1 00:04:40,660 --> 00:04:45,380 Grigory Dobrygin 2 00:04:59,020 --> 00:05:04,220 Sergei Puskepalis 3 00:05:34,540 --> 00:05:39,180 in a film by Alexei Popogrebsky 4 00:05:45,460 --> 00:05:52,860 HOW I ENDED THIS SUMMER 5 00:06:49,100 --> 00:06:51,900 - Where have you been? - Checking the isotope beacon. 6 00:06:52,980 --> 00:06:55,140 lt radiates like hell. 7 00:06:55,220 --> 00:06:56,980 It's already at 400 roentgens. 8 00:06:58,740 --> 00:07:02,620 - I tied the Geiger counter to a pole... - Hand in the cartridges. 9 00:07:24,660 --> 00:07:26,540 Tell it to the bear. 10 00:07:29,020 --> 00:07:30,900 If you get the chance. 11 00:07:47,220 --> 00:07:49,100 Right. 12 00:07:49,180 --> 00:07:51,340 You don't leave the station without me. 13 00:07:52,580 --> 00:07:54,700 You'll be home soon. Do your role-playing there. 14 00:07:57,180 --> 00:08:00,420 Just let me finish this shift properly. 15 00:08:00,460 --> 00:08:03,020 Without incident. 16 00:08:03,100 --> 00:08:05,780 lt was a scheduled check-up. 17 00:08:35,340 --> 00:08:37,580 What's that building on the cape? 18 00:08:41,940 --> 00:08:43,540 On the cliffs to the west? 19 00:08:47,020 --> 00:08:49,300 The fog station. 20 00:08:50,300 --> 00:08:52,380 They were all evacuated in 1982. 21 00:08:53,740 --> 00:08:56,580 - Who was? - The hydrographers. 22 00:08:57,940 --> 00:09:00,980 ln 1981 one of them was killed by a bear. 23 00:09:02,500 --> 00:09:04,060 It's sync time. 24 00:09:07,940 --> 00:09:09,380 Archym calling Fairy. 25 00:09:11,820 --> 00:09:13,420 Archym calling Fairy. 26 00:09:22,340 --> 00:09:24,220 Archym calling Fairy. 27 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Archym calling Fairy. 28 00:09:28,540 --> 00:09:31,140 Good evening, Sergei Vitalievich. 29 00:09:31,220 --> 00:09:32,940 Hi there, Volodia. 30 00:09:33,020 --> 00:09:35,860 - This is Stas. It's my shift today. - Whatever. 31 00:09:35,940 --> 00:09:37,380 Hello, Stas. 32 00:09:38,740 --> 00:09:42,380 Sergei Vitalievich, there's an SMS for you from your wife. 33 00:09:42,460 --> 00:09:44,380 Shall I read it to you? 34 00:09:49,020 --> 00:09:53,100 Tell your buddy this is not the way to do things. 35 00:09:53,140 --> 00:09:55,180 So shall I read it to you? 36 00:09:56,180 --> 00:09:57,540 Go ahead. 37 00:09:58,580 --> 00:10:03,180 ''Flying out to Mom's tomorrow. Will await you in Hislovodsk. 38 00:10:03,260 --> 00:10:06,780 Hisses. Masha and little Matvei. Smiley.'' 39 00:10:06,860 --> 00:10:09,580 Do you read? 40 00:10:09,660 --> 00:10:12,460 Loud and clear. 41 00:10:13,460 --> 00:10:15,620 Except for the ending. 42 00:10:15,660 --> 00:10:20,900 ''Hisses! Masha and Matvei. Smiley.'' 43 00:10:20,940 --> 00:10:22,820 What do I reply? 44 00:10:24,100 --> 00:10:27,380 A smiley is a graphic symbol. Like a smiling face. 45 00:10:33,620 --> 00:10:35,820 Write this... 46 00:10:37,740 --> 00:10:40,980 ''Hisses. Give my regards to Mom.'' 47 00:10:42,540 --> 00:10:44,620 Right. Dictating from the index mark: 48 00:10:46,860 --> 00:10:48,660 32-999. 49 00:10:50,660 --> 00:10:52,540 70-503. 50 00:10:55,260 --> 00:10:57,540 10-013. 51 00:10:59,900 --> 00:11:03,100 20-001 . 52 00:11:05,380 --> 00:11:08,060 30-087. 53 00:11:10,180 --> 00:11:13,060 40-094. 54 00:11:15,980 --> 00:11:17,980 87-030. 55 00:11:20,380 --> 00:11:21,660 The threes: 56 00:11:22,820 --> 00:11:24,580 50-112. 57 00:11:26,300 --> 00:11:27,980 The fives: 58 00:11:29,020 --> 00:11:31,020 11, slash, 59 00:11:32,020 --> 00:11:35,700 70-00, slash. Out. Please confirm. 60 00:11:37,180 --> 00:11:39,740 Confirmed. Until the next sync. 61 00:11:39,780 --> 00:11:42,380 Until the next sync. 62 00:11:42,460 --> 00:11:44,220 Telemetry has been transmitted. 63 00:11:44,300 --> 00:11:47,020 Corrections: 64 00:11:47,100 --> 00:11:49,220 for the threes it's 55-140. 65 00:12:23,060 --> 00:12:27,060 I知 sleeping until the next readout. There's some walrus meat. 66 00:16:58,340 --> 00:17:00,380 Hey! 67 00:17:06,340 --> 00:17:08,340 Let's go to the barracks! 68 00:18:50,860 --> 00:18:52,820 Hey, get over here! 69 00:19:36,300 --> 00:19:39,820 Sergei Vitalievich, there's still two months' worth of fuel left in the tank. 70 00:19:49,860 --> 00:19:50,820 Come on. 71 00:19:51,820 --> 00:19:54,620 The ship is on its way. 72 00:19:55,620 --> 00:19:56,980 You never know. 73 00:20:01,060 --> 00:20:03,460 Sergei Vitalievich, why do you always treat me like... 74 00:20:13,860 --> 00:20:15,180 Spit on it. 75 00:20:56,580 --> 00:20:58,460 Go get some sleep. 76 00:22:41,660 --> 00:22:43,460 50-026. 77 00:22:46,460 --> 00:22:49,380 Out. Please confirm. 78 00:22:49,460 --> 00:22:52,060 Confirmed, Sergei Vitalievich. 79 00:22:52,140 --> 00:22:54,460 Has the telemetry come through, Stas? 80 00:22:56,540 --> 00:22:58,620 This is Volodia. 81 00:22:58,660 --> 00:23:01,380 Right, Volodia. Has it come through? 82 00:23:02,420 --> 00:23:04,780 lt has. In auto mode. Everything's okay. 83 00:23:05,780 --> 00:23:07,700 What's up with Pasha? 84 00:23:07,740 --> 00:23:10,660 Your Pasha's asleep. I gave him permission. 85 00:23:11,660 --> 00:23:15,100 Say hi to him. Until the next sync. 86 00:23:15,140 --> 00:23:16,620 Until the next sync. 87 00:23:24,420 --> 00:23:26,260 Had enough sleep? 88 00:23:27,580 --> 00:23:31,540 I did the sync. Your telemetry got through okay. 89 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Listen, do you never get backaches? 90 00:23:44,180 --> 00:23:46,580 With all that hunching over the screen? 91 00:23:47,580 --> 00:23:49,500 It's time to do something useful. 92 00:23:54,620 --> 00:23:56,940 Will you do the next 10 readouts? 93 00:24:01,780 --> 00:24:03,940 We'll check them later 94 00:24:04,020 --> 00:24:06,100 and do the corrections together. 95 00:24:09,620 --> 00:24:11,860 Here's a present for you. 96 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 I致e got one in my watch. 97 00:24:17,020 --> 00:24:19,060 This one will wake the dead. 98 00:24:23,460 --> 00:24:25,540 Ever tried fresh arctic trout? 99 00:24:30,180 --> 00:24:32,820 Don't sleep between the first five readouts. 100 00:24:32,900 --> 00:24:38,220 Between the next three readouts you sleep for three hours. 101 00:24:39,180 --> 00:24:43,700 Set the alarm half an hour earlier or you'll sleepwalk. 102 00:24:49,140 --> 00:24:52,060 And never leave without a gun, you understand? 103 00:24:52,140 --> 00:24:55,580 And don't forget the bullets! Here, take the sleeping bag. 104 00:24:57,620 --> 00:24:59,580 Let's give it a push. 105 00:25:06,540 --> 00:25:10,860 There's no need to tell anyone I went fishing on the South Lagoon. 106 00:25:10,900 --> 00:25:14,780 - If they ask, make up some story. - All right. 107 00:28:18,740 --> 00:28:20,540 Archym calling Fairy. 108 00:28:25,300 --> 00:28:27,180 Archym calling Fairy. 109 00:28:33,300 --> 00:28:34,580 Archym calling Fairy. 110 00:28:35,580 --> 00:28:37,340 Pasha, hang on. 111 00:28:38,500 --> 00:28:40,660 Danilov, get Gulybin. 112 00:28:43,540 --> 00:28:46,100 Nikolai Petrovich, he's asleep. 113 00:28:48,340 --> 00:28:50,700 Wake him up. I値l wait. 114 00:28:56,020 --> 00:28:57,700 Right away. 115 00:29:16,660 --> 00:29:19,380 He's not there, Nikolai Petrovich. 116 00:29:19,420 --> 00:29:22,380 What do you mean? 117 00:29:22,420 --> 00:29:25,380 Right. Danilov, find him after the sync. 118 00:29:26,420 --> 00:29:30,060 Tell him to use the emergency frequency. I値l be waiting. Is that clear? 119 00:29:31,060 --> 00:29:33,100 Perfectly. 120 00:29:33,140 --> 00:29:34,740 So get to work. 121 00:29:37,100 --> 00:29:39,180 Pasha, I知 standing by. 122 00:29:39,220 --> 00:29:41,660 Dictating from the index mark... 123 00:31:35,700 --> 00:31:37,500 Archym calling Fairy. 124 00:31:40,740 --> 00:31:42,700 Archym calling Fairy. 125 00:31:43,740 --> 00:31:46,100 Danilov, get me Gulybin. 126 00:31:48,580 --> 00:31:51,100 He's at the barracks. 127 00:31:51,140 --> 00:31:53,100 Danilov, don't bullshit me. 128 00:31:56,060 --> 00:31:58,020 I知 not bullshitting you. 129 00:32:00,540 --> 00:32:02,900 He's getting fuel. 130 00:32:05,620 --> 00:32:08,020 Right. 131 00:32:08,100 --> 00:32:10,260 Danilov, take down this radiogram. 132 00:32:25,300 --> 00:32:27,340 Go on. 133 00:32:27,420 --> 00:32:29,300 ''To the head 134 00:32:30,340 --> 00:32:33,100 of the Archym Island weather station 135 00:32:33,180 --> 00:32:36,460 of the State Meteorological Network 136 00:32:36,540 --> 00:32:39,820 of the Chukotka Autonomous District, 137 00:32:39,900 --> 00:32:42,580 Sergei Vitalievich Gulybin.'' 138 00:32:44,540 --> 00:32:46,580 Got that? 139 00:32:47,900 --> 00:32:50,460 - Danilov! - Almost there. 140 00:32:51,780 --> 00:32:54,180 ''... S. V. Gulybin. 141 00:32:56,340 --> 00:32:59,020 Due to an accident 142 00:33:00,140 --> 00:33:02,180 your wife and son were...'' 143 00:33:07,260 --> 00:33:09,020 You'd better write... 144 00:33:09,060 --> 00:33:13,100 ''...were taken to the hospital in grave condition. 145 00:33:14,220 --> 00:33:16,420 We will take all necessary steps 146 00:33:16,500 --> 00:33:19,740 and immediately send 147 00:33:19,780 --> 00:33:23,060 the vessel Academic Obruchev to you. 148 00:33:23,100 --> 00:33:26,060 Prepare the station for conservation. 149 00:33:26,140 --> 00:33:28,020 Signed: 150 00:33:28,060 --> 00:33:33,620 N. P. Safronov, head of the State Meteorological Network.'' 151 00:33:33,660 --> 00:33:37,540 - Have you got that? - I have. 152 00:33:39,140 --> 00:33:40,780 Listen, Danilov, 153 00:33:41,820 --> 00:33:44,700 give him this radiogram 154 00:33:44,780 --> 00:33:48,340 and then leave him be, do you understand? 155 00:33:49,820 --> 00:33:53,740 I値l see to it that the vessel sets course for your island right away. 156 00:33:53,780 --> 00:33:56,100 They'll be there in about five days. 157 00:33:57,540 --> 00:33:59,580 Got it. 158 00:34:00,740 --> 00:34:04,700 When Gulybin gets back, he is to contact me right away. 159 00:34:05,820 --> 00:34:09,060 If I知 not here, have him pass on what he needs. 160 00:34:12,140 --> 00:34:14,460 Understood. 161 00:34:14,540 --> 00:34:16,380 So get on with your work. 162 00:34:16,460 --> 00:34:20,060 RADIOGRAM 163 00:34:23,340 --> 00:34:25,300 Pasha, I知 standing by. 164 00:37:10,180 --> 00:37:12,100 Look at that. 165 00:37:20,900 --> 00:37:23,780 See? You hold it like this 166 00:37:23,860 --> 00:37:27,420 and you cut it up from the tail to the head. 167 00:37:30,060 --> 00:37:34,340 You cut it up all the way to the lip. 168 00:37:38,660 --> 00:37:42,940 And then, look carefully, you take out all this stuff... 169 00:37:43,940 --> 00:37:47,300 and cut it off just like that. You with me? 170 00:37:55,620 --> 00:38:00,580 Two years ago in the fall there were so many arctic trout 171 00:38:00,620 --> 00:38:05,540 we salted at least three barrels full. 172 00:38:08,100 --> 00:38:11,060 They taste best lightly salted. 173 00:38:12,060 --> 00:38:14,100 They're very tender then. 174 00:38:16,900 --> 00:38:18,940 My Masha loves them, too. 175 00:38:21,380 --> 00:38:22,780 ln February... 176 00:38:23,900 --> 00:38:26,180 yes, it was February two years ago. 177 00:38:26,260 --> 00:38:29,780 She never said anything, and I never guessed at first. 178 00:38:29,820 --> 00:38:34,220 She had a sudden craving for salted trout. 179 00:38:36,380 --> 00:38:39,220 She kept hanging around the barrels. 180 00:38:41,900 --> 00:38:45,100 Careful with those gills. You'll cut yourself. 181 00:38:47,020 --> 00:38:49,220 Cut all the way through the lips. 182 00:38:50,540 --> 00:38:54,340 She kept saying, ''I love this salted trout!'' 183 00:38:54,420 --> 00:38:56,140 I wondered what was going on. 184 00:38:56,220 --> 00:38:58,060 Then it all became clear. 185 00:39:00,420 --> 00:39:01,980 Wonderful! 186 00:39:03,940 --> 00:39:07,500 When she was evacuated in June two years ago, 187 00:39:07,580 --> 00:39:12,700 it was too early for trout, so she had to make do with smoked fish. 188 00:39:12,780 --> 00:39:16,900 But it wasn't the same. She craved the salted fish. 189 00:39:19,820 --> 00:39:22,140 They're visiting her parents in Hislovodsk. 190 00:39:22,220 --> 00:39:23,820 Sergei Vitalievich... 191 00:39:27,260 --> 00:39:31,020 Oh man, you've ripped that poor fish apart! 192 00:39:33,420 --> 00:39:37,740 You have to hold it like this. See? Look, you hold it there. 193 00:39:39,220 --> 00:39:41,180 And then you take it out. 194 00:40:19,380 --> 00:40:21,620 Everything all right? 195 00:40:22,660 --> 00:40:24,540 Good. 196 00:40:33,180 --> 00:40:34,900 I値l go and do the readout. 197 00:40:38,700 --> 00:40:42,100 You take a rest, maybe have a nap. 198 00:40:43,100 --> 00:40:46,020 Your telemetry will work without you. 199 00:40:54,940 --> 00:40:56,980 Archym calling Fairy. 200 00:40:59,860 --> 00:41:01,940 Archym calling Fairy. 201 00:41:02,020 --> 00:41:04,420 Hello, Sergei Vitalievich. 202 00:41:04,460 --> 00:41:06,180 Hello. Stas? 203 00:41:07,180 --> 00:41:08,860 Yes. 204 00:41:09,900 --> 00:41:12,180 I can even tell you apart now. 205 00:41:13,820 --> 00:41:18,060 Safronov isn't here right now. What do you want me to pass on to him? 206 00:41:23,020 --> 00:41:25,020 What do you mean? 207 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 Stas? 208 00:41:36,300 --> 00:41:39,020 Right. Dictating from the index mark... 209 00:42:04,220 --> 00:42:06,220 Turn it on. 210 00:42:09,940 --> 00:42:12,140 Go to the session before last. 211 00:42:30,940 --> 00:42:33,140 Now the next page. 212 00:42:53,580 --> 00:42:55,620 Listen, Danilov... 213 00:42:59,060 --> 00:43:01,340 This house, right, 214 00:43:03,940 --> 00:43:06,020 has been occupied since 1935. 215 00:43:07,060 --> 00:43:09,380 Later they built that blue house. 216 00:43:10,860 --> 00:43:13,300 That's where we lived with our families. 217 00:43:15,340 --> 00:43:17,500 Life was always prem tough. 218 00:43:20,300 --> 00:43:24,300 The years pass, but this will always remain the Arctic. 219 00:43:26,140 --> 00:43:29,420 We went to the readouts on foot, 220 00:43:31,100 --> 00:43:33,980 and wrote everything down by hand. 221 00:43:37,020 --> 00:43:41,300 A few times things were so bad that no one went out of the house. 222 00:43:44,340 --> 00:43:48,500 But never before has anyone out of sheer laziness... 223 00:43:50,220 --> 00:43:51,820 written down such crap. 224 00:43:52,820 --> 00:43:54,300 It's not crap. It's the telemetry data 225 00:43:54,380 --> 00:43:55,420 It's crap! 226 00:43:57,860 --> 00:44:01,500 None of this is valid! The thing hasn't been calibrated yet. 227 00:44:01,540 --> 00:44:05,900 You're here to see if it's reliable. 228 00:44:05,980 --> 00:44:09,860 If this telemetry goes haywire, 229 00:44:09,900 --> 00:44:11,900 all the work goes down the drain! 230 00:44:12,900 --> 00:44:16,060 All those years of continuous readouts. 231 00:44:17,980 --> 00:44:22,060 All thanks to some tourist who came up here 232 00:44:22,140 --> 00:44:26,300 just to write some swanky essay, ''How I 'ended' this summer''! 233 00:44:27,860 --> 00:44:30,020 People have died out here. 234 00:44:53,820 --> 00:44:56,940 Speaking of graves... 235 00:45:01,500 --> 00:45:04,860 once there were two geophysicists 236 00:45:04,940 --> 00:45:07,100 who lived and worked here. 237 00:45:08,820 --> 00:45:11,140 One of them cheated the other. 238 00:45:11,220 --> 00:45:14,380 Over work, over the supplies. 239 00:45:15,900 --> 00:45:19,300 One day the other one had enough. 240 00:45:19,380 --> 00:45:21,820 All that remained of the cheat 241 00:45:21,860 --> 00:45:24,820 was a hole in the ceiling 242 00:45:24,900 --> 00:45:27,020 in the smoking room. 243 00:45:28,980 --> 00:45:31,380 This is not a playground. 244 00:49:28,540 --> 00:49:30,540 Careful! 245 00:49:40,900 --> 00:49:42,660 What about the heliograph? 246 00:49:51,380 --> 00:49:53,580 Take the old one out. 247 00:50:17,980 --> 00:50:20,340 - Sergei Vitalievich! - What? 248 00:50:23,260 --> 00:50:25,180 I understand that... 249 00:50:27,460 --> 00:50:31,100 - Why did you do that? - Go on, get back to work. 250 00:51:14,420 --> 00:51:16,460 Archym calling Fairy. 251 00:51:20,820 --> 00:51:22,580 Archym calling Fairy. 252 00:51:23,980 --> 00:51:25,900 Hello, Pasha. 253 00:51:25,940 --> 00:51:28,020 Hi, Vova. 254 00:51:28,060 --> 00:51:30,420 How are you? 255 00:51:30,460 --> 00:51:32,180 All right. 256 00:51:32,260 --> 00:51:34,220 Hang in there. 257 00:51:34,260 --> 00:51:36,820 And how's Serg 258 00:51:36,860 --> 00:51:39,180 Dictating from the index mark: 259 00:51:40,540 --> 00:51:42,900 42-997. 260 00:51:44,980 --> 00:51:47,100 50-909. 261 00:51:49,100 --> 00:51:51,540 10-058. 262 00:51:53,420 --> 00:51:55,940 20-034. 263 00:51:58,140 --> 00:52:00,060 40-160. 264 00:52:02,260 --> 00:52:04,420 54-000. 265 00:52:05,900 --> 00:52:08,700 80-001 . 266 00:52:09,980 --> 00:52:11,420 The threes: 267 00:52:12,540 --> 00:52:15,140 911-14. 268 00:52:16,460 --> 00:52:19,340 Out. Please confirm. 269 00:52:19,380 --> 00:52:22,860 Confirmed. So, until the next sync? 270 00:52:22,940 --> 00:52:25,180 - Until the next sync. - Hang on. 271 00:52:27,820 --> 00:52:29,580 Hi there, Volodia! 272 00:52:30,860 --> 00:52:32,860 Good afternoon, Sergei Vitalievich. 273 00:52:33,860 --> 00:52:37,620 Volodia, do me a favor. Send my wife an SMS. 274 00:52:44,860 --> 00:52:48,780 Volodia, please send my wife an SMS. 275 00:52:51,500 --> 00:52:53,580 Have you got her number? 276 00:52:55,940 --> 00:52:59,460 Yes. Go ahead, Sergei Vitalievich. 277 00:53:02,380 --> 00:53:05,100 ''I'm bringing barrels full of presents. 278 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Give my little boy a kiss. 279 00:53:10,740 --> 00:53:12,300 Sergei.'' 280 00:53:18,980 --> 00:53:21,180 Got that? 281 00:53:22,980 --> 00:53:24,980 I got it. 282 00:53:25,060 --> 00:53:27,620 Volodia, at the end put a 283 00:53:29,980 --> 00:53:32,140 What was that thing called? 284 00:53:33,220 --> 00:53:38,420 - Smiley. - Volodia, put a smiley at the end. 285 00:53:41,140 --> 00:53:43,260 That's all. Thanks. 286 00:53:44,460 --> 00:53:46,180 Until the next sync... 287 00:53:46,220 --> 00:53:47,820 Until the next sync. 288 00:53:54,220 --> 00:53:58,380 We'll check the telemetry and have a sauna at 2:00. 289 00:54:30,980 --> 00:54:32,940 What are you doing out here? 290 00:54:34,500 --> 00:54:37,340 Why so bashful all of a sudden? 291 00:54:38,340 --> 00:54:40,900 Afraid I値l have my way with you? 292 00:54:40,940 --> 00:54:42,380 Come on, get in! 293 00:55:00,980 --> 00:55:04,980 - So, will you diddle ever again? - No! 294 00:55:06,940 --> 00:55:09,140 - Will you? - No! 295 00:55:17,940 --> 00:55:20,940 Go on! Hurry! 296 00:55:28,860 --> 00:55:30,100 Go on, get in! 297 00:56:02,100 --> 00:56:03,980 Ah well... 298 00:56:04,980 --> 00:56:07,100 time for the readout. 299 00:56:10,860 --> 00:56:14,100 I値l do the readout and the sync. 300 00:56:20,540 --> 00:56:22,940 I値l be very accurate. 301 00:56:27,780 --> 00:56:29,660 No problem. 302 00:56:32,060 --> 00:56:34,140 Then you can stay here. 303 00:56:36,500 --> 00:56:38,700 If you say so. 304 00:56:39,980 --> 00:56:40,940 Thanks. 305 00:56:46,900 --> 00:56:48,940 Archym calling Fairy. 306 00:56:53,940 --> 00:56:56,060 Fairy, come in, this is Archym. 307 00:56:57,820 --> 00:57:00,380 - Fairy... - Is that you again, Danilov? 308 00:57:02,260 --> 00:57:06,980 Yes, Nikolai Petrovich. I知 doing the readout and the sync. 309 00:57:08,180 --> 00:57:10,100 Where is Gulybin? 310 00:57:12,220 --> 00:57:14,380 ln the sauna. 311 00:57:17,940 --> 00:57:19,980 Listen, Danilov... 312 00:57:20,980 --> 00:57:23,300 The radio operators say that Gulybin... 313 00:57:26,220 --> 00:57:29,700 isn't reacting adequately. Is that true? 314 00:57:31,980 --> 00:57:33,980 How did he take the radiogram? 315 00:57:38,860 --> 00:57:41,460 Danilov! How did he take it? 316 00:57:42,460 --> 00:57:44,980 I don't know. 317 00:57:45,060 --> 00:57:47,020 Were you with him when he read it? 318 00:57:50,180 --> 00:57:53,300 Weren't you going to talk to him yourself? 319 00:57:55,380 --> 00:57:59,060 Gulybin never contacted me. 320 00:58:01,860 --> 00:58:07,060 Danilov, have you shown him the radiogram? 321 00:58:09,780 --> 00:58:12,340 Nikolai Petrovich, maybe we shouldn't tell him... 322 00:58:13,340 --> 00:58:16,460 before the ship arrives. It'll be here soon. 323 00:58:18,380 --> 00:58:20,940 The ship's arrival hasn't been confirmed yet. 324 00:58:23,500 --> 00:58:27,980 Danilov, you must understand, it's a very serious matter. 325 00:58:28,060 --> 00:58:30,620 Go and get Gulybin. 326 00:58:34,780 --> 00:58:36,660 Get Gulybin! 327 00:58:41,860 --> 00:58:43,740 Understood. 328 00:58:44,980 --> 00:58:47,220 But I can hardly hear you. 329 00:58:48,380 --> 00:58:50,460 The interference is getting worse. 330 00:58:52,300 --> 00:58:54,820 On the other 331 00:58:54,860 --> 00:58:57,900 on the other frequencies there's a lot of interference too. 332 00:58:59,340 --> 00:59:00,980 Nikolai Petrovich! 333 00:59:02,180 --> 00:59:05,940 Get Gulybin! 334 00:59:09,060 --> 00:59:10,860 All right. 335 01:00:03,340 --> 01:00:05,220 Nikolai Petrovich. 336 01:00:07,500 --> 01:00:09,380 I will go and get Gulybin now. 337 01:00:11,940 --> 01:00:14,020 Do you read me? 338 01:00:18,380 --> 01:00:20,220 Archym calling Fairy. 339 01:00:23,740 --> 01:00:25,620 Archym calling Fairy. 340 01:00:29,700 --> 01:00:32,740 Calling all stations. This is Archym. 341 01:00:32,820 --> 01:00:33,980 You see? 342 01:00:37,940 --> 01:00:39,820 Archym calling Fairy. 343 01:00:42,140 --> 01:00:45,100 What did Safronov want? Was it something urgent? 344 01:00:47,900 --> 01:00:49,820 I couldn't make it out. 345 01:00:51,740 --> 01:00:55,140 Something about the Academic. It'll be here soon. 346 01:01:01,540 --> 01:01:03,700 Then we'll have to take action, right? 347 01:01:06,540 --> 01:01:08,580 The trout will enter the lagoon now, 348 01:01:08,660 --> 01:01:11,300 and I致e just enough fuel for one round. 349 01:01:14,500 --> 01:01:18,700 Let's fill one more barrel for our loved ones, okay? 350 01:01:29,860 --> 01:01:31,740 Hand me the net. 351 01:01:51,780 --> 01:01:54,100 If there's a storm, I値l wait it out in the lagoon. 352 01:01:55,060 --> 01:01:57,340 Will you manage for two or three days? 353 01:02:00,780 --> 01:02:04,940 If somebody asks for me tell them I致e gone AWOL. I can afford it. 354 01:02:04,980 --> 01:02:07,060 Let's give it a push. 355 01:04:10,520 --> 01:04:11,960 Game over. 356 01:04:12,000 --> 01:04:13,960 Shit! 357 01:04:39,920 --> 01:04:42,200 Fairy calling Archym. 358 01:04:45,440 --> 01:04:48,000 Archym, this is Fairy, come in, please. 359 01:04:53,720 --> 01:04:55,880 Archym, come in, please. 360 01:05:01,760 --> 01:05:04,240 Fairy calling Archym. 361 01:05:04,320 --> 01:05:06,800 This is Archym. 362 01:05:06,880 --> 01:05:08,520 Where's Gulybin? 363 01:05:09,920 --> 01:05:14,080 He's gone to the South Lagoon. He'll be back in two days. 364 01:05:15,680 --> 01:05:18,560 Did you tell him I want to speak to him? 365 01:05:21,040 --> 01:05:23,160 Yes, I did, but there was too much interference. 366 01:05:25,320 --> 01:05:29,120 Danilov, did you give him the radiogram? 367 01:05:31,800 --> 01:05:33,320 Yes. 368 01:05:33,360 --> 01:05:36,040 I didn't hear you. Repeat! 369 01:05:37,960 --> 01:05:40,280 I showed him the radiogram. 370 01:05:42,280 --> 01:05:44,960 And he went out to the Lagoon? 371 01:05:47,200 --> 01:05:49,200 There's lots of trout at this time. 372 01:05:49,240 --> 01:05:54,560 What trout, for God's sake? Don't you get it? Gulybin's family 373 01:05:56,000 --> 01:05:57,640 It's completely... 374 01:05:57,720 --> 01:06:00,880 - I know. - Then why is he 375 01:06:03,120 --> 01:06:04,840 Did you tell him like that? 376 01:06:04,880 --> 01:06:09,040 I didn't tell him anything. I gave him the radiogram like you said. 377 01:06:10,440 --> 01:06:13,000 And then he goes off to the Lagoon? 378 01:06:16,320 --> 01:06:19,920 Danilov, what's the matter with Gulybin? 379 01:06:25,320 --> 01:06:26,640 Danilov... 380 01:06:28,760 --> 01:06:30,920 Just so you understand the situation 381 01:06:32,760 --> 01:06:37,080 the Academic is icebound in the strait. 382 01:06:37,160 --> 01:06:39,520 It's unlikely an icebreaker will get to it. 383 01:06:41,280 --> 01:06:46,280 So it's unlikely we'll be able to get to you during this navigational period. 384 01:06:56,400 --> 01:06:59,800 Now what's the matter with Gulybin? 385 01:07:03,640 --> 01:07:05,600 Are you listening? 386 01:07:13,640 --> 01:07:17,120 - Danilov! - Yes. 387 01:07:19,480 --> 01:07:23,920 Stay with the radio. Same frequency. And don't go anywhere. 388 01:07:24,000 --> 01:07:26,880 - Understand? - Understood. 389 01:07:29,720 --> 01:07:32,360 Nikolai- Nikolai Petro 390 01:09:25,600 --> 01:09:27,640 Fuck. 391 01:09:59,560 --> 01:10:03,120 Danilov, change to 8/27. 392 01:10:04,440 --> 01:10:05,640 Danilov! 393 01:10:06,720 --> 01:10:08,600 Danilov! 394 01:10:09,840 --> 01:10:11,720 Change to 8/27... 395 01:10:17,040 --> 01:10:18,640 Changed. 396 01:10:19,800 --> 01:10:24,040 We're sending out a helicopter to you. What's the meteo? 397 01:10:25,040 --> 01:10:26,200 What? 398 01:10:27,560 --> 01:10:29,760 How's the weather over there? 399 01:10:33,240 --> 01:10:35,480 Westerly wind, about 14 mls. 400 01:10:36,480 --> 01:10:38,840 Westerly wind, about 14 mls! 401 01:10:38,880 --> 01:10:43,120 It'll be quieter by the lagoon. Find Gulybin and wait there. 402 01:10:43,160 --> 01:10:47,600 Mark the landing site with flares. They won't start looking for you. 403 01:10:47,640 --> 01:10:50,480 They'll be low on fuel, the terrain is tricky. Got that? 404 01:10:50,520 --> 01:10:51,960 Yes. 405 01:10:52,040 --> 01:10:55,600 You've got 24 hours. After that the forecast gets nasty. 406 01:10:57,160 --> 01:10:59,080 Go on, get going. 407 01:15:48,400 --> 01:15:50,120 Over here! 408 01:15:58,800 --> 01:16:00,680 Over here! 409 01:16:07,960 --> 01:16:09,640 Stop! 410 01:16:10,800 --> 01:16:12,680 Hey! 411 01:16:19,480 --> 01:16:20,880 Shit! 412 01:21:56,160 --> 01:21:58,040 Do you feel sick? 413 01:22:05,240 --> 01:22:07,960 Put a fish to your head. It's cold. 414 01:23:07,640 --> 01:23:09,560 Sergei Vitalievich! 415 01:23:09,600 --> 01:23:12,600 We have to go to the South Lagoon. 416 01:23:13,760 --> 01:23:15,040 Why? 417 01:23:16,520 --> 01:23:18,480 A helicopter's waiting there. 418 01:23:22,120 --> 01:23:26,280 By order of Safronov. 419 01:23:39,960 --> 01:23:41,840 Sergei Vitalievich! 420 01:23:43,280 --> 01:23:44,960 Wait! 421 01:23:46,800 --> 01:23:50,800 I have to... tell you something. 422 01:23:53,120 --> 01:23:55,120 Well... 423 01:23:59,240 --> 01:24:00,200 Sergei Vitalievich! 424 01:24:02,880 --> 01:24:04,640 I never got the chance. 425 01:24:05,640 --> 01:24:06,760 Sergei Vitalievich! 426 01:24:07,800 --> 01:24:09,840 It's all because of your fucking trout! 427 01:24:13,080 --> 01:24:16,240 Sergei Vitalievich, your family is dead! 428 01:24:31,040 --> 01:24:32,960 What? 429 01:24:35,240 --> 01:24:36,320 Stay back, please. 430 01:24:38,040 --> 01:24:39,920 Sergei Vitalievich, please 431 01:32:35,780 --> 01:32:37,140 Pasha! 432 01:32:40,740 --> 01:32:42,860 Pasha, we have to talk. 433 01:32:50,380 --> 01:32:52,020 Pasha, are you there? 434 01:33:00,100 --> 01:33:01,260 Pasha? 435 01:33:39,060 --> 01:33:40,460 Pasha! 436 01:39:51,260 --> 01:39:52,820 Fuck! 437 01:41:04,120 --> 01:41:06,080 Fairy, come in. 438 01:41:09,680 --> 01:41:11,480 Fairy, come in. 439 01:41:18,240 --> 01:41:20,120 Fairy, come in. 440 01:42:01,040 --> 01:42:02,760 Fairy! Fairy! 441 01:44:38,800 --> 01:44:42,360 Asshole! You asshole! 442 01:44:42,440 --> 01:44:44,120 You're such an asshole! 443 01:45:08,760 --> 01:45:10,640 Asshole... 444 01:51:24,680 --> 01:51:26,480 Sit down. 445 01:51:51,720 --> 01:51:53,640 The Academic made it. 446 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 It'll be here in three days. 447 01:52:02,240 --> 01:52:04,280 Go on, eat. 448 01:52:13,560 --> 01:52:15,800 Can't eat the fish. 449 01:52:23,080 --> 01:52:25,280 I contaminated it. 450 01:52:29,480 --> 01:52:31,240 ln the isotope beacon. 451 01:54:34,040 --> 01:54:36,840 No need to tell anyone. 452 01:57:14,360 --> 01:57:16,520 We still have to sign it. 453 01:57:27,320 --> 01:57:29,040 Take care. 454 01:57:30,240 --> 01:57:32,120 I知 not leaving. 455 01:57:34,560 --> 01:57:36,280 Go on, don't be a fool. 456 01:57:36,360 --> 01:57:38,040 You have to go back to the mainland too. 457 01:57:42,280 --> 01:57:44,320 For a medical checkup. 458 01:57:48,680 --> 01:57:51,080 I will tell them everything! 459 01:57:57,880 --> 01:57:59,960 Don't you get it? 460 01:58:00,000 --> 01:58:03,000 I have to stay here. 461 01:58:03,080 --> 01:58:05,280 Alone!