have to return it ./
Why you?
848
01:31:37,114 --> 01:31:39,105
Because he told me.
849
01:31:51,962 --> 01:31:56,331
Ocre stone, iron oxide, charcoal.
850
01:31:56,433 --> 01:31:58,060
How old is this?
851
01:31:58,168 --> 01:32:01,296
Four or five hundred years.
As old as a pyramid. P>
852
01:32:02,039 --> 01:32:05,236
Look, worship the sun,
like an Egyptian. P>
853
01:32:08,111 --> 01:32:11,308
It's wet. Just used. P>
854
01:32:25,295 --> 01:32:26,990
Devotees again. P>
855
01:32:27,097 --> 01:32:30,294
Yes, but not the sun
they worship. P>
856
01:32:36,473 --> 01:32:37,838
Someone comes...
857
01:32:41,111 --> 01:32:44,239
And teach the Ugha to farm.
858
01:32:48,385 --> 01:32:49,852
Irrigation.
859
01:33:00,230 --> 01:33:02,130
Ox, what is that?
860
01:33:18,949 --> 01:33:21,042
I think I understand, Ox.
861
01:33:23,620 --> 01:33:25,053
Someone is coming? P>
862
01:33:49,112 --> 01:33:52,511
What is the same person? /
There's more. See. P>
863
01:33:56,453 --> 01:33:58,216
Thirteen in circles. P>
864
01:34:05,562 --> 01:34:07,291
Tunjukkan jalannya, Ox.
865
01:34:56,079 --> 01:35:00,015
Let's go. Run fast! P>
866
01:35:30,614 --> 01:35:32,377
Indy! P>
867
01:35:32,482 --> 01:35:35,042
Jonesey! P>
868
01:35:35,152 --> 01:35:36,551
Oxley! P>
869
01:35:37,587 --> 01:35:40,579
You've been here.
How did you get past them?
870
01:35:52,269 --> 01:35:55,363
Come on, Mac. Hurry! P>
871
01:35:58,175 --> 01:35:59,233
Come on! P>
872
01:35:59,342 --> 01:36:00,741
"Putting your hand on the Golden Key..."
873
01:36:00,844 --> 01:36:02,436
"Who opened the Palace of Immortality." /
Come on, Ox .
874
01:36:02,546 --> 01:36:03,638
Good work, Ox.
875
01:36:28,038 --> 01:36:31,098
City of gold. So where is the gold? P>
876
01:36:32,475 --> 01:36:34,340
Look at the state of this place. P>
877
01:36:34,444 --> 01:36:37,208
A stupid legend.
Just throw away my time. P>
878
01:36:37,314 --> 01:36:42,115
Ox was here before,
but he can't enter the temple.
879
01:36:42,219 --> 01:36:45,985
So he returns his skull
to the grave, where he found it.
880
01:36:46,823 --> 01:36:50,224
"By putting their hands
on the Key Gold... "
881
01:36:50,327 --> 01:36:52,625
" Who opened the Palace of Immortality. " P>
882
01:36:52,729 --> 01:36:55,197
The key that opened the palace. P>
883
01:36:56,566 --> 01:36:59,160
Obelisk. Obelisk itu kuncinya?
884
01:37:06,710 --> 01:37:09,042
What are you looking for, Ox?
885
01:37:11,281 --> 01:37:12,976
What are you doing?
886
01:37:17,921 --> 01:37:21,550
Do you understand this in your cell, Professor?
887
01:37:22,525 --> 01:37:24,288
Excuse me, Professor.
888
01:37:39,376 --> 01:37:40,673
Great.
889
01:37:41,911 --> 01:37:43,606
Take your stones.
890
01:38:42,839 --> 01:38:44,170
Listen.
891
01:38:45,709 --> 01:38:47,142
Did you hear that?
892
01:38:49,612 --> 01:38:51,739
Wake up! Run, Ox! P>
893
01:38:55,685 --> 01:38:58,415
Faster! P>
894
01:38:58,521 --> 01:39:00,751
Faster! P>
895
01:39:00,857 --> 01:39:02,415
Faster! P>
896
01:39:02,525 --> 01:39:04,789
This isn't good. Run, Ox! P>
897
01:39:05,462 --> 01:39:07,259
Hurry! P>
898
01:39:09,733 --> 01:39:12,327
I don't like this! P>
899
01:39:12,435 --> 01:39:14,403
Ma'am, come on! / Jonesey! P>
900
01:39:31,755 --> 01:39:34,053
He dropped it. < br /> He dropped his skull.
901
01:39:34,157 --> 01:39:35,351
Are you okay?
902
01:39:45,735 --> 01:39:47,032
Hold this.
903
01:39:50,507 --> 01:39:52,134
Ox, are you okay?
904
01:39:55,979 --> 01:39:57,139
Good.
905
01:39:58,348 --> 01:40:00,179
Okay, let's go.
906
01:40:07,257 --> 01:40:08,485
This way?
907
01:41:15,658 --> 01:41:17,592
This is better.
908
01:41:23,700 --> 01:41:27,602
There are many artifacts from
every era in the beginning of history.
909
01:41:27,704 --> 01:41:29,831
Macedonia.
910
01:41:29,973 --> 01:41:32,533
Sumerians. / This place is the warehouse.
911
01:41:32,642 --> 01:41:34,610
Etruscan. Babylon. P>
912
01:41:34,711 --> 01:41:38,772
There are no museums in the world of
that don't want this. P>
913
01:41:38,915 --> 01:41:39,973
Early Egyptians. P>
914
01:41:40,083 --> 01:41:43,018
Dozens of museums
There are hundreds , Jonesey! P> Collectors. P>
915
01:41:43,920 --> 01:41:45,251
They are archaeologists. P>
916
01:41:47,824 --> 01:41:49,758
How do we open this? P>
917
01:42:27,430 --> 01:42:29,057
I'll return it, Ox.
I promise. P>
918
01:42:34,571 --> 01:42:37,836
There's no more waiting. P>
919
01:43:57,120 --> 01:43:59,714
Soon. P>
920
01:44:01,157 --> 01:44:02,749
Sorry, Jonesey. P>
921
01:44:12,568 --> 01:44:14,468
So who are you? Triple agent? P>
922
01:44:14,570 --> 01:44:17,232
No, I'm just pretending
to be a traitor. P>
923
01:44:17,340 --> 01:44:20,605
Look at them! P>
924
01:44:26,015 --> 01:44:27,744
Still waiting for the return of
one that lost.
925
01:44:29,852 --> 01:44:34,482
They are a nest of thoughts.
926
01:44:38,828 --> 01:44:40,728
They are physically separated,
but one mind.
927
01:44:42,732 --> 01:44:47,362
Become stronger together
than separate.
928
01:44:49,205 --> 01:44:52,402
Imagine what
they can say.
929
01:45:01,451 --> 01:45:04,011
Bayangkan apa yang
bisa mereka katakan.
930
01:45:04,153 --> 01:45:07,445
I can't imagine.
So is the person who built this.
931
01:45:07,557 --> 01:45:12,183
Or you. / Trust,
Dr. Jones, that's what you don't have. P>
932
01:45:13,763 --> 01:45:15,287
Too bad. P>
933
01:45:15,398 --> 01:45:18,993
Oh, I believe.
That's why I'm here. P>
934
01:45:53,836 --> 01:45:57,067
Maya. He speaks Maya. /
What did he say? P>
935
01:45:57,173 --> 01:45:59,801
He said he was grateful and he wanted...
936
01:46:01,978 --> 01:46:03,104
That thing. P>
937
01:46:06,449 --> 01:46:10,215
He wanted to give we prize.
938
01:46:13,122 --> 01:46:14,885
Great prize.
939
01:46:16,259 --> 01:46:18,352
Say whatever you know.
940
01:46:22,431 --> 01:46:25,264
I want to know everything.
I want to know.
941
01:46:33,476 --> 01:46:35,944
I have a bad feeling.
942
01:46:40,616 --> 01:46:41,947
Indy?
943
01:46:42,819 --> 01:46:44,081
His eyes.
944
01:47:48,751 --> 01:47:50,446
Who are they? Aliens? P>
945
01:47:50,887 --> 01:47:54,254
Inter-dimensional beings, actually. P>
946
01:47:54,357 --> 01:47:56,120
Welcome back, Ox. P>
947
01:48:07,603 --> 01:48:09,230
What is that? P>
948
01:48:09,338 --> 01:48:12,637
A portal.
Go to another dimension.
949
01:48:13,609 --> 01:48:16,169
I don't think we want
to go there.
950
01:48:31,761 --> 01:48:33,388
I want to know.
951
01:48:34,363 --> 01:48:35,853
I want to know.
952
01:48:37,266 --> 01:48:40,861
Say it. I'm ready.
I want to know. P>
953
01:48:47,176 --> 01:48:50,475
Mac. Come on! P>
954
01:48:52,348 --> 01:48:53,406
Mac! P>
955
01:48:55,918 --> 01:48:57,579
Fuck, now! P>
956
01:49:10,499 --> 01:49:11,898
I see it. P>
957
01:49:13,836 --> 01:49:15,133
I see it! P>
958
01:49:18,240 --> 01:49:19,434
Hold it
959
01:49:24,347 --> 01:49:27,111
Use your feet, Mac.
I'm not strong alone.
960
01:49:29,051 --> 01:49:30,416
Jonesey!
961
01:49:31,921 --> 01:49:33,912
I'll be fine.
962
01:49:42,598 --> 01:49:43,792
Enough!
963
01:49:47,303 --> 01:49:49,498
Close it.
964
01:50:02,952 --> 01:50:04,010
Go!
965
01:50:04,120 --> 01:50:05,781
Enough!
966
01:50:06,322 --> 01:50:08,085
Enough!
967
01:50:20,903 --> 01:50:22,370
Go !
968
01:52:42,745 --> 01:52:46,445
Like sweeping their footprints.
969
01:52:47,816 --> 01:52:51,183
Where did they go?
Outer space?
970
01:52:52,054 --> 01:52:57,185
Not into space
But space between rooms.
971
01:53:06,035 --> 01:53:07,764
I don't understand.
972
01:53:09,405 --> 01:53:12,306
Why is this the legend of the golden city?
973
01:53:12,408 --> 01:53:15,536
The word "gold" in the language
Ugha means wealth.
974
01:53:16,579 --> 01:53:19,707
But their property is not gold.
But knowledge.
975
01:53:20,583 --> 01:53:22,744
Knowledge is their treasure.
976
01:53:38,500 --> 01:53:40,764
We just sit here?
977
01:53:40,869 --> 01:53:42,530
Night passes quickly
in the woods, kid.
978
01:53:42,638 --> 01:53:45,834
You don't want go down the mountain
in the dark. Is that so?
979
01:53:47,142 --> 01:53:53,181
I can. Who wants to come? Ayo./
Why don't you just wait, Junior? P>
980
01:53:55,718 --> 01:53:58,653
I don't know. Why don't you, Daddy? P>
981
01:54:00,789 --> 01:54:02,222
Daddy! P>
982
01:54:05,861 --> 01:54:07,158
Daddy? P>
983
01:54:12,167 --> 01:54:14,692
Your grandfather laughed somewhere. P>
984
01:54:31,453 --> 01:54:35,116
Great! Perfect!
Make the letters bigger. P>
985
01:54:47,870 --> 01:54:51,601
Henry Jones, Jr.
and Marion Ravenwood...
986
01:54:51,707 --> 01:54:56,701
That way you agree to
live together in a holy marriage.
987
01:54:56,812 --> 01:54:59,975
Promising your love for
each other in an oath.
988
01:55:00,082 --> 01:55:03,415
holding hands and
this ring offering...
989
01:55:03,519 --> 01:55:06,420
Now I declare you
husband and wife.
990
01:55:07,323 --> 01:55:11,987
What God has united,
cannot be separated from humans.
991
01:55:12,094 --> 01:55:14,995
How many human lives
floated because they waited.
992
01:55:16,198 --> 01:55:17,756
Congratulations.
993
01:55:18,534 --> 01:55:20,593
You can kiss
your bride.
994
01:55:41,223 --> 01:55:42,067
Congratulations, Henry!
995
01:55:42,991 --> 01:55:44,959
Thank you, Ox./
Thank you, Ox.