1 00:00:55,114 --> 00:00:57,173 Come on, hurry up! 2 00:00:59,485 --> 00:01:00,884 Hey, you guys! 3 00:01:19,471 --> 00:01:20,802 Faster! 4 00:01:22,174 --> 00:01:23,766 Hey, what's the contents of your car? 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,605 You want 6 00:01:25,711 --> 00:01:27,736 Come on, hurry up! 7 00:01:35,454 --> 00:01:36,921 Come on! 8 00:01:39,725 --> 00:01:42,922 Please? Come on, hurry up! 9 00:01:59,511 --> 00:02:01,001 Come on. Fast! 10 00:02:03,582 --> 00:02:05,550 Faster! 11 00:02:53,999 --> 00:02:55,091 Sorry, sir. 12 00:02:55,200 --> 00:02:58,033 The whole area is closed for weapon testing for the next 24 hours. 13 00:02:58,136 --> 00:03:01,105 Including all members of the army. 14 00:03:01,206 --> 00:03:02,969 Good afternoon, sir. 15 00:03:10,182 --> 00:03:11,774 Unfortunately that also includes you, Mr. Colonel. 16 00:03:11,883 --> 00:03:13,180 The Pentagon sent command... 17 00:04:37,369 --> 00:04:38,666 Russian. 18 00:04:40,505 --> 00:04:42,803 This won't be easy. 19 00:04:42,908 --> 00:04:44,671 Not as easy as usual. 20 00:04:44,776 --> 00:04:47,540 We have experienced that
worse. / Yes? When? 21 00:04:47,646 --> 00:04:49,546 Flensburg. Twice more. 22 00:04:49,648 --> 00:04:51,946 We are younger first. / I'm still young! 23 00:04:52,050 --> 00:04:53,278 Kita punya senjata. 24 00:04:53,385 --> 00:04:57,185 Lower your hand. You make us shy. 25 00:04:57,289 --> 00:04:59,849 $ 500 bets we can get away from here. 26 00:05:09,935 --> 00:05:11,596 Make it $ 100. 27 00:05:15,374 --> 00:05:17,501 You know this building, right? 28 00:05:24,383 --> 00:05:25,714 You just die. 29 00:05:31,223 --> 00:05:33,157 Sorry. 30 00:05:33,258 --> 00:05:35,556 You just die, Comrade. 31 00:05:53,145 --> 00:05:56,046 On where was it found? / In Mexico. 32 00:05:56,148 --> 00:05:59,675 They dug up the ground, looking for this thing. 33 00:06:04,756 --> 00:06:07,156 You're not from here, right? 34 00:06:07,259 --> 00:06:11,821 Where do you think I come from, Dr. Jones? 35 00:06:12,864 --> 00:06:14,991 Seeing your way saying the letter & apos; u & apos;... 36 00:06:15,100 --> 00:06:18,501 I guess maybe Eastern Ukraine. 37 00:06:18,603 --> 00:06:20,537 Exactly. 38 00:06:20,639 --> 00:06:22,630 Colonel Dr. Irina Spalko. 39 00:06:24,609 --> 00:06:27,976 Three times I got Lenin Award. 40 00:06:28,079 --> 00:06:32,072 Also medals as Socialist Labor Heroes. 41 00:06:32,184 --> 00:06:33,481 And why? 42 00:06:34,786 --> 00:06:39,746 Because I know a lot. I know before anyone else. 43 00:06:39,858 --> 00:06:43,055 And what I don't know, I find out. 44 00:06:43,962 --> 00:06:48,831 What I want to know now is inside here. 45 00:07:04,149 --> 00:07:08,643 You're a difficult person /> read, Dr. Jones. 46 00:07:08,787 --> 00:07:13,554 So we will do it, what is the term, in the ancient way. 47 00:07:13,658 --> 00:07:17,116 You tell us. You helped find what we were looking for. 48 00:07:39,351 --> 00:07:41,785 This warehouse is where you and your country... 49 00:07:41,887 --> 00:07:44,583 Hiding your secrets, right? 50 00:07:44,689 --> 00:07:48,955 This is a military warehouse. I've never been here . 51 00:07:50,595 --> 00:07:52,790 The object we are looking for, container... 52 00:07:52,898 --> 00:07:59,761 Dimensions 2 mx 0.5 mx 66 cm. Fill the crates, mummified bodies. 53 00:07:59,871 --> 00:08:02,271 Of course this is no stranger to you. 54 00:08:02,374 --> 00:08:05,775 Why do you think I understand what box are you talking about? 55 00:08:05,877 --> 00:08:07,936 Because 10 years ago... 56 00:08:08,046 --> 00:08:11,038 You're a member of the team who checked it. 57 00:08:14,085 --> 00:08:15,575 Listen... 58 00:08:15,687 --> 00:08:19,214 Even though I know what do you mean... 59 00:08:19,324 --> 00:08:22,782 You will help find it. 60 00:08:34,072 --> 00:08:36,597 Kompas. I need a compass. 61 00:08:36,708 --> 00:08:38,403 North, South, East... 62 00:08:38,510 --> 00:08:39,807 West. 63 00:08:41,413 --> 00:08:43,040 There is no compass? 64 00:08:44,983 --> 00:08:46,848 I need your bullet . 65 00:08:54,392 --> 00:08:57,828 The contents of the chest are very magnetic. 66 00:08:57,929 --> 00:09:02,031 I need gunpowder. Do you need my help or not? 67 00:09:14,946 --> 00:09:19,110 Don't play with me, Dr. Jones. What is the point of all this? 68 00:09:19,217 --> 00:09:21,082 If it's still magnetic... 69 00:09:21,186 --> 00:09:24,383 The iron from this gunpowder will show its place. 70 00:09:54,786 --> 00:09:57,653 Bullets. Give a shotgun bullet. 71 00:10:00,992 --> 00:10:02,152 Tang. 72 00:13:20,291 --> 00:13:24,091 Lower the weapon, or Colonel Dr. Spalko is dead. 73 00:13:45,049 --> 00:13:46,744 Why, Mac? 74 00:13:46,851 --> 00:13:49,217 Do I want to say, Jonesey? 75 00:13:49,320 --> 00:13:52,619 I'm a capitalist, and they pay. 76 00:13:54,492 --> 00:13:57,689 After all this time we spied on Russia? 77 00:13:59,831 --> 00:14:02,163 I thought we were friends, Mac. 78 00:14:02,267 --> 00:14:05,395 I'm not lucky lately, friend. 79 00:14:05,503 --> 00:14:07,994 Very. Really. 80 00:14:09,674 --> 00:14:12,302 I don't want to go home empty-handed again. 81 00:14:13,044 --> 00:14:16,172 There's no last word, Dr. Jones? 82 00:14:18,683 --> 00:14:20,844 I like Ike. 83 00:14:20,952 --> 00:14:22,419 Lower the weapon. 84 00:14:23,288 --> 00:14:24,915 Alright, friend. 85 00:14:51,883 --> 00:14:54,249 Damn, I thought that was closer. 86 00:14:58,489 --> 00:14:59,615 Come on. 87 00:15:18,176 --> 00:15:20,167 He can't get away alive! Block the exit! 88 00:15:26,250 --> 00:15:28,377 Don't be smart, Boris. You don't know 89 00:15:29,620 --> 00:15:31,713 You don't know him! 90 00:15:31,823 --> 00:15:34,883 You don't know him! 91 00:17:14,926 --> 00:17:16,393 Good work. 92 00:18:56,360 --> 00:18:58,920 Hello? 93 00:19:04,802 --> 00:19:05,996 Hello! 94 00:19:07,405 --> 00:19:09,498 Hey, I knocked. You have... 95 00:19:16,914 --> 00:19:18,347 Wait a minute. 96 00:19:33,264 --> 00:19:35,232 This is not good. 97 00:19:37,668 --> 00:19:41,001 All personnel, one minute is left. 98 00:19:41,305 --> 00:19:43,830 Install eye protection or turn away. 99 00:19:43,941 --> 00:19:49,174 Do not remove or burn your face up to 10 seconds after the first flash. 100 00:19:49,280 --> 00:19:50,747 This is not very good. 101 00:19:58,522 --> 00:20:02,288 Wait! 102 00:20:05,229 --> 00:20:07,561 Good! Don't wait for me! 103 00:20:07,665 --> 00:20:09,223 Less than 15 seconds. 104 00:20:17,241 --> 00:20:19,709 Less than 10 seconds. 105 00:20:20,011 --> 00:20:26,041 9... 8... 7... 6... 6... . 106 00:20:26,150 --> 00:20:28,914 5... 4... 107 00:20:29,020 --> 00:20:34,287 3... 2... 1... 0. 108 00:22:05,316 --> 00:22:08,342 I have no reason to < br /> believe Mac is a spy. 109 00:22:08,452 --> 00:22:10,750 He's a member of MI6 when I'm on OSS. 110 00:22:10,855 --> 00:22:13,722 We do 20-30 missions together in Europe and the Pacific. 111 00:22:13,824 --> 00:22:16,224 Don't brag about the experience your war on us, Colonel Jones. 112 00:22:16,327 --> 00:22:18,227 We've all been. 113 00:22:18,329 --> 00:22:20,661 Really? Whose side are you? 114 00:22:20,765 --> 00:22:23,529 I don't think you understand your current situation. 115 00:22:23,634 --> 00:22:26,102 You're helping KGB agents... 116 00:22:26,203 --> 00:22:32,237 Breaking through military secret installations < br /> in the middle of the United States, my country. 117 00:22:32,343 --> 00:22:35,278 What is the contents of the iron chest they stole? 118 00:22:35,379 --> 00:22:38,075 You know. You see it. 119 00:22:42,553 --> 00:22:45,215 You mean carelessness A.U. in the year> 47? 120 00:22:47,391 --> 00:22:49,586 I was put on the bus with the window darkened. 121 00:22:49,693 --> 00:22:52,594 And 20 people who can't talk to. 122 00:22:52,696 --> 00:22:54,755 Kidnapped in the middle of the night somewhere... 123 00:22:54,865 --> 00:22:57,390 What is an important recovery project and what is shown? 124 00:22:57,501 --> 00:23:03,300 Debris fragments and body pieces magnetically covered fabric? 125 00:23:03,407 --> 00:23:06,308 None of us given an explanation. 126 00:23:06,410 --> 00:23:09,038 And we were threatened as traitors when talking about it. 127 00:23:09,146 --> 00:23:10,977 So you say, what is the contents of the box? 128 00:23:11,081 --> 00:23:12,412 Thank God. 129 00:23:12,516 --> 00:23:14,746 Don't you know the danger go into the fridge? 130 00:23:14,852 --> 00:23:19,088 That could be your trap! / Nice to meet you too, Bob. 131 00:23:19,190 --> 00:23:21,556 Relax, friend. I can testify to Dr. Jones. 132 00:23:21,659 --> 00:23:23,524 What happened? 133 00:23:23,627 --> 00:23:26,323 KGB on American soil? Who is that woman? 134 00:23:26,430 --> 00:23:28,193 Explain the characteristics. 135 00:23:28,299 --> 00:23:32,696 High, thin, around 30s. Bring a kind of sword, I guess. 136 00:23:36,340 --> 00:23:39,833 Yeah, here it is. Are you sure he is here? 137 00:23:39,944 --> 00:23:42,310 Here and disappear. Who is he? 138 00:23:42,413 --> 00:23:45,974 Irina Spalko, he is a man of pride of Stalin. 139 00:23:46,083 --> 00:23:49,951 His favorite scientist, if psychic you think of science. 140 00:23:50,054 --> 00:23:51,112 General Ross... 141 00:23:51,222 --> 00:23:53,417 He is the team leader of the Kremlin worldwide. 142 00:23:53,524 --> 00:23:57,420 Looking for artifacts that he thought had psychic abilities for the military. 143 00:23:57,528 --> 00:24:00,497 General Ross! / Shut up, Paul. 144 00:24:00,598 --> 00:24:04,090 Not all members of the army are communists, let alone Indy. 145 00:24:04,201 --> 00:24:08,604 What exactly is my charge, besides surviving a nuclear explosion? 146 00:24:08,706 --> 00:24:09,798 Not yet. 147 00:24:09,907 --> 00:24:11,807 But to be honest your relationship with George McHale... 148 00:24:11,909 --> 00:24:16,141 Make your activities suspicious, including during the war. 149 00:24:16,247 --> 00:24:18,147 Are you crazy? 150 00:24:18,249 --> 00:24:21,480 Do you know how many medals has he received? 151 00:24:21,585 --> 00:24:23,553 Very much, I'm sure. 152 00:24:24,722 --> 00:24:27,316 But what is it appropriate? 153 00:24:27,424 --> 00:24:31,383 Dr. Jones, let's just say that at this time you are a FBI concern. 154 00:24:31,495 --> 00:24:33,622 Very much attention. 155 00:24:42,540 --> 00:24:45,270 Grooved Ware at the beginning making modern drainage... 156 00:24:45,376 --> 00:24:48,834 What was also seen in Skara Brae on the west coast of Scotland. 157 00:24:48,946 --> 00:24:51,540 Skara Brae was made since 3100 BC 158 00:24:51,649 --> 00:24:54,345 And it continues to be inhabited during the 600 years. 159 00:24:54,451 --> 00:24:57,284 Until finally abandoned in 2500 BC 160 00:24:57,388 --> 00:24:59,515 There is no clear evidence why do the residents... 161 00:24:59,623 --> 00:25:04,424 Meninggalkan lingkungan yang sangat sehat itu. Ya? 162 00:25:04,528 --> 00:25:07,895 Can you talk for a while, Professor? / Yes. 163 00:25:08,599 --> 00:25:10,464 Open Michaelson. Read Chapter 4. 164 00:25:10,568 --> 00:25:14,704 After I come back we discuss the difference in migration and exodus. 165 00:25:20,878 --> 00:25:22,106 What? 166 00:25:22,846 --> 00:25:25,610 You don't know the pressure from the supervisory board. 167 00:25:25,716 --> 00:25:27,013 The FBI came this morning. 168 00:25:27,117 --> 00:25:29,677 Search your room, search all your documents. 169 00:25:29,787 --> 00:25:31,618 You are the dean. Why don't you stop it? 170 00:25:31,722 --> 00:25:32,950 They have no rights. 171 00:25:33,057 --> 00:25:35,457 They have all the rights. They are not delinquents. 172 00:25:35,559 --> 00:25:37,959 They are federal agents with a search warrant. 173 00:25:38,062 --> 00:25:41,498 The university does not want to be involved in this controversy. 174 00:25:41,599 --> 00:25:43,692 Not in the situation as hot as this. 175 00:25:44,768 --> 00:25:47,168 So you fired me. 176 00:25:47,271 --> 00:25:51,537 Only termination of work. Termination that doesn't limited. 177 00:25:51,642 --> 00:25:53,166 You did fire me. / As long as that... 178 00:25:53,277 --> 00:25:56,110 They agreed to pay you full for the time... 179 00:25:56,213 --> 00:26:00,239 I don't need their money! / Please don't act stupid. 180 00:26:00,351 --> 00:26:02,216 You don't know my struggle to get that. 181 00:26:02,319 --> 00:26:05,584 Your struggle? What exactly is that you stand for, Charlie? 182 00:26:05,689 --> 00:26:07,020 Henry... 183 00:26:09,159 --> 00:26:11,024 I resigned. 184 00:26:18,769 --> 00:26:20,396 Where are you going? 185 00:26:21,905 --> 00:26:25,534 The train to New York, then to London, for the start. 186 00:26:26,677 --> 00:26:30,977 I might teach in Leipzig. Heinrich owes me help. 187 00:26:31,081 --> 00:26:34,210 Kukabari if it's certain. You can send the rest of my things. 188 00:26:34,351 --> 00:26:36,478 I don't think anyone has been able to hold you here. 189 00:26:36,587 --> 00:26:38,521 I don't know this country anymore. 190 00:26:38,622 --> 00:26:41,682 The government makes us see Communists every day. 191 00:26:41,792 --> 00:26:46,320 When panic touches academics, it's time to look for another career. 192 00:26:46,430 --> 00:26:48,455 How does Deirdre receive this news? 193 00:26:48,565 --> 00:26:50,829 Like a wife in general? 194 00:26:50,934 --> 00:26:54,062 That expression on her face a mixture of pride and panic. 195 00:26:54,171 --> 00:26:57,140 I shouldn't doubt you, my friend. 196 00:26:57,241 --> 00:27:00,938 No, you have a reason to suspect your friend lately. 197 00:27:05,582 --> 00:27:07,982 A few brutal years huh, Charlie? 198 00:27:09,987 --> 00:27:12,649 First Father, then Marcus. 199 00:27:13,757 --> 00:27:16,123 We reach the age where life no longer gives... 200 00:27:16,226 --> 00:27:18,387 But it starts taking back. 201 00:27:21,565 --> 00:27:23,726 Half a glass again. 202 00:28:21,925 --> 00:28:23,119 Hey! 203 00:28:24,962 --> 00:28:26,429 Hey, old man! 204 00:28:27,631 --> 00:28:31,658 Professor. Hello? Are you Dr. Jones? 205 00:28:31,769 --> 00:28:35,832 You're almost at the end, son ./ You're Dr.'s best friend. Oxley? 206 00:28:35,939 --> 00:28:38,305 Harold Oxley. Archaeologist? / Yes. 207 00:28:38,408 --> 00:28:39,898 What's wrong with him? 208 00:28:40,978 --> 00:28:42,070 Mereka akan membunuhnya. 209 00:28:44,882 --> 00:28:47,851 I've not spoken with Harold Oxley for 20 years. 210 00:28:49,253 --> 00:28:51,483 He's a smart person. 211 00:28:51,588 --> 00:28:54,455 He can make you sleep just by talking. 212 00:28:54,558 --> 00:28:57,618 Yes. When I was little, that was the way to put me to sleep. 213 00:28:57,728 --> 00:29:01,630 Oxley's voice is better than a glass of warm milk. 214 00:29:01,732 --> 00:29:03,666 My name is Mutt, Mutt Williams. 215 00:29:03,767 --> 00:29:06,930 Mutt? What kind of name is that? 216 00:29:07,037 --> 00:29:09,028 That's what I chose. Do you have a problem? 217 00:29:09,139 --> 00:29:13,405 Just relax. What is your relationship with Oxley? 218 00:29:13,510 --> 00:29:18,004 My father died in a war. Ox helped my mother take care of me. 219 00:29:18,115 --> 00:29:21,050 You said someone will kill him? 220 00:29:23,754 --> 00:29:27,053 Six months ago, my mother received a letter from Ox. 221 00:29:27,157 --> 00:29:28,590 It is in Peru. 222 00:29:28,692 --> 00:29:31,388 Finding a skull, crystal skull. 223 00:29:31,495 --> 00:29:35,124 Like that person, Mitchell? Hedgkiss? 224 00:29:35,232 --> 00:29:37,496 Yang pernah ia temukan./ Jaket yang bagus. 225 00:29:38,569 --> 00:29:42,938 Ox and I'm obsessed with Mitchell-Hedges skulls on campus. 226 00:29:43,040 --> 00:29:45,570 Where do you know that? / He always talks about that. 227 00:29:45,676 --> 00:29:49,478 He talks until all the cows go home. What is that? A kind of idol? 228 00:29:49,580 --> 00:29:52,344 Sacred sculpture. Mesoamerican. 229 00:29:52,449 --> 00:29:54,542 There are many skulls crystals in the world. 230 00:29:54,651 --> 00:29:57,381 I saw one at the British Museum. 231 00:29:57,754 --> 00:30:01,349 Interesting skills, but that's all. 232 00:30:01,458 --> 00:30:04,256 Okay, laugh if you want. Oxley says he found it this time. 233 00:30:04,361 --> 00:30:08,320 He thinks it's original and he takes it to a place called Akator. 234 00:30:08,432 --> 00:30:11,128 Akator? Are you sure he said that? / Yes. 235 00:30:11,235 --> 00:30:14,898 That's what he said. He said Akator. What is that? 236 00:30:15,005 --> 00:30:18,600 That mythical city is missing in the Amazon. 237 00:30:18,709 --> 00:30:21,678 Spanish Conqueror call it El Dorado. 238 00:30:21,778 --> 00:30:25,805 Ugha are sent by the gods
7000 years ago... 239 00:30:25,916 --> 00:30:29,682 To build the city of pure gold. 240 00:30:29,786 --> 00:30:32,346 There are waterways and sidewalks... 241 00:30:32,456 --> 00:30:37,519 And technology that hasn't been seen again for 5,000 years. 242 00:30:37,628 --> 00:30:42,588 Francisco de Orellana disappeared on Amazon looking for it in 1546. 243 00:30:43,600 --> 00:30:46,569 I almost died because Tipus was looking for it. 244 00:30:48,138 --> 00:30:49,469 I guess that no. 245 00:30:49,573 --> 00:30:52,440 Why did Ox bring the skull there? 246 00:30:52,542 --> 00:30:56,342 According to skull legend the crystal was stolen from Akator... 247 00:30:56,446 --> 00:30:58,380 In the 15th or 16th century. 248 00:30:58,482 --> 00:31:02,077 And anyone who returns it to the temple... 249 00:31:02,185 --> 00:31:04,346 Will be given strength. 250 00:31:04,454 --> 00:31:08,288 Strength . So it's true. What strength? 251 00:31:08,392 --> 00:31:11,452 I don't know. It's just a story. 252 00:31:11,561 --> 00:31:12,687 No. 253 00:31:13,597 --> 00:31:16,821 From the letter, my mother thought Ox was crazy. A little senile... 254 00:31:16,934 --> 00:31:20,199 Jadi ia pergi ke sana mencarinya, tetapi ia sudah lebih dulu diculik. 255 00:31:20,304 --> 00:31:23,605 Now they caught my mother too. Ox hid it somewhere. 256 00:31:23,707 --> 00:31:26,938 If my mom doesn't find it, they will both be killed. 257 00:31:27,044 --> 00:31:29,137 He said you will help me. 258 00:31:29,913 --> 00:31:32,040 Me? What's your mother's name? 259 00:31:32,149 --> 00:31:34,879 Mary. Mary Williams. Do you remember him? 260 00:31:34,985 --> 00:31:38,447 There are lots of Mary, son ./ Shut up! You talk about my mother! 261 00:31:38,555 --> 00:31:40,318 Do you know? He is my mother. 262 00:31:40,424 --> 00:31:43,393 You don't need to be angry at any time to prove your virility. 263 00:31:43,493 --> 00:31:45,654 Sit down. Please. 264 00:31:46,997 --> 00:31:49,966 He said, if anyone can find it, you're the one. 265 00:31:50,067 --> 00:31:54,561 It's like you're kind of, grave robber or the like. 266 00:31:54,671 --> 00:31:57,504 I'm a professor of archeology. 267 00:31:57,607 --> 00:32:01,839 You're a teacher. That will be very helpful. 268 00:32:01,945 --> 00:32:03,913 He called me two weeks ago from South America. 269 00:32:04,014 --> 00:32:06,505 He said he managed to escape, but they chased him. 270 00:32:06,616 --> 00:32:08,277 He said he got a letter from Ox... 271 00:32:08,385 --> 00:32:10,353 And sent it to me so that I can give it to you. 272 00:32:10,454 --> 00:32:11,819 Then the phone broke.
I open it. 273 00:32:11,922 --> 00:32:14,356 The contents are meaningless. Just scribble. 274 00:32:14,458 --> 00:32:16,824 Not even in English. 275 00:32:16,927 --> 00:32:18,053 See? 276 00:32:19,930 --> 00:32:23,229 Did you see two men at the bar there? 277 00:32:23,333 --> 00:32:25,893 I guess they came not to order milkshakes. 278 00:32:26,003 --> 00:32:27,470 Who are they? 279 00:32:28,305 --> 00:32:31,206 I don't know. Maybe it's the FBI. 280 00:32:31,308 --> 00:32:34,542 Come with us, Dr. Jones./ KGB then. 281 00:32:34,644 --> 00:32:37,704 And bring the letter too. / Letter? What letter? 282 00:32:37,814 --> 00:32:39,111 Letter given William to you. 283 00:32:39,216 --> 00:32:41,150 Me? Are I like a postman? 284 00:32:41,251 --> 00:32:44,213 We won't ask for more. Come along or... / Or what? 285 00:32:44,321 --> 00:32:47,552 Good effort, son, but you only have a knife... 286 00:32:48,892 --> 00:32:51,156 For a shootout. 287 00:32:51,261 --> 00:32:52,888 Get out now. 288 00:32:57,334 --> 00:32:58,460 Hit this guy. Who? 289 00:32:58,568 --> 00:33:00,035 This student. Hit it hard. 290 00:33:00,137 --> 00:33:02,037 Hey, hold this. / What? 291 00:33:03,106 --> 00:33:04,903 That's my lover! 292 00:33:08,245 --> 00:33:09,837 Bring it out! 293 00:33:09,946 --> 00:33:11,743 Beat them! 294 00:33:19,489 --> 00:33:20,888 Your mother doesn't run away. 295 00:33:20,991 --> 00:33:23,755 They take it off so that it can send this letter. 296 00:33:23,860 --> 00:33:27,057 And you bring it to me to translate it. 297 00:33:29,266 --> 00:33:31,063 Up, old man! 298 00:33:59,563 --> 00:34:01,861 Fast! 299 00:35:18,208 --> 00:35:21,268 It's better to die than communists! 300 00:35:21,378 --> 00:35:24,506 It's better to die than communists! 301 00:35:26,049 --> 00:35:29,541 This is crazy. Someone will get hurt. 302 00:35:57,547 --> 00:35:59,174 Left. Turn left! 303 00:36:14,397 --> 00:36:16,160 Get away! 304 00:36:16,900 --> 00:36:18,162 Get away! 305 00:36:18,268 --> 00:36:20,668 You're too fast. / That's the point. 306 00:36:33,850 --> 00:36:36,648 Sorry, Dr. . Jones. / Yes? 307 00:36:36,753 --> 00:36:40,086 I want to ask questions about the Hargrove normative cultural model. 308 00:36:40,190 --> 00:36:41,555 Lupakan Hargrove. 309 00:36:41,658 --> 00:36:44,718 Read Vere Gordon Childe about cultural spread. 310 00:36:44,828 --> 00:36:46,955 He goes to the field more often. 311 00:36:47,964 --> 00:36:50,933 If you want to be a reliable archaeologist... 312 00:36:52,102 --> 00:36:54,593 You have to get out of the library! 313 00:36:59,442 --> 00:37:00,466 Who is that? 314 00:37:00,577 --> 00:37:03,671 Francisco de Orellana, conqueror from Spain. 315 00:37:03,780 --> 00:37:06,010 Remember the person who lost looking for the skull. 316 00:37:06,116 --> 00:37:09,608 As expected. 317 00:37:09,719 --> 00:37:11,687 Koihoma. 318 00:37:11,788 --> 00:37:13,221 What is that? 319 00:37:13,323 --> 00:37:18,283 Latin American languages that already extinct. Pre-Columbian language base. 320 00:37:19,596 --> 00:37:23,623 Look. Diagonal shows ideogram. Definitely Koihoma. 321 00:37:23,733 --> 00:37:25,564 Can you speak that language? / No one can. 322 00:37:25,669 --> 00:37:29,002 Never heard again for 3000 years. 323 00:37:29,105 --> 00:37:33,337 I might be able to read a little through Mayan language first. 324 00:37:34,210 --> 00:37:36,644 For the size of parents, you are quite good at fighting. 325 00:37:36,746 --> 00:37:38,475 Terima kasih. 326 00:37:38,581 --> 00:37:40,515 How old are you, 80? 327 00:37:43,920 --> 00:37:46,047 This is a puzzle. 328 00:37:46,156 --> 00:37:49,648 Ox is smart at making puzzles in ancient languages. 329 00:37:51,194 --> 00:37:55,290 "Follow the line on earth that can only be read by gods " 330 00:37:55,398 --> 00:37:58,424 " Which leads to Orellana's cradle " 331 00:37:58,535 --> 00:38:00,799 " Guarded by the undead. " 332 00:38:00,904 --> 00:38:03,771 He talk about the Nazca Line. / What is that? 333 00:38:03,907 --> 00:38:05,204 Here it is. 334 00:38:06,009 --> 00:38:12,437 Geoglyph. Ancient giant images of painted on the base of the Peruvian desert. 335 00:38:12,549 --> 00:38:15,313 From their land it doesn't look strange. 336 00:38:15,418 --> 00:38:19,013 But from heaven, only gods can read it... 337 00:38:19,122 --> 00:38:21,920 Because only the god lives up there. 338 00:38:23,927 --> 00:38:29,126 Oxley tells us his skull is in Nazca, Peru. 339 00:39:30,994 --> 00:39:33,087 Finally. They saw it. 340 00:39:33,196 --> 00:39:36,029 Ox walked into town some last month, like crazy. 341 00:39:36,132 --> 00:39:38,532 Polisi mengurungnya di rumah sakit jiwa. Lewat sini. 342 00:39:38,635 --> 00:39:41,069 I studied Spanish but didn't understand a word. What is that? 343 00:39:41,171 --> 00:39:43,332 Quechua, the local language of the Incas. 344 00:39:43,440 --> 00:39:46,000 Where did you study that? / The story is long. 345 00:39:46,109 --> 00:39:47,667 I have time. 346 00:39:47,777 --> 00:39:50,177 I hang out with Pancho Villa. They speak that. 347 00:39:50,280 --> 00:39:51,941 Crap! 348 00:39:52,048 --> 00:39:54,278 You asked ./ Pancho Villa? 349 00:39:54,384 --> 00:39:57,512 Actually, I was kidnapped. / By Pancho Villa? 350 00:39:57,620 --> 00:40:01,078 That's a fight against Victoriano Huerta. 351 00:40:01,191 --> 00:40:03,352 How old are you? / Around your age. 352 00:40:03,460 --> 00:40:05,951 Your parents must be very angry. 353 00:40:06,062 --> 00:40:08,189 No problem. At home the situation is even worse. 354 00:40:08,298 --> 00:40:10,163 Yes, me and my mother never agreed too. 355 00:40:10,266 --> 00:40:13,702 Treat it well. You only have one, sometimes not long. 356 00:40:13,803 --> 00:40:16,797 Itu bukan salahku, tapi salahnya. Ia marah karena aku berhenti sekolah. 357 00:40:16,906 --> 00:40:18,373 He thinks I'm an idiot. 358 00:40:18,475 --> 00:40:20,670 You quit school? / Oh, yeah. Repeatedly. 359 00:40:20,777 --> 00:40:24,673 Fancy schools teach you to argue, play chess and fencing. 360 00:40:24,781 --> 00:40:26,908 I'm good at using swords. I guess it's just a waste of time. 361 00:40:27,016 --> 00:40:29,075 You never graduated. / No. 362 00:40:29,185 --> 00:40:31,813 Only a few skills are useless. The book is wrong. 363 00:40:31,921 --> 00:40:34,253 Because I like to read. Ox and I always read. 364 00:40:34,357 --> 00:40:36,791 But now I choose myself. Do you understand? 365 00:40:36,893 --> 00:40:39,487 How to make money? / Repairing the motorbike. 366 00:40:39,596 --> 00:40:42,292 Want to do it for life? 367 00:40:42,398 --> 00:40:44,923 It might be, teacher.
Do you have a problem? 368 00:40:45,034 --> 00:40:47,468 No. Not if that's what glad you did. 369 00:40:47,570 --> 00:40:50,403 Don't follow the wishes of others. 370 00:40:50,507 --> 00:40:52,304 Here it is. Sister. 371 00:41:12,195 --> 00:41:15,596 Ia bilang Ox tidak di sini. Ia tak tahu di mana ia berada. 372 00:41:16,799 --> 00:41:20,701 Some people came and kidnapped him, gunman. 373 00:41:26,075 --> 00:41:28,009 He said Ox was obsessed, irrational. 374 00:41:28,111 --> 00:41:30,579 Painting pictures all over the cell walls. 375 00:41:34,751 --> 00:41:38,187 The puzzle in Oxley's letter makes no sense. 376 00:41:38,288 --> 00:41:43,920 "Follow the line that is only read by the gods that lead to Orellana's cradle" 377 00:41:44,027 --> 00:41:46,291 Crib, birth. 378 00:41:46,396 --> 00:41:49,388 Orellana was not born in Peru. He was born in Spain. 379 00:41:49,499 --> 00:41:51,399 He was a conqueror. He came looking for gold. 380 00:41:51,501 --> 00:41:52,900 What happened to him? 381 00:41:53,002 --> 00:41:57,200 He disappeared with 6 other people. Their bodies were never found. 382 00:42:26,469 --> 00:42:28,664 He must be crazy. 383 00:42:35,345 --> 00:42:38,678 Ox, what happened, friend? What happened? 384 00:42:46,422 --> 00:42:49,516 This is not a Mitchell-Hedges skull. 385 00:42:49,626 --> 00:42:51,924 Look at this elongated shell. 386 00:42:52,762 --> 00:42:54,787 And the same word. 387 00:42:54,897 --> 00:42:57,092 In different languages, repeatedly. 388 00:43:01,537 --> 00:43:03,266 Back. 389 00:43:03,373 --> 00:43:05,102 Back to where? 390 00:43:05,208 --> 00:43:07,199 Or what returns? 391 00:43:07,310 --> 00:43:09,801 You mean the skull? 392 00:43:09,912 --> 00:43:12,403 It looks like that is in his mind. 393 00:43:12,515 --> 00:43:15,143 Where should he return it? 394 00:43:27,530 --> 00:43:29,122 Sweep. / Yes. 395 00:43:38,775 --> 00:43:41,403 Ox doesn't mean the birthplace of Orellana. 396 00:43:41,511 --> 00:43:43,911 The cradle has other meanings in Maya. 397 00:43:44,013 --> 00:43:48,973 Literally means place rest, like a funeral. 398 00:43:49,085 --> 00:43:51,451 Ox's point is Orellana's grave. 399 00:43:51,554 --> 00:43:56,582 The picture on this floor is the tomb where he was buried. 400 00:43:57,060 --> 00:43:59,654 You said Orellana disappeared and was never found. 401 00:43:59,762 --> 00:44:03,528 It looks like Harold Oxley found it. 402 00:44:34,430 --> 00:44:36,523 "The tomb raider will be shot." 403 00:44:36,632 --> 00:44:38,600 Luckily we not grave looters. 404 00:44:46,542 --> 00:44:49,705 What are we looking for? I don't know yet. 405 00:44:50,246 --> 00:44:53,682 Maybe a room between these graves. 406 00:45:09,499 --> 00:45:13,431 I think I saw something. / You only see shadows. 407 00:45:18,107 --> 00:45:20,041 This way down. 408 00:45:28,918 --> 00:45:31,512 It's going up. / Yes. 409 00:45:55,812 --> 00:45:57,712 The arrow is poisonous. 410 00:45:59,415 --> 00:46:00,882 Wait there. 411 00:46:25,274 --> 00:46:27,902 You're a teacher? 412 00:46:29,111 --> 00:46:30,408 Part time. 413 00:46:40,456 --> 00:46:41,753 Deadlock. 414 00:46:43,893 --> 00:46:45,326 Maybe. 415 00:46:51,767 --> 00:46:52,995 What did you do? Get rid of it. 416 00:46:53,102 --> 00:46:55,536 Give light here. 417 00:47:01,477 --> 00:47:03,274 Bring it here. 418 00:47:10,253 --> 00:47:11,948 This is just something. 419 00:48:12,048 --> 00:48:13,572 Stop dancing. 420 00:48:13,683 --> 00:48:15,708 A scorpion bites me. < br /> Will I die? 421 00:48:15,818 --> 00:48:17,911 How big? / Very big! 422 00:48:18,020 --> 00:48:19,510 Good. / Good? 423 00:48:21,023 --> 00:48:23,890 About scorpions, < br /> the bigger the better. 424 00:48:23,993 --> 00:48:27,360 If the small one bites you, don't just keep quiet. 425 00:48:48,250 --> 00:48:52,346 Their skulls. Look at their skulls. 426 00:48:52,455 --> 00:48:56,084 Like the picture on Oxley's cell. That means we're getting closer. 427 00:48:56,192 --> 00:48:58,251 That's crazy. Why the shape is like that? 428 00:48:58,361 --> 00:49:01,762 Nazca Indians tie their heads their babies with ropes. 429 00:49:01,864 --> 00:49:03,456 To extend their heads like that. 430 00:49:03,566 --> 00:49:06,160 Why? / Worship God. 431 00:49:06,268 --> 00:49:09,499 No. Godhead isn't like that. 432 00:49:09,605 --> 00:49:11,698 Depends on who your God is. 433 00:49:21,784 --> 00:49:23,809 You don't know the direction. 434 00:49:28,824 --> 00:49:31,292 Professor, this is indeed a dead end. See. 435 00:49:38,501 --> 00:49:39,593 Hey! 436 00:49:56,819 --> 00:49:59,879 Come on, genius. Bring the bag. 437 00:50:17,506 --> 00:50:20,270 This is amazing. / Not real. 438 00:50:23,079 --> 00:50:25,206 Don't touch anything. 439 00:50:28,184 --> 00:50:30,584 Footprints. Someone been here. 440 00:50:32,154 --> 00:50:33,587 Recently. 441 00:50:36,659 --> 00:50:38,286 Two sets of footprints. 442 00:50:39,728 --> 00:50:43,494 Same size, it could be people the same twice. 443 00:50:43,599 --> 00:50:45,066 Not bad, kid. 444 00:50:53,142 --> 00:50:56,737 One, two... 445 00:50:56,846 --> 00:51:00,179 Three, four, five, six... 446 00:51:01,951 --> 00:51:03,316 Seven. 447 00:51:04,053 --> 00:51:08,080 Orellana and his men may make it out of the forest. 448 00:51:10,526 --> 00:51:12,323 Give light. 449 00:51:18,467 --> 00:51:20,867 You don't have a knife, right? 450 00:51:44,193 --> 00:51:45,956 It seems like he just died. 451 00:51:46,061 --> 00:51:48,757 That's because the wrap made it whole. 452 00:51:57,406 --> 00:51:58,395 What happened? 453 00:51:58,507 --> 00:52:02,443 He it's been wrapped for 500 years. Air can damage it. 454 00:52:10,152 --> 00:52:11,517 Thank you. 455 00:52:15,858 --> 00:52:17,723 I don't want to always borrow your knife. 456 00:52:17,826 --> 00:52:20,795 That It's okay. / I will return it. 457 00:52:26,535 --> 00:52:28,560 Is this open? 458 00:52:47,656 --> 00:52:50,124 Here it is. 459 00:52:50,326 --> 00:52:52,556 Orellana itself. 460 00:52:57,533 --> 00:53:01,833 They call it the Golden Man. His ambition for gold is already famous. 461 00:53:03,606 --> 00:53:04,937 That's strange. 462 00:53:07,710 --> 00:53:10,110 Someone has been here and gone. 463 00:53:10,212 --> 00:53:16,208 But he left gold and artifacts. 464 00:53:18,320 --> 00:53:20,481 What are they looking for? 465 00:53:33,636 --> 00:53:35,365 Hold this. / No. 466 00:53:54,857 --> 00:53:57,951 Extraordinary. 467 00:54:06,769 --> 00:54:08,600 There are no sculptures. 468 00:54:08,704 --> 00:54:11,298 A smooth crystal stone. 469 00:54:13,108 --> 00:54:15,702 Cut across the fiber. 470 00:54:15,811 --> 00:54:19,907 This is impossible, even with current technology. 471 00:54:26,455 --> 00:54:28,480 Crystal is not magnetic. 472 00:54:28,590 --> 00:54:30,114 Gold is not too. 473 00:54:34,063 --> 00:54:36,691 What is this thing? 474 00:54:36,799 --> 00:54:40,895 Maybe Nazca Indian thinks
this is their God. 475 00:54:41,003 --> 00:54:43,836 Do you think this originates... / From Akator. 476 00:54:48,544 --> 00:54:53,106 Maybe this Spaniard found skulls and booty. 477 00:54:53,215 --> 00:54:56,582 They headed for the ship on the beach. 478 00:54:58,053 --> 00:55:00,988 Maybe Indians caught them... 479 00:55:01,090 --> 00:55:03,581 Or they fought with each other... 480 00:55:03,692 --> 00:55:07,150 Fighting over property, killing each other. 481 00:55:07,262 --> 00:55:10,493 Indians wrap up and bury them. 482 00:55:10,599 --> 00:55:15,662 A few years later, Oxley came here, found his skull . 483 00:55:15,771 --> 00:55:19,366 Take it, maybe to Akator. 484 00:55:22,044 --> 00:55:24,535 But then it returns again. 485 00:55:24,646 --> 00:55:26,341 Back. 486 00:55:26,448 --> 00:55:29,576 Back, like the he wrote on the wall cell. 487 00:55:30,419 --> 00:55:34,549 He returned to the original place. Why? 488 00:55:58,580 --> 00:56:02,175 Hello, Jonesey ./ Hello, Mac. 489 00:56:34,917 --> 00:56:39,082 You're lucky I showed up, Jonesey. Dovchenko wants to shoot your head. 490 00:56:39,188 --> 00:56:42,715 This is the third time I saved your life. 491 00:56:42,825 --> 00:56:44,918 Let me go. I will hug you. 492 00:56:45,027 --> 00:56:49,793 A Luger is pointed at your head the first time we meet. 493 00:56:49,898 --> 00:56:51,729 I can handle it at that time. 494 00:56:51,834 --> 00:56:54,302 You owe me. What is your debt to them? 495 00:56:56,672 --> 00:56:59,133 After the war, you betrayed How many names did you leak to Russia? 496 00:56:59,241 --> 00:57:02,667 You don't understand. How much
Good people die because of you? 497 00:57:02,778 --> 00:57:05,042 One day they will take me off from this chair, Comrade... 498 00:57:05,147 --> 00:57:08,514 And when that happens, I'll break your nose. 499 00:57:08,617 --> 00:57:11,916 "Comrade"? Do you think this is a matter of country? 500 00:57:12,020 --> 00:57:14,386 Uniform question?
Do you think this is a matter of boundaries? 501 00:57:14,490 --> 00:57:16,253 It's only a matter of money, right? 502 00:57:16,358 --> 00:57:18,121 No. Not just money. 503 00:57:21,230 --> 00:57:23,630 Abundant money. 504 00:57:24,433 --> 00:57:26,833 No matter how much Russia will pay. 505 00:57:26,935 --> 00:57:29,904 Not proportional to existing at Akator. 506 00:57:31,139 --> 00:57:35,473 The whole city is gold. That's what the conquerors are aiming for. 507 00:57:36,778 --> 00:57:41,408 For God's sake, Jonesey, we will be rich. Richer than Howard Hughes 508 00:57:41,517 --> 00:57:43,985 Illegal money, every piece of it. 509 00:57:44,086 --> 00:57:46,281 You have to look from the other side, friend. 510 00:57:46,388 --> 00:57:49,255 Be smart. Do the correct . Like in... 511 00:57:51,126 --> 00:57:53,651 Like in Berlin. 512 00:57:53,762 --> 00:57:55,821 Like in Berlin. 513 00:57:55,931 --> 00:57:59,162 Kau mau aku berdansa, atau bernyanyi bersama? 514 00:58:00,369 --> 00:58:04,135 How lucky we are not to kill you, Dr. Jones. 515 00:58:04,239 --> 00:58:07,231 You survived to serve us once again. 516 00:58:07,342 --> 00:58:10,277 You know me, always happy to help. 517 00:58:10,379 --> 00:58:14,907 "Now I'm be death, destroyer of the world. " 518 00:58:15,817 --> 00:58:18,581 Do you know those words? 519 00:58:18,687 --> 00:58:23,090 That's from Dr. Your Oppenheimer after he created the atomic bomb. 520 00:58:23,191 --> 00:58:26,719 He quoted the Hindu book. / That's a nuclear threat. 521 00:58:26,828 --> 00:58:30,821 But weapons are stronger,
is ours... 522 00:58:30,933 --> 00:58:32,833 Your fears. 523 00:58:32,935 --> 00:58:35,403 Weapons? What weapon? 524 00:58:35,504 --> 00:58:37,233 Weapon of mind. 525 00:58:37,339 --> 00:58:41,139 A new round in nerve war. That's Stalin's dream. 526 00:58:43,845 --> 00:58:47,872 Now I know why Oxley return it to its original place. 527 00:58:47,983 --> 00:58:51,309 He knows you want it. / The skull isn't just a sculpture. 528 00:58:51,420 --> 00:58:56,548 You know when you see it. It's not handmade human. 529 00:58:56,658 --> 00:58:58,387 Who made it? 530 00:59:01,663 --> 00:59:03,130 Never mind. 531 00:59:04,600 --> 00:59:07,433 The body we found in New Mexico is not the first. 532 00:59:07,536 --> 00:59:11,404 We got two more from the same accident in the Soviet Union. 533 00:59:11,506 --> 00:59:13,235 Aliens from Mars. 534 00:59:13,342 --> 00:59:15,469 Legend about Akator is all real. 535 00:59:15,577 --> 00:59:17,977 Ancient people don't think there, let alone build it. 536 00:59:18,080 --> 00:59:20,207 It's a city for great creatures... 537 00:59:20,315 --> 00:59:23,375 With technology and paranormal abilities. 538 00:59:23,485 --> 00:59:25,851 You must be kidding. 539 00:59:25,954 --> 00:59:29,185 Why don't you believe in your own eyesight? 540 00:59:31,760 --> 00:59:34,820 The sample in New Mexico gave us hope. 541 00:59:34,930 --> 00:59:39,765 Unlike our findings, the skeleton is pure from crystal. 542 00:59:41,570 --> 00:59:45,734 A cousin is possible. Maybe they also want to find Akator. 543 00:59:45,841 --> 00:59:48,901 Mungkin kita semua mencari hal yang sama. 544 00:59:51,380 --> 00:59:55,942 There is no other explanation. / There are always other explanations. 545 00:59:56,051 --> 01:00:00,283 The skull was stolen from Akator in the 15th century. 546 01:00:00,389 --> 01:00:04,023 Who returned... / To the city temple, will get strength. 547 01:00:04,126 --> 01:00:07,061 I've heard of the fairy tale before. 548 01:00:07,162 --> 01:00:10,154 That's legend. Why do you think the Akator is there? 549 01:00:10,265 --> 01:00:12,699 You have to ask it to your friend. 550 01:00:12,801 --> 01:00:15,031 We are sure he has been there. 551 01:00:16,138 --> 01:00:17,298 Oxley? Ox, it's me, Indy. 552 01:00:32,054 --> 01:00:34,352 Ox? 553 01:00:35,223 --> 01:00:36,690 Ox, you pretend, right? 554 01:00:38,260 --> 01:00:40,660 "Through eyes that cry... " 555 01:00:40,762 --> 01:00:43,663 Ox, listen to me, friend. Your name is Harold Oxley. 556 01:00:43,765 --> 01:00:47,758 You were born in Leeds, England. 557 01:00:47,869 --> 01:00:49,302 You and I went to school with at the University of Chicago. 558 01:00:49,404 --> 01:00:52,134 And you have never been like this. My name is... 559 01:00:52,240 --> 01:00:55,471 My name is Henry Jones, Jr. 560 01:00:56,978 --> 01:00:59,606 Namaku Henry Jones, Jr. 561 01:01:01,049 --> 01:01:02,141 What did you do to him? 562 01:01:02,250 --> 01:01:04,480 We didn't do anything. It was because of his skull. 563 01:01:04,586 --> 01:01:07,783 He was the guide who was going to take us to Akator. 564 01:01:07,889 --> 01:01:10,289 But we need someone to translate it. 565 01:01:10,392 --> 01:01:15,056 His mind is too weak. I hope you are stronger. 566 01:01:17,733 --> 01:01:22,033 This crystal skull stimulates < br /> part of the human brain. 567 01:01:22,137 --> 01:01:24,264 Opening psychic abilities. 568 01:01:24,372 --> 01:01:28,433 Oxley loses his mind because takes too long to look into his eyes. 569 01:01:28,543 --> 01:01:33,105 We are sure you can understand it after you do the same thing. 570 01:01:33,215 --> 01:01:35,979 I have another idea. You see. 571 01:01:36,084 --> 01:01:39,144 It seems like he doesn't want to talk on everyone. 572 01:01:40,555 --> 01:01:43,115 You mustn't be afraid, Dr. Jones. 573 01:01:43,225 --> 01:01:45,785 You have spent time looking for answers. 574 01:01:45,894 --> 01:01:48,988 Cari kebenaran di balik mata itu. 575 01:01:49,097 --> 01:01:51,622 There may be hundreds of skulls at Akator. 576 01:01:51,733 --> 01:01:54,293 Anyone who finds it will get the greatest strength... 577 01:01:54,402 --> 01:01:56,529 What ever exists in the world. 578 01:01:58,907 --> 01:02:01,432 Strength controls the human mind. 579 01:02:01,543 --> 01:02:05,138 Be careful, you might get what you want. 580 01:02:05,247 --> 01:02:06,714 That's usually the case. 581 01:02:39,981 --> 01:02:42,347 Imagine. 582 01:02:42,450 --> 01:02:46,113 Look across the world and know the secret of the enemy. 583 01:02:46,221 --> 01:02:49,452 Enter our will into the mind of your leader. 584 01:02:49,558 --> 01:02:52,118 Make a teacher -Your teacher teach the correct history... 585 01:02:52,227 --> 01:02:54,889 Your army attacks on our orders. 586 01:02:55,163 --> 01:02:57,927 We are everywhere in a moment , stronger than whispers... 587 01:02:58,033 --> 01:02:59,398 Enter your dreams... 588 01:02:59,501 --> 01:03:02,595 See your mind when you fall asleep. 589 01:03:04,539 --> 01:03:07,406 We will change you, Dr. Jones. 590 01:03:07,509 --> 01:03:10,273 Kalian semua, dari dalam. 591 01:03:10,378 --> 01:03:13,074 We will change you into ours. 592 01:03:13,181 --> 01:03:17,948 And the best thing? You don't realize it happened. 593 01:03:20,355 --> 01:03:21,583 Back. 594 01:03:24,526 --> 01:03:25,823 Back? 595 01:03:29,231 --> 01:03:30,721 That's enough. 596 01:03:33,535 --> 01:03:36,561 That's enough. If he dies, we won't be able to go there. 597 01:03:37,806 --> 01:03:39,103 Close it. 598 01:03:44,312 --> 01:03:45,643 Henry. 599 01:03:46,414 --> 01:03:48,439 You're okay, Jonesey? 600 01:03:54,222 --> 01:03:55,587 You broke my nose! / I told you. 601 01:03:55,690 --> 01:04:00,389 Enough! You can talk to Oxley and take us to Akator, right? 602 01:04:00,390 --> 01:04:01,390 Yes. 603 01:04:02,297 --> 01:04:03,992 Bring him out. 604 01:04:09,938 --> 01:04:12,532 You're okay, Son? / They left my bike in the cemetery. 605 01:04:12,641 --> 01:04:15,543 But are you okay? / They left my bike. 606 01:04:15,686 --> 01:04:17,978 Stop. 607 01:04:26,288 --> 01:04:30,156 I'm ready. Don't give anything to them. 608 01:04:30,258 --> 01:04:31,816 You heard him. 609 01:04:31,927 --> 01:04:35,385 Jelas aku memilih target yang salah. 610 01:04:35,497 --> 01:04:38,261 Maybe I can find more sensitive ones. 611 01:04:39,768 --> 01:04:44,000 Release me, you jerk Russian! 612 01:04:47,275 --> 01:04:49,038 Indiana Jones. 613 01:04:53,014 --> 01:04:54,379 It's time for you to appear. 614 01:04:54,482 --> 01:04:56,347 Mother! / My dear. 615 01:04:56,451 --> 01:04:58,078 "Mother"? 616 01:04:58,186 --> 01:04:59,517 What are you doing here? 617 01:04:59,621 --> 01:05:01,680 Forget me. Are you okay? 618 01:05:01,790 --> 01:05:04,020 "Mother"? / Young man, I told you... 619 01:05:04,125 --> 01:05:05,649 Don't come here. Marion is 620 01:05:05,760 --> 01:05:07,785 You never wrote that. You never said on the phone. 621 01:05:07,896 --> 01:05:10,057 Marion Ravenwood is your mother? 622 01:05:10,165 --> 01:05:13,328 For God's sake, Indy, not that difficult. 623 01:05:13,435 --> 01:05:17,028 I mean, I don't think... / I have life after you leave? 624 01:05:17,138 --> 01:05:19,606 That's not what I mean. / A beautiful life ! 625 01:05:19,708 --> 01:05:23,269 That's good. / Live that's very beautiful! 626 01:05:23,378 --> 01:05:24,845 Me too! / Really? 627 01:05:24,946 --> 01:05:26,777 You're still looking for debris human civilization... 628 01:05:26,881 --> 01:05:28,280 Or have you retired? 629 01:05:28,383 --> 01:05:32,181 You're looking for a date? / With anyone except you. 630 01:05:32,287 --> 01:05:35,814 So, Dr. Jones, are you going to help us?

631 01:05:35,924 --> 01:05:37,357 Oh, Marion, you have to let yourself be kidnapped. 632 01:05:37,459 --> 01:05:39,927 You do that too. 633 01:05:40,028 --> 01:05:42,121 It's like it used to be. 634 01:05:43,765 --> 01:05:45,528 Henry Jones, Jr. 635 01:05:47,769 --> 01:05:49,896 Henry Jones, Jr... / Right, Ox. Listen to me. 636 01:05:51,639 --> 01:05:55,131 "By putting their hands on the golden key..." 637 01:05:55,243 --> 01:05:58,212 "Who will open the Eternal Palace." / Palace... 638 01:05:58,313 --> 01:06:01,146 That's from Milton. He once said that. Why? 639 01:06:01,249 --> 01:06:03,717 Ox, you have to tell the way to Akator... 640 01:06:03,818 --> 01:06:06,309 Or they will kill Marion. 641 01:06:06,421 --> 01:06:07,820 "Through the tears, in the kingdom of dreams of death... " 642 01:06:07,922 --> 01:06:12,222 "Melalui mata yang menangis, di kerajaan mimpi kematian..." 643 01:06:12,327 --> 01:06:12,761 Harold, they will kill Abner's little daughter. 644 01:06:12,761 --> 01:06:14,854 Harold, they will kill Abner's little daughter. 645 01:06:14,963 --> 01:06:18,023 You have to say the way. We have to... 646 01:06:25,907 --> 01:06:27,636 Give the paper. Something to write. 647 01:06:38,887 --> 01:06:41,515 Write yourself. I should know. 648 01:06:45,560 --> 01:06:50,156 Henry Jones, Jr./ That's right, Ox. 649 01:06:50,265 --> 01:06:54,759 Three times down. Downward. 650 01:06:55,170 --> 01:06:57,695 Three times... / Pictograph. 651 01:06:59,407 --> 01:07:00,931 Ideogram. 652 01:07:09,517 --> 01:07:11,075 Good, Ox. 653 01:07:23,331 --> 01:07:24,958 Ox? 654 01:07:26,167 --> 01:07:28,032 This is me, Ox. 655 01:07:28,136 --> 01:07:33,631 I'm Mutt, Ox. Hey look at me. This is me. 656 01:07:35,343 --> 01:07:36,571 This is me. 657 01:07:40,048 --> 01:07:43,950 Wavy lines mean water. Closed eyes mean sleep. 658 01:07:44,052 --> 01:07:48,318 The sun with a bow in the sky means time, duration. 659 01:07:48,423 --> 01:07:51,017 The word "now" arrives. 660 01:07:51,126 --> 01:07:52,354 These two adjacent objects... 661 01:07:52,460 --> 01:07:55,827 Horizon and snake lines, means one thought. 662 01:07:55,930 --> 01:07:57,921 Horizon means the world... 663 01:07:58,032 --> 01:08:01,297 But not the Earth. It means big. 664 01:08:03,638 --> 01:08:07,369 "Water sleeps up to a big snake." 665 01:08:07,475 --> 01:08:10,467 This is not just a picture, this is a clue. Give me a map! 666 01:08:14,883 --> 01:08:16,817 Big snake on the Amazon, sure. 667 01:08:16,918 --> 01:08:19,910 But "sleep", is that sleeping water? 668 01:08:24,025 --> 01:08:27,426 This, Sono. Portuguese which means "sleep". 669 01:08:27,529 --> 01:08:29,520 Yes, good. Right. 670 01:08:31,833 --> 01:08:35,633 He wants us to follow this line to Sono. 671 01:08:35,737 --> 01:08:39,002 Get down to meet the Amazon in the southeast. 672 01:08:39,107 --> 01:08:40,870 After that, I'm not sure. 673 01:08:40,975 --> 01:08:45,378 The kingdom of dreams, tears. I don't know what that means. 674 01:08:45,480 --> 01:08:48,913 This could be the route. This is an untouched area . 675 01:08:53,354 --> 01:08:55,413 Run. Come on! 676 01:09:01,996 --> 01:09:04,157 What are you doing, son? / They will kill us! 677 01:09:04,265 --> 01:09:06,495 Mungkin./ Seseorang harus melakukan sesuatu! 678 01:09:06,601 --> 01:09:08,865 It could have been better. / At least I have a plan. 679 01:09:08,970 --> 01:09:12,337 This is unacceptable. Harold, for God's sake, hurry up. 680 01:09:20,515 --> 01:09:21,504 Mother? 681 01:09:21,616 --> 01:09:24,449 Back off! Stop! Don't move. 682 01:09:24,552 --> 01:09:26,110 Moving to make room, you can sink. 683 01:09:26,221 --> 01:09:27,415 No, I can go out just with... 684 01:09:27,522 --> 01:09:29,080 Stop! You're interesting against the vacuum. 685 01:09:29,190 --> 01:09:31,021 It's like trying lifting a car. Keep calm. 686 01:09:31,125 --> 01:09:32,251 Okay, I'm calm. 687 01:09:32,360 --> 01:09:33,657 What's this? Quicksand? / I'm calm. 688 01:09:33,761 --> 01:09:35,729 It's a dry sand hole. I'm drowning, but calm. 689 01:09:35,830 --> 01:09:37,821 Quicksand is a mixture of sand , mud and water. 690 01:09:37,932 --> 01:09:39,763 And depending on thickness, it's not so dangerous... 691 01:09:39,867 --> 01:09:42,827 As people think. Oh my God, Jones, this not school! 692 01:09:42,937 --> 01:09:45,838 Don't worry. Nothing that needs to worry about unless there is... 693 01:09:47,742 --> 01:09:49,300 Landslides. 694 01:09:50,878 --> 01:09:53,176 I'll find something to attract you. 695 01:09:53,281 --> 01:09:55,112 Ox, don't just sit down. 696 01:09:55,216 --> 01:09:57,912 For God's sake, seek help ! 697 01:09:58,820 --> 01:10:00,879 Help? / Help! 698 01:10:00,989 --> 01:10:02,479 Help? 699 01:10:02,590 --> 01:10:03,955 Help! Go! 700 01:10:07,028 --> 01:10:11,523 Mutt is sometimes rude. It's not the worst in the world. 701 01:10:12,567 --> 01:10:15,468 Keep your hands on the surface. When he returns, get it. 702 01:10:15,570 --> 01:10:18,664 Indy, he... / He's a good kid, Marion. 703 01:10:18,773 --> 01:10:20,400 You have to hear it about school. 704 01:10:20,508 --> 01:10:22,567 Mutt , that... / Not all people are suitable for school. 705 01:10:22,677 --> 01:10:25,935 His name is Henry. / Henry. A good name. 706 01:10:26,047 --> 01:10:27,514 He's your child. 707 01:10:29,584 --> 01:10:31,176 My son? 708 01:10:31,286 --> 01:10:33,117 Henry Jones III. 709 01:10:36,324 --> 01:10:40,192 Why did you leave he stopped school? 710 01:10:40,295 --> 01:10:42,923 Mother, hold it! / Yes. 711 01:10:43,031 --> 01:10:44,328 I hold it. 712 01:10:45,566 --> 01:10:48,729 Come on! Drag! 713 01:10:48,836 --> 01:10:50,030 Tarik! 714 01:10:53,041 --> 01:10:54,235 Hold it. 715 01:10:56,110 --> 01:10:58,840 Hold it ./ Hold it, Indy. 716 01:10:58,980 --> 01:11:00,470 It's a rice snake! 717 01:11:00,581 --> 01:11:02,515 The rice snake isn't that big. / This one is big. 718 01:11:02,617 --> 01:11:04,209 It's not poisonous. Just hold it! 719 01:11:04,319 --> 01:11:06,810 Find another one. What is it like? 720 01:11:06,921 --> 01:11:08,650 Rope or whatever. 721 01:11:08,756 --> 01:11:11,919 There's no rope here! Hold the snake! 722 01:11:14,362 --> 01:11:17,525 Maybe I can touch the base. There's no basis. Hold it. 723 01:11:17,632 --> 01:11:19,566 No, I can feel it. 724 01:11:19,667 --> 01:11:22,261 Hold the snake! / Stop calling it! 725 01:11:22,370 --> 01:11:26,003 That's a snake. What's the name? / Say "string". What? 726 01:11:26,107 --> 01:11:28,166 Say "hold the string." 727 01:11:28,276 --> 01:11:30,801 Hold the string! / Hold the string! 728 01:11:30,912 --> 01:11:32,777 Hold it firm. 729 01:11:33,715 --> 01:11:34,773 Pull it! 730 01:11:41,255 --> 01:11:45,385 Get rid of it, son. 731 01:11:45,493 --> 01:11:47,085 Fear of snakes. 732 01:11:48,730 --> 01:11:50,721 Kau pak tua yang gila. 733 01:11:54,569 --> 01:11:58,027 Why do you have to make things difficult , Jonesey? 734 01:12:01,876 --> 01:12:03,867 Good work, Ox. Thank you. 735 01:12:04,612 --> 01:12:05,670 Help. 736 01:12:39,410 --> 01:12:43,608 No. He's English. My father is an RAF pilot. 737 01:12:43,715 --> 01:12:45,979 He's a hero, not a teacher! 738 01:12:46,084 --> 01:12:49,747 No, honey. Collin is your stepfather 739 01:12:49,854 --> 01:12:51,651 We started dating since you were 3 months old. 740 01:12:51,756 --> 01:12:53,087 He's a good person. 741 01:12:53,191 --> 01:12:57,355 Wait a minute. Collin? You mean Collin Williams? 742 01:12:58,596 --> 01:13:01,087 You married her? I introduced you! 743 01:13:01,199 --> 01:13:04,259 I don't think you have the right to determine who I married... 744 01:13:04,369 --> 01:13:07,270 After you decided on me a week before the wedding! 745 01:13:07,372 --> 01:13:09,704 I think we both know, Marion, it won't work. 746 01:13:09,808 --> 01:13:12,242 You haven't know. Why don't you talk about that to me? 747 01:13:12,343 --> 01:13:14,208 Karena aku selalu kalah bertengkar denganmu. 748 01:13:14,312 --> 01:13:17,273 It's not my fault you can't fight! / I don't want to hurt you! 749 01:13:17,382 --> 01:13:20,010 For God's sake, shut up you guys! 750 01:13:20,118 --> 01:13:24,077 Don't you ever think why Ox doesn't want to talk to you? 751 01:13:24,189 --> 01:13:25,884 He hates you running away. 752 01:13:25,990 --> 01:13:27,389 Can you stop? 753 01:13:27,492 --> 01:13:31,053 Yes, Marion, don't let our child see us 754 01:13:31,162 --> 01:13:33,289 You're not my father. / Of course. 755 01:13:33,398 --> 01:13:36,824 And I have news for you. You will finish your school. 756 01:13:36,935 --> 01:13:39,659 Is that so? How about "There's nothing wrong with that, son..." 757 01:13:39,771 --> 01:13:42,367 "Don't follow the wishes of others" You don't remember saying that? 758 01:13:42,473 --> 01:13:44,168 That was before I became your father! 759 01:13:44,275 --> 01:13:45,708 You are not my father! / Yes, he is your father. 760 01:13:45,810 --> 01:13:48,606 You should say about this child, Marion. I have the right to know. 761 01:13:48,713 --> 01:13:50,374 Kau menghilang setelah itu. 762 01:13:50,481 --> 01:13:52,972 I wrote a letter./ A year later! 763 01:13:53,084 --> 01:13:56,884 At that time Mutt was born and I got married! 764 01:13:56,988 --> 01:13:58,751 Why did you just tell me now? 765 01:13:58,857 --> 01:14:01,189 Because I thought we would die! 766 01:14:01,292 --> 01:14:02,554 Not yet! 767 01:14:17,041 --> 01:14:18,235 Did you get it? 768 01:14:22,680 --> 01:14:23,908 Oh, shit. 769 01:14:36,361 --> 01:14:39,023 I'm sure it's not just me who continues to live. 770 01:14:39,130 --> 01:14:42,065 You also have to meet a lot of women in your life. 771 01:14:42,166 --> 01:14:46,364 Yes. There are several, but the problem is always the same. 772 01:14:46,471 --> 01:14:48,166 Yes? What is that? 773 01:14:50,441 --> 01:14:52,204 They're not you, baby. 774 01:15:16,634 --> 01:15:18,693 We have to take Oxley, steal the skull... 775 01:15:18,803 --> 01:15:22,000 And go back to Akator before them. Hold the wheel. 776 01:15:33,718 --> 01:15:35,845 What will he do? 777 01:15:35,954 --> 01:15:38,218 I don't think he planned that far. / Yes. 778 01:15:39,190 --> 01:15:42,284 Minggir, Nak./ Jangan panggil aku "Nak". 779 01:15:42,660 --> 01:15:44,525 I will close my ears if you are. 780 01:15:55,440 --> 01:15:56,805 Look down! 781 01:16:00,445 --> 01:16:01,776 Move out! 782 01:16:04,315 --> 01:16:06,442 Move closer to the car. 783 01:16:15,393 --> 01:16:18,521 Henry Jones, Jr. 784 01:16:30,475 --> 01:16:31,942 Jones! 785 01:16:47,225 --> 01:16:48,920 Come on! 786 01:17:04,208 --> 01:17:05,505 Look down! 787 01:17:17,388 --> 01:17:20,323 Ox holds his skull. Marion , hold the steering wheel 788 01:17:20,425 --> 01:17:21,687 That's not fair. He drives his truck. 789 01:17:21,793 --> 01:17:24,819 Don't be like children. Find your own opponent. 790 01:17:34,672 --> 01:17:35,866 Jonesey! 791 01:17:49,253 --> 01:17:51,016 Jonesey! / Hi, Mac. 792 01:18:26,591 --> 01:18:29,685 Indy! / Shut up! 793 01:18:29,794 --> 01:18:34,822 You're stupid. I'm CIA. What? 794 01:18:34,932 --> 01:18:38,527 I almost shouted at you in the tent. I said, "Like in Berlin." 795 01:18:38,636 --> 01:18:40,570 Who are we in Berlin, friend? 796 01:18:40,671 --> 01:18:42,502 Dual Agent! / The skull! 797 01:18:42,607 --> 01:18:44,302 Throw the skull! 798 01:18:46,511 --> 01:18:48,240 Throw the skull! 799 01:19:10,268 --> 01:19:10,668 Stick. 800 01:19:10,668 --> 01:19:11,464 801 01:19:16,874 --> 01:19:18,967 Puncture. 802 01:19:19,076 --> 01:19:20,976 This is not a match, ma'am. 803 01:19:46,871 --> 01:19:51,001 You fight like a youngster, zeal to start, quickly end. 804 01:19:51,375 --> 01:19:52,933 Mutt, retreat! 805 01:20:32,416 --> 01:20:34,884 Hey! I hold the skull. 806 01:20:34,986 --> 01:20:37,045 Throw the bag! / Throw the bag! 807 01:20:37,788 --> 01:20:39,187 Weapon! Weapon! 808 01:21:25,803 --> 01:21:29,136 What did you see? He escaped! 809 01:22:27,498 --> 01:22:29,557 This is very dangerous. 810 01:22:57,528 --> 01:22:59,655 Goodbye, Dr. Jones. 811 01:23:27,758 --> 01:23:29,191 Jones! 812 01:23:31,829 --> 01:23:33,023 Wow. 813 01:23:33,998 --> 01:23:35,056 Wow. 814 01:23:36,534 --> 01:23:37,592 Wow! 815 01:23:42,740 --> 01:23:43,707 Turn! 816 01:24:15,906 --> 01:24:17,237 Siafu. / What? 817 01:24:17,341 --> 01:24:19,036 Giant ants! Run! 818 01:24:32,690 --> 01:24:34,453 Run to the river! 819 01:24:54,712 --> 01:24:56,373 Go to the river! 820 01:25:05,456 --> 01:25:07,617 Jump. Come on! 821 01:25:13,330 --> 01:25:15,093 Ma'am, it's a cliff! 822 01:28:00,264 --> 01:28:02,755 Jonesey, come on! / Up, Jones! 823 01:28:19,349 --> 01:28:21,544 Mom, stop. Ma'am, slowly. 824 01:28:25,556 --> 01:28:26,716 Honey, stop. 825 01:28:26,824 --> 01:28:28,485 You'll jump over the cliff. That's what I mean. 826 01:28:28,592 --> 01:28:31,117 Bad idea. Give it back. Believe me. 827 01:28:31,228 --> 01:28:32,593 Slowly! 828 01:29:00,290 --> 01:29:03,919 Don't do it again. / Good, baby. 829 01:29:15,038 --> 01:29:17,268 Three times he fell. 830 01:29:20,978 --> 01:29:23,503 Retreated. Put it in reverse gear. 831 01:29:23,614 --> 01:29:25,377 I tried it! / Mother! 832 01:29:46,703 --> 01:29:48,193 Walk down. 833 01:29:50,140 --> 01:29:53,234 Mean land. It comes from the ground. 834 01:29:55,813 --> 01:29:58,077 Three times he fell? / Three times he fell. 835 01:29:58,182 --> 01:30:01,208 What do you mean? / That means one! 836 01:30:04,054 --> 01:30:05,282 Two! 837 01:30:23,507 --> 01:30:24,804 Three. 838 01:30:58,742 --> 01:31:02,371 Are you okay? Honey, let go. 839 01:31:02,479 --> 01:31:05,414 "Through the eyes I see crying." 840 01:31:07,517 --> 01:31:09,712 "Golden vision reappears!" 841 01:31:13,423 --> 01:31:15,391 Gold. I come along. 842 01:31:15,492 --> 01:31:20,088 Through the eyes that are crying. We have to penetrate the waterfall. 843 01:31:22,165 --> 01:31:25,965 The skull must be returned. I will. Others don't need to join. 844 01:31:26,069 --> 01:31:28,230 Siapa peduli? 845 01:31:28,338 --> 01:31:31,205 This only brings a problem for us. 846 01:31:31,308 --> 01:31:33,742 See what happened to him. 847 01:31:33,844 --> 01:31:37,007 I have to return it ./ Why you? 848 01:31:37,114 --> 01:31:39,105 Because he told me. 849 01:31:51,962 --> 01:31:56,331 Ocre stone, iron oxide, charcoal. 850 01:31:56,433 --> 01:31:58,060 How old is this? 851 01:31:58,168 --> 01:32:01,296 Four or five hundred years.
As old as a pyramid. 852 01:32:02,039 --> 01:32:05,236 Look, worship the sun, like an Egyptian. 853 01:32:08,111 --> 01:32:11,308 It's wet. Just used. 854 01:32:25,295 --> 01:32:26,990 Devotees again. 855 01:32:27,097 --> 01:32:30,294 Yes, but not the sun they worship. 856 01:32:36,473 --> 01:32:37,838 Someone comes... 857 01:32:41,111 --> 01:32:44,239 And teach the Ugha to farm. 858 01:32:48,385 --> 01:32:49,852 Irrigation. 859 01:33:00,230 --> 01:33:02,130 Ox, what is that? 860 01:33:18,949 --> 01:33:21,042 I think I understand, Ox. 861 01:33:23,620 --> 01:33:25,053 Someone is coming? 862 01:33:49,112 --> 01:33:52,511 What is the same person? / There's more. See. 863 01:33:56,453 --> 01:33:58,216 Thirteen in circles. 864 01:34:05,562 --> 01:34:07,291 Tunjukkan jalannya, Ox. 865 01:34:56,079 --> 01:35:00,015 Let's go. Run fast! 866 01:35:30,614 --> 01:35:32,377 Indy! 867 01:35:32,482 --> 01:35:35,042 Jonesey! 868 01:35:35,152 --> 01:35:36,551 Oxley! 869 01:35:37,587 --> 01:35:40,579 You've been here. How did you get past them? 870 01:35:52,269 --> 01:35:55,363 Come on, Mac. Hurry! 871 01:35:58,175 --> 01:35:59,233 Come on! 872 01:35:59,342 --> 01:36:00,741 "Putting your hand on the Golden Key..." 873 01:36:00,844 --> 01:36:02,436 "Who opened the Palace of Immortality." / Come on, Ox . 874 01:36:02,546 --> 01:36:03,638 Good work, Ox. 875 01:36:28,038 --> 01:36:31,098 City of gold. So where is the gold? 876 01:36:32,475 --> 01:36:34,340 Look at the state of this place. 877 01:36:34,444 --> 01:36:37,208 A stupid legend. Just throw away my time. 878 01:36:37,314 --> 01:36:42,115 Ox was here before, but he can't enter the temple. 879 01:36:42,219 --> 01:36:45,985 So he returns his skull to the grave, where he found it. 880 01:36:46,823 --> 01:36:50,224 "By putting their hands on the Key Gold... " 881 01:36:50,327 --> 01:36:52,625 " Who opened the Palace of Immortality. " 882 01:36:52,729 --> 01:36:55,197 The key that opened the palace. 883 01:36:56,566 --> 01:36:59,160 Obelisk. Obelisk itu kuncinya? 884 01:37:06,710 --> 01:37:09,042 What are you looking for, Ox? 885 01:37:11,281 --> 01:37:12,976 What are you doing? 886 01:37:17,921 --> 01:37:21,550 Do you understand this in your cell, Professor? 887 01:37:22,525 --> 01:37:24,288 Excuse me, Professor. 888 01:37:39,376 --> 01:37:40,673 Great. 889 01:37:41,911 --> 01:37:43,606 Take your stones. 890 01:38:42,839 --> 01:38:44,170 Listen. 891 01:38:45,709 --> 01:38:47,142 Did you hear that? 892 01:38:49,612 --> 01:38:51,739 Wake up! Run, Ox! 893 01:38:55,685 --> 01:38:58,415 Faster! 894 01:38:58,521 --> 01:39:00,751 Faster! 895 01:39:00,857 --> 01:39:02,415 Faster! 896 01:39:02,525 --> 01:39:04,789 This isn't good. Run, Ox! 897 01:39:05,462 --> 01:39:07,259 Hurry! 898 01:39:09,733 --> 01:39:12,327 I don't like this! 899 01:39:12,435 --> 01:39:14,403 Ma'am, come on! / Jonesey! 900 01:39:31,755 --> 01:39:34,053 He dropped it. < br /> He dropped his skull. 901 01:39:34,157 --> 01:39:35,351 Are you okay? 902 01:39:45,735 --> 01:39:47,032 Hold this. 903 01:39:50,507 --> 01:39:52,134 Ox, are you okay? 904 01:39:55,979 --> 01:39:57,139 Good. 905 01:39:58,348 --> 01:40:00,179 Okay, let's go. 906 01:40:07,257 --> 01:40:08,485 This way? 907 01:41:15,658 --> 01:41:17,592 This is better. 908 01:41:23,700 --> 01:41:27,602 There are many artifacts from every era in the beginning of history. 909 01:41:27,704 --> 01:41:29,831 Macedonia. 910 01:41:29,973 --> 01:41:32,533 Sumerians. / This place is the warehouse. 911 01:41:32,642 --> 01:41:34,610 Etruscan. Babylon. 912 01:41:34,711 --> 01:41:38,772 There are no museums in the world of that don't want this. 913 01:41:38,915 --> 01:41:39,973 Early Egyptians. 914 01:41:40,083 --> 01:41:43,018 Dozens of museums There are hundreds , Jonesey! Collectors. 915 01:41:43,920 --> 01:41:45,251 They are archaeologists. 916 01:41:47,824 --> 01:41:49,758 How do we open this? 917 01:42:27,430 --> 01:42:29,057 I'll return it, Ox.
I promise. 918 01:42:34,571 --> 01:42:37,836 There's no more waiting. 919 01:43:57,120 --> 01:43:59,714 Soon. 920 01:44:01,157 --> 01:44:02,749 Sorry, Jonesey. 921 01:44:12,568 --> 01:44:14,468 So who are you? Triple agent? 922 01:44:14,570 --> 01:44:17,232 No, I'm just pretending to be a traitor. 923 01:44:17,340 --> 01:44:20,605 Look at them! 924 01:44:26,015 --> 01:44:27,744 Still waiting for the return of one that lost. 925 01:44:29,852 --> 01:44:34,482 They are a nest of thoughts. 926 01:44:38,828 --> 01:44:40,728 They are physically separated, but one mind. 927 01:44:42,732 --> 01:44:47,362 Become stronger together than separate. 928 01:44:49,205 --> 01:44:52,402 Imagine what they can say. 929 01:45:01,451 --> 01:45:04,011 Bayangkan apa yang bisa mereka katakan. 930 01:45:04,153 --> 01:45:07,445 I can't imagine. So is the person who built this. 931 01:45:07,557 --> 01:45:12,183 Or you. / Trust, Dr. Jones, that's what you don't have. 932 01:45:13,763 --> 01:45:15,287 Too bad. 933 01:45:15,398 --> 01:45:18,993 Oh, I believe. That's why I'm here. 934 01:45:53,836 --> 01:45:57,067 Maya. He speaks Maya. / What did he say? 935 01:45:57,173 --> 01:45:59,801 He said he was grateful and he wanted... 936 01:46:01,978 --> 01:46:03,104 That thing. 937 01:46:06,449 --> 01:46:10,215 He wanted to give we prize. 938 01:46:13,122 --> 01:46:14,885 Great prize. 939 01:46:16,259 --> 01:46:18,352 Say whatever you know. 940 01:46:22,431 --> 01:46:25,264 I want to know everything. I want to know. 941 01:46:33,476 --> 01:46:35,944 I have a bad feeling. 942 01:46:40,616 --> 01:46:41,947 Indy? 943 01:46:42,819 --> 01:46:44,081 His eyes. 944 01:47:48,751 --> 01:47:50,446 Who are they? Aliens? 945 01:47:50,887 --> 01:47:54,254 Inter-dimensional beings, actually. 946 01:47:54,357 --> 01:47:56,120 Welcome back, Ox. 947 01:48:07,603 --> 01:48:09,230 What is that? 948 01:48:09,338 --> 01:48:12,637 A portal. Go to another dimension. 949 01:48:13,609 --> 01:48:16,169 I don't think we want to go there. 950 01:48:31,761 --> 01:48:33,388 I want to know. 951 01:48:34,363 --> 01:48:35,853 I want to know. 952 01:48:37,266 --> 01:48:40,861 Say it. I'm ready. I want to know. 953 01:48:47,176 --> 01:48:50,475 Mac. Come on! 954 01:48:52,348 --> 01:48:53,406 Mac! 955 01:48:55,918 --> 01:48:57,579 Fuck, now! 956 01:49:10,499 --> 01:49:11,898 I see it. 957 01:49:13,836 --> 01:49:15,133 I see it! 958 01:49:18,240 --> 01:49:19,434 Hold it 959 01:49:24,347 --> 01:49:27,111 Use your feet, Mac. I'm not strong alone. 960 01:49:29,051 --> 01:49:30,416 Jonesey! 961 01:49:31,921 --> 01:49:33,912 I'll be fine. 962 01:49:42,598 --> 01:49:43,792 Enough! 963 01:49:47,303 --> 01:49:49,498 Close it. 964 01:50:02,952 --> 01:50:04,010 Go! 965 01:50:04,120 --> 01:50:05,781 Enough! 966 01:50:06,322 --> 01:50:08,085 Enough! 967 01:50:20,903 --> 01:50:22,370 Go ! 968 01:52:42,745 --> 01:52:46,445 Like sweeping their footprints. 969 01:52:47,816 --> 01:52:51,183 Where did they go? Outer space? 970 01:52:52,054 --> 01:52:57,185 Not into space But space between rooms. 971 01:53:06,035 --> 01:53:07,764 I don't understand. 972 01:53:09,405 --> 01:53:12,306 Why is this the legend of the golden city? 973 01:53:12,408 --> 01:53:15,536 The word "gold" in the language Ugha means wealth. 974 01:53:16,579 --> 01:53:19,707 But their property is not gold. But knowledge. 975 01:53:20,583 --> 01:53:22,744 Knowledge is their treasure. 976 01:53:38,500 --> 01:53:40,764 We just sit here? 977 01:53:40,869 --> 01:53:42,530 Night passes quickly in the woods, kid. 978 01:53:42,638 --> 01:53:45,834 You don't want go down the mountain in the dark. Is that so? 979 01:53:47,142 --> 01:53:53,181 I can. Who wants to come? Ayo./ Why don't you just wait, Junior? 980 01:53:55,718 --> 01:53:58,653 I don't know. Why don't you, Daddy? 981 01:54:00,789 --> 01:54:02,222 Daddy! 982 01:54:05,861 --> 01:54:07,158 Daddy? 983 01:54:12,167 --> 01:54:14,692 Your grandfather laughed somewhere. 984 01:54:31,453 --> 01:54:35,116 Great! Perfect! Make the letters bigger. 985 01:54:47,870 --> 01:54:51,601 Henry Jones, Jr. and Marion Ravenwood... 986 01:54:51,707 --> 01:54:56,701 That way you agree to live together in a holy marriage. 987 01:54:56,812 --> 01:54:59,975 Promising your love for each other in an oath. 988 01:55:00,082 --> 01:55:03,415 holding hands and this ring offering... 989 01:55:03,519 --> 01:55:06,420 Now I declare you husband and wife. 990 01:55:07,323 --> 01:55:11,987 What God has united, cannot be separated from humans. 991 01:55:12,094 --> 01:55:14,995 How many human lives floated because they waited. 992 01:55:16,198 --> 01:55:17,756 Congratulations. 993 01:55:18,534 --> 01:55:20,593 You can kiss your bride. 994 01:55:41,223 --> 01:55:42,067 Congratulations, Henry! 995 01:55:42,991 --> 01:55:44,959 Thank you, Ox./ Thank you, Ox.