1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Subtitle by
Aldi Arman
2
00:00:32,052 --> 00:00:34,521
There are four people in my family.
3
00:00:34,521 --> 00:00:37,319
There's my mom,
addicted to morning sitcoms.
4
00:00:38,825 --> 00:00:41,123
She's so strange sometimes.
What's so funny?
5
00:00:42,629 --> 00:00:45,732
She's always smiling at me.
6
00:00:45,732 --> 00:00:47,234
But when she sees my report card,
7
00:00:47,234 --> 00:00:48,635
Choi Dong-wook!
8
00:00:48,635 --> 00:00:50,036
Or hears about my fights at school,
9
00:00:50,036 --> 00:00:52,239
Or when I'm beating her in Black Jack,
10
00:00:52,239 --> 00:00:54,230
she gets furious.
11
00:00:55,242 --> 00:00:56,243
I need an ace!
12
00:00:56,243 --> 00:00:59,746
But when she's sleeping,
She’s like an angel.
13
00:00:59,746 --> 00:01:03,150
Then there is me, the trouble maker.
14
00:01:03,150 --> 00:01:04,251
expelled from school three times.
15
00:01:04,251 --> 00:01:05,652
Owned 4 student IDs
from different schools.
16
00:01:05,652 --> 00:01:08,421
Dozens of statements and apologies.
17
00:01:08,421 --> 00:01:10,824
Other kids always pick a fight with me.
18
00:01:10,824 --> 00:01:13,126
Was your dad a good fighter too?
19
00:01:13,126 --> 00:01:14,227
Let's get it on!
20
00:01:14,227 --> 00:01:16,830
What do I do? I fight.
21
00:01:16,830 --> 00:01:18,231
You dog!
22
00:01:18,231 --> 00:01:21,632
I'm trying to be patient these days.
23
00:01:22,536 --> 00:01:25,038
Third, there's the son of
my dad's Chinese friend,
24
00:01:25,038 --> 00:01:26,940
Zao Ming.
25
00:01:26,940 --> 00:01:28,341
He has a girlfriend,
26
00:01:28,341 --> 00:01:32,145
and shows off that
he goes to a university.
27
00:01:32,145 --> 00:01:36,138
At first, he was my Chinese teacher,
28
00:01:37,150 --> 00:01:40,420
but now,
he makes me and my mom fight.
29
00:01:40,420 --> 00:01:41,822
Sometimes he's my older brother.
30
00:01:41,822 --> 00:01:45,815
Come on, Dong-wook. Let's go in.
31
00:01:47,127 --> 00:01:51,120
Finally, there's Hearty,
a present from my dad.
32
00:01:51,832 --> 00:01:55,235
I think of my dad when I look at her.
33
00:01:55,235 --> 00:01:57,938
She's my toy, my companion,
34
00:01:57,938 --> 00:01:59,940
and the reason behind my bad grades.
35
00:01:59,940 --> 00:02:02,142
She's only three,
36
00:02:02,142 --> 00:02:05,545
and a mother already!
37
00:02:05,545 --> 00:02:11,541
Mom... what do I do? It's coming!
38
00:02:37,844 --> 00:02:39,243
Geez!
39
00:02:44,651 --> 00:02:45,852
Hold still.
40
00:02:45,852 --> 00:02:47,911
You need to take a bath!
41
00:02:51,524 --> 00:02:53,424
What, Hearty?
42
00:03:04,037 --> 00:03:07,029
Geez!
43
00:03:12,646 --> 00:03:14,136
Let's run!
44
00:03:27,627 --> 00:03:32,326
Hurry. Let's take a photo, guys!
45
00:03:54,821 --> 00:03:57,123
Why are you so small, General?
46
00:03:57,123 --> 00:03:59,626
Chubby and Dodo
are much bigger than you.
47
00:03:59,626 --> 00:04:01,027
Do you think he'll be okay?
48
00:04:01,027 --> 00:04:03,830
Move over a bit.
Hearty wants to see, too.
49
00:04:03,830 --> 00:04:04,731
Okay.
50
00:04:04,731 --> 00:04:08,724
Hearty. I'll go easy on him.
51
00:04:09,636 --> 00:04:12,539
Sometimes you get a
weak puppy like this one.
52
00:04:12,539 --> 00:04:14,441
It's because he's the Last born.
53
00:04:14,441 --> 00:04:16,543
He doesn't look so bad.
54
00:04:16,543 --> 00:04:18,345
If he can pull through this now,
55
00:04:18,345 --> 00:04:21,147
He’ll be as healthy as the others.
56
00:04:21,147 --> 00:04:23,850
It's important you
take a good care of him now.
57
00:04:23,850 --> 00:04:26,252
Hearty cares the most
for General, right?
58
00:04:26,252 --> 00:04:27,320
Yes.
59
00:04:27,320 --> 00:04:30,824
Only humans and dogs care
more for their weaker ones.
60
00:04:30,824 --> 00:04:33,226
Is there anything we can do?
61
00:04:33,226 --> 00:04:37,219
Just keep on feeding him well.
Hearty would know what to do.
62
00:04:38,231 --> 00:04:39,833
Can you come with me?
63
00:04:39,833 --> 00:04:43,826
I’ll get you some medication
and nutritional supplements.
64
00:04:50,844 --> 00:04:53,244
I'm dead.
65
00:05:01,021 --> 00:05:05,125
Come over here, Dong-wook.
66
00:05:05,125 --> 00:05:06,126
Mrs. Choi.
67
00:05:06,126 --> 00:05:07,627
I took him to the pet clinic...
68
00:05:07,627 --> 00:05:10,619
Go upstairs, Zao Ming.
69
00:05:20,640 --> 00:05:23,043
This is useless.
70
00:05:23,043 --> 00:05:25,045
I talked to your teacher today.
71
00:05:25,045 --> 00:05:28,148
Why did you call the school?
72
00:05:28,148 --> 00:05:30,850
Your teacher called me.
73
00:05:30,850 --> 00:05:32,252
Dong-wook,
74
00:05:32,252 --> 00:05:35,422
She said you've
never attended study hours.
75
00:05:35,422 --> 00:05:37,123
Don't blame it on Hearty.
76
00:05:37,123 --> 00:05:39,025
Your grades are getting worse,
77
00:05:39,025 --> 00:05:43,930
But all you do is play with Hearty.
You skip study hours.
78
00:05:43,930 --> 00:05:47,525
Even then, do you think
I'm overreacting?
79
00:05:48,535 --> 00:05:49,934
Be quiet!
80
00:05:52,839 --> 00:05:54,534
I’ll be good.
81
00:05:55,942 --> 00:05:58,044
Find someone to take her.
82
00:05:58,044 --> 00:06:01,147
If you don't,
I’ll send her to an animal shelter.
83
00:06:01,147 --> 00:06:02,148
You heard before, right?
84
00:06:02,148 --> 00:06:03,550
How they put dogs
down at the shelter?
85
00:06:03,550 --> 00:06:05,652
It's more important
you go to university!
86
00:06:05,652 --> 00:06:07,921
She was a present from dad.
87
00:06:07,921 --> 00:06:10,824
Dong-wook.
88
00:06:10,824 --> 00:06:14,817
You mention your dad
only at times like this.
89
00:06:17,730 --> 00:06:21,723
Dad would've said
the same thing as me.
90
00:06:31,945 --> 00:06:34,447
What a non sense.
91
00:06:34,447 --> 00:06:36,850
My son said he never told Dong-wook
he would do anything to that dog.
92
00:06:36,850 --> 00:06:40,720
Dong-wook picked a fight with him
first to show him who is the boss.
93
00:06:40,720 --> 00:06:44,713
I want an end to this. Transfer him
to another school, or suspend him!
94
00:06:51,931 --> 00:06:55,924
What do we do, Hearty?
95
00:06:58,037 --> 00:06:59,038
Hearty!
96
00:06:59,038 --> 00:07:01,341
Come on, we're Late for class.
97
00:07:01,341 --> 00:07:02,831
Bye, Hearty!
98
00:07:09,149 --> 00:07:11,151
Hi, sis. What's up?
99
00:07:11,151 --> 00:07:12,552
You said
100
00:07:12,552 --> 00:07:14,721
you had a friend who's a dog trainer?
101
00:07:14,721 --> 00:07:17,824
Yeah! Gyung-sik. Why?
102
00:07:17,824 --> 00:07:19,626
Let him take Hearty and the puppies.
103
00:07:19,626 --> 00:07:20,827
Really?
104
00:07:20,827 --> 00:07:22,629
Wouldn't Dong-wook
be upset if he finds out?
105
00:07:22,629 --> 00:07:24,531
I’ll handle him.
106
00:07:24,531 --> 00:07:25,932
I'm so worried about Dong-wook.
107
00:07:25,932 --> 00:07:30,236
Come on, sis.
Boys that age are just Like that.
108
00:07:30,236 --> 00:07:32,839
You're overreacting, sis.
Will he take them or not?
109
00:07:32,839 --> 00:07:36,843
Yeah... okay.
110
00:07:36,843 --> 00:07:39,646
By the way, he won't do it for free.
It won't be cheap.
111
00:07:39,646 --> 00:07:42,248
I’ll pay him. Call him right now.
112
00:07:42,248 --> 00:07:44,250
Okay.
Don't tell Dong-wook.
113
00:07:44,250 --> 00:07:46,519
Or else, you're dead meat!
114
00:07:46,519 --> 00:07:48,721
Okay, I know.
You know you can trust me.
115
00:07:48,721 --> 00:07:50,518
I’ll be on my way.
Okay.
116
00:07:52,525 --> 00:07:58,731
My Little dog is so crazy.
When I come back from school, meow...
117
00:07:58,731 --> 00:08:04,437
Thanks to you, Hearty,
I got myself some pocket money!
118
00:08:04,437 --> 00:08:08,541
You know I hate dogs, right?
119
00:08:08,541 --> 00:08:11,635
Especially these smell... yuck!
120
00:08:15,748 --> 00:08:16,950
What the heck?
121
00:08:16,950 --> 00:08:20,720
How could he quit and not tell me?
122
00:08:20,720 --> 00:08:25,825
Stay in there! You're gonna fall!
123
00:08:25,825 --> 00:08:27,224
Stay in there!
124
00:08:28,328 --> 00:08:31,422
Hearty! Where are you going?
125
00:08:37,837 --> 00:08:41,830
He's so cute!
126
00:08:45,745 --> 00:08:47,146
Why are you so small?
127
00:08:47,146 --> 00:08:49,048
I'm returning videos, uncle.
128
00:08:49,048 --> 00:08:50,950
Is he your baby? Come here, puppy!
129
00:08:50,950 --> 00:08:52,852
Uncle! I'm returning videos.
130
00:08:52,852 --> 00:08:53,819
There.
131
00:08:56,522 --> 00:08:58,615
Uncle.
132
00:09:04,330 --> 00:09:08,134
Look kid, just leave them
there to return, okay?
133
00:09:08,134 --> 00:09:12,127
My mom told me to give
them to you myself.
134
00:09:13,339 --> 00:09:15,541
There, you did. Now get going!
135
00:09:15,541 --> 00:09:17,744
Hurry on home!
136
00:09:17,744 --> 00:09:19,545
All these dogs, what a mess.
Go home!
137
00:09:19,545 --> 00:09:22,742
You know you
don't look good together.
138
00:09:24,651 --> 00:09:26,243
Come on, Sangen!
139
00:09:33,826 --> 00:09:37,230
What was that?
140
00:09:37,230 --> 00:09:39,232
What are you staring at?
141
00:09:39,232 --> 00:09:40,833
If you want, you can take one.
142
00:09:40,833 --> 00:09:41,934
That's fine.
143
00:09:41,934 --> 00:09:43,536
How much is it?
144
00:09:43,536 --> 00:09:47,340
Between you and me? It's free.
145
00:09:47,340 --> 00:09:50,143
Don't you go around spreading rumors
there's anything between you and me, okay?
146
00:09:50,143 --> 00:09:54,136
Just keep that posted.
147
00:10:05,625 --> 00:10:06,922
You think you can
catch them with this?
148
00:10:14,834 --> 00:10:17,036
Your daddy's calling, Hearty.
149
00:10:17,036 --> 00:10:18,037
Dong-wook.
150
00:10:18,037 --> 00:10:20,139
Hi uncle, where did you put them?
151
00:10:20,139 --> 00:10:22,241
Uncle!
152
00:10:22,241 --> 00:10:24,043
Are they there?
Be quiet!
153
00:10:24,043 --> 00:10:26,846
Yeah. They're going to
stay with me for a bit.
154
00:10:26,846 --> 00:10:27,947
Be quiet!
155
00:10:27,947 --> 00:10:29,949
Don't scream at her!
156
00:10:29,949 --> 00:10:33,052
They eat and poop like pigs!
157
00:10:33,052 --> 00:10:34,821
It's no wonder your mom's upset.
158
00:10:34,821 --> 00:10:36,122
Be careful your mom
doesn't find out they're here.
159
00:10:36,122 --> 00:10:38,825
It's okay. I just had
a big fight with her.
160
00:10:38,825 --> 00:10:40,526
She won't figure it out.
161
00:10:40,526 --> 00:10:43,629
We'll visit you tomorrow, uncle.
162
00:10:43,629 --> 00:10:45,031
Can you put Hearty on the phone?
163
00:10:45,031 --> 00:10:45,832
What?
164
00:10:45,832 --> 00:10:48,334
Just do it.
165
00:10:48,334 --> 00:10:50,734
What has my life come to?
166
00:10:56,142 --> 00:10:57,643
The police are on the search
for the two Koreans...
167
00:10:57,643 --> 00:11:00,146
who are suspected to have been
involved in a jewelry theft in Beijing...
168
00:11:00,146 --> 00:11:02,048
The suspects are in Korea...
169
00:11:02,048 --> 00:11:04,050
That's us!
170
00:11:04,050 --> 00:11:05,451
Shut up! Listen.
171
00:11:05,451 --> 00:11:06,419
4 thieves are entering the jewelry store.
172
00:11:06,419 --> 00:11:11,124
The thieves seem to know the
Location of the camera.
173
00:11:11,124 --> 00:11:13,326
They leave with 700 million won
worth of jewelry in just 5 minutes.
174
00:11:13,326 --> 00:11:17,430
This is Like the most
perfect crime of all crimes.
175
00:11:17,430 --> 00:11:22,335
Doo-pil. This is our jackpot,
176
00:11:22,335 --> 00:11:26,328
Of course, bro.
you know that?
177
00:11:29,742 --> 00:11:33,735
You lost the stream. Darn!
178
00:11:35,047 --> 00:11:37,950
Bro, it's Mang-chi.
179
00:11:37,950 --> 00:11:40,920
Mang-chi,
are you watching the news?
180
00:11:40,920 --> 00:11:44,424
Yeah. You look great!
181
00:11:44,424 --> 00:11:46,025
You got the goods?
182
00:11:46,025 --> 00:11:49,128
The Russians offer
300 million won for it.
183
00:11:49,128 --> 00:11:50,129
300 million won?
184
00:11:50,129 --> 00:11:52,532
Yeah.
185
00:11:52,532 --> 00:11:53,433
What are you talking about?
186
00:11:53,433 --> 00:11:55,334
It's worth 700 million won
in the market.
187
00:11:55,334 --> 00:11:58,037
You know it's not easy
188
00:11:58,037 --> 00:11:59,138
to ship stolen goods.
189
00:11:59,138 --> 00:12:02,141
Still. That's too cheap.
190
00:12:02,141 --> 00:12:04,544
Get your butt over to Seoul now.
191
00:12:04,544 --> 00:12:07,947
No way!
We won't do it for under 700 million won.
192
00:12:07,947 --> 00:12:11,451
Talk to Mang-chi.
193
00:12:11,451 --> 00:12:12,251
Mang-chi.
194
00:12:12,251 --> 00:12:14,921
Hi, bro.
Why should we go to you?
195
00:12:14,921 --> 00:12:16,722
Wasn't we deal that we’ll just
hold onto what you need,
196
00:12:16,722 --> 00:12:18,524
While you bring us what we need.
197
00:12:18,524 --> 00:12:21,227
What?
198
00:12:21,227 --> 00:12:24,130
No excuses. 1.6 million won, cash.
199
00:12:24,130 --> 00:12:28,835
Meet us at the high school.
200
00:12:28,835 --> 00:12:31,737
Come on, bro!
201
00:12:31,737 --> 00:12:33,339
Bye!
202
00:12:33,339 --> 00:12:35,341
Whatever!
203
00:12:35,341 --> 00:12:39,645
Then I want it stuffed and clean cut.
204
00:12:39,645 --> 00:12:41,147
Okay?
205
00:12:41,147 --> 00:12:42,949
You know we're expert taxidermists.
206
00:12:42,949 --> 00:12:44,350
Anyway,
207
00:12:44,350 --> 00:12:48,020
We’ve spotted a cute little pooch.
208
00:12:48,020 --> 00:12:49,622
We'll gouge the eyes out
209
00:12:49,622 --> 00:12:53,326
and hammer in some sparkling diamonds.
210
00:12:53,326 --> 00:12:55,328
Sparkling eyes!
211
00:12:55,328 --> 00:12:58,422
Bro, you're so good!
212
00:13:02,935 --> 00:13:06,928
He's coming!
213
00:13:15,147 --> 00:13:19,051
All the adult videos are over there!
214
00:13:19,051 --> 00:13:21,320
All this?
215
00:13:21,320 --> 00:13:24,323
We don't watch adult videos.
216
00:13:24,323 --> 00:13:27,727
So you're General?
217
00:13:27,727 --> 00:13:30,029
Can you really watch all these DVDs?
218
00:13:30,029 --> 00:13:32,331
We're staying here for another week
219
00:13:32,331 --> 00:13:34,133
to do some business.
220
00:13:34,133 --> 00:13:37,436
We can watch them all, no problem!
221
00:13:37,436 --> 00:13:41,140
I’ll turn you into a masterpiece.
How much?
222
00:13:41,140 --> 00:13:44,043
22,000 won.
You can just give me 20,000 won.
223
00:13:44,043 --> 00:13:48,036
What bright sparkly eyes he has!
224
00:14:06,332 --> 00:14:08,134
Be quiet, Hearty!
225
00:14:08,134 --> 00:14:09,835
We're regulars here.
I'm just a bit cold.
226
00:14:09,835 --> 00:14:13,828
Hearty!
227
00:14:15,441 --> 00:14:17,143
Sir!
228
00:14:17,143 --> 00:14:20,446
Why is this dog barking like that?
Darn!
229
00:14:20,446 --> 00:14:21,747
What's the matter with you, Hearty?
230
00:14:21,747 --> 00:14:25,151
My stomach...
Stay still!
231
00:14:25,151 --> 00:14:27,219
She almost gave me a heart attack.
232
00:14:27,219 --> 00:14:28,521
I'm really sorry, sir.
233
00:14:28,521 --> 00:14:32,514
What's the matter with you, today?
234
00:14:34,327 --> 00:14:36,128
I'm sorry.
Do something about hat dog!
235
00:14:36,128 --> 00:14:38,731
Sorry, sir!
236
00:14:38,731 --> 00:14:41,529
That was a piece of cake!
237
00:18:01,534 --> 00:18:05,527
Lunch time! Hearty!
238
00:18:11,644 --> 00:18:16,638
Where did your mom go? Hearty!
239
00:18:21,220 --> 00:18:23,522
Hearty.
240
00:18:23,522 --> 00:18:27,526
That's weird... those men Left...
241
00:18:27,526 --> 00:18:31,519
Hearty barked...
I talked on the phone...
242
00:18:32,531 --> 00:18:34,433
Uncle.
243
00:18:34,433 --> 00:18:35,034
You frighten me.
244
00:18:35,034 --> 00:18:38,437
Hi.
245
00:18:38,437 --> 00:18:41,340
Long time no see.
246
00:18:41,340 --> 00:18:42,942
Where's Hearty?
247
00:18:42,942 --> 00:18:46,935
Gone for a stroll.
She’ll be back soon.
248
00:18:48,948 --> 00:18:50,149
Where's General?
249
00:18:50,149 --> 00:18:54,108
I'm sure he's somewhere in here.
Where else could he be?
250
00:18:56,322 --> 00:19:00,326
Sell your dogs or goats
for a good price.
251
00:19:00,326 --> 00:19:02,428
Actually
Small dogs, big dogs, w take them all.
252
00:19:02,428 --> 00:19:06,421
What have you done?
Go report to police.
253
00:19:10,135 --> 00:19:13,239
We're in trouble.
254
00:19:13,239 --> 00:19:18,142
Back up. Okay, stop.
255
00:19:25,851 --> 00:19:28,020
You got the drugs, right?
256
00:19:28,020 --> 00:19:30,322
Of course.
257
00:19:30,322 --> 00:19:32,524
Let's do it.
258
00:19:32,524 --> 00:19:34,126
By the way,
259
00:19:34,126 --> 00:19:36,328
Couldn’t we put diamonds in his
fangs and not his eyes?
260
00:19:36,328 --> 00:19:39,832
It's just a puppy...
261
00:19:39,832 --> 00:19:43,825
He's dead meat anyway!
What difference does it make?
262
00:19:47,439 --> 00:19:51,432
Hurry up!
I just think we should calm.
263
00:19:54,046 --> 00:19:57,140
Hold on tight.
264
00:20:08,627 --> 00:20:13,832
Are you scared we're boiling water?
Don't worry!
265
00:20:13,832 --> 00:20:16,435
We're not gonna eat you.
It's for our noodles.
266
00:20:16,435 --> 00:20:20,839
Doo-pil! Come here.
267
00:20:20,839 --> 00:20:24,832
Does it look real?
268
00:20:26,045 --> 00:20:28,247
It's not alive?
269
00:20:28,247 --> 00:20:32,240
I'm still a pro, right?
270
00:20:33,218 --> 00:20:37,211
We just have to plaster him over.
271
00:20:38,924 --> 00:20:45,531
Bro, let's take another
Look before we eat.
272
00:20:45,531 --> 00:20:49,134
Back off! You’ll jinx it.
273
00:20:49,134 --> 00:20:53,127
Come on!
274
00:20:54,640 --> 00:20:56,442
Okay, fine!
275
00:20:56,442 --> 00:21:00,446
But no touching, okay?
276
00:21:00,446 --> 00:21:01,647
I don't want your bad luck.
277
00:21:01,647 --> 00:21:02,648
Okay. I got it.
278
00:21:02,648 --> 00:21:05,150
Only Looking.
279
00:21:05,150 --> 00:21:08,608
Shut it! Okay, Look carefully.
280
00:21:13,225 --> 00:21:17,218
Only Looking.
281
00:21:22,534 --> 00:21:26,527
Where did you get
such pretty Little things?
282
00:21:27,039 --> 00:21:29,735
It’s not food.
283
00:21:31,343 --> 00:21:35,336
Be quiet!
What's the matter with that dog?
284
00:21:36,648 --> 00:21:40,607
What do you want!
285
00:21:40,819 --> 00:21:44,323
Let's zip it!
286
00:21:44,323 --> 00:21:45,624
My eyes!
287
00:21:45,624 --> 00:21:46,225
Cook the noodles.
288
00:21:46,225 --> 00:21:47,817
Yes, sir!
289
00:21:51,130 --> 00:21:52,231
What's the matter?
290
00:21:52,231 --> 00:21:57,336
Scared because
your mommy's not here?
291
00:21:57,336 --> 00:22:01,329
You need to toughen up, puppy!
292
00:22:05,344 --> 00:22:09,248
I’ll be darned! How did she find us?
293
00:22:09,248 --> 00:22:13,207
That's what you
call maternal instincts.
294
00:22:13,719 --> 00:22:16,422
Hey mutt! Let's have lunch first.
295
00:22:16,422 --> 00:22:20,415
Come and get your puppy!
296
00:22:23,629 --> 00:22:24,830
Didn't you hear me, mutt?
297
00:22:24,830 --> 00:22:27,025
Get your puppy!
298
00:22:30,936 --> 00:22:33,138
By the way,
where did you put the jewels?
299
00:22:33,138 --> 00:22:37,131
Over there...
300
00:22:39,645 --> 00:22:41,447
You can't eat that!
301
00:22:41,447 --> 00:22:44,750
Okay... I’ll let him go.
302
00:22:44,750 --> 00:22:46,618
Why would I
303
00:22:46,618 --> 00:22:50,322
harm such a cute little thing?
304
00:22:50,322 --> 00:22:52,825
Stop!
305
00:22:52,825 --> 00:22:56,128
Don't move! That's not puppy chow.
306
00:22:56,128 --> 00:22:59,631
You can have your baby back.
307
00:22:59,631 --> 00:23:01,834
Now, you back off.
308
00:23:01,834 --> 00:23:05,237
Here...
309
00:23:05,237 --> 00:23:07,439
Take him.
310
00:23:07,439 --> 00:23:11,432
Bro, you won't just let
her take him, right?
311
00:23:12,444 --> 00:23:16,437
No. We're going to catch her. One…
312
00:23:17,950 --> 00:23:18,550
No!
313
00:23:18,550 --> 00:23:20,018
She ate them all!
314
00:23:20,018 --> 00:23:21,315
Darn it!
315
00:23:22,721 --> 00:23:25,124
Don't let her get away!
316
00:23:25,124 --> 00:23:33,725
Get her!
317
00:23:41,039 --> 00:23:46,945
Catch her!
318
00:23:46,945 --> 00:23:50,540
Don't let her get away!
319
00:24:09,134 --> 00:24:10,536
Excuse me, madam,
320
00:24:10,536 --> 00:24:12,437
Have you seen this dog?
321
00:24:12,437 --> 00:24:14,339
No, sorry.
322
00:24:14,339 --> 00:24:16,241
Sir, have you seen this dog?
323
00:24:16,241 --> 00:24:17,743
I don't think so.
324
00:24:17,743 --> 00:24:20,846
Are you sure? Thank you.
325
00:24:20,846 --> 00:24:23,337
Have you seen this dog?
326
00:24:25,250 --> 00:24:29,209
Excuse me. Did you happen
to see this dog and a puppy?
327
00:24:29,821 --> 00:24:33,725
No.
328
00:24:33,725 --> 00:24:36,528
This is my number.
329
00:24:36,528 --> 00:24:40,933
Could you please
call me if you see them?
330
00:24:40,933 --> 00:24:43,731
Thank you so much.
331
00:24:44,736 --> 00:24:47,339
I haven't seen this
kind of dog in this neighborhood.
332
00:24:47,339 --> 00:24:51,343
Try calling the animal shelter.
333
00:24:51,343 --> 00:24:52,945
Hi.
334
00:24:52,945 --> 00:24:56,938
Did a 3 years old Labrador get
turned in by any chance?
335
00:24:57,749 --> 00:25:02,209
I see... how about a puppy?
336
00:25:05,324 --> 00:25:09,317
Okay. Thank you.
337
00:25:32,351 --> 00:25:35,220
Where did your mom run off to?
338
00:25:35,220 --> 00:25:38,824
I hope Hearty didn't get taken
by a kennel man.
339
00:25:38,824 --> 00:25:42,327
Don't say something like that.
340
00:25:42,327 --> 00:25:44,429
Right.
341
00:25:44,429 --> 00:25:48,734
Dong-wook. I got a friend
to prepare flyers and a banner.
342
00:25:48,734 --> 00:25:50,435
They'll be ready
by tomorrow morning.
343
00:25:50,435 --> 00:25:53,338
See? Having many friends
can be helpful in times like this.
344
00:25:53,338 --> 00:25:56,742
Human network is
really important, you know?
345
00:25:56,742 --> 00:25:59,945
Shut up.
346
00:25:59,945 --> 00:26:02,648
Is Dong-wook there?
Hi, sis.
347
00:26:02,648 --> 00:26:03,849
No. Why would he be here?
348
00:26:03,849 --> 00:26:07,419
He's still not home. Zao Ming's
not answering his phone either.
349
00:26:07,419 --> 00:26:09,121
He'll be home when he wants.
Stop worrying.
350
00:26:09,121 --> 00:26:11,523
Don't call me to ask me such things.
351
00:26:11,523 --> 00:26:14,426
I'm busy. Bye!
352
00:26:14,426 --> 00:26:15,927
What should we do guys?
353
00:26:15,927 --> 00:26:18,230
Shouldn't we at Least call her?
354
00:26:18,230 --> 00:26:20,032
No. Don't even pick up your phone.
355
00:26:20,032 --> 00:26:23,035
She’ll kill me.
356
00:26:23,035 --> 00:26:25,237
What a shame.
357
00:26:25,237 --> 00:26:27,839
You don't know
what my sister's Like.
358
00:26:27,839 --> 00:26:30,842
She's vicious!
359
00:26:30,842 --> 00:26:32,644
Really?
360
00:26:32,644 --> 00:26:34,146
I'm serious.
361
00:26:34,146 --> 00:26:36,248
Dong-wook.
I'm on night duty tonight.
362
00:26:36,248 --> 00:26:38,150
Come and rest at my place.
363
00:26:38,150 --> 00:26:40,419
I'm sure we'll hear
something tomorrow.
364
00:26:40,419 --> 00:26:42,821
Thanks. But I’ll just stay here.
365
00:26:42,821 --> 00:26:44,423
There's no place for
you to sleep here. Rest up,
366
00:26:44,423 --> 00:26:46,625
so you can look for
Hearty tomorrow.
367
00:26:46,625 --> 00:26:50,128
Yeah. Let's all go and rest up.
368
00:26:50,128 --> 00:26:52,130
You're not coming into a lady's house.
369
00:26:52,130 --> 00:26:56,034
Are they ladies?
I have to rest, too.
370
00:26:56,034 --> 00:26:58,236
Hearty could come back here.
371
00:26:58,236 --> 00:26:59,938
You stay here.
372
00:26:59,938 --> 00:27:03,742
What I mean is...
373
00:27:03,742 --> 00:27:06,244
She's right. You stay here, uncle.
374
00:27:06,244 --> 00:27:09,145
I will stay here.
375
00:27:47,119 --> 00:27:49,621
Don't doze off.
376
00:27:49,621 --> 00:27:51,923
Okay.
377
00:27:51,923 --> 00:27:54,326
Don't lie down either.
378
00:27:54,326 --> 00:27:57,329
Okay.
379
00:27:57,329 --> 00:28:03,535
But what if she forgot
that her baby's here?
380
00:28:03,535 --> 00:28:10,532
Stop your gibberish.
She's coming back for sure.
381
00:28:41,840 --> 00:28:45,833
This is all because of you!
382
00:28:47,045 --> 00:28:49,946
I can do this.
383
00:29:06,932 --> 00:29:10,925
I'm awake! Really!
384
00:30:11,429 --> 00:30:15,422
Don't worry bro.
I'm guarding the puppy.
385
00:30:19,037 --> 00:30:23,030
Why's your neck so droopy?
Poor you.
386
00:30:26,144 --> 00:30:30,137
Why's my butt so itchy?
387
00:35:36,221 --> 00:35:39,724
One pork cutlet.
388
00:35:39,724 --> 00:35:42,827
Get up, you fool!
389
00:35:42,827 --> 00:35:45,530
I told you not to lie down
because you’ll fall asleep!
390
00:35:45,530 --> 00:35:48,333
What! I'm holding onto him like this!
391
00:35:48,333 --> 00:35:52,326
Does this Look like
a dog cage to you?
392
00:35:58,343 --> 00:36:01,746
I'm the fool for working with you!
393
00:36:01,746 --> 00:36:04,949
You can't even guard a little puppy!
394
00:36:04,949 --> 00:36:08,908
You dumb! Get up!
395
00:36:09,821 --> 00:36:12,824
Hold on tight. It's rocking!
396
00:36:12,824 --> 00:36:14,826
What a chicken...
397
00:36:14,826 --> 00:36:17,829
Is this good?
398
00:36:17,829 --> 00:36:21,633
Climb up a bit higher! Hurry up.
399
00:36:21,633 --> 00:36:29,440
What have I done to deserve this?
400
00:36:29,440 --> 00:36:32,343
Please hearty, return home
and put me out of this misery.
401
00:36:32,343 --> 00:36:33,742
How about now?
402
00:37:31,536 --> 00:37:33,037
Hey, bro!
403
00:37:33,037 --> 00:37:37,030
What?
Look at this.
404
00:37:39,644 --> 00:37:43,637
Footprints!
405
00:37:46,718 --> 00:37:48,119
You sure they went this way, right?
406
00:37:48,119 --> 00:37:51,723
I'm sure.
407
00:37:51,723 --> 00:37:53,124
I hope
408
00:37:53,124 --> 00:37:55,422
She abandoned her
puppy Like last time.
409
00:37:56,928 --> 00:37:59,330
It's hurt!
410
00:37:59,330 --> 00:38:00,631
What?
411
00:38:00,631 --> 00:38:03,634
You just let that branch
smack me in the face!
412
00:38:03,634 --> 00:38:07,627
You should've gotten out of the way.
413
00:38:11,642 --> 00:38:15,635
It's that way. Over there!
414
00:38:16,447 --> 00:38:18,549
No...
415
00:38:18,549 --> 00:38:19,550
What now?
416
00:38:19,550 --> 00:38:22,520
I'm going to go this way,
and you go that way.
417
00:38:22,520 --> 00:38:25,523
We'll get her from both sides.
418
00:38:25,523 --> 00:38:28,720
Hurry. Quietly.
Good plan.
419
00:38:31,721 --> 00:38:36,721
Subtitle by
Aldi Arman
420
00:38:49,647 --> 00:38:53,418
There you are. Nice doggie.
421
00:38:53,418 --> 00:38:54,419
Come here.
422
00:38:54,419 --> 00:38:58,116
Stop pissing me off, okay?
423
00:38:59,724 --> 00:39:02,527
Keep quiet.
424
00:39:02,527 --> 00:39:06,030
Yes, Like that... just Like that?
425
00:39:06,030 --> 00:39:08,624
A bit more...
426
00:39:14,539 --> 00:39:16,841
You should've given a signal!
427
00:39:16,841 --> 00:39:18,943
Stop there!
428
00:39:18,943 --> 00:39:22,947
Doo-pil! Run, quick!
429
00:39:22,947 --> 00:39:29,716
Get her...
430
00:39:34,926 --> 00:39:38,919
I got her.
431
00:39:42,733 --> 00:39:44,535
Doo-pil.
432
00:39:44,535 --> 00:39:47,438
I got our 600 million won!
433
00:39:47,438 --> 00:39:48,139
That's great.
434
00:39:48,139 --> 00:39:52,132
Don't let her go!
435
00:39:53,344 --> 00:39:54,445
Don't let her go!
436
00:39:54,445 --> 00:39:56,347
Get over here and help.
437
00:39:56,347 --> 00:39:59,050
Bro
She stinks. Come quick, Doo-pil!
438
00:39:59,050 --> 00:40:01,419
Look to your side.
439
00:40:01,419 --> 00:40:05,412
What?
440
00:44:13,037 --> 00:44:17,030
Is she crazy?
441
00:44:29,720 --> 00:44:33,713
He's been bitten by a snake.
442
00:44:38,129 --> 00:44:42,122
She's no ordinary mutt. Actually
she's more loyal than you.
443
00:44:44,034 --> 00:44:48,339
So what are you gonna do now?
444
00:44:48,339 --> 00:44:51,142
It serves you right!
445
00:44:51,142 --> 00:44:55,135
Knock it off, you idiot.
She's a Lot smarter than you.
446
00:44:55,946 --> 00:44:58,249
Let's treat the puppy first.
447
00:44:58,249 --> 00:45:03,320
My butt is sore.
We have to treat ourselves first.
448
00:45:03,320 --> 00:45:04,922
You think she’ll follow us
449
00:45:04,922 --> 00:45:08,915
if her baby dies?
450
00:45:11,328 --> 00:45:13,228
Now you get it?
451
00:45:15,533 --> 00:45:18,335
Then let’s get her
to a pet clinic nearby.
452
00:45:18,335 --> 00:45:21,338
And turn ourselves in?
453
00:45:21,338 --> 00:45:25,331
Hold on.
454
00:45:25,643 --> 00:45:29,340
To the dog, you idiot.
455
00:46:03,547 --> 00:46:07,117
Hello.
456
00:46:07,117 --> 00:46:09,119
Yes?
457
00:46:09,119 --> 00:46:14,024
Our Lovely puppy here
is bite by a snake.
458
00:46:14,024 --> 00:46:18,017
Can you give him a shot of antidote?
459
00:46:19,029 --> 00:46:23,033
We don't do that sort of stuff here.
460
00:46:23,033 --> 00:46:27,026
Okay...
461
00:46:27,838 --> 00:46:31,831
I have cash.
462
00:46:52,930 --> 00:46:55,432
The puppy's Lucky the snake
just missed a major artery..
463
00:46:55,432 --> 00:46:58,536
Even wild boars
get killed by snake poison
464
00:46:58,536 --> 00:47:01,438
I'm giving you a good price,
465
00:47:01,438 --> 00:47:03,440
So say a good word to your friends.
466
00:47:03,440 --> 00:47:07,433
A shot of this will do the treat.
467
00:47:10,948 --> 00:47:15,612
Wait! Please be gentle with him.
468
00:47:37,541 --> 00:47:41,345
What's this?
469
00:47:41,345 --> 00:47:45,649
They're rare bullets but
some people do use them.
470
00:47:45,649 --> 00:47:49,608
Take them if you want.
471
00:47:51,221 --> 00:47:55,214
But you have to buy this gun first.
472
00:48:00,130 --> 00:48:04,034
It's been remodeled.
You don't even need a license
473
00:48:04,034 --> 00:48:06,036
As long as you
don't mention you bought it here.
474
00:48:06,036 --> 00:48:10,541
Oh yeah?
475
00:48:10,541 --> 00:48:16,347
Doo-pil. Look over here. Stand up.
476
00:48:16,347 --> 00:48:18,645
Bro!
477
00:48:19,650 --> 00:48:22,620
One!
478
00:48:22,620 --> 00:48:23,821
Two!
479
00:48:23,821 --> 00:48:27,814
It's loaded.
480
00:48:32,129 --> 00:48:36,122
Really?
481
00:48:58,022 --> 00:49:01,219
Yes.
Let's go.
482
00:49:07,031 --> 00:49:11,735
Is that a dog or a ghost?
483
00:49:11,735 --> 00:49:14,538
She's everywhere.
484
00:49:14,538 --> 00:49:16,640
You're wasting your energy.
485
00:49:16,640 --> 00:49:19,643
Come with us.
486
00:49:19,643 --> 00:49:22,446
How can you even be hungry
487
00:49:22,446 --> 00:49:25,149
when your baby's Like this?
488
00:49:25,149 --> 00:49:29,119
You really are nothing but a dog.
489
00:49:29,119 --> 00:49:32,122
That sack looks familiar.
490
00:49:32,122 --> 00:49:35,726
My wallet's in there.
491
00:49:35,726 --> 00:49:38,529
So what? Just say you lost it.
492
00:49:38,529 --> 00:49:48,238
As long as the plan we used
to rob the jewelry store
493
00:49:48,238 --> 00:49:54,645
Is not in there, it's okay.
494
00:49:54,645 --> 00:49:57,443
It's in there, right?
495
00:50:04,221 --> 00:50:08,425
What do you think
she's plotting now?
496
00:50:08,425 --> 00:50:11,121
Shut that window.
497
00:50:24,541 --> 00:50:28,534
She's Like Usain Bolt.
498
00:51:16,627 --> 00:51:19,619
What's this? That darned dog!
499
00:51:29,339 --> 00:51:30,340
How are we going to find her?
500
00:51:30,340 --> 00:51:33,944
There're so many of them.
501
00:51:33,944 --> 00:51:37,047
Have no fear. See what I've got.
502
00:51:37,047 --> 00:51:40,117
Look!
503
00:51:40,117 --> 00:51:44,110
Gather up, guys!
504
00:51:48,225 --> 00:51:49,626
Look for her, okay?
505
00:51:49,626 --> 00:51:51,628
Look for the one
that's panting the most.
506
00:51:51,628 --> 00:51:52,529
Right.
507
00:51:52,529 --> 00:51:54,331
Got it.
508
00:51:54,331 --> 00:51:57,027
Gather up, pooches!
509
00:52:13,717 --> 00:52:15,919
Why do you think
she brought us here?
510
00:52:15,919 --> 00:52:18,822
Probably to confuse us.
511
00:52:18,822 --> 00:52:21,525
Confuse us? Why?
512
00:52:21,525 --> 00:52:24,928
Probably to buy her self some time.
513
00:52:24,928 --> 00:52:26,129
So?
514
00:52:26,129 --> 00:52:27,631
So that she can have more time
515
00:52:27,631 --> 00:52:31,034
to save her puppy.
516
00:52:31,034 --> 00:52:33,525
Darn!
517
00:52:42,246 --> 00:52:46,239
Doo-pil... checks on the puppy!
518
00:52:52,522 --> 00:52:55,525
The puppy's here. So is the wallet.
519
00:52:55,525 --> 00:52:56,927
Good.
520
00:52:56,927 --> 00:52:58,629
Can I help you?
521
00:52:58,629 --> 00:53:00,130
Our precious dog came in here.
522
00:53:00,130 --> 00:53:03,233
She even Left her
own puppy in the truck.
523
00:53:03,233 --> 00:53:08,639
What a bad mother.
524
00:53:08,639 --> 00:53:12,242
What breed is she?
525
00:53:12,242 --> 00:53:16,546
It's
/Dog breed.
526
00:53:16,546 --> 00:53:20,017
You don't even know what
breed your precious dog is?
527
00:53:20,017 --> 00:53:22,319
Well...
528
00:53:22,319 --> 00:53:23,620
You know there are so many
dog thieves these days.
529
00:53:23,620 --> 00:53:25,315
Do you want me to call the police?
530
00:53:26,623 --> 00:53:31,328
Police? No, that's okay.
We can find her ourselves.
531
00:53:31,328 --> 00:53:33,430
Drop the act and just go home.
532
00:53:33,430 --> 00:53:34,831
What act? This is bullcrap!
533
00:53:34,831 --> 00:53:38,835
We're just looking for our dog!
534
00:53:38,835 --> 00:53:41,939
Give us our dog back!
535
00:53:41,939 --> 00:53:44,840
Let's go.
536
00:53:51,048 --> 00:53:53,317
You came a long way.
537
00:53:53,317 --> 00:53:57,310
If you're not home
by tomorrow, that's it!
538
00:53:59,323 --> 00:54:03,327
She was there! Let's go.
539
00:54:03,327 --> 00:54:04,521
Okay.
540
00:55:27,744 --> 00:55:30,838
They're alive, right?
541
00:57:00,537 --> 00:57:02,239
I think it's alive.
542
00:57:02,239 --> 00:57:05,442
It's dead. Let's just go.
543
00:57:05,442 --> 00:57:06,443
But the poor thing...
544
00:57:06,443 --> 00:57:10,436
Just close the door.
545
00:59:39,329 --> 00:59:43,322
Who is it?
546
00:59:45,035 --> 00:59:48,438
It's okay.
547
00:59:48,438 --> 00:59:51,532
Stay there.
548
01:00:32,048 --> 01:00:33,216
Bon-gu's Video.
549
01:00:33,216 --> 01:00:34,718
What in the world are you up to now?
550
01:00:34,718 --> 01:00:36,920
Who the heck... sis.
551
01:00:36,920 --> 01:00:38,221
What is it all of a sudden?
552
01:00:38,221 --> 01:00:40,223
Go to Hyunri Animal Hospital, now!
553
01:00:40,223 --> 01:00:42,325
Why?
554
01:00:42,325 --> 01:00:44,928
Heart’s there.
555
01:00:44,928 --> 01:00:46,930
Really? Okay.
556
01:00:46,930 --> 01:00:48,431
I’ll get the kids and get over there.
557
01:00:48,431 --> 01:00:49,733
Kids?
558
01:00:49,733 --> 01:00:51,134
Dong-wook and Zao Ming?
559
01:00:51,134 --> 01:00:53,737
You said they weren't there.
560
01:00:53,737 --> 01:00:58,141
I mean...
How dare you, Bon-gu?
561
01:00:58,141 --> 01:01:02,134
Wait, sis...
You are so dead!
562
01:01:05,348 --> 01:01:08,218
You don't like the thermometer, huh?
563
01:01:08,218 --> 01:01:13,323
Let's see, Hearty.
564
01:01:13,323 --> 01:01:15,925
Your temperature's down a bit.
565
01:01:15,925 --> 01:01:19,918
All right. Let's wait it out.
566
01:01:21,931 --> 01:01:24,033
Doctor! What happened?
567
01:01:24,033 --> 01:01:25,034
Is it your dog, bro?
568
01:01:25,034 --> 01:01:26,336
No. She's my nephew's.
Where's Hearty?
569
01:01:26,336 --> 01:01:27,537
In there.
Can I see her now?
570
01:01:27,537 --> 01:01:30,540
Not yet.
We got her temperature down.
571
01:01:30,540 --> 01:01:31,441
I think she's a bit dehydrated,
572
01:01:31,441 --> 01:01:32,642
But she'll be fine.
573
01:01:32,642 --> 01:01:35,042
That's good.
574
01:01:36,246 --> 01:01:39,349
Oh yeah, wasn't there also a puppy?
575
01:01:39,349 --> 01:01:41,418
Looking at the state Heart’s in,
576
01:01:41,418 --> 01:01:45,422
the puppy's probably already dead.
577
01:01:45,422 --> 01:01:47,524
Pardon?
578
01:01:47,524 --> 01:01:48,525
What? No, that can't be, Dong-wook.
579
01:01:48,525 --> 01:01:52,028
Don't worry. General's okay.
580
01:01:52,028 --> 01:01:53,029
Why say something Like that?
581
01:01:53,029 --> 01:01:55,532
I'm sure he's okay.
582
01:01:55,532 --> 01:01:58,034
Hey, you don't Look too good
yourself, you know.
583
01:01:58,034 --> 01:02:00,537
Yeah, I know.
I feel a cold coming on.
584
01:02:00,537 --> 01:02:02,238
I think I have a fever, too.
585
01:02:02,238 --> 01:02:03,740
That...
586
01:02:03,740 --> 01:02:05,341
You’re supposed
to shake it first, right?
587
01:02:05,341 --> 01:02:07,944
Go ahead.
588
01:02:07,944 --> 01:02:09,345
Anyway, we took an X-ray
589
01:02:09,345 --> 01:02:10,847
and it looks Heart’s
swallowed something.
590
01:02:10,847 --> 01:02:13,917
Did she swallow
a bottle cap or something?
591
01:02:13,917 --> 01:02:17,620
No. Perhaps a ring and some jewels.
592
01:02:17,620 --> 01:02:20,423
A ring?
593
01:02:20,423 --> 01:02:23,827
It actually looks like
a diamond. Is it real?
594
01:02:23,827 --> 01:02:27,130
Doctor, Heart’s not sick
because of that, right?
595
01:02:27,130 --> 01:02:29,132
No. She'll poop it out in no time.
596
01:02:29,132 --> 01:02:30,233
Really?
597
01:02:30,233 --> 01:02:33,336
And it looks like she
ate her own poop once.
598
01:02:33,336 --> 01:02:35,438
Disgusting, Hearty.
599
01:02:35,438 --> 01:02:39,431
You mutt.
600
01:03:17,947 --> 01:03:21,518
What's going on?
601
01:03:21,518 --> 01:03:23,319
Mom, I'm sorry.
602
01:03:23,319 --> 01:03:27,312
Can you tell me what's the matter?
603
01:03:30,026 --> 01:03:34,030
Is Hearty okay?
604
01:03:34,030 --> 01:03:38,023
Yes.
605
01:03:41,538 --> 01:03:45,531
Mom, I miss dad.
606
01:03:46,543 --> 01:03:53,915
He told me to Look
after Hearty before he died.
607
01:03:59,222 --> 01:04:03,826
I’ll be home when
Heart’s feeling better.
608
01:04:03,826 --> 01:04:07,830
All right, dear. Be careful.
609
01:04:07,830 --> 01:04:10,424
Bye, mom.
610
01:04:27,216 --> 01:04:30,708
Come here, now.
611
01:04:35,725 --> 01:04:39,529
We're launching an operation.
612
01:04:39,529 --> 01:04:43,522
Ready?
613
01:05:16,232 --> 01:05:20,225
Honey bombs!
614
01:05:42,025 --> 01:05:46,018
You know I Love eggs!
615
01:05:54,437 --> 01:05:58,430
You know I especially Love the yolk.
616
01:06:13,523 --> 01:06:17,527
Bro, it's like back
when we were in the hole.
617
01:06:17,527 --> 01:06:21,130
You know I hate the hole.
618
01:06:21,130 --> 01:06:22,722
Don't ever bring it up.
619
01:06:32,942 --> 01:06:35,433
Hearty!
620
01:06:46,823 --> 01:06:48,814
Don't you think she's
acting kind of strange?
621
01:06:53,229 --> 01:06:56,232
Hearty, do you want to go
somewhere? Come here.
622
01:06:56,232 --> 01:06:58,334
Please?
623
01:06:58,334 --> 01:07:02,327
We'll look for General later, okay?
624
01:07:05,942 --> 01:07:09,935
What's the matter with you!
Come here!
625
01:07:12,949 --> 01:07:16,908
Don't worry. It'll be okay.
626
01:07:29,332 --> 01:07:33,136
Uncle...
627
01:07:33,136 --> 01:07:35,338
How's Hearty?
628
01:07:35,338 --> 01:07:38,841
Let's go home.
629
01:07:38,841 --> 01:07:41,241
Hold onto her!
What's she doing?
630
01:07:53,523 --> 01:07:57,516
Hearty...
631
01:08:02,632 --> 01:08:06,625
"Hotel Complex Coming Soon"
632
01:08:14,944 --> 01:08:16,138
Darn!
633
01:08:28,624 --> 01:08:32,321
Now, where are you going?
634
01:08:46,742 --> 01:08:48,644
Hey...
635
01:08:48,644 --> 01:08:52,136
Stop right there!
636
01:08:53,115 --> 01:08:55,318
It's time to play, doggie!
637
01:08:55,318 --> 01:08:59,222
I know you're smart,
638
01:08:59,222 --> 01:09:03,626
but you just can't outsmart us.
639
01:09:03,626 --> 01:09:07,619
Don't you agree, Doo-pil?
640
01:09:08,231 --> 01:09:12,235
Doo-pil, give him a shake!
641
01:09:12,235 --> 01:09:15,137
Just a shake, not a drop!
642
01:09:15,137 --> 01:09:19,130
Shake it more...
643
01:09:20,142 --> 01:09:24,135
Oh, the poor little puppy!
644
01:09:24,747 --> 01:09:29,518
All you have to do
is come in Quietly,
645
01:09:29,518 --> 01:09:32,221
then spit out the diamonds.
646
01:09:32,221 --> 01:09:36,214
Spit out?
647
01:09:36,726 --> 01:09:40,129
I mean, poop it out...
648
01:09:40,129 --> 01:09:44,122
Then we're all cool, right?
649
01:09:46,535 --> 01:09:50,528
Say "mommy, help me!"
650
01:09:56,245 --> 01:09:59,544
You heard him, right?
651
01:10:15,932 --> 01:10:17,229
Welcome.
652
01:10:19,235 --> 01:10:23,228
Don't be scared. Come over here.
653
01:10:32,548 --> 01:10:34,016
Get ready, Doo-pil.
654
01:10:34,016 --> 01:10:35,918
Okay, got it.
655
01:10:35,918 --> 01:10:39,410
Just a bit closer...
656
01:11:03,846 --> 01:11:05,848
Now, Doo-pil!
657
01:11:05,848 --> 01:11:09,807
Drop it down!
658
01:11:10,920 --> 01:11:14,913
What are you doing?
Drop it down now!
659
01:11:15,124 --> 01:11:17,026
Drop it, you fool!
660
01:11:17,026 --> 01:11:19,628
It doesn't fit!
661
01:11:19,628 --> 01:11:23,621
I said drop it, Doo-pil!
662
01:11:26,135 --> 01:11:26,736
Bro!
663
01:11:26,736 --> 01:11:29,038
What!
664
01:11:29,038 --> 01:11:32,041
The honeys hardened.
665
01:11:32,041 --> 01:11:34,737
You're joking, right?
666
01:11:38,347 --> 01:11:40,316
All right, then.
667
01:11:40,316 --> 01:11:42,409
Come, doggie!
668
01:12:00,236 --> 01:12:03,535
Save your poor baby!
669
01:12:04,740 --> 01:12:07,732
Come here, doggie!
670
01:12:09,745 --> 01:12:15,017
That's a good doggie.
671
01:12:15,017 --> 01:12:19,010
It'll sting just a Little.
672
01:12:36,439 --> 01:12:40,543
Where's she going?
673
01:12:40,543 --> 01:12:42,738
Don't worry. She’ll be back.
674
01:12:47,616 --> 01:12:48,717
Wait.
675
01:12:48,717 --> 01:12:52,621
Do you think she's
going to sweep them?
676
01:12:52,621 --> 01:12:56,022
No way!
677
01:13:06,836 --> 01:13:10,829
I don't think you
can outsmart him, bro.
678
01:13:15,744 --> 01:13:19,703
You think I'm dumber than a dog?
679
01:13:21,016 --> 01:13:22,418
Never mind.
680
01:13:22,418 --> 01:13:28,624
Why don't we continue
on in the classroom?
681
01:13:28,624 --> 01:13:32,617
It's time for your class.
682
01:13:34,730 --> 01:13:37,426
Go on.
683
01:13:50,045 --> 01:13:52,948
One more step.
684
01:13:52,948 --> 01:13:54,216
Come on.
685
01:13:54,216 --> 01:13:56,018
Just one more step. Please.
686
01:13:56,018 --> 01:13:59,722
Please. Just go in.
687
01:13:59,722 --> 01:14:02,020
Darn!
688
01:14:08,831 --> 01:14:10,232
You stubborn dog!
689
01:14:10,232 --> 01:14:13,836
Doo-pil!
690
01:14:13,836 --> 01:14:17,829
What are you gonna do now?
691
01:14:23,746 --> 01:14:27,705
Now you're a rat in a trap!
692
01:15:08,224 --> 01:15:10,317
Watch out!
693
01:15:12,328 --> 01:15:14,129
Sir, please help me.
694
01:15:14,129 --> 01:15:14,823
Yes?
695
01:15:16,532 --> 01:15:20,525
We got her...
696
01:15:29,345 --> 01:15:33,304
Open it, Doo-pil!
697
01:15:42,524 --> 01:15:45,628
What is...
698
01:15:45,628 --> 01:15:48,831
She wouldn't have
gotten away again, would she?
699
01:15:48,831 --> 01:15:52,334
She has nowhere to go.
700
01:15:52,334 --> 01:15:55,531
Just follow me.
701
01:16:02,444 --> 01:16:06,403
We're not afraid of you.
702
01:16:08,017 --> 01:16:08,517
Bro.
703
01:16:08,517 --> 01:16:10,319
What's she doing?
704
01:16:10,319 --> 01:16:13,022
In there.
705
01:16:13,022 --> 01:16:15,424
Don't push.
706
01:16:15,424 --> 01:16:17,126
It's the wrong room.
707
01:16:17,126 --> 01:16:18,827
Don't move, Doo-pil.
708
01:16:18,827 --> 01:16:19,928
Balance! Careful! Stand still.
709
01:16:19,928 --> 01:16:24,922
Don't move?
710
01:16:40,916 --> 01:16:44,909
Where are you going?
711
01:16:54,530 --> 01:16:58,523
We're okay.
712
01:17:01,637 --> 01:17:05,630
What's that?
713
01:17:06,342 --> 01:17:08,640
What's wrong with that door?
714
01:18:11,740 --> 01:18:15,733
Bro. It's coming loose.
715
01:18:19,548 --> 01:18:21,709
Get her...
716
01:18:24,720 --> 01:18:28,713
Don't let her get away!
717
01:18:35,130 --> 01:18:39,123
Watch the thread.
718
01:18:45,541 --> 01:18:46,735
Hurt!
719
01:18:53,916 --> 01:18:58,921
Doo-pil! Get me down!
720
01:18:58,921 --> 01:19:05,918
She's unlocking it! Look at her!
721
01:19:21,043 --> 01:19:23,345
Got you!
722
01:19:23,345 --> 01:19:26,148
You think I'll just
723
01:19:26,148 --> 01:19:29,918
hand him over, just Like that?
724
01:19:29,918 --> 01:19:33,410
Now, stay right there.
725
01:19:40,229 --> 01:19:44,222
She's Leaving! Doo-pil, get her!
726
01:19:55,744 --> 01:19:58,947
Get back here!
727
01:19:58,947 --> 01:20:01,916
Tie him up.
728
01:20:04,319 --> 01:20:06,522
What are you going to do?
729
01:20:06,522 --> 01:20:10,125
Kill him!
730
01:20:10,125 --> 01:20:11,927
No, don't!
731
01:20:11,927 --> 01:20:16,626
Shut up and just tie him up.
732
01:20:19,034 --> 01:20:23,539
Stop yelling at me.
I tried my best too.
733
01:20:23,539 --> 01:20:26,642
This would've been
a Lot easier if we just went to Seoul,
734
01:20:26,642 --> 01:20:29,745
But you screwed things up,
staying in this countryside!
735
01:20:29,745 --> 01:20:33,715
If you didn't mention taxidermy,
this wouldn't have happened.
736
01:20:33,715 --> 01:20:37,719
How can you stuff this poor little thing?
737
01:20:37,719 --> 01:20:40,122
I feel sorry for you, not him.
738
01:20:40,122 --> 01:20:42,024
It's all your fault that
739
01:20:42,024 --> 01:20:44,618
you Left the diamonds there.
740
01:20:53,335 --> 01:20:56,634
Stay back.
741
01:21:15,524 --> 01:21:17,726
You can't shoot at dogs.
742
01:21:17,726 --> 01:21:19,728
Then what should I shoot?
743
01:21:19,728 --> 01:21:20,629
Come on!
744
01:21:20,629 --> 01:21:21,330
Enough!
745
01:21:21,330 --> 01:21:22,831
Asking for aid.
746
01:21:22,831 --> 01:21:23,932
The suspected jewelry thieves
747
01:21:23,932 --> 01:21:26,134
are possibly in the
abandoned Hyunri school.
748
01:21:26,134 --> 01:21:28,236
Roger that. Sending aid over.
749
01:21:28,236 --> 01:21:31,640
Bro, we gotta run.
750
01:21:31,640 --> 01:21:34,443
No we're not.
751
01:21:34,443 --> 01:21:38,046
Now we’ll just have to go for it.
752
01:21:38,046 --> 01:21:40,015
Are you crazy?
753
01:21:40,015 --> 01:21:43,719
Yeah, I am, let go!
754
01:21:43,719 --> 01:21:46,017
You're really going to shot?
755
01:21:50,425 --> 01:21:56,632
Come out here. If you don't,
that's it for your puppy.
756
01:21:56,632 --> 01:21:58,634
Leave the puppy alone!
757
01:21:58,634 --> 01:22:01,933
Back off!
758
01:24:56,144 --> 01:24:58,947
No.
759
01:24:58,947 --> 01:25:02,117
Get out of the way.
760
01:25:02,117 --> 01:25:05,518
No, I won't.
761
01:25:07,222 --> 01:25:11,126
Doo-pil!
762
01:25:11,126 --> 01:25:14,323
Then shoot.
763
01:25:24,639 --> 01:25:26,041
Darn it!
764
01:25:26,041 --> 01:25:29,033
Don't move!
765
01:25:30,345 --> 01:25:33,715
You darn. This is all because of you.
766
01:25:33,715 --> 01:25:35,517
Why is it because of me?
767
01:25:35,517 --> 01:25:37,419
Hands up!
768
01:25:37,419 --> 01:25:39,717
Don't move!
769
01:25:42,924 --> 01:25:45,227
Drop your weapon!
770
01:25:45,227 --> 01:25:50,732
Hearty...
771
01:25:50,732 --> 01:25:53,724
Kid. Stay down!
772
01:25:54,836 --> 01:25:55,837
On your knees!
773
01:25:55,837 --> 01:25:59,432
Hearty, are you okay?
774
01:26:07,215 --> 01:26:10,018
Okay, you win!
775
01:26:10,018 --> 01:26:15,423
I'm not arrested by you.
776
01:26:15,423 --> 01:26:17,425
Arrest them!
777
01:26:17,425 --> 01:26:23,932
But we surrender.
778
01:26:23,932 --> 01:26:26,234
We're surrendering, you hear?
779
01:26:26,234 --> 01:26:30,138
That's right, we were going
to turn ourselves in anyway.
780
01:26:30,138 --> 01:26:34,131
It's okay, Hearty.
781
01:26:36,344 --> 01:26:38,446
It's all over now.
782
01:26:38,446 --> 01:26:43,919
Okay. Anyway, that's
a really smart dog.
783
01:26:43,919 --> 01:26:46,821
What kind is she? Dobermann?
784
01:26:46,821 --> 01:26:49,624
No. That's a Jindo.
785
01:26:49,624 --> 01:26:53,617
Come here, General.
786
01:26:58,733 --> 01:27:02,726
Just rest.
787
01:27:17,419 --> 01:27:21,412
I missed you too.
788
01:27:25,026 --> 01:27:29,019
Well done, Hearty!
789
01:27:31,533 --> 01:27:35,526
Let's go home.
790
01:27:56,124 --> 01:28:01,429
There. Run!
791
01:28:01,429 --> 01:28:05,133
Well done, Hearty!
792
01:28:05,133 --> 01:28:07,829
Let's go far this time!
793
01:28:19,814 --> 01:28:21,316
Stop worrying, mom.
794
01:28:21,316 --> 01:28:24,319
I’ll do nothing
but study for university.
795
01:28:24,319 --> 01:28:26,821
You expect me to believe that?
796
01:28:26,821 --> 01:28:29,124
Come on, mom.
You have to trust your own son.
797
01:28:29,124 --> 01:28:31,026
It wasn't an easy decision for me
798
01:28:31,026 --> 01:28:32,927
to take another test for university.
799
01:28:32,927 --> 01:28:35,030
Trust you?
800
01:28:35,030 --> 01:28:38,533
I have never seen you at your desk.
801
01:28:38,533 --> 01:28:40,935
Trust me!
I’ll be good from now. Okay?
802
01:28:40,935 --> 01:28:42,737
Also,
803
01:28:42,737 --> 01:28:45,740
I’ll be a responsible
head of the family from now.
804
01:28:45,740 --> 01:28:47,042
Really?
805
01:28:47,042 --> 01:28:50,045
Of course.
806
01:28:50,045 --> 01:28:54,004
Madam Chung, I Love you.
807
01:28:58,920 --> 01:29:00,321
You promise, right?
808
01:29:00,321 --> 01:29:04,314
Of course.
809
01:29:07,228 --> 01:29:10,632
What's Hearty doing?
810
01:29:10,632 --> 01:29:12,133
Hold on, mom.
811
01:29:12,133 --> 01:29:15,625
Hearty!
812
01:29:24,245 --> 01:29:27,315
Cute puppies!
813
01:29:27,315 --> 01:29:29,017
They are, huh?
Yeah.
814
01:29:29,017 --> 01:29:30,218
Do you want one?
815
01:29:30,218 --> 01:29:32,520
Can l?
816
01:29:32,520 --> 01:29:37,125
Of course. But not right now.
817
01:29:37,125 --> 01:29:39,427
Let me see your phone
and I’ll put my number in it.
818
01:29:39,427 --> 01:29:43,420
I'm a university student, you know?
819
01:29:44,032 --> 01:29:48,236
What? Well, me too!
820
01:29:48,236 --> 01:29:50,227
Here.
821
01:29:53,741 --> 01:29:57,045
My number is...
822
01:29:57,045 --> 01:30:01,004
Mom, I can explain.
823
01:30:01,316 --> 01:30:02,317
Miss, I'm sorry.
824
01:30:02,317 --> 01:30:06,020
He'll be busy studying for his
university entrance exam.
825
01:30:06,020 --> 01:30:09,124
Come on, mom.
826
01:30:09,124 --> 01:30:11,422
What the.
827
01:30:13,928 --> 01:30:15,630
Get over here.
828
01:30:15,630 --> 01:30:17,332
You just promised me.
829
01:30:17,332 --> 01:30:18,733
What? Trust your own son?
830
01:30:18,733 --> 01:30:20,530
Choi Dong-wook!
831
01:30:37,118 --> 01:30:39,320
Excuse me sir,
832
01:30:39,320 --> 01:30:42,223
please turn the TV this way.
833
01:30:42,223 --> 01:30:45,927
Let's share it, huh?
834
01:30:45,927 --> 01:30:47,529
I said, turn it a bit!
835
01:30:47,529 --> 01:30:48,928
Shut it!
836
01:30:50,932 --> 01:30:52,934
The suspected thieves involved
in the jewelry theft in Beijing
837
01:30:52,934 --> 01:30:56,137
were arrested this
morning at 8:30 A.M.
838
01:30:56,137 --> 01:30:58,039
However, it was publicly
announced in China that
839
01:30:58,039 --> 01:30:59,440
the stolen jewels were fake.
840
01:30:59,440 --> 01:31:03,845
Fake?
841
01:31:03,845 --> 01:31:05,747
See, sir?
842
01:31:05,747 --> 01:31:07,615
You've got the wrong man!
843
01:31:07,615 --> 01:31:10,218
Please open up this cell.
844
01:31:10,218 --> 01:31:13,421
If you don't, we’ll report you.
845
01:31:13,421 --> 01:31:16,724
Would I have bought it if I knew?
846
01:31:16,724 --> 01:31:20,717
Keep on watching.
847
01:31:22,730 --> 01:31:26,234
However, the police reported that
weapons used by the two suspects
848
01:31:26,234 --> 01:31:28,436
were stolen from the army.
849
01:31:28,436 --> 01:31:34,142
Thus, they are facing an even
greater sentence than burglary.
850
01:31:34,142 --> 01:31:38,135
This is Gap-young Kim,
reporting for MCB.
851
01:31:41,916 --> 01:31:47,021
Doo-pil. See you in the hole.
852
01:31:47,021 --> 01:31:49,319
Yeah, bro, a long one.
853
01:31:49,320 --> 01:31:54,320
Subtitle by
Aldi Arman