1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 "ICHI" 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,500 3 00:00:19,570 --> 00:00:28,250 In the past, a group of blind musicians named & apos; Goze & apos; traveled in northern Japan. 4 00:02:01,380 --> 00:02:03,970 Apparently You are here. 5 00:02:11,650 --> 00:02:12,980 This is food. 6 00:02:14,260 --> 00:02:15,520 Eat it. 7 00:02:16,460 --> 00:02:18,820 Think of giving from the host. 8 00:02:33,540 --> 00:02:36,530 When I see you, < br /> you are very beautiful... 9 00:02:44,350 --> 00:02:45,880 Don't bother me. 10 00:02:46,690 --> 00:02:50,590 You're a goze (blind woman musician) who was evicted, right? 11 00:02:51,030 --> 00:02:55,790 So you already know the passions of a man right? 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,690 I don't know what I cut. 13 00:03:30,130 --> 00:03:32,360 Because I'm blind. 14 00:05:10,830 --> 00:05:16,070 I really not interested having a relationship with a man 15 00:05:17,470 --> 00:05:19,060 But... 16 00:05:20,080 --> 00:05:24,100 Wouldn't it be nice when receiving warmth from someone on a cold night? 17 00:05:26,880 --> 00:05:32,320 Women who can see their appearance are very important. 18 00:05:33,520 --> 00:05:36,150 But we don't care. 19 00:05:38,130 --> 00:05:40,460 But still, we are Goze... 20 00:05:41,700 --> 00:05:46,900 who will be expelled if we get involved with men man. 21 00:05:47,400 --> 00:05:49,300 Oh... 22 00:05:50,840 --> 00:05:52,570 Strange rules! 23 00:05:54,810 --> 00:05:57,180 If nothing gives us warmth... 24 00:05:58,980 --> 00:06:01,810 we will freeze to death... 25 00:06:07,790 --> 00:06:09,150 Hey. 26 00:06:09,890 --> 00:06:11,620 Are you listening? 27 00:06:16,700 --> 00:06:19,430 You have also been tarnished by men, right? 28 00:06:21,170 --> 00:06:22,570 Right? 29 00:06:25,440 --> 00:06:26,870 Hey! 30 00:06:29,710 --> 00:06:31,510 Someone's coming! 31 00:07:45,750 --> 00:07:48,950 You know that I can't see, so don't mess with me! 32 00:07:49,160 --> 00:07:50,420 What? 33 00:07:51,160 --> 00:07:56,360 Give me the money we agreed to. 34 00:07:57,070 --> 00:07:58,000 Shut up! 35 00:08:06,880 --> 00:08:08,840 You have to pay! 36 00:08:38,310 --> 00:08:39,530 Hey . 37 00:08:40,510 --> 00:08:42,030 There is one more. 38 00:08:43,710 --> 00:08:47,880 He is really a beautiful woman, sis! 39 00:08:49,780 --> 00:08:51,380 Let me see... 40 00:08:53,390 --> 00:08:54,580 Yes. 41 00:08:54,690 --> 00:08:56,780 Are you also a Goze? 42 00:08:58,760 --> 00:09:01,250 Brother asks you! Answer! 43 00:09:02,400 --> 00:09:04,830 Please don't disturb me. 44 00:09:05,030 --> 00:09:06,690 What did you say? 45 00:09:08,100 --> 00:09:09,660 Don't bother me. 46 00:09:10,470 --> 00:09:13,410 Whatever, come with me! 47 00:09:16,340 --> 00:09:17,610 Wait! 48 00:09:19,510 --> 00:09:20,810 Wait a minute! 49 00:09:24,350 --> 00:09:26,250 Isn't he not 50 00:09:32,030 --> 00:09:33,860 What do you mean? 51 00:09:35,230 --> 00:09:37,260 I just happened to pass by. 52 00:09:37,670 --> 00:09:39,530 Can you please leave him alone? 53 00:10:04,560 --> 00:10:05,550 Tung..tung 54 00:10:05,660 --> 00:10:07,630 Wait! 55 00:10:08,230 --> 00:10:10,160 I don't want bloodshed. 56 00:10:10,670 --> 00:10:11,930 Wait a minute! 57 00:10:15,370 --> 00:10:16,770 Let's make an agreement. 58 00:10:17,670 --> 00:10:19,070 Look at this? 59 00:10:55,940 --> 00:10:57,780 This is an agreement note, is worth 10 Ryou. 60 00:11:05,290 --> 00:11:06,220 That's original. 61 00:11:08,790 --> 00:11:13,020 You think you can save it, < br /> if you give us money? 62 00:11:13,860 --> 00:11:19,200 Sis, if we kill him we will get 10 Ryou and also that woman! 63 00:11:21,500 --> 00:11:22,590 I'm not kidding! 64 00:11:30,010 --> 00:11:31,310 Why? 65 00:11:32,310 --> 00:11:33,300 Come on ! 66 00:12:03,080 --> 00:12:07,310 What have you done, devil?! 67 00:12:58,900 --> 00:13:00,990 You! 68 00:13:58,990 --> 00:14:01,620 Hey. 69 00:14:09,140 --> 00:14:12,000 Maybe I can introduce myself first. 70 00:14:12,970 --> 00:14:16,840 My name is Touma Fujihira from Shimousa. 71 00:14:16,940 --> 00:14:18,710 I'm just a wanderer. 72 00:14:18,810 --> 00:14:20,910 I wander to find knowledge. 73 00:14:21,520 --> 00:14:24,490 But when I save you... 74 00:14:24,590 --> 00:14:27,210 My agreement notes have been torn apart, so... 75 00:14:27,690 --> 00:14:30,050 I have to find a job to get money... 76 00:14:30,160 --> 00:14:32,490 or I can't continue my journey. 77 00:14:33,360 --> 00:14:36,390 Anyway, I'm pretty confident with my abilities. 78 00:14:36,900 --> 00:14:39,330 Work as a bodyguard or of that type might be fun... 79 00:14:44,470 --> 00:14:46,030 Save me? 80 00:14:47,580 --> 00:14:50,240 That's not it, even though you killed them... 81 00:14:50,340 --> 00:14:53,040 I can defeat those people alone. 82 00:14:56,420 --> 00:14:57,710 Huh. 83 00:15:02,020 --> 00:15:04,360 You're laughing, aren't you? 84 00:15:05,530 --> 00:15:08,690 You just laughed, didn't you? 85 00:15:08,800 --> 00:15:11,260 "Huh?" You have laughed at me with "huh". 86 00:15:12,470 --> 00:15:14,700 You can't just go away after insulting the samurai! 87 00:15:26,450 --> 00:15:28,180 Who is this woman? 88 00:15:59,550 --> 00:16:02,780 Goze-san , I'll show you a nice inn. 89 00:16:03,990 --> 00:16:05,650 90 00:16:06,290 --> 00:16:10,660 91 00:16:11,330 --> 00:16:13,260 I'll take you there! 92 00:16:15,460 --> 00:16:17,690 93 00:16:21,440 --> 00:16:24,030 Is it tonight you will stay here? 94 00:16:33,080 --> 00:16:36,520 Are you ready? I will start. 95 00:16:44,990 --> 00:16:45,790 Please install it. 96 00:16:46,460 --> 00:16:47,620 Chou. 97 00:16:48,300 --> 00:16:49,020 Han. 98 00:16:55,840 --> 00:16:58,330 Nobody knows him. 99 00:17:01,680 --> 00:17:04,170 No more? 100 00:17:04,280 --> 00:17:05,140 Chou. 101 00:17:05,250 --> 00:17:06,300 Place your bet. 102 00:17:12,450 --> 00:17:13,510 Han. 103 00:17:15,590 --> 00:17:18,560 Bets have been set. Win or lose. 104 00:17:20,130 --> 00:17:21,560 Two and four, Chou. 105 00:17:38,050 --> 00:17:39,910 Banki Gang... 106 00:17:44,120 --> 00:17:46,480 My money is almost gone... 107 00:17:50,760 --> 00:17:53,350 Basic ***. 108 00:17:57,800 --> 00:18:01,500 I can't concentrate if you stand there! 109 00:18:02,270 --> 00:18:04,200 Come here. Do you want to challenge me? 110 00:18:13,110 --> 00:18:14,310 So... 111 00:18:14,850 --> 00:18:17,150 Let's continue. 112 00:18:18,120 --> 00:18:20,820 Are you ready? I will start. 113 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 Place your bet. 114 00:18:28,860 --> 00:18:29,730 Chou. 115 00:18:29,830 --> 00:18:30,520 Han. 116 00:18:30,630 --> 00:18:31,860 Place your bet. 117 00:18:32,630 --> 00:18:33,960 Han. 118 00:18:35,900 --> 00:18:38,170 No one else said chou? 119 00:18:38,270 --> 00:18:39,240 Chou. 120 00:18:39,340 --> 00:18:39,830 Han. 121 00:18:39,940 --> 00:18:41,070 Anything else? 122 00:18:41,180 --> 00:18:42,730 Place your bet. 123 00:18:43,780 --> 00:18:45,010 Chou. 124 00:18:49,550 --> 00:18:50,880 Chou. 125 00:18:52,050 --> 00:18:54,710 Place your bet! Place your bet! 126 00:18:55,320 --> 00:18:58,190 No one else says Chou? 127 00:18:59,890 --> 00:19:01,420 Place your bet. 128 00:19:02,430 --> 00:19:03,690 Chou. 129 00:19:05,370 --> 00:19:06,770 Bets have been set. 130 00:19:09,340 --> 00:19:10,330 Five and three, Chou. 131 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 Han. 132 00:19:32,190 --> 00:19:35,460 Place your bet. 133 00:19:36,430 --> 00:19:37,120 Han. 134 00:19:37,230 --> 00:19:39,430 Yes. No one else said Chou? 135 00:19:39,530 --> 00:19:40,470 Han! 136 00:19:40,570 --> 00:19:43,630 Anything else? Place your bet. 137 00:19:44,070 --> 00:19:45,100 Chou. 138 00:19:46,340 --> 00:19:47,400 Han. 139 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 Chou. 140 00:19:51,250 --> 00:19:52,940 Bets have been set. 141 00:19:53,050 --> 00:19:54,380 Win or lose. 142 00:19:56,250 --> 00:19:57,310 Four and one, Han. 143 00:19:59,890 --> 00:20:02,220 This is it... 144 00:20:08,300 --> 00:20:09,490 Chou. 145 00:20:09,700 --> 00:20:12,690 Place your bet. Place your bet. 146 00:20:15,540 --> 00:20:16,700 Chou. 147 00:20:19,040 --> 00:20:20,400 Two and six, Chou. 148 00:20:33,520 --> 00:20:34,510 Continue, continue! 149 00:20:35,390 --> 00:20:37,480 Next round! 150 00:20:38,230 --> 00:20:40,160 Let's continue. 151 00:20:40,260 --> 00:20:41,890 I will start. 152 00:20:59,950 --> 00:21:01,780 I don't need light. 153 00:21:01,880 --> 00:21:03,470 Oh well. 154 00:21:04,750 --> 00:21:07,190 But as long as You are in this city... 155 00:21:07,290 --> 00:21:10,310 I will watch over you, so don't worry. 156 00:21:18,200 --> 00:21:19,460 Thank you. 157 00:21:20,200 --> 00:21:22,760 I got 10 Ryou. 158 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 So my debt is paid off. 159 00:21:28,810 --> 00:21:29,830 Heh kid. 160 00:21:29,940 --> 00:21:33,510 Because I've got a lot of money, can you please show me lodging? 161 00:21:33,610 --> 00:21:35,780 Don't call me a kid. I'm Kotarou. 162 00:21:45,630 --> 00:21:46,390 Hey, wait! 163 00:21:46,490 --> 00:21:48,630 Wait, I said wait! 164 00:21:49,530 --> 00:21:50,290 What do you want? 165 00:21:50,400 --> 00:21:54,630 Heh demon! How dare you just go away after making us look like fools? 166 00:21:54,770 --> 00:21:56,530 We don't do anything... 167 00:21:56,640 --> 00:21:58,830 You cheated somehow. 168 00:21:59,810 --> 00:22:02,500 We don't cheat. 169 00:22:02,610 --> 00:22:06,440 Give our money back. if you want to go safely. 170 00:22:09,480 --> 00:22:10,180 I refuse. 171 00:22:10,280 --> 00:22:11,380 What ?! 172 00:22:12,950 --> 00:22:16,220 If you want my money, you have to take it by force! 173 00:22:16,390 --> 00:22:17,880 What?! 174 00:22:20,460 --> 00:22:21,930 This time don't interfere. 175 00:22:26,100 --> 00:22:27,830 Look, he's trembling. 176 00:22:27,940 --> 00:22:29,370 Pathetic. 177 00:22:29,470 --> 00:22:31,060 Come on against me! 178 00:22:38,150 --> 00:22:39,480 Die! 179 00:22:44,850 --> 00:22:46,550 Thank you again. 180 00:22:57,430 --> 00:22:58,560 Great... 181 00:23:04,100 --> 00:23:05,570 That's them! 182 00:23:06,640 --> 00:23:08,340 Are they dead?! 183 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 You're great... 184 00:23:14,350 --> 00:23:15,940 One person is against five... 185 00:23:16,150 --> 00:23:18,520 They are members of the Banki gang! 186 00:23:19,850 --> 00:23:21,050 Banki Gang? 187 00:23:21,320 --> 00:23:23,310 They are enemies, disturbing the peace in this city. 188 00:23:23,460 --> 00:23:25,580 You're very great. 189 00:23:27,260 --> 00:23:32,200 I'm guarding the security of Bitou city, my name is Toraji from Shirakawa's group. 190 00:23:32,730 --> 00:23:36,860 Sensei, I want to hire you as a bodyguard. 191 00:23:37,140 --> 00:23:37,800 What? 192 00:23:38,370 --> 00:23:41,500 I will pay you dearly. What about 20 Ryou? 193 00:23:43,640 --> 00:23:44,940 No, no... 194 00:23:45,050 --> 00:23:45,840 Not enough? 195 00:23:46,980 --> 00:23:49,410 I know you are great... 196 00:23:49,980 --> 00:23:53,680 So what about 30 Ryou? 197 00:23:54,620 --> 00:23:55,950 30 Ryou. 198 00:23:56,260 --> 00:23:57,660 Toraji-san. 199 00:24:05,230 --> 00:24:07,290 OK , alright. 200 00:24:07,470 --> 00:24:08,900 What's your name, Sensei? 201 00:24:10,370 --> 00:24:12,630 I'm Touma Fujihira. 202 00:24:13,070 --> 00:24:13,970 Tonma? (Stupid) 203 00:24:14,710 --> 00:24:17,180 Stupid. Touma. 204 00:24:17,710 --> 00:24:18,800 Kotarou. 205 00:24:18,910 --> 00:24:20,940 You brought it here? 206 00:24:21,050 --> 00:24:22,110 Yes! 207 00:24:22,520 --> 00:24:25,820 Your work is good. Tomorrow I will buy you dumplings. 208 00:24:27,590 --> 00:24:29,950 Goze-san, wait! 209 00:24:31,490 --> 00:24:32,820 Is he your friend? 210 00:24:33,590 --> 00:24:36,720 No, actually... 211 00:24:36,830 --> 00:24:37,730 Alright. 212 00:24:37,830 --> 00:24:39,730 This way, Sensei. 213 00:24:40,670 --> 00:24:43,100 Please go first, Sensei. 214 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 Come along the way. Please... 215 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 You're really good, miss. 216 00:24:53,250 --> 00:24:56,010 I'm sure you can defeat the Banki gang easily! 217 00:24:57,990 --> 00:25:01,750 But is it okay? You killed them... 218 00:25:06,430 --> 00:25:08,520 You won't stay here? 219 00:25:09,360 --> 00:25:11,460 Staying in a temple is enough. 220 00:25:11,570 --> 00:25:14,300 Then follow with me. My house is not far from here. 221 00:25:26,950 --> 00:25:27,810 Oh yeah! 222 00:25:27,920 --> 00:25:32,350 My father said he knew the Iaido Sensei who was blind. 223 00:25:42,830 --> 00:25:43,990 I went home, father! 224 00:25:54,070 --> 00:25:56,300 Who is that woman? 225 00:25:56,680 --> 00:26:00,550 He is a Goze. 226 00:26:02,250 --> 00:26:06,690 Are you lying again and bringing a woman here? 227 00:26:06,790 --> 00:26:08,150 Daddy! 228 00:26:17,560 --> 00:26:20,190 You're really a woman. 229 00:26:20,500 --> 00:26:23,800 But why are you more dirty than me?! 230 00:26:23,940 --> 00:26:26,340 Don't make fun of me! 231 00:26:30,780 --> 00:26:32,140 Don't kill my father! 232 00:26:47,160 --> 00:26:51,790 It seems he really wants to have a mother... 233 00:26:52,930 --> 00:26:58,430 But I can't find it. 234 00:27:01,840 --> 00:27:04,710 That's not what I mean... 235 00:27:05,380 --> 00:27:07,010 Oh yeah. And... 236 00:27:07,150 --> 00:27:11,480 Three more days, Kataoka Hasshuu-sama will... 237 00:27:11,590 --> 00:27:14,450 come to Bitou. 238 00:27:15,220 --> 00:27:18,950 If all goes well, he will defeat the Banki gang... 239 00:27:19,060 --> 00:27:22,190 Shirakawa will also help. 240 00:27:22,800 --> 00:27:27,760 And at the welcoming event later... 241 00:27:28,000 --> 00:27:30,440 They say there will also be Kabuki.... 242 00:27:30,970 --> 00:27:34,170 as Iaido Sensei. 243 00:27:57,030 --> 00:27:59,160 Which Ronin did it? 244 00:28:01,200 --> 00:28:02,830 How is that possible? 245 00:28:06,370 --> 00:28:07,600 Chair. 246 00:28:20,190 --> 00:28:23,590 Their injuries are similar to victims - previous victim. 247 00:28:26,590 --> 00:28:28,890 Straight lines are like scratches. 248 00:28:30,660 --> 00:28:32,860 I don't know... 249 00:28:33,670 --> 00:28:36,400 there are others who master this technique... 250 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Sensei... 251 00:29:15,680 --> 00:29:17,110 Here you go! 252 00:29:19,510 --> 00:29:21,170 Good, good. 253 00:29:21,280 --> 00:29:23,340 Thank you for welcoming me... 254 00:29:23,450 --> 00:29:25,420 You don't need to hesitate. 255 00:29:25,520 --> 00:29:28,720 The chairman is my father, Choubee Shirakawa. 256 00:29:29,820 --> 00:29:31,220 Hey, everybody! 257 00:29:31,860 --> 00:29:36,060 Because Fujihara-sensei is on our side, there is nothing more we need to fear. 258 00:29:36,260 --> 00:29:37,560 Yes! 259 00:29:37,660 --> 00:29:40,860 He is the one who slaughtered five Banki members! 260 00:29:41,330 --> 00:29:43,060 Yes! 261 00:29:45,310 --> 00:29:47,540 I'm different from my father! 262 00:29:48,640 --> 00:29:53,510 Aku tidak mau tinggal diam sementara kita ditindas oleh Banki! 263 00:29:55,720 --> 00:29:59,170 I'm Toraji-sama from Shirakawa's group. 264 00:29:59,720 --> 00:30:02,310 Yes! 265 00:30:02,420 --> 00:30:04,650 Now drink and eat a lot! 266 00:30:06,960 --> 00:30:09,260 You too, Sensei. 267 00:30:11,700 --> 00:30:13,460 Kihachi. 268 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 Did you bring it here? 269 00:30:16,300 --> 00:30:17,500 Yes... 270 00:30:49,870 --> 00:30:51,600 We have been waiting for this! 271 00:31:02,580 --> 00:31:05,420 You Goze 272 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 What's your name? 273 00:31:08,190 --> 00:31:09,550 My name is Ichi. 274 00:31:13,730 --> 00:31:15,520 What do you want to hear? 275 00:31:15,700 --> 00:31:17,250 What song, Sensei? 276 00:31:19,130 --> 00:31:23,540 Oh, no... I don't know any song... 277 00:31:26,940 --> 00:31:29,030 Just play a good song. 278 00:31:29,810 --> 00:31:30,970 Good. 279 00:31:47,730 --> 00:31:54,100 If my mom doesn't sing for me tonight 280 00:31:55,540 --> 00:32:02,500 I can't sleep, when I'm not in her lap 281 00:32:03,510 --> 00:32:06,450 No, no, no. hey! 282 00:32:06,810 --> 00:32:07,970 I mean it's not like that. 283 00:32:08,520 --> 00:32:11,810 Play songs with a more upbeat atmosphere. 284 00:32:11,920 --> 00:32:15,680 Play your Shamisen something that can make Sensei excited. 285 00:32:17,590 --> 00:32:18,680 Alright. 286 00:32:24,200 --> 00:32:27,100 Here it is! This one! 287 00:32:30,500 --> 00:32:31,940 Sensei. 288 00:33:16,550 --> 00:33:17,780 Kotarou? 289 00:33:30,700 --> 00:33:34,660 This is me, Touma Fujihira. 290 00:33:39,710 --> 00:33:42,970 Sorry, sorry. Have you waited a long time? 291 00:33:45,750 --> 00:33:46,940 Oh, Tonma. 292 00:33:48,180 --> 00:33:49,050 I'm Touma! 293 00:34:12,370 --> 00:34:15,500 Toraji-san gave you a lot of money? 294 00:34:16,940 --> 00:34:18,810 Are you listen, miss? 295 00:34:20,480 --> 00:34:22,610 You sing well, right? 296 00:34:45,000 --> 00:34:46,970 Use this as an eye patch. 297 00:34:48,480 --> 00:34:52,280 He has strange tastes. 298 00:34:58,650 --> 00:35:00,950 You're a greedy woman. 299 00:35:01,650 --> 00:35:03,950 This is all business. 300 00:35:12,630 --> 00:35:15,190 And don't touch his face! 301 00:35:19,340 --> 00:35:22,270 Or you will never be able to do business again! 302 00:36:19,470 --> 00:36:20,870 Sensei... 303 00:36:21,130 --> 00:36:23,930 you haven't eaten it. 304 00:36:24,970 --> 00:36:26,500 You don't like it? 305 00:36:26,610 --> 00:36:29,070 No. That's not it. 306 00:36:30,380 --> 00:36:32,240 Since the Banki gang is here... 307 00:36:32,450 --> 00:36:36,110 The city of Bitou is destroyed. 308 00:36:38,350 --> 00:36:41,080 When Choubee is still healthy... 309 00:36:41,920 --> 00:36:45,910 this city is quite advanced. 310 00:36:56,540 --> 00:37:00,940 If this continues, the city of Bitou will 311 00:37:02,840 --> 00:37:08,800 But if Sensei kills the Banki gang... 312 00:37:10,120 --> 00:37:14,780 everyone in this city hopes that Sensei can protect us. 313 00:37:14,990 --> 00:37:19,550 So eat a lot to make it more strong! 314 00:37:20,490 --> 00:37:22,430 Eat a lot huh? 315 00:37:22,700 --> 00:37:24,060 Eat a lot. 316 00:37:27,400 --> 00:37:28,960 Where is the toilet? 317 00:37:29,540 --> 00:37:31,530 At the end of the hall. 318 00:37:51,930 --> 00:37:53,980 I can't leave them any longer. 319 00:37:54,860 --> 00:37:56,990 This will only be a waste of bloodshed. 320 00:37:57,330 --> 00:38:00,130 We won't know if we haven't tried it. 321 00:38:03,140 --> 00:38:05,540 Inviting Hasshuu-sama... 322 00:38:07,540 --> 00:38:10,910 and sending law enforcement here is the best solution. 323 00:38:13,650 --> 00:38:15,240 Is the preparation for the reception ready? 324 00:38:15,350 --> 00:38:17,480 Tentu saja, persiapan sudah selesai. 325 00:38:17,780 --> 00:38:20,250 Relying on the government is useless. 326 00:38:21,750 --> 00:38:25,350 But no matter how many people you gather... 327 00:38:27,330 --> 00:38:29,990 they won't be able to fight the Banki gang. 328 00:38:43,680 --> 00:38:45,370 Sensei! 329 00:38:46,480 --> 00:38:49,810 Not there! right here! 330 00:38:52,890 --> 00:38:54,250 Right on time. 331 00:38:54,790 --> 00:38:56,120 Father. 332 00:38:57,020 --> 00:38:59,050 This is Fujihira-sensei. 333 00:39:07,500 --> 00:39:10,800 He came all the way to help us. 334 00:39:13,940 --> 00:39:15,460 We rely on you. 335 00:39:26,520 --> 00:39:28,540 Let's talk for a while. 336 00:39:41,570 --> 00:39:44,800 Banki is not an ordinary gang. 337 00:39:45,740 --> 00:39:48,610 They used to be famous samurai groups... 338 00:39:49,210 --> 00:39:52,010 they are very talented until they are appointed... 339 00:39:52,110 --> 00:39:55,600 be the trainer of the Bakufu sword style. 340 00:39:58,180 --> 00:40:00,450 Who are these people? 341 00:40:02,260 --> 00:40:05,020 The Chairman , his face has burns... 342 00:40:05,590 --> 00:40:08,560 a rumor says that you won't be able to see his face directly. 343 00:40:10,300 --> 00:40:13,660 Because of that appearance, he finally... 344 00:40:14,930 --> 00:40:18,430 deposed from its official position... 345 00:40:20,640 --> 00:40:22,010 And why... 346 00:40:23,680 --> 00:40:25,470 Banki Gang... 347 00:40:26,550 --> 00:40:31,510 decide whether we can live or die, < br /> they took whatever they wanted from us. 348 00:40:33,190 --> 00:40:39,560 But they have crossed the line. I'm sure the Banki gang has noticed it. 349 00:40:41,590 --> 00:40:42,750 So... 350 00:40:43,800 --> 00:40:47,730 I'm sure they will laugh at our useless welcome event. 351 00:40:48,970 --> 00:40:50,870 I'm really scared! 352 00:40:55,840 --> 00:40:57,870 I love Toraji. 353 00:40:59,950 --> 00:41:03,310 I'm really afraid of losing him. 354 00:41:12,560 --> 00:41:15,220 It seems he doesn't want to be like me. 355 00:41:26,870 --> 00:41:28,740 He's a great old man right? 356 00:41:29,940 --> 00:41:32,140 I think I have father is too good. 357 00:41:33,780 --> 00:41:37,340 He decided to take action that was completely different from me... 358 00:42:06,450 --> 00:42:07,540 Here. 359 00:42:07,650 --> 00:42:10,740 This is a gift from Choubee . 360 00:42:11,250 --> 00:42:13,910 Tidak! Aku lupa membawa ember. 361 00:42:14,520 --> 00:42:17,750 Wait here, miss. I'll take it first. 362 00:42:19,760 --> 00:42:20,730 Tonma! 363 00:42:34,110 --> 00:42:36,630 Kotarou seems to like you. 364 00:42:37,510 --> 00:42:39,140 Do you like children- child? 365 00:42:41,010 --> 00:42:42,380 I hate them. 366 00:42:44,580 --> 00:42:46,110 They're troublemakers... 367 00:42:48,590 --> 00:42:50,060 and noisy. 368 00:42:55,900 --> 00:42:57,060 But... 369 00:42:58,830 --> 00:43:03,700 they are not "dirty" like adults, so it is easier to believe. 370 00:43:09,240 --> 00:43:11,640 Adults are "dirty"? 371 00:43:13,750 --> 00:43:15,040 Most of them. 372 00:43:19,550 --> 00:43:20,950 That's an insult. 373 00:43:22,920 --> 00:43:23,980 Really? 374 00:43:25,930 --> 00:43:27,420 I'm not offended. 375 00:43:37,640 --> 00:43:39,760 This is it! can, can! 376 00:43:50,880 --> 00:43:52,680 How can it be... 377 00:44:13,410 --> 00:44:19,170 If my mother doesn't sing for me tonight 378 00:44:20,650 --> 00:44:25,980 I can't sleep, when I'm not in her lap 379 00:44:29,360 --> 00:44:31,320 That's the song you sang yesterday. 380 00:44:32,790 --> 00:44:34,690 What is it going to do? 381 00:44:39,330 --> 00:44:41,060 Even though I've been left behind... 382 00:44:43,700 --> 00:44:45,670 and I don't know his face... 383 00:44:47,810 --> 00:44:49,740 but I don't hate him. 384 00:44:52,410 --> 00:44:54,280 I want to see him again. 385 00:44:57,120 --> 00:44:59,050 You don't hate him? 386 00:45:04,660 --> 00:45:07,020 I would be very happy to hear the full story. 387 00:45:10,560 --> 00:45:12,160 Maybe next time. 388 00:45:29,550 --> 00:45:32,540 Do you intend to stay temporarily in this city? 389 00:45:34,790 --> 00:45:36,780 Until I find him. 390 00:45:39,130 --> 00:45:40,250 I see... 391 00:45:52,070 --> 00:45:53,330 Soon... 392 00:45:53,810 --> 00:45:57,610 Shirakawa's group and the Banki gang might complain about their swords. 393 00:46:01,050 --> 00:46:03,170 Do you intend to help them? 394 00:46:08,220 --> 00:46:11,350 I am the bodyguard for Shirakawa's group. 395 00:46:15,230 --> 00:46:16,720 You want to interfere... 396 00:46:18,300 --> 00:46:19,320 What? < 397 00:46:22,300 --> 00:46:26,570 If you don't do it right, you will get a lot of problems. 398 00:46:30,810 --> 00:46:32,300 Like you? 399 00:46:32,410 --> 00:46:34,810 I can't escape when my friends in trouble. 400 00:46:41,120 --> 00:46:42,950 If I have the ability like you... 401 00:46:43,220 --> 00:46:45,590 I'm sure I can save them. 402 00:46:54,270 --> 00:46:55,700 I don't know what happened to you,... 403 00:46:56,970 --> 00:46:59,530 but why are you so afraid to get involved with other people's business? 404 00:47:05,340 --> 00:47:07,440 People who can't see... 405 00:47:09,450 --> 00:47:11,920 don't know what the limits are. 406 00:47:14,590 --> 00:47:16,820 They don't know between day or night... 407 00:47:17,590 --> 00:47:20,460 where or how their steps will end... 408 00:47:21,090 --> 00:47:23,080 They can't see that limit. 409 00:47:24,700 --> 00:47:26,820 They are afraid because they cannot see. 410 00:47:28,430 --> 00:47:30,660 Who is evil or who is good... 411 00:47:30,840 --> 00:47:33,430 Where is the limit between them? 412 00:47:34,210 --> 00:47:36,400 I even don't know that. 413 00:47:37,380 --> 00:47:39,840 I live or die... 414 00:47:40,050 --> 00:47:42,070 I can't see even what is clear! 415 00:47:52,320 --> 00:47:53,690 I think... 416 00:47:55,330 --> 00:47:58,320 I don't want to stay longer. 417 00:48:17,180 --> 00:48:18,280 Wait! 418 00:48:24,490 --> 00:48:26,220 Fight with me by using this. 419 00:48:28,790 --> 00:48:30,560 Stop, Tonma. 420 00:48:30,660 --> 00:48:33,000 You don't level with him. 421 00:49:00,030 --> 00:49:01,360 Let's start! 422 00:49:51,210 --> 00:49:53,370 It seems that everything is going well. 423 00:49:53,910 --> 00:49:56,880 I'm sure this will make Hasshuu-sama very happy. 424 00:49:58,150 --> 00:49:59,240 Yes. 425 00:49:59,850 --> 00:50:05,880 I hope the Banki gang will be scared with Hasshuu-sama's arrival in this city. 426 00:50:19,710 --> 00:50:23,870 Sorry, my swing is too strong. 427 00:50:25,940 --> 00:50:27,140 Doesn't hurt? 428 00:50:30,050 --> 00:50:32,810 You're even stronger than him, Tonma. 429 00:50:34,150 --> 00:50:38,090 Yes. I am strong. 430 00:50:41,060 --> 00:50:43,460 But it only uses a stick. 431 00:50:45,860 --> 00:50:48,390 I can't pull out my Katana. 432 00:50:50,270 --> 00:50:51,930 What do you mean? 433 00:50:59,180 --> 00:51:00,410 Me.... 434 00:51:01,650 --> 00:51:04,980 was born on the sword art scene of the Odaka clan. 435 00:51:27,070 --> 00:51:28,270 Touma! 436 00:51:32,610 --> 00:51:34,100 Mother! 437 00:51:38,220 --> 00:51:40,810 My mother isn't dead, but... . 438 00:51:43,590 --> 00:51:45,580 he lost his vision. 439 00:51:52,770 --> 00:51:54,890 Since then... 440 00:51:55,070 --> 00:51:57,800 I can't take my Katan. 441 00:51:59,670 --> 00:52:02,230 But if with a wooden sword I won't lose. 442 00:52:02,340 --> 00:52:04,170 I'm sure of the abilities that I have. 443 00:52:06,110 --> 00:52:07,640 But my father thinking... 444 00:52:07,780 --> 00:52:12,410 If his successor can't pull his Katana, It will be a disgrace to the family. 445 00:52:14,150 --> 00:52:16,920 After that, my father began not to like me. 446 00:52:20,560 --> 00:52:25,050 5 years ago, my father had very good students... 447 00:52:26,200 --> 00:52:28,600 and appointed him as his successor. 448 00:52:32,740 --> 00:52:35,210 Then I left home and traveled to look for knowledge. 449 00:52:39,040 --> 00:52:41,240 This is where I am now. 450 00:52:45,720 --> 00:52:48,880 Only mom is good to me, even after she lost her vision. 451 00:52:50,520 --> 00:52:52,990 She always dreamed that I < br /> will be a great Samurai... 452 00:52:53,090 --> 00:52:54,620 that's why he always encourages me. 453 00:52:57,200 --> 00:53:01,460 Ketika aku berumur 15 tahun, ibuku meninggal karena suatu penyakit. 454 00:53:04,140 --> 00:53:09,230 Even though he was seriously ill, he tried hard to live. 455 00:53:11,880 --> 00:53:13,670 Even though he could not see. 456 00:53:14,450 --> 00:53:16,740 He never gave up his hope for life 457 00:53:18,680 --> 00:53:22,280 He want to survive... 458 00:53:26,190 --> 00:53:28,160 but that doesn't happen. 459 00:53:48,010 --> 00:53:49,310 I... 460 00:53:51,220 --> 00:53:52,770 this is me now. 461 00:55:29,080 --> 00:55:31,680 Hasshuu-sama has arrived! 462 00:55:32,020 --> 00:55:33,710 Please hurry up, everyone! 463 00:57:06,310 --> 00:57:07,970 Really? 464 00:57:08,480 --> 00:57:11,610 So the person you're looking for isn't here? 465 00:57:55,090 --> 00:57:56,790 Are you leaving? 466 00:58:58,620 --> 00:59:00,960 Attack! 467 00:59:07,130 --> 00:59:08,290 Yasuke! 468 00:59:08,970 --> 00:59:09,630 Chair! 469 00:59:33,230 --> 00:59:34,090 Yasuke! 470 00:59:35,150 --> 00:59:39,180 I'm not do you care whether you are Hasshuu or anyone. 471 00:59:39,490 --> 00:59:40,960 How easy you are! 472 00:59:42,860 --> 00:59:44,160 Sensei! 473 00:59:48,000 --> 00:59:50,360 Are you Touma Fujihira? 474 00:59:52,740 --> 00:59:54,500 Sensei, please finish him! 475 01:00:19,300 --> 01:00:20,690 What happened?! 476 01:00:22,900 --> 01:00:24,160 Kataoka! 477 01:00:31,240 --> 01:00:32,610 Good? 478 01:00:33,710 --> 01:00:36,340 You don't know anything. 479 01:00:39,120 --> 01:00:44,140 Bitou City is very quiet and a nice city. 480 01:00:45,690 --> 01:00:48,890 A good city. 481 01:00:49,760 --> 01:00:52,660 If you don't interfere our business... 482 01:00:52,760 --> 01:00:54,700 you won't get a problem. 483 01:00:57,870 --> 01:00:59,770 I promise you. 484 01:01:08,340 --> 01:01:12,540 Is this your last hope, Toraji? 485 01:01:13,480 --> 01:01:16,820 You should be obedient like your father. 486 01:01:16,920 --> 01:01:19,080 If you want to live longer... 487 01:01:20,090 --> 01:01:21,020 Shut up! 488 01:01:44,150 --> 01:01:45,670 Be careful... 489 01:01:49,190 --> 01:01:50,780 protect... 490 01:01:53,620 --> 01:01:54,850 this city. 491 01:01:55,390 --> 01:01:56,550 Daddy. 492 01:01:58,690 --> 01:02:01,190 Daddy! 493 01:02:01,630 --> 01:02:04,230 Daddy! Father! 494 01:02:04,330 --> 01:02:06,100 You have failed. 495 01:02:07,100 --> 01:02:08,500 Wait! 496 01:02:09,610 --> 01:02:12,570 There's no need to destroy Shirakawa's group. 497 01:02:13,210 --> 01:02:15,300 Enough for today. 498 01:02:17,150 --> 01:02:18,840 Back off! 499 01:02:24,890 --> 01:02:27,550 But I still don't believe that this... 500 01:02:27,660 --> 01:02:29,960 is someone who has mastered the dazzling sword style. 501 01:02:30,130 --> 01:02:33,250 We will take it. 502 01:02:33,460 --> 01:02:35,020 Take me. 503 01:02:41,840 --> 01:02:44,170 Take me to the Banki gang headquarters. 504 01:02:49,010 --> 01:02:50,140 What? 505 01:02:57,920 --> 01:03:01,190 Geng Banki finds out the style of the sword? 506 01:03:08,130 --> 01:03:09,600 Interesting. 507 01:04:02,620 --> 01:04:03,880 Alright! 508 01:05:29,270 --> 01:05:30,800 Chairman. 509 01:05:31,270 --> 01:05:32,900 The person who killed our men... 510 01:05:33,040 --> 01:05:36,010 not the ronin Touma Fujihira. 511 01:05:45,920 --> 01:05:49,980 You said that this woman killed them? 512 01:05:57,400 --> 01:05:59,660 Crap! 513 01:06:01,270 --> 01:06:03,570 I want to see it with my own eyes. 514 01:06:53,260 --> 01:06:54,950 Are you a member of the Banki gang? 515 01:07:10,810 --> 01:07:13,300 I'm not satisfied. 516 01:07:53,350 --> 01:07:54,780 I'll kill him! 517 01:09:12,460 --> 01:09:15,020 You all 518 01:09:26,040 --> 01:09:28,130 Have you come to kill me? 519 01:09:29,280 --> 01:09:31,580 I want to ask you something. 520 01:09:40,660 --> 01:09:42,450 I'm very strong! 521 01:09:43,790 --> 01:09:45,520 Shut up! 522 01:09:47,330 --> 01:09:49,060 Don't make a sound. 523 01:09:56,070 --> 01:09:59,340 I've seen someone with the style of the same sword as you before. 524 01:10:08,450 --> 01:10:11,480 Even though he can't see it either, but he's really strong. 525 01:11:36,910 --> 01:11:39,310 Before our fight ended... 526 01:11:40,540 --> 01:11:45,040 he died too soon because he had an infectious disease. 527 01:11:47,420 --> 01:11:50,440 Even though I wanted to kill him. 528 01:12:16,710 --> 01:12:19,270 How dare you lie to us ?! fucker! 529 01:12:20,150 --> 01:12:21,240 Please stop! 530 01:12:21,350 --> 01:12:22,750 Shut up! 531 01:12:23,120 --> 01:12:24,950 Say something! Sensei! ***! 532 01:12:30,690 --> 01:12:34,090 Do something, dad! or he will die! 533 01:12:34,200 --> 01:12:37,130 Daddy! Daddy! 534 01:12:38,230 --> 01:12:42,690 Tonma is really a strong Samurai. He is even stronger than Goze-san. 535 01:12:42,810 --> 01:12:45,870 I saw that. He has won against Goze-san 536 01:12:56,790 --> 01:12:59,080 Finish the Banki gang. 537 01:13:01,190 --> 01:13:03,120 Don't run away anymore. 538 01:13:06,730 --> 01:13:09,560 Teman kami telah banyak yang terbunuh. 539 01:13:12,630 --> 01:13:16,000 There isn't anything we can't handle if we continue together! 540 01:13:21,580 --> 01:13:23,600 "Sensei"! 541 01:13:25,880 --> 01:13:30,750 If you are really strong, finish Banki gang with your own hands. 542 01:13:43,600 --> 01:13:45,120 But before that... 543 01:13:50,640 --> 01:13:52,200 there is something... 544 01:13:54,040 --> 01:13:56,140 I need. 545 01:14:33,280 --> 01:14:34,540 Pain ? 546 01:14:39,620 --> 01:14:44,960 What is your relationship with that blind man? 547 01:14:49,530 --> 01:14:55,370 We have the same thoughts on several things. 548 01:14:58,570 --> 01:15:03,910 You have the same thoughts as me. 549 01:15:08,150 --> 01:15:09,780 However, we... 550 01:15:11,520 --> 01:15:14,010 have both been betrayed. 551 01:15:19,430 --> 01:15:21,590 We have been discarded... 552 01:15:24,000 --> 01:15:26,560 into a deep hole. 553 01:15:30,040 --> 01:15:31,730 You too... 554 01:15:34,140 --> 01:15:36,740 fell so deep. 555 01:15:39,610 --> 01:15:41,810 If you have life... 556 01:15:43,220 --> 01:15:46,120 I will take it from you. 557 01:20:08,080 --> 01:20:13,080 Please tell the host that I can't reply to it. 558 01:20:14,820 --> 01:20:17,490 I can't live anywhere other than here. 559 01:20:19,090 --> 01:20:20,760 I want to go back. 560 01:22:47,710 --> 01:22:48,770 Ichi. 561 01:22:50,010 --> 01:22:51,710 I will now save you. 562 01:22:59,950 --> 01:23:01,250 The woman ran away! 563 01:23:01,360 --> 01:23:02,650 Where did she go? 564 01:23:02,760 --> 01:23:03,590 Chase him! 565 01:23:03,690 --> 01:23:05,920 Follow him! Follow him! 566 01:23:06,930 --> 01:23:07,660 Kihachi! 567 01:23:08,360 --> 01:23:11,330 I found it! She's here! 568 01:23:52,070 --> 01:23:53,440 What's your name?! 569 01:23:56,440 --> 01:23:57,930 I'm Touma Fujihira! 570 01:24:00,780 --> 01:24:02,880 That woman is mine. 571 01:25:27,870 --> 01:25:29,890 You can't wake up first. < /p> 572 01:25:30,840 --> 01:25:31,960 Ayolah. 573 01:25:37,980 --> 01:25:39,780 He has... 574 01:25:41,950 --> 01:25:43,850 died. 575 01:25:51,090 --> 01:25:52,790 Your father? 576 01:26:02,640 --> 01:26:05,200 He has entrusted me to the Goze house... 577 01:26:07,480 --> 01:26:13,110 Sometimes he visits me and teaches me how to use a sword. 578 01:26:17,650 --> 01:26:20,180 I can't stand it anymore. 579 01:26:25,660 --> 01:26:27,990 I have been driven out of the Goze house. 580 01:26:30,060 --> 01:26:32,620 I have killed the person who has bothered me... 581 01:26:35,270 --> 01:26:37,700 I don't understand what happened... 582 01:26:40,310 --> 01:26:43,210 I really can't feel what's happening... 583 01:26:48,950 --> 01:26:51,350 it might be better if I die. 584 01:26:54,060 --> 01:26:56,250 But I want to meet him once more... 585 01:26:57,630 --> 01:27:00,560 Before I die, I want to make sure it's really my father. 586 01:27:08,770 --> 01:27:10,600 You don't have to die. 587 01:27:18,010 --> 01:27:20,000 You don't have to die. 588 01:28:43,000 --> 01:28:44,360 Everyone? 589 01:28:44,730 --> 01:28:48,260 Even if we lose numbers, the chance for our victory is enough! 590 01:28:48,370 --> 01:28:49,270 Yes! 591 01:28:49,370 --> 01:28:51,960 The number of Banki gangs is twice that of us! 592 01:28:52,070 --> 01:28:54,870 Before you die, at least kill two people from the Banki gang. 593 01:28:55,110 --> 01:28:56,740 Yes! 594 01:28:57,150 --> 01:28:58,310 Gen! 595 01:29:00,210 --> 01:29:01,940 Get ready! 596 01:29:02,050 --> 01:29:03,140 Yes! 597 01:29:03,250 --> 01:29:05,520 Hit me too. - Yes! 598 01:29:07,990 --> 01:29:09,220 Yes ! 599 01:29:15,760 --> 01:29:17,130 Sensei! 600 01:29:18,630 --> 01:29:20,330 This time you can't run anymore. 601 01:29:21,870 --> 01:29:23,430 They're here! 602 01:29:23,540 --> 01:29:25,530 The Banki gang is approaching! 603 01:29:28,410 --> 01:29:29,670 Yes! 604 01:29:29,780 --> 01:29:32,250 Yes! 605 01:30:44,520 --> 01:30:47,750 I'm Toraji Shirakawa from Shirakawa's group. 606 01:30:49,190 --> 01:30:50,950 Banki! 607 01:30:52,590 --> 01:30:55,490 We will finish you today! 608 01:30:57,500 --> 01:31:01,030 This city and your followers have lost confidence in you. 609 01:31:03,040 --> 01:31:04,470 Toraji! 610 01:31:05,740 --> 01:31:07,040 This is sad, but... 611 01:31:08,180 --> 01:31:11,410 I will make you experience the same thing as your father. 612 01:31:13,580 --> 01:31:18,020 Today everything will end, for you and this city! 613 01:31:59,490 --> 01:32:00,890 Attack! 614 01:32:52,810 --> 01:32:54,780 Miss you awake? 615 01:33:01,320 --> 01:33:02,650 Where is Touma? 616 01:33:08,000 --> 01:33:09,460 What happened? 617 01:35:38,650 --> 01:35:40,880 This is revenge for my father! 618 01:37:16,440 --> 01:37:18,380 Touma Fujihira! 619 01:37:22,620 --> 01:37:24,110 Get out! 620 01:37:28,520 --> 01:37:30,920 I want you to return the woman. 621 01:37:37,630 --> 01:37:39,330 Where did she go? 622 01:37:44,240 --> 01:37:46,330 She ran away again? 623 01:37:55,350 --> 01:37:59,250 Can you make it, I'll face it. 624 01:38:29,450 --> 01:38:31,540 Finish him! 625 01:38:57,380 --> 01:38:59,810 That woman is mine. 626 01:39:08,060 --> 01:39:09,610 I won't... 627 01:39:12,530 --> 01:39:14,490 hand him over to you. 628 01:40:24,900 --> 01:40:27,200 We rely on you! 629 01:40:30,670 --> 01:40:32,970 Sensei! 630 01:40:55,130 --> 01:40:56,390 Touma. 631 01:42:41,300 --> 01:42:42,360 Tonma! 632 01:44:11,430 --> 01:44:12,950 Banki Gang? 633 01:44:28,480 --> 01:44:29,970 They are all dead. 634 01:44:35,050 --> 01:44:36,380 Banki Gang... 635 01:44:38,150 --> 01:44:39,680 all are dead 636 01:45:01,480 --> 01:45:02,970 Strengthen yourself! 637 01:45:06,210 --> 01:45:07,540 Ichi. 638 01:45:11,850 --> 01:45:13,410 You have to stay afloat. 639 01:47:12,240 --> 01:47:14,330 Boundaries that I can't see first... < 640 01:47:17,610 --> 01:47:19,550 I think now I can see it. 641 01:47:30,360 --> 01:47:32,990 People who have fallen into deep holes... 642 01:47:35,630 --> 01:47:39,030 can't return to normal life. 643 01:47:50,280 --> 01:47:54,370 Especially if the smell of blood has accompanied it. 644 01:48:09,130 --> 01:48:11,790 I won't forgive you. 645 01:48:31,950 --> 01:48:34,650 No matter how often you try, the results will be the same! 646 01:50:02,540 --> 01:50:09,410 I can't sleep when I'm alone 647 01:50:09,580 --> 01:50:10,550 Chair! 648 01:50:10,720 --> 01:50:17,710 I can't sleep when I'm sad 649 01:50:18,560 --> 01:50:24,660 If I can't see my father's face 650 01:50:26,200 --> 01:50:33,230 I can't sleep, when I'm not in his lap 651 01:50:33,910 --> 01:50:41,370 If my mom doesn't sing for me tonight 652 01:50:41,550 --> 01:50:48,650 I can't sleep, when not in his lap 653 01:50:49,220 --> 01:50:56,490 I can't sleep, when I'm not in his lap 654 01:50:56,800 --> 01:51:06,000 I can't sleep, when I'm not in his lap 655 01:51:14,710 --> 01:51:17,580 Now where are you going ? 656 01:51:18,720 --> 01:51:20,190 To the Odaka clan. 657 01:51:22,290 --> 01:51:23,760 Is that where Touma is? 658 01:51:27,160 --> 01:51:30,720 I will put this katana on his mother's grave... 659 01:52:51,240 --> 01:52:56,340 It seems , sometimes I will need light in my journey. 660 01:53:01,990 --> 01:53:06,760 So I can see my path a little. 661 01:53:55,240 --> 01:53:56,610 We will meet again, right? 662 01:54:00,611 --> 01:54:05,611 Translator: Aries Re Edit Timing by Gaining Dreams 663 01:54:05,811 --> 01:54:17,811 Perbaikan : A.Mussoullini Bandung, 29 Februari 2016. 664 01:55:43,140 --> 01:55:48,850 I decided not to run away 665 01:55:50,450 --> 01:55:56,160 Even though I'm surrounded by darkness 666 01:55:57,530 --> 01:56:04,280 when I listen to your soft voice 667 01:56:04,830 --> 01:56:12,530 I can even see light 668 01:56:14,150 --> 01:56:19,130 That is my hope... 669 01:56:19,360 --> 01:56:29,570 To find the strength to believe in at least one person 670 01:56:29,750 --> 01:56:37,470 You have shown me... 671 01:56:37,470 --> 01:56:43,390 The form of warmth 672 01:56:43,390 --> 01:56:55,080 If we are not together and even... 673 01:56:55,490 --> 01:56:59,260 looking at a different sky... 674 01:56:59,260 --> 01:57:05,870 I can feel that I am not alone 675 01:57:06,090 --> 01:57:09,220 Again 676 01:57:09,220 --> 01:57:17,050 We will be able to be together once more 677 01:57:17,050 --> 01:57:23,810 If we are together, find out and share with you 678 01:57:24,130 --> 01:57:31,030 I can pass it, I hope, I hope 679 01:57:31,540 --> 01:57:38,840 The feeling of security that must be supported and nurtured 680 01:57:38,890 --> 01:57:48,470 If we wake up in our shared love 681 01:57:48,770 --> 01:57:53,730 That is my hope... 682 01:57:53,730 --> 01:58:04,030 To find the power to believe in at least one person 683 01:58:04,770 --> 01:58:11,770 You have shown me... 684 01:58:12,040 --> 01:58:17,720 The form of warmth 685 01:58:17,930 --> 01:58:29,420 If we are not together and even.... 686 01:58:29,710 --> 01:58:33,650 looking into a different sky... 687 01:58:33,860 --> 01:58:40,630 I can feel that I'm not alone 688 01:58:40,630 --> 01:58:44,180 Once again 689 01:58:44,180 --> 01:58:51,610 We will be able together once more