1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Subtitle by Aldi Arman 2 00:00:32,052 --> 00:00:34,521 There are four people in my family. 3 00:00:34,521 --> 00:00:37,319 There's my mom, addicted to morning sitcoms. 4 00:00:38,825 --> 00:00:41,123 She's so strange sometimes. What's so funny? 5 00:00:42,629 --> 00:00:45,732 She's always smiling at me. 6 00:00:45,732 --> 00:00:47,234 But when she sees my report card, 7 00:00:47,234 --> 00:00:48,635 Choi Dong-wook! 8 00:00:48,635 --> 00:00:50,036 Or hears about my fights at school, 9 00:00:50,036 --> 00:00:52,239 Or when I'm beating her in Black Jack, 10 00:00:52,239 --> 00:00:54,230 she gets furious. 11 00:00:55,242 --> 00:00:56,243 I need an ace! 12 00:00:56,243 --> 00:00:59,746 But when she's sleeping, She’s like an angel. 13 00:00:59,746 --> 00:01:03,150 Then there is me, the trouble maker. 14 00:01:03,150 --> 00:01:04,251 expelled from school three times. 15 00:01:04,251 --> 00:01:05,652 Owned 4 student IDs from different schools. 16 00:01:05,652 --> 00:01:08,421 Dozens of statements and apologies. 17 00:01:08,421 --> 00:01:10,824 Other kids always pick a fight with me. 18 00:01:10,824 --> 00:01:13,126 Was your dad a good fighter too? 19 00:01:13,126 --> 00:01:14,227 Let's get it on! 20 00:01:14,227 --> 00:01:16,830 What do I do? I fight. 21 00:01:16,830 --> 00:01:18,231 You dog! 22 00:01:18,231 --> 00:01:21,632 I'm trying to be patient these days. 23 00:01:22,536 --> 00:01:25,038 Third, there's the son of my dad's Chinese friend, 24 00:01:25,038 --> 00:01:26,940 Zao Ming. 25 00:01:26,940 --> 00:01:28,341 He has a girlfriend, 26 00:01:28,341 --> 00:01:32,145 and shows off that he goes to a university. 27 00:01:32,145 --> 00:01:36,138 At first, he was my Chinese teacher, 28 00:01:37,150 --> 00:01:40,420 but now, he makes me and my mom fight. 29 00:01:40,420 --> 00:01:41,822 Sometimes he's my older brother. 30 00:01:41,822 --> 00:01:45,815 Come on, Dong-wook. Let's go in. 31 00:01:47,127 --> 00:01:51,120 Finally, there's Hearty, a present from my dad. 32 00:01:51,832 --> 00:01:55,235 I think of my dad when I look at her. 33 00:01:55,235 --> 00:01:57,938 She's my toy, my companion, 34 00:01:57,938 --> 00:01:59,940 and the reason behind my bad grades. 35 00:01:59,940 --> 00:02:02,142 She's only three, 36 00:02:02,142 --> 00:02:05,545 and a mother already! 37 00:02:05,545 --> 00:02:11,541 Mom... what do I do? It's coming! 38 00:02:37,844 --> 00:02:39,243 Geez! 39 00:02:44,651 --> 00:02:45,852 Hold still. 40 00:02:45,852 --> 00:02:47,911 You need to take a bath! 41 00:02:51,524 --> 00:02:53,424 What, Hearty? 42 00:03:04,037 --> 00:03:07,029 Geez! 43 00:03:12,646 --> 00:03:14,136 Let's run! 44 00:03:27,627 --> 00:03:32,326 Hurry. Let's take a photo, guys! 45 00:03:54,821 --> 00:03:57,123 Why are you so small, General? 46 00:03:57,123 --> 00:03:59,626 Chubby and Dodo are much bigger than you. 47 00:03:59,626 --> 00:04:01,027 Do you think he'll be okay? 48 00:04:01,027 --> 00:04:03,830 Move over a bit. Hearty wants to see, too. 49 00:04:03,830 --> 00:04:04,731 Okay. 50 00:04:04,731 --> 00:04:08,724 Hearty. I'll go easy on him. 51 00:04:09,636 --> 00:04:12,539 Sometimes you get a weak puppy like this one. 52 00:04:12,539 --> 00:04:14,441 It's because he's the Last born. 53 00:04:14,441 --> 00:04:16,543 He doesn't look so bad. 54 00:04:16,543 --> 00:04:18,345 If he can pull through this now, 55 00:04:18,345 --> 00:04:21,147 He’ll be as healthy as the others. 56 00:04:21,147 --> 00:04:23,850 It's important you take a good care of him now. 57 00:04:23,850 --> 00:04:26,252 Hearty cares the most for General, right? 58 00:04:26,252 --> 00:04:27,320 Yes. 59 00:04:27,320 --> 00:04:30,824 Only humans and dogs care more for their weaker ones. 60 00:04:30,824 --> 00:04:33,226 Is there anything we can do? 61 00:04:33,226 --> 00:04:37,219 Just keep on feeding him well. Hearty would know what to do. 62 00:04:38,231 --> 00:04:39,833 Can you come with me? 63 00:04:39,833 --> 00:04:43,826 I’ll get you some medication and nutritional supplements. 64 00:04:50,844 --> 00:04:53,244 I'm dead. 65 00:05:01,021 --> 00:05:05,125 Come over here, Dong-wook. 66 00:05:05,125 --> 00:05:06,126 Mrs. Choi. 67 00:05:06,126 --> 00:05:07,627 I took him to the pet clinic... 68 00:05:07,627 --> 00:05:10,619 Go upstairs, Zao Ming. 69 00:05:20,640 --> 00:05:23,043 This is useless. 70 00:05:23,043 --> 00:05:25,045 I talked to your teacher today. 71 00:05:25,045 --> 00:05:28,148 Why did you call the school? 72 00:05:28,148 --> 00:05:30,850 Your teacher called me. 73 00:05:30,850 --> 00:05:32,252 Dong-wook, 74 00:05:32,252 --> 00:05:35,422 She said you've never attended study hours. 75 00:05:35,422 --> 00:05:37,123 Don't blame it on Hearty. 76 00:05:37,123 --> 00:05:39,025 Your grades are getting worse, 77 00:05:39,025 --> 00:05:43,930 But all you do is play with Hearty. You skip study hours. 78 00:05:43,930 --> 00:05:47,525 Even then, do you think I'm overreacting? 79 00:05:48,535 --> 00:05:49,934 Be quiet! 80 00:05:52,839 --> 00:05:54,534 I’ll be good. 81 00:05:55,942 --> 00:05:58,044 Find someone to take her. 82 00:05:58,044 --> 00:06:01,147 If you don't, I’ll send her to an animal shelter. 83 00:06:01,147 --> 00:06:02,148 You heard before, right? 84 00:06:02,148 --> 00:06:03,550 How they put dogs down at the shelter? 85 00:06:03,550 --> 00:06:05,652 It's more important you go to university! 86 00:06:05,652 --> 00:06:07,921 She was a present from dad. 87 00:06:07,921 --> 00:06:10,824 Dong-wook. 88 00:06:10,824 --> 00:06:14,817 You mention your dad only at times like this. 89 00:06:17,730 --> 00:06:21,723 Dad would've said the same thing as me. 90 00:06:31,945 --> 00:06:34,447 What a non sense. 91 00:06:34,447 --> 00:06:36,850 My son said he never told Dong-wook he would do anything to that dog. 92 00:06:36,850 --> 00:06:40,720 Dong-wook picked a fight with him first to show him who is the boss. 93 00:06:40,720 --> 00:06:44,713 I want an end to this. Transfer him to another school, or suspend him! 94 00:06:51,931 --> 00:06:55,924 What do we do, Hearty? 95 00:06:58,037 --> 00:06:59,038 Hearty! 96 00:06:59,038 --> 00:07:01,341 Come on, we're Late for class. 97 00:07:01,341 --> 00:07:02,831 Bye, Hearty! 98 00:07:09,149 --> 00:07:11,151 Hi, sis. What's up? 99 00:07:11,151 --> 00:07:12,552 You said 100 00:07:12,552 --> 00:07:14,721 you had a friend who's a dog trainer? 101 00:07:14,721 --> 00:07:17,824 Yeah! Gyung-sik. Why? 102 00:07:17,824 --> 00:07:19,626 Let him take Hearty and the puppies. 103 00:07:19,626 --> 00:07:20,827 Really? 104 00:07:20,827 --> 00:07:22,629 Wouldn't Dong-wook be upset if he finds out? 105 00:07:22,629 --> 00:07:24,531 I’ll handle him. 106 00:07:24,531 --> 00:07:25,932 I'm so worried about Dong-wook. 107 00:07:25,932 --> 00:07:30,236 Come on, sis. Boys that age are just Like that. 108 00:07:30,236 --> 00:07:32,839 You're overreacting, sis. Will he take them or not? 109 00:07:32,839 --> 00:07:36,843 Yeah... okay. 110 00:07:36,843 --> 00:07:39,646 By the way, he won't do it for free. It won't be cheap. 111 00:07:39,646 --> 00:07:42,248 I’ll pay him. Call him right now. 112 00:07:42,248 --> 00:07:44,250 Okay. Don't tell Dong-wook. 113 00:07:44,250 --> 00:07:46,519 Or else, you're dead meat! 114 00:07:46,519 --> 00:07:48,721 Okay, I know. You know you can trust me. 115 00:07:48,721 --> 00:07:50,518 I’ll be on my way. Okay. 116 00:07:52,525 --> 00:07:58,731 My Little dog is so crazy. When I come back from school, meow... 117 00:07:58,731 --> 00:08:04,437 Thanks to you, Hearty, I got myself some pocket money! 118 00:08:04,437 --> 00:08:08,541 You know I hate dogs, right? 119 00:08:08,541 --> 00:08:11,635 Especially these smell... yuck! 120 00:08:15,748 --> 00:08:16,950 What the heck? 121 00:08:16,950 --> 00:08:20,720 How could he quit and not tell me? 122 00:08:20,720 --> 00:08:25,825 Stay in there! You're gonna fall! 123 00:08:25,825 --> 00:08:27,224 Stay in there! 124 00:08:28,328 --> 00:08:31,422 Hearty! Where are you going? 125 00:08:37,837 --> 00:08:41,830 He's so cute! 126 00:08:45,745 --> 00:08:47,146 Why are you so small? 127 00:08:47,146 --> 00:08:49,048 I'm returning videos, uncle. 128 00:08:49,048 --> 00:08:50,950 Is he your baby? Come here, puppy! 129 00:08:50,950 --> 00:08:52,852 Uncle! I'm returning videos. 130 00:08:52,852 --> 00:08:53,819 There. 131 00:08:56,522 --> 00:08:58,615 Uncle. 132 00:09:04,330 --> 00:09:08,134 Look kid, just leave them there to return, okay? 133 00:09:08,134 --> 00:09:12,127 My mom told me to give them to you myself. 134 00:09:13,339 --> 00:09:15,541 There, you did. Now get going! 135 00:09:15,541 --> 00:09:17,744 Hurry on home! 136 00:09:17,744 --> 00:09:19,545 All these dogs, what a mess. Go home! 137 00:09:19,545 --> 00:09:22,742 You know you don't look good together. 138 00:09:24,651 --> 00:09:26,243 Come on, Sangen! 139 00:09:33,826 --> 00:09:37,230 What was that? 140 00:09:37,230 --> 00:09:39,232 What are you staring at? 141 00:09:39,232 --> 00:09:40,833 If you want, you can take one. 142 00:09:40,833 --> 00:09:41,934 That's fine. 143 00:09:41,934 --> 00:09:43,536 How much is it? 144 00:09:43,536 --> 00:09:47,340 Between you and me? It's free. 145 00:09:47,340 --> 00:09:50,143 Don't you go around spreading rumors there's anything between you and me, okay? 146 00:09:50,143 --> 00:09:54,136 Just keep that posted. 147 00:10:05,625 --> 00:10:06,922 You think you can catch them with this? 148 00:10:14,834 --> 00:10:17,036 Your daddy's calling, Hearty. 149 00:10:17,036 --> 00:10:18,037 Dong-wook. 150 00:10:18,037 --> 00:10:20,139 Hi uncle, where did you put them? 151 00:10:20,139 --> 00:10:22,241 Uncle! 152 00:10:22,241 --> 00:10:24,043 Are they there? Be quiet! 153 00:10:24,043 --> 00:10:26,846 Yeah. They're going to stay with me for a bit. 154 00:10:26,846 --> 00:10:27,947 Be quiet! 155 00:10:27,947 --> 00:10:29,949 Don't scream at her! 156 00:10:29,949 --> 00:10:33,052 They eat and poop like pigs! 157 00:10:33,052 --> 00:10:34,821 It's no wonder your mom's upset. 158 00:10:34,821 --> 00:10:36,122 Be careful your mom doesn't find out they're here. 159 00:10:36,122 --> 00:10:38,825 It's okay. I just had a big fight with her. 160 00:10:38,825 --> 00:10:40,526 She won't figure it out. 161 00:10:40,526 --> 00:10:43,629 We'll visit you tomorrow, uncle. 162 00:10:43,629 --> 00:10:45,031 Can you put Hearty on the phone? 163 00:10:45,031 --> 00:10:45,832 What? 164 00:10:45,832 --> 00:10:48,334 Just do it. 165 00:10:48,334 --> 00:10:50,734 What has my life come to? 166 00:10:56,142 --> 00:10:57,643 The police are on the search for the two Koreans... 167 00:10:57,643 --> 00:11:00,146 who are suspected to have been involved in a jewelry theft in Beijing... 168 00:11:00,146 --> 00:11:02,048 The suspects are in Korea... 169 00:11:02,048 --> 00:11:04,050 That's us! 170 00:11:04,050 --> 00:11:05,451 Shut up! Listen. 171 00:11:05,451 --> 00:11:06,419 4 thieves are entering the jewelry store. 172 00:11:06,419 --> 00:11:11,124 The thieves seem to know the Location of the camera. 173 00:11:11,124 --> 00:11:13,326 They leave with 700 million won worth of jewelry in just 5 minutes. 174 00:11:13,326 --> 00:11:17,430 This is Like the most perfect crime of all crimes. 175 00:11:17,430 --> 00:11:22,335 Doo-pil. This is our jackpot, 176 00:11:22,335 --> 00:11:26,328 Of course, bro. you know that? 177 00:11:29,742 --> 00:11:33,735 You lost the stream. Darn! 178 00:11:35,047 --> 00:11:37,950 Bro, it's Mang-chi. 179 00:11:37,950 --> 00:11:40,920 Mang-chi, are you watching the news? 180 00:11:40,920 --> 00:11:44,424 Yeah. You look great! 181 00:11:44,424 --> 00:11:46,025 You got the goods? 182 00:11:46,025 --> 00:11:49,128 The Russians offer 300 million won for it. 183 00:11:49,128 --> 00:11:50,129 300 million won? 184 00:11:50,129 --> 00:11:52,532 Yeah. 185 00:11:52,532 --> 00:11:53,433 What are you talking about? 186 00:11:53,433 --> 00:11:55,334 It's worth 700 million won in the market. 187 00:11:55,334 --> 00:11:58,037 You know it's not easy 188 00:11:58,037 --> 00:11:59,138 to ship stolen goods. 189 00:11:59,138 --> 00:12:02,141 Still. That's too cheap. 190 00:12:02,141 --> 00:12:04,544 Get your butt over to Seoul now. 191 00:12:04,544 --> 00:12:07,947 No way! We won't do it for under 700 million won. 192 00:12:07,947 --> 00:12:11,451 Talk to Mang-chi. 193 00:12:11,451 --> 00:12:12,251 Mang-chi. 194 00:12:12,251 --> 00:12:14,921 Hi, bro. Why should we go to you? 195 00:12:14,921 --> 00:12:16,722 Wasn't we deal that we’ll just hold onto what you need, 196 00:12:16,722 --> 00:12:18,524 While you bring us what we need. 197 00:12:18,524 --> 00:12:21,227 What? 198 00:12:21,227 --> 00:12:24,130 No excuses. 1.6 million won, cash. 199 00:12:24,130 --> 00:12:28,835 Meet us at the high school. 200 00:12:28,835 --> 00:12:31,737 Come on, bro! 201 00:12:31,737 --> 00:12:33,339 Bye! 202 00:12:33,339 --> 00:12:35,341 Whatever! 203 00:12:35,341 --> 00:12:39,645 Then I want it stuffed and clean cut. 204 00:12:39,645 --> 00:12:41,147 Okay? 205 00:12:41,147 --> 00:12:42,949 You know we're expert taxidermists. 206 00:12:42,949 --> 00:12:44,350 Anyway, 207 00:12:44,350 --> 00:12:48,020 We’ve spotted a cute little pooch. 208 00:12:48,020 --> 00:12:49,622 We'll gouge the eyes out 209 00:12:49,622 --> 00:12:53,326 and hammer in some sparkling diamonds. 210 00:12:53,326 --> 00:12:55,328 Sparkling eyes! 211 00:12:55,328 --> 00:12:58,422 Bro, you're so good! 212 00:13:02,935 --> 00:13:06,928 He's coming! 213 00:13:15,147 --> 00:13:19,051 All the adult videos are over there! 214 00:13:19,051 --> 00:13:21,320 All this? 215 00:13:21,320 --> 00:13:24,323 We don't watch adult videos. 216 00:13:24,323 --> 00:13:27,727 So you're General? 217 00:13:27,727 --> 00:13:30,029 Can you really watch all these DVDs? 218 00:13:30,029 --> 00:13:32,331 We're staying here for another week 219 00:13:32,331 --> 00:13:34,133 to do some business. 220 00:13:34,133 --> 00:13:37,436 We can watch them all, no problem! 221 00:13:37,436 --> 00:13:41,140 I’ll turn you into a masterpiece. How much? 222 00:13:41,140 --> 00:13:44,043 22,000 won. You can just give me 20,000 won. 223 00:13:44,043 --> 00:13:48,036 What bright sparkly eyes he has! 224 00:14:06,332 --> 00:14:08,134 Be quiet, Hearty! 225 00:14:08,134 --> 00:14:09,835 We're regulars here. I'm just a bit cold. 226 00:14:09,835 --> 00:14:13,828 Hearty! 227 00:14:15,441 --> 00:14:17,143 Sir! 228 00:14:17,143 --> 00:14:20,446 Why is this dog barking like that? Darn! 229 00:14:20,446 --> 00:14:21,747 What's the matter with you, Hearty? 230 00:14:21,747 --> 00:14:25,151 My stomach... Stay still! 231 00:14:25,151 --> 00:14:27,219 She almost gave me a heart attack. 232 00:14:27,219 --> 00:14:28,521 I'm really sorry, sir. 233 00:14:28,521 --> 00:14:32,514 What's the matter with you, today? 234 00:14:34,327 --> 00:14:36,128 I'm sorry. Do something about hat dog! 235 00:14:36,128 --> 00:14:38,731 Sorry, sir! 236 00:14:38,731 --> 00:14:41,529 That was a piece of cake! 237 00:18:01,534 --> 00:18:05,527 Lunch time! Hearty! 238 00:18:11,644 --> 00:18:16,638 Where did your mom go? Hearty! 239 00:18:21,220 --> 00:18:23,522 Hearty. 240 00:18:23,522 --> 00:18:27,526 That's weird... those men Left... 241 00:18:27,526 --> 00:18:31,519 Hearty barked... I talked on the phone... 242 00:18:32,531 --> 00:18:34,433 Uncle. 243 00:18:34,433 --> 00:18:35,034 You frighten me. 244 00:18:35,034 --> 00:18:38,437 Hi. 245 00:18:38,437 --> 00:18:41,340 Long time no see. 246 00:18:41,340 --> 00:18:42,942 Where's Hearty? 247 00:18:42,942 --> 00:18:46,935 Gone for a stroll. She’ll be back soon. 248 00:18:48,948 --> 00:18:50,149 Where's General? 249 00:18:50,149 --> 00:18:54,108 I'm sure he's somewhere in here. Where else could he be? 250 00:18:56,322 --> 00:19:00,326 Sell your dogs or goats for a good price. 251 00:19:00,326 --> 00:19:02,428 Actually Small dogs, big dogs, w take them all. 252 00:19:02,428 --> 00:19:06,421 What have you done? Go report to police. 253 00:19:10,135 --> 00:19:13,239 We're in trouble. 254 00:19:13,239 --> 00:19:18,142 Back up. Okay, stop. 255 00:19:25,851 --> 00:19:28,020 You got the drugs, right? 256 00:19:28,020 --> 00:19:30,322 Of course. 257 00:19:30,322 --> 00:19:32,524 Let's do it. 258 00:19:32,524 --> 00:19:34,126 By the way, 259 00:19:34,126 --> 00:19:36,328 Couldn’t we put diamonds in his fangs and not his eyes? 260 00:19:36,328 --> 00:19:39,832 It's just a puppy... 261 00:19:39,832 --> 00:19:43,825 He's dead meat anyway! What difference does it make? 262 00:19:47,439 --> 00:19:51,432 Hurry up! I just think we should calm. 263 00:19:54,046 --> 00:19:57,140 Hold on tight. 264 00:20:08,627 --> 00:20:13,832 Are you scared we're boiling water? Don't worry! 265 00:20:13,832 --> 00:20:16,435 We're not gonna eat you. It's for our noodles. 266 00:20:16,435 --> 00:20:20,839 Doo-pil! Come here. 267 00:20:20,839 --> 00:20:24,832 Does it look real? 268 00:20:26,045 --> 00:20:28,247 It's not alive? 269 00:20:28,247 --> 00:20:32,240 I'm still a pro, right? 270 00:20:33,218 --> 00:20:37,211 We just have to plaster him over. 271 00:20:38,924 --> 00:20:45,531 Bro, let's take another Look before we eat. 272 00:20:45,531 --> 00:20:49,134 Back off! You’ll jinx it. 273 00:20:49,134 --> 00:20:53,127 Come on! 274 00:20:54,640 --> 00:20:56,442 Okay, fine! 275 00:20:56,442 --> 00:21:00,446 But no touching, okay? 276 00:21:00,446 --> 00:21:01,647 I don't want your bad luck. 277 00:21:01,647 --> 00:21:02,648 Okay. I got it. 278 00:21:02,648 --> 00:21:05,150 Only Looking. 279 00:21:05,150 --> 00:21:08,608 Shut it! Okay, Look carefully. 280 00:21:13,225 --> 00:21:17,218 Only Looking. 281 00:21:22,534 --> 00:21:26,527 Where did you get such pretty Little things? 282 00:21:27,039 --> 00:21:29,735 It’s not food. 283 00:21:31,343 --> 00:21:35,336 Be quiet! What's the matter with that dog? 284 00:21:36,648 --> 00:21:40,607 What do you want! 285 00:21:40,819 --> 00:21:44,323 Let's zip it! 286 00:21:44,323 --> 00:21:45,624 My eyes! 287 00:21:45,624 --> 00:21:46,225 Cook the noodles. 288 00:21:46,225 --> 00:21:47,817 Yes, sir! 289 00:21:51,130 --> 00:21:52,231 What's the matter? 290 00:21:52,231 --> 00:21:57,336 Scared because your mommy's not here? 291 00:21:57,336 --> 00:22:01,329 You need to toughen up, puppy! 292 00:22:05,344 --> 00:22:09,248 I’ll be darned! How did she find us? 293 00:22:09,248 --> 00:22:13,207 That's what you call maternal instincts. 294 00:22:13,719 --> 00:22:16,422 Hey mutt! Let's have lunch first. 295 00:22:16,422 --> 00:22:20,415 Come and get your puppy! 296 00:22:23,629 --> 00:22:24,830 Didn't you hear me, mutt? 297 00:22:24,830 --> 00:22:27,025 Get your puppy! 298 00:22:30,936 --> 00:22:33,138 By the way, where did you put the jewels? 299 00:22:33,138 --> 00:22:37,131 Over there... 300 00:22:39,645 --> 00:22:41,447 You can't eat that! 301 00:22:41,447 --> 00:22:44,750 Okay... I’ll let him go. 302 00:22:44,750 --> 00:22:46,618 Why would I 303 00:22:46,618 --> 00:22:50,322 harm such a cute little thing? 304 00:22:50,322 --> 00:22:52,825 Stop! 305 00:22:52,825 --> 00:22:56,128 Don't move! That's not puppy chow. 306 00:22:56,128 --> 00:22:59,631 You can have your baby back. 307 00:22:59,631 --> 00:23:01,834 Now, you back off. 308 00:23:01,834 --> 00:23:05,237 Here... 309 00:23:05,237 --> 00:23:07,439 Take him. 310 00:23:07,439 --> 00:23:11,432 Bro, you won't just let her take him, right? 311 00:23:12,444 --> 00:23:16,437 No. We're going to catch her. One… 312 00:23:17,950 --> 00:23:18,550 No! 313 00:23:18,550 --> 00:23:20,018 She ate them all! 314 00:23:20,018 --> 00:23:21,315 Darn it! 315 00:23:22,721 --> 00:23:25,124 Don't let her get away! 316 00:23:25,124 --> 00:23:33,725 Get her! 317 00:23:41,039 --> 00:23:46,945 Catch her! 318 00:23:46,945 --> 00:23:50,540 Don't let her get away! 319 00:24:09,134 --> 00:24:10,536 Excuse me, madam, 320 00:24:10,536 --> 00:24:12,437 Have you seen this dog? 321 00:24:12,437 --> 00:24:14,339 No, sorry. 322 00:24:14,339 --> 00:24:16,241 Sir, have you seen this dog? 323 00:24:16,241 --> 00:24:17,743 I don't think so. 324 00:24:17,743 --> 00:24:20,846 Are you sure? Thank you. 325 00:24:20,846 --> 00:24:23,337 Have you seen this dog? 326 00:24:25,250 --> 00:24:29,209 Excuse me. Did you happen to see this dog and a puppy? 327 00:24:29,821 --> 00:24:33,725 No. 328 00:24:33,725 --> 00:24:36,528 This is my number. 329 00:24:36,528 --> 00:24:40,933 Could you please call me if you see them? 330 00:24:40,933 --> 00:24:43,731 Thank you so much. 331 00:24:44,736 --> 00:24:47,339 I haven't seen this kind of dog in this neighborhood. 332 00:24:47,339 --> 00:24:51,343 Try calling the animal shelter. 333 00:24:51,343 --> 00:24:52,945 Hi. 334 00:24:52,945 --> 00:24:56,938 Did a 3 years old Labrador get turned in by any chance? 335 00:24:57,749 --> 00:25:02,209 I see... how about a puppy? 336 00:25:05,324 --> 00:25:09,317 Okay. Thank you. 337 00:25:32,351 --> 00:25:35,220 Where did your mom run off to? 338 00:25:35,220 --> 00:25:38,824 I hope Hearty didn't get taken by a kennel man. 339 00:25:38,824 --> 00:25:42,327 Don't say something like that. 340 00:25:42,327 --> 00:25:44,429 Right. 341 00:25:44,429 --> 00:25:48,734 Dong-wook. I got a friend to prepare flyers and a banner. 342 00:25:48,734 --> 00:25:50,435 They'll be ready by tomorrow morning. 343 00:25:50,435 --> 00:25:53,338 See? Having many friends can be helpful in times like this. 344 00:25:53,338 --> 00:25:56,742 Human network is really important, you know? 345 00:25:56,742 --> 00:25:59,945 Shut up. 346 00:25:59,945 --> 00:26:02,648 Is Dong-wook there? Hi, sis. 347 00:26:02,648 --> 00:26:03,849 No. Why would he be here? 348 00:26:03,849 --> 00:26:07,419 He's still not home. Zao Ming's not answering his phone either. 349 00:26:07,419 --> 00:26:09,121 He'll be home when he wants. Stop worrying. 350 00:26:09,121 --> 00:26:11,523 Don't call me to ask me such things. 351 00:26:11,523 --> 00:26:14,426 I'm busy. Bye! 352 00:26:14,426 --> 00:26:15,927 What should we do guys? 353 00:26:15,927 --> 00:26:18,230 Shouldn't we at Least call her? 354 00:26:18,230 --> 00:26:20,032 No. Don't even pick up your phone. 355 00:26:20,032 --> 00:26:23,035 She’ll kill me. 356 00:26:23,035 --> 00:26:25,237 What a shame. 357 00:26:25,237 --> 00:26:27,839 You don't know what my sister's Like. 358 00:26:27,839 --> 00:26:30,842 She's vicious! 359 00:26:30,842 --> 00:26:32,644 Really? 360 00:26:32,644 --> 00:26:34,146 I'm serious. 361 00:26:34,146 --> 00:26:36,248 Dong-wook. I'm on night duty tonight. 362 00:26:36,248 --> 00:26:38,150 Come and rest at my place. 363 00:26:38,150 --> 00:26:40,419 I'm sure we'll hear something tomorrow. 364 00:26:40,419 --> 00:26:42,821 Thanks. But I’ll just stay here. 365 00:26:42,821 --> 00:26:44,423 There's no place for you to sleep here. Rest up, 366 00:26:44,423 --> 00:26:46,625 so you can look for Hearty tomorrow. 367 00:26:46,625 --> 00:26:50,128 Yeah. Let's all go and rest up. 368 00:26:50,128 --> 00:26:52,130 You're not coming into a lady's house. 369 00:26:52,130 --> 00:26:56,034 Are they ladies? I have to rest, too. 370 00:26:56,034 --> 00:26:58,236 Hearty could come back here. 371 00:26:58,236 --> 00:26:59,938 You stay here. 372 00:26:59,938 --> 00:27:03,742 What I mean is... 373 00:27:03,742 --> 00:27:06,244 She's right. You stay here, uncle. 374 00:27:06,244 --> 00:27:09,145 I will stay here. 375 00:27:47,119 --> 00:27:49,621 Don't doze off. 376 00:27:49,621 --> 00:27:51,923 Okay. 377 00:27:51,923 --> 00:27:54,326 Don't lie down either. 378 00:27:54,326 --> 00:27:57,329 Okay. 379 00:27:57,329 --> 00:28:03,535 But what if she forgot that her baby's here? 380 00:28:03,535 --> 00:28:10,532 Stop your gibberish. She's coming back for sure. 381 00:28:41,840 --> 00:28:45,833 This is all because of you! 382 00:28:47,045 --> 00:28:49,946 I can do this. 383 00:29:06,932 --> 00:29:10,925 I'm awake! Really! 384 00:30:11,429 --> 00:30:15,422 Don't worry bro. I'm guarding the puppy. 385 00:30:19,037 --> 00:30:23,030 Why's your neck so droopy? Poor you. 386 00:30:26,144 --> 00:30:30,137 Why's my butt so itchy? 387 00:35:36,221 --> 00:35:39,724 One pork cutlet. 388 00:35:39,724 --> 00:35:42,827 Get up, you fool! 389 00:35:42,827 --> 00:35:45,530 I told you not to lie down because you’ll fall asleep! 390 00:35:45,530 --> 00:35:48,333 What! I'm holding onto him like this! 391 00:35:48,333 --> 00:35:52,326 Does this Look like a dog cage to you? 392 00:35:58,343 --> 00:36:01,746 I'm the fool for working with you! 393 00:36:01,746 --> 00:36:04,949 You can't even guard a little puppy! 394 00:36:04,949 --> 00:36:08,908 You dumb! Get up! 395 00:36:09,821 --> 00:36:12,824 Hold on tight. It's rocking! 396 00:36:12,824 --> 00:36:14,826 What a chicken... 397 00:36:14,826 --> 00:36:17,829 Is this good? 398 00:36:17,829 --> 00:36:21,633 Climb up a bit higher! Hurry up. 399 00:36:21,633 --> 00:36:29,440 What have I done to deserve this? 400 00:36:29,440 --> 00:36:32,343 Please hearty, return home and put me out of this misery. 401 00:36:32,343 --> 00:36:33,742 How about now? 402 00:37:31,536 --> 00:37:33,037 Hey, bro! 403 00:37:33,037 --> 00:37:37,030 What? Look at this. 404 00:37:39,644 --> 00:37:43,637 Footprints! 405 00:37:46,718 --> 00:37:48,119 You sure they went this way, right? 406 00:37:48,119 --> 00:37:51,723 I'm sure. 407 00:37:51,723 --> 00:37:53,124 I hope 408 00:37:53,124 --> 00:37:55,422 She abandoned her puppy Like last time. 409 00:37:56,928 --> 00:37:59,330 It's hurt! 410 00:37:59,330 --> 00:38:00,631 What? 411 00:38:00,631 --> 00:38:03,634 You just let that branch smack me in the face! 412 00:38:03,634 --> 00:38:07,627 You should've gotten out of the way. 413 00:38:11,642 --> 00:38:15,635 It's that way. Over there! 414 00:38:16,447 --> 00:38:18,549 No... 415 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 What now? 416 00:38:19,550 --> 00:38:22,520 I'm going to go this way, and you go that way. 417 00:38:22,520 --> 00:38:25,523 We'll get her from both sides. 418 00:38:25,523 --> 00:38:28,720 Hurry. Quietly. Good plan. 419 00:38:31,721 --> 00:38:36,721 Subtitle by Aldi Arman 420 00:38:49,647 --> 00:38:53,418 There you are. Nice doggie. 421 00:38:53,418 --> 00:38:54,419 Come here. 422 00:38:54,419 --> 00:38:58,116 Stop pissing me off, okay? 423 00:38:59,724 --> 00:39:02,527 Keep quiet. 424 00:39:02,527 --> 00:39:06,030 Yes, Like that... just Like that? 425 00:39:06,030 --> 00:39:08,624 A bit more... 426 00:39:14,539 --> 00:39:16,841 You should've given a signal! 427 00:39:16,841 --> 00:39:18,943 Stop there! 428 00:39:18,943 --> 00:39:22,947 Doo-pil! Run, quick! 429 00:39:22,947 --> 00:39:29,716 Get her... 430 00:39:34,926 --> 00:39:38,919 I got her. 431 00:39:42,733 --> 00:39:44,535 Doo-pil. 432 00:39:44,535 --> 00:39:47,438 I got our 600 million won! 433 00:39:47,438 --> 00:39:48,139 That's great. 434 00:39:48,139 --> 00:39:52,132 Don't let her go! 435 00:39:53,344 --> 00:39:54,445 Don't let her go! 436 00:39:54,445 --> 00:39:56,347 Get over here and help. 437 00:39:56,347 --> 00:39:59,050 Bro She stinks. Come quick, Doo-pil! 438 00:39:59,050 --> 00:40:01,419 Look to your side. 439 00:40:01,419 --> 00:40:05,412 What? 440 00:44:13,037 --> 00:44:17,030 Is she crazy? 441 00:44:29,720 --> 00:44:33,713 He's been bitten by a snake. 442 00:44:38,129 --> 00:44:42,122 She's no ordinary mutt. Actually she's more loyal than you. 443 00:44:44,034 --> 00:44:48,339 So what are you gonna do now? 444 00:44:48,339 --> 00:44:51,142 It serves you right! 445 00:44:51,142 --> 00:44:55,135 Knock it off, you idiot. She's a Lot smarter than you. 446 00:44:55,946 --> 00:44:58,249 Let's treat the puppy first. 447 00:44:58,249 --> 00:45:03,320 My butt is sore. We have to treat ourselves first. 448 00:45:03,320 --> 00:45:04,922 You think she’ll follow us 449 00:45:04,922 --> 00:45:08,915 if her baby dies? 450 00:45:11,328 --> 00:45:13,228 Now you get it? 451 00:45:15,533 --> 00:45:18,335 Then let’s get her to a pet clinic nearby. 452 00:45:18,335 --> 00:45:21,338 And turn ourselves in? 453 00:45:21,338 --> 00:45:25,331 Hold on. 454 00:45:25,643 --> 00:45:29,340 To the dog, you idiot. 455 00:46:03,547 --> 00:46:07,117 Hello. 456 00:46:07,117 --> 00:46:09,119 Yes? 457 00:46:09,119 --> 00:46:14,024 Our Lovely puppy here is bite by a snake. 458 00:46:14,024 --> 00:46:18,017 Can you give him a shot of antidote? 459 00:46:19,029 --> 00:46:23,033 We don't do that sort of stuff here. 460 00:46:23,033 --> 00:46:27,026 Okay... 461 00:46:27,838 --> 00:46:31,831 I have cash. 462 00:46:52,930 --> 00:46:55,432 The puppy's Lucky the snake just missed a major artery.. 463 00:46:55,432 --> 00:46:58,536 Even wild boars get killed by snake poison 464 00:46:58,536 --> 00:47:01,438 I'm giving you a good price, 465 00:47:01,438 --> 00:47:03,440 So say a good word to your friends. 466 00:47:03,440 --> 00:47:07,433 A shot of this will do the treat. 467 00:47:10,948 --> 00:47:15,612 Wait! Please be gentle with him. 468 00:47:37,541 --> 00:47:41,345 What's this? 469 00:47:41,345 --> 00:47:45,649 They're rare bullets but some people do use them. 470 00:47:45,649 --> 00:47:49,608 Take them if you want. 471 00:47:51,221 --> 00:47:55,214 But you have to buy this gun first. 472 00:48:00,130 --> 00:48:04,034 It's been remodeled. You don't even need a license 473 00:48:04,034 --> 00:48:06,036 As long as you don't mention you bought it here. 474 00:48:06,036 --> 00:48:10,541 Oh yeah? 475 00:48:10,541 --> 00:48:16,347 Doo-pil. Look over here. Stand up. 476 00:48:16,347 --> 00:48:18,645 Bro! 477 00:48:19,650 --> 00:48:22,620 One! 478 00:48:22,620 --> 00:48:23,821 Two! 479 00:48:23,821 --> 00:48:27,814 It's loaded. 480 00:48:32,129 --> 00:48:36,122 Really? 481 00:48:58,022 --> 00:49:01,219 Yes. Let's go. 482 00:49:07,031 --> 00:49:11,735 Is that a dog or a ghost? 483 00:49:11,735 --> 00:49:14,538 She's everywhere. 484 00:49:14,538 --> 00:49:16,640 You're wasting your energy. 485 00:49:16,640 --> 00:49:19,643 Come with us. 486 00:49:19,643 --> 00:49:22,446 How can you even be hungry 487 00:49:22,446 --> 00:49:25,149 when your baby's Like this? 488 00:49:25,149 --> 00:49:29,119 You really are nothing but a dog. 489 00:49:29,119 --> 00:49:32,122 That sack looks familiar. 490 00:49:32,122 --> 00:49:35,726 My wallet's in there. 491 00:49:35,726 --> 00:49:38,529 So what? Just say you lost it. 492 00:49:38,529 --> 00:49:48,238 As long as the plan we used to rob the jewelry store 493 00:49:48,238 --> 00:49:54,645 Is not in there, it's okay. 494 00:49:54,645 --> 00:49:57,443 It's in there, right? 495 00:50:04,221 --> 00:50:08,425 What do you think she's plotting now? 496 00:50:08,425 --> 00:50:11,121 Shut that window. 497 00:50:24,541 --> 00:50:28,534 She's Like Usain Bolt. 498 00:51:16,627 --> 00:51:19,619 What's this? That darned dog! 499 00:51:29,339 --> 00:51:30,340 How are we going to find her? 500 00:51:30,340 --> 00:51:33,944 There're so many of them. 501 00:51:33,944 --> 00:51:37,047 Have no fear. See what I've got. 502 00:51:37,047 --> 00:51:40,117 Look! 503 00:51:40,117 --> 00:51:44,110 Gather up, guys! 504 00:51:48,225 --> 00:51:49,626 Look for her, okay? 505 00:51:49,626 --> 00:51:51,628 Look for the one that's panting the most. 506 00:51:51,628 --> 00:51:52,529 Right. 507 00:51:52,529 --> 00:51:54,331 Got it. 508 00:51:54,331 --> 00:51:57,027 Gather up, pooches! 509 00:52:13,717 --> 00:52:15,919 Why do you think she brought us here? 510 00:52:15,919 --> 00:52:18,822 Probably to confuse us. 511 00:52:18,822 --> 00:52:21,525 Confuse us? Why? 512 00:52:21,525 --> 00:52:24,928 Probably to buy her self some time. 513 00:52:24,928 --> 00:52:26,129 So? 514 00:52:26,129 --> 00:52:27,631 So that she can have more time 515 00:52:27,631 --> 00:52:31,034 to save her puppy. 516 00:52:31,034 --> 00:52:33,525 Darn! 517 00:52:42,246 --> 00:52:46,239 Doo-pil... checks on the puppy! 518 00:52:52,522 --> 00:52:55,525 The puppy's here. So is the wallet. 519 00:52:55,525 --> 00:52:56,927 Good. 520 00:52:56,927 --> 00:52:58,629 Can I help you? 521 00:52:58,629 --> 00:53:00,130 Our precious dog came in here. 522 00:53:00,130 --> 00:53:03,233 She even Left her own puppy in the truck. 523 00:53:03,233 --> 00:53:08,639 What a bad mother. 524 00:53:08,639 --> 00:53:12,242 What breed is she? 525 00:53:12,242 --> 00:53:16,546 It's /Dog breed. 526 00:53:16,546 --> 00:53:20,017 You don't even know what breed your precious dog is? 527 00:53:20,017 --> 00:53:22,319 Well... 528 00:53:22,319 --> 00:53:23,620 You know there are so many dog thieves these days. 529 00:53:23,620 --> 00:53:25,315 Do you want me to call the police? 530 00:53:26,623 --> 00:53:31,328 Police? No, that's okay. We can find her ourselves. 531 00:53:31,328 --> 00:53:33,430 Drop the act and just go home. 532 00:53:33,430 --> 00:53:34,831 What act? This is bullcrap! 533 00:53:34,831 --> 00:53:38,835 We're just looking for our dog! 534 00:53:38,835 --> 00:53:41,939 Give us our dog back! 535 00:53:41,939 --> 00:53:44,840 Let's go. 536 00:53:51,048 --> 00:53:53,317 You came a long way. 537 00:53:53,317 --> 00:53:57,310 If you're not home by tomorrow, that's it! 538 00:53:59,323 --> 00:54:03,327 She was there! Let's go. 539 00:54:03,327 --> 00:54:04,521 Okay. 540 00:55:27,744 --> 00:55:30,838 They're alive, right? 541 00:57:00,537 --> 00:57:02,239 I think it's alive. 542 00:57:02,239 --> 00:57:05,442 It's dead. Let's just go. 543 00:57:05,442 --> 00:57:06,443 But the poor thing... 544 00:57:06,443 --> 00:57:10,436 Just close the door. 545 00:59:39,329 --> 00:59:43,322 Who is it? 546 00:59:45,035 --> 00:59:48,438 It's okay. 547 00:59:48,438 --> 00:59:51,532 Stay there. 548 01:00:32,048 --> 01:00:33,216 Bon-gu's Video. 549 01:00:33,216 --> 01:00:34,718 What in the world are you up to now? 550 01:00:34,718 --> 01:00:36,920 Who the heck... sis. 551 01:00:36,920 --> 01:00:38,221 What is it all of a sudden? 552 01:00:38,221 --> 01:00:40,223 Go to Hyunri Animal Hospital, now! 553 01:00:40,223 --> 01:00:42,325 Why? 554 01:00:42,325 --> 01:00:44,928 Heart’s there. 555 01:00:44,928 --> 01:00:46,930 Really? Okay. 556 01:00:46,930 --> 01:00:48,431 I’ll get the kids and get over there. 557 01:00:48,431 --> 01:00:49,733 Kids? 558 01:00:49,733 --> 01:00:51,134 Dong-wook and Zao Ming? 559 01:00:51,134 --> 01:00:53,737 You said they weren't there. 560 01:00:53,737 --> 01:00:58,141 I mean... How dare you, Bon-gu? 561 01:00:58,141 --> 01:01:02,134 Wait, sis... You are so dead! 562 01:01:05,348 --> 01:01:08,218 You don't like the thermometer, huh? 563 01:01:08,218 --> 01:01:13,323 Let's see, Hearty. 564 01:01:13,323 --> 01:01:15,925 Your temperature's down a bit. 565 01:01:15,925 --> 01:01:19,918 All right. Let's wait it out. 566 01:01:21,931 --> 01:01:24,033 Doctor! What happened? 567 01:01:24,033 --> 01:01:25,034 Is it your dog, bro? 568 01:01:25,034 --> 01:01:26,336 No. She's my nephew's. Where's Hearty? 569 01:01:26,336 --> 01:01:27,537 In there. Can I see her now? 570 01:01:27,537 --> 01:01:30,540 Not yet. We got her temperature down. 571 01:01:30,540 --> 01:01:31,441 I think she's a bit dehydrated, 572 01:01:31,441 --> 01:01:32,642 But she'll be fine. 573 01:01:32,642 --> 01:01:35,042 That's good. 574 01:01:36,246 --> 01:01:39,349 Oh yeah, wasn't there also a puppy? 575 01:01:39,349 --> 01:01:41,418 Looking at the state Heart’s in, 576 01:01:41,418 --> 01:01:45,422 the puppy's probably already dead. 577 01:01:45,422 --> 01:01:47,524 Pardon? 578 01:01:47,524 --> 01:01:48,525 What? No, that can't be, Dong-wook. 579 01:01:48,525 --> 01:01:52,028 Don't worry. General's okay. 580 01:01:52,028 --> 01:01:53,029 Why say something Like that? 581 01:01:53,029 --> 01:01:55,532 I'm sure he's okay. 582 01:01:55,532 --> 01:01:58,034 Hey, you don't Look too good yourself, you know. 583 01:01:58,034 --> 01:02:00,537 Yeah, I know. I feel a cold coming on. 584 01:02:00,537 --> 01:02:02,238 I think I have a fever, too. 585 01:02:02,238 --> 01:02:03,740 That... 586 01:02:03,740 --> 01:02:05,341 You’re supposed to shake it first, right? 587 01:02:05,341 --> 01:02:07,944 Go ahead. 588 01:02:07,944 --> 01:02:09,345 Anyway, we took an X-ray 589 01:02:09,345 --> 01:02:10,847 and it looks Heart’s swallowed something. 590 01:02:10,847 --> 01:02:13,917 Did she swallow a bottle cap or something? 591 01:02:13,917 --> 01:02:17,620 No. Perhaps a ring and some jewels. 592 01:02:17,620 --> 01:02:20,423 A ring? 593 01:02:20,423 --> 01:02:23,827 It actually looks like a diamond. Is it real? 594 01:02:23,827 --> 01:02:27,130 Doctor, Heart’s not sick because of that, right? 595 01:02:27,130 --> 01:02:29,132 No. She'll poop it out in no time. 596 01:02:29,132 --> 01:02:30,233 Really? 597 01:02:30,233 --> 01:02:33,336 And it looks like she ate her own poop once. 598 01:02:33,336 --> 01:02:35,438 Disgusting, Hearty. 599 01:02:35,438 --> 01:02:39,431 You mutt. 600 01:03:17,947 --> 01:03:21,518 What's going on? 601 01:03:21,518 --> 01:03:23,319 Mom, I'm sorry. 602 01:03:23,319 --> 01:03:27,312 Can you tell me what's the matter? 603 01:03:30,026 --> 01:03:34,030 Is Hearty okay? 604 01:03:34,030 --> 01:03:38,023 Yes. 605 01:03:41,538 --> 01:03:45,531 Mom, I miss dad. 606 01:03:46,543 --> 01:03:53,915 He told me to Look after Hearty before he died. 607 01:03:59,222 --> 01:04:03,826 I’ll be home when Heart’s feeling better. 608 01:04:03,826 --> 01:04:07,830 All right, dear. Be careful. 609 01:04:07,830 --> 01:04:10,424 Bye, mom. 610 01:04:27,216 --> 01:04:30,708 Come here, now. 611 01:04:35,725 --> 01:04:39,529 We're launching an operation. 612 01:04:39,529 --> 01:04:43,522 Ready? 613 01:05:16,232 --> 01:05:20,225 Honey bombs! 614 01:05:42,025 --> 01:05:46,018 You know I Love eggs! 615 01:05:54,437 --> 01:05:58,430 You know I especially Love the yolk. 616 01:06:13,523 --> 01:06:17,527 Bro, it's like back when we were in the hole. 617 01:06:17,527 --> 01:06:21,130 You know I hate the hole. 618 01:06:21,130 --> 01:06:22,722 Don't ever bring it up. 619 01:06:32,942 --> 01:06:35,433 Hearty! 620 01:06:46,823 --> 01:06:48,814 Don't you think she's acting kind of strange? 621 01:06:53,229 --> 01:06:56,232 Hearty, do you want to go somewhere? Come here. 622 01:06:56,232 --> 01:06:58,334 Please? 623 01:06:58,334 --> 01:07:02,327 We'll look for General later, okay? 624 01:07:05,942 --> 01:07:09,935 What's the matter with you! Come here! 625 01:07:12,949 --> 01:07:16,908 Don't worry. It'll be okay. 626 01:07:29,332 --> 01:07:33,136 Uncle... 627 01:07:33,136 --> 01:07:35,338 How's Hearty? 628 01:07:35,338 --> 01:07:38,841 Let's go home. 629 01:07:38,841 --> 01:07:41,241 Hold onto her! What's she doing? 630 01:07:53,523 --> 01:07:57,516 Hearty... 631 01:08:02,632 --> 01:08:06,625 "Hotel Complex Coming Soon" 632 01:08:14,944 --> 01:08:16,138 Darn! 633 01:08:28,624 --> 01:08:32,321 Now, where are you going? 634 01:08:46,742 --> 01:08:48,644 Hey... 635 01:08:48,644 --> 01:08:52,136 Stop right there! 636 01:08:53,115 --> 01:08:55,318 It's time to play, doggie! 637 01:08:55,318 --> 01:08:59,222 I know you're smart, 638 01:08:59,222 --> 01:09:03,626 but you just can't outsmart us. 639 01:09:03,626 --> 01:09:07,619 Don't you agree, Doo-pil? 640 01:09:08,231 --> 01:09:12,235 Doo-pil, give him a shake! 641 01:09:12,235 --> 01:09:15,137 Just a shake, not a drop! 642 01:09:15,137 --> 01:09:19,130 Shake it more... 643 01:09:20,142 --> 01:09:24,135 Oh, the poor little puppy! 644 01:09:24,747 --> 01:09:29,518 All you have to do is come in Quietly, 645 01:09:29,518 --> 01:09:32,221 then spit out the diamonds. 646 01:09:32,221 --> 01:09:36,214 Spit out? 647 01:09:36,726 --> 01:09:40,129 I mean, poop it out... 648 01:09:40,129 --> 01:09:44,122 Then we're all cool, right? 649 01:09:46,535 --> 01:09:50,528 Say "mommy, help me!" 650 01:09:56,245 --> 01:09:59,544 You heard him, right? 651 01:10:15,932 --> 01:10:17,229 Welcome. 652 01:10:19,235 --> 01:10:23,228 Don't be scared. Come over here. 653 01:10:32,548 --> 01:10:34,016 Get ready, Doo-pil. 654 01:10:34,016 --> 01:10:35,918 Okay, got it. 655 01:10:35,918 --> 01:10:39,410 Just a bit closer... 656 01:11:03,846 --> 01:11:05,848 Now, Doo-pil! 657 01:11:05,848 --> 01:11:09,807 Drop it down! 658 01:11:10,920 --> 01:11:14,913 What are you doing? Drop it down now! 659 01:11:15,124 --> 01:11:17,026 Drop it, you fool! 660 01:11:17,026 --> 01:11:19,628 It doesn't fit! 661 01:11:19,628 --> 01:11:23,621 I said drop it, Doo-pil! 662 01:11:26,135 --> 01:11:26,736 Bro! 663 01:11:26,736 --> 01:11:29,038 What! 664 01:11:29,038 --> 01:11:32,041 The honeys hardened. 665 01:11:32,041 --> 01:11:34,737 You're joking, right? 666 01:11:38,347 --> 01:11:40,316 All right, then. 667 01:11:40,316 --> 01:11:42,409 Come, doggie! 668 01:12:00,236 --> 01:12:03,535 Save your poor baby! 669 01:12:04,740 --> 01:12:07,732 Come here, doggie! 670 01:12:09,745 --> 01:12:15,017 That's a good doggie. 671 01:12:15,017 --> 01:12:19,010 It'll sting just a Little. 672 01:12:36,439 --> 01:12:40,543 Where's she going? 673 01:12:40,543 --> 01:12:42,738 Don't worry. She’ll be back. 674 01:12:47,616 --> 01:12:48,717 Wait. 675 01:12:48,717 --> 01:12:52,621 Do you think she's going to sweep them? 676 01:12:52,621 --> 01:12:56,022 No way! 677 01:13:06,836 --> 01:13:10,829 I don't think you can outsmart him, bro. 678 01:13:15,744 --> 01:13:19,703 You think I'm dumber than a dog? 679 01:13:21,016 --> 01:13:22,418 Never mind. 680 01:13:22,418 --> 01:13:28,624 Why don't we continue on in the classroom? 681 01:13:28,624 --> 01:13:32,617 It's time for your class. 682 01:13:34,730 --> 01:13:37,426 Go on. 683 01:13:50,045 --> 01:13:52,948 One more step. 684 01:13:52,948 --> 01:13:54,216 Come on. 685 01:13:54,216 --> 01:13:56,018 Just one more step. Please. 686 01:13:56,018 --> 01:13:59,722 Please. Just go in. 687 01:13:59,722 --> 01:14:02,020 Darn! 688 01:14:08,831 --> 01:14:10,232 You stubborn dog! 689 01:14:10,232 --> 01:14:13,836 Doo-pil! 690 01:14:13,836 --> 01:14:17,829 What are you gonna do now? 691 01:14:23,746 --> 01:14:27,705 Now you're a rat in a trap! 692 01:15:08,224 --> 01:15:10,317 Watch out! 693 01:15:12,328 --> 01:15:14,129 Sir, please help me. 694 01:15:14,129 --> 01:15:14,823 Yes? 695 01:15:16,532 --> 01:15:20,525 We got her... 696 01:15:29,345 --> 01:15:33,304 Open it, Doo-pil! 697 01:15:42,524 --> 01:15:45,628 What is... 698 01:15:45,628 --> 01:15:48,831 She wouldn't have gotten away again, would she? 699 01:15:48,831 --> 01:15:52,334 She has nowhere to go. 700 01:15:52,334 --> 01:15:55,531 Just follow me. 701 01:16:02,444 --> 01:16:06,403 We're not afraid of you. 702 01:16:08,017 --> 01:16:08,517 Bro. 703 01:16:08,517 --> 01:16:10,319 What's she doing? 704 01:16:10,319 --> 01:16:13,022 In there. 705 01:16:13,022 --> 01:16:15,424 Don't push. 706 01:16:15,424 --> 01:16:17,126 It's the wrong room. 707 01:16:17,126 --> 01:16:18,827 Don't move, Doo-pil. 708 01:16:18,827 --> 01:16:19,928 Balance! Careful! Stand still. 709 01:16:19,928 --> 01:16:24,922 Don't move? 710 01:16:40,916 --> 01:16:44,909 Where are you going? 711 01:16:54,530 --> 01:16:58,523 We're okay. 712 01:17:01,637 --> 01:17:05,630 What's that? 713 01:17:06,342 --> 01:17:08,640 What's wrong with that door? 714 01:18:11,740 --> 01:18:15,733 Bro. It's coming loose. 715 01:18:19,548 --> 01:18:21,709 Get her... 716 01:18:24,720 --> 01:18:28,713 Don't let her get away! 717 01:18:35,130 --> 01:18:39,123 Watch the thread. 718 01:18:45,541 --> 01:18:46,735 Hurt! 719 01:18:53,916 --> 01:18:58,921 Doo-pil! Get me down! 720 01:18:58,921 --> 01:19:05,918 She's unlocking it! Look at her! 721 01:19:21,043 --> 01:19:23,345 Got you! 722 01:19:23,345 --> 01:19:26,148 You think I'll just 723 01:19:26,148 --> 01:19:29,918 hand him over, just Like that? 724 01:19:29,918 --> 01:19:33,410 Now, stay right there. 725 01:19:40,229 --> 01:19:44,222 She's Leaving! Doo-pil, get her! 726 01:19:55,744 --> 01:19:58,947 Get back here! 727 01:19:58,947 --> 01:20:01,916 Tie him up. 728 01:20:04,319 --> 01:20:06,522 What are you going to do? 729 01:20:06,522 --> 01:20:10,125 Kill him! 730 01:20:10,125 --> 01:20:11,927 No, don't! 731 01:20:11,927 --> 01:20:16,626 Shut up and just tie him up. 732 01:20:19,034 --> 01:20:23,539 Stop yelling at me. I tried my best too. 733 01:20:23,539 --> 01:20:26,642 This would've been a Lot easier if we just went to Seoul, 734 01:20:26,642 --> 01:20:29,745 But you screwed things up, staying in this countryside! 735 01:20:29,745 --> 01:20:33,715 If you didn't mention taxidermy, this wouldn't have happened. 736 01:20:33,715 --> 01:20:37,719 How can you stuff this poor little thing? 737 01:20:37,719 --> 01:20:40,122 I feel sorry for you, not him. 738 01:20:40,122 --> 01:20:42,024 It's all your fault that 739 01:20:42,024 --> 01:20:44,618 you Left the diamonds there. 740 01:20:53,335 --> 01:20:56,634 Stay back. 741 01:21:15,524 --> 01:21:17,726 You can't shoot at dogs. 742 01:21:17,726 --> 01:21:19,728 Then what should I shoot? 743 01:21:19,728 --> 01:21:20,629 Come on! 744 01:21:20,629 --> 01:21:21,330 Enough! 745 01:21:21,330 --> 01:21:22,831 Asking for aid. 746 01:21:22,831 --> 01:21:23,932 The suspected jewelry thieves 747 01:21:23,932 --> 01:21:26,134 are possibly in the abandoned Hyunri school. 748 01:21:26,134 --> 01:21:28,236 Roger that. Sending aid over. 749 01:21:28,236 --> 01:21:31,640 Bro, we gotta run. 750 01:21:31,640 --> 01:21:34,443 No we're not. 751 01:21:34,443 --> 01:21:38,046 Now we’ll just have to go for it. 752 01:21:38,046 --> 01:21:40,015 Are you crazy? 753 01:21:40,015 --> 01:21:43,719 Yeah, I am, let go! 754 01:21:43,719 --> 01:21:46,017 You're really going to shot? 755 01:21:50,425 --> 01:21:56,632 Come out here. If you don't, that's it for your puppy. 756 01:21:56,632 --> 01:21:58,634 Leave the puppy alone! 757 01:21:58,634 --> 01:22:01,933 Back off! 758 01:24:56,144 --> 01:24:58,947 No. 759 01:24:58,947 --> 01:25:02,117 Get out of the way. 760 01:25:02,117 --> 01:25:05,518 No, I won't. 761 01:25:07,222 --> 01:25:11,126 Doo-pil! 762 01:25:11,126 --> 01:25:14,323 Then shoot. 763 01:25:24,639 --> 01:25:26,041 Darn it! 764 01:25:26,041 --> 01:25:29,033 Don't move! 765 01:25:30,345 --> 01:25:33,715 You darn. This is all because of you. 766 01:25:33,715 --> 01:25:35,517 Why is it because of me? 767 01:25:35,517 --> 01:25:37,419 Hands up! 768 01:25:37,419 --> 01:25:39,717 Don't move! 769 01:25:42,924 --> 01:25:45,227 Drop your weapon! 770 01:25:45,227 --> 01:25:50,732 Hearty... 771 01:25:50,732 --> 01:25:53,724 Kid. Stay down! 772 01:25:54,836 --> 01:25:55,837 On your knees! 773 01:25:55,837 --> 01:25:59,432 Hearty, are you okay? 774 01:26:07,215 --> 01:26:10,018 Okay, you win! 775 01:26:10,018 --> 01:26:15,423 I'm not arrested by you. 776 01:26:15,423 --> 01:26:17,425 Arrest them! 777 01:26:17,425 --> 01:26:23,932 But we surrender. 778 01:26:23,932 --> 01:26:26,234 We're surrendering, you hear? 779 01:26:26,234 --> 01:26:30,138 That's right, we were going to turn ourselves in anyway. 780 01:26:30,138 --> 01:26:34,131 It's okay, Hearty. 781 01:26:36,344 --> 01:26:38,446 It's all over now. 782 01:26:38,446 --> 01:26:43,919 Okay. Anyway, that's a really smart dog. 783 01:26:43,919 --> 01:26:46,821 What kind is she? Dobermann? 784 01:26:46,821 --> 01:26:49,624 No. That's a Jindo. 785 01:26:49,624 --> 01:26:53,617 Come here, General. 786 01:26:58,733 --> 01:27:02,726 Just rest. 787 01:27:17,419 --> 01:27:21,412 I missed you too. 788 01:27:25,026 --> 01:27:29,019 Well done, Hearty! 789 01:27:31,533 --> 01:27:35,526 Let's go home. 790 01:27:56,124 --> 01:28:01,429 There. Run! 791 01:28:01,429 --> 01:28:05,133 Well done, Hearty! 792 01:28:05,133 --> 01:28:07,829 Let's go far this time! 793 01:28:19,814 --> 01:28:21,316 Stop worrying, mom. 794 01:28:21,316 --> 01:28:24,319 I’ll do nothing but study for university. 795 01:28:24,319 --> 01:28:26,821 You expect me to believe that? 796 01:28:26,821 --> 01:28:29,124 Come on, mom. You have to trust your own son. 797 01:28:29,124 --> 01:28:31,026 It wasn't an easy decision for me 798 01:28:31,026 --> 01:28:32,927 to take another test for university. 799 01:28:32,927 --> 01:28:35,030 Trust you? 800 01:28:35,030 --> 01:28:38,533 I have never seen you at your desk. 801 01:28:38,533 --> 01:28:40,935 Trust me! I’ll be good from now. Okay? 802 01:28:40,935 --> 01:28:42,737 Also, 803 01:28:42,737 --> 01:28:45,740 I’ll be a responsible head of the family from now. 804 01:28:45,740 --> 01:28:47,042 Really? 805 01:28:47,042 --> 01:28:50,045 Of course. 806 01:28:50,045 --> 01:28:54,004 Madam Chung, I Love you. 807 01:28:58,920 --> 01:29:00,321 You promise, right? 808 01:29:00,321 --> 01:29:04,314 Of course. 809 01:29:07,228 --> 01:29:10,632 What's Hearty doing? 810 01:29:10,632 --> 01:29:12,133 Hold on, mom. 811 01:29:12,133 --> 01:29:15,625 Hearty! 812 01:29:24,245 --> 01:29:27,315 Cute puppies! 813 01:29:27,315 --> 01:29:29,017 They are, huh? Yeah. 814 01:29:29,017 --> 01:29:30,218 Do you want one? 815 01:29:30,218 --> 01:29:32,520 Can l? 816 01:29:32,520 --> 01:29:37,125 Of course. But not right now. 817 01:29:37,125 --> 01:29:39,427 Let me see your phone and I’ll put my number in it. 818 01:29:39,427 --> 01:29:43,420 I'm a university student, you know? 819 01:29:44,032 --> 01:29:48,236 What? Well, me too! 820 01:29:48,236 --> 01:29:50,227 Here. 821 01:29:53,741 --> 01:29:57,045 My number is... 822 01:29:57,045 --> 01:30:01,004 Mom, I can explain. 823 01:30:01,316 --> 01:30:02,317 Miss, I'm sorry. 824 01:30:02,317 --> 01:30:06,020 He'll be busy studying for his university entrance exam. 825 01:30:06,020 --> 01:30:09,124 Come on, mom. 826 01:30:09,124 --> 01:30:11,422 What the. 827 01:30:13,928 --> 01:30:15,630 Get over here. 828 01:30:15,630 --> 01:30:17,332 You just promised me. 829 01:30:17,332 --> 01:30:18,733 What? Trust your own son? 830 01:30:18,733 --> 01:30:20,530 Choi Dong-wook! 831 01:30:37,118 --> 01:30:39,320 Excuse me sir, 832 01:30:39,320 --> 01:30:42,223 please turn the TV this way. 833 01:30:42,223 --> 01:30:45,927 Let's share it, huh? 834 01:30:45,927 --> 01:30:47,529 I said, turn it a bit! 835 01:30:47,529 --> 01:30:48,928 Shut it! 836 01:30:50,932 --> 01:30:52,934 The suspected thieves involved in the jewelry theft in Beijing 837 01:30:52,934 --> 01:30:56,137 were arrested this morning at 8:30 A.M. 838 01:30:56,137 --> 01:30:58,039 However, it was publicly announced in China that 839 01:30:58,039 --> 01:30:59,440 the stolen jewels were fake. 840 01:30:59,440 --> 01:31:03,845 Fake? 841 01:31:03,845 --> 01:31:05,747 See, sir? 842 01:31:05,747 --> 01:31:07,615 You've got the wrong man! 843 01:31:07,615 --> 01:31:10,218 Please open up this cell. 844 01:31:10,218 --> 01:31:13,421 If you don't, we’ll report you. 845 01:31:13,421 --> 01:31:16,724 Would I have bought it if I knew? 846 01:31:16,724 --> 01:31:20,717 Keep on watching. 847 01:31:22,730 --> 01:31:26,234 However, the police reported that weapons used by the two suspects 848 01:31:26,234 --> 01:31:28,436 were stolen from the army. 849 01:31:28,436 --> 01:31:34,142 Thus, they are facing an even greater sentence than burglary. 850 01:31:34,142 --> 01:31:38,135 This is Gap-young Kim, reporting for MCB. 851 01:31:41,916 --> 01:31:47,021 Doo-pil. See you in the hole. 852 01:31:47,021 --> 01:31:49,319 Yeah, bro, a long one. 853 01:31:49,320 --> 01:31:54,320 Subtitle by Aldi Arman