1
00:00:01,101 --> 00:00:30,115
2
00:00:31,101 --> 00:00:48,115
3
00:01:31,800 --> 00:01:34,900
Earth's core:
Earth crust, outer blanket, inner blanket, inner core, outer core
4
00:01:42,500 --> 00:01:44,835
Former Earth
5
00:02:12,345 --> 00:02:13,835
Goals!
6
00:03:04,900 --> 00:03:18,115
7
00:03:24,551 --> 00:03:26,678
What is that?
Ellie, did you hear that?
8
00:03:26,887 --> 00:03:29,219
I heard Manny, whatever sound was,
The origin is very far.
9
00:03:29,389 --> 00:03:30,720
Peaches, are you okay?
10
00:03:31,258 --> 00:03:32,247
Where is he?
11
00:03:32,526 --> 00:03:34,517
Teenagers never wake up in the morning.
12
00:03:35,595 --> 00:03:37,790
>
13
00:03:42,469 --> 00:03:44,869
Calm the warden,
he is not a prisoner.
14
00:03:44,938 --> 00:03:48,169
You two should
be responsible uncles.
15
00:03:48,241 --> 00:03:50,402
What? I didn't see Peaches
sneaking 15-20 minutes ago. P>
16
00:03:50,477 --> 00:03:52,672
Or saw him go with Louis to the waterfall. P>
17
00:03:52,746 --> 00:03:54,839
Waterfall? Where are bad kids? P>
18
00:03:54,915 --> 00:03:57,645
Calm down, that's just the place
kids hang out. P>
19
00:03:57,717 --> 00:04:00,413
First the waterfall,
then he will pierce his trunk...
20
00:04:00,487 --> 00:04:02,682
... and then
he is addicted to berries.
21
00:04:02,956 --> 00:04:06,221
Manny, You're overdoing it!
22
00:04:06,393 --> 00:04:08,657
He won't be a little girl forever.
23
00:04:08,828 --> 00:04:11,991
I know, that's exactly what I'm worried about.
24
00:04:14,668 --> 00:04:15,692
Come on!
25
00:04:18,572 --> 00:04:19,630
Louis! P>
26
00:04:19,706 --> 00:04:23,073
Will you take your head out
from the ground and have a little fun? P>
27
00:04:25,145 --> 00:04:28,376
I'm a mole. My head
has to be underground. P>
28
00:04:28,448 --> 00:04:32,680
Fun isn't risking death,
so you can meet other funny mammoths. P>
29
00:04:32,752 --> 00:04:35,949
Ethan isn't funny. She is sexy. P>
30
00:04:36,923 --> 00:04:39,756
Besides, you can't always
play that safely. P>
31
00:04:39,826 --> 00:04:41,487
I know.
/ Dad? P>
32
00:04:42,162 --> 00:04:43,789
Don't be angry. P>
33
00:04:43,964 --> 00:04:46,694
You know how I feel
hear you go to the waterfall. P>
34
00:04:46,766 --> 00:04:47,960
Apalagi sendirian.
35
00:04:48,134 --> 00:04:49,692
He's not alone, sir.
36
00:04:49,869 --> 00:04:51,029
You don't count, Weiner.
37
00:04:51,204 --> 00:04:53,638
Yes, indeed, and you just
said it, thank you. p >
38
00:04:53,707 --> 00:04:54,696
Come on young lady.
39
00:04:54,941 --> 00:04:57,136
We go home so I can watch over you.
40
00:04:59,546 --> 00:05:03,812
So, should I wait here, or...
41
00:05:21,534 --> 00:05:23,968
Yes, You can't scare me, nature!
42
00:05:24,137 --> 00:05:27,300
There is nothing you throw at me
which I can't handle.
43
00:05:31,544 --> 00:05:32,568
I think we are almost there!
44
00:05:32,746 --> 00:05:35,306
It's best hold on!
I just lost the wheel.
45
00:05:39,219 --> 00:05:42,188
Does anyone see Precious?
It's time for him to eat.
46
00:05:42,355 --> 00:05:45,347
Mother, grandmother talked again
His pet is dead.
47
00:05:45,525 --> 00:05:47,516
Hey, everyone's hands are up!
48
00:05:48,128 --> 00:05:51,359
Lower your hand, Uncle,
please, it's disgusting.
49
00:05:55,535 --> 00:05:58,231
Be careful Milton
You will hurt someone!
50
00:05:59,205 --> 00:06:00,194
Bad cat!
51
00:06:00,273 --> 00:06:01,297
Watch out for rocks!
52
00:06:12,819 --> 00:06:16,516
Fine, tell me when I can
hang out with men?
53
00:06:16,690 --> 00:06:20,490
When I die. Plus 3 days.
To make sure I really die. P>
54
00:06:37,477 --> 00:06:39,308
Manny, are you okay? P>
55
00:06:41,781 --> 00:06:45,478
Get off my face! P>
56
00:06:46,519 --> 00:06:50,785
Just now it's fun.
now, who should I eat first?
57
00:06:51,891 --> 00:06:53,051
No, no, no!
58
00:06:55,795 --> 00:06:58,730
Uncle Fungus! That's really you? P>
59
00:06:59,232 --> 00:07:00,392
Sorry, sorry. P>
60
00:07:01,401 --> 00:07:02,732
Mother, father! P>
61
00:07:04,471 --> 00:07:05,495
Marshall! P>
62
00:07:05,572 --> 00:07:06,698
Hey!
/ Grandma? P>
63
00:07:06,806 --> 00:07:09,172
This pumpkin is ready to be harvested! P>
64
00:07:09,342 --> 00:07:11,037
Oh, my big family. P>
65
00:07:11,211 --> 00:07:13,202
Look, he still hugs his parents. P>
66
00:07:13,379 --> 00:07:18,248
I never thought I would meet my child again.
We have been looking for you everywhere. P>
67
00:07:18,418 --> 00:07:19,476
Really? P>
68
00:07:19,552 --> 00:07:22,749
I know, I know that!
In the heart, I know I'm not thrown away!
69
00:07:23,656 --> 00:07:25,817
False. We did throw you away. P>
70
00:07:25,892 --> 00:07:30,591
But we always miss you.
Right? P>
71
00:07:30,764 --> 00:07:32,356
Yes, yes, yes. P>
72
00:07:32,532 --> 00:07:36,161
And we just found out Sid wanted to meet
His beloved grandmother...
73
00:07:36,336 --> 00:07:39,032
... before he dies.
74
00:07:39,205 --> 00:07:42,368
I will bury you and dance on it.
75
00:07:42,575 --> 00:07:43,599
Really uncivilized.
76
00:07:43,676 --> 00:07:46,941
And he can't wait to
spend time with you, Sid.
77
00:07:47,113 --> 00:07:50,514
Oh, yes, grandma? Grandma? P>
78
00:07:56,689 --> 00:07:59,055
Grandma.
/ I've never had fun. P>
79
00:07:59,359 --> 00:08:02,692
Why don't you show your guy's name?
Yes, so he can take a nap.
80
00:08:02,862 --> 00:08:04,625
I want to tell you a lot.
81
00:08:04,798 --> 00:08:06,698
A lot of things happened
since the last time I saw you.
82
00:08:06,866 --> 00:08:08,128
Not interested.
83
00:08:08,301 --> 00:08:10,769
But we have fought
dinosaurs in the Ice Age.
84
00:08:10,937 --> 00:08:13,098
It doesn't make sense but
is very fun.
85
00:08:13,606 --> 00:08:16,097
We got rid of the madman!
Let's go!
86
00:08:18,378 --> 00:08:20,209
Whoa, whoa, whoa!
You can't go.
87
00:08:20,380 --> 00:08:21,608
Sid will be sad.
88
00:08:21,981 --> 00:08:23,949
Sorry, animals are good,
many are separated when they go home.
89
00:08:24,117 --> 00:08:27,450
So, we want to go inland.
Besides, grandmother just adds weight. p >
90
00:08:27,620 --> 00:08:29,383
See you later.
/ Hiya hiya!
91
00:08:30,156 --> 00:08:34,593
And warn everyone.
He likes to wander!
92
00:08:35,328 --> 00:08:37,558
Yes, that's a lot of information about Sid.
93
00:08:37,797 --> 00:08:41,096
Mother, Father, do you hold Grandma's teeth?
He can't find it.
94
00:08:44,804 --> 00:08:46,965
Hey! Can you chew this for me? P>
95
00:08:47,640 --> 00:08:50,370
Comrades?
Where else? P>
96
00:08:50,810 --> 00:08:52,038
I will handle this. P>
97
00:08:53,780 --> 00:08:54,872
Sid? P >
98
00:08:56,282 --> 00:08:58,409
Your family is lost due to an asteroid.
Sorry.
99
00:08:58,585 --> 00:08:59,745
What?
100
00:08:59,919 --> 00:09:03,411
What Diego wants to say is...
101
00:09:03,990 --> 00:09:05,423
... they go away
102
00:09:05,592 --> 00:09:08,823
They just want to find you
so you can take care of Grandma.
103
00:09:08,995 --> 00:09:13,591
Come on, what kind of crazy family
gave her grandmother to someone else?
104
00:09:13,766 --> 00:09:16,735
That's crazy . That's...
105
00:09:17,303 --> 00:09:18,770
That...
106
00:09:19,806 --> 00:09:21,034
... my family. P>
107
00:09:22,342 --> 00:09:24,902
At least you still have Grandma.
Right, friend? P> p>
108
00:09:25,078 --> 00:09:27,740
Yes, grandma. Grandma? P>
109
00:09:28,214 --> 00:09:29,238
Grandma? P>
110
00:09:29,315 --> 00:09:32,113
Wow. For the size of an old woman,
her movements are fast. P>
111
00:09:36,489 --> 00:09:38,286
Grandma?
/ Grandma. P>
112
00:09:38,358 --> 00:09:39,382
Grandma? P>
113
00:09:39,459 --> 00:09:40,858
Come on out! P >
114
00:09:40,927 --> 00:09:41,951
Come on, grandma.
115
00:09:42,028 --> 00:09:46,431
Here, grandma, grandmother.
I have plums!
116
00:09:46,599 --> 00:09:48,794
Your pleasure!
117
00:09:50,536 --> 00:09:52,629
I don't want to see that.
118
00:09:55,842 --> 00:09:57,104
Oh no.
119
00:09:57,477 --> 00:10:00,378
What if your father knows?
I'm not as strong as it looks!
120
00:10:00,546 --> 00:10:02,480
Wait, did you hear that? p >
121
00:10:10,490 --> 00:10:11,787
Capture!
122
00:10:15,862 --> 00:10:16,920
Cool!
123
00:10:17,463 --> 00:10:18,953
Hey, look, there's Ethan.
124
00:10:19,632 --> 00:10:21,293
Yes, Ethan!
125
00:10:21,467 --> 00:10:22,695
You're great!
126
00:10:23,169 --> 00:10:24,727
That's good.
127
00:10:26,506 --> 00:10:27,700
Yes!
128
00:10:30,043 --> 00:10:32,068
See? Fun, not dangerous. P>
129
00:10:33,980 --> 00:10:35,242
Look at me! P>
130
00:10:42,155 --> 00:10:45,852
I'm sure he's fine.
/ I'm not very good! P>
131
00:10:47,260 --> 00:10:51,424
You can't just like that
do that! That's crazy! P>
132
00:10:51,831 --> 00:10:52,923
Good. P>
133
00:10:52,999 --> 00:10:54,364
Yes! P>
134
00:10:56,069 --> 00:10:57,593
Isn't he perfect? P>
135
00:10:57,670 --> 00:11:01,231
"Perfect." that's a strong word.
Maybe "enough."
136
00:11:01,307 --> 00:11:02,365
Who are we looking at?
137
00:11:02,442 --> 00:11:03,909
What is Ethan?
I'm sure it's Ethan.
138
00:11:03,977 --> 00:11:05,604
Hey, Weiner.
/ What are you guys doing here?
139
00:11:05,678 --> 00:11:07,111
Manny told me to watch over you.
140
00:11:07,180 --> 00:11:10,206
But you can't be seen.
/ Under any circumstances.
141
00:11:11,084 --> 00:11:13,882
Stupid, stupid, stupid.
142
00:11:14,253 --> 00:11:18,087
Okay, I'll do it.
Do I look beautiful?
143
00:11:18,424 --> 00:11:19,448
Louis?
144
00:11:20,927 --> 00:11:23,896
"Good" even started not covering it up.
145
00:11:24,564 --> 00:11:27,761
Louis. You're the best friend! P>
146
00:11:30,703 --> 00:11:31,931
That's me. P>
147
00:11:32,105 --> 00:11:35,370
Hi, Ethan, my name is Peach.
What is your name? P>
148
00:11:36,042 --> 00:11:39,910
What do I do?
Okay, calm down, calm down...
149
00:11:42,348 --> 00:11:43,372
No! P>
150
00:11:44,784 --> 00:11:47,116
Yes. That's great! P>
151
00:11:50,289 --> 00:11:51,483
It hurts! P>
152
00:11:52,959 --> 00:11:55,757
No! Not ! No! P>
153
00:12:00,900 --> 00:12:05,064
Gross. That's a weird person
who befriends the squirrel! P>
154
00:12:05,872 --> 00:12:07,305
What just happened? P>
155
00:12:07,373 --> 00:12:10,240
Oh no! Ethan, I'm sorry. P>
156
00:12:10,410 --> 00:12:12,640
Wow, you're even more handsome than close. P>
157
00:12:12,812 --> 00:12:14,712
It's amazing. I mean...
158
00:12:15,381 --> 00:12:17,281
Do you have twin brothers? P>
159
00:12:17,450 --> 00:12:19,145
Do I bother? P>
160
00:12:19,719 --> 00:12:21,050
Daddy!
/ Gosh. Good...
161
00:12:21,120 --> 00:12:22,212
Sorry, if I...
162
00:12:22,288 --> 00:12:24,518
Wait, no, you're left.
/ Back off a little. P>
163
00:12:24,590 --> 00:12:26,683
Kau ! Menjauhlah dari anakku.
164
00:12:26,759 --> 00:12:28,556
Daddy...
/ And you, you're punished!
165
00:12:28,628 --> 00:12:30,220
But I didn't do...
/ Punished!
166
00:12:30,296 --> 00:12:31,729
You coward!
167
00:12:31,898 --> 00:12:33,593
Ow, that's his father.
168
00:12:33,766 --> 00:12:35,996
Really, it's embarrassing.
169
00:12:36,069 --> 00:12:37,093
It's weird.
170
00:12:38,971 --> 00:12:40,268
Peaches!
171
00:12:44,277 --> 00:12:46,177
Peaches Come on.
Let's talk about this!
172
00:12:46,345 --> 00:12:48,779
How do you have the heart to embarrass me
in front of my friends?
173
00:12:48,948 --> 00:12:52,076
You went to the place
which I had !
174
00:12:52,251 --> 00:12:53,809
You can't manage my life!
175
00:12:53,986 --> 00:12:57,080
I tried to protect you!
That's what my dad did.
176
00:12:57,256 --> 00:13:00,316
Yes...
I hope You're not my father.
177
00:13:03,296 --> 00:13:04,820
He's just angry, honey.
178
00:13:05,431 --> 00:13:08,195
Peaches!
This isn't the end of the world.
179
00:13:13,673 --> 00:13:15,436
Whoa. Sorry. P>
180
00:13:15,608 --> 00:13:16,939
I don't think it's you. P>
181
00:13:21,714 --> 00:13:23,648
What is that?
/ I don't know. P>
182
00:13:24,383 --> 00:13:25,645
Stay there. P>
183
00:13:25,885 --> 00:13:27,318
I'll catch up with you. P>
184
00:13:36,295 --> 00:13:37,853
Ellie !
/ Manny !
185
00:13:39,866 --> 00:13:41,197
No!
186
00:13:43,136 --> 00:13:45,001
Daddy!
/ Peaches, come back!
187
00:13:53,179 --> 00:13:54,305
Hurry up, daddy! Hurry up! P>
188
00:13:54,380 --> 00:13:55,404
Manny! P>
189
00:13:56,415 --> 00:13:58,349
Diego!
/ You won't be able to! P>
190
00:14:11,564 --> 00:14:13,327
Ellie, behind you! P>
191
00:14:13,499 --> 00:14:14,659
What what happened?
192
00:14:19,238 --> 00:14:22,571
Go to the bridge!
You will be safe there.
193
00:14:22,808 --> 00:14:24,002
No, Manny! No! P>
194
00:14:24,177 --> 00:14:25,644
I'll meet you there! P>
195
00:14:37,390 --> 00:14:40,018
Manny! No! P>
196
00:14:40,193 --> 00:14:44,152
Ellie, you have to get out of here!
Go! Go now! P>
197
00:14:57,777 --> 00:14:59,574
Mother!
/ Back off! Step back! P>
198
00:15:25,738 --> 00:15:27,205
Daddy! P>
199
00:15:29,275 --> 00:15:31,869
Stay alive! P>
200
00:15:32,044 --> 00:15:36,947
No matter how long,
I will find you! P>
201
00:15:37,116 --> 00:15:40,449
Mother , it's all my fault.
If only I'd listen...
202
00:15:40,620 --> 00:15:42,986
Peaches! This is not your fault, understand? P>
203
00:15:43,155 --> 00:15:46,420
Bagaimana jika aku tidak bertemu dengannya lagi ?
Dan yang terakhir kami lakukan adalah bertengkar.
204
00:15:46,592 --> 00:15:51,052
Hey, your father is very stoic,
the most stubborn mammoth I met.
205
00:15:51,230 --> 00:15:54,222
He will come back for us.
That's the promise.
206
00:16:00,172 --> 00:16:02,538
Come on! Help me deflect
the direction of this object! P>
207
00:16:12,218 --> 00:16:16,052
Everything is calm.
Don't panic! P>
208
00:16:16,789 --> 00:16:19,622
Wait, ma'am, where is Louis?
We have to find it.
209
00:16:21,060 --> 00:16:22,084
Good, hurry up.
210
00:16:30,536 --> 00:16:32,333
They need me!
We have to go back.
211
00:16:32,405 --> 00:16:35,897
Friend, this thing is too big to spin.
The current who dragged us.
212
00:16:35,975 --> 00:16:40,207
You know, my mother once said that
bad news is good news in disguise.
213
00:16:40,279 --> 00:16:41,837
That was before she threw you away?
214
00:16:41,914 --> 00:16:43,142
Yes, right. P>
215
00:16:43,215 --> 00:16:46,343
The point is, even though something
looks bad...
216
00:16:46,452 --> 00:16:48,977
... there must be a rainbow around...
217
00:16:49,455 --> 00:16:53,414
... and will not be seen until
we continue to sail!
218
00:16:57,430 --> 00:16:58,727
Sailing continues, Sid?
219
00:17:07,073 --> 00:17:09,234
Louis? Louis?
/ Louis? P>
220
00:17:09,408 --> 00:17:12,377
Weiner! Weiner! Weiner! P>
221
00:17:12,545 --> 00:17:15,480
Louis where are you?
Come on, we have to go. P>
222
00:17:21,620 --> 00:17:22,644
Louis? P>
223
00:17:22,822 --> 00:17:24,119
Peaches! P>
224
00:17:26,125 --> 00:17:28,286
Louis, You have to jump.
225
00:17:29,495 --> 00:17:31,520
No! Go, save yourself. P>
226
00:17:31,597 --> 00:17:33,292
We will not leave without you. P>
227
00:17:33,366 --> 00:17:34,355
Oh, thank God. P>
228
00:17:34,433 --> 00:17:35,491
Jump! P>
229
00:17:41,140 --> 00:17:43,540
That's why I did < br /> travel underground.
230
00:17:51,283 --> 00:17:52,580
Thank you for coming back.
231
00:17:52,651 --> 00:17:55,586
What do you mean?
You can't leave friends.
232
00:17:56,122 --> 00:17:58,352
Good, let's go
233
00:17:58,524 --> 00:18:00,924
The wall will continue to move
and destroy us.
234
00:18:01,093 --> 00:18:03,152
We have to get to the bridge.
235
00:18:03,362 --> 00:18:04,386
Any questions?
236
00:18:05,798 --> 00:18:06,822
Yes? P>
237
00:18:07,199 --> 00:18:11,533
When you drink water through your belala,
does it taste like mucus? P>
238
00:18:12,104 --> 00:18:13,196
No.
239
00:18:13,272 --> 00:18:15,638
Yes, sometimes.
Let's go!
240
00:18:29,155 --> 00:18:32,022
Take a look at the sky.
241
00:18:32,091 --> 00:18:34,559
I can't see the sky.
242
00:18:41,634 --> 00:18:43,033
Gosh !
243
00:18:57,183 --> 00:18:58,343
Hold me.
244
00:19:00,052 --> 00:19:01,383
If I don't survive...
245
00:19:01,587 --> 00:19:05,045
... find me a wife,
and tell her I love her.
246
00:19:14,900 --> 00:19:15,992
We are safe!
247
00:19:16,068 --> 00:19:19,595
Come on, sea, is that all
you can do?
248
00:19:19,672 --> 00:19:21,139
Am I right, friend?
249
00:19:36,322 --> 00:19:39,758
Hey, there's really a rainbow
around!
250
00:19:56,742 --> 00:19:58,266
Peaches!
251
00:20:04,717 --> 00:20:06,241
Are you okay?
252
00:20:06,519 --> 00:20:08,282
I'm just very worried
to my father.
253
00:20:08,454 --> 00:20:10,183
Look, we will find it.
254
00:20:10,356 --> 00:20:12,017
If it's a step like this, we will
be faster than the wall...
255
00:20:12,191 --> 00:20:14,352
... and arrived at the bridge
before you realize it.
256
00:20:15,694 --> 00:20:17,958
We will all be safe.
257
00:20:22,801 --> 00:20:26,396
Fine, maybe they don't.
But the others, everyone is safe.
258
00:20:47,826 --> 00:20:50,226
We still keep away from home.
259
00:20:53,766 --> 00:20:56,701
Yes, but we are safe,
and we are still together.
260
00:20:56,769 --> 00:20:58,202
Things can get worse, right?
261
00:20:58,270 --> 00:21:00,135
This time he's right.
262
00:21:00,205 --> 00:21:02,537
We made it through the storm
and the waves install...
263
00:21:02,608 --> 00:21:05,441
... and various sea creatures.
264
00:21:05,978 --> 00:21:07,343
With what else they will
surprise us?
265
00:21:07,980 --> 00:21:10,005
You wake me up < br /> when I don't want to wake up.
266
00:21:10,082 --> 00:21:11,106
If I want to wake up, I will wake up.
267
00:21:11,183 --> 00:21:12,172
Hello?
268
00:21:13,152 --> 00:21:14,176
What...?
269
00:21:14,253 --> 00:21:15,982
Damn, I want to sleep!
270
00:21:16,155 --> 00:21:17,645
Grandma? You're still alive! P>
271
00:21:17,823 --> 00:21:20,417
Can we say how happy
we saw you? P>
272
00:21:20,593 --> 00:21:23,426
Hey, fat, you want to get me out of here? P>
273
00:21:24,930 --> 00:21:26,591
Hey, come on .
274
00:21:26,765 --> 00:21:29,393
Thinking of me as a dessert,
it definitely encourages you.
275
00:21:32,905 --> 00:21:35,806
I can't believe it.
You slept during the storm?
276
00:21:36,442 --> 00:21:39,809
I slept as long as there was a comet < br /> who killed the unicorn.
277
00:21:40,613 --> 00:21:42,444
Thank you for bringing
my bathroom, Sidney.
278
00:21:42,615 --> 00:21:44,981
Grandma, get my feet.
/ It's impossible. p >
279
00:21:45,451 --> 00:21:48,011
This is my first shower
for decades.
280
00:21:50,623 --> 00:21:51,681
That's the proof.
281
00:21:51,757 --> 00:21:54,191
Hurry up! Do something! P>
282
00:21:58,163 --> 00:22:00,290
I hold you, grandma.
/ Let me go! P>
283
00:22:02,635 --> 00:22:03,761
Grandma! P>
284
00:22:07,339 --> 00:22:09,330
What do you see peepers? P>
285
00:22:09,808 --> 00:22:13,300
Can't women bathe peacefully?
Look at me like a cow's waist.
286
00:22:13,479 --> 00:22:16,812
How long is life expectancy
a lazy woman?
287
00:22:17,316 --> 00:22:19,750
She will live longer than we,
you know that, right?
288
00:22:19,818 --> 00:22:22,480
Yes, the snorer lives longer.
289
00:24:34,987 --> 00:24:38,252
How big is this ocean?
290
00:24:38,857 --> 00:24:42,315
Water, water, everywhere...
291
00:24:42,995 --> 00:24:45,555
... there is no place to drink.
292
00:24:45,631 --> 00:24:47,292
Except this place.
293
00:24:51,537 --> 00:24:54,267
It feels a little... salty.
294
00:24:54,439 --> 00:24:58,500
Precious! Mother calls you. P>
295
00:24:58,677 --> 00:25:01,544
Precious! Come on, baby. P>
296
00:25:01,713 --> 00:25:03,772
Hey, lady, you see Precious? P>
297
00:25:03,949 --> 00:25:06,383
You mean if it's your life,
or maybe the pet dies...
298
00:25:06,451 --> 00:25:10,080
... the one you're looking for, no, I don't see.
299
00:25:10,255 --> 00:25:11,279
Comrades, look.
300
00:25:11,623 --> 00:25:14,114
Where are birds, is there soil, right?
301
00:25:14,193 --> 00:25:15,626
Hey, friend, come here.
302
00:25:17,896 --> 00:25:19,295
No, wait, wait! Back. P>
303
00:25:21,266 --> 00:25:22,528
Go back! P>
304
00:25:34,246 --> 00:25:36,612
This is a great gift, captain of the monkey. P>
305
00:25:36,782 --> 00:25:40,445
Four passengers.
Ready to be held captive. P>
306
00:25:40,619 --> 00:25:44,055
One is very smelly,
and one is very fat. P>
307
00:25:44,223 --> 00:25:46,157
In my sea? P>
308
00:25:46,325 --> 00:25:48,987
Sungguh peristiwa yang mengerikan.
309
00:25:49,161 --> 00:25:52,653
I like a terrible event.
310
00:26:03,675 --> 00:26:06,906
I am the one who fantasizes,
or the ice that came to us?
311
00:26:07,079 --> 00:26:10,014
Yes, yes, the ice is here.
Sounds like an animal.
312
00:26:10,182 --> 00:26:13,583
Horeee!
We are saved! We are saved! P>
313
00:26:13,719 --> 00:26:15,016
I hear laughter. P>
314
00:26:15,621 --> 00:26:17,248
Maybe it's a party of ships. P>
315
00:26:42,080 --> 00:26:44,071
Hey, they look soft. P>
316
00:26:44,249 --> 00:26:46,149
I'm a big hairy part .
317
00:26:49,922 --> 00:26:51,287
Wow.
318
00:26:53,358 --> 00:26:55,622
Browse to slice
and chop up, kids.
319
00:26:55,794 --> 00:26:57,284
Stop, Squint.
/ Hey !
320
00:26:57,462 --> 00:26:58,759
Wait for the Captain's command.
321
00:26:59,364 --> 00:27:00,922
Hoi, the bottom!
322
00:27:01,533 --> 00:27:03,865
How lucky are you?
323
00:27:04,036 --> 00:27:07,130
You know this waters
full of pirates.
324
00:27:07,306 --> 00:27:08,830
Right, kids?
325
00:27:09,007 --> 00:27:11,032
We are happy to find you guys
before the others start.
326
00:27:13,645 --> 00:27:16,307
Captain Gutt, here to help.
327
00:27:16,615 --> 00:27:18,879
Monkeys are good.
328
00:27:23,956 --> 00:27:27,448
Look, we don't want any problems.
We just want to go back to the island.
329
00:27:27,626 --> 00:27:30,686
Island? The collection of debris? P>
330
00:27:33,699 --> 00:27:35,724
My family is there,
so if you can...
331
00:27:36,568 --> 00:27:40,026
Your family? It sounds very sweet. P>
332
00:27:40,205 --> 00:27:44,141
I hope you've said goodbye,
because there's no way back. P>
333
00:27:44,309 --> 00:27:47,642
Of course there is.
Don't you remember, captain? P> p>
334
00:27:47,813 --> 00:27:51,180
You can sail to Switchback Cove
and get back from there.
335
00:27:51,350 --> 00:27:53,545
This head is smart.
336
00:27:53,719 --> 00:27:55,744
Thank you, Mr. Flynn.
337
00:27:57,489 --> 00:27:59,514
Look? I know there's a way home. P>
338
00:27:59,691 --> 00:28:00,988
There's no home! P>
339
00:28:03,161 --> 00:28:04,651
It's only here! P>
340
00:28:04,830 --> 00:28:08,596
And now, your ship is mine. P>
341
00:28:10,035 --> 00:28:11,263
Fighting position! P>
342
00:28:17,109 --> 00:28:18,599
Fly the flag! P>
343
00:28:21,613 --> 00:28:25,743
Serahkan kapal kalian
atau hadapai kemarahanku.
344
00:28:25,884 --> 00:28:27,476
Or face your fur?
345
00:28:27,719 --> 00:28:30,085
Not "feathers." Angry! P>
346
00:28:30,255 --> 00:28:31,688
Shoot! P>
347
00:28:35,127 --> 00:28:37,152
Defeat the mammoth,
step up the prize. P>
348
00:28:37,729 --> 00:28:39,356
Ding, ding, ding. P>
349
00:28:39,698 --> 00:28:41,222
Fire the cannon. P>
350
00:28:41,299 --> 00:28:43,529
I like this job! P>
351
00:28:43,602 --> 00:28:44,796
Shira, you handle it. P>
352
00:28:44,870 --> 00:28:46,235
Fine, captain. P>
353
00:28:50,942 --> 00:28:52,102
You almost succeeded.
354
00:28:52,177 --> 00:28:53,371
I don't fight women.
355
00:28:57,315 --> 00:28:58,373
I know why.
356
00:28:59,284 --> 00:29:00,876
Belly falls.
357
00:29:02,721 --> 00:29:03,745
Sid!
358
00:29:03,822 --> 00:29:05,847
Let's dance , Tiny. P>
359
00:29:06,124 --> 00:29:07,614
Time to sleep, big friend. P>
360
00:29:13,565 --> 00:29:14,896
Manny! P>
361
00:29:24,076 --> 00:29:25,134
Hello. P>
362
00:29:25,410 --> 00:29:26,672
Hey, guys. P>
363
00:29:27,079 --> 00:29:28,808
Welcome to the party.
364
00:29:31,416 --> 00:29:34,249
We see what moves you can.
Dance a little fish!
365
00:29:34,419 --> 00:29:35,977
Move your head!
366
00:29:37,489 --> 00:29:39,150
Congratulations dancing.
367
00:29:42,994 --> 00:29:44,825
Look at him.
368
00:29:45,130 --> 00:29:47,428
Where is my ass?
Does anyone see it?
369
00:29:47,599 --> 00:29:49,191
Friend, it's behind you.
370
00:29:49,367 --> 00:29:51,301
Where? Where is my ass? P>
371
00:29:51,470 --> 00:29:52,937
I can't see it. P>
372
00:29:53,105 --> 00:29:54,766
This is all I can see. P>
373
00:29:55,173 --> 00:29:58,370
This is a wonderful vacation.
The best vacation I've had.
374
00:29:59,044 --> 00:30:00,477
Good morning.
375
00:30:00,545 --> 00:30:04,777
Let me shake hands
sign of friendship first.
376
00:30:05,283 --> 00:30:06,307
That's your foot.
377
00:30:07,519 --> 00:30:09,419
There are no obstacles what you made, right?
378
00:30:09,488 --> 00:30:10,750
What do you want?
379
00:30:10,822 --> 00:30:14,815
I'm sure you feel lost, scared, confused.
380
00:30:14,960 --> 00:30:16,587
Let me explain.
381
00:30:16,761 --> 00:30:18,160
Help me, children.
382
00:30:18,497 --> 00:30:21,125
The captain will sing a song!
383
00:30:22,267 --> 00:30:24,098
Here you are, on the ship.
You're hanging around, you're floating...
384
00:30:24,169 --> 00:30:25,796
... maybe someone said you were stuck.
385
00:30:25,971 --> 00:30:28,235
I don't want to laugh at it.
But keep in mind...
386
00:30:28,306 --> 00:30:29,671
... that you're lucky.
387
00:30:29,741 --> 00:30:32,073
You have been saved by apes
Who governs these waters.
388
00:30:32,310 --> 00:30:34,005
So forget your child and your wife.
389
00:30:34,312 --> 00:30:37,304
Please introduce me to them.
390
00:30:37,816 --> 00:30:39,147
Okay, Captain Gutt. P>
391
00:30:39,818 --> 00:30:41,786
He's big and scary.
/ Have good hair. P>
392
00:30:41,953 --> 00:30:43,887
It's awesome.
/ Retired for a few years. P>
393
00:30:44,055 --> 00:30:45,955
Looting, stealing.
/ Peeling bananas.
394
00:30:46,158 --> 00:30:48,649
King of the Seas.
395
00:30:48,727 --> 00:30:49,716
Oh my goodness.
396
00:30:49,794 --> 00:30:50,783
That's me
/ That him.
397
00:30:50,862 --> 00:30:51,851
That's me
/ That's it.
398
00:30:51,930 --> 00:30:52,919
That's me
/ That's it.
399
00:30:52,998 --> 00:30:53,987
Good. Okay. P>
400
00:30:54,733 --> 00:30:58,863
I am a pirate pioneer primate Right. P>
401
00:30:59,037 --> 00:31:01,562
He saved us.
/ He saved us. P>
402
00:31:01,740 --> 00:31:02,729
Benar.
403
00:31:02,874 --> 00:31:04,705
Dia menyelamatkan kami.
/ Dia menyelamatkan kami.
404
00:31:04,910 --> 00:31:06,707
Sebab itu kami berhutang nyawa pada Gutt.
405
00:31:06,878 --> 00:31:08,937
And believe he won't kill you.
406
00:31:09,114 --> 00:31:11,344
You will owe him too.
407
00:31:11,516 --> 00:31:12,881
Kill them?
408
00:31:13,051 --> 00:31:14,780
Me? No, no. P>
409
00:31:15,253 --> 00:31:19,519
At least for this big
useful mammoth. P>
410
00:31:19,691 --> 00:31:21,090
Hey, let go. P>
411
00:31:21,259 --> 00:31:22,453
Anyway...
412
00:31:22,627 --> 00:31:24,686
... we are on board.
Move fast enough.
413
00:31:24,763 --> 00:31:26,230
Pass through this shifting ice.
414
00:31:26,565 --> 00:31:27,589
Come on in the cruise.
415
00:31:27,666 --> 00:31:28,690
That's the instructions
/ That's advice.
416
00:31:28,767 --> 00:31:29,756
That's good advice.
417
00:31:30,702 --> 00:31:34,604
In an increasingly backward world,
you have to loot to survive. p >
418
00:31:34,773 --> 00:31:36,900
Luckily it's my skill.
419
00:31:37,008 --> 00:31:37,997
He's the best.
420
00:31:38,143 --> 00:31:40,236
He robbed, stole.
/ We really have to go.
421
00:31:40,412 --> 00:31:42,209
Throwing weapons.
/ We have to go. P>
422
00:31:42,380 --> 00:31:44,371
Kungkang pembunuh.
/ Kami harap bisa tinggal.
423
00:31:44,549 --> 00:31:46,210
The champion.
Can't be resisted.
424
00:31:46,384 --> 00:31:48,375
Monkeys are suitable.
/ Yes, you guessed it...
425
00:31:48,553 --> 00:31:50,987
... King of the sea. ..
426
00:31:51,056 --> 00:31:52,080
Geez.
427
00:31:52,157 --> 00:31:53,146
That's me
/ That's it
428
00:31:53,225 --> 00:31:54,214
That's me
/ That's it
429
00:31:54,292 --> 00:31:55,281
Who?
/ That's you! P>
430
00:31:55,360 --> 00:31:56,384
Just test, I know. P>
431
00:31:56,461 --> 00:31:58,725
Here I am. P>
432
00:31:58,797 --> 00:32:00,162
Good Nanyian, ak. P> >
433
00:32:00,565 --> 00:32:03,056
"Captain Gutt"? Really? P>
434
00:32:03,268 --> 00:32:07,136
I have a fat belly too,
but I don't give my own nickname. P>
435
00:32:08,673 --> 00:32:10,903
Funny.
You're a cute animal. P>
436
00:32:11,076 --> 00:32:13,135
But that is not the way
I got my nickname. P>
437
00:32:13,311 --> 00:32:15,279
This is what gave me the nickname. P>
438
00:32:15,447 --> 00:32:17,108
I don't understand.
/ No? P>
439
00:32:17,282 --> 00:32:18,681
Good. P>
440
00:32:18,750 --> 00:32:20,183
Let me give you an example. P>
441
00:32:20,352 --> 00:32:22,286
I just pressed softly here. P>
442
00:32:22,754 --> 00:32:27,191
Kukumu menggelitik.
/ Lalu turun seperti ini.
443
00:32:27,792 --> 00:32:30,488
Then your stomach
will come out.
444
00:32:32,998 --> 00:32:34,192
I still don't understand.
445
00:32:34,266 --> 00:32:37,633
Listen, as far as I'm tempted
to join the monkey... < /p>
446
00:32:37,869 --> 00:32:41,703
... Easter Bunny
and giant pudding sacks...
447
00:32:41,873 --> 00:32:43,170
I'll leave it.
448
00:32:43,241 --> 00:32:45,368
Nobody can stop me
come back to my family.
449
00:32:46,411 --> 00:32:48,641
I'll party
with your heart, friend.
450
00:32:49,748 --> 00:32:50,976
Let me finish him!
451
00:32:52,484 --> 00:32:57,615
Your family will be your death.
452
00:32:58,056 --> 00:32:59,785
First, dispose of the useless ones.
453
00:32:59,858 --> 00:33:01,587
Okay, sir. Prepare the board! P>
454
00:33:01,760 --> 00:33:03,193
Prepare the board! P>
455
00:33:03,361 --> 00:33:04,828
The board is ready! P>
456
00:33:07,666 --> 00:33:09,463
What?
Do you want me to walk to the water? P>
457
00:33:09,534 --> 00:33:13,368
Can't, because I just ate less than
20 minutes ago, and you know the rules. P>
458
00:33:13,438 --> 00:33:14,769
That's just a myth. P>
459
00:33:14,839 --> 00:33:17,137
Baik, asalkan itu aman.
460
00:33:19,711 --> 00:33:21,611
Wait!
/ Thank goodness.
461
00:33:21,780 --> 00:33:23,645
Remove the woman too.
462
00:33:24,749 --> 00:33:26,614
Woman first.
463
00:33:26,718 --> 00:33:28,709
Good boy.
464
00:33:28,787 --> 00:33:31,449
Why can't you be like him, Sidney? P>
465
00:33:31,523 --> 00:33:33,423
Grandma, don't! Wait! P>
466
00:33:34,693 --> 00:33:35,853
Manny! P>
467
00:33:36,428 --> 00:33:37,952
Bring me to the tree. P>
468
00:33:38,963 --> 00:33:40,555
Yes, yes, I understand. P>
469
00:33:45,637 --> 00:33:47,832
You have ugly goldfish
470
00:33:48,773 --> 00:33:50,764
Come on, a little more.
471
00:33:57,749 --> 00:33:58,773
No!
472
00:34:01,753 --> 00:34:03,084
Destroy the mammoth.
473
00:34:03,154 --> 00:34:05,486
Come on, Manny, kick the monkey's ass!
474
00:34:05,657 --> 00:34:07,090
Look at you.
475
00:34:07,158 --> 00:34:10,127
Land animals with 11 tons of fat.
476
00:34:10,195 --> 00:34:12,959
Hey, I'm not fat! I'm cool. P>
477
00:34:13,164 --> 00:34:16,133
It's a shame, fat.
You should be able to use it. P>
478
00:34:16,267 --> 00:34:17,529
It won't, Captain. P>
479
00:34:25,310 --> 00:34:26,937
I caught you, grandmother. p>
480
00:34:27,112 --> 00:34:29,046
Hiya, fast, fast!
481
00:34:35,320 --> 00:34:37,550
Does anyone have a buoy?
482
00:34:41,526 --> 00:34:43,460
Tidak ! Tidak !
483
00:34:43,628 --> 00:34:45,323
My gift!
484
00:35:00,879 --> 00:35:03,609
They sink our warships.
What will we do?
485
00:35:03,681 --> 00:35:05,308
We will all sink.
486
00:35:06,017 --> 00:35:09,009
You are a sea animal , stupid.
487
00:35:09,621 --> 00:35:11,179
Good proposal, sir.
488
00:35:11,923 --> 00:35:13,049
Should I raise the flag, captain?
489
00:35:13,124 --> 00:35:14,386
No!
490
00:35:14,459 --> 00:35:16,393
Wait, how about Shira? P>
491
00:35:16,461 --> 00:35:18,554
How about it?
/ Yes, how about it? P>
492
00:35:18,630 --> 00:35:21,531
Anyone want to play with "Captain"? P>
493
00:35:22,033 --> 00:35:23,125
Good. P>
494
00:35:23,201 --> 00:35:26,602
Come on, stupid. Swim. P>
495
00:35:28,306 --> 00:35:31,764
Hey! Gutt! Flynn! There are people? P>
496
00:35:31,843 --> 00:35:33,310
Here, hold on. P>
497
00:35:33,711 --> 00:35:36,373
No, leave.
I'd rather sink. P>
498
00:35:36,448 --> 00:35:37,847
It's up to you. P>
499
00:35:42,887 --> 00:35:44,752
I said I don't need your help.
500
00:35:44,956 --> 00:35:48,756
You're welcome. So, want to join
to be our crew? P>
501
00:35:50,595 --> 00:35:52,563
Two slats, a mammoth and a tiger? P>
502
00:35:52,730 --> 00:35:54,823
Kalian tidak lucu.
503
00:35:54,899 --> 00:35:56,594
We saved you.
504
00:35:56,668 --> 00:35:58,795
That's the main point, cat.
505
00:35:59,737 --> 00:36:01,568
Don't call me "cat."
506
00:36:01,639 --> 00:36:03,402
Good, it won't...
507
00:36:03,908 --> 00:36:04,932
>
508
00:36:05,009 --> 00:36:06,704
... Cats.
509
00:36:06,778 --> 00:36:09,246
If they kiss,
I will throw up.
510
00:36:26,197 --> 00:36:27,824
What? Wait, no. P>
511
00:36:31,135 --> 00:36:32,864
Have we arrived? P>
512
00:36:34,172 --> 00:36:36,106
I don't think we will ever get there. P>
513
00:36:36,941 --> 00:36:37,965
Maybe we should take a few hours to rest. P>
514
00:36:41,880 --> 00:36:43,040
Thank you.
515
00:36:51,222 --> 00:36:52,849
Good night, Ellie.
516
00:36:54,659 --> 00:36:57,127
I miss you, father.
517
00:36:57,395 --> 00:36:58,419
Yes, that's something you can't
see every day.
518
00:36:58,496 --> 00:36:59,758
Ethan!
519
00:37:02,534 --> 00:37:03,831
Hi.
520
00:37:04,502 --> 00:37:06,493
I really want to do that.
521
00:37:06,571 --> 00:37:09,005
I have never seen
mammoth sleep like that.
522
00:37:09,641 --> 00:37:13,042
What? No, sleeping like that
makes my mind smooth. P>
523
00:37:15,647 --> 00:37:18,912
Okay, that's a little weird.
524
00:37:23,054 --> 00:37:26,820
So how are you doing
after experiencing all this?
525
00:37:26,891 --> 00:37:29,519
Honest, a little scared.
526
00:37:30,161 --> 00:37:31,992
Actually it's very afraid.
527
00:37:32,130 --> 00:37:33,654
Everything we know is lost.
528
00:37:33,731 --> 00:37:35,494
Yes, I'm quite scared too.
529
00:37:35,567 --> 00:37:39,401
I mean, I'm not afraid, but,
like, caring
530
00:37:41,072 --> 00:37:42,300
Do you want to walk with me tomorrow?
531
00:37:42,674 --> 00:37:44,369
Try to get rid of all
this incident from our minds.
532
00:37:44,442 --> 00:37:46,171
Do you want to walk with me?
533
00:37:46,344 --> 00:37:48,369
You almost flattened me this morning.
534
00:37:48,446 --> 00:37:51,506
So, I don't think I should experience
worse than that, right?
535
00:37:52,550 --> 00:37:53,574
Yes.
536
00:37:53,651 --> 00:37:54,675
One more thing. P>
537
00:37:54,752 --> 00:37:58,210
This isn't really important, but maybe
you don't have to take the mole. P>
538
00:37:58,289 --> 00:38:01,315
Louis? Yes, of course, no problem. P>
539
00:38:05,797 --> 00:38:07,287
Wow. P>
540
00:38:08,099 --> 00:38:09,691
Kelihatannya ada yang bahagia.
541
00:38:10,568 --> 00:38:12,058
Ethan isn't great?
542
00:38:12,236 --> 00:38:14,431
Honey, I know you like it...
543
00:38:14,606 --> 00:38:18,372
... but don't let anyone change
yourself, understand?
544
00:38:18,543 --> 00:38:19,908
I know.
545
00:38:22,780 --> 00:38:24,145
Want to sleep with mom?
546
00:38:27,552 --> 00:38:30,146
I guess I'll sleep
here tonight.
547
00:38:30,321 --> 00:38:31,549
All right. p >
548
00:38:32,123 --> 00:38:33,351
Good night, baby.
549
00:38:33,791 --> 00:38:35,122
Good night, Mom.
550
00:38:36,728 --> 00:38:37,990
Good night, Dad.
551
00:38:50,008 --> 00:38:52,568
Hey, send this bread to me. p >
552
00:38:53,311 --> 00:38:57,475
Grandma, why doesn't our family
want us? What's wrong with us? P>
553
00:38:57,782 --> 00:39:01,274
They think we're troublemakers
and we can't do the right thing. P>
554
00:39:03,688 --> 00:39:05,019
Mice! P>
555
00:39:09,494 --> 00:39:10,620
No! No! P>
556
00:39:12,363 --> 00:39:14,354
Intruder.
/ Oh, Sid! P>
557
00:39:15,500 --> 00:39:17,434
We won't be able to go home
with this object. P>
558
00:39:17,969 --> 00:39:21,336
Maybe you should think of it
before you ice we are upside down, smart.
559
00:39:21,406 --> 00:39:22,600
Yes, try to run away.
560
00:39:22,674 --> 00:39:23,698
Weak!
/ Whine!
561
00:39:23,775 --> 00:39:24,799
Whisperer!
/ Mainland!
562
00:39:24,876 --> 00:39:26,434
Yes, land! Wait, what? P>
563
00:39:26,511 --> 00:39:27,842
Not him. There! P>
564
00:39:28,680 --> 00:39:30,113
Mainland! P>
565
00:39:32,050 --> 00:39:34,314
Everything is rowing. Paddle! P>
566
00:39:59,377 --> 00:40:02,005
Food! I miss you so much! P>
567
00:40:02,180 --> 00:40:04,978
Look at me, for a long time I didn't eat. P>
568
00:40:11,723 --> 00:40:14,521
Fine, the meal time runs out.
We have to make a raft. P>
569
00:40:14,592 --> 00:40:15,616
Manny.
570
00:40:15,693 --> 00:40:17,957
Wow, Shira must hate making rafts.
571
00:40:19,163 --> 00:40:20,892
Quickly catch her.
She can help us go home.
572
00:40:20,965 --> 00:40:21,989
Shira!
573
00:40:46,257 --> 00:40:47,281
Get you!
574
00:40:49,026 --> 00:40:50,186
Whoa!
575
00:40:56,834 --> 00:40:57,858
Let me go.
576
00:40:57,935 --> 00:40:59,800
Where do you want to go?
577
00:40:59,937 --> 00:41:01,063
Whoa!
578
00:41:02,807 --> 00:41:04,672
Switchback Cove. P>
579
00:41:04,942 --> 00:41:06,466
That's the way home. P>
580
00:41:07,445 --> 00:41:08,605
Oh no. P>
581
00:41:08,679 --> 00:41:11,842
You call this ship,
pathetic little animals? P>
582
00:41:11,916 --> 00:41:13,850
Yes, dwarf animals.
Let's work.
583
00:41:13,918 --> 00:41:17,513
Faster, useless animals,
lowly small animals...
584
00:41:17,588 --> 00:41:19,180
... beetles for shark bait!
585
00:41:19,257 --> 00:41:20,747
What did he say?
/ I don't know. P>
586
00:41:21,125 --> 00:41:24,185
For this ice chunk
can sail at sunset...
587
00:41:24,262 --> 00:41:26,696
... or all of you will be damned! P>
588
00:41:29,433 --> 00:41:30,457
So what do you think?
589
00:41:30,802 --> 00:41:33,396
Two words, not emotions.
590
00:41:33,871 --> 00:41:35,634
I'm talking now.
591
00:41:35,706 --> 00:41:38,197
Diego is right. We find our way home. P>
592
00:41:39,744 --> 00:41:43,043
Yes, that's good.
It's a pity we don't have a ship. P>
593
00:41:43,114 --> 00:41:46,641
Of course we have.
It's there. P >
594
00:41:46,717 --> 00:41:48,810
Yes, that's a perfect plan.
595
00:41:49,287 --> 00:41:52,222
You want to hijack pirate ships
from pirates.
596
00:41:52,490 --> 00:41:54,082
Painfully say this, but... p >
597
00:41:54,158 --> 00:41:55,921
... our prisoners are right.
/ Yes, well...
598
00:41:55,993 --> 00:41:59,861
Comrades. The trees have ears. P>
599
00:42:15,980 --> 00:42:19,074
Tunggu dulu, mungkin kita bisa
saling membantu.
600
00:42:20,818 --> 00:42:23,446
Hey, little friend. Hey, come out. P>
601
00:42:23,988 --> 00:42:27,424
No, no, it's okay.
We won't hurt you. P>
602
00:42:28,926 --> 00:42:32,157
What if you guys and us
unite against pirates that?
603
00:42:34,732 --> 00:42:36,461
You don't understand my words, right?
604
00:42:36,634 --> 00:42:40,126
Okay, ship, I want.
605
00:42:40,304 --> 00:42:42,238
Yes, a good trial Jungle Jim.
606
00:42:42,406 --> 00:42:44,340
Please have fun.
He understands.
607
00:42:49,847 --> 00:42:51,178
Thank you.
608
00:42:51,349 --> 00:42:52,509
Can I try it?
609
00:42:52,583 --> 00:42:53,845
Yes, take care of yourself.
610
00:42:53,918 --> 00:42:57,081
Okay, look at this.
611
00:42:59,690 --> 00:43:02,124
Sick animals take a sip of broth.
Sick animals sipping broth water.
612
00:43:21,879 --> 00:43:23,369
Ta-da!
613
00:43:24,615 --> 00:43:25,639
They already understand?
614
00:43:35,026 --> 00:43:36,288
Yes, they agree.
615
00:43:36,360 --> 00:43:39,022
Good, we free your
friends and we can work together...
616
00:43:39,096 --> 00:43:40,825
. ..to defeat the pirate.
617
00:44:00,785 --> 00:44:02,514
Calm down, cat. This is water. P>
618
00:44:03,321 --> 00:44:04,652
Kau membutuhkannya.
619
00:44:06,524 --> 00:44:08,082
I don't need anything from you.
620
00:44:08,159 --> 00:44:10,855
Good, die of thirst.
I just believe.
621
00:44:10,928 --> 00:44:12,190
Wait.
622
00:44:12,396 --> 00:44:14,057
I'll accept it.
623
00:44:14,198 --> 00:44:15,290
Thank you.
624
00:44:15,566 --> 00:44:19,229
You have a way of saying "thank you"
which makes it sound like "you die."
625
00:44:19,403 --> 00:44:21,166
That's a gift.
626
00:44:21,238 --> 00:44:23,570
You're pretty soft,
for a tiger.
627
00:44:23,641 --> 00:44:25,632
Sorry, I'm not soft.
628
00:44:25,710 --> 00:44:27,610
I'm a cruel killer.
629
00:44:27,678 --> 00:44:29,339
Diego-poo! P>
630
00:44:29,413 --> 00:44:31,278
Hey, I made you a necklace from the rock again. P>
631
00:44:31,349 --> 00:44:33,180
He always lost his necklace. P>
632
00:44:36,153 --> 00:44:38,917
Yes, I know why you
don't bunch.
633
00:44:38,990 --> 00:44:41,151
Listen, I chose to leave my flock.
634
00:44:41,225 --> 00:44:43,591
Congratulations, princess fighters.
635
00:44:43,661 --> 00:44:44,685
Me too.
636
00:44:45,029 --> 00:44:46,587
Really?
/ What? P>
637
00:44:46,664 --> 00:44:49,360
No, I only know how difficult...
638
00:44:49,433 --> 00:44:51,162
... walk away from everything you know.
639
00:44:51,369 --> 00:44:54,338
Oh good, we will
make peace now?
640
00:44:54,405 --> 00:44:56,202
Funny. It's really funny. P>
641
00:44:56,273 --> 00:44:57,934
May I say the difference
between you and me? P>
642
00:44:58,009 --> 00:44:59,772
I won't wear the necklace? P>
643
00:45:01,012 --> 00:45:03,640
No, we both might
want to get out of our flock...
644
00:45:03,714 --> 00:45:06,148
... but at least I don't exchange
flocks with others.
645
00:45:06,217 --> 00:45:07,775
I have something more.
646
00:45:07,852 --> 00:45:09,581
Oh, yes, what's that?
647
00:45:10,121 --> 00:45:12,089
Groups.
/ What's the difference?
648
00:45:12,256 --> 00:45:13,553
We care about each other.
649
00:45:13,624 --> 00:45:16,149
Gutt cares me.
I'm the representative.
650
00:45:16,227 --> 00:45:19,162
Really? Because I didn't see Gutt
sending a team to look for you. P>
651
00:45:21,399 --> 00:45:23,367
You won't be able to defeat him. P>
652
00:45:23,434 --> 00:45:25,698
Your big friend is hairy there? P>
653
00:45:25,770 --> 00:45:27,499
He doesn't know what he is up against.
654
00:45:27,571 --> 00:45:29,596
Yes, so does Gutt.
655
00:45:30,107 --> 00:45:32,575
Take off the ties,
don't go until we're all on the boat.
656
00:45:32,643 --> 00:45:36,636
Okay, we need the right time
to get to the ship.
657
00:45:36,714 --> 00:45:39,205
Small , you've finished
your last disguise, right?
658
00:45:44,055 --> 00:45:45,750
I considered it "yes".
Diego?
659
00:45:46,057 --> 00:45:47,456
I will free her little friends.
660
00:45:47,525 --> 00:45:48,514
>
661
00:45:48,726 --> 00:45:50,387
Sid and Grandma?
662
00:45:50,461 --> 00:45:54,022
Take off the rope, sir!
663
00:45:54,098 --> 00:45:56,066
Right, remove the rope,
and do not release it until we are all on board.
664
00:45:56,133 --> 00:45:57,930
We rely on you, Sid.
Do you understand?
665
00:45:58,002 --> 00:45:59,060
Yes sir. Very focused, sir. P>
666
00:45:59,136 --> 00:46:02,936
Don't worry. P>
667
00:46:06,844 --> 00:46:08,471
This will be easy because
we don't need to keep Shira anymore. P>
668
00:46:08,579 --> 00:46:10,604
We have to leave, now.
669
00:46:10,681 --> 00:46:12,410
Squint, close the pad.
670
00:46:12,483 --> 00:46:14,644
Raz, lift the anchor.
671
00:46:14,718 --> 00:46:16,413
And, Gupta, fly the flag.
672
00:46:16,487 --> 00:46:19,354
We sail for revenge, children.
673
00:46:19,957 --> 00:46:21,481
I like revenge.
674
00:46:22,259 --> 00:46:23,283
Captain!
675
00:46:23,360 --> 00:46:26,727
Shira! Oh, happy! P>
676
00:46:26,797 --> 00:46:28,230
We think we lost you. P>
677
00:46:28,299 --> 00:46:30,358
Mammoth. He was stranded with me. P>
678
00:46:30,434 --> 00:46:32,197
What? Is he here? P>
679
00:46:33,104 --> 00:46:36,733
Did you bite it?
Did he beg to be left alive? P>
680
00:46:36,807 --> 00:46:38,866
No, the tiger defeated me. P>
681
00:46:39,877 --> 00:46:41,811
You failed.
682
00:46:41,912 --> 00:46:47,077
I need a soldier, and all that I have is
only cats and rabbits.
683
00:46:47,384 --> 00:46:49,682
Lau dogs and kangaroos.
684
00:46:50,788 --> 00:46:54,781
You beat the tiger,
> or you die.
685
00:46:54,959 --> 00:46:57,894
There is no choice.
686
00:46:58,062 --> 00:46:59,723
Good, captain.
687
00:46:59,797 --> 00:47:00,821
Squint. P>
688
00:47:00,898 --> 00:47:01,922
Ready, sir. P>
689
00:47:02,099 --> 00:47:04,260
You're my representative now. P>
690
00:47:04,635 --> 00:47:07,263
Yo-ho-ho is happy, Captain. P>
691
00:47:07,338 --> 00:47:10,136
Get out of the way , tiger.
You're my subordinate now.
692
00:47:10,207 --> 00:47:12,141
Gutt, listen, he came to...
693
00:47:48,946 --> 00:47:50,641
Take your weapons, children!
694
00:47:54,752 --> 00:47:56,447
Not a spoon, Flynn.
695
00:47:58,055 --> 00:47:59,147
Follow me!
696
00:47:59,223 --> 00:48:00,451
Yes, let's attack.
697
00:48:02,960 --> 00:48:05,292
Let me finish him! Yes! P>
698
00:48:10,935 --> 00:48:13,733
Friends, it's not important, really. P>
699
00:48:13,904 --> 00:48:15,633
I love you too, huh. P>
700
00:48:15,806 --> 00:48:19,071
Get on board, don't confuse.
Get on board, don't confuse. P>
701
00:48:19,243 --> 00:48:21,302
Remove the rope.
/ Hold. P>
702
00:48:21,478 --> 00:48:23,275
Remove the rope.
/ Hold. P>
703
00:48:23,447 --> 00:48:24,436
Remove the rope .
704
00:48:24,582 --> 00:48:26,550
Hold... Oh, good!
705
00:48:29,420 --> 00:48:31,911
Sid, don't! That's lotus bery. P>
706
00:48:32,089 --> 00:48:33,386
That fruit will paralyze you. P>
707
00:48:33,457 --> 00:48:35,925
Oh come on.
I know beryku. P>
708
00:48:36,393 --> 00:48:37,417
Don't... p >
709
00:48:37,494 --> 00:48:38,518
... swallowed.
710
00:48:38,596 --> 00:48:42,498
Look, I'm fine.
If there's something I know, it's bery.
711
00:48:44,868 --> 00:48:45,926
Uh-oh!
712
00:49:15,966 --> 00:49:17,866
Yes, finally!
713
00:49:19,937 --> 00:49:21,871
Who is the Easter Bunny now?
714
00:49:28,846 --> 00:49:30,780
The plan works, he is fooled!
/ Come on!
715
00:49:30,848 --> 00:49:31,906
No, no!
716
00:49:32,216 --> 00:49:33,478
This is a diversion.
717
00:49:33,550 --> 00:49:35,575
I know, I will have fun happy.
718
00:49:35,653 --> 00:49:39,089
No, stupid, they stole my ship.
719
00:49:43,394 --> 00:49:46,329
One thing, Sid.
Can you do nothing?
720
00:49:46,397 --> 00:49:48,092
Look at you
721
00:49:48,265 --> 00:49:49,289
Sid, can you hear me?
722
00:49:49,366 --> 00:49:50,390
Da... And
723
00:49:50,467 --> 00:49:52,162
Say something, buddy.
724
00:49:53,337 --> 00:49:54,895
Let's catch them!
725
00:49:55,139 --> 00:49:56,470
Let's go.
726
00:49:58,876 --> 00:49:59,934
His ship!
727
00:50:00,010 --> 00:50:03,002
Come on, we have to reach it
before the ship goes to the open waters!
728
00:50:07,885 --> 00:50:09,648
Sorry . Alright, I'll
hold you taller. P>
729
00:50:09,820 --> 00:50:11,287
Sorry. Sorry. P>
730
00:50:13,223 --> 00:50:15,589
Say goodbye, mammoth! P>
731
00:50:16,060 --> 00:50:17,049
Goodbye! P>
732
00:50:17,127 --> 00:50:18,151
Sorry, friend. P>
733
00:50:27,538 --> 00:50:29,005
I came, Sid. P>
734
00:50:36,080 --> 00:50:38,571
I came, Sid. P> p>
735
00:50:44,922 --> 00:50:47,516
I come for you, mammoth.
736
00:51:01,405 --> 00:51:02,599
Diego!
737
00:51:02,906 --> 00:51:03,930
Come on!
738
00:51:07,444 --> 00:51:08,706
Come on, hurry up!
739
00:51:20,524 --> 00:51:21,582
Why are you doing this?
740
00:51:21,658 --> 00:51:24,422
You don't understand.
I have no choice.
741
00:51:24,495 --> 00:51:26,156
You don't have to live
this way, Shira.
742
00:51:26,230 --> 00:51:27,595
You will safe with us.
743
00:51:27,664 --> 00:51:29,723
We look after each other.
/ Diego!
744
00:51:30,033 --> 00:51:32,968
I can't last much longer.
745
00:51:33,771 --> 00:51:34,863
Diego!
746
00:51:34,938 --> 00:51:36,405
Come with us.
747
00:51:36,473 --> 00:51:37,770
Come with me.
748
00:51:50,154 --> 00:51:51,212
What are you doing?
749
00:51:51,288 --> 00:51:52,619
I care about you.
750
00:52:17,614 --> 00:52:20,606
See you later, monkey.
Thank you for the ship!
751
00:52:44,842 --> 00:52:47,140
Oh no, he's gone forever!
752
00:52:48,378 --> 00:52:50,107
Oh! That's it. P>
753
00:52:58,789 --> 00:53:00,780
Time on the beach is over. P>
754
00:53:00,858 --> 00:53:04,123
Bring your guilt
to the ship now. P>
755
00:53:15,639 --> 00:53:17,129
Gutt, I can explain.
756
00:53:17,808 --> 00:53:19,002
When this is over...
757
00:53:19,076 --> 00:53:22,341
... I'll have tiger skin
758
00:53:23,547 --> 00:53:26,072
... my gift...
759
00:53:29,119 --> 00:53:31,485
... and now the loyalty of my crew.
760
00:53:31,555 --> 00:53:32,886
I will destroy it...
761
00:53:32,956 --> 00:53:35,823
... and everything he loves.
762
00:53:35,959 --> 00:53:38,860
Handsome Bee
763
00:53:39,029 --> 00:53:41,759
Wait. Wait. P>
764
00:54:14,100 --> 00:54:19,200
That's awesome. P>
765
00:54:25,943 --> 00:54:28,434
May I ask you something? P>
766
00:54:38,956 --> 00:54:40,116
How can you be so happy? P>
767
00:54:40,190 --> 00:54:41,214
Isn't this a burden for You guys,
the world might end?
768
00:54:41,625 --> 00:54:43,559
May I tell him our secret?
769
00:54:43,627 --> 00:54:45,686
Come here.
Come here.
770
00:54:45,929 --> 00:54:47,556
We are very, very stupid.
771
00:54:49,032 --> 00:54:50,556
But, still, you don't care...
772
00:54:50,634 --> 00:54:54,730
I don't know, suppose
the death is near?
773
00:54:58,475 --> 00:55:01,876
Tit... .!
774
00:55:01,945 --> 00:55:04,573
I'll look for Peaches.
775
00:55:06,283 --> 00:55:07,614
Tit...!
776
00:55:08,485 --> 00:55:10,112
Aku akan mencari Peaches.
777
00:55:14,124 --> 00:55:17,423
Kwan-friend, come here.
Come on, this is a shortcut.
778
00:55:17,494 --> 00:55:18,927
You will like it.
779
00:55:18,996 --> 00:55:21,328
Come on, adis-girl, let's have fun.
780
00:55:21,398 --> 00:55:22,422
Wow!
781
00:55:22,666 --> 00:55:25,499
This is so cool.
/ It feels like we're upside down.
782
00:55:25,569 --> 00:55:27,400
That's amazing.
783
00:55:27,938 --> 00:55:29,064
Halooo!
784
00:55:34,511 --> 00:55:37,344
It's a pity that your friend the rat
isn't here?
785
00:55:37,414 --> 00:55:38,972
You're not serious about making friends with him, right?
786
00:55:39,049 --> 00:55:40,914
Yes, come on, Peaches.
787
00:55:40,984 --> 00:55:43,248
>
788
00:55:43,787 --> 00:55:44,811
You're friends with that little rodent
or not?
789
00:55:44,888 --> 00:55:47,550
I mean...
790
00:55:47,991 --> 00:55:51,188
Louis and me, we've been hanging out
or whatever...
791
00:55:51,261 --> 00:55:52,353
... But, we are not really friends.
792
00:55:53,830 --> 00:55:55,855
Not friends?
793
00:55:56,033 --> 00:55:57,466
Louis! I...
794
00:56:01,505 --> 00:56:03,234
Fucked. P>
795
00:56:03,306 --> 00:56:04,705
Thank you I know. P>
796
00:56:07,177 --> 00:56:08,872
Louis, wait. P>
797
00:56:08,945 --> 00:56:12,642
Woa, Peaches, don't panic.
You're with us now.
798
00:56:12,716 --> 00:56:15,310
Yes, tension is stressful.
799
00:56:15,385 --> 00:56:18,980
Yes, girls, if you want stress because
something, stress because of your hair.
800
00:56:19,056 --> 00:56:22,719
I know, okay?
This moisture, I can't stand it.
801
00:56:26,296 --> 00:56:28,423
Comrades, we have to get out of here .
802
00:56:28,498 --> 00:56:30,489
Are you kidding me? This is great! P>
803
00:56:32,369 --> 00:56:34,234
Run! Run away! Run! P>
804
00:56:40,177 --> 00:56:41,576
Yes! P>
805
00:56:41,845 --> 00:56:43,210
How painful is that? P>
806
00:56:43,413 --> 00:56:46,314
Yes, that's crazy. P>
807
00:56:46,483 --> 00:56:49,350
Hey, Peach, calm down!
Have fun. P>
808
00:56:49,419 --> 00:56:52,582
Glad, you call it pleasure?
I get out of here. P>
809
00:56:52,656 --> 00:56:54,988
Come on, you really want to go back...
810
00:56:55,058 --> 00:56:58,994
... to hang with a mole
and leave it all?
811
00:56:59,062 --> 00:57:01,326
I mean, it's bad enough
knowing your family is half squirrels...
812
00:57:01,398 --> 00:57:02,456
Enough bad?
813
00:57:02,666 --> 00:57:05,931
There's nothing bad so
part of my family.
814
00:57:06,002 --> 00:57:07,333
I like to hang with my tail.
815
00:57:07,571 --> 00:57:11,701
And if you're smart,
this species will become extinct.
816
00:57:12,209 --> 00:57:15,406
817
00:57:15,579 --> 00:57:17,137
Well, well, your species will be extinct first.
818
00:57:17,214 --> 00:57:19,307
Weird!
819
00:57:19,382 --> 00:57:21,942
We are the same species, genius.
820
00:57:41,772 --> 00:57:43,899
What ? Strange twice! P>
821
00:57:43,974 --> 00:57:47,375
Hey, I can move my finger again. P>
822
00:57:47,444 --> 00:57:49,571
Most importantly,
my little finger can move. P>
823
00:57:49,646 --> 00:57:53,207
Wait! I can talk again. P>
824
00:57:53,784 --> 00:57:56,378
Many words I can't say. P>
825
00:57:56,586 --> 00:57:58,816
Like, "Hey, I'm not dead!" P>
826
00:57:58,989 --> 00:58:02,755
And, "Why does the storm have eyes
but don't have ears? "
827
00:58:02,926 --> 00:58:05,656
I will push it into the sea.
You just say an accident.
828
00:58:06,296 --> 00:58:07,923
I agree. How about you, Diego?
Diego? P>
829
00:58:08,165 --> 00:58:11,191
Captain Crazy and the zoo
the float has passed.
830
00:58:11,268 --> 00:58:14,135
Come on! We finally go home! P>
831
00:58:14,204 --> 00:58:15,330
I don't know what's wrong with me. P>
832
00:58:15,405 --> 00:58:18,238
I can't eat, can't sleep.
Maybe I have something. P>
833
00:58:20,177 --> 00:58:22,077
I know who attacked you. P>
834
00:58:22,145 --> 00:58:23,544
Prefix L. P>
835
00:58:23,647 --> 00:58:25,410
Yes, leprosy! P>
836
00:58:25,482 --> 00:58:28,383
No, Sid, that's four letters. P>
837
00:58:28,451 --> 00:58:30,919
Started with "L," ends with "E."
838
00:58:31,788 --> 00:58:32,846
Lice!
(ticks)
839
00:58:32,923 --> 00:58:36,359
No, Diego, my friend, is in love.
840
00:58:36,426 --> 00:58:38,951
Oh yes! Love! P>
841
00:58:39,429 --> 00:58:41,454
You mean pirates? No. P>
842
00:58:41,631 --> 00:58:44,862
You think of Shira.
Come on, admit it. P>
843
00:58:44,935 --> 00:58:47,096
Rude tigers like you. P>
844
00:58:47,204 --> 00:58:49,866
Female coarse tigers look like.
845
00:58:49,940 --> 00:58:52,773
No, no, no.
You're wrong.
846
00:58:54,945 --> 00:58:58,472
Denial is the determinant.
You're in love, sweet cat!
847
00:58:58,548 --> 00:59:01,108
Diego and Shira
Sitting on a tree...
848
00:59:01,184 --> 00:59:03,550
KISS
849
00:59:03,620 --> 00:59:05,679
Really grown up, friend.
really mature.
850
00:59:05,856 --> 00:59:08,723
Then get married.
Then have a baby.
851
00:59:08,892 --> 00:59:10,257
Suck his thumb...
852
00:59:12,996 --> 00:59:14,759
Diego.
853
00:59:19,302 --> 00:59:22,396
Diego.
854
00:59:22,706 --> 00:59:24,071
Shira?
855
00:59:24,474 --> 00:59:26,874
I want to come with you.
856
00:59:29,546 --> 00:59:31,480
She is beautiful. < /p>
857
00:59:31,548 --> 00:59:33,140
Sid...
858
00:59:33,216 --> 00:59:37,414
I like lazy people who don't
care about their cleanliness.
859
00:59:37,487 --> 00:59:39,114
That's me, baby.
860
00:59:40,156 --> 00:59:41,646
Grandma .
861
00:59:41,725 --> 00:59:44,057
Come to me, grandma.
862
00:59:46,563 --> 00:59:48,292
Yes, hello.
863
00:59:48,698 --> 00:59:53,032
The wrinkles,
more sweet than the fruit.
864
00:59:53,103 --> 00:59:54,695
Grandma likes. P>
865
00:59:54,771 --> 00:59:56,898
Grandma really likes it. P>
866
00:59:59,376 --> 01:00:03,039
Comrades, you don't hear?
/ Manny...
867
01:00:03,113 --> 01:00:05,377
Manny, you're there ?
/ Ellie?
868
01:00:05,448 --> 01:00:07,348
We are here, Manny.
869
01:00:07,417 --> 01:00:08,941
Pass here, dad.
870
01:00:09,052 --> 01:00:11,282
I really need you.
871
01:00:11,554 --> 01:00:13,579
I know, honey. Stay there. P>
872
01:00:15,892 --> 01:00:16,916
I came. P>
873
01:00:16,993 --> 01:00:20,087
You're right, Manny.
You're always right. P>
874
01:00:20,363 --> 01:00:21,887
No, listen, I...
875
01:00:22,065 --> 01:00:24,727
Wait a minute.
Ellie won't say that.
876
01:00:24,801 --> 01:00:26,928
Manny? Manny. P>
877
01:00:27,637 --> 01:00:30,197
No, they are not real.
They are monsters! P>
878
01:00:30,273 --> 01:00:32,298
They are sirens (Sea nymphs of Greek mythology).
Don't listen to them! P>
879
01:00:32,409 --> 01:00:36,937
Who can take the sun
Sow it with dew.
880
01:00:38,782 --> 01:00:41,774
No! They might look real,
but the originals don't. P>
881
01:00:41,985 --> 01:00:43,714
They will destroy this ship. P>
882
01:00:44,387 --> 01:00:47,356
Come on, tiger. Swim with me. P>
883
01:00:48,091 --> 01:00:50,582
Sid...
884
01:00:50,760 --> 01:00:53,160
I have snacks for you. P>
885
01:00:55,432 --> 01:00:57,559
And he can cook too. P>
886
01:00:58,702 --> 01:00:59,691
Sid, don't !
887
01:01:15,852 --> 01:01:17,513
Why do we kiss?
888
01:01:17,587 --> 01:01:19,714
Because the ship is romantic?
889
01:01:22,492 --> 01:01:24,585
Five more seconds
surely we die.
890
01:01:25,528 --> 01:01:26,552
Contact me.
891
01:02:36,199 --> 01:02:37,860
>
892
01:02:38,735 --> 01:02:41,568
Come here, friend.
893
01:02:41,838 --> 01:02:44,102
Come here, Precious.
894
01:02:44,841 --> 01:02:47,275
He thinks he finally found
his pet.
895
01:02:47,343 --> 01:02:51,336
Good girl. Here it is. P>
896
01:02:53,416 --> 01:02:55,384
Grandma, can't you throw food
imaginary in your imaginary pet? P>
897
01:02:55,485 --> 01:02:56,952
Enough enough. P>
898
01:02:57,353 --> 01:02:59,378
We still have to save up to the house
899
01:02:59,456 --> 01:03:00,787
Ignore them, Precious.
900
01:03:11,034 --> 01:03:12,661
I know.
901
01:03:12,735 --> 01:03:14,327
You can't look away from him.
902
01:03:16,272 --> 01:03:17,830
No, it feels like having children
903
01:03:17,907 --> 01:03:19,238
It's just that I'm not happy.
904
01:03:19,442 --> 01:03:20,636
Hey, smart people...
905
01:03:25,982 --> 01:03:27,142
... be prepared for a collision.
906
01:03:27,584 --> 01:03:28,710
Comrade Friend, look.
907
01:03:28,785 --> 01:03:31,151
We're almost there!
908
01:03:32,322 --> 01:03:35,985
Except for six or seven times
I thought we'd die.
909
01:03:51,074 --> 01:03:52,405
What's wrong, honey?
910
01:03:52,475 --> 01:03:54,909
You said you wouldn't be able to pull the word- you say?
911
01:03:54,978 --> 01:03:56,377
Is this about Louis?
912
01:03:56,446 --> 01:03:58,175
I made a big mistake, Mom.
913
01:03:58,248 --> 01:04:00,011
It's okay.
That has happened.
914
01:04:00,316 --> 01:04:04,116
p>
915
01:04:04,187 --> 01:04:06,052
Handsome men can surprise your brain.
Don't doubt that.
916
01:04:06,122 --> 01:04:07,248
But Ethan is the wrong person.
917
01:04:07,724 --> 01:04:09,419
And you already know that.
918
01:04:15,465 --> 01:04:17,092
>
919
01:04:22,772 --> 01:04:24,262
You know what to say to Louis.
920
01:04:25,241 --> 01:04:26,640
What's wrong?
921
01:04:29,979 --> 01:04:31,344
The bridge.
922
01:04:33,750 --> 01:04:37,777
It's gone.
923
01:04:50,333 --> 01:04:51,357
We stuck!
924
01:04:52,502 --> 01:04:53,628
But we should meet daddy here.
What will we do?
925
01:04:57,473 --> 01:04:59,600
Ellie!
926
01:04:59,676 --> 01:05:01,109
Peaches!
927
01:05:01,211 --> 01:05:02,269
Oh no. The bridge. P>
928
01:05:02,345 --> 01:05:04,404
No, they must be on the other side.
929
01:05:04,480 --> 01:05:06,607
Manny, there is no other side.
930
01:05:06,683 --> 01:05:07,741
They should be here.
931
01:05:07,817 --> 01:05:08,841
Ellie!
932
01:05:09,385 --> 01:05:11,353
Peaches!
933
01:05:11,521 --> 01:05:13,352
I'm here!
934
01:05:14,824 --> 01:05:16,416
Come on...
935
01:05:16,526 --> 01:05:18,323
... he should be here.
936
01:05:27,704 --> 01:05:28,898
Father!
937
01:05:28,972 --> 01:05:30,496
Wait, did you hear that?
/ Manny...
938
01:05:30,573 --> 01:05:32,700
No, I heard something.
I heard it!
939
01:05:36,145 --> 01:05:38,170
What is that?
/ Peaches? That's it! P>
940
01:05:38,715 --> 01:05:39,739
Daddy! P>
941
01:05:39,816 --> 01:05:42,148
We come, baby. Don't move! P>
942
01:05:42,285 --> 01:05:43,309
Daddy! P>
943
01:05:43,386 --> 01:05:44,512
Peaches! P>
944
01:05:45,688 --> 01:05:47,451
Welcome, father. P>
945
01:05:47,523 --> 01:05:48,581
Let me go. P>
946
01:05:49,292 --> 01:05:50,589
What a coincidence! P>
947
01:05:50,827 --> 01:05:53,421
We just talked about you. P>
948
01:05:53,630 --> 01:05:58,567
Do you like my new ship?
I named it Sweet Revenge. P>
949
01:05:59,302 --> 01:06:03,898
And look here.
We have a catch of preparations. P>
950
01:06:04,440 --> 01:06:05,464
Ellie.
951
01:06:05,642 --> 01:06:07,371
I'm fine.
952
01:06:07,443 --> 01:06:08,910
Let my child go.
953
01:06:09,679 --> 01:06:10,703
It's okay.
954
01:06:10,880 --> 01:06:13,644
He wants me.
And he will catch me
955
01:06:17,687 --> 01:06:22,681
Sacrifice for your daughter's sake.
Really touching.
956
01:06:22,759 --> 01:06:24,488
It's predictable.
957
01:06:24,560 --> 01:06:26,289
Now come and pick him up. Good day, guys. P>
958
01:06:33,202 --> 01:06:34,226
Do you remember us? P>
959
01:06:34,304 --> 01:06:35,601
We are bad people. P>
960
01:06:35,672 --> 01:06:37,071
All right, let them go. P>
961
01:06:37,240 --> 01:06:39,674
I don't think so. P>
962
01:06:40,743 --> 01:06:42,301
You destroyed everything I had. P>
963
01:06:42,378 --> 01:06:45,040
I just replied. P>
964
01:06:45,114 --> 01:06:47,514
No! P>
965
01:06:47,684 --> 01:06:49,049
I warned you! P> >
966
01:06:51,187 --> 01:06:53,178
Stop!
967
01:06:53,256 --> 01:06:54,348
Let the mammoth leave!
968
01:06:57,093 --> 01:06:59,721
Weiner?
969
01:07:00,129 --> 01:07:01,494
Who brought the little mouse to the party?
970
01:07:03,099 --> 01:07:04,623
Louis, don't! P>
971
01:07:04,701 --> 01:07:05,759
Louis, jangan !
972
01:07:06,102 --> 01:07:08,468
Apa yang dia lakukan ?
Dia akan membuat dirinya terbunuh.
973
01:07:08,538 --> 01:07:10,472
It's okay, I can handle it.
974
01:07:10,540 --> 01:07:13,566
It's so cute, to be a hero.
975
01:07:13,643 --> 01:07:15,838
We see how brave you are.
976
01:07:16,212 --> 01:07:18,407
Gupta, give your weapon to the kid.
977
01:07:19,615 --> 01:07:20,775
Nice to know you, kid.
978
01:07:33,496 --> 01:07:35,361
Let's fight, hero.
979
01:07:53,583 --> 01:07:56,643
Don't be quiet like a shell.
Catch him!
980
01:07:58,821 --> 01:08:00,652
Oi, want to go, friend?
981
01:08:06,629 --> 01:08:07,960
Let me finish him.
982
01:08:12,735 --> 01:08:14,430
There is a last message?
983
01:08:14,937 --> 01:08:16,871
Precious!
984
01:08:16,939 --> 01:08:19,066
Will you stop
calling "Precious"?
985
01:08:22,478 --> 01:08:23,740
Mummy.
986
01:08:26,115 --> 01:08:28,743
Yes, I guess we scare them, right?
987
01:08:28,818 --> 01:08:31,116
Precious!
/ That your pet?
988
01:08:34,991 --> 01:08:37,289
Maybe that crazy parent
isn't crazy at all.
989
01:08:40,229 --> 01:08:41,526
No, he's weird.
990
01:08:41,597 --> 01:08:45,089
You're waiting for an official invitation,
arrogant child?
991
01:08:45,168 --> 01:08:46,226
Enter
992
01:08:46,302 --> 01:08:48,065
I will regret this.
993
01:08:50,506 --> 01:08:51,871
Bomb comes!
994
01:08:58,247 --> 01:09:00,477
Don't be afraid.
995
01:09:08,057 --> 01:09:09,718
This smell is worse than mine.
996
01:09:09,792 --> 01:09:13,091
Precious, point your fins
at 45 degrees north.
997
01:09:13,296 --> 01:09:14,957
Grandma is done run.
998
01:09:15,031 --> 01:09:16,055
Retreat.
999
01:09:16,132 --> 01:09:17,963
It's OK,
I'm on your side.
1000
01:09:18,935 --> 01:09:20,800
I know you're a traitor.
1001
01:09:21,471 --> 01:09:25,100
Your nose moves funny p>
1002
01:09:25,174 --> 01:09:26,505
... piracy doesn't pay.
1003
01:09:26,776 --> 01:09:28,641
Hey, it's not cool.
Come on, now.
1004
01:09:28,711 --> 01:09:29,837
Anyone has a body swab?
1005
01:09:29,912 --> 01:09:31,470
Hurry up. How is it? P>
1006
01:09:31,547 --> 01:09:33,538
Not good, grandma. P>
1007
01:09:40,923 --> 01:09:41,981
Full speed! P>
1008
01:09:42,058 --> 01:09:44,925
Dive, dive, dive! P>
1009
01:09:47,697 --> 01:09:49,062
Shoot! P >
1010
01:09:49,999 --> 01:09:51,193
Hooya, honey!
1011
01:09:51,501 --> 01:09:53,230
It's fun!
1012
01:10:00,710 --> 01:10:02,041
Thank you, sir, Pope.
1013
01:10:04,614 --> 01:10:06,206
Hooya, sayang !
1014
01:10:09,685 --> 01:10:12,051
Ini menyenangkan !
1015
01:10:12,121 --> 01:10:13,611
Terima kasih, tuan Paus.
1016
01:10:14,156 --> 01:10:16,283
Hi, Manny.
/ Sid!
1017
01:10:16,359 --> 01:10:17,519
Please!
1018
01:10:20,563 --> 01:10:21,757
Mother!
1019
01:10:23,065 --> 01:10:25,295
No, Peaches, I will save your mother.
P>
1020
01:10:25,368 --> 01:10:26,733
Hurry up, Manny. P>
1021
01:10:30,072 --> 01:10:31,869
It's time for retaliation. P>
1022
01:10:32,909 --> 01:10:34,069
Manny! P>
1023
01:10:34,143 --> 01:10:36,407
Ellie!
/ I handle this, father. P>
1024
01:10:36,479 --> 01:10:38,970
Peaches, don't! This is very dangerous! P>
1025
01:10:39,048 --> 01:10:40,982
Not if you're half a squirrel! P>
1026
01:10:57,033 --> 01:10:58,398
He succeeded. P>
1027
01:10:59,235 --> 01:11:01,135
My daughter is an adult. P>
1028
01:11:05,841 --> 01:11:07,706
That's my son! P>
1029
01:11:10,913 --> 01:11:12,471
That's my son! P>
1030
01:11:12,582 --> 01:11:14,072
p>
1031
01:11:14,150 --> 01:11:15,242
We have to get out of here.
1032
01:11:15,318 --> 01:11:17,183
Fast, fast, I'm behind you.
1033
01:11:17,787 --> 01:11:18,947
No!
1034
01:11:27,930 --> 01:11:28,954
I'm right behind you.
1035
01:11:31,434 --> 01:11:33,766
I'm right behind you.
1036
01:11:45,314 --> 01:11:49,080
p>
1037
01:11:49,819 --> 01:11:50,911
Daddy!
1038
01:11:50,987 --> 01:11:54,252
No!
1039
01:12:07,903 --> 01:12:09,097
I told you, fat...
1040
01:12:09,338 --> 01:12:12,364
... you shouldn't deal
with the Sea King.
1041
01:12:13,776 --> 01:12:17,143
You know, sometimes,
the size of eleven tons is too heavy!
1042
01:12:17,446 --> 01:12:18,470
No!
1043
01:12:18,648 --> 01:12:21,116
Enjoy the trip,
monkey boy!
1044
01:12:30,559 --> 01:12:32,322
Does anyone call a whale?
1045
01:12:36,265 --> 01:12:39,496
>
1046
01:12:40,503 --> 01:12:42,334
You must be Precious.
1047
01:12:43,105 --> 01:12:45,767
The mission is over, grandmother.
1048
01:12:56,318 --> 01:13:00,345
Who says old women can't drive?
1049
01:13:00,990 --> 01:13:02,855
Oh, Captain Gutt!
1050
01:13:03,259 --> 01:13:05,750
>
1051
01:13:06,062 --> 01:13:07,529
That's me!
1052
01:13:21,644 --> 01:13:22,668
Let's get together with the sea.
1053
01:13:24,413 --> 01:13:26,278
Yes, yes.
1054
01:13:31,821 --> 01:13:33,254
Father!
1055
01:13:34,190 --> 01:13:35,623
How can it be the entrance?
1056
01:13:38,494 --> 01:13:41,088
Daddy!
1057
01:13:41,163 --> 01:13:42,994
Manny.
1058
01:13:45,968 --> 01:13:47,959
I told you your father won't give up
to find us.
1059
01:13:51,307 --> 01:13:52,638
Never. P>
1060
01:13:52,708 --> 01:13:54,266
Hey, I'm really...
1061
01:13:54,844 --> 01:13:56,436
Really?
/ Really.
1062
01:13:56,912 --> 01:13:58,209
You're a hero.
1063
01:13:59,715 --> 01:14:00,977
You too, grandmother.
1064
01:14:01,183 --> 01:14:02,707
Thank you, miss.
1065
01:14:02,785 --> 01:14:05,481
So, you still want
to be your crew?
1066
01:14:05,554 --> 01:14:08,022
Sure. Welcome to our flock. P>
1067
01:14:10,259 --> 01:14:11,692
Hey, you. P>
1068
01:14:12,528 --> 01:14:15,190
I can't believe you did that for me. P>
1069
01:14:15,264 --> 01:14:16,424
Thank you. P>
1070
01:14:16,766 --> 01:14:19,064
Someone once said,
no matter what...
1071
01:14:19,135 --> 01:14:20,898
... you can't leave your friend.
1072
01:14:22,338 --> 01:14:25,307
All this sweetness
makes my teeth porous. p >
1073
01:14:25,374 --> 01:14:26,398
If only I had teeth.
1074
01:14:31,814 --> 01:14:33,873
Our house is gone.
1075
01:14:33,949 --> 01:14:35,610
We will go now?
1076
01:14:51,634 --> 01:14:53,795
Mother loves you too!
1077
01:15:28,037 --> 01:15:30,665
I can't wait to see this place.
/ Yes. P>
1078
01:15:30,739 --> 01:15:32,172
What?
/ Father! P>
1079
01:15:32,408 --> 01:15:35,969
When you get off this ship,
I hope you two...
1080
01:15:36,045 --> 01:15:37,069
...bersenang-senang.
1081
01:15:38,247 --> 01:15:39,475
You're a brave kid, Weiner.
1082
01:15:39,548 --> 01:15:40,810
Wait, what?
1083
01:15:40,950 --> 01:15:44,317
You hear me.
You two go and explore.
1084
01:15:44,820 --> 01:15:46,287
Go wherever you are like it.
1085
01:15:47,289 --> 01:15:48,779
But come back before sunset.
1086
01:15:49,825 --> 01:15:51,918
One hour after sunset?
1087
01:15:51,994 --> 01:15:53,188
Yes, no more than one minute.
1088
01:15:53,262 --> 01:15:54,889
Agree. P>
1089
01:15:54,964 --> 01:15:56,989
I love you, father. P>
1090
01:16:02,504 --> 01:16:04,062
Can we play with you? P>
1091
01:16:04,139 --> 01:16:05,231
Sure. P>
1092
01:16:05,307 --> 01:16:06,899
I always like it. P> >
1093
01:16:06,976 --> 01:16:10,309
Louis the hero.
The brave man.
1094
01:16:12,014 --> 01:16:13,743
He is no longer a little girl.
1095
01:16:13,816 --> 01:16:15,784
And both of you will be fine.
1096
01:16:16,518 --> 01:16:18,145
I know. P>
1097
01:16:18,354 --> 01:16:22,984
You know, Sidney?
You have a good family, here. P>
1098
01:16:23,092 --> 01:16:25,287
The real family. P>
1099
01:16:25,361 --> 01:16:27,989
Yes, I lucky.
1100
01:16:28,063 --> 01:16:29,928
Here, send this kiwi to me.
1101
01:16:30,432 --> 01:16:32,059
Will no longer be.
1102
01:16:32,201 --> 01:16:33,862
Ta-da!
1103
01:16:41,944 --> 01:16:44,310
Hey, sailor.
/ Woa!
1104
01:17:23,185 --> 01:17:24,709
Welcome, my brother.
1105
01:17:28,190 --> 01:17:31,523
This is Scratlantis.
1106
01:18:29,818 --> 01:18:30,910
>
1107
01:18:31,620 --> 01:18:32,644
Don't!
1108
01:18:34,223 --> 01:18:37,317
Stop!
1109
01:18:37,393 --> 01:18:39,691
My brother, don't be affected by this basic desire.
1110
01:19:24,473 --> 01:19:30,241
Be more than just a rodent.
1111
01:19:30,312 --> 01:19:31,870
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1112
01:19:31,947 --> 01:19:35,178
But we can all agree that
1113
01:19:35,250 --> 01:19:37,741
We are, we are
1114
01:19:37,820 --> 01:19:38,912
Close as close can be
1115
01:19:39,221 --> 01:19:41,189
Too close!
1116
01:19:41,256 --> 01:19:42,416
We are are are are are
1117
01:19:42,825 --> 01:19:44,588
We are
1118
01:19:44,660 --> 01:19:46,560
We are are are are are
1119
01:19:46,628 --> 01:19:48,493
We are
1120
01:19:48,564 --> 01:19:50,225
We are are are are are
1121
01:19:50,299 --> 01:19:52,130
We are
1122
01:19:52,201 --> 01:19:53,327
We are
1123
01:19:53,402 --> 01:19:57,168
Family
1124
01:19:57,239 --> 01:20:01,403
So it don »t matter what it looks like
We look perfect to me
1125
01:20:01,477 --> 01:20:04,605
We got every kind of love
I feel so lucky indeed
1126
01:20:04,680 --> 01:20:07,740
& apos; Cause we are, we are
1127
01:20:07,850 --> 01:20:09,579
Family
1128
01:20:09,651 --> 01:20:10,675
Family
1129
01:20:10,752 --> 01:20:13,380
We are, we are
1130
01:20:13,455 --> 01:20:14,513
Ham and cheese
1131
01:20:14,590 --> 01:20:16,558
No, it & apos; s, "We are family."
1132
01:20:17,826 --> 01:20:21,353
Okay so the links in our chain
Makes us strains
1133
01:20:21,430 --> 01:20:24,331
But really they make us stronger
1134
01:20:25,100 --> 01:20:29,696
And I wouldn 't replace not a thing
Mother
1135
01:20:29,771 --> 01:20:31,068
or father.
/ Come on, Manny.
1136
01:20:31,173 --> 01:20:32,401
; Cause we
1137
01:20:32,474 --> 01:20:35,136
& apos; Cause we come from everywhere
1138
01:20:36,178 --> 01:20:39,272
Searching for ones to care
1139
01:20:39,882 --> 01:20:42,942
Somehow we found it here
1140
01:20:43,118 --> 01:20:46,576
We found us a home
1141
01:20:47,022 --> 01:20:52,551
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1142
01:20:52,661 --> 01:20:54,151
But we can all agree that
1143
01:20:54,229 --> 01:20:57,630
We are, we are
1144
01:20:57,833 --> 01:21:01,325
Close as close can be
1145
01:21:01,703 --> 01:21:03,466
We are are are are are
1146
01:21:03,572 --> 01:21:05,267
We are
1147
01:21:05,340 --> 01:21:06,967
We are are are are
1148
01:21:07,042 --> 01:21:08,942
We are
1149
01:21:09,011 --> 01:21:10,808
We are are are are are
1150
01:21:10,879 --> 01:21:12,744
We are
1151
01:21:12,814 --> 01:21:15,510
We are
We are
1152
01:21:15,584 --> 01:21:17,415
Family
1153
01:21:17,486 --> 01:21:19,181
Family
1154
01:21:19,254 --> 01:21:20,278
Family
1155
01:21:20,355 --> 01:21:22,949
We are, we are
1156
01:21:23,025 --> 01:21:24,356
>