1 00:02:40,223 --> 00:02:43,726 Willie Grimes reprimanded and ready for the... 2 00:02:43,893 --> 00:02:45,603 Go on, get out of it. 3 00:02:45,811 --> 00:02:48,731 I thought I'd remain sober for the day. 4 00:02:51,150 --> 00:02:52,859 Oh, that's sharp. 5 00:02:54,027 --> 00:02:55,987 That's a very close shave, indeed. 6 00:02:57,280 --> 00:02:58,907 I've changed my mind. 7 00:02:59,032 --> 00:03:00,366 I'll be off, then. 8 00:03:00,533 --> 00:03:02,493 I've an appointment with Oswald Mitchells. 9 00:03:02,660 --> 00:03:04,495 I've changed my mind. 10 00:03:04,662 --> 00:03:05,955 Little buggers. 11 00:03:06,122 --> 00:03:07,081 You bastards. 12 00:03:11,043 --> 00:03:12,753 Serve that blade up, mate. 13 00:03:12,920 --> 00:03:14,713 I don't think it's quite my size. 14 00:03:14,880 --> 00:03:16,715 It's a little tight around the neck. 15 00:03:16,881 --> 00:03:18,216 Lop his bleedin' head off. 16 00:03:18,383 --> 00:03:21,052 I'll see you in hell, you bollocks. 17 00:03:21,219 --> 00:03:23,054 Fuck you, Grimes. 18 00:03:23,221 --> 00:03:24,180 As for you. 19 00:03:33,480 --> 00:03:36,608 In the basket. 20 00:04:05,885 --> 00:04:06,719 Father. 21 00:04:06,886 --> 00:04:07,803 Thank God. 22 00:04:07,970 --> 00:04:09,847 Ow! 23 00:04:13,392 --> 00:04:14,226 I didn't do anything. 24 00:04:14,393 --> 00:04:16,228 Get me out of this thing. 25 00:05:21,287 --> 00:05:22,789 Mr. Blake. 26 00:05:22,955 --> 00:05:23,915 Mr. Arthur Blake. 27 00:05:24,790 --> 00:05:26,125 Yes. 28 00:05:27,293 --> 00:05:28,961 Body snatching. 29 00:05:29,128 --> 00:05:30,337 Hmm. 30 00:05:34,341 --> 00:05:37,635 It is my duty to write, for the purpose of announcement 31 00:05:37,802 --> 00:05:41,389 and later for printing, your final words. 32 00:05:41,556 --> 00:05:46,685 Eh, so that others drawn to the wayside may, uh... 33 00:05:46,852 --> 00:05:50,689 take heed in your cries of guilt and pleas for forgiveness. 34 00:05:50,856 --> 00:05:52,858 It is also my duty to inform you 35 00:05:53,025 --> 00:05:57,153 that you are to be executed by way of, uh... 36 00:05:57,320 --> 00:05:58,405 beheading. 37 00:05:59,989 --> 00:06:01,824 For a lifetime spent in the despicable pursuit 38 00:06:01,991 --> 00:06:03,326 of grave robbing and murder... 39 00:06:04,910 --> 00:06:07,037 Well, all this really means is that you're a dead man, 40 00:06:07,204 --> 00:06:10,374 and I'm here to make you say sorry. 41 00:06:11,458 --> 00:06:13,168 You'd be after my gallows speech, then. 42 00:06:13,335 --> 00:06:16,296 By hook or by crook. 43 00:06:16,463 --> 00:06:17,756 Did you get a speech out of old Willie 44 00:06:17,922 --> 00:06:19,007 before they chopped off his head? 45 00:06:20,425 --> 00:06:22,427 It would have been nice to have a chat with your friend, 46 00:06:22,593 --> 00:06:24,387 maybe extrapolate a story or two from him, 47 00:06:24,553 --> 00:06:28,807 but, well, sadly, that was not to be. 48 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 Do you have anything to say for yourself before they, uh... 49 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 Well, I suppose you wouldn't believe me 50 00:06:38,775 --> 00:06:39,692 if I told you I was innocent. 51 00:06:39,859 --> 00:06:41,361 Innocent? 52 00:06:41,527 --> 00:06:42,987 Of murder, that is. 53 00:06:43,154 --> 00:06:46,699 The despicable grave robbing part sounds about right. 54 00:06:46,866 --> 00:06:47,700 Well, that's a new one. 55 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 Why don't I have a chat with the executioner 56 00:06:50,411 --> 00:06:51,787 and may... maybe get you a pardon, like? 57 00:06:51,954 --> 00:06:53,705 All I know is this. 58 00:06:53,872 --> 00:06:55,707 I woke up in the morning, the coppers were at my door. 59 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 And get this. 60 00:06:57,042 --> 00:06:58,918 They followed a fresh trail of body parts 61 00:06:59,085 --> 00:07:03,464 that led all the way from the station to my house. 62 00:07:03,631 --> 00:07:04,507 As if I'd be that stupid. 63 00:07:04,674 --> 00:07:07,134 The same thing happened to Willie. 64 00:07:07,301 --> 00:07:09,094 Fresh trail of body parts that led all the way 65 00:07:09,261 --> 00:07:11,221 from the station to his doorstep. 66 00:07:11,388 --> 00:07:12,681 And then they called us murderers. 67 00:07:12,848 --> 00:07:13,807 Bollocks. 68 00:07:13,974 --> 00:07:14,891 We were set up. 69 00:07:15,058 --> 00:07:16,560 Not a murderer, then. 70 00:07:16,726 --> 00:07:17,602 Nope. 71 00:07:17,769 --> 00:07:18,853 - Grave robber? - Yep. 72 00:07:19,062 --> 00:07:20,730 Bloody good one too. 73 00:07:20,897 --> 00:07:23,065 Would you mind shining a light 74 00:07:23,274 --> 00:07:25,067 on what it was that made you so exceptional? 75 00:07:25,234 --> 00:07:27,945 I'm not sure I want to go down that road, Father. 76 00:07:28,112 --> 00:07:31,240 You know, when I look back on it now, it seems... 77 00:07:31,406 --> 00:07:35,243 Well, I'm not sure you would believe a word of it. 78 00:07:35,410 --> 00:07:38,038 Besides, I have a terrible memory. 79 00:07:38,204 --> 00:07:41,999 Eh, you'd be surprised what a man of the cloth might believe. 80 00:07:47,129 --> 00:07:50,215 You think this might help with your memory? 81 00:07:53,135 --> 00:07:55,762 It... it might. 82 00:07:58,556 --> 00:08:00,558 Here's to the late, great Willie Grimes. 83 00:08:00,725 --> 00:08:04,604 Oh, you'll be seeing him very soon, Mr. Blake, very soon. 84 00:08:04,770 --> 00:08:07,314 Aye, that I will. 85 00:08:07,481 --> 00:08:10,109 I suppose we have some time to kill, Father? 86 00:08:10,275 --> 00:08:11,777 Eh, Francis Duffy. 87 00:08:11,944 --> 00:08:13,153 Father Francis Duffy. 88 00:08:13,320 --> 00:08:16,281 And you have exactly five hours to kill. 89 00:08:16,448 --> 00:08:17,490 I'll tell you what, Father. 90 00:08:17,657 --> 00:08:19,075 You keep this whiskey here flowing, 91 00:08:19,200 --> 00:08:20,493 we'll have ourselves a little chat. 92 00:08:20,660 --> 00:08:21,786 Well, that's a fair trade then. 93 00:08:22,412 --> 00:08:23,287 So tell me, 94 00:08:23,496 --> 00:08:26,540 how did you start out in your life of crime? 95 00:08:26,707 --> 00:08:29,918 Well, I suppose I'd have to go back a bit, 96 00:08:30,085 --> 00:08:31,253 back to when I first met Willie. 97 00:08:32,421 --> 00:08:34,214 Willie got me into the trade. 98 00:08:34,381 --> 00:08:35,340 I was his apprentice. 99 00:08:35,549 --> 00:08:40,470 You see, it was body snatching or the streets for me 100 00:08:40,678 --> 00:08:43,764 and my ma, my little brother. 101 00:08:56,735 --> 00:08:58,862 Are you frightened? 102 00:08:58,987 --> 00:08:59,988 Of course you is. 103 00:09:00,196 --> 00:09:03,449 I remember the first job I pulled. 104 00:09:03,616 --> 00:09:06,160 Nearly shit myself, didn't I? 105 00:09:06,285 --> 00:09:09,163 With me old man it was. 106 00:09:09,330 --> 00:09:11,331 Miserable bastard. 107 00:09:15,544 --> 00:09:18,630 So what brought you down to the Fortune of War, then? 108 00:09:19,339 --> 00:09:22,341 My mom told me to go there and talk to Ronnie. 109 00:09:22,508 --> 00:09:23,885 When I got there, he gave me an ale 110 00:09:24,051 --> 00:09:26,679 and said I was gonna meet you here tonight. 111 00:09:26,846 --> 00:09:28,097 You might keep me on. 112 00:09:28,264 --> 00:09:29,473 Who's your Ma, then? 113 00:09:29,598 --> 00:09:31,308 Mary Blake. 114 00:09:31,475 --> 00:09:33,852 She works down at the food lane. 115 00:09:34,019 --> 00:09:36,062 Selling things. 116 00:09:36,229 --> 00:09:38,606 Ah, things. 117 00:09:38,815 --> 00:09:39,858 If I can get a job, 118 00:09:40,024 --> 00:09:42,110 she says she could stay home with me little brother. 119 00:09:42,276 --> 00:09:45,279 He's only a baby. 120 00:09:49,825 --> 00:09:51,785 Fucking single grave, isn't it? 121 00:09:55,288 --> 00:09:59,375 Now, you watch old Willie and see how the job gets done. 122 00:10:04,380 --> 00:10:07,383 You want that hole narrow. 123 00:10:07,550 --> 00:10:09,718 Don't make it too wide neither. 124 00:10:42,248 --> 00:10:46,419 Now, what I want for you is to get down there 125 00:10:46,585 --> 00:10:50,255 and smack a hole in the lid of that box. 126 00:10:50,422 --> 00:10:51,256 The coffin? 127 00:10:51,423 --> 00:10:52,382 Yeah, the coffin. 128 00:10:52,549 --> 00:10:55,760 Come on now, boy, get on with it. 129 00:11:24,120 --> 00:11:25,788 You done yet? 130 00:11:25,955 --> 00:11:27,123 Me hands are bleeding. 131 00:11:27,289 --> 00:11:28,499 Oh, give it some. 132 00:11:28,666 --> 00:11:31,251 Don't stop till you hack through it. 133 00:11:38,550 --> 00:11:39,759 I'm going to be sick. 134 00:11:39,926 --> 00:11:42,720 Now stomp on the lid a bit so's you can reach in. 135 00:11:46,766 --> 00:11:49,393 What you want to do is, you take this rope, 136 00:11:49,518 --> 00:11:52,020 tie it round to whatever it is that's down there. 137 00:11:58,026 --> 00:11:58,943 Good lad. 138 00:11:59,110 --> 00:12:01,821 All right, now get out of it while I take a butchers. 139 00:12:09,244 --> 00:12:12,164 Wow, that's some tight hold on that. 140 00:12:26,677 --> 00:12:29,555 Give us a hand with this shroud. 141 00:12:29,722 --> 00:12:31,807 See, that's the one thing we don't take. 142 00:12:31,974 --> 00:12:34,184 You could be done for nicking that. 143 00:12:41,065 --> 00:12:42,525 You don't know her, do ya? 144 00:12:42,692 --> 00:12:44,777 Well, do ya? 145 00:12:44,944 --> 00:12:45,903 It was Mrs. Tulley. 146 00:12:46,070 --> 00:12:47,821 She lives around from me Ma. 147 00:12:47,988 --> 00:12:49,323 Well, not anymore she doesn't. 148 00:12:51,033 --> 00:12:53,118 You'll be wanting a stronger stomach 149 00:12:53,285 --> 00:12:56,496 if you're gonna get into this line of business, you would. 150 00:13:03,044 --> 00:13:05,546 Which way now? 151 00:13:05,713 --> 00:13:07,965 Here, boy. 152 00:13:09,133 --> 00:13:11,051 You deserve a drink. 153 00:13:13,720 --> 00:13:14,596 What is it? 154 00:13:14,763 --> 00:13:18,349 It's good stuff... 155 00:13:18,516 --> 00:13:21,436 and you've earned it. 156 00:13:21,602 --> 00:13:23,271 Now take some. 157 00:13:23,396 --> 00:13:24,730 Oop. 158 00:13:24,897 --> 00:13:27,024 Get that for me, will you? 159 00:13:38,201 --> 00:13:39,202 I found it. 160 00:13:42,580 --> 00:13:45,916 Why did he not strike you down? 161 00:13:46,083 --> 00:13:48,669 He didn't have the heart, Father. 162 00:13:48,836 --> 00:13:50,754 Like I said, Willie wasn't a murderer. 163 00:13:50,921 --> 00:13:53,298 You know, underneath all that dirt and grime, 164 00:13:53,423 --> 00:13:56,051 you'll find more dirt and grime, 165 00:13:56,218 --> 00:13:58,094 and then underneath all that, 166 00:13:58,261 --> 00:14:00,096 you'll find that Willie has a heart of gold. 167 00:14:00,263 --> 00:14:02,265 Had, Mr. Blake. 168 00:14:02,432 --> 00:14:04,141 Had a heart of gold. 169 00:14:04,267 --> 00:14:06,268 Your friend is no longer with us. 170 00:14:07,770 --> 00:14:11,648 Oh, yeah, had a heart of gold. 171 00:14:11,773 --> 00:14:13,317 Mm-hmm. 172 00:14:13,442 --> 00:14:14,734 So he took me on as his apprentice, 173 00:14:14,860 --> 00:14:15,777 and for better or worse, 174 00:14:15,944 --> 00:14:17,612 that was the start of my life of crime. 175 00:14:17,779 --> 00:14:21,199 And how long did you remain under his employ? 176 00:14:21,366 --> 00:14:23,367 On and off over the years. 177 00:14:23,534 --> 00:14:25,202 Sometimes I employed him. 178 00:14:25,369 --> 00:14:28,539 Mainly though we were under the thumb of one Dr. Vernon Quint. 179 00:14:30,124 --> 00:14:32,125 Quint. 180 00:14:32,292 --> 00:14:35,128 Yeah, he was a fiend. 181 00:14:35,253 --> 00:14:36,713 Had Willie and I slaving for years, 182 00:14:36,796 --> 00:14:39,716 blackmailing us with the law if we didn't deliver the goods. 183 00:14:39,841 --> 00:14:44,053 And he had you ransacking the graveyards for him, eh? 184 00:14:44,178 --> 00:14:46,013 Were you free to snatch as you pleased? 185 00:14:46,138 --> 00:14:47,139 Not really. 186 00:14:47,264 --> 00:14:49,308 I mean, the coppers could be bought off from time to time, 187 00:14:49,433 --> 00:14:51,852 but the relatives, they were out for blood. 188 00:14:52,019 --> 00:14:55,438 We had to think on our feet, look elsewhere for corpses. 189 00:15:04,030 --> 00:15:06,032 Go on, give her a little poke. 190 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 She had a wooden leg, hollow in the middle. 191 00:15:12,162 --> 00:15:14,664 She used to tie it with a string and play it like a fiddle. 192 00:15:14,790 --> 00:15:18,293 She'd fiddle in the hall; she'd fiddle in the alleyway. 193 00:15:18,418 --> 00:15:22,713 She didn't give a damn, for she had to fiddle anyway. 194 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 Here you go lads, get them into you. 195 00:15:24,173 --> 00:15:25,091 Oh, yeah, very good. 196 00:15:25,216 --> 00:15:27,009 Thanks, Maisey, here's to Kathleen. 197 00:15:27,134 --> 00:15:28,677 Lord have mercy on her soul. 198 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 A hard life. 199 00:15:30,012 --> 00:15:31,889 Some would say she's off to a better place. 200 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 Hard life? 201 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 Hard living more like. 202 00:15:35,725 --> 00:15:39,812 Ah, but look at the beautiful corpse she left behind. 203 00:15:39,896 --> 00:15:42,732 It was the pleurisy got her in the end. 204 00:15:42,857 --> 00:15:45,276 Expecting many guests, Maisey? 205 00:15:45,401 --> 00:15:48,153 No, she didn't leave many friends behind her, Tommy, 206 00:15:48,279 --> 00:15:50,739 and we couldn't afford the O'Casey mourners. 207 00:15:50,864 --> 00:15:52,074 Terribly expensive. 208 00:15:53,325 --> 00:15:54,659 Oh. 209 00:15:54,785 --> 00:15:56,286 Excuse me, gentlemen. 210 00:15:56,369 --> 00:15:57,954 Maybe I spoke too soon. 211 00:16:00,540 --> 00:16:01,541 Friends indeed. 212 00:16:01,666 --> 00:16:02,792 You're only here for the drink. 213 00:16:02,917 --> 00:16:03,834 Feck off, you. 214 00:16:03,960 --> 00:16:04,919 She was an awful woman. 215 00:16:05,044 --> 00:16:06,295 An old whore, if you ask me. 216 00:16:09,340 --> 00:16:11,133 Now, lads, this is Arthur. 217 00:16:11,258 --> 00:16:13,010 Kathleen's sister's son. 218 00:16:13,135 --> 00:16:14,052 Oh. 219 00:16:14,177 --> 00:16:15,387 She was a lovely woman, son. 220 00:16:15,512 --> 00:16:17,639 A terrible day, son. 221 00:16:17,806 --> 00:16:20,933 Me ma sends her love. 222 00:16:21,059 --> 00:16:23,186 Would you like a cup of tea, dear? 223 00:16:23,311 --> 00:16:24,895 Can I see me auntie? 224 00:16:25,021 --> 00:16:26,439 Go ahead, son. 225 00:16:26,564 --> 00:16:28,524 Sure she's only just asleep. 226 00:16:30,859 --> 00:16:34,237 Asleep with the Lord. 227 00:16:34,362 --> 00:16:35,614 Dead. 228 00:16:35,739 --> 00:16:37,782 She's dead, son. 229 00:16:40,159 --> 00:16:41,160 Dead. 230 00:16:51,920 --> 00:16:55,674 Ah, there now, son, save your tears. 231 00:16:55,799 --> 00:16:58,134 Sure she's at rest now. 232 00:16:58,259 --> 00:17:00,970 Oh, there, there. 233 00:17:01,095 --> 00:17:03,681 I'll make you a nice cup of tea. 234 00:17:03,806 --> 00:17:05,683 Sure I'll have one if there is one going, Maisey. 235 00:17:05,808 --> 00:17:07,935 There's that cake too, Maisey. 236 00:17:08,060 --> 00:17:09,103 Go on, go on, son. 237 00:17:09,228 --> 00:17:10,938 Let it out of you. 238 00:17:11,063 --> 00:17:14,149 Can I have a minute alone with her... 239 00:17:14,274 --> 00:17:15,984 to say good-bye? 240 00:17:16,109 --> 00:17:18,153 I want to whisper her a prayer. 241 00:17:18,278 --> 00:17:20,738 So she'll get to the Lord sooner. 242 00:17:21,906 --> 00:17:22,865 Come on. 243 00:17:22,949 --> 00:17:24,617 Let... let's leave the boy alone with his aunt. 244 00:17:24,742 --> 00:17:25,951 You two can help me in the pantry. 245 00:17:26,077 --> 00:17:27,578 We'll fix you a nice cup of tea, son. 246 00:17:29,413 --> 00:17:31,373 I'll only be a minute. 247 00:17:51,558 --> 00:17:53,101 Open the door, son. 248 00:17:53,226 --> 00:17:54,144 I think he's locked us in. 249 00:17:54,269 --> 00:17:55,979 The little bastard's snuffin' her. 250 00:17:56,104 --> 00:17:58,022 Willie. 251 00:17:58,148 --> 00:17:59,190 They're on to me! 252 00:18:01,109 --> 00:18:02,443 Come on, toss it down. 253 00:18:06,405 --> 00:18:07,990 You feckin' little bastard. 254 00:18:08,115 --> 00:18:11,160 I wring your bloody neck when I get a hold of ya. 255 00:18:11,285 --> 00:18:12,536 I'll box your ears in when I get you, 256 00:18:12,661 --> 00:18:13,578 do you hear me? 257 00:18:13,704 --> 00:18:14,663 You little toe rag. 258 00:18:14,788 --> 00:18:16,122 Get back here. 259 00:18:17,082 --> 00:18:17,999 Ha ha. 260 00:18:18,124 --> 00:18:19,667 I'm very proud of you, lad. 261 00:18:19,792 --> 00:18:22,336 Willie, I think it's time we talk about my salary. 262 00:18:22,462 --> 00:18:23,921 Oh, what about it? 263 00:18:24,046 --> 00:18:25,756 Well, I think it's time I had one. 264 00:18:25,881 --> 00:18:26,882 Ha! 265 00:18:27,007 --> 00:18:28,842 We'll take that sentiment down to the pub. 266 00:18:29,009 --> 00:18:30,260 Arthur Blake. 267 00:18:30,385 --> 00:18:32,304 When will you be making an honest woman out of me, then? 268 00:18:32,429 --> 00:18:34,681 Ah, go on, you old brasser. 269 00:18:34,806 --> 00:18:36,057 You come back with your earnings, 270 00:18:36,182 --> 00:18:38,059 and I'll show you a brasser. 271 00:18:38,184 --> 00:18:39,185 Willie. 272 00:18:39,310 --> 00:18:41,771 I think it's time we talk about my salary, now. 273 00:18:54,157 --> 00:18:55,700 Oh, shut up. 274 00:18:55,784 --> 00:18:56,868 It's not even a full moon. 275 00:19:04,584 --> 00:19:06,710 You'll have the mick brigade after yous now. 276 00:19:06,836 --> 00:19:07,711 After who? 277 00:19:07,836 --> 00:19:09,088 Nobody saw me, Ronnie. 278 00:19:09,171 --> 00:19:10,839 It was all the young blackguard's doing. 279 00:19:10,964 --> 00:19:12,466 Yeah well, there'd be no Burke 280 00:19:12,591 --> 00:19:14,885 without the little Hare over here. 281 00:19:15,010 --> 00:19:16,511 You two are getting a reputation. 282 00:19:16,636 --> 00:19:18,221 You need to lie low for a while. 283 00:19:18,388 --> 00:19:19,722 Oh, we had to do it. 284 00:19:19,889 --> 00:19:23,392 That ornament Dr. Quint had us between a rock and a hard place. 285 00:19:23,476 --> 00:19:25,353 And now we can't get near the cemeteries no more. 286 00:19:25,519 --> 00:19:27,897 He's threatening the law if we don't keep up deliveries. 287 00:19:28,022 --> 00:19:29,565 He's got you by the bollocks, then. 288 00:19:29,690 --> 00:19:30,649 Bastard. 289 00:19:30,774 --> 00:19:33,443 I'll drink to the end of him. 290 00:19:33,568 --> 00:19:39,908 You know, I hear he plays each corpse a tune on his fiddle 291 00:19:40,033 --> 00:19:42,160 before he gets stuck in. 292 00:19:47,331 --> 00:19:48,749 Enough of Quint. 293 00:19:48,832 --> 00:19:50,918 Sever all ties, that's what I say. 294 00:19:52,377 --> 00:19:53,712 Speak of the devil. 295 00:20:10,269 --> 00:20:12,271 Evening, doctor. 296 00:20:14,606 --> 00:20:16,441 Gentlemen. 297 00:20:18,860 --> 00:20:22,738 A port, Ronnie, and two ales for my friends. 298 00:20:24,699 --> 00:20:26,534 It's very kind of you, boss. 299 00:20:26,659 --> 00:20:28,786 That's what friends are for, Willie. 300 00:20:28,911 --> 00:20:31,747 Wonderful catch last night, boys. 301 00:20:31,872 --> 00:20:34,207 But I must admit I am curious 302 00:20:34,332 --> 00:20:37,460 as to why it was such a fresh and clean specimen. 303 00:20:37,585 --> 00:20:40,129 Ah, well, nothing too untoward boss, 304 00:20:40,255 --> 00:20:43,716 snatched it from a wake, so we did. 305 00:20:43,841 --> 00:20:46,969 One must be creative in these times. 306 00:20:47,094 --> 00:20:48,804 Advancing medicine is what you two are doing. 307 00:20:48,929 --> 00:20:51,348 History will be very kind, gentlemen. 308 00:20:51,473 --> 00:20:52,808 As will I. 309 00:20:52,933 --> 00:20:56,603 But I am afraid this is not a social visit. 310 00:20:56,770 --> 00:20:59,147 My practice is in dire need, gentlemen. 311 00:20:59,314 --> 00:21:00,315 Ah. 312 00:21:00,481 --> 00:21:01,816 Well, the thing is, 313 00:21:01,941 --> 00:21:03,651 things have been a bit slow lately, boss. 314 00:21:03,818 --> 00:21:06,112 What kind of weak fool are you? 315 00:21:06,278 --> 00:21:09,114 There's a perfect specimen standing right beside you. 316 00:21:11,033 --> 00:21:12,409 He helps me out. 317 00:21:12,576 --> 00:21:13,994 He's earned his keep in this world. 318 00:21:15,078 --> 00:21:17,497 I need more corpses, and I need them now. 319 00:21:17,664 --> 00:21:19,415 I don't care where they come from, 320 00:21:19,541 --> 00:21:21,417 and if you two can't get them for me, 321 00:21:21,542 --> 00:21:23,169 I'll hire Murphy and his men, 322 00:21:23,294 --> 00:21:26,255 and I'll have two fresh corpses on my table 323 00:21:26,422 --> 00:21:28,132 by the end of the week. 324 00:21:30,634 --> 00:21:32,344 Swine. 325 00:21:32,511 --> 00:21:35,931 He'll be the death of us. 326 00:21:36,097 --> 00:21:38,433 Stiffed us with the bill too. 327 00:21:44,063 --> 00:21:46,857 I have filth on you two, 328 00:21:47,024 --> 00:21:49,109 enough to see you hanged, drawn, and quartered. 329 00:21:49,276 --> 00:21:50,152 I need them fresher. 330 00:21:50,319 --> 00:21:51,862 Get rid of this stale thing 331 00:21:52,029 --> 00:21:53,530 and bring me something worthwhile. 332 00:21:53,697 --> 00:21:57,033 I need more corpses, more corpses. 333 00:21:57,200 --> 00:21:58,743 I need more corpses. 334 00:21:58,910 --> 00:22:01,704 The stink of that corpse is almost as foul 335 00:22:01,871 --> 00:22:02,872 as the two of you. 336 00:22:03,039 --> 00:22:05,875 Get me fresh specimens immediately, 337 00:22:06,042 --> 00:22:07,626 or there will be trouble. 338 00:22:10,337 --> 00:22:12,422 That's how it was for years. 339 00:22:12,589 --> 00:22:16,593 Slaving away for Quint, making sure he was happy. 340 00:22:16,801 --> 00:22:18,845 Meanwhile, we weren't making a penny. 341 00:22:19,012 --> 00:22:20,346 On the bread line, we were. 342 00:22:20,513 --> 00:22:23,349 A hard slog. 343 00:22:23,516 --> 00:22:27,853 One job though, one job changed all that. 344 00:22:27,978 --> 00:22:31,815 One job turned us from body snatchers into ghouls. 345 00:22:32,608 --> 00:22:33,734 Ghouls? 346 00:22:33,900 --> 00:22:35,110 Ghouls. 347 00:22:35,277 --> 00:22:36,611 A body snatcher will steal the dead, 348 00:22:36,778 --> 00:22:39,739 but a ghoul will steal just about anything, dead or other. 349 00:22:39,906 --> 00:22:42,366 Time was when a corpse didn't do much, 350 00:22:42,533 --> 00:22:44,076 just laid there. 351 00:22:44,243 --> 00:22:45,411 Not so anymore. 352 00:22:46,996 --> 00:22:49,957 Well, I mean, surely to God, 353 00:22:50,124 --> 00:22:52,417 a corpse is a corpse is a corpse. 354 00:22:52,584 --> 00:22:54,920 What harm is one to anyone? 355 00:22:55,086 --> 00:22:58,089 Plenty, if it has a good mind to. 356 00:22:58,256 --> 00:22:59,299 I see. 357 00:22:59,465 --> 00:23:01,259 No, you don't. 358 00:23:02,093 --> 00:23:03,052 I think I do. 359 00:23:03,219 --> 00:23:06,972 Father, if I've learned anything over the years, 360 00:23:07,139 --> 00:23:12,686 it's that you never, ever trust a corpse. 361 00:23:14,688 --> 00:23:17,190 I had hoped to be hearing these tales today. 362 00:23:19,901 --> 00:23:22,487 When I first heard that the snatchers Grimes and Blake 363 00:23:22,653 --> 00:23:25,906 had been reprimanded, I rushed here to meet with you. 364 00:23:26,073 --> 00:23:26,991 You've heard of us, then? 365 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Oh, your reputation precedes you 366 00:23:29,326 --> 00:23:30,202 in certain circles. 367 00:23:30,411 --> 00:23:32,788 Occult circles. 368 00:23:32,955 --> 00:23:34,289 You have some knowledge of the occult, then. 369 00:23:35,749 --> 00:23:36,750 Things that go... 370 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 In the night, yes. 371 00:23:39,544 --> 00:23:40,712 Yes. 372 00:23:40,878 --> 00:23:42,547 When I first heard the stories, 373 00:23:42,713 --> 00:23:44,924 I thought they were the stuff of nonsense. 374 00:23:45,091 --> 00:23:47,468 But lately I've come to accept them, 375 00:23:47,635 --> 00:23:50,554 and I actively pursue the tellers. 376 00:23:50,721 --> 00:23:53,265 Unfortunately, my time with them is brief. 377 00:23:53,432 --> 00:23:55,475 In fact, you'd be dead right now if it wasn't for me. 378 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Is that so? 379 00:23:57,477 --> 00:23:58,436 Oh, yeah. 380 00:23:58,603 --> 00:24:00,438 I paid the executioner for our time together. 381 00:24:00,605 --> 00:24:03,691 Is this the first time you've paid someone 382 00:24:03,858 --> 00:24:06,444 to be alone with a man, Father? 383 00:24:11,782 --> 00:24:15,035 You're not looking too funny right now Mr. Blake. 384 00:24:22,959 --> 00:24:25,461 Willie Grimes. 385 00:24:25,628 --> 00:24:27,004 Willie Grimes introduced you 386 00:24:27,171 --> 00:24:30,466 to the underbelly of the resurrection trade. 387 00:24:32,009 --> 00:24:34,928 Well, not so much as introduced me, 388 00:24:35,095 --> 00:24:38,264 more as stumbled upon it with me. 389 00:24:49,942 --> 00:24:52,778 Ronnie put us onto this job. 390 00:24:52,944 --> 00:24:55,405 Out on the moors, it was, 391 00:24:55,572 --> 00:24:57,282 right in the middle of nowhere. 392 00:24:59,450 --> 00:25:01,536 Took us ages to find it. 393 00:25:01,703 --> 00:25:03,538 But it was worth the effort. 394 00:25:09,585 --> 00:25:13,422 Right, it's ready. 395 00:25:15,840 --> 00:25:18,384 You can unearth the thing. 396 00:25:18,551 --> 00:25:20,303 I'm wrecked. 397 00:25:20,470 --> 00:25:22,972 You're getting old. 398 00:25:23,139 --> 00:25:24,557 I'm getting hungry. 399 00:25:24,724 --> 00:25:25,850 Me too. 400 00:25:26,016 --> 00:25:27,101 I hate this. 401 00:25:27,268 --> 00:25:29,228 Backbreaking work, and all we ever are is famished. 402 00:25:29,395 --> 00:25:30,979 And broke. 403 00:25:31,146 --> 00:25:33,106 If that rotten bastard Quint was a little less miserable, 404 00:25:33,273 --> 00:25:34,149 things might be different. 405 00:25:34,316 --> 00:25:35,734 We should do him in. 406 00:25:35,901 --> 00:25:37,610 Ah, he's too well connected. 407 00:25:37,736 --> 00:25:40,697 Besides, that's a mug's game. 408 00:25:40,863 --> 00:25:42,532 Still, I'm hungry enough, 409 00:25:42,698 --> 00:25:44,367 I could eat that corpse over there. 410 00:25:48,912 --> 00:25:49,913 What you got there? 411 00:25:51,206 --> 00:25:52,416 Sandwich. 412 00:25:52,582 --> 00:25:53,500 A what which? 413 00:25:53,667 --> 00:25:54,876 Sandwich. 414 00:25:55,043 --> 00:25:56,169 It's food. 415 00:25:56,336 --> 00:25:57,545 Food. 416 00:25:57,712 --> 00:25:59,464 Two lumps of bread with something in the middle. 417 00:25:59,631 --> 00:26:00,548 It's genius. 418 00:26:00,715 --> 00:26:02,592 Ah, it's queer. 419 00:26:02,758 --> 00:26:03,843 No, it's all right. 420 00:26:04,010 --> 00:26:05,136 You can put anything inside. 421 00:26:05,344 --> 00:26:07,138 What's in it? 422 00:26:07,304 --> 00:26:09,890 Uh, looks like... 423 00:26:10,057 --> 00:26:11,225 Like? 424 00:26:13,226 --> 00:26:15,729 Looks like it tastes better than it looks. 425 00:26:17,355 --> 00:26:18,273 How did you afford one? 426 00:26:18,440 --> 00:26:19,983 - I nicked it. - Arthur. 427 00:26:20,149 --> 00:26:21,067 What? 428 00:26:21,234 --> 00:26:22,527 I'll pay them back when I'm flush. 429 00:26:22,693 --> 00:26:23,569 I fancy a bite. 430 00:26:23,736 --> 00:26:24,945 Give it here. 431 00:26:25,112 --> 00:26:26,322 I'll tell you what. 432 00:26:26,489 --> 00:26:29,325 I'll share it with you for a few glugs of your whiskey. 433 00:26:29,491 --> 00:26:30,534 Done. 434 00:26:49,718 --> 00:26:51,929 Bloody hell. 435 00:26:52,095 --> 00:26:53,221 You were hungry. 436 00:26:53,388 --> 00:26:54,890 You're not having any of mine. 437 00:27:01,896 --> 00:27:04,440 What I don't get is why they buried a corpse 438 00:27:04,607 --> 00:27:05,608 outside of a graveyard. 439 00:27:06,984 --> 00:27:08,736 Suicide most likely. 440 00:27:08,902 --> 00:27:11,113 Idiot clergy probably excommunicated them, 441 00:27:11,280 --> 00:27:12,656 so there was nowhere else to bury them. 442 00:27:12,781 --> 00:27:16,743 Why at a crossroads? 443 00:27:16,868 --> 00:27:18,578 Gob shite superstition. 444 00:27:18,745 --> 00:27:20,455 So's if the spirit rises, 445 00:27:20,622 --> 00:27:21,831 it'll not know which way is which 446 00:27:21,956 --> 00:27:23,583 and wander about the place lost. 447 00:27:23,749 --> 00:27:24,792 Which way is which. 448 00:27:24,959 --> 00:27:26,335 Which sandwich is which. 449 00:27:26,502 --> 00:27:28,212 Boy, get at it, come on. 450 00:27:28,379 --> 00:27:30,422 All right, you moody so and so. 451 00:27:42,058 --> 00:27:43,809 Willie? 452 00:27:43,976 --> 00:27:45,561 What? 453 00:27:45,728 --> 00:27:48,439 Look at this. 454 00:27:48,606 --> 00:27:50,315 What, we don't know her, do we? 455 00:27:54,945 --> 00:27:57,030 Oh, that's odd. 456 00:27:58,114 --> 00:27:59,365 Look at its eyes. 457 00:27:59,532 --> 00:28:01,242 Maybe we should just leave it. 458 00:28:01,409 --> 00:28:02,285 No. 459 00:28:02,452 --> 00:28:03,995 Have that bastard Quint on our tails? 460 00:28:04,161 --> 00:28:07,331 It's a perfectly good piece. 461 00:28:07,498 --> 00:28:10,084 What's that around her neck? 462 00:28:10,250 --> 00:28:12,502 That's... that's garlic. 463 00:28:12,669 --> 00:28:15,589 Ronnie's got that stuff all over the Fortune of War. 464 00:28:15,755 --> 00:28:17,382 Keep things away from the place. 465 00:28:17,549 --> 00:28:19,300 Garlic? 466 00:28:23,596 --> 00:28:25,431 It's stinky. 467 00:28:25,598 --> 00:28:26,474 Don't do that. 468 00:28:26,640 --> 00:28:27,725 That's there for a reason. 469 00:28:27,892 --> 00:28:29,935 Gob shite superstition, Willie. 470 00:28:32,229 --> 00:28:34,064 Who would do a thing like that? 471 00:28:34,231 --> 00:28:35,690 I don't know, but I'm glad they did. 472 00:28:35,857 --> 00:28:38,109 This piece will put us in good standing with Quint. 473 00:28:41,195 --> 00:28:42,572 Pull it out. 474 00:28:42,738 --> 00:28:43,698 No way, mate. 475 00:28:43,864 --> 00:28:45,783 I dare you. 476 00:28:45,950 --> 00:28:48,118 No way, I say. 477 00:28:52,998 --> 00:28:54,124 You're out of your head. 478 00:28:54,291 --> 00:28:55,709 Help me. 479 00:28:55,834 --> 00:28:58,169 Come on, help me. 480 00:29:08,637 --> 00:29:11,139 Come on. 481 00:29:11,306 --> 00:29:13,350 Let's get the corpse in the cart. 482 00:29:20,023 --> 00:29:22,859 Oh, look at this mess. 483 00:29:23,025 --> 00:29:25,820 What we need is a new cart, Arthur. 484 00:29:25,986 --> 00:29:28,447 Something roomy. 485 00:29:31,617 --> 00:29:33,535 How are we even gonna fit the corpse in there? 486 00:29:39,582 --> 00:29:41,709 Willie. 487 00:29:46,213 --> 00:29:48,215 Let's get the hell out of here. 488 00:29:49,591 --> 00:29:50,717 Maybe she wasn't dead. 489 00:29:50,884 --> 00:29:52,302 Not exactly alive neither. 490 00:29:52,469 --> 00:29:53,345 Un... 491 00:29:53,512 --> 00:29:54,513 Dead. 492 00:29:57,849 --> 00:29:59,017 Bollocks, shite. 493 00:29:59,184 --> 00:30:00,101 What do you like, Grimes? 494 00:30:00,268 --> 00:30:01,853 What do you like? 495 00:30:02,019 --> 00:30:04,397 Hey, do you hear that? 496 00:30:06,023 --> 00:30:07,316 No, I do not. 497 00:30:17,325 --> 00:30:18,868 Willie. 498 00:30:19,035 --> 00:30:20,953 Arthur. 499 00:30:21,120 --> 00:30:22,121 Willie. 500 00:30:34,299 --> 00:30:35,675 Missus? 501 00:30:38,970 --> 00:30:40,596 You all right? 502 00:31:26,597 --> 00:31:27,515 I think it's gone. 503 00:31:27,640 --> 00:31:28,849 Why did you have to hit me? 504 00:31:29,016 --> 00:31:29,850 It was all on you. 505 00:31:30,017 --> 00:31:31,143 What else was I suppose to do? 506 00:31:31,310 --> 00:31:32,227 Ow. 507 00:31:32,394 --> 00:31:33,353 Look. 508 00:31:33,520 --> 00:31:34,479 Ah, you're bleeding. 509 00:31:34,646 --> 00:31:35,522 You keep away from me. 510 00:31:35,689 --> 00:31:36,690 You might be inflicted. 511 00:31:36,898 --> 00:31:37,816 Oh, shut up. 512 00:31:40,193 --> 00:31:41,277 What time is it, huh? 513 00:31:41,444 --> 00:31:42,361 How should I know? 514 00:31:42,528 --> 00:31:43,905 I think it's getting lighter. 515 00:31:44,071 --> 00:31:44,989 Yeah. 516 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 I think it might be gone. 517 00:31:46,240 --> 00:31:47,366 Can we go then? 518 00:31:47,533 --> 00:31:48,617 Yeah, I think so. 519 00:32:01,713 --> 00:32:02,713 Willie! 520 00:32:14,766 --> 00:32:17,811 That was mad. 521 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 Get back, get back. 522 00:32:19,521 --> 00:32:21,397 What? 523 00:32:21,564 --> 00:32:23,065 Get back, Arthur. 524 00:32:25,443 --> 00:32:26,402 What are you doing? 525 00:32:26,569 --> 00:32:28,153 - Watch this. - What are you doing? 526 00:32:31,740 --> 00:32:33,867 Oy, you mad bastard, come on let's go. 527 00:32:34,034 --> 00:32:35,035 Leave it. 528 00:32:38,746 --> 00:32:40,581 Don't do that. 529 00:32:40,748 --> 00:32:42,750 Don't, you mad bastard, don't do that, don't. 530 00:32:42,917 --> 00:32:43,876 Come on, let's go, Willie. 531 00:32:44,043 --> 00:32:45,002 Let's go; I wanna go. 532 00:32:46,796 --> 00:32:49,715 I've got an idea. 533 00:34:05,076 --> 00:34:10,622 Thank you for your sacrifice, my child. 534 00:34:32,476 --> 00:34:34,519 After that job, we were never bothered by Quint again, 535 00:34:34,686 --> 00:34:36,980 and we struck gold with the undead. 536 00:34:37,147 --> 00:34:39,524 We realized that people would pay ten times as much 537 00:34:39,691 --> 00:34:42,193 for your more unusual corpse. 538 00:34:42,360 --> 00:34:44,028 And the jobs kept finding us. 539 00:34:44,195 --> 00:34:46,155 It was as if we opened the door to another world 540 00:34:46,322 --> 00:34:47,281 and got a sniff of it, 541 00:34:47,448 --> 00:34:50,117 or it got a sniff of us. 542 00:34:50,284 --> 00:34:52,619 Came across a whole many of things after that. 543 00:34:55,205 --> 00:35:00,710 So trafficking the undead was more lucrative, eh? 544 00:35:00,918 --> 00:35:02,044 Absolutely. 545 00:35:02,211 --> 00:35:03,838 That's where the real money was. 546 00:35:04,005 --> 00:35:06,590 That's how it was for a while for me and old Willie Grimes, 547 00:35:06,757 --> 00:35:11,929 making good money snatching all sorts of things dead, undead. 548 00:35:12,095 --> 00:35:15,265 And, uh, who paid you? 549 00:35:15,432 --> 00:35:16,766 A select few. 550 00:35:16,933 --> 00:35:19,060 Those who realize the potential. 551 00:35:19,227 --> 00:35:20,979 Of course, it didn't always go according to plan. 552 00:35:21,145 --> 00:35:23,481 There were times when we'd go to the trouble of unearthing things 553 00:35:23,648 --> 00:35:25,566 only to have them stolen from us. 554 00:35:25,733 --> 00:35:28,068 Snatched by a rival gang. 555 00:35:28,235 --> 00:35:29,570 Sometimes at knifepoint. 556 00:35:29,737 --> 00:35:31,905 Rival gangs. 557 00:35:32,072 --> 00:35:34,491 Right bunch of conniving swines they were. 558 00:35:34,658 --> 00:35:35,825 You see, Willie and I, 559 00:35:35,992 --> 00:35:38,828 we were more your kind of happy-go-lucky types. 560 00:35:38,995 --> 00:35:40,371 But, you know, some people took things 561 00:35:40,538 --> 00:35:41,914 a little bit more seriously. 562 00:35:42,081 --> 00:35:43,916 Some of them were real creeps. 563 00:35:44,083 --> 00:35:46,377 Such as? 564 00:35:46,544 --> 00:35:48,921 We had run-ins with a crowd of lunatics 565 00:35:49,088 --> 00:35:50,798 called the House of Murphy. 566 00:35:53,508 --> 00:35:56,511 Ah, the famed House of Murphy. 567 00:35:58,763 --> 00:36:03,434 I've heard many stories about Cornelius Murphy and his gang. 568 00:36:03,601 --> 00:36:05,394 Hated us they did. 569 00:36:05,561 --> 00:36:08,188 You see, we'd like to get in and out the yards unnoticed. 570 00:36:08,355 --> 00:36:11,233 But they would make this big song and dance out of it. 571 00:36:11,400 --> 00:36:16,196 He made us look like a right bunch of amateurs. 572 00:36:16,404 --> 00:36:19,949 You have any recent encounters with the House of Murphy? 573 00:36:20,116 --> 00:36:23,786 Yeah, unfortunately, yes. 574 00:36:23,953 --> 00:36:26,122 But let me tell you about this one time. 575 00:36:26,288 --> 00:36:28,791 Strangest job I ever pulled. 576 00:36:28,957 --> 00:36:31,335 It was most bloody peculiar. 577 00:36:32,502 --> 00:36:36,423 You know, if you were to drop down dead right now, 578 00:36:36,589 --> 00:36:39,801 I would sling you in that cart and call it a night. 579 00:36:39,968 --> 00:36:43,679 You wouldn't get a penny for my whisky-logged corpse. 580 00:36:43,846 --> 00:36:47,099 Hey, if I croak before you do, feel free to make a penny. 581 00:36:47,266 --> 00:36:48,267 I won't hear of it. 582 00:36:48,434 --> 00:36:50,144 It's not proper. 583 00:36:50,310 --> 00:36:52,771 Would you really try to sell me off? 584 00:36:52,938 --> 00:36:54,773 I might. 585 00:36:54,940 --> 00:36:57,484 The bloody cheek. 586 00:36:57,650 --> 00:36:59,194 Do you like my new cart? 587 00:36:59,360 --> 00:37:01,362 It's quality. 588 00:37:01,529 --> 00:37:02,488 Very modern. 589 00:37:02,655 --> 00:37:04,991 Thought I might do a bit of shite shoveling with it. 590 00:37:05,157 --> 00:37:06,367 You know, running after the horses, 591 00:37:06,575 --> 00:37:09,495 collecting their shite to sell for compost. 592 00:37:09,620 --> 00:37:11,330 Well, it's good money, and it's legal. 593 00:37:11,455 --> 00:37:13,665 Hugo Fortune got me onto it. 594 00:37:13,790 --> 00:37:15,667 Mind you, I haven't bothered yet. 595 00:37:15,792 --> 00:37:16,668 Are you interested? 596 00:37:16,793 --> 00:37:18,211 I could loan you out the cart. 597 00:37:18,378 --> 00:37:20,004 No chance. 598 00:37:20,129 --> 00:37:22,215 So what did Ronnie say about this piece, then? 599 00:37:22,381 --> 00:37:24,967 He said there's a corpse out here 600 00:37:25,092 --> 00:37:27,845 that not only won't jump up and try to kill us, 601 00:37:27,970 --> 00:37:30,264 it'll fetch us a small fortune as well. 602 00:37:30,389 --> 00:37:31,848 That's a bit curious, isn't it? 603 00:37:35,560 --> 00:37:36,770 Bollocks. 604 00:37:36,895 --> 00:37:38,897 Oh, fuck you, Grimes. 605 00:37:39,063 --> 00:37:41,149 "Quality," what a piece of shite. 606 00:37:44,026 --> 00:37:45,653 Get the shovels. 607 00:37:53,910 --> 00:37:55,203 It's frozen. 608 00:37:55,328 --> 00:37:56,663 What? 609 00:37:56,788 --> 00:37:58,665 The ground. 610 00:37:58,790 --> 00:38:01,000 It's frozen. 611 00:38:04,337 --> 00:38:06,964 That's gonna take all night to dig out. 612 00:38:07,965 --> 00:38:08,882 Why is it frozen? 613 00:38:09,008 --> 00:38:09,967 Nowhere else is. 614 00:38:13,553 --> 00:38:16,848 Well, if whatever it is that's down there is frozen, 615 00:38:16,973 --> 00:38:18,516 then I'm a happy man. 616 00:38:18,641 --> 00:38:19,684 'Cause if it's frozen, 617 00:38:19,809 --> 00:38:21,185 it won't be jumping about the place 618 00:38:21,310 --> 00:38:22,270 trying to murder us. 619 00:38:22,395 --> 00:38:24,689 I suppose. 620 00:38:24,814 --> 00:38:26,148 It's a bit unusual. 621 00:38:26,273 --> 00:38:30,069 Ah, yes, Arthur, it's curious. 622 00:38:30,194 --> 00:38:31,653 All right, I'll start it. 623 00:38:31,778 --> 00:38:34,030 You can finish it. 624 00:38:44,165 --> 00:38:46,375 Bugger. 625 00:38:58,720 --> 00:39:00,805 Ah. 626 00:39:36,588 --> 00:39:39,591 Looks like a child's coffin. 627 00:39:42,051 --> 00:39:43,469 Do they want the box and all? 628 00:39:43,594 --> 00:39:47,431 Yeah, they said not to even try to open it. 629 00:39:47,598 --> 00:39:49,683 I'm not carrying that thing back. 630 00:39:49,808 --> 00:39:51,185 It's freezing. 631 00:39:51,310 --> 00:39:54,020 Well, we should smash it open. 632 00:39:54,146 --> 00:39:56,982 Oh, fetch more if we don't. 633 00:39:57,107 --> 00:39:59,150 Ow. 634 00:39:59,275 --> 00:40:01,027 Oh, that hurt. 635 00:40:01,152 --> 00:40:03,529 Hey, give us your knife. 636 00:40:07,074 --> 00:40:10,160 If I can wedge this in. 637 00:40:10,285 --> 00:40:11,912 I'm telling you, be careful. 638 00:40:12,037 --> 00:40:17,876 Ow, ow, my fingers, freezing over. 639 00:40:20,169 --> 00:40:21,629 Let's just kick it back. 640 00:40:21,754 --> 00:40:27,259 No, no, no, let's wrap it and carry it. 641 00:40:27,384 --> 00:40:28,427 Wrap it with what? 642 00:40:28,552 --> 00:40:29,636 Ah, it's heavy. 643 00:40:29,762 --> 00:40:31,180 That's no child in there. 644 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 It's heavy. 645 00:40:47,278 --> 00:40:51,281 Look at that. 646 00:40:51,406 --> 00:40:54,701 What do you reckon that is? 647 00:40:54,826 --> 00:40:55,952 Don't know. 648 00:40:56,036 --> 00:40:57,454 Never seen anything like it. 649 00:41:00,540 --> 00:41:02,542 It's not moving, is it? 650 00:41:04,043 --> 00:41:07,296 No. 651 00:41:07,421 --> 00:41:09,715 Could be from Dotsie's, 652 00:41:09,840 --> 00:41:11,550 you know, the circus? 653 00:41:11,675 --> 00:41:13,677 Could be a little freak from Dotsie's. 654 00:41:14,427 --> 00:41:15,345 I don't think so. 655 00:41:15,470 --> 00:41:17,639 I don't think that thing is from anywhere near Dotsie's. 656 00:41:18,681 --> 00:41:20,683 Look at the size of its head. 657 00:41:25,521 --> 00:41:29,191 Well, be easier to move now. 658 00:41:35,030 --> 00:41:37,490 It's not as cold as it was in the box. 659 00:41:39,158 --> 00:41:40,451 All right. All right. 660 00:41:40,576 --> 00:41:41,911 Let's get out of here. 661 00:41:42,036 --> 00:41:43,496 Come on. 662 00:41:45,706 --> 00:41:47,750 Good evening to you, gentlemen. 663 00:41:48,042 --> 00:41:49,501 Now, if you don't mind terribly, 664 00:41:49,626 --> 00:41:51,962 you'll be dropping that corpse off for me now. 665 00:41:52,087 --> 00:41:55,882 Willie, do you know this asshole? 666 00:41:58,051 --> 00:41:59,761 Cornelius, don't mind the young fellow. 667 00:41:59,886 --> 00:42:02,221 He's a little fresh around the ears. 668 00:42:02,388 --> 00:42:04,307 Hand that there over now, boy. 669 00:42:04,432 --> 00:42:07,768 Arthur meet Cornelius Murphy. 670 00:42:07,893 --> 00:42:11,188 Now, be a pet and hand him over the whatsit. 671 00:42:11,313 --> 00:42:12,939 Having a laugh, aren't you? 672 00:42:13,065 --> 00:42:15,901 I'd listen to your boss if you want to live past tonight. 673 00:42:18,820 --> 00:42:19,737 That's a good lad. 674 00:42:19,862 --> 00:42:22,824 Now pass it along. 675 00:42:22,949 --> 00:42:26,243 Don't be stupid, Arthur. 676 00:42:26,368 --> 00:42:27,620 Do as the gentleman says. 677 00:42:27,703 --> 00:42:29,413 I'll explain later. 678 00:42:36,419 --> 00:42:38,838 On the ground there. 679 00:42:38,922 --> 00:42:42,091 Do it. 680 00:42:42,216 --> 00:42:43,676 Afraid I can't do that. 681 00:42:43,801 --> 00:42:45,428 You see, this took us a few hours to dig up. 682 00:42:45,553 --> 00:42:48,180 Now that we've got it, I don't want to give it back. 683 00:42:51,058 --> 00:42:52,392 Drop it and live. 684 00:42:52,517 --> 00:42:54,561 Drop the corpse. 685 00:43:22,044 --> 00:43:22,962 What? 686 00:43:23,087 --> 00:43:26,423 Oh, my head. 687 00:43:26,549 --> 00:43:27,841 I admire your pluck, lad. 688 00:43:27,967 --> 00:43:31,637 When you're through fumblin' about cemeteries with this fool, 689 00:43:31,762 --> 00:43:33,930 come and call on the House of Murphy. 690 00:43:37,142 --> 00:43:39,185 Somebody snatched our snatchins. 691 00:43:39,310 --> 00:43:41,396 I think I'm in the wrong line of business. 692 00:43:43,356 --> 00:43:45,483 I'm all light-headed. 693 00:43:45,608 --> 00:43:46,942 How did they manage it? 694 00:43:47,067 --> 00:43:49,403 Hey, who did you say that was again? 695 00:43:49,528 --> 00:43:54,366 That was Cornelius Murphy, and you're lucky to be alive. 696 00:43:54,491 --> 00:43:56,576 I think he just offered me a job. 697 00:43:56,701 --> 00:43:59,162 What and leave a good thing like this? 698 00:43:59,287 --> 00:44:01,664 No. 699 00:44:01,789 --> 00:44:05,334 He seemed a little bit too intense to me. 700 00:44:05,459 --> 00:44:08,671 So Fortune of War? 701 00:44:08,796 --> 00:44:11,006 Oh, aye. 702 00:44:11,173 --> 00:44:12,424 I'm flat broke though. 703 00:44:12,549 --> 00:44:14,301 Yeah, me too. 704 00:44:14,468 --> 00:44:15,760 I got this new bird, though. 705 00:44:15,927 --> 00:44:17,178 She might have a couple of quid. 706 00:44:17,303 --> 00:44:21,140 Ah, good for you, son. 707 00:44:23,434 --> 00:44:24,852 Some jobs were harder than others. 708 00:44:25,019 --> 00:44:27,354 We went hungry at times, 709 00:44:27,479 --> 00:44:30,691 but mainly we made off with whatever we snatched. 710 00:44:30,816 --> 00:44:31,775 But you, uh... 711 00:44:31,900 --> 00:44:34,277 you took him up on his offer, Murphy. 712 00:44:34,402 --> 00:44:35,403 No. 713 00:44:35,570 --> 00:44:36,738 But I considered it. 714 00:44:36,863 --> 00:44:38,198 There were no flies on him, 715 00:44:38,364 --> 00:44:41,409 and if there were, they were paying rent. 716 00:44:41,576 --> 00:44:44,036 But you crossed paths again? 717 00:44:44,203 --> 00:44:45,162 Oh, aye. 718 00:44:45,329 --> 00:44:46,747 Well, Willie and I had it in for the snobs. 719 00:44:46,914 --> 00:44:48,290 They thought they were better than us. 720 00:44:48,457 --> 00:44:52,127 When was... when was the last time you crossed paths? 721 00:44:52,294 --> 00:44:53,545 Not too long ago, but here. 722 00:44:53,712 --> 00:44:55,547 Let me tell you about the time I teamed up with The Whistler. 723 00:44:55,714 --> 00:44:57,048 Hoo. 724 00:44:57,215 --> 00:44:58,174 Uh, Mr. Blake. 725 00:44:58,341 --> 00:44:59,592 He was a slippery bollocks. 726 00:44:59,717 --> 00:45:01,511 What about The Wrinkler? 727 00:45:01,677 --> 00:45:02,595 I have a million stories. 728 00:45:02,762 --> 00:45:06,056 I knew all the snatchers. - Mr. Blake! 729 00:45:07,516 --> 00:45:08,809 If we had the time, 730 00:45:08,976 --> 00:45:11,061 I'd love to hear all your lovely stories, 731 00:45:11,228 --> 00:45:15,023 but time is of the essence. 732 00:45:15,232 --> 00:45:17,442 Now I would like to hear about the House of Murphy. 733 00:45:17,609 --> 00:45:18,526 Why? 734 00:45:18,693 --> 00:45:19,652 They're a gang of assholes. 735 00:45:19,819 --> 00:45:21,154 I'm bored talking about them. 736 00:45:21,362 --> 00:45:22,572 Got what they deserved. 737 00:45:22,738 --> 00:45:24,615 What did they get? 738 00:45:24,782 --> 00:45:26,450 Eh? 739 00:45:26,617 --> 00:45:29,995 Look. 740 00:45:30,162 --> 00:45:34,040 I would love to finish my chapter on the House of Murphy. 741 00:45:36,376 --> 00:45:38,336 Now, tell me about Cornelius. 742 00:45:41,589 --> 00:45:42,924 Fair enough. 743 00:45:43,090 --> 00:45:45,259 Let me see. 744 00:45:45,426 --> 00:45:49,888 Mad bastard from a long line of mad bastards, 745 00:45:50,055 --> 00:45:52,557 not much of a sense of humor, 746 00:45:52,724 --> 00:45:55,268 believed to be in league with Lucifer. 747 00:45:55,435 --> 00:45:58,146 Was he now? 748 00:45:58,313 --> 00:45:59,606 And what about his gang? 749 00:45:59,772 --> 00:46:01,607 Well, old Cornelius and his gang 750 00:46:01,774 --> 00:46:04,277 had a knack for snatching the undead. 751 00:46:04,443 --> 00:46:05,820 They took it very personally. 752 00:46:05,986 --> 00:46:07,905 It's a family business with them. 753 00:46:08,113 --> 00:46:10,324 His father was the real mastermind, 754 00:46:10,491 --> 00:46:13,452 had Cornelius and his gang doing all his dirty work, 755 00:46:13,618 --> 00:46:15,203 supposed to be a right evil bastard. 756 00:46:16,663 --> 00:46:18,957 Anyway, Willie and I were told to stay clear of them, 757 00:46:19,123 --> 00:46:20,416 and we did mainly. 758 00:46:20,583 --> 00:46:21,501 That's how it was for years. 759 00:46:21,667 --> 00:46:22,793 We kept our head above water. 760 00:46:22,960 --> 00:46:25,504 Ronnie helped us out by keeping his ear to the ground. 761 00:46:25,671 --> 00:46:28,590 We even took on an apprentice, Fanny Bryers. 762 00:46:32,386 --> 00:46:33,887 One point, she was a wrecker. 763 00:46:36,431 --> 00:46:37,599 A wrecker? 764 00:46:37,766 --> 00:46:40,643 Oh, she would lure ships onto the rocks 765 00:46:40,810 --> 00:46:41,936 and scavenge the wreckage. 766 00:46:47,733 --> 00:46:48,776 But she got bored of that 767 00:46:48,942 --> 00:46:51,987 and had aspirations of being a snatcher. 768 00:46:52,154 --> 00:46:54,948 Fanny Bryers, hmm. 769 00:46:55,115 --> 00:46:58,576 Lovely, lovely Fanny Bryers. 770 00:46:58,743 --> 00:46:59,702 Lovely. 771 00:46:59,869 --> 00:47:01,079 Did you here that, Willie? 772 00:47:01,245 --> 00:47:02,205 Arthur says I'm lovely. 773 00:47:02,371 --> 00:47:05,833 Well, he must be drunk, you boozy old slapper. 774 00:47:06,834 --> 00:47:08,502 Oh, shove off, you. 775 00:47:08,669 --> 00:47:09,670 I am lovely. 776 00:47:09,837 --> 00:47:11,004 You are lovely. 777 00:47:11,171 --> 00:47:12,089 You are. 778 00:47:12,255 --> 00:47:14,007 Don't you even listen to him. 779 00:47:14,174 --> 00:47:15,383 Oh! 780 00:47:15,550 --> 00:47:18,803 You should be ashamed of your selves. 781 00:47:18,970 --> 00:47:20,847 Here it is. 782 00:47:21,014 --> 00:47:21,889 Whoa, whoa, whoa, whoa. 783 00:47:22,056 --> 00:47:24,225 That's mine. 784 00:47:24,392 --> 00:47:25,351 Ready? Ready? 785 00:47:25,518 --> 00:47:26,560 Are you ready, Mr. Grimes? 786 00:47:26,727 --> 00:47:27,686 Right, wait a minute. 787 00:47:27,853 --> 00:47:30,022 When I finish this pint, 788 00:47:30,189 --> 00:47:31,982 I'm gonna put the empty glass on me head, 789 00:47:32,149 --> 00:47:33,525 and that's when you two go for it. 790 00:47:33,692 --> 00:47:35,443 Right, then? 791 00:47:35,610 --> 00:47:36,861 Okay, here we go. 792 00:47:43,659 --> 00:47:45,411 It's very sexy. 793 00:48:25,781 --> 00:48:29,576 It's a bleedin' draw. 794 00:48:29,743 --> 00:48:30,661 Robbed I was. 795 00:48:30,828 --> 00:48:31,703 I was robbed. 796 00:48:31,870 --> 00:48:32,788 Ha! 797 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 I'm catching up with you, old man. 798 00:48:35,081 --> 00:48:35,957 I was robbed of that. 799 00:48:36,124 --> 00:48:38,418 Come here. 800 00:48:38,585 --> 00:48:39,919 You'll have him the next time, Arthur. 801 00:48:40,086 --> 00:48:41,045 Yeah, I will. 802 00:48:41,212 --> 00:48:44,382 I'll have you next time. 803 00:48:44,548 --> 00:48:47,009 Can you two talk business? 804 00:48:47,176 --> 00:48:50,804 Sober as a judge, mate. 805 00:48:50,971 --> 00:48:52,639 You remember Maisey O'Connell? 806 00:48:52,806 --> 00:48:54,432 I'll box your ears in when I get you. 807 00:48:54,599 --> 00:48:55,725 Do you hear me? 808 00:48:55,892 --> 00:48:56,935 A friend of the family. 809 00:48:57,102 --> 00:48:59,270 Is she still not talking to you? 810 00:48:59,437 --> 00:49:00,396 No. 811 00:49:00,563 --> 00:49:02,648 Neither is me family. 812 00:49:02,815 --> 00:49:04,900 She's in here the other night. 813 00:49:05,067 --> 00:49:07,611 She's got a new job working at the old mortuary, 814 00:49:07,778 --> 00:49:09,113 you know, the place that handles 815 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 a lot of the old walking stiff trade. 816 00:49:11,323 --> 00:49:13,617 It's her first night on the job, 817 00:49:13,784 --> 00:49:17,954 and no one had told her about their more unusual shipments. 818 00:49:18,705 --> 00:49:20,415 What did she come across? 819 00:49:20,581 --> 00:49:22,583 Well, she wouldn't say, 820 00:49:22,750 --> 00:49:27,213 so I filled the aul wan so full of booze she couldn't walk. 821 00:49:27,379 --> 00:49:29,131 I called her a carriage. 822 00:49:29,298 --> 00:49:32,092 I closed the place down. 823 00:49:32,259 --> 00:49:33,927 There's no love nor money 824 00:49:34,094 --> 00:49:37,514 could drag me back to that place ever again. 825 00:49:37,680 --> 00:49:38,765 Yes, dear. 826 00:49:38,932 --> 00:49:40,642 Get in. 827 00:49:40,808 --> 00:49:44,312 And me with me nerves. 828 00:49:44,478 --> 00:49:47,815 So terrified she was with what she saw, 829 00:49:47,982 --> 00:49:49,983 she insists I ride with her. 830 00:49:50,150 --> 00:49:51,652 You had a bad day, Maisey? 831 00:49:51,818 --> 00:49:52,694 What was that? 832 00:49:52,861 --> 00:49:56,364 A... a bad day, Maisey. 833 00:49:56,531 --> 00:49:57,741 Ah. 834 00:49:57,907 --> 00:50:01,452 Lantern Jesus, for a moment there 835 00:50:01,619 --> 00:50:05,331 I thought I dreamt up the whole thing. 836 00:50:05,498 --> 00:50:09,626 Oh, I never want to go back to that place again. 837 00:50:09,793 --> 00:50:13,005 You sure you might not feel different in the morning? 838 00:50:13,171 --> 00:50:17,342 It's off to the house of the Lord in the morning. 839 00:50:17,509 --> 00:50:22,472 'Twas pure and simple evil I met up with. 840 00:50:22,638 --> 00:50:25,433 Was it something hideous and awful? 841 00:50:25,599 --> 00:50:26,767 You can talk to me, Maisey. 842 00:50:26,934 --> 00:50:29,353 I'm a good listener. 843 00:50:29,520 --> 00:50:33,356 What did you see today? 844 00:50:33,482 --> 00:50:36,443 The living dead. 845 00:50:36,609 --> 00:50:38,236 Bingo. 846 00:50:38,403 --> 00:50:39,279 Lovely. 847 00:50:39,445 --> 00:50:41,781 Yeah, the woman was mortified, 848 00:50:41,948 --> 00:50:43,991 said she was expecting a shipment that morning. 849 00:50:44,158 --> 00:50:46,660 Shipment was to arrive by boat, but the boat crashed, 850 00:50:46,827 --> 00:50:49,163 somewhere off of Langols Island. 851 00:50:49,329 --> 00:50:51,206 Only one of three boxes was recovered. 852 00:50:51,373 --> 00:50:53,417 What was in the box? 853 00:50:55,627 --> 00:50:58,254 Took me ages to prize open the box. 854 00:50:58,421 --> 00:51:00,715 And I'm only an old woman, 855 00:51:00,923 --> 00:51:03,092 and there was nobody else about. 856 00:51:03,259 --> 00:51:04,927 Ah, but you got it open. 857 00:51:05,094 --> 00:51:08,889 Oh, I opened it, all right. 858 00:51:28,574 --> 00:51:30,367 Brilliant. 859 00:51:34,746 --> 00:51:36,289 That's very funny, Ronnie. 860 00:51:36,456 --> 00:51:39,459 Yous two are terrible. 861 00:51:39,667 --> 00:51:41,794 The poor woman. 862 00:51:41,961 --> 00:51:43,671 So how'd she get away, Ron? 863 00:51:43,838 --> 00:51:46,966 Oh, it had the grip on me. 864 00:51:47,132 --> 00:51:50,802 'Twas the unholy grasp of Satan. 865 00:51:52,304 --> 00:51:55,557 I looked into its dead, black eyes, 866 00:51:55,724 --> 00:52:00,311 and I could see meself screaming back at meself. 867 00:52:01,521 --> 00:52:06,066 Oh, I thought I was dead for sure. 868 00:52:06,233 --> 00:52:11,196 Jesus, Maisey, you're lucky to be alive. 869 00:52:11,363 --> 00:52:13,907 It was horrible, 870 00:52:14,074 --> 00:52:17,535 the pale, spidery thing. 871 00:52:22,999 --> 00:52:25,668 If it hadn't been for my cross and chain, 872 00:52:25,835 --> 00:52:29,296 he would have had me guts for garters. 873 00:52:29,463 --> 00:52:33,216 A cross, eh? 874 00:52:33,383 --> 00:52:36,803 A good thing in all the rest never arrived. 875 00:52:36,928 --> 00:52:39,806 Expecting two more we were, 876 00:52:39,973 --> 00:52:43,893 but word has it they got lost at sea. 877 00:52:44,101 --> 00:52:49,106 And now they tell me they got washed up on Langols Island 878 00:52:49,273 --> 00:52:52,484 and have to be retrieved. 879 00:52:52,651 --> 00:52:56,154 Well, I want nothing more to do with it. 880 00:52:56,905 --> 00:52:59,782 It seems a few "surgeons" believe these things 881 00:52:59,949 --> 00:53:01,826 may be the key to immortality. 882 00:53:01,993 --> 00:53:03,035 That's why they're so desperate 883 00:53:03,202 --> 00:53:05,329 to get their hands on these corpses. 884 00:53:05,496 --> 00:53:06,455 Immortality? 885 00:53:06,622 --> 00:53:08,374 Well, who's off to Langols Island, then? 886 00:53:08,582 --> 00:53:10,167 Who's with old Willie? 887 00:53:10,334 --> 00:53:11,501 Easy pickings. 888 00:53:11,668 --> 00:53:13,545 Nice little earner, boys. 889 00:53:13,670 --> 00:53:15,213 We'll need a what you may call it, 890 00:53:15,380 --> 00:53:16,631 a crustafix. 891 00:53:16,798 --> 00:53:17,841 A crucifix, love. 892 00:53:18,007 --> 00:53:20,885 Yeah, well, there's just one problem, boys and girls. 893 00:53:21,052 --> 00:53:23,179 Ah, no worries, Ronnie. 894 00:53:23,346 --> 00:53:24,388 Name your percentage. 895 00:53:24,555 --> 00:53:26,098 Yeah, well, it is a tiny little slice, 896 00:53:26,265 --> 00:53:28,309 but that's not the problem. 897 00:53:28,475 --> 00:53:32,020 They've, uh, hired somebody to help them pick up the pieces. 898 00:53:32,187 --> 00:53:33,313 Who? 899 00:53:33,480 --> 00:53:36,149 It seems the mortuary has called on the House of Murphy 900 00:53:36,316 --> 00:53:38,026 to help them out. 901 00:53:43,698 --> 00:53:45,282 That's that, then. 902 00:53:45,449 --> 00:53:47,660 Bollocks. 903 00:53:47,826 --> 00:53:48,869 What's the House of Murphy? 904 00:53:49,036 --> 00:53:49,995 Not what, who. 905 00:53:50,162 --> 00:53:52,873 It's a vicious gang of body snatchers 906 00:53:53,040 --> 00:53:54,291 that I don't want to cross. 907 00:53:54,499 --> 00:53:56,042 We'd be fools to try, Willie. 908 00:53:56,209 --> 00:53:59,671 Now, they can't be all that bad. 909 00:53:59,837 --> 00:54:02,381 Let me tell you something about the House of Murphy. 910 00:54:02,548 --> 00:54:04,967 First of all, there's the big wig himself, 911 00:54:05,134 --> 00:54:08,429 Samuel Murphy, Sam the Spider. 912 00:54:08,637 --> 00:54:10,597 Keeps himself well out of sight. 913 00:54:10,764 --> 00:54:11,723 They call him the Spider 914 00:54:11,890 --> 00:54:13,725 because he likes to play with his victims for hours 915 00:54:13,892 --> 00:54:14,768 before killing them. 916 00:54:14,935 --> 00:54:16,186 They say once he's ready to kill, 917 00:54:16,353 --> 00:54:19,606 he uses a three-clawed hook to gauge out the eyes 918 00:54:19,772 --> 00:54:21,899 and the tongues of his victims. 919 00:54:22,024 --> 00:54:24,860 Then there's his son, Cornelius Murphy. 920 00:54:25,027 --> 00:54:29,239 One of the meanest bastards I've ever met, alive or dead. 921 00:54:29,406 --> 00:54:31,617 Rumor has it he's a corpse grinder, 922 00:54:31,783 --> 00:54:34,828 grinds the bones from the coffins he's nicked 923 00:54:34,995 --> 00:54:36,913 and sniffs them. 924 00:54:37,080 --> 00:54:40,708 He can smell out the dead before they're even cold. 925 00:54:40,875 --> 00:54:44,462 Valentine Kelly, Murphy's right-hand man, 926 00:54:44,628 --> 00:54:48,882 so to speak. 927 00:54:49,049 --> 00:54:50,050 They say she got her name 928 00:54:50,217 --> 00:54:51,426 after she was almost burned to death 929 00:54:51,635 --> 00:54:54,930 by a lover on Valentine's Day. 930 00:54:55,096 --> 00:54:57,015 Her face is so twisted and deformed 931 00:54:57,182 --> 00:55:01,227 that she keeps it hidden except for those she's about to kill. 932 00:55:03,729 --> 00:55:05,189 Then there's the Bulger. 933 00:55:05,356 --> 00:55:07,816 You couldn't find a more loyal servant. 934 00:55:07,983 --> 00:55:10,694 Murphy saved him from being beaten to death once. 935 00:55:10,861 --> 00:55:12,446 Left with no teeth, 936 00:55:12,612 --> 00:55:17,033 Murphy had a dentist of sorts graft dog teeth onto his gums. 937 00:55:17,200 --> 00:55:18,868 Bulger owes him everything. 938 00:55:20,620 --> 00:55:22,538 You're all cowards. 939 00:55:22,705 --> 00:55:24,874 There's money to be made in Langols Island. 940 00:55:25,041 --> 00:55:27,418 That's enough to keep us all happy and lovely 941 00:55:27,585 --> 00:55:29,128 for a really long time. 942 00:55:29,294 --> 00:55:31,546 You lot are telling me you're afraid. 943 00:55:31,713 --> 00:55:32,631 In a word, yes. 944 00:55:32,798 --> 00:55:33,757 Yes. 945 00:55:33,924 --> 00:55:34,925 Yeah, looks like it. 946 00:55:35,091 --> 00:55:37,469 This lot can't be any worse than what's in those boxes. 947 00:55:37,635 --> 00:55:38,845 Fanny, forget it. 948 00:55:41,722 --> 00:55:44,433 I'm sticking to the cemeteries. 949 00:55:44,600 --> 00:55:45,601 Lads. 950 00:55:45,768 --> 00:55:50,564 Remember, you are our apprentice, 951 00:55:50,731 --> 00:55:52,524 not our partner. 952 00:55:52,691 --> 00:55:54,484 You got to reign it in a little, love. 953 00:55:55,610 --> 00:55:57,737 Thanks, Ronnie, but no thanks. 954 00:55:57,904 --> 00:56:00,239 Yeah, well, maybe it's for the best. 955 00:56:00,406 --> 00:56:03,159 Just thought I'd give you lads a heads-up. 956 00:56:03,326 --> 00:56:05,327 Murphy and his lot, 957 00:56:05,494 --> 00:56:07,621 they won't be on the island till tomorrow morning. 958 00:56:46,532 --> 00:56:48,534 There'll be other jobs, Fanny. 959 00:56:48,701 --> 00:56:50,285 When? 960 00:56:50,452 --> 00:56:52,079 There won't be other jobs like this one. 961 00:56:52,245 --> 00:56:53,747 If we're afraid of crossin' a few knackers 962 00:56:53,914 --> 00:56:54,873 like this Murphy's lot. 963 00:56:55,040 --> 00:56:58,001 This one could've set us up for a while, 964 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 gave us enough money to enjoy life, 965 00:57:01,295 --> 00:57:04,215 take me down to the Sinister Duck once in a while, 966 00:57:04,382 --> 00:57:05,341 live it up, 967 00:57:05,508 --> 00:57:09,053 instead of going to that old kip every night of the week. 968 00:57:09,219 --> 00:57:12,222 What about our dream of doing better for ourselves? 969 00:57:12,389 --> 00:57:13,348 You be careful of dreams, Fanny. 970 00:57:13,515 --> 00:57:15,183 They'll lead you down a garden path 971 00:57:15,350 --> 00:57:16,267 and into a ditch before you know it. 972 00:57:16,434 --> 00:57:18,311 The Fortune of War, 973 00:57:18,478 --> 00:57:19,938 filled with people who followed their dreams. 974 00:57:20,104 --> 00:57:21,355 Look what they got to. 975 00:57:21,522 --> 00:57:23,274 Willie's right, 976 00:57:23,482 --> 00:57:25,234 keep chipping away at the smaller jobs, 977 00:57:25,401 --> 00:57:27,403 everything else will fall into place. 978 00:57:27,570 --> 00:57:29,238 Willie Grimes. 979 00:57:29,405 --> 00:57:30,572 What about him? 980 00:57:30,781 --> 00:57:32,741 If you had any backbone, you'd be out on your own 981 00:57:32,908 --> 00:57:34,910 instead of letting that old drunk lean on you. 982 00:57:35,076 --> 00:57:37,037 He's a drunken old coward, and he's dragging you down. 983 00:57:37,203 --> 00:57:38,121 That's not fair. 984 00:57:38,288 --> 00:57:39,205 Willie and I go back a long way. 985 00:57:39,372 --> 00:57:42,750 You'd be on that island if you weren't listening to his fears. 986 00:57:42,917 --> 00:57:45,586 We could be on and off before anyone else. 987 00:57:45,753 --> 00:57:47,504 There'd be no trouble. 988 00:57:47,671 --> 00:57:48,589 It'll end badly, 989 00:57:48,756 --> 00:57:49,923 and it'll end with a lot of blood. 990 00:57:50,090 --> 00:57:51,592 You don't know what these people are like. 991 00:57:51,758 --> 00:57:53,218 This is your first job. 992 00:57:53,385 --> 00:57:55,178 Took me years to get it down. 993 00:57:55,345 --> 00:57:57,013 Willie's right. 994 00:57:57,180 --> 00:57:58,389 You have to earn your keep 995 00:57:58,556 --> 00:58:00,433 before you tackle a big job like this. 996 00:58:01,976 --> 00:58:03,728 If we're gonna make it anywhere in this world, 997 00:58:03,894 --> 00:58:05,729 we got to stand up for ourselves. 998 00:58:05,896 --> 00:58:07,982 This Cornelius and his dad can't be all that bad. 999 00:58:08,148 --> 00:58:10,526 No one's that mean. 1000 00:58:13,779 --> 00:58:15,780 When Cornelius was five, 1001 00:58:15,947 --> 00:58:20,368 his mother gave him one of them clockwork toys. 1002 00:58:30,544 --> 00:58:31,962 He loved it. 1003 00:58:32,129 --> 00:58:34,673 He was always playing with it, always winding it up. 1004 00:58:36,633 --> 00:58:38,635 His father stomped on it. 1005 00:58:38,801 --> 00:58:39,761 He just crushed it. 1006 00:58:44,181 --> 00:58:45,850 Then there was the time when little Cornelius 1007 00:58:46,016 --> 00:58:47,893 found a baby chick. 1008 00:58:48,060 --> 00:58:50,104 Called it Pappy, fed it, 1009 00:58:50,270 --> 00:58:54,524 you know, took a shine to it. 1010 00:59:00,655 --> 00:59:03,407 His dad crushed the life out of it. 1011 00:59:04,992 --> 00:59:06,785 Poor little Pappy, 1012 00:59:06,952 --> 00:59:09,413 all spread out on the floor like that. 1013 00:59:11,456 --> 00:59:14,584 Then his mother buys him a rabbit. 1014 00:59:14,751 --> 00:59:16,336 This time Cornelius is determined 1015 00:59:16,461 --> 00:59:19,005 not to let his old man harm the animal. 1016 00:59:19,172 --> 00:59:23,092 At age five, he strangles it and partially devours it, 1017 00:59:23,259 --> 00:59:25,302 just so his old man can't get to it. 1018 00:59:28,722 --> 00:59:31,016 He's a born and bred merciless killer 1019 00:59:31,141 --> 00:59:32,851 trained not to care about life or death. 1020 00:59:32,976 --> 00:59:35,312 It's a different league. 1021 00:59:35,478 --> 00:59:36,938 Feck this. 1022 00:59:37,063 --> 00:59:38,356 I'm off to Langols Island. 1023 00:59:38,523 --> 00:59:40,024 I can take care of meself. 1024 00:59:40,191 --> 00:59:44,570 And if you and that poxy Willie Grimes are too scared, 1025 00:59:44,737 --> 00:59:46,155 then I'll see you down at the pub later. 1026 00:59:46,322 --> 00:59:48,407 You can't go on your own. 1027 00:59:52,202 --> 00:59:56,039 Well, then get up out of bed and come with me. 1028 00:59:56,206 --> 00:59:57,540 We need this job, Arthur. 1029 00:59:57,707 --> 00:59:58,833 I'm sick of being broke. 1030 00:59:59,000 --> 01:00:00,835 There's good money coming to us, Fanny. 1031 01:00:01,002 --> 01:00:02,879 There'll be no trouble. 1032 01:00:03,045 --> 01:00:04,839 Please, Arthur. 1033 01:00:05,005 --> 01:00:06,173 We can do this. 1034 01:00:06,340 --> 01:00:07,341 What are you doing? 1035 01:00:07,508 --> 01:00:10,219 I'll make it worth your while. 1036 01:00:10,344 --> 01:00:12,888 It'll end badly. 1037 01:00:13,055 --> 01:00:13,972 Fanny? 1038 01:00:14,139 --> 01:00:16,808 Arthur. 1039 01:00:16,975 --> 01:00:18,643 Fanny. 1040 01:00:18,810 --> 01:00:19,811 Forget it. 1041 01:00:19,978 --> 01:00:21,354 There's no way I'm going to the island, 1042 01:00:21,479 --> 01:00:24,648 and that's the last word of it. 1043 01:00:43,374 --> 01:00:45,376 Must be out of our bleeding minds, 1044 01:00:45,501 --> 01:00:49,088 out here at this hour of the night. 1045 01:00:49,254 --> 01:00:51,506 Letting a woman tell you what to do. 1046 01:00:55,343 --> 01:00:56,928 Yeah, well, you'll be thanking me tonight 1047 01:00:57,053 --> 01:00:58,221 when we've made a killing off of this lot. 1048 01:00:58,346 --> 01:01:00,181 A killing. 1049 01:01:00,306 --> 01:01:01,724 That's what I'm afraid of. 1050 01:01:01,849 --> 01:01:03,768 Oh, shut up, Willie. 1051 01:01:03,893 --> 01:01:04,852 We're out here now. 1052 01:01:04,977 --> 01:01:07,938 We may as well make the most of it. 1053 01:01:08,063 --> 01:01:09,148 I can't see a thing in this fog. 1054 01:01:09,273 --> 01:01:10,649 How far is the island? 1055 01:01:10,774 --> 01:01:15,278 Ought to be there by morning if we don't hit rocks or worse. 1056 01:01:15,403 --> 01:01:17,447 Worse? 1057 01:01:17,572 --> 01:01:19,282 There are things swimming around in this sea 1058 01:01:19,407 --> 01:01:21,284 that you don't want to come across. 1059 01:01:21,409 --> 01:01:23,786 Have you been out here before? 1060 01:01:23,911 --> 01:01:25,204 No. 1061 01:01:25,329 --> 01:01:27,706 Only ever heard the stories. 1062 01:01:28,624 --> 01:01:31,710 Me da used to go fishing out here. 1063 01:01:31,835 --> 01:01:32,794 Yeah, my little brother and I 1064 01:01:32,919 --> 01:01:34,462 used to watch him from the summit. 1065 01:01:34,588 --> 01:01:37,006 That's a really nice memory, Arthur. 1066 01:01:39,384 --> 01:01:42,428 There was this one time 1067 01:01:42,553 --> 01:01:45,306 he was coming back in to land. 1068 01:01:45,431 --> 01:01:48,809 The water all around him started bubbling up, 1069 01:01:48,934 --> 01:01:50,519 and then we saw it. 1070 01:01:50,644 --> 01:01:57,817 A black mist it was, surrounding my old man's boat. 1071 01:01:57,942 --> 01:02:04,115 Something hidden inside sucked him down to a watery grave. 1072 01:02:07,534 --> 01:02:10,329 Yes, that's a... that's a lovely memory, Arthur. 1073 01:02:12,789 --> 01:02:15,041 Ah, he was all right, he was. 1074 01:02:15,166 --> 01:02:16,626 Never laid a hand on us neither. 1075 01:02:16,751 --> 01:02:17,836 A hard worker too. 1076 01:02:19,754 --> 01:02:22,590 Bloody fool to be fishing in these waters. 1077 01:02:23,507 --> 01:02:25,092 True. 1078 01:02:25,217 --> 01:02:28,053 So we have a few hours on Murphy and his men, right? 1079 01:02:28,178 --> 01:02:30,764 Ronnie said they wouldn't be here by morning. 1080 01:02:30,889 --> 01:02:34,059 Get the crates, get the hell out of there. 1081 01:02:34,184 --> 01:02:35,185 No trouble, right, Willie? 1082 01:02:35,310 --> 01:02:38,646 That's fine by me. 1083 01:02:38,771 --> 01:02:40,189 Did you bring your crucifix? 1084 01:02:46,153 --> 01:02:50,532 Of course. 1085 01:02:50,657 --> 01:02:51,617 Whoopsie daisey. 1086 01:03:03,211 --> 01:03:04,879 Did you hear that? 1087 01:03:05,004 --> 01:03:06,463 Aye. 1088 01:03:06,589 --> 01:03:09,383 What was it? 1089 01:03:09,508 --> 01:03:14,596 Arthur's old fella coming back to give him a clatter. 1090 01:03:15,889 --> 01:03:20,018 There's worse things out here than running into my old dad. 1091 01:03:20,143 --> 01:03:21,978 I hate these waters. 1092 01:03:24,271 --> 01:03:26,440 It's eerie. 1093 01:03:26,565 --> 01:03:30,360 I suggest we keep our mouths closed from here on in. 1094 01:03:30,486 --> 01:03:33,947 Wake me up when we get there. 1095 01:03:34,072 --> 01:03:36,616 Must be out of our bleeding minds. 1096 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 Excuse me. 1097 01:04:54,104 --> 01:04:56,648 Could you keep the noise down, please? 1098 01:04:56,773 --> 01:04:59,817 Or I'll cut your bleeding head off. 1099 01:05:15,624 --> 01:05:17,417 What are we gonna do now? 1100 01:05:17,542 --> 01:05:19,127 No killing, you said, no trouble. 1101 01:05:19,252 --> 01:05:20,628 We was gonna knock him out with this. 1102 01:05:20,753 --> 01:05:23,130 And have him get up and kill us? 1103 01:05:23,256 --> 01:05:24,465 You must be daft. 1104 01:05:24,632 --> 01:05:26,050 You have no idea what you've just done. 1105 01:05:26,175 --> 01:05:27,801 They've cornered the market for too long. 1106 01:05:27,968 --> 01:05:28,927 This is our time. 1107 01:05:29,094 --> 01:05:30,012 We're going to be rich. 1108 01:05:30,137 --> 01:05:31,680 You stupid cow. 1109 01:05:31,805 --> 01:05:34,182 Willie, just get the crates side by side. 1110 01:05:36,685 --> 01:05:37,685 Just do it now. 1111 01:05:38,686 --> 01:05:39,604 Listen, you, 1112 01:05:39,729 --> 01:05:41,064 I've done foolish things in my life, 1113 01:05:41,189 --> 01:05:43,816 but I have never put anyone in harm's way to make a profit. 1114 01:05:43,941 --> 01:05:46,110 And what you've done here... 1115 01:05:46,235 --> 01:05:47,194 You. 1116 01:05:47,319 --> 01:05:49,446 We go now, with her or without her. 1117 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 We may as well get what we came here for. 1118 01:05:52,407 --> 01:05:54,242 Arthur, have you lost your balls? 1119 01:05:54,367 --> 01:05:56,202 No, but look, it's right here. 1120 01:05:56,328 --> 01:05:58,621 Listen, if we go now, we can still go unnoticed. 1121 01:05:58,830 --> 01:06:00,331 Yeah, and empty-handed. 1122 01:06:00,456 --> 01:06:03,125 You don't get it at all, do you? 1123 01:06:03,251 --> 01:06:04,919 If we stay here, we're as good as dead. 1124 01:06:05,044 --> 01:06:08,213 He wasn't so hard, was he? 1125 01:06:08,339 --> 01:06:10,048 Come on. 1126 01:06:10,174 --> 01:06:11,633 We don't have all day. 1127 01:06:14,010 --> 01:06:15,887 Not everyone is the boss of me. 1128 01:06:15,971 --> 01:06:17,138 Hey, come on. 1129 01:06:17,263 --> 01:06:18,598 Let's just get it over with. 1130 01:06:18,723 --> 01:06:20,266 Willie. 1131 01:06:20,391 --> 01:06:22,059 Willie! 1132 01:06:31,693 --> 01:06:33,320 What now? 1133 01:06:33,487 --> 01:06:36,573 Get the yokes out of the crate and into the cage. 1134 01:06:40,034 --> 01:06:41,869 I suppose they're just gonna line up 1135 01:06:41,994 --> 01:06:43,788 and waltz in there of their own accord. 1136 01:06:43,913 --> 01:06:46,332 Hey, look at this. 1137 01:06:46,457 --> 01:06:47,791 What are we supposed to do with that? 1138 01:06:47,916 --> 01:06:50,127 Put it in their mouths. 1139 01:06:50,252 --> 01:06:53,171 Stop 'em from biting us. 1140 01:06:53,296 --> 01:06:54,381 Look, we'll open up the crates. 1141 01:06:54,506 --> 01:06:56,424 When they jump out, we'll shove this in their mouth. 1142 01:06:56,549 --> 01:06:57,509 Put 'em in the cage. 1143 01:06:57,634 --> 01:06:59,844 We'll fill up the cage, anchor the cage to the boat, 1144 01:07:00,053 --> 01:07:01,179 drag 'em back to the mainland. 1145 01:07:02,138 --> 01:07:03,222 Won't they drown? 1146 01:07:07,059 --> 01:07:07,977 Come on, boys. 1147 01:07:08,143 --> 01:07:09,895 There's nothing to worry about. 1148 01:07:14,316 --> 01:07:15,609 You got it? 1149 01:07:15,775 --> 01:07:17,652 Ready? Careful. 1150 01:07:19,153 --> 01:07:20,154 All right. 1151 01:07:25,284 --> 01:07:27,369 What's happening? 1152 01:07:27,494 --> 01:07:29,872 It's horrible. 1153 01:07:30,038 --> 01:07:30,956 Arthur? 1154 01:07:31,123 --> 01:07:33,542 There's a foot in here. 1155 01:07:33,708 --> 01:07:35,710 Very bloody odd. 1156 01:07:35,877 --> 01:07:38,796 A foot. 1157 01:07:38,963 --> 01:07:41,716 That's not gonna fetch much at market, 1158 01:07:41,841 --> 01:07:43,050 is it Willie? 1159 01:07:43,175 --> 01:07:45,136 A foot? 1160 01:07:45,261 --> 01:07:46,303 Bloody hell. 1161 01:07:46,428 --> 01:07:47,972 Hmm. 1162 01:08:07,239 --> 01:08:08,532 Hmph. 1163 01:08:24,046 --> 01:08:26,048 Get it off me! 1164 01:08:27,216 --> 01:08:28,092 Darling. 1165 01:08:28,258 --> 01:08:31,261 I got it! 1166 01:08:31,428 --> 01:08:32,596 Get him off me! 1167 01:08:38,977 --> 01:08:41,104 Get him still! 1168 01:09:01,789 --> 01:09:02,748 You okay? 1169 01:09:02,915 --> 01:09:04,625 What's it bloody well look like? 1170 01:09:06,001 --> 01:09:07,586 What the bleeding hell are you laughing at? 1171 01:09:07,753 --> 01:09:08,671 That thing nearly killed me. 1172 01:09:08,837 --> 01:09:10,339 It called you darling, did you hear that? 1173 01:09:10,506 --> 01:09:12,674 I think you've got a new friend there, Willie. 1174 01:09:12,841 --> 01:09:14,301 What if I got infected? 1175 01:09:14,467 --> 01:09:15,844 What if I'm... what if I'm infected? 1176 01:09:16,011 --> 01:09:17,470 What if I turn into one of those things? 1177 01:09:17,637 --> 01:09:18,513 Come on, calm down. 1178 01:09:18,680 --> 01:09:19,722 It's just... let's have a look. 1179 01:09:19,889 --> 01:09:21,599 Looky there. 1180 01:09:22,642 --> 01:09:24,060 Oh, go on, laugh it up. 1181 01:09:24,226 --> 01:09:26,812 Well, you know, it's pretty... 1182 01:09:36,321 --> 01:09:41,659 One, two, three, four, and five. 1183 01:09:41,826 --> 01:09:45,204 I reckon that's five dead I'm selling tonight. 1184 01:09:48,457 --> 01:09:50,501 Go on, get out of it. 1185 01:09:50,667 --> 01:09:52,502 I blame all of this on you, Arthur. 1186 01:09:52,669 --> 01:09:53,587 Me? 1187 01:09:53,753 --> 01:09:54,671 No one dragged you here. 1188 01:09:54,838 --> 01:09:56,965 You and that Fanny have ruined me. 1189 01:09:57,132 --> 01:09:58,800 That bite has me all peculiar. 1190 01:09:58,967 --> 01:10:01,928 Don't bring poor old Fanny into it. 1191 01:10:02,094 --> 01:10:03,095 What are we gonna do now? 1192 01:10:04,472 --> 01:10:05,931 I have a backup plan. 1193 01:10:08,934 --> 01:10:11,228 No. 1194 01:10:11,395 --> 01:10:13,522 Ha. 1195 01:10:13,647 --> 01:10:15,232 Bugger this. 1196 01:10:15,398 --> 01:10:17,067 Excuse me, Mr. Murphy. 1197 01:10:17,233 --> 01:10:21,904 Perhaps we can come to some sort of arrangement? 1198 01:10:22,071 --> 01:10:25,866 I like the arrangement we have now, Arthur Blake. 1199 01:10:26,033 --> 01:10:28,702 You tied to that cage, 1200 01:10:28,869 --> 01:10:31,955 as I strap it to me boat and drag you along the seabed 1201 01:10:32,122 --> 01:10:34,374 for the journey home. 1202 01:10:34,541 --> 01:10:36,292 I just thought you might need an extra man 1203 01:10:36,459 --> 01:10:38,711 now that you're down Mr. Bulger and all. 1204 01:10:38,878 --> 01:10:41,422 I'd rather sell your wet corpse. 1205 01:10:41,589 --> 01:10:43,549 Arthur, you weasel. 1206 01:10:43,716 --> 01:10:45,718 Just go along with me. 1207 01:10:49,263 --> 01:10:51,098 A rat leaving a sinking ship, is it? 1208 01:10:51,265 --> 01:10:52,808 That's the one. 1209 01:10:52,974 --> 01:10:54,601 Very honorable. 1210 01:10:54,768 --> 01:10:58,688 Now, where was the honor in trying to rob me of me loot 1211 01:10:58,855 --> 01:11:00,982 and going and killing my good mate Bulger? 1212 01:11:01,149 --> 01:11:07,238 Oh, well, it wasn't really the intention, you see, Cornelius. 1213 01:11:07,404 --> 01:11:09,073 We was just trying to make a few quid is all. 1214 01:11:10,991 --> 01:11:20,333 Tell me, Mr. Blake, do you like your trade? 1215 01:11:22,001 --> 01:11:23,628 I suppose so. 1216 01:11:23,794 --> 01:11:25,463 It's a bit messy, isn't it? 1217 01:11:25,629 --> 01:11:26,630 Well, let me tell you. 1218 01:11:26,797 --> 01:11:31,885 I love this trade, Mr. Blake. 1219 01:11:33,303 --> 01:11:37,140 And I come from a very long line of ghouls. 1220 01:11:37,307 --> 01:11:43,896 So you see, I take a great deal of pride in what I do. 1221 01:11:45,439 --> 01:11:50,485 So when a sleveen like yourself comes along 1222 01:11:50,652 --> 01:11:53,530 and thinks he can cross me, 1223 01:11:53,697 --> 01:11:56,241 well, then, 1224 01:11:56,408 --> 01:12:00,995 that's when I get angry, Mr. Blake. 1225 01:12:03,623 --> 01:12:07,084 And Grimes... 1226 01:12:07,251 --> 01:12:10,546 you should have known better. 1227 01:12:10,712 --> 01:12:12,631 Whoa, now, Cornelius, don't be like that. 1228 01:12:12,798 --> 01:12:15,967 I was just along for the salt air. 1229 01:12:17,469 --> 01:12:21,013 Valentine. 1230 01:12:21,222 --> 01:12:22,974 Why don't you show 'em your face. 1231 01:12:51,625 --> 01:12:53,794 Oh, Willie! 1232 01:13:02,135 --> 01:13:03,135 Willie! Willie! 1233 01:13:36,207 --> 01:13:37,709 Let's go, let's go. 1234 01:14:10,447 --> 01:14:12,783 Are you two gonna kiss and make up? 1235 01:14:12,949 --> 01:14:14,367 'Cause I don't want a ruckus in here, 1236 01:14:14,534 --> 01:14:17,912 not before midnight. 1237 01:14:23,209 --> 01:14:24,251 What're you looking at? 1238 01:14:26,045 --> 01:14:28,839 You was gonna turn your back on old Willie. 1239 01:14:30,841 --> 01:14:32,384 No, I was just saying that. 1240 01:14:32,551 --> 01:14:33,468 I had a plan. 1241 01:14:33,635 --> 01:14:35,470 A plan. 1242 01:14:35,637 --> 01:14:37,806 You was all set to join the House of Murphy 1243 01:14:37,972 --> 01:14:39,307 and forget about me. 1244 01:14:39,474 --> 01:14:41,142 Me, who taught you everything. 1245 01:14:41,309 --> 01:14:42,643 Well, I had to say something. 1246 01:14:42,810 --> 01:14:43,894 What do you want from me? 1247 01:14:45,104 --> 01:14:47,106 Very, very disappointed in you, Arthur. 1248 01:14:47,273 --> 01:14:48,232 Oh, you're disappointed? 1249 01:14:48,399 --> 01:14:49,441 - Yeah. - Well, likewise. 1250 01:14:49,608 --> 01:14:50,943 And what about poor old Fanny? 1251 01:14:51,109 --> 01:14:52,152 Hmph, Fanny. 1252 01:14:53,278 --> 01:14:54,279 That daft cow. 1253 01:14:54,404 --> 01:14:55,363 She got what she deserved. 1254 01:14:55,530 --> 01:14:56,948 Is that all you can say? 1255 01:14:57,115 --> 01:14:58,700 Well, it was all her idea. 1256 01:14:58,867 --> 01:14:59,784 Or was it? 1257 01:14:59,951 --> 01:15:02,161 You know, she always said you were a coward. 1258 01:15:02,328 --> 01:15:04,288 She said I should go it alone. 1259 01:15:04,455 --> 01:15:05,915 Well, you are going it alone, mate. 1260 01:15:06,081 --> 01:15:07,958 Enough is enough. 1261 01:15:08,125 --> 01:15:09,251 Fine. 1262 01:15:10,460 --> 01:15:11,878 Great, good riddance. 1263 01:15:12,045 --> 01:15:12,963 Fine, then. 1264 01:15:13,130 --> 01:15:14,714 You know, I'll probably do a lot better on my own, I think. 1265 01:15:14,881 --> 01:15:15,799 - Fine. - Get out! 1266 01:15:15,966 --> 01:15:16,925 - Fine. - Get out. 1267 01:15:17,092 --> 01:15:18,009 Fine. 1268 01:15:18,176 --> 01:15:19,135 Good night, sir. 1269 01:15:19,302 --> 01:15:21,429 Get the fuck out of my bar. 1270 01:15:27,810 --> 01:15:29,686 And that's how me and Willie left it, 1271 01:15:29,853 --> 01:15:32,856 arguing like a pair of old women. 1272 01:15:32,981 --> 01:15:36,192 What a way to end one of the great friendships. 1273 01:15:36,359 --> 01:15:39,445 A week went by, here I am. 1274 01:15:42,740 --> 01:15:45,451 But you killed Cornelius Murphy? 1275 01:15:45,618 --> 01:15:49,371 Not my style, Father. 1276 01:15:49,538 --> 01:15:52,124 Well, then it was Grimes that struck him down. 1277 01:15:52,290 --> 01:15:54,584 It was Fanny that did the killing. 1278 01:15:54,751 --> 01:15:57,003 We just left Cornelius and Valentine to it. 1279 01:16:01,174 --> 01:16:03,134 So you just left him to die? 1280 01:16:03,301 --> 01:16:04,802 Oh, aye. 1281 01:16:04,969 --> 01:16:10,557 Now here I am, an innocent man waiting for the guillotine. 1282 01:16:10,766 --> 01:16:13,852 Oh, none of us is innocent, Mr. Blake. 1283 01:16:17,063 --> 01:16:19,649 And I've listened to your tales, and you're... 1284 01:16:19,816 --> 01:16:22,318 you're far from innocent. 1285 01:16:22,485 --> 01:16:25,112 In fact, I think the guillotine is too good for you. 1286 01:16:25,279 --> 01:16:30,534 Grimes was lucky to have avoided me. 1287 01:16:35,247 --> 01:16:39,250 Well... 1288 01:16:39,417 --> 01:16:42,295 it's very nice to make your acquaintance, Mr. Murphy. 1289 01:16:50,886 --> 01:16:52,971 You must be a little disappointed in your son. 1290 01:16:53,138 --> 01:16:54,806 All that training, 1291 01:16:54,973 --> 01:16:56,558 and he gets struck down by two commoners 1292 01:16:56,725 --> 01:17:00,269 like Grimes and myself. 1293 01:17:00,436 --> 01:17:02,647 You're not common, Mr. Blake. 1294 01:17:04,774 --> 01:17:05,816 In fact, you're quite rare. 1295 01:17:10,320 --> 01:17:11,738 It's not every day you meet someone 1296 01:17:11,905 --> 01:17:14,950 who's about to spend the rest of their days in agony. 1297 01:17:15,116 --> 01:17:16,076 You best hurry up so. 1298 01:17:16,201 --> 01:17:19,078 I'll be under the blade in a few minutes. 1299 01:17:19,245 --> 01:17:20,580 No. 1300 01:17:20,747 --> 01:17:23,499 You won't be seeing the guillotine. 1301 01:17:23,666 --> 01:17:25,251 You're not as lucky as your friend. 1302 01:17:27,002 --> 01:17:28,879 I've made other arrangements for you. 1303 01:17:33,717 --> 01:17:35,010 You little bastard. 1304 01:17:35,176 --> 01:17:36,928 You do not disrespect the House of Murphy. 1305 01:17:37,095 --> 01:17:38,012 Do you hear me? 1306 01:17:38,179 --> 01:17:40,181 You little bastard! 1307 01:17:42,266 --> 01:17:44,268 This is how it ends, Arthur Blake. 1308 01:17:44,435 --> 01:17:45,352 You pup. 1309 01:17:45,519 --> 01:17:46,437 You little pup. 1310 01:17:46,604 --> 01:17:48,105 This is how it ends for you. 1311 01:17:48,272 --> 01:17:49,940 I'll open you! 1312 01:17:52,359 --> 01:17:53,276 Do it, then. 1313 01:17:53,443 --> 01:17:54,402 Do it! 1314 01:17:54,569 --> 01:17:55,945 Your son was an awful prick. 1315 01:17:56,112 --> 01:17:57,030 A prick. 1316 01:17:57,197 --> 01:17:58,448 You little bastard. 1317 01:17:58,615 --> 01:17:59,616 You little bastard! 1318 01:18:00,658 --> 01:18:02,535 Oy! 1319 01:18:15,380 --> 01:18:16,965 - Willie. - Arthur. 1320 01:18:17,882 --> 01:18:19,884 You're undead. 1321 01:18:20,051 --> 01:18:23,554 That bite on the island has me all supernatural. 1322 01:18:23,721 --> 01:18:25,181 It took me ages to find me head. 1323 01:18:25,347 --> 01:18:26,891 It's a... it's a bit disconcerting. 1324 01:18:28,559 --> 01:18:31,061 Well, I thought he had me there. 1325 01:18:35,273 --> 01:18:39,736 Oh, he cut you up something horrible. 1326 01:18:39,861 --> 01:18:44,115 Well, it's great to see you. 1327 01:18:44,281 --> 01:18:45,699 I thought you were sick of the sight of me. 1328 01:18:45,866 --> 01:18:48,452 Ah, no bother. 1329 01:18:50,412 --> 01:18:51,622 You look like shite, Willie. 1330 01:18:52,664 --> 01:18:56,668 Oh. 1331 01:18:56,835 --> 01:18:58,211 Well, it's a good thing I went first, 1332 01:18:58,378 --> 01:19:02,048 or else you'd be a dead man. 1333 01:19:02,215 --> 01:19:03,799 There you go. 1334 01:19:03,966 --> 01:19:05,342 Ah, here we are. 1335 01:19:05,509 --> 01:19:07,261 Oh, that's one I owe you. 1336 01:19:08,721 --> 01:19:11,265 Fancy him, coming after us. 1337 01:19:11,431 --> 01:19:12,724 Yeah, I know. 1338 01:19:12,891 --> 01:19:14,059 Said he was a priest. 1339 01:19:14,226 --> 01:19:15,352 Had me going there for a while. 1340 01:19:15,518 --> 01:19:16,353 Mad bastard. 1341 01:19:16,519 --> 01:19:20,023 Well, he'd fetch us a few quid, you reckon? 1342 01:19:20,857 --> 01:19:22,316 Let's get out of here. 1343 01:19:22,483 --> 01:19:23,484 Ooh. 1344 01:19:25,194 --> 01:19:27,029 Hey, that's mad, you being undead. 1345 01:19:27,196 --> 01:19:29,114 Oh, uh, are you any good at sewing? 1346 01:19:29,281 --> 01:19:30,199 Ha. 1347 01:19:30,365 --> 01:19:31,700 So you're like a cat, then? 1348 01:19:31,867 --> 01:19:32,868 Nine lives. 1349 01:19:33,034 --> 01:19:35,203 Oh, I figure it will keep on happening. 1350 01:19:35,370 --> 01:19:36,788 But here's what we should do. 1351 01:19:36,996 --> 01:19:39,123 We should go down to Langols Island 1352 01:19:39,290 --> 01:19:40,416 and find one of them yokes 1353 01:19:40,583 --> 01:19:42,752 and have it take a little nibble out of you. 1354 01:19:42,960 --> 01:19:43,836 No, thanks. 1355 01:19:44,003 --> 01:19:45,671 Oh, it's the best thing that ever happened... 1356 01:19:45,838 --> 01:19:47,089 Whoa. 1357 01:19:47,256 --> 01:19:48,424 You okay? 1358 01:19:48,590 --> 01:19:50,717 I tell you what, I'll think about it. 1359 01:19:50,884 --> 01:19:53,595 Hey, you're not gonna get all cannibalistic on me, are you? 1360 01:19:53,762 --> 01:19:55,847 Ah, no. 1361 01:19:56,014 --> 01:19:57,807 It's the best thing that ever happened to me. 1362 01:19:57,974 --> 01:20:00,393 Mind you... 1363 01:20:00,560 --> 01:20:02,311 I am feeling a bit peckish. 1364 01:20:02,520 --> 01:20:03,771 I'll take you down to The Fortune, 1365 01:20:03,938 --> 01:20:04,855 get you some supper. 1366 01:20:05,022 --> 01:20:07,858 Oh, it's a different kind of hunger, Arthur. 1367 01:20:08,025 --> 01:20:10,068 Oh, aye? 1368 01:20:10,235 --> 01:20:12,487 I'm ravenous, Arthur. 1369 01:20:12,654 --> 01:20:13,572 Me? 1370 01:20:13,738 --> 01:20:14,698 Give us a nibble. 1371 01:20:14,864 --> 01:20:16,116 No, no, get away from me. 1372 01:20:16,282 --> 01:20:18,284 Don't come near me.