1 00:00:01,101 --> 00:00:30,115 2 00:00:31,101 --> 00:00:48,115 3 00:01:31,800 --> 00:01:34,900 Earth's core: Earth crust, outer blanket, inner blanket, inner core, outer core 4 00:01:42,500 --> 00:01:44,835 Former Earth 5 00:02:12,345 --> 00:02:13,835 Goals! 6 00:03:04,900 --> 00:03:18,115 7 00:03:24,551 --> 00:03:26,678 What is that? Ellie, did you hear that? 8 00:03:26,887 --> 00:03:29,219 I heard Manny, whatever sound was, The origin is very far. 9 00:03:29,389 --> 00:03:30,720 Peaches, are you okay? 10 00:03:31,258 --> 00:03:32,247 Where is he? 11 00:03:32,526 --> 00:03:34,517 Teenagers never wake up in the morning. 12 00:03:35,595 --> 00:03:37,790 > 13 00:03:42,469 --> 00:03:44,869 Calm the warden, he is not a prisoner. 14 00:03:44,938 --> 00:03:48,169 You two should be responsible uncles. 15 00:03:48,241 --> 00:03:50,402 What? I didn't see Peaches sneaking 15-20 minutes ago. 16 00:03:50,477 --> 00:03:52,672 Or saw him go with Louis to the waterfall. 17 00:03:52,746 --> 00:03:54,839 Waterfall? Where are bad kids? 18 00:03:54,915 --> 00:03:57,645 Calm down, that's just the place kids hang out. 19 00:03:57,717 --> 00:04:00,413 First the waterfall, then he will pierce his trunk... 20 00:04:00,487 --> 00:04:02,682 ... and then he is addicted to berries. 21 00:04:02,956 --> 00:04:06,221 Manny, You're overdoing it! 22 00:04:06,393 --> 00:04:08,657 He won't be a little girl forever. 23 00:04:08,828 --> 00:04:11,991 I know, that's exactly what I'm worried about. 24 00:04:14,668 --> 00:04:15,692 Come on! 25 00:04:18,572 --> 00:04:19,630 Louis! 26 00:04:19,706 --> 00:04:23,073 Will you take your head out from the ground and have a little fun? 27 00:04:25,145 --> 00:04:28,376 I'm a mole. My head has to be underground. 28 00:04:28,448 --> 00:04:32,680 Fun isn't risking death, so you can meet other funny mammoths. 29 00:04:32,752 --> 00:04:35,949 Ethan isn't funny. She is sexy. 30 00:04:36,923 --> 00:04:39,756 Besides, you can't always play that safely. 31 00:04:39,826 --> 00:04:41,487 I know. / Dad? 32 00:04:42,162 --> 00:04:43,789 Don't be angry. 33 00:04:43,964 --> 00:04:46,694 You know how I feel hear you go to the waterfall. 34 00:04:46,766 --> 00:04:47,960 Apalagi sendirian. 35 00:04:48,134 --> 00:04:49,692 He's not alone, sir. 36 00:04:49,869 --> 00:04:51,029 You don't count, Weiner. 37 00:04:51,204 --> 00:04:53,638 Yes, indeed, and you just said it, thank you. 38 00:04:53,707 --> 00:04:54,696 Come on young lady. 39 00:04:54,941 --> 00:04:57,136 We go home so I can watch over you. 40 00:04:59,546 --> 00:05:03,812 So, should I wait here, or... 41 00:05:21,534 --> 00:05:23,968 Yes, You can't scare me, nature! 42 00:05:24,137 --> 00:05:27,300 There is nothing you throw at me which I can't handle. 43 00:05:31,544 --> 00:05:32,568 I think we are almost there! 44 00:05:32,746 --> 00:05:35,306 It's best hold on! I just lost the wheel. 45 00:05:39,219 --> 00:05:42,188 Does anyone see Precious? It's time for him to eat. 46 00:05:42,355 --> 00:05:45,347 Mother, grandmother talked again His pet is dead. 47 00:05:45,525 --> 00:05:47,516 Hey, everyone's hands are up! 48 00:05:48,128 --> 00:05:51,359 Lower your hand, Uncle, please, it's disgusting. 49 00:05:55,535 --> 00:05:58,231 Be careful Milton You will hurt someone! 50 00:05:59,205 --> 00:06:00,194 Bad cat! 51 00:06:00,273 --> 00:06:01,297 Watch out for rocks! 52 00:06:12,819 --> 00:06:16,516 Fine, tell me when I can hang out with men? 53 00:06:16,690 --> 00:06:20,490 When I die. Plus 3 days. To make sure I really die. 54 00:06:37,477 --> 00:06:39,308 Manny, are you okay? 55 00:06:41,781 --> 00:06:45,478 Get off my face! 56 00:06:46,519 --> 00:06:50,785 Just now it's fun. now, who should I eat first? 57 00:06:51,891 --> 00:06:53,051 No, no, no! 58 00:06:55,795 --> 00:06:58,730 Uncle Fungus! That's really you? 59 00:06:59,232 --> 00:07:00,392 Sorry, sorry. 60 00:07:01,401 --> 00:07:02,732 Mother, father! 61 00:07:04,471 --> 00:07:05,495 Marshall! 62 00:07:05,572 --> 00:07:06,698 Hey! / Grandma? 63 00:07:06,806 --> 00:07:09,172 This pumpkin is ready to be harvested! 64 00:07:09,342 --> 00:07:11,037 Oh, my big family. 65 00:07:11,211 --> 00:07:13,202 Look, he still hugs his parents. 66 00:07:13,379 --> 00:07:18,248 I never thought I would meet my child again. We have been looking for you everywhere. 67 00:07:18,418 --> 00:07:19,476 Really? 68 00:07:19,552 --> 00:07:22,749 I know, I know that! In the heart, I know I'm not thrown away! 69 00:07:23,656 --> 00:07:25,817 False. We did throw you away. 70 00:07:25,892 --> 00:07:30,591 But we always miss you. Right? 71 00:07:30,764 --> 00:07:32,356 Yes, yes, yes. 72 00:07:32,532 --> 00:07:36,161 And we just found out Sid wanted to meet His beloved grandmother... 73 00:07:36,336 --> 00:07:39,032 ... before he dies. 74 00:07:39,205 --> 00:07:42,368 I will bury you and dance on it. 75 00:07:42,575 --> 00:07:43,599 Really uncivilized. 76 00:07:43,676 --> 00:07:46,941 And he can't wait to spend time with you, Sid. 77 00:07:47,113 --> 00:07:50,514 Oh, yes, grandma? Grandma? 78 00:07:56,689 --> 00:07:59,055 Grandma. / I've never had fun. 79 00:07:59,359 --> 00:08:02,692 Why don't you show your guy's name? Yes, so he can take a nap. 80 00:08:02,862 --> 00:08:04,625 I want to tell you a lot. 81 00:08:04,798 --> 00:08:06,698 A lot of things happened since the last time I saw you. 82 00:08:06,866 --> 00:08:08,128 Not interested. 83 00:08:08,301 --> 00:08:10,769 But we have fought dinosaurs in the Ice Age. 84 00:08:10,937 --> 00:08:13,098 It doesn't make sense but is very fun. 85 00:08:13,606 --> 00:08:16,097 We got rid of the madman! Let's go! 86 00:08:18,378 --> 00:08:20,209 Whoa, whoa, whoa! You can't go. 87 00:08:20,380 --> 00:08:21,608 Sid will be sad. 88 00:08:21,981 --> 00:08:23,949 Sorry, animals are good, many are separated when they go home. 89 00:08:24,117 --> 00:08:27,450 So, we want to go inland. Besides, grandmother just adds weight. 90 00:08:27,620 --> 00:08:29,383 See you later. / Hiya hiya! 91 00:08:30,156 --> 00:08:34,593 And warn everyone. He likes to wander! 92 00:08:35,328 --> 00:08:37,558 Yes, that's a lot of information about Sid. 93 00:08:37,797 --> 00:08:41,096 Mother, Father, do you hold Grandma's teeth? He can't find it. 94 00:08:44,804 --> 00:08:46,965 Hey! Can you chew this for me? 95 00:08:47,640 --> 00:08:50,370 Comrades? Where else? 96 00:08:50,810 --> 00:08:52,038 I will handle this. 97 00:08:53,780 --> 00:08:54,872 Sid? 98 00:08:56,282 --> 00:08:58,409 Your family is lost due to an asteroid. Sorry. 99 00:08:58,585 --> 00:08:59,745 What? 100 00:08:59,919 --> 00:09:03,411 What Diego wants to say is... 101 00:09:03,990 --> 00:09:05,423 ... they go away 102 00:09:05,592 --> 00:09:08,823 They just want to find you so you can take care of Grandma. 103 00:09:08,995 --> 00:09:13,591 Come on, what kind of crazy family gave her grandmother to someone else? 104 00:09:13,766 --> 00:09:16,735 That's crazy . That's... 105 00:09:17,303 --> 00:09:18,770 That... 106 00:09:19,806 --> 00:09:21,034 ... my family. 107 00:09:22,342 --> 00:09:24,902 At least you still have Grandma. Right, friend? p> 108 00:09:25,078 --> 00:09:27,740 Yes, grandma. Grandma? 109 00:09:28,214 --> 00:09:29,238 Grandma? 110 00:09:29,315 --> 00:09:32,113 Wow. For the size of an old woman, her movements are fast. 111 00:09:36,489 --> 00:09:38,286 Grandma? / Grandma. 112 00:09:38,358 --> 00:09:39,382 Grandma? 113 00:09:39,459 --> 00:09:40,858 Come on out! 114 00:09:40,927 --> 00:09:41,951 Come on, grandma. 115 00:09:42,028 --> 00:09:46,431 Here, grandma, grandmother. I have plums! 116 00:09:46,599 --> 00:09:48,794 Your pleasure! 117 00:09:50,536 --> 00:09:52,629 I don't want to see that. 118 00:09:55,842 --> 00:09:57,104 Oh no. 119 00:09:57,477 --> 00:10:00,378 What if your father knows? I'm not as strong as it looks! 120 00:10:00,546 --> 00:10:02,480 Wait, did you hear that? 121 00:10:10,490 --> 00:10:11,787 Capture! 122 00:10:15,862 --> 00:10:16,920 Cool! 123 00:10:17,463 --> 00:10:18,953 Hey, look, there's Ethan. 124 00:10:19,632 --> 00:10:21,293 Yes, Ethan! 125 00:10:21,467 --> 00:10:22,695 You're great! 126 00:10:23,169 --> 00:10:24,727 That's good. 127 00:10:26,506 --> 00:10:27,700 Yes! 128 00:10:30,043 --> 00:10:32,068 See? Fun, not dangerous. 129 00:10:33,980 --> 00:10:35,242 Look at me! 130 00:10:42,155 --> 00:10:45,852 I'm sure he's fine. / I'm not very good! 131 00:10:47,260 --> 00:10:51,424 You can't just like that do that! That's crazy! 132 00:10:51,831 --> 00:10:52,923 Good. 133 00:10:52,999 --> 00:10:54,364 Yes! 134 00:10:56,069 --> 00:10:57,593 Isn't he perfect? 135 00:10:57,670 --> 00:11:01,231 "Perfect." that's a strong word. Maybe "enough." 136 00:11:01,307 --> 00:11:02,365 Who are we looking at? 137 00:11:02,442 --> 00:11:03,909 What is Ethan? I'm sure it's Ethan. 138 00:11:03,977 --> 00:11:05,604 Hey, Weiner. / What are you guys doing here? 139 00:11:05,678 --> 00:11:07,111 Manny told me to watch over you. 140 00:11:07,180 --> 00:11:10,206 But you can't be seen. / Under any circumstances. 141 00:11:11,084 --> 00:11:13,882 Stupid, stupid, stupid. 142 00:11:14,253 --> 00:11:18,087 Okay, I'll do it. Do I look beautiful? 143 00:11:18,424 --> 00:11:19,448 Louis? 144 00:11:20,927 --> 00:11:23,896 "Good" even started not covering it up. 145 00:11:24,564 --> 00:11:27,761 Louis. You're the best friend! 146 00:11:30,703 --> 00:11:31,931 That's me. 147 00:11:32,105 --> 00:11:35,370 Hi, Ethan, my name is Peach. What is your name? 148 00:11:36,042 --> 00:11:39,910 What do I do?
Okay, calm down, calm down... 149 00:11:42,348 --> 00:11:43,372 No! 150 00:11:44,784 --> 00:11:47,116 Yes. That's great! 151 00:11:50,289 --> 00:11:51,483 It hurts! 152 00:11:52,959 --> 00:11:55,757 No! Not ! No! 153 00:12:00,900 --> 00:12:05,064 Gross. That's a weird person who befriends the squirrel! 154 00:12:05,872 --> 00:12:07,305 What just happened? 155 00:12:07,373 --> 00:12:10,240 Oh no! Ethan, I'm sorry. 156 00:12:10,410 --> 00:12:12,640 Wow, you're even more handsome than close. 157 00:12:12,812 --> 00:12:14,712 It's amazing. I mean... 158 00:12:15,381 --> 00:12:17,281 Do you have twin brothers? 159 00:12:17,450 --> 00:12:19,145 Do I bother? 160 00:12:19,719 --> 00:12:21,050 Daddy! / Gosh. Good... 161 00:12:21,120 --> 00:12:22,212 Sorry, if I... 162 00:12:22,288 --> 00:12:24,518 Wait, no, you're left. / Back off a little. 163 00:12:24,590 --> 00:12:26,683 Kau ! Menjauhlah dari anakku. 164 00:12:26,759 --> 00:12:28,556 Daddy... / And you, you're punished! 165 00:12:28,628 --> 00:12:30,220 But I didn't do... / Punished! 166 00:12:30,296 --> 00:12:31,729 You coward! 167 00:12:31,898 --> 00:12:33,593 Ow, that's his father. 168 00:12:33,766 --> 00:12:35,996 Really, it's embarrassing. 169 00:12:36,069 --> 00:12:37,093 It's weird. 170 00:12:38,971 --> 00:12:40,268 Peaches! 171 00:12:44,277 --> 00:12:46,177 Peaches Come on. Let's talk about this! 172 00:12:46,345 --> 00:12:48,779 How do you have the heart to embarrass me in front of my friends? 173 00:12:48,948 --> 00:12:52,076 You went to the place which I had ! 174 00:12:52,251 --> 00:12:53,809 You can't manage my life! 175 00:12:53,986 --> 00:12:57,080 I tried to protect you! That's what my dad did. 176 00:12:57,256 --> 00:13:00,316 Yes... I hope You're not my father. 177 00:13:03,296 --> 00:13:04,820 He's just angry, honey. 178 00:13:05,431 --> 00:13:08,195 Peaches! This isn't the end of the world. 179 00:13:13,673 --> 00:13:15,436 Whoa. Sorry. 180 00:13:15,608 --> 00:13:16,939 I don't think it's you. 181 00:13:21,714 --> 00:13:23,648 What is that? / I don't know. 182 00:13:24,383 --> 00:13:25,645 Stay there. 183 00:13:25,885 --> 00:13:27,318 I'll catch up with you. 184 00:13:36,295 --> 00:13:37,853 Ellie ! / Manny ! 185 00:13:39,866 --> 00:13:41,197 No! 186 00:13:43,136 --> 00:13:45,001 Daddy! / Peaches, come back! 187 00:13:53,179 --> 00:13:54,305 Hurry up, daddy! Hurry up! 188 00:13:54,380 --> 00:13:55,404 Manny! 189 00:13:56,415 --> 00:13:58,349 Diego! / You won't be able to! 190 00:14:11,564 --> 00:14:13,327 Ellie, behind you! 191 00:14:13,499 --> 00:14:14,659 What what happened? 192 00:14:19,238 --> 00:14:22,571 Go to the bridge! You will be safe there. 193 00:14:22,808 --> 00:14:24,002 No, Manny! No! 194 00:14:24,177 --> 00:14:25,644 I'll meet you there! 195 00:14:37,390 --> 00:14:40,018 Manny! No! 196 00:14:40,193 --> 00:14:44,152 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 197 00:14:57,777 --> 00:14:59,574 Mother! / Back off! Step back! 198 00:15:25,738 --> 00:15:27,205 Daddy! 199 00:15:29,275 --> 00:15:31,869 Stay alive! 200 00:15:32,044 --> 00:15:36,947 No matter how long, I will find you! 201 00:15:37,116 --> 00:15:40,449 Mother , it's all my fault. If only I'd listen... 202 00:15:40,620 --> 00:15:42,986 Peaches! This is not your fault, understand? 203 00:15:43,155 --> 00:15:46,420 Bagaimana jika aku tidak bertemu dengannya lagi ? Dan yang terakhir kami lakukan adalah bertengkar. 204 00:15:46,592 --> 00:15:51,052 Hey, your father is very stoic, the most stubborn mammoth I met. 205 00:15:51,230 --> 00:15:54,222 He will come back for us. That's the promise. 206 00:16:00,172 --> 00:16:02,538 Come on! Help me deflect the direction of this object! 207 00:16:12,218 --> 00:16:16,052 Everything is calm. Don't panic! 208 00:16:16,789 --> 00:16:19,622 Wait, ma'am, where is Louis? We have to find it. 209 00:16:21,060 --> 00:16:22,084 Good, hurry up. 210 00:16:30,536 --> 00:16:32,333 They need me! We have to go back. 211 00:16:32,405 --> 00:16:35,897 Friend, this thing is too big to spin. The current who dragged us. 212 00:16:35,975 --> 00:16:40,207 You know, my mother once said that bad news is good news in disguise. 213 00:16:40,279 --> 00:16:41,837 That was before she threw you away? 214 00:16:41,914 --> 00:16:43,142 Yes, right. 215 00:16:43,215 --> 00:16:46,343 The point is, even though something looks bad... 216 00:16:46,452 --> 00:16:48,977 ... there must be a rainbow around... 217 00:16:49,455 --> 00:16:53,414 ... and will not be seen until we continue to sail! 218 00:16:57,430 --> 00:16:58,727 Sailing continues, Sid? 219 00:17:07,073 --> 00:17:09,234 Louis? Louis? / Louis? 220 00:17:09,408 --> 00:17:12,377 Weiner! Weiner! Weiner! 221 00:17:12,545 --> 00:17:15,480 Louis where are you? Come on, we have to go. 222 00:17:21,620 --> 00:17:22,644 Louis? 223 00:17:22,822 --> 00:17:24,119 Peaches! 224 00:17:26,125 --> 00:17:28,286 Louis, You have to jump. 225 00:17:29,495 --> 00:17:31,520 No! Go, save yourself. 226 00:17:31,597 --> 00:17:33,292 We will not leave without you. 227 00:17:33,366 --> 00:17:34,355 Oh, thank God. 228 00:17:34,433 --> 00:17:35,491 Jump! 229 00:17:41,140 --> 00:17:43,540 That's why I did < br /> travel underground. 230 00:17:51,283 --> 00:17:52,580 Thank you for coming back. 231 00:17:52,651 --> 00:17:55,586 What do you mean? You can't leave friends. 232 00:17:56,122 --> 00:17:58,352 Good, let's go 233 00:17:58,524 --> 00:18:00,924 The wall will continue to move and destroy us. 234 00:18:01,093 --> 00:18:03,152 We have to get to the bridge. 235 00:18:03,362 --> 00:18:04,386 Any questions? 236 00:18:05,798 --> 00:18:06,822 Yes? 237 00:18:07,199 --> 00:18:11,533 When you drink water through your belala, does it taste like mucus? 238 00:18:12,104 --> 00:18:13,196 No. 239 00:18:13,272 --> 00:18:15,638 Yes, sometimes. Let's go! 240 00:18:29,155 --> 00:18:32,022 Take a look at the sky. 241 00:18:32,091 --> 00:18:34,559 I can't see the sky. 242 00:18:41,634 --> 00:18:43,033 Gosh ! 243 00:18:57,183 --> 00:18:58,343 Hold me. 244 00:19:00,052 --> 00:19:01,383 If I don't survive... 245 00:19:01,587 --> 00:19:05,045 ... find me a wife, and tell her I love her. 246 00:19:14,900 --> 00:19:15,992 We are safe! 247 00:19:16,068 --> 00:19:19,595 Come on, sea, is that all you can do? 248 00:19:19,672 --> 00:19:21,139 Am I right, friend? 249 00:19:36,322 --> 00:19:39,758 Hey, there's really a rainbow around! 250 00:19:56,742 --> 00:19:58,266 Peaches! 251 00:20:04,717 --> 00:20:06,241 Are you okay? 252 00:20:06,519 --> 00:20:08,282 I'm just very worried to my father. 253 00:20:08,454 --> 00:20:10,183 Look, we will find it. 254 00:20:10,356 --> 00:20:12,017 If it's a step like this, we will be faster than the wall... 255 00:20:12,191 --> 00:20:14,352 ... and arrived at the bridge before you realize it. 256 00:20:15,694 --> 00:20:17,958 We will all be safe. 257 00:20:22,801 --> 00:20:26,396 Fine, maybe they don't. But the others, everyone is safe. 258 00:20:47,826 --> 00:20:50,226 We still keep away from home. 259 00:20:53,766 --> 00:20:56,701 Yes, but we are safe,
and we are still together. 260 00:20:56,769 --> 00:20:58,202 Things can get worse, right? 261 00:20:58,270 --> 00:21:00,135 This time he's right. 262 00:21:00,205 --> 00:21:02,537 We made it through the storm and the waves install... 263 00:21:02,608 --> 00:21:05,441 ... and various sea creatures. 264 00:21:05,978 --> 00:21:07,343 With what else they will surprise us? 265 00:21:07,980 --> 00:21:10,005 You wake me up < br /> when I don't want to wake up. 266 00:21:10,082 --> 00:21:11,106 If I want to wake up, I will wake up. 267 00:21:11,183 --> 00:21:12,172 Hello? 268 00:21:13,152 --> 00:21:14,176 What...? 269 00:21:14,253 --> 00:21:15,982 Damn, I want to sleep! 270 00:21:16,155 --> 00:21:17,645 Grandma? You're still alive! 271 00:21:17,823 --> 00:21:20,417 Can we say how happy we saw you? 272 00:21:20,593 --> 00:21:23,426 Hey, fat, you want to get me out of here? 273 00:21:24,930 --> 00:21:26,591 Hey, come on . 274 00:21:26,765 --> 00:21:29,393 Thinking of me as a dessert, it definitely encourages you. 275 00:21:32,905 --> 00:21:35,806 I can't believe it. You slept during the storm? 276 00:21:36,442 --> 00:21:39,809 I slept as long as there was a comet < br /> who killed the unicorn. 277 00:21:40,613 --> 00:21:42,444 Thank you for bringing my bathroom, Sidney. 278 00:21:42,615 --> 00:21:44,981 Grandma, get my feet. / It's impossible. 279 00:21:45,451 --> 00:21:48,011 This is my first shower for decades. 280 00:21:50,623 --> 00:21:51,681 That's the proof. 281 00:21:51,757 --> 00:21:54,191 Hurry up! Do something! 282 00:21:58,163 --> 00:22:00,290 I hold you, grandma. / Let me go! 283 00:22:02,635 --> 00:22:03,761 Grandma! 284 00:22:07,339 --> 00:22:09,330 What do you see peepers? 285 00:22:09,808 --> 00:22:13,300 Can't women bathe peacefully? Look at me like a cow's waist. 286 00:22:13,479 --> 00:22:16,812 How long is life expectancy a lazy woman? 287 00:22:17,316 --> 00:22:19,750 She will live longer than we, you know that, right? 288 00:22:19,818 --> 00:22:22,480 Yes, the snorer lives longer. 289 00:24:34,987 --> 00:24:38,252 How big is this ocean? 290 00:24:38,857 --> 00:24:42,315 Water, water, everywhere... 291 00:24:42,995 --> 00:24:45,555 ... there is no place to drink. 292 00:24:45,631 --> 00:24:47,292 Except this place. 293 00:24:51,537 --> 00:24:54,267 It feels a little... salty. 294 00:24:54,439 --> 00:24:58,500 Precious! Mother calls you. 295 00:24:58,677 --> 00:25:01,544 Precious! Come on, baby. 296 00:25:01,713 --> 00:25:03,772 Hey, lady, you see Precious? 297 00:25:03,949 --> 00:25:06,383 You mean if it's your life, or maybe the pet dies... 298 00:25:06,451 --> 00:25:10,080 ... the one you're looking for, no, I don't see. 299 00:25:10,255 --> 00:25:11,279 Comrades, look. 300 00:25:11,623 --> 00:25:14,114 Where are birds, is there soil, right? 301 00:25:14,193 --> 00:25:15,626 Hey, friend, come here. 302 00:25:17,896 --> 00:25:19,295 No, wait, wait! Back. 303 00:25:21,266 --> 00:25:22,528 Go back! 304 00:25:34,246 --> 00:25:36,612 This is a great gift, captain of the monkey. 305 00:25:36,782 --> 00:25:40,445 Four passengers. Ready to be held captive. 306 00:25:40,619 --> 00:25:44,055 One is very smelly, and one is very fat. 307 00:25:44,223 --> 00:25:46,157 In my sea? 308 00:25:46,325 --> 00:25:48,987 Sungguh peristiwa yang mengerikan. 309 00:25:49,161 --> 00:25:52,653 I like a terrible event. 310 00:26:03,675 --> 00:26:06,906 I am the one who fantasizes, or the ice that came to us? 311 00:26:07,079 --> 00:26:10,014 Yes, yes, the ice is here. Sounds like an animal. 312 00:26:10,182 --> 00:26:13,583 Horeee! We are saved! We are saved! 313 00:26:13,719 --> 00:26:15,016 I hear laughter. 314 00:26:15,621 --> 00:26:17,248 Maybe it's a party of ships. 315 00:26:42,080 --> 00:26:44,071 Hey, they look soft. 316 00:26:44,249 --> 00:26:46,149 I'm a big hairy part . 317 00:26:49,922 --> 00:26:51,287 Wow. 318 00:26:53,358 --> 00:26:55,622 Browse to slice and chop up, kids. 319 00:26:55,794 --> 00:26:57,284 Stop, Squint. / Hey ! 320 00:26:57,462 --> 00:26:58,759 Wait for the Captain's command. 321 00:26:59,364 --> 00:27:00,922 Hoi, the bottom! 322 00:27:01,533 --> 00:27:03,865 How lucky are you? 323 00:27:04,036 --> 00:27:07,130 You know this waters full of pirates. 324 00:27:07,306 --> 00:27:08,830 Right, kids? 325 00:27:09,007 --> 00:27:11,032 We are happy to find you guys before the others start. 326 00:27:13,645 --> 00:27:16,307 Captain Gutt, here to help. 327 00:27:16,615 --> 00:27:18,879 Monkeys are good. 328 00:27:23,956 --> 00:27:27,448 Look, we don't want any problems. We just want to go back to the island. 329 00:27:27,626 --> 00:27:30,686 Island? The collection of debris? 330 00:27:33,699 --> 00:27:35,724 My family is there, so if you can... 331 00:27:36,568 --> 00:27:40,026 Your family? It sounds very sweet. 332 00:27:40,205 --> 00:27:44,141 I hope you've said goodbye, because there's no way back. 333 00:27:44,309 --> 00:27:47,642 Of course there is. Don't you remember, captain? p> 334 00:27:47,813 --> 00:27:51,180 You can sail to Switchback Cove and get back from there. 335 00:27:51,350 --> 00:27:53,545 This head is smart. 336 00:27:53,719 --> 00:27:55,744 Thank you, Mr. Flynn. 337 00:27:57,489 --> 00:27:59,514 Look? I know there's a way home. 338 00:27:59,691 --> 00:28:00,988 There's no home! 339 00:28:03,161 --> 00:28:04,651 It's only here! 340 00:28:04,830 --> 00:28:08,596 And now, your ship is mine. 341 00:28:10,035 --> 00:28:11,263 Fighting position! 342 00:28:17,109 --> 00:28:18,599 Fly the flag! 343 00:28:21,613 --> 00:28:25,743 Serahkan kapal kalian atau hadapai kemarahanku. 344 00:28:25,884 --> 00:28:27,476 Or face your fur? 345 00:28:27,719 --> 00:28:30,085 Not "feathers." Angry! 346 00:28:30,255 --> 00:28:31,688 Shoot! 347 00:28:35,127 --> 00:28:37,152 Defeat the mammoth, step up the prize. 348 00:28:37,729 --> 00:28:39,356 Ding, ding, ding. 349 00:28:39,698 --> 00:28:41,222 Fire the cannon. 350 00:28:41,299 --> 00:28:43,529 I like this job! 351 00:28:43,602 --> 00:28:44,796 Shira, you handle it. 352 00:28:44,870 --> 00:28:46,235 Fine, captain. 353 00:28:50,942 --> 00:28:52,102 You almost succeeded. 354 00:28:52,177 --> 00:28:53,371 I don't fight women. 355 00:28:57,315 --> 00:28:58,373 I know why. 356 00:28:59,284 --> 00:29:00,876 Belly falls. 357 00:29:02,721 --> 00:29:03,745 Sid! 358 00:29:03,822 --> 00:29:05,847 Let's dance , Tiny. 359 00:29:06,124 --> 00:29:07,614 Time to sleep, big friend. 360 00:29:13,565 --> 00:29:14,896 Manny! 361 00:29:24,076 --> 00:29:25,134 Hello. 362 00:29:25,410 --> 00:29:26,672 Hey, guys. 363 00:29:27,079 --> 00:29:28,808 Welcome to the party. 364 00:29:31,416 --> 00:29:34,249 We see what moves you can. Dance a little fish! 365 00:29:34,419 --> 00:29:35,977 Move your head! 366 00:29:37,489 --> 00:29:39,150 Congratulations dancing. 367 00:29:42,994 --> 00:29:44,825 Look at him. 368 00:29:45,130 --> 00:29:47,428 Where is my ass? Does anyone see it? 369 00:29:47,599 --> 00:29:49,191 Friend, it's behind you. 370 00:29:49,367 --> 00:29:51,301 Where? Where is my ass? 371 00:29:51,470 --> 00:29:52,937 I can't see it. 372 00:29:53,105 --> 00:29:54,766 This is all I can see. 373 00:29:55,173 --> 00:29:58,370 This is a wonderful vacation. The best vacation I've had. 374 00:29:59,044 --> 00:30:00,477 Good morning. 375 00:30:00,545 --> 00:30:04,777 Let me shake hands sign of friendship first. 376 00:30:05,283 --> 00:30:06,307 That's your foot. 377 00:30:07,519 --> 00:30:09,419 There are no obstacles what you made, right? 378 00:30:09,488 --> 00:30:10,750 What do you want? 379 00:30:10,822 --> 00:30:14,815 I'm sure you feel lost, scared, confused. 380 00:30:14,960 --> 00:30:16,587 Let me explain. 381 00:30:16,761 --> 00:30:18,160 Help me, children. 382 00:30:18,497 --> 00:30:21,125 The captain will sing a song! 383 00:30:22,267 --> 00:30:24,098 Here you are, on the ship. You're hanging around, you're floating... 384 00:30:24,169 --> 00:30:25,796 ... maybe someone said you were stuck. 385 00:30:25,971 --> 00:30:28,235 I don't want to laugh at it. But keep in mind... 386 00:30:28,306 --> 00:30:29,671 ... that you're lucky. 387 00:30:29,741 --> 00:30:32,073 You have been saved by apes Who governs these waters. 388 00:30:32,310 --> 00:30:34,005 So forget your child and your wife. 389 00:30:34,312 --> 00:30:37,304 Please introduce me to them. 390 00:30:37,816 --> 00:30:39,147 Okay, Captain Gutt. 391 00:30:39,818 --> 00:30:41,786 He's big and scary. / Have good hair. 392 00:30:41,953 --> 00:30:43,887 It's awesome. / Retired for a few years. 393 00:30:44,055 --> 00:30:45,955 Looting, stealing. / Peeling bananas. 394 00:30:46,158 --> 00:30:48,649 King of the Seas. 395 00:30:48,727 --> 00:30:49,716 Oh my goodness. 396 00:30:49,794 --> 00:30:50,783 That's me / That him. 397 00:30:50,862 --> 00:30:51,851 That's me / That's it. 398 00:30:51,930 --> 00:30:52,919 That's me / That's it. 399 00:30:52,998 --> 00:30:53,987 Good. Okay. 400 00:30:54,733 --> 00:30:58,863 I am a pirate pioneer primate Right. 401 00:30:59,037 --> 00:31:01,562 He saved us. / He saved us. 402 00:31:01,740 --> 00:31:02,729 Benar. 403 00:31:02,874 --> 00:31:04,705 Dia menyelamatkan kami. / Dia menyelamatkan kami. 404 00:31:04,910 --> 00:31:06,707 Sebab itu kami berhutang nyawa pada Gutt. 405 00:31:06,878 --> 00:31:08,937 And believe he won't kill you. 406 00:31:09,114 --> 00:31:11,344 You will owe him too. 407 00:31:11,516 --> 00:31:12,881 Kill them? 408 00:31:13,051 --> 00:31:14,780 Me? No, no. 409 00:31:15,253 --> 00:31:19,519 At least for this big useful mammoth. 410 00:31:19,691 --> 00:31:21,090 Hey, let go. 411 00:31:21,259 --> 00:31:22,453 Anyway... 412 00:31:22,627 --> 00:31:24,686 ... we are on board. Move fast enough. 413 00:31:24,763 --> 00:31:26,230 Pass through this shifting ice. 414 00:31:26,565 --> 00:31:27,589 Come on in the cruise. 415 00:31:27,666 --> 00:31:28,690 That's the instructions / That's advice. 416 00:31:28,767 --> 00:31:29,756 That's good advice. 417 00:31:30,702 --> 00:31:34,604 In an increasingly backward world, you have to loot to survive. 418 00:31:34,773 --> 00:31:36,900 Luckily it's my skill. 419 00:31:37,008 --> 00:31:37,997 He's the best. 420 00:31:38,143 --> 00:31:40,236 He robbed, stole. / We really have to go. 421 00:31:40,412 --> 00:31:42,209 Throwing weapons. / We have to go. 422 00:31:42,380 --> 00:31:44,371 Kungkang pembunuh. / Kami harap bisa tinggal. 423 00:31:44,549 --> 00:31:46,210 The champion. Can't be resisted. 424 00:31:46,384 --> 00:31:48,375 Monkeys are suitable. / Yes, you guessed it... 425 00:31:48,553 --> 00:31:50,987 ... King of the sea. .. 426 00:31:51,056 --> 00:31:52,080 Geez. 427 00:31:52,157 --> 00:31:53,146 That's me / That's it 428 00:31:53,225 --> 00:31:54,214 That's me / That's it 429 00:31:54,292 --> 00:31:55,281 Who? / That's you! 430 00:31:55,360 --> 00:31:56,384 Just test, I know. 431 00:31:56,461 --> 00:31:58,725 Here I am. 432 00:31:58,797 --> 00:32:00,162 Good Nanyian, ak. > 433 00:32:00,565 --> 00:32:03,056 "Captain Gutt"? Really? 434 00:32:03,268 --> 00:32:07,136 I have a fat belly too, but I don't give my own nickname. 435 00:32:08,673 --> 00:32:10,903 Funny. You're a cute animal. 436 00:32:11,076 --> 00:32:13,135 But that is not the way I got my nickname. 437 00:32:13,311 --> 00:32:15,279 This is what gave me the nickname. 438 00:32:15,447 --> 00:32:17,108 I don't understand. / No? 439 00:32:17,282 --> 00:32:18,681 Good. 440 00:32:18,750 --> 00:32:20,183 Let me give you an example. 441 00:32:20,352 --> 00:32:22,286 I just pressed softly here. 442 00:32:22,754 --> 00:32:27,191 Kukumu menggelitik. / Lalu turun seperti ini. 443 00:32:27,792 --> 00:32:30,488 Then your stomach will come out. 444 00:32:32,998 --> 00:32:34,192 I still don't understand. 445 00:32:34,266 --> 00:32:37,633 Listen, as far as I'm tempted to join the monkey... < /p> 446 00:32:37,869 --> 00:32:41,703 ... Easter Bunny and giant pudding sacks... 447 00:32:41,873 --> 00:32:43,170 I'll leave it. 448 00:32:43,241 --> 00:32:45,368 Nobody can stop me come back to my family. 449 00:32:46,411 --> 00:32:48,641 I'll party with your heart, friend. 450 00:32:49,748 --> 00:32:50,976 Let me finish him! 451 00:32:52,484 --> 00:32:57,615 Your family will be your death. 452 00:32:58,056 --> 00:32:59,785 First, dispose of the useless ones. 453 00:32:59,858 --> 00:33:01,587 Okay, sir. Prepare the board! 454 00:33:01,760 --> 00:33:03,193 Prepare the board! 455 00:33:03,361 --> 00:33:04,828 The board is ready! 456 00:33:07,666 --> 00:33:09,463 What? Do you want me to walk to the water? 457 00:33:09,534 --> 00:33:13,368 Can't, because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rules. 458 00:33:13,438 --> 00:33:14,769 That's just a myth. 459 00:33:14,839 --> 00:33:17,137 Baik, asalkan itu aman. 460 00:33:19,711 --> 00:33:21,611 Wait! / Thank goodness. 461 00:33:21,780 --> 00:33:23,645 Remove the woman too. 462 00:33:24,749 --> 00:33:26,614 Woman first. 463 00:33:26,718 --> 00:33:28,709 Good boy. 464 00:33:28,787 --> 00:33:31,449 Why can't you be like him, Sidney? 465 00:33:31,523 --> 00:33:33,423 Grandma, don't! Wait! 466 00:33:34,693 --> 00:33:35,853 Manny! 467 00:33:36,428 --> 00:33:37,952 Bring me to the tree. 468 00:33:38,963 --> 00:33:40,555 Yes, yes, I understand. 469 00:33:45,637 --> 00:33:47,832 You have ugly goldfish 470 00:33:48,773 --> 00:33:50,764 Come on, a little more. 471 00:33:57,749 --> 00:33:58,773 No! 472 00:34:01,753 --> 00:34:03,084 Destroy the mammoth. 473 00:34:03,154 --> 00:34:05,486 Come on, Manny, kick the monkey's ass! 474 00:34:05,657 --> 00:34:07,090 Look at you. 475 00:34:07,158 --> 00:34:10,127 Land animals with 11 tons of fat. 476 00:34:10,195 --> 00:34:12,959 Hey, I'm not fat! I'm cool. 477 00:34:13,164 --> 00:34:16,133 It's a shame, fat. You should be able to use it. 478 00:34:16,267 --> 00:34:17,529 It won't, Captain. 479 00:34:25,310 --> 00:34:26,937 I caught you, grandmother. p> 480 00:34:27,112 --> 00:34:29,046 Hiya, fast, fast! 481 00:34:35,320 --> 00:34:37,550 Does anyone have a buoy? 482 00:34:41,526 --> 00:34:43,460 Tidak ! Tidak ! 483 00:34:43,628 --> 00:34:45,323 My gift! 484 00:35:00,879 --> 00:35:03,609 They sink our warships. What will we do? 485 00:35:03,681 --> 00:35:05,308 We will all sink. 486 00:35:06,017 --> 00:35:09,009 You are a sea animal , stupid. 487 00:35:09,621 --> 00:35:11,179 Good proposal, sir. 488 00:35:11,923 --> 00:35:13,049 Should I raise the flag, captain? 489 00:35:13,124 --> 00:35:14,386 No! 490 00:35:14,459 --> 00:35:16,393 Wait, how about Shira? 491 00:35:16,461 --> 00:35:18,554 How about it? / Yes, how about it? 492 00:35:18,630 --> 00:35:21,531 Anyone want to play with "Captain"? 493 00:35:22,033 --> 00:35:23,125 Good. 494 00:35:23,201 --> 00:35:26,602 Come on, stupid. Swim. 495 00:35:28,306 --> 00:35:31,764 Hey! Gutt! Flynn! There are people? 496 00:35:31,843 --> 00:35:33,310 Here, hold on. 497 00:35:33,711 --> 00:35:36,373 No, leave. I'd rather sink. 498 00:35:36,448 --> 00:35:37,847 It's up to you. 499 00:35:42,887 --> 00:35:44,752 I said I don't need your help. 500 00:35:44,956 --> 00:35:48,756 You're welcome. So, want to join to be our crew? 501 00:35:50,595 --> 00:35:52,563 Two slats, a mammoth and a tiger? 502 00:35:52,730 --> 00:35:54,823 Kalian tidak lucu. 503 00:35:54,899 --> 00:35:56,594 We saved you. 504 00:35:56,668 --> 00:35:58,795 That's the main point, cat. 505 00:35:59,737 --> 00:36:01,568 Don't call me "cat." 506 00:36:01,639 --> 00:36:03,402 Good, it won't... 507 00:36:03,908 --> 00:36:04,932 > 508 00:36:05,009 --> 00:36:06,704 ... Cats. 509 00:36:06,778 --> 00:36:09,246 If they kiss, I will throw up. 510 00:36:26,197 --> 00:36:27,824 What? Wait, no. 511 00:36:31,135 --> 00:36:32,864 Have we arrived? 512 00:36:34,172 --> 00:36:36,106 I don't think we will ever get there. 513 00:36:36,941 --> 00:36:37,965 Maybe we should take a few hours to rest. 514 00:36:41,880 --> 00:36:43,040 Thank you. 515 00:36:51,222 --> 00:36:52,849 Good night, Ellie. 516 00:36:54,659 --> 00:36:57,127 I miss you, father. 517 00:36:57,395 --> 00:36:58,419 Yes, that's something you can't see every day. 518 00:36:58,496 --> 00:36:59,758 Ethan! 519 00:37:02,534 --> 00:37:03,831 Hi. 520 00:37:04,502 --> 00:37:06,493 I really want to do that. 521 00:37:06,571 --> 00:37:09,005 I have never seen mammoth sleep like that. 522 00:37:09,641 --> 00:37:13,042 What? No, sleeping like that makes my mind smooth. 523 00:37:15,647 --> 00:37:18,912 Okay, that's a little weird. 524 00:37:23,054 --> 00:37:26,820 So how are you doing after experiencing all this? 525 00:37:26,891 --> 00:37:29,519 Honest, a little scared. 526 00:37:30,161 --> 00:37:31,992 Actually it's very afraid. 527 00:37:32,130 --> 00:37:33,654 Everything we know is lost. 528 00:37:33,731 --> 00:37:35,494 Yes, I'm quite scared too. 529 00:37:35,567 --> 00:37:39,401 I mean, I'm not afraid, but, like, caring 530 00:37:41,072 --> 00:37:42,300 Do you want to walk with me tomorrow? 531 00:37:42,674 --> 00:37:44,369 Try to get rid of all this incident from our minds. 532 00:37:44,442 --> 00:37:46,171 Do you want to walk with me? 533 00:37:46,344 --> 00:37:48,369 You almost flattened me this morning. 534 00:37:48,446 --> 00:37:51,506 So, I don't think I should experience worse than that, right? 535 00:37:52,550 --> 00:37:53,574 Yes. 536 00:37:53,651 --> 00:37:54,675 One more thing. 537 00:37:54,752 --> 00:37:58,210 This isn't really important, but maybe you don't have to take the mole. 538 00:37:58,289 --> 00:38:01,315 Louis? Yes, of course, no problem. 539 00:38:05,797 --> 00:38:07,287 Wow. 540 00:38:08,099 --> 00:38:09,691 Kelihatannya ada yang bahagia. 541 00:38:10,568 --> 00:38:12,058 Ethan isn't great? 542 00:38:12,236 --> 00:38:14,431 Honey, I know you like it... 543 00:38:14,606 --> 00:38:18,372 ... but don't let anyone change yourself, understand? 544 00:38:18,543 --> 00:38:19,908 I know. 545 00:38:22,780 --> 00:38:24,145 Want to sleep with mom? 546 00:38:27,552 --> 00:38:30,146 I guess I'll sleep here tonight. 547 00:38:30,321 --> 00:38:31,549 All right. 548 00:38:32,123 --> 00:38:33,351 Good night, baby. 549 00:38:33,791 --> 00:38:35,122 Good night, Mom. 550 00:38:36,728 --> 00:38:37,990 Good night, Dad. 551 00:38:50,008 --> 00:38:52,568 Hey, send this bread to me. 552 00:38:53,311 --> 00:38:57,475 Grandma, why doesn't our family want us? What's wrong with us? 553 00:38:57,782 --> 00:39:01,274 They think we're troublemakers and we can't do the right thing. 554 00:39:03,688 --> 00:39:05,019 Mice! 555 00:39:09,494 --> 00:39:10,620 No! No! 556 00:39:12,363 --> 00:39:14,354 Intruder. / Oh, Sid! 557 00:39:15,500 --> 00:39:17,434 We won't be able to go home with this object. 558 00:39:17,969 --> 00:39:21,336 Maybe you should think of it before you ice we are upside down, smart. 559 00:39:21,406 --> 00:39:22,600 Yes, try to run away. 560 00:39:22,674 --> 00:39:23,698 Weak! / Whine! 561 00:39:23,775 --> 00:39:24,799 Whisperer! / Mainland! 562 00:39:24,876 --> 00:39:26,434 Yes, land! Wait, what? 563 00:39:26,511 --> 00:39:27,842 Not him. There! 564 00:39:28,680 --> 00:39:30,113 Mainland! 565 00:39:32,050 --> 00:39:34,314 Everything is rowing. Paddle! 566 00:39:59,377 --> 00:40:02,005 Food! I miss you so much! 567 00:40:02,180 --> 00:40:04,978 Look at me, for a long time I didn't eat. 568 00:40:11,723 --> 00:40:14,521 Fine, the meal time runs out. We have to make a raft. 569 00:40:14,592 --> 00:40:15,616 Manny. 570 00:40:15,693 --> 00:40:17,957 Wow, Shira must hate making rafts. 571 00:40:19,163 --> 00:40:20,892 Quickly catch her. She can help us go home. 572 00:40:20,965 --> 00:40:21,989 Shira! 573 00:40:46,257 --> 00:40:47,281 Get you! 574 00:40:49,026 --> 00:40:50,186 Whoa! 575 00:40:56,834 --> 00:40:57,858 Let me go. 576 00:40:57,935 --> 00:40:59,800 Where do you want to go? 577 00:40:59,937 --> 00:41:01,063 Whoa! 578 00:41:02,807 --> 00:41:04,672 Switchback Cove. 579 00:41:04,942 --> 00:41:06,466 That's the way home. 580 00:41:07,445 --> 00:41:08,605 Oh no. 581 00:41:08,679 --> 00:41:11,842 You call this ship, pathetic little animals? 582 00:41:11,916 --> 00:41:13,850 Yes, dwarf animals. Let's work. 583 00:41:13,918 --> 00:41:17,513 Faster, useless animals, lowly small animals... 584 00:41:17,588 --> 00:41:19,180 ... beetles for shark bait! 585 00:41:19,257 --> 00:41:20,747 What did he say?
/ I don't know. 586 00:41:21,125 --> 00:41:24,185 For this ice chunk can sail at sunset... 587 00:41:24,262 --> 00:41:26,696 ... or all of you will be damned! 588 00:41:29,433 --> 00:41:30,457 So what do you think? 589 00:41:30,802 --> 00:41:33,396 Two words, not emotions. 590 00:41:33,871 --> 00:41:35,634 I'm talking now. 591 00:41:35,706 --> 00:41:38,197 Diego is right. We find our way home. 592 00:41:39,744 --> 00:41:43,043 Yes, that's good. It's a pity we don't have a ship. 593 00:41:43,114 --> 00:41:46,641 Of course we have. It's there. 594 00:41:46,717 --> 00:41:48,810 Yes, that's a perfect plan. 595 00:41:49,287 --> 00:41:52,222 You want to hijack pirate ships from pirates. 596 00:41:52,490 --> 00:41:54,082 Painfully say this, but... 597 00:41:54,158 --> 00:41:55,921 ... our prisoners are right. / Yes, well... 598 00:41:55,993 --> 00:41:59,861 Comrades. The trees have ears. 599 00:42:15,980 --> 00:42:19,074 Tunggu dulu, mungkin kita bisa saling membantu. 600 00:42:20,818 --> 00:42:23,446 Hey, little friend. Hey, come out. 601 00:42:23,988 --> 00:42:27,424 No, no, it's okay. We won't hurt you. 602 00:42:28,926 --> 00:42:32,157 What if you guys and us unite against pirates that? 603 00:42:34,732 --> 00:42:36,461 You don't understand my words, right? 604 00:42:36,634 --> 00:42:40,126 Okay, ship, I want. 605 00:42:40,304 --> 00:42:42,238 Yes, a good trial Jungle Jim. 606 00:42:42,406 --> 00:42:44,340 Please have fun. He understands. 607 00:42:49,847 --> 00:42:51,178 Thank you. 608 00:42:51,349 --> 00:42:52,509 Can I try it? 609 00:42:52,583 --> 00:42:53,845 Yes, take care of yourself. 610 00:42:53,918 --> 00:42:57,081 Okay, look at this. 611 00:42:59,690 --> 00:43:02,124 Sick animals take a sip of broth. Sick animals sipping broth water. 612 00:43:21,879 --> 00:43:23,369 Ta-da! 613 00:43:24,615 --> 00:43:25,639 They already understand? 614 00:43:35,026 --> 00:43:36,288 Yes, they agree. 615 00:43:36,360 --> 00:43:39,022 Good, we free your friends and we can work together... 616 00:43:39,096 --> 00:43:40,825 . ..to defeat the pirate. 617 00:44:00,785 --> 00:44:02,514 Calm down, cat. This is water. 618 00:44:03,321 --> 00:44:04,652 Kau membutuhkannya. 619 00:44:06,524 --> 00:44:08,082 I don't need anything from you. 620 00:44:08,159 --> 00:44:10,855 Good, die of thirst. I just believe. 621 00:44:10,928 --> 00:44:12,190 Wait. 622 00:44:12,396 --> 00:44:14,057 I'll accept it. 623 00:44:14,198 --> 00:44:15,290 Thank you. 624 00:44:15,566 --> 00:44:19,229 You have a way of saying "thank you" which makes it sound like "you die." 625 00:44:19,403 --> 00:44:21,166 That's a gift. 626 00:44:21,238 --> 00:44:23,570 You're pretty soft, for a tiger. 627 00:44:23,641 --> 00:44:25,632 Sorry, I'm not soft. 628 00:44:25,710 --> 00:44:27,610 I'm a cruel killer. 629 00:44:27,678 --> 00:44:29,339 Diego-poo! 630 00:44:29,413 --> 00:44:31,278 Hey, I made you a necklace from the rock again. 631 00:44:31,349 --> 00:44:33,180 He always lost his necklace. 632 00:44:36,153 --> 00:44:38,917 Yes, I know why you don't bunch. 633 00:44:38,990 --> 00:44:41,151 Listen, I chose to leave my flock. 634 00:44:41,225 --> 00:44:43,591 Congratulations, princess fighters. 635 00:44:43,661 --> 00:44:44,685 Me too. 636 00:44:45,029 --> 00:44:46,587 Really?
/ What? 637 00:44:46,664 --> 00:44:49,360 No, I only know how difficult... 638 00:44:49,433 --> 00:44:51,162 ... walk away from everything you know. 639 00:44:51,369 --> 00:44:54,338 Oh good, we will make peace now? 640 00:44:54,405 --> 00:44:56,202 Funny. It's really funny. 641 00:44:56,273 --> 00:44:57,934 May I say the difference between you and me? 642 00:44:58,009 --> 00:44:59,772 I won't wear the necklace? 643 00:45:01,012 --> 00:45:03,640 No, we both might want to get out of our flock... 644 00:45:03,714 --> 00:45:06,148 ... but at least I don't exchange flocks with others. 645 00:45:06,217 --> 00:45:07,775 I have something more. 646 00:45:07,852 --> 00:45:09,581 Oh, yes, what's that? 647 00:45:10,121 --> 00:45:12,089 Groups. / What's the difference? 648 00:45:12,256 --> 00:45:13,553 We care about each other. 649 00:45:13,624 --> 00:45:16,149 Gutt cares me. I'm the representative. 650 00:45:16,227 --> 00:45:19,162 Really? Because I didn't see Gutt sending a team to look for you. 651 00:45:21,399 --> 00:45:23,367 You won't be able to defeat him. 652 00:45:23,434 --> 00:45:25,698 Your big friend is hairy there? 653 00:45:25,770 --> 00:45:27,499 He doesn't know what he is up against. 654 00:45:27,571 --> 00:45:29,596 Yes, so does Gutt. 655 00:45:30,107 --> 00:45:32,575 Take off the ties, don't go until we're all on the boat. 656 00:45:32,643 --> 00:45:36,636 Okay, we need the right time to get to the ship. 657 00:45:36,714 --> 00:45:39,205 Small , you've finished your last disguise, right? 658 00:45:44,055 --> 00:45:45,750 I considered it "yes". Diego? 659 00:45:46,057 --> 00:45:47,456 I will free her little friends. 660 00:45:47,525 --> 00:45:48,514 > 661 00:45:48,726 --> 00:45:50,387 Sid and Grandma? 662 00:45:50,461 --> 00:45:54,022 Take off the rope, sir! 663 00:45:54,098 --> 00:45:56,066 Right, remove the rope, and do not release it until we are all on board. 664 00:45:56,133 --> 00:45:57,930 We rely on you, Sid. Do you understand? 665 00:45:58,002 --> 00:45:59,060 Yes sir. Very focused, sir. 666 00:45:59,136 --> 00:46:02,936 Don't worry. 667 00:46:06,844 --> 00:46:08,471 This will be easy because we don't need to keep Shira anymore. 668 00:46:08,579 --> 00:46:10,604 We have to leave, now. 669 00:46:10,681 --> 00:46:12,410 Squint, close the pad. 670 00:46:12,483 --> 00:46:14,644 Raz, lift the anchor. 671 00:46:14,718 --> 00:46:16,413 And, Gupta, fly the flag. 672 00:46:16,487 --> 00:46:19,354 We sail for revenge, children. 673 00:46:19,957 --> 00:46:21,481 I like revenge. 674 00:46:22,259 --> 00:46:23,283 Captain! 675 00:46:23,360 --> 00:46:26,727 Shira! Oh, happy! 676 00:46:26,797 --> 00:46:28,230 We think we lost you. 677 00:46:28,299 --> 00:46:30,358 Mammoth. He was stranded with me. 678 00:46:30,434 --> 00:46:32,197 What? Is he here? 679 00:46:33,104 --> 00:46:36,733 Did you bite it? Did he beg to be left alive? 680 00:46:36,807 --> 00:46:38,866 No, the tiger defeated me. 681 00:46:39,877 --> 00:46:41,811 You failed. 682 00:46:41,912 --> 00:46:47,077 I need a soldier, and all that I have is only cats and rabbits. 683 00:46:47,384 --> 00:46:49,682 Lau dogs and kangaroos. 684 00:46:50,788 --> 00:46:54,781 You beat the tiger, > or you die. 685 00:46:54,959 --> 00:46:57,894 There is no choice. 686 00:46:58,062 --> 00:46:59,723 Good, captain. 687 00:46:59,797 --> 00:47:00,821 Squint. 688 00:47:00,898 --> 00:47:01,922 Ready, sir. 689 00:47:02,099 --> 00:47:04,260 You're my representative now. 690 00:47:04,635 --> 00:47:07,263 Yo-ho-ho is happy, Captain. 691 00:47:07,338 --> 00:47:10,136 Get out of the way , tiger. You're my subordinate now. 692 00:47:10,207 --> 00:47:12,141 Gutt, listen, he came to... 693 00:47:48,946 --> 00:47:50,641 Take your weapons, children! 694 00:47:54,752 --> 00:47:56,447 Not a spoon, Flynn. 695 00:47:58,055 --> 00:47:59,147 Follow me! 696 00:47:59,223 --> 00:48:00,451 Yes, let's attack. 697 00:48:02,960 --> 00:48:05,292 Let me finish him! Yes! 698 00:48:10,935 --> 00:48:13,733 Friends, it's not important, really. 699 00:48:13,904 --> 00:48:15,633 I love you too, huh. 700 00:48:15,806 --> 00:48:19,071 Get on board, don't confuse. Get on board, don't confuse. 701 00:48:19,243 --> 00:48:21,302 Remove the rope. / Hold. 702 00:48:21,478 --> 00:48:23,275 Remove the rope. / Hold. 703 00:48:23,447 --> 00:48:24,436 Remove the rope . 704 00:48:24,582 --> 00:48:26,550 Hold... Oh, good! 705 00:48:29,420 --> 00:48:31,911 Sid, don't! That's lotus bery. 706 00:48:32,089 --> 00:48:33,386 That fruit will paralyze you. 707 00:48:33,457 --> 00:48:35,925 Oh come on. I know beryku. 708 00:48:36,393 --> 00:48:37,417 Don't... 709 00:48:37,494 --> 00:48:38,518 ... swallowed. 710 00:48:38,596 --> 00:48:42,498 Look, I'm fine. If there's something I know, it's bery. 711 00:48:44,868 --> 00:48:45,926 Uh-oh! 712 00:49:15,966 --> 00:49:17,866 Yes, finally! 713 00:49:19,937 --> 00:49:21,871 Who is the Easter Bunny now? 714 00:49:28,846 --> 00:49:30,780 The plan works, he is fooled! / Come on! 715 00:49:30,848 --> 00:49:31,906 No, no! 716 00:49:32,216 --> 00:49:33,478 This is a diversion. 717 00:49:33,550 --> 00:49:35,575 I know, I will have fun happy. 718 00:49:35,653 --> 00:49:39,089 No, stupid, they stole my ship. 719 00:49:43,394 --> 00:49:46,329 One thing, Sid. Can you do nothing? 720 00:49:46,397 --> 00:49:48,092 Look at you 721 00:49:48,265 --> 00:49:49,289 Sid, can you hear me? 722 00:49:49,366 --> 00:49:50,390 Da... And 723 00:49:50,467 --> 00:49:52,162 Say something, buddy. 724 00:49:53,337 --> 00:49:54,895 Let's catch them! 725 00:49:55,139 --> 00:49:56,470 Let's go. 726 00:49:58,876 --> 00:49:59,934 His ship! 727 00:50:00,010 --> 00:50:03,002 Come on, we have to reach it before the ship goes to the open waters! 728 00:50:07,885 --> 00:50:09,648 Sorry . Alright, I'll hold you taller. 729 00:50:09,820 --> 00:50:11,287 Sorry. Sorry. 730 00:50:13,223 --> 00:50:15,589 Say goodbye, mammoth! 731 00:50:16,060 --> 00:50:17,049 Goodbye! 732 00:50:17,127 --> 00:50:18,151 Sorry, friend. 733 00:50:27,538 --> 00:50:29,005 I came, Sid. 734 00:50:36,080 --> 00:50:38,571 I came, Sid. p> 735 00:50:44,922 --> 00:50:47,516 I come for you, mammoth. 736 00:51:01,405 --> 00:51:02,599 Diego! 737 00:51:02,906 --> 00:51:03,930 Come on! 738 00:51:07,444 --> 00:51:08,706 Come on, hurry up! 739 00:51:20,524 --> 00:51:21,582 Why are you doing this? 740 00:51:21,658 --> 00:51:24,422 You don't understand. I have no choice. 741 00:51:24,495 --> 00:51:26,156 You don't have to live this way, Shira. 742 00:51:26,230 --> 00:51:27,595 You will safe with us. 743 00:51:27,664 --> 00:51:29,723 We look after each other. / Diego! 744 00:51:30,033 --> 00:51:32,968 I can't last much longer. 745 00:51:33,771 --> 00:51:34,863 Diego! 746 00:51:34,938 --> 00:51:36,405 Come with us. 747 00:51:36,473 --> 00:51:37,770 Come with me. 748 00:51:50,154 --> 00:51:51,212 What are you doing? 749 00:51:51,288 --> 00:51:52,619 I care about you. 750 00:52:17,614 --> 00:52:20,606 See you later, monkey. Thank you for the ship! 751 00:52:44,842 --> 00:52:47,140 Oh no, he's gone forever! 752 00:52:48,378 --> 00:52:50,107 Oh! That's it. 753 00:52:58,789 --> 00:53:00,780 Time on the beach is over. 754 00:53:00,858 --> 00:53:04,123 Bring your guilt to the ship now. 755 00:53:15,639 --> 00:53:17,129 Gutt, I can explain. 756 00:53:17,808 --> 00:53:19,002 When this is over... 757 00:53:19,076 --> 00:53:22,341 ... I'll have tiger skin 758 00:53:23,547 --> 00:53:26,072 ... my gift... 759 00:53:29,119 --> 00:53:31,485 ... and now the loyalty of my crew. 760 00:53:31,555 --> 00:53:32,886 I will destroy it... 761 00:53:32,956 --> 00:53:35,823 ... and everything he loves. 762 00:53:35,959 --> 00:53:38,860 Handsome Bee 763 00:53:39,029 --> 00:53:41,759 Wait. Wait. 764 00:54:14,100 --> 00:54:19,200 That's awesome. 765 00:54:25,943 --> 00:54:28,434 May I ask you something? 766 00:54:38,956 --> 00:54:40,116 How can you be so happy? 767 00:54:40,190 --> 00:54:41,214 Isn't this a burden for You guys, the world might end? 768 00:54:41,625 --> 00:54:43,559 May I tell him our secret? 769 00:54:43,627 --> 00:54:45,686 Come here. Come here. 770 00:54:45,929 --> 00:54:47,556 We are very, very stupid. 771 00:54:49,032 --> 00:54:50,556 But, still, you don't care... 772 00:54:50,634 --> 00:54:54,730 I don't know, suppose the death is near? 773 00:54:58,475 --> 00:55:01,876 Tit... .! 774 00:55:01,945 --> 00:55:04,573 I'll look for Peaches. 775 00:55:06,283 --> 00:55:07,614 Tit...! 776 00:55:08,485 --> 00:55:10,112 Aku akan mencari Peaches. 777 00:55:14,124 --> 00:55:17,423 Kwan-friend, come here. Come on, this is a shortcut. 778 00:55:17,494 --> 00:55:18,927 You will like it. 779 00:55:18,996 --> 00:55:21,328 Come on, adis-girl, let's have fun. 780 00:55:21,398 --> 00:55:22,422 Wow! 781 00:55:22,666 --> 00:55:25,499 This is so cool. / It feels like we're upside down. 782 00:55:25,569 --> 00:55:27,400 That's amazing. 783 00:55:27,938 --> 00:55:29,064 Halooo! 784 00:55:34,511 --> 00:55:37,344 It's a pity that your friend the rat isn't here? 785 00:55:37,414 --> 00:55:38,972 You're not serious about making friends with him, right? 786 00:55:39,049 --> 00:55:40,914 Yes, come on, Peaches. 787 00:55:40,984 --> 00:55:43,248 > 788 00:55:43,787 --> 00:55:44,811 You're friends with that little rodent or not? 789 00:55:44,888 --> 00:55:47,550 I mean... 790 00:55:47,991 --> 00:55:51,188 Louis and me, we've been hanging out or whatever... 791 00:55:51,261 --> 00:55:52,353 ... But, we are not really friends. 792 00:55:53,830 --> 00:55:55,855 Not friends? 793 00:55:56,033 --> 00:55:57,466 Louis! I... 794 00:56:01,505 --> 00:56:03,234 Fucked. 795 00:56:03,306 --> 00:56:04,705 Thank you I know. 796 00:56:07,177 --> 00:56:08,872 Louis, wait. 797 00:56:08,945 --> 00:56:12,642 Woa, Peaches, don't panic. You're with us now. 798 00:56:12,716 --> 00:56:15,310 Yes, tension is stressful. 799 00:56:15,385 --> 00:56:18,980 Yes, girls, if you want stress because something, stress because of your hair. 800 00:56:19,056 --> 00:56:22,719 I know, okay? This moisture, I can't stand it. 801 00:56:26,296 --> 00:56:28,423 Comrades, we have to get out of here . 802 00:56:28,498 --> 00:56:30,489 Are you kidding me? This is great! 803 00:56:32,369 --> 00:56:34,234 Run! Run away! Run! 804 00:56:40,177 --> 00:56:41,576 Yes! 805 00:56:41,845 --> 00:56:43,210 How painful is that? 806 00:56:43,413 --> 00:56:46,314 Yes, that's crazy. 807 00:56:46,483 --> 00:56:49,350 Hey, Peach, calm down!
Have fun. 808 00:56:49,419 --> 00:56:52,582 Glad, you call it pleasure? I get out of here. 809 00:56:52,656 --> 00:56:54,988 Come on, you really want to go back... 810 00:56:55,058 --> 00:56:58,994 ... to hang with a mole and leave it all? 811 00:56:59,062 --> 00:57:01,326 I mean, it's bad enough knowing your family is half squirrels... 812 00:57:01,398 --> 00:57:02,456 Enough bad? 813 00:57:02,666 --> 00:57:05,931 There's nothing bad so part of my family. 814 00:57:06,002 --> 00:57:07,333 I like to hang with my tail. 815 00:57:07,571 --> 00:57:11,701 And if you're smart, this species will become extinct. 816 00:57:12,209 --> 00:57:15,406

817 00:57:15,579 --> 00:57:17,137 Well, well, your species will be extinct first. 818 00:57:17,214 --> 00:57:19,307 Weird! 819 00:57:19,382 --> 00:57:21,942 We are the same species, genius. 820 00:57:41,772 --> 00:57:43,899 What ? Strange twice! 821 00:57:43,974 --> 00:57:47,375 Hey, I can move my finger again. 822 00:57:47,444 --> 00:57:49,571 Most importantly, my little finger can move. 823 00:57:49,646 --> 00:57:53,207 Wait! I can talk again. 824 00:57:53,784 --> 00:57:56,378 Many words I can't say. 825 00:57:56,586 --> 00:57:58,816 Like, "Hey, I'm not dead!" 826 00:57:58,989 --> 00:58:02,755 And, "Why does the storm have eyes but don't have ears? " 827 00:58:02,926 --> 00:58:05,656 I will push it into the sea. You just say an accident. 828 00:58:06,296 --> 00:58:07,923 I agree. How about you, Diego? Diego? 829 00:58:08,165 --> 00:58:11,191 Captain Crazy and the zoo the float has passed. 830 00:58:11,268 --> 00:58:14,135 Come on! We finally go home! 831 00:58:14,204 --> 00:58:15,330 I don't know what's wrong with me. 832 00:58:15,405 --> 00:58:18,238 I can't eat, can't sleep. Maybe I have something. 833 00:58:20,177 --> 00:58:22,077 I know who attacked you. 834 00:58:22,145 --> 00:58:23,544 Prefix L. 835 00:58:23,647 --> 00:58:25,410 Yes, leprosy! 836 00:58:25,482 --> 00:58:28,383 No, Sid, that's four letters. 837 00:58:28,451 --> 00:58:30,919 Started with "L," ends with "E." 838 00:58:31,788 --> 00:58:32,846 Lice! (ticks) 839 00:58:32,923 --> 00:58:36,359 No, Diego, my friend, is in love. 840 00:58:36,426 --> 00:58:38,951 Oh yes! Love! 841 00:58:39,429 --> 00:58:41,454 You mean pirates? No. 842 00:58:41,631 --> 00:58:44,862 You think of Shira. Come on, admit it. 843 00:58:44,935 --> 00:58:47,096 Rude tigers like you. 844 00:58:47,204 --> 00:58:49,866 Female coarse tigers look like. 845 00:58:49,940 --> 00:58:52,773 No, no, no. You're wrong. 846 00:58:54,945 --> 00:58:58,472 Denial is the determinant. You're in love, sweet cat! 847 00:58:58,548 --> 00:59:01,108 Diego and Shira Sitting on a tree... 848 00:59:01,184 --> 00:59:03,550 KISS 849 00:59:03,620 --> 00:59:05,679 Really grown up, friend. really mature. 850 00:59:05,856 --> 00:59:08,723 Then get married. Then have a baby. 851 00:59:08,892 --> 00:59:10,257 Suck his thumb... 852 00:59:12,996 --> 00:59:14,759 Diego. 853 00:59:19,302 --> 00:59:22,396 Diego. 854 00:59:22,706 --> 00:59:24,071 Shira? 855 00:59:24,474 --> 00:59:26,874 I want to come with you. 856 00:59:29,546 --> 00:59:31,480 She is beautiful. < /p> 857 00:59:31,548 --> 00:59:33,140 Sid... 858 00:59:33,216 --> 00:59:37,414 I like lazy people who don't care about their cleanliness. 859 00:59:37,487 --> 00:59:39,114 That's me, baby. 860 00:59:40,156 --> 00:59:41,646 Grandma . 861 00:59:41,725 --> 00:59:44,057 Come to me, grandma. 862 00:59:46,563 --> 00:59:48,292 Yes, hello. 863 00:59:48,698 --> 00:59:53,032 The wrinkles, more sweet than the fruit. 864 00:59:53,103 --> 00:59:54,695 Grandma likes. 865 00:59:54,771 --> 00:59:56,898 Grandma really likes it. 866 00:59:59,376 --> 01:00:03,039 Comrades, you don't hear? / Manny... 867 01:00:03,113 --> 01:00:05,377 Manny, you're there ? / Ellie? 868 01:00:05,448 --> 01:00:07,348 We are here, Manny. 869 01:00:07,417 --> 01:00:08,941 Pass here, dad. 870 01:00:09,052 --> 01:00:11,282 I really need you. 871 01:00:11,554 --> 01:00:13,579 I know, honey. Stay there. 872 01:00:15,892 --> 01:00:16,916 I came. 873 01:00:16,993 --> 01:00:20,087 You're right, Manny. You're always right. 874 01:00:20,363 --> 01:00:21,887 No, listen, I... 875 01:00:22,065 --> 01:00:24,727 Wait a minute. Ellie won't say that. 876 01:00:24,801 --> 01:00:26,928 Manny? Manny. 877 01:00:27,637 --> 01:00:30,197 No, they are not real. They are monsters! 878 01:00:30,273 --> 01:00:32,298 They are sirens (Sea nymphs of Greek mythology). Don't listen to them! 879 01:00:32,409 --> 01:00:36,937 Who can take the sun Sow it with dew. 880 01:00:38,782 --> 01:00:41,774 No! They might look real, but the originals don't. 881 01:00:41,985 --> 01:00:43,714 They will destroy this ship. 882 01:00:44,387 --> 01:00:47,356 Come on, tiger. Swim with me. 883 01:00:48,091 --> 01:00:50,582 Sid... 884 01:00:50,760 --> 01:00:53,160 I have snacks for you. 885 01:00:55,432 --> 01:00:57,559 And he can cook too. 886 01:00:58,702 --> 01:00:59,691 Sid, don't ! 887 01:01:15,852 --> 01:01:17,513 Why do we kiss? 888 01:01:17,587 --> 01:01:19,714 Because the ship is romantic? 889 01:01:22,492 --> 01:01:24,585 Five more seconds surely we die. 890 01:01:25,528 --> 01:01:26,552 Contact me. 891 01:02:36,199 --> 01:02:37,860 > 892 01:02:38,735 --> 01:02:41,568 Come here, friend. 893 01:02:41,838 --> 01:02:44,102 Come here, Precious. 894 01:02:44,841 --> 01:02:47,275 He thinks he finally found his pet. 895 01:02:47,343 --> 01:02:51,336 Good girl. Here it is. 896 01:02:53,416 --> 01:02:55,384 Grandma, can't you throw food imaginary in your imaginary pet? 897 01:02:55,485 --> 01:02:56,952 Enough enough. 898 01:02:57,353 --> 01:02:59,378 We still have to save up to the house 899 01:02:59,456 --> 01:03:00,787 Ignore them, Precious. 900 01:03:11,034 --> 01:03:12,661 I know. 901 01:03:12,735 --> 01:03:14,327 You can't look away from him. 902 01:03:16,272 --> 01:03:17,830 No, it feels like having children 903 01:03:17,907 --> 01:03:19,238 It's just that I'm not happy. 904 01:03:19,442 --> 01:03:20,636 Hey, smart people... 905 01:03:25,982 --> 01:03:27,142 ... be prepared for a collision. 906 01:03:27,584 --> 01:03:28,710 Comrade Friend, look. 907 01:03:28,785 --> 01:03:31,151 We're almost there! 908 01:03:32,322 --> 01:03:35,985 Except for six or seven times I thought we'd die. 909 01:03:51,074 --> 01:03:52,405 What's wrong, honey? 910 01:03:52,475 --> 01:03:54,909 You said you wouldn't be able to pull the word- you say? 911 01:03:54,978 --> 01:03:56,377 Is this about Louis? 912 01:03:56,446 --> 01:03:58,175 I made a big mistake, Mom. 913 01:03:58,248 --> 01:04:00,011 It's okay. That has happened. 914 01:04:00,316 --> 01:04:04,116 p> 915 01:04:04,187 --> 01:04:06,052 Handsome men can surprise your brain. Don't doubt that. 916 01:04:06,122 --> 01:04:07,248 But Ethan is the wrong person. 917 01:04:07,724 --> 01:04:09,419 And you already know that. 918 01:04:15,465 --> 01:04:17,092 > 919 01:04:22,772 --> 01:04:24,262 You know what to say to Louis. 920 01:04:25,241 --> 01:04:26,640 What's wrong? 921 01:04:29,979 --> 01:04:31,344 The bridge. 922 01:04:33,750 --> 01:04:37,777 It's gone. 923 01:04:50,333 --> 01:04:51,357 We stuck! 924 01:04:52,502 --> 01:04:53,628 But we should meet daddy here. What will we do? 925 01:04:57,473 --> 01:04:59,600 Ellie! 926 01:04:59,676 --> 01:05:01,109 Peaches! 927 01:05:01,211 --> 01:05:02,269 Oh no. The bridge. 928 01:05:02,345 --> 01:05:04,404 No, they must be on the other side. 929 01:05:04,480 --> 01:05:06,607 Manny, there is no other side. 930 01:05:06,683 --> 01:05:07,741 They should be here. 931 01:05:07,817 --> 01:05:08,841 Ellie! 932 01:05:09,385 --> 01:05:11,353 Peaches! 933 01:05:11,521 --> 01:05:13,352 I'm here! 934 01:05:14,824 --> 01:05:16,416 Come on... 935 01:05:16,526 --> 01:05:18,323 ... he should be here. 936 01:05:27,704 --> 01:05:28,898 Father! 937 01:05:28,972 --> 01:05:30,496 Wait, did you hear that? / Manny... 938 01:05:30,573 --> 01:05:32,700 No, I heard something. I heard it! 939 01:05:36,145 --> 01:05:38,170 What is that? / Peaches? That's it! 940 01:05:38,715 --> 01:05:39,739 Daddy! 941 01:05:39,816 --> 01:05:42,148 We come, baby. Don't move! 942 01:05:42,285 --> 01:05:43,309 Daddy! 943 01:05:43,386 --> 01:05:44,512 Peaches! 944 01:05:45,688 --> 01:05:47,451 Welcome, father. 945 01:05:47,523 --> 01:05:48,581 Let me go. 946 01:05:49,292 --> 01:05:50,589 What a coincidence! 947 01:05:50,827 --> 01:05:53,421 We just talked about you. 948 01:05:53,630 --> 01:05:58,567 Do you like my new ship? I named it Sweet Revenge. 949 01:05:59,302 --> 01:06:03,898 And look here.
We have a catch of preparations. 950 01:06:04,440 --> 01:06:05,464 Ellie. 951 01:06:05,642 --> 01:06:07,371 I'm fine. 952 01:06:07,443 --> 01:06:08,910 Let my child go. 953 01:06:09,679 --> 01:06:10,703 It's okay. 954 01:06:10,880 --> 01:06:13,644 He wants me. And he will catch me 955 01:06:17,687 --> 01:06:22,681 Sacrifice for your daughter's sake. Really touching. 956 01:06:22,759 --> 01:06:24,488 It's predictable. 957 01:06:24,560 --> 01:06:26,289 Now come and pick him up. Good day, guys. 958 01:06:33,202 --> 01:06:34,226 Do you remember us? 959 01:06:34,304 --> 01:06:35,601 We are bad people. 960 01:06:35,672 --> 01:06:37,071 All right, let them go. 961 01:06:37,240 --> 01:06:39,674 I don't think so. 962 01:06:40,743 --> 01:06:42,301 You destroyed everything I had. 963 01:06:42,378 --> 01:06:45,040 I just replied. 964 01:06:45,114 --> 01:06:47,514 No! 965 01:06:47,684 --> 01:06:49,049 I warned you! > 966 01:06:51,187 --> 01:06:53,178 Stop! 967 01:06:53,256 --> 01:06:54,348 Let the mammoth leave! 968 01:06:57,093 --> 01:06:59,721 Weiner? 969 01:07:00,129 --> 01:07:01,494 Who brought the little mouse to the party? 970 01:07:03,099 --> 01:07:04,623 Louis, don't! 971 01:07:04,701 --> 01:07:05,759 Louis, jangan ! 972 01:07:06,102 --> 01:07:08,468 Apa yang dia lakukan ? Dia akan membuat dirinya terbunuh. 973 01:07:08,538 --> 01:07:10,472 It's okay, I can handle it. 974 01:07:10,540 --> 01:07:13,566 It's so cute, to be a hero. 975 01:07:13,643 --> 01:07:15,838 We see how brave you are. 976 01:07:16,212 --> 01:07:18,407 Gupta, give your weapon to the kid. 977 01:07:19,615 --> 01:07:20,775 Nice to know you, kid. 978 01:07:33,496 --> 01:07:35,361 Let's fight, hero. 979 01:07:53,583 --> 01:07:56,643 Don't be quiet like a shell. Catch him! 980 01:07:58,821 --> 01:08:00,652 Oi, want to go, friend? 981 01:08:06,629 --> 01:08:07,960 Let me finish him. 982 01:08:12,735 --> 01:08:14,430 There is a last message? 983 01:08:14,937 --> 01:08:16,871 Precious! 984 01:08:16,939 --> 01:08:19,066 Will you stop calling "Precious"? 985 01:08:22,478 --> 01:08:23,740 Mummy. 986 01:08:26,115 --> 01:08:28,743 Yes, I guess we scare them, right? 987 01:08:28,818 --> 01:08:31,116 Precious! / That your pet? 988 01:08:34,991 --> 01:08:37,289 Maybe that crazy parent isn't crazy at all. 989 01:08:40,229 --> 01:08:41,526 No, he's weird. 990 01:08:41,597 --> 01:08:45,089 You're waiting for an official invitation, arrogant child? 991 01:08:45,168 --> 01:08:46,226 Enter 992 01:08:46,302 --> 01:08:48,065 I will regret this. 993 01:08:50,506 --> 01:08:51,871 Bomb comes! 994 01:08:58,247 --> 01:09:00,477 Don't be afraid. 995 01:09:08,057 --> 01:09:09,718 This smell is worse than mine. 996 01:09:09,792 --> 01:09:13,091 Precious, point your fins at 45 degrees north. 997 01:09:13,296 --> 01:09:14,957 Grandma is done run. 998 01:09:15,031 --> 01:09:16,055 Retreat. 999 01:09:16,132 --> 01:09:17,963 It's OK, I'm on your side. 1000 01:09:18,935 --> 01:09:20,800 I know you're a traitor. 1001 01:09:21,471 --> 01:09:25,100 Your nose moves funny p> 1002 01:09:25,174 --> 01:09:26,505 ... piracy doesn't pay. 1003 01:09:26,776 --> 01:09:28,641 Hey, it's not cool. Come on, now. 1004 01:09:28,711 --> 01:09:29,837 Anyone has a body swab? 1005 01:09:29,912 --> 01:09:31,470 Hurry up. How is it? 1006 01:09:31,547 --> 01:09:33,538 Not good, grandma. 1007 01:09:40,923 --> 01:09:41,981 Full speed! 1008 01:09:42,058 --> 01:09:44,925 Dive, dive, dive! 1009 01:09:47,697 --> 01:09:49,062 Shoot! 1010 01:09:49,999 --> 01:09:51,193 Hooya, honey! 1011 01:09:51,501 --> 01:09:53,230 It's fun! 1012 01:10:00,710 --> 01:10:02,041 Thank you, sir, Pope. 1013 01:10:04,614 --> 01:10:06,206 Hooya, sayang ! 1014 01:10:09,685 --> 01:10:12,051 Ini menyenangkan ! 1015 01:10:12,121 --> 01:10:13,611 Terima kasih, tuan Paus. 1016 01:10:14,156 --> 01:10:16,283 Hi, Manny. / Sid! 1017 01:10:16,359 --> 01:10:17,519 Please! 1018 01:10:20,563 --> 01:10:21,757 Mother! 1019 01:10:23,065 --> 01:10:25,295 No, Peaches, I will save your mother. 1020 01:10:25,368 --> 01:10:26,733 Hurry up, Manny. 1021 01:10:30,072 --> 01:10:31,869 It's time for retaliation. 1022 01:10:32,909 --> 01:10:34,069 Manny! 1023 01:10:34,143 --> 01:10:36,407 Ellie! / I handle this, father. 1024 01:10:36,479 --> 01:10:38,970 Peaches, don't! This is very dangerous! 1025 01:10:39,048 --> 01:10:40,982 Not if you're half a squirrel! 1026 01:10:57,033 --> 01:10:58,398 He succeeded. 1027 01:10:59,235 --> 01:11:01,135 My daughter is an adult. 1028 01:11:05,841 --> 01:11:07,706 That's my son! 1029 01:11:10,913 --> 01:11:12,471 That's my son! 1030 01:11:12,582 --> 01:11:14,072 p> 1031 01:11:14,150 --> 01:11:15,242 We have to get out of here. 1032 01:11:15,318 --> 01:11:17,183 Fast, fast, I'm behind you. 1033 01:11:17,787 --> 01:11:18,947 No! 1034 01:11:27,930 --> 01:11:28,954 I'm right behind you. 1035 01:11:31,434 --> 01:11:33,766 I'm right behind you. 1036 01:11:45,314 --> 01:11:49,080 p> 1037 01:11:49,819 --> 01:11:50,911 Daddy! 1038 01:11:50,987 --> 01:11:54,252 No! 1039 01:12:07,903 --> 01:12:09,097 I told you, fat... 1040 01:12:09,338 --> 01:12:12,364 ... you shouldn't deal with the Sea King. 1041 01:12:13,776 --> 01:12:17,143 You know, sometimes, the size of eleven tons is too heavy! 1042 01:12:17,446 --> 01:12:18,470 No! 1043 01:12:18,648 --> 01:12:21,116 Enjoy the trip, monkey boy! 1044 01:12:30,559 --> 01:12:32,322 Does anyone call a whale? 1045 01:12:36,265 --> 01:12:39,496 > 1046 01:12:40,503 --> 01:12:42,334 You must be Precious. 1047 01:12:43,105 --> 01:12:45,767 The mission is over, grandmother. 1048 01:12:56,318 --> 01:13:00,345 Who says old women can't drive? 1049 01:13:00,990 --> 01:13:02,855 Oh, Captain Gutt! 1050 01:13:03,259 --> 01:13:05,750 > 1051 01:13:06,062 --> 01:13:07,529 That's me! 1052 01:13:21,644 --> 01:13:22,668 Let's get together with the sea. 1053 01:13:24,413 --> 01:13:26,278 Yes, yes. 1054 01:13:31,821 --> 01:13:33,254 Father! 1055 01:13:34,190 --> 01:13:35,623 How can it be the entrance? 1056 01:13:38,494 --> 01:13:41,088 Daddy! 1057 01:13:41,163 --> 01:13:42,994 Manny. 1058 01:13:45,968 --> 01:13:47,959 I told you your father won't give up to find us. 1059 01:13:51,307 --> 01:13:52,638 Never. 1060 01:13:52,708 --> 01:13:54,266 Hey, I'm really... 1061 01:13:54,844 --> 01:13:56,436 Really? / Really. 1062 01:13:56,912 --> 01:13:58,209 You're a hero. 1063 01:13:59,715 --> 01:14:00,977 You too, grandmother. 1064 01:14:01,183 --> 01:14:02,707 Thank you, miss. 1065 01:14:02,785 --> 01:14:05,481 So, you still want to be your crew? 1066 01:14:05,554 --> 01:14:08,022 Sure. Welcome to our flock. 1067 01:14:10,259 --> 01:14:11,692 Hey, you. 1068 01:14:12,528 --> 01:14:15,190 I can't believe you did that for me. 1069 01:14:15,264 --> 01:14:16,424 Thank you. 1070 01:14:16,766 --> 01:14:19,064 Someone once said, no matter what... 1071 01:14:19,135 --> 01:14:20,898 ... you can't leave your friend. 1072 01:14:22,338 --> 01:14:25,307 All this sweetness makes my teeth porous. 1073 01:14:25,374 --> 01:14:26,398 If only I had teeth. 1074 01:14:31,814 --> 01:14:33,873 Our house is gone. 1075 01:14:33,949 --> 01:14:35,610 We will go now? 1076 01:14:51,634 --> 01:14:53,795 Mother loves you too! 1077 01:15:28,037 --> 01:15:30,665 I can't wait to see this place. / Yes. 1078 01:15:30,739 --> 01:15:32,172 What? / Father! 1079 01:15:32,408 --> 01:15:35,969 When you get off this ship, I hope you two... 1080 01:15:36,045 --> 01:15:37,069 ...bersenang-senang. 1081 01:15:38,247 --> 01:15:39,475 You're a brave kid, Weiner. 1082 01:15:39,548 --> 01:15:40,810 Wait, what? 1083 01:15:40,950 --> 01:15:44,317 You hear me. You two go and explore. 1084 01:15:44,820 --> 01:15:46,287 Go wherever you are like it. 1085 01:15:47,289 --> 01:15:48,779 But come back before sunset. 1086 01:15:49,825 --> 01:15:51,918 One hour after sunset? 1087 01:15:51,994 --> 01:15:53,188 Yes, no more than one minute. 1088 01:15:53,262 --> 01:15:54,889 Agree. 1089 01:15:54,964 --> 01:15:56,989 I love you, father. 1090 01:16:02,504 --> 01:16:04,062 Can we play with you? 1091 01:16:04,139 --> 01:16:05,231 Sure. 1092 01:16:05,307 --> 01:16:06,899 I always like it. > 1093 01:16:06,976 --> 01:16:10,309 Louis the hero. The brave man. 1094 01:16:12,014 --> 01:16:13,743 He is no longer a little girl. 1095 01:16:13,816 --> 01:16:15,784 And both of you will be fine. 1096 01:16:16,518 --> 01:16:18,145 I know. 1097 01:16:18,354 --> 01:16:22,984 You know, Sidney? You have a good family, here. 1098 01:16:23,092 --> 01:16:25,287 The real family. 1099 01:16:25,361 --> 01:16:27,989 Yes, I lucky. 1100 01:16:28,063 --> 01:16:29,928 Here, send this kiwi to me. 1101 01:16:30,432 --> 01:16:32,059 Will no longer be. 1102 01:16:32,201 --> 01:16:33,862 Ta-da! 1103 01:16:41,944 --> 01:16:44,310 Hey, sailor. / Woa! 1104 01:17:23,185 --> 01:17:24,709 Welcome, my brother. 1105 01:17:28,190 --> 01:17:31,523 This is Scratlantis. 1106 01:18:29,818 --> 01:18:30,910 > 1107 01:18:31,620 --> 01:18:32,644 Don't! 1108 01:18:34,223 --> 01:18:37,317 Stop! 1109 01:18:37,393 --> 01:18:39,691 My brother, don't be affected by this basic desire. 1110 01:19:24,473 --> 01:19:30,241 Be more than just a rodent. 1111 01:19:30,312 --> 01:19:31,870 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1112 01:19:31,947 --> 01:19:35,178 But we can all agree that 1113 01:19:35,250 --> 01:19:37,741 We are, we are 1114 01:19:37,820 --> 01:19:38,912 Close as close can be 1115 01:19:39,221 --> 01:19:41,189 Too close! 1116 01:19:41,256 --> 01:19:42,416 We are are are are are 1117 01:19:42,825 --> 01:19:44,588 We are 1118 01:19:44,660 --> 01:19:46,560 We are are are are are 1119 01:19:46,628 --> 01:19:48,493 We are 1120 01:19:48,564 --> 01:19:50,225 We are are are are are 1121 01:19:50,299 --> 01:19:52,130 We are 1122 01:19:52,201 --> 01:19:53,327 We are 1123 01:19:53,402 --> 01:19:57,168 Family 1124 01:19:57,239 --> 01:20:01,403 So it don »t matter what it looks like We look perfect to me 1125 01:20:01,477 --> 01:20:04,605 We got every kind of love I feel so lucky indeed 1126 01:20:04,680 --> 01:20:07,740 & apos; Cause we are, we are 1127 01:20:07,850 --> 01:20:09,579 Family 1128 01:20:09,651 --> 01:20:10,675 Family 1129 01:20:10,752 --> 01:20:13,380 We are, we are 1130 01:20:13,455 --> 01:20:14,513 Ham and cheese 1131 01:20:14,590 --> 01:20:16,558 No, it & apos; s, "We are family." 1132 01:20:17,826 --> 01:20:21,353 Okay so the links in our chain Makes us strains 1133 01:20:21,430 --> 01:20:24,331 But really they make us stronger 1134 01:20:25,100 --> 01:20:29,696 And I wouldn 't replace not a thing Mother 1135 01:20:29,771 --> 01:20:31,068 or father. / Come on, Manny. 1136 01:20:31,173 --> 01:20:32,401 ; Cause we 1137 01:20:32,474 --> 01:20:35,136 & apos; Cause we come from everywhere 1138 01:20:36,178 --> 01:20:39,272 Searching for ones to care 1139 01:20:39,882 --> 01:20:42,942 Somehow we found it here 1140 01:20:43,118 --> 01:20:46,576 We found us a home 1141 01:20:47,022 --> 01:20:52,551 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1142 01:20:52,661 --> 01:20:54,151 But we can all agree that 1143 01:20:54,229 --> 01:20:57,630 We are, we are 1144 01:20:57,833 --> 01:21:01,325 Close as close can be 1145 01:21:01,703 --> 01:21:03,466 We are are are are are 1146 01:21:03,572 --> 01:21:05,267 We are 1147 01:21:05,340 --> 01:21:06,967 We are are are are 1148 01:21:07,042 --> 01:21:08,942 We are 1149 01:21:09,011 --> 01:21:10,808 We are are are are are 1150 01:21:10,879 --> 01:21:12,744 We are 1151 01:21:12,814 --> 01:21:15,510 We are We are 1152 01:21:15,584 --> 01:21:17,415 Family 1153 01:21:17,486 --> 01:21:19,181 Family 1154 01:21:19,254 --> 01:21:20,278 Family 1155 01:21:20,355 --> 01:21:22,949 We are, we are 1156 01:21:23,025 --> 01:21:24,356 >