1 00:00:10,800 --> 00:00:15,800 2 00:00:26,060 --> 00:00:34,160 Cornaceae deciduous tree. In the spring, when the season for sakura is just over, it bears white or pink flowers. 3 00:00:34,980 --> 00:00:41,820 Meaning of its blossoms 4 00:00:36,820 --> 00:00:41,820 "Returning a favor" 5 00:01:01,310 --> 00:01:12,750 "Flowering Dogwood" 6 00:01:18,100 --> 00:01:23,860 Canada. Nova Scotia Province. 7 00:01:37,550 --> 00:01:38,660 Where are you from? 8 00:01:41,270 --> 00:01:43,310 Where are you from? 9 00:01:43,720 --> 00:01:44,950 Me? 10 00:01:45,020 --> 00:01:46,910 New York. 11 00:01:47,030 --> 00:01:48,860 Are you by yourself? 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,220 Yes. I'm by myself. 13 00:01:55,210 --> 00:01:57,100 Where are you going? 14 00:01:59,750 --> 00:02:00,930 A lighthouse. 15 00:02:00,990 --> 00:02:02,640 Lighthouse? 16 00:02:02,910 --> 00:02:03,750 Yes. 17 00:02:04,050 --> 00:02:06,720 Where I'm meant to be. 18 00:02:23,830 --> 00:02:31,380 Hokkaido. East District. 19 00:02:46,690 --> 00:02:47,670 Taken at first sight? 20 00:02:47,920 --> 00:02:51,070 Yeah. It's like the first moment I saw her, my whole body trembled. 21 00:02:51,420 --> 00:02:53,300 You won't see a cute girl like that everyday. 22 00:02:53,670 --> 00:02:54,600 Aren't you half-asleep or what? 23 00:02:54,940 --> 00:02:55,930 No I'm not. 24 00:02:56,140 --> 00:02:58,700 Remember, the last time after supplementary lessons, I took the earlier train? 25 00:02:59,040 --> 00:02:59,890 She was on it. 26 00:03:00,200 --> 00:03:00,940 Which school is she from? 27 00:03:01,300 --> 00:03:03,950 Hmm that is perhaps... Kushiro Ryonan. 28 00:03:08,220 --> 00:03:09,810 What? What's wrong? 29 00:03:10,230 --> 00:03:12,150 Impossible impossible. We are in a way too different place. 30 00:03:12,350 --> 00:03:13,900 There's no way she's gonna talk to us. 31 00:03:14,240 --> 00:03:15,120 Why? 32 00:03:15,450 --> 00:03:17,390 In love, intelligence doesn't matter. 33 00:03:17,390 --> 00:03:18,020 Isn't that so? 34 00:03:18,340 --> 00:03:19,410 That's right. It doesn't matter. 35 00:03:20,220 --> 00:03:22,080 Girls and fish are the same. 36 00:03:22,970 --> 00:03:25,750 The point is, you just have to think about fishing nets. 37 00:03:26,270 --> 00:03:29,260 In short, you spread the net out like this 38 00:03:29,580 --> 00:03:31,470 There is only one entrance here. Meaning it can open right? 39 00:03:31,820 --> 00:03:35,280 Then, when you're pulling the net in, you must at once.. 40 00:03:35,690 --> 00:03:36,590 Capture finished! 41 00:03:36,900 --> 00:03:37,990 I see. Alright. 42 00:03:38,390 --> 00:03:42,350 That's why the girl Shuu-niichan brought here the other day has a face that resembles a salmon, yeah? 43 00:03:44,330 --> 00:03:45,430 You punks! 44 00:03:46,680 --> 00:03:47,920 I'm not a dog. Ouch ouch.. 45 00:03:48,330 --> 00:03:49,590 Where on earth is there such a cute salmon? You rascal! 46 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 Hey! Don't fool around over there. 47 00:03:52,340 --> 00:03:53,270 Yup! 48 00:03:53,940 --> 00:03:56,880 Kohei. You don't have to go to training class? 49 00:03:57,750 --> 00:03:59,600 Oh shoot! See you later! 50 00:04:03,800 --> 00:04:04,640 I'm going. 51 00:04:04,670 --> 00:04:06,100 Oh Sae, your lunch box. Oh.. 52 00:04:07,030 --> 00:04:08,380 I have a night shift today. 53 00:04:08,660 --> 00:04:09,390 Got it. 54 00:04:09,700 --> 00:04:10,640 Do it calmly alright? 55 00:04:10,760 --> 00:04:11,850 Yeah. I'm going. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,060 Have a safe trip. 57 00:04:25,290 --> 00:04:26,160 Oh Sae. Ah. 58 00:04:26,830 --> 00:04:27,850 Going to school? Yeah. 59 00:04:28,290 --> 00:04:29,440 Here, drink some milk. 60 00:04:29,730 --> 00:04:30,790 Sorry. I don't have time. 61 00:04:31,510 --> 00:04:33,790 Sae. Don't drive too fast! 62 00:04:34,070 --> 00:04:34,930 I know~! 63 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Good morning, Ryoko. 64 00:04:36,810 --> 00:04:39,470 This place is in bad condition. Help me repair it? 65 00:04:39,470 --> 00:04:40,500 Hmm? 66 00:04:43,750 --> 00:04:44,770 Sae~! 67 00:04:45,170 --> 00:04:46,020 Minami! 68 00:04:46,780 --> 00:04:47,550 What's up? 69 00:04:47,860 --> 00:04:49,120 Going to my grandma's place for some errands. 70 00:04:49,450 --> 00:04:50,590 Sae, this day's finally come right? 71 00:04:50,940 --> 00:04:51,260 Yeah. 72 00:04:51,560 --> 00:04:52,110 Do your best. 73 00:04:52,410 --> 00:04:54,080 If it's Sae, things will definitely be fine. 74 00:04:54,750 --> 00:04:55,680 Thanks. 75 00:05:42,030 --> 00:05:48,630 Sa... Sae.. Hi.. Hi.. Hi.. Hi.. 76 00:06:14,190 --> 00:06:16,190 I wish to inform all the passengers that 77 00:06:16,560 --> 00:06:19,590 For the moment, there would be an interruption as we have just run into a deer. 78 00:06:20,430 --> 00:06:21,360 A deer? 79 00:06:22,600 --> 00:06:23,310 This is great. 80 00:06:23,350 --> 00:06:24,660 It is stuck here. 81 00:06:25,150 --> 00:06:26,000 Let's try to pull it out. 82 00:06:26,000 --> 00:06:26,890 Yes. 83 00:06:30,790 --> 00:06:32,080 Wait~! 84 00:06:33,560 --> 00:06:34,660 I'm getting on! 85 00:06:37,950 --> 00:06:40,940 Wait! Wait! 86 00:06:53,490 --> 00:06:54,660 Are you in a hurry? Eh? 87 00:06:57,060 --> 00:06:58,180 Important business? 88 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 I have an exam. 89 00:07:01,440 --> 00:07:03,670 Exam? Me too! 90 00:07:04,560 --> 00:07:05,450 Really? 91 00:07:05,750 --> 00:07:06,810 What time does it start? 92 00:07:07,410 --> 00:07:08,310 10 o'clock. 93 00:07:13,400 --> 00:07:14,320 Uncle! 94 00:07:17,700 --> 00:07:18,860 Excuse me. 95 00:07:23,160 --> 00:07:24,310 This is Kohei. Umm.. 96 00:07:24,690 --> 00:07:27,430 I want to borrow your phone. 97 00:07:33,090 --> 00:07:35,830 No use. Seems that he's gone out to the field. 98 00:07:36,450 --> 00:07:37,090 I'll go see him. 99 00:07:37,390 --> 00:07:38,200 Umm.. 100 00:07:40,210 --> 00:07:42,150 Do you know how to drive? 101 00:07:42,450 --> 00:07:43,380 Huh? 102 00:07:44,040 --> 00:07:46,560 Well.. I can drive a little bit, tentatively. 103 00:07:47,380 --> 00:07:50,560 If you can... can't we borrow that? 104 00:07:51,750 --> 00:07:53,060 What? Er but... that is not really.. 105 00:07:53,380 --> 00:07:54,620 I'll be in big trouble if I don't make it on time. 106 00:07:56,050 --> 00:07:59,450 Please do me this favor. My life depends on this. Phew.. 107 00:08:15,560 --> 00:08:17,930 Oh! What? How about your exam? Will you make it? 108 00:08:18,740 --> 00:08:20,830 Well.. may..maybe. 109 00:08:21,500 --> 00:08:23,650 Really? Then it's fine though. 110 00:08:40,450 --> 00:08:41,400 Eh? 111 00:08:50,410 --> 00:08:52,580 Aaa! Uwah! 112 00:08:54,050 --> 00:08:55,040 Uwah! Stop the car! 113 00:09:00,180 --> 00:09:01,150 Stop! 114 00:09:01,490 --> 00:09:02,440 I can't stop it! 115 00:09:23,980 --> 00:09:24,920 Sae! 116 00:09:25,440 --> 00:09:26,270 Mom. 117 00:09:26,700 --> 00:09:28,000 Are you injured? 118 00:09:28,320 --> 00:09:29,980 There doesn't seem to be any injury. 119 00:09:30,470 --> 00:09:36,300 She was rushing to school. Well, but still driving without a license is not a good thing. 120 00:09:37,040 --> 00:09:39,720 "Without a license"... You drove a car? 121 00:09:40,020 --> 00:09:42,970 Oh no no no. The one driving wasn't your daughter, 122 00:09:43,310 --> 00:09:45,450 but a male student from a fisheries high school. 123 00:09:45,890 --> 00:09:47,800 He does have a temporary license though. 124 00:09:48,120 --> 00:09:52,750 However...a temporary license is still only temporary. It's not a permanent one, so... 125 00:09:57,460 --> 00:09:59,450 You're never going to register for a permanent license again! 126 00:09:59,800 --> 00:10:01,080 But in that situation.. 127 00:10:02,000 --> 00:10:03,190 Men don't make excuses! 128 00:10:03,530 --> 00:10:06,760 Dad! Kohei didn't have bad intention... 129 00:10:07,110 --> 00:10:08,120 Who cares about bad intention or whatnot! 130 00:10:08,520 --> 00:10:10,780 Thanks goodness, she wasn't injured or anything. 131 00:10:11,110 --> 00:10:12,640 What you did was theft! 132 00:10:12,680 --> 00:10:13,660 Huh? Come here! 133 00:10:14,110 --> 00:10:14,660 Come! 134 00:10:14,920 --> 00:10:17,170 Father, your blood pressure will increase! Let go! 135 00:10:17,530 --> 00:10:18,080 Let go! Come! 136 00:10:18,110 --> 00:10:19,950 Enough. Your pain will worsen. 137 00:10:20,860 --> 00:10:22,780 To get a recommendation, it's not just about your grades. 138 00:10:23,100 --> 00:10:27,200 Your everyday demeanor does contribute a part too. You should have known that too right? 139 00:10:28,320 --> 00:10:32,040 Even if you were in a hurry, I still can't understand how you could have gotten in 140 00:10:32,400 --> 00:10:36,690 a car driven by a boy from a fisheries school who doesn't have a driving license. 141 00:10:37,390 --> 00:10:37,960 That was.. um.. 142 00:10:38,320 --> 00:10:39,450 You'll be suspended. 143 00:10:39,920 --> 00:10:40,610 Eh? 144 00:10:40,930 --> 00:10:43,530 The other person is a male student. Of course this must be. 145 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Without a license, he transgressed the speed limit. 146 00:10:45,700 --> 00:10:48,620 Even the car he stole was broken, yes? 147 00:10:50,200 --> 00:10:53,710 At any rate, don't ever get involved with people in his lot again. 148 00:10:59,310 --> 00:11:00,200 Sae. 149 00:11:09,950 --> 00:11:10,810 Umm.. 150 00:11:15,870 --> 00:11:18,580 I was wondering how you were doing after all that... 151 00:11:20,090 --> 00:11:22,420 What happened to the exam? 152 00:11:24,960 --> 00:11:27,440 Hey! Hang... hang on a moment! 153 00:11:29,000 --> 00:11:30,550 Why are you ignoring me.. 154 00:11:50,560 --> 00:11:51,710 It was hopeless. 155 00:11:52,980 --> 00:11:53,930 Eh? 156 00:11:56,440 --> 00:12:01,610 They decided to give another student the recommendation to go to Waseda. 157 00:12:05,270 --> 00:12:06,240 I see. 158 00:12:13,300 --> 00:12:14,780 How did you get those bruises? 159 00:12:19,270 --> 00:12:21,760 I didn't ask you for it. It's fine, you don't have to cover for me. 160 00:12:23,320 --> 00:12:24,780 Oh erm.. but... 161 00:12:27,730 --> 00:12:31,660 Look. Because you said that your life depended on it. 162 00:12:33,090 --> 00:12:37,730 I have been stupid since forever, so to me getting suspended from school is really no big deal. 163 00:12:38,550 --> 00:12:41,220 Taking a break from school and going home, I'm lucky. 164 00:12:49,800 --> 00:12:51,190 Why don't you try taking the exam? 165 00:12:52,690 --> 00:12:53,710 What? 166 00:12:54,070 --> 00:12:56,210 The real exam is in February right? 167 00:12:56,560 --> 00:12:58,110 You seem pretty smart, so maybe you can start from now... 168 00:12:58,440 --> 00:12:59,930 It's not that simple. 169 00:13:01,500 --> 00:13:06,490 Starting from now... Starting from now, it's definitely impossible. 170 00:13:12,660 --> 00:13:14,760 Why are you grumbling there? 171 00:13:15,380 --> 00:13:18,950 Not getting a recommendation, and it already seems like the world is coming to an end. 172 00:13:19,440 --> 00:13:22,170 "Coming to an end"... Don't say it that way... 173 00:13:23,410 --> 00:13:28,660 You're always "I want to study English in university", 174 00:13:29,050 --> 00:13:30,740 "I want to go to Tokyo". Those urges are just to that extent? 175 00:13:33,750 --> 00:13:35,660 Not that I really mind though. 176 00:13:37,300 --> 00:13:41,920 If you decide not to take the exam, I don't have to work at the tavern at night any more. 177 00:13:43,620 --> 00:13:44,580 Sae! 178 00:13:44,970 --> 00:13:45,900 What? 179 00:13:46,510 --> 00:13:51,190 You ate all the inari-sushi here? 180 00:13:51,550 --> 00:13:53,430 Eh? I can't? 181 00:13:56,860 --> 00:13:59,960 Still having the energy to eat means you're alright. 182 00:14:00,420 --> 00:14:03,500 Because if you are truly depressed, you won't swallow anything. 183 00:15:01,080 --> 00:15:02,340 I look like I lost some weight right? 184 00:15:02,740 --> 00:15:03,540 How come? 185 00:15:03,900 --> 00:15:05,480 From that time onwards, I eat any proper meal. 186 00:15:05,830 --> 00:15:07,160 Didn't you eat red bean bread just now? 187 00:15:07,520 --> 00:15:09,540 Red bean bread is... just a snack. 188 00:15:10,300 --> 00:15:11,820 My stomach can't hold on with just snacks.. 189 00:15:14,970 --> 00:15:15,610 Hey! 190 00:15:15,970 --> 00:15:17,350 There she is... There she is! 191 00:15:17,350 --> 00:15:18,340 Huh? 192 00:15:18,340 --> 00:15:20,600 As I said, that girl. 193 00:15:20,930 --> 00:15:22,260 The one from Kushiro Ryonan... 194 00:15:22,250 --> 00:15:23,010 Eh? 195 00:15:32,230 --> 00:15:32,960 Huh? 196 00:15:33,280 --> 00:15:35,230 Me? Me huh? 197 00:15:35,600 --> 00:15:37,580 Like I know. You go hear her out for yourself. 198 00:15:39,530 --> 00:15:40,280 Ah.. 199 00:15:41,010 --> 00:15:41,860 Um.. 200 00:15:47,650 --> 00:15:48,530 Um.. 201 00:15:48,950 --> 00:15:49,830 Ah, yes? 202 00:15:51,270 --> 00:15:53,490 I'm sorry about the other day. 203 00:15:55,100 --> 00:15:56,820 It wasn't your fault. 204 00:15:58,170 --> 00:15:59,210 Not at all.. 205 00:16:00,170 --> 00:16:01,580 About the entrance examination... 206 00:16:02,020 --> 00:16:02,730 Yes? 207 00:16:02,900 --> 00:16:04,500 I've decided to take on the challenge. 208 00:16:04,800 --> 00:16:07,710 Huh oh... Oh I... I see. 209 00:16:08,020 --> 00:16:09,360 I was thinking it's really my bad if you're bothered about it. 210 00:16:09,660 --> 00:16:10,700 Oh no, not at all. 211 00:16:10,800 --> 00:16:11,440 And also.. 212 00:16:11,440 --> 00:16:12,710 Ah, yes? 213 00:16:15,150 --> 00:16:16,980 Thank you for having covered up for me. 214 00:16:25,890 --> 00:16:27,030 Oh er.. sorry.. 215 00:16:35,260 --> 00:16:37,670 Um.. um.. thi...this.. 216 00:16:38,970 --> 00:16:42,100 I've been hesitating for a while whether to pass this to you. 217 00:16:47,260 --> 00:16:48,190 How come? 218 00:16:49,850 --> 00:16:51,210 How come? 219 00:16:53,020 --> 00:16:54,730 How come~~?? 220 00:16:55,140 --> 00:16:56,160 Hey! Tamotsu! 221 00:16:56,610 --> 00:16:57,490 Quickly go! 222 00:16:58,050 --> 00:16:58,970 See you. 223 00:17:00,670 --> 00:17:01,300 Hiroshi. 224 00:17:01,620 --> 00:17:02,520 You go catch him! 225 00:17:05,510 --> 00:17:06,650 What did you receive? 226 00:17:08,060 --> 00:17:09,130 No idea.. 227 00:17:09,750 --> 00:17:11,500 Not something weird, is it? 228 00:17:14,750 --> 00:17:15,760 What's this? 229 00:17:16,380 --> 00:17:17,550 Collection of questions? 230 00:17:17,920 --> 00:17:18,740 Hmm... 231 00:17:27,710 --> 00:17:31,900 "I'm really sorry for what happened. Please do you best for your exam. If it's okay, please use these. Kyochi Kohei" 232 00:17:28,660 --> 00:17:30,490 Uwah, what dirty handwriting. 233 00:17:30,830 --> 00:17:31,950 This is wrong some more. 234 00:17:39,920 --> 00:17:40,970 What's wrong? 235 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 This is for high school examinations. 236 00:17:44,750 --> 00:17:45,950 That's right! 237 00:17:55,980 --> 00:18:01,090 "Because" and then "she". "She is" as the subject is omitted. 238 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Cram school? 239 00:18:03,560 --> 00:18:07,790 Yeah. If I want to catch up with everyone now, I have to take extra lessons. 240 00:18:08,180 --> 00:18:10,520 Then, I will look for a part-time job in Kushiro. 241 00:18:10,890 --> 00:18:11,470 Eh? 242 00:18:11,880 --> 00:18:14,490 If I do, then we can go home together right? 243 00:18:22,620 --> 00:18:23,500 Hey! 244 00:18:25,250 --> 00:18:26,140 Sorry. 245 00:18:29,030 --> 00:18:31,420 We must hurry. Or else we'll be late for the train. 246 00:18:32,570 --> 00:18:33,630 Since primary school? 247 00:18:34,070 --> 00:18:34,880 Yea. 248 00:18:34,950 --> 00:18:38,950 The first time I boarded a ship was during my third grade in primary school. 249 00:18:40,160 --> 00:18:41,180 My Grandpa 250 00:18:41,180 --> 00:18:43,940 is known as a legendary fisherman, not just among the locals. 251 00:18:44,290 --> 00:18:44,710 Really? 252 00:18:44,710 --> 00:18:45,010 Yeah. 253 00:18:46,190 --> 00:18:49,840 Then, combining my Grandpa's name and the word "Ko" from my name, 254 00:18:50,230 --> 00:18:52,440 we have the name written on my family's ship "Koeimaru". 255 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 You've wanted to become a fisherman ever since that time? 256 00:18:55,870 --> 00:18:58,950 Well, more like I was in the so-called... special education for the gifted? 257 00:19:02,210 --> 00:19:06,050 Sae-chan, you have always wanted to go to university? 258 00:19:06,450 --> 00:19:11,670 When I was in third year of junior high, my teacher recommended that to me. 259 00:19:11,670 --> 00:19:12,390 My mom was quite into the idea too. 260 00:19:12,390 --> 00:19:14,450 Your mother is a nurse? 261 00:19:14,830 --> 00:19:17,370 A nurse in addition to a tavern worker. 262 00:19:17,940 --> 00:19:19,200 From time to time at a karaoke shop. 263 00:19:19,580 --> 00:19:21,120 Wow that's pretty impressive. 264 00:19:21,500 --> 00:19:23,150 Well karaoke is her hobby though. 265 00:19:23,150 --> 00:19:23,880 Huh? 266 00:19:30,590 --> 00:19:32,080 Quite heavy aren't you? 267 00:19:32,750 --> 00:19:33,420 Eh? 268 00:19:33,700 --> 00:19:35,640 Because so many worries are packed inside? 269 00:19:36,290 --> 00:19:37,270 Ouch! 270 00:19:38,780 --> 00:19:40,520 Hey, where are we going? 271 00:19:41,220 --> 00:19:42,390 Not telling you. 272 00:19:42,770 --> 00:19:43,700 Where? 273 00:19:44,620 --> 00:19:45,850 This is kidnapping. 274 00:19:46,810 --> 00:19:47,590 Where? 275 00:19:47,950 --> 00:19:48,870 Told you I'm not saying. 276 00:19:57,410 --> 00:19:58,570 Beautiful~! 277 00:19:59,650 --> 00:20:02,070 The ocean seen from this place is the one I like best. 278 00:20:04,040 --> 00:20:08,500 Ever since I was a child, whenever my dad hit me, I would usually come here. 279 00:20:10,270 --> 00:20:11,750 I'm a little jealous of that. 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,920 Why would you? He only hits and kicks me you know. 281 00:20:15,270 --> 00:20:16,520 You saw right, the bruises that time. 282 00:20:17,160 --> 00:20:20,350 Hmm because... I was never scolded by my dad. 283 00:20:20,450 --> 00:20:21,420 Eh? 284 00:20:22,420 --> 00:20:25,000 He passed away, when I was 5 years old. 285 00:20:30,280 --> 00:20:31,310 Ah.. sorry. 286 00:20:31,770 --> 00:20:34,290 It's nothing. You don't have to apologize. 287 00:20:40,870 --> 00:20:43,820 Somehow, this scene feels nostalgic. 288 00:20:45,790 --> 00:20:47,100 Even though it's my first time coming here. 289 00:20:51,810 --> 00:20:52,940 Isn't it chilly? 290 00:21:02,890 --> 00:21:03,970 Your hand's cold. 291 00:22:42,360 --> 00:22:45,250 What.. is this? 292 00:22:45,590 --> 00:22:46,550 Seeds of a tree. 293 00:22:47,690 --> 00:22:48,750 Seeds? 294 00:22:48,750 --> 00:22:49,070 Yeah. 295 00:22:49,670 --> 00:22:50,740 Here, take a look. 296 00:22:52,180 --> 00:22:57,080 Peel off the skin, and then scatter them into the soil like this. 297 00:22:58,310 --> 00:22:59,220 See? 298 00:22:59,990 --> 00:23:02,000 Then roots will come out? 299 00:23:02,370 --> 00:23:08,150 That's right. If it's all well, roots will come out. Someday, it might even bear flowers. 300 00:23:08,920 --> 00:23:11,350 When will flowers bloom? 301 00:23:12,870 --> 00:23:14,340 I wonder when. 302 00:23:17,070 --> 00:23:20,600 At that time, how old will Sae have become? 303 00:23:28,990 --> 00:23:30,130 Hey, Sae. 304 00:23:30,600 --> 00:23:31,700 What? 305 00:23:33,270 --> 00:23:37,370 Even if Dad will have gone to a faraway place, 306 00:23:39,720 --> 00:23:45,000 I will always be watching over Sae. 307 00:23:53,770 --> 00:23:54,640 Sae? 308 00:23:56,060 --> 00:23:57,150 Sae! 309 00:23:59,120 --> 00:24:00,910 Oh, Mom. Welcome back. 310 00:24:01,340 --> 00:24:02,590 A present. 311 00:24:03,440 --> 00:24:05,800 It's some leftover food at the shop, though. 312 00:24:12,240 --> 00:24:15,890 This is Mom, and this is me. 313 00:24:16,960 --> 00:24:18,270 Heh~ 314 00:24:19,370 --> 00:24:20,280 Where is this? 315 00:24:20,710 --> 00:24:21,650 Canada. 316 00:24:22,870 --> 00:24:23,770 Canada? 317 00:24:23,770 --> 00:24:24,170 Yeah. 318 00:24:25,720 --> 00:24:28,340 I was born in this town. 319 00:24:29,100 --> 00:24:30,210 What? 320 00:24:30,490 --> 00:24:34,360 But, I don't remember anything about the town. 321 00:24:36,000 --> 00:24:37,880 As far as I can remember, 322 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 my mom and I, the two of us, have been living in Hokkaido. 323 00:24:42,160 --> 00:24:43,330 How about your dad? 324 00:24:44,900 --> 00:24:48,790 He would usually go out on trips to take photos so he didn't come home. 325 00:24:50,400 --> 00:24:51,980 He seemed to be that sort of person. 326 00:24:55,210 --> 00:25:03,350 But during my 5-years-old birthday, all of a sudden, the dad that I'd never seen before came back. 327 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 How come? 328 00:25:07,260 --> 00:25:09,350 Because Dad came to know about his illness. 329 00:25:10,570 --> 00:25:11,680 Illness? 330 00:25:12,040 --> 00:25:13,010 Yeah. 331 00:25:13,980 --> 00:25:15,090 Cancer. 332 00:25:21,970 --> 00:25:23,070 Someday.. 333 00:25:23,530 --> 00:25:24,410 Hmm? 334 00:25:27,060 --> 00:25:32,230 Someday.. I want to see it. The place where Sae was born. 335 00:25:37,320 --> 00:25:38,370 Me too. 336 00:25:50,470 --> 00:25:54,520 Why? Why, Tamotsu? 337 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 We promised to become fishermen together, didn't we? 338 00:25:58,290 --> 00:26:00,110 Somehow, I don't feel inclined to do it anymore. 339 00:26:00,910 --> 00:26:02,020 That's all. 340 00:26:02,790 --> 00:26:05,930 How about your job? What are you going to do from now on? 341 00:26:06,390 --> 00:26:08,850 I heard he's going to a shipping company where hid Dad works in Kushiro. 342 00:26:10,590 --> 00:26:13,000 But still why did he, all of a sudden.. 343 00:26:14,350 --> 00:26:15,480 Jealousy. 344 00:26:16,880 --> 00:26:17,900 Huh? 345 00:26:18,470 --> 00:26:20,240 He's jealous of Sae-chan and you. 346 00:26:20,570 --> 00:26:22,030 It hurts him that much. What a thickhead. 347 00:26:23,330 --> 00:26:28,140 Erm.. even so.. Then why did he bother to come to a fishery? 348 00:26:28,590 --> 00:26:31,470 Making rash decisions in everything is his peculiar trait. 349 00:26:31,840 --> 00:26:33,670 Leave him be for a while, and his mood will be normal again. 350 00:26:42,820 --> 00:26:45,620 Sae-chan is surely taking the exam to go to university in Tokyo? 351 00:26:46,930 --> 00:26:47,810 Yeah. 352 00:26:49,130 --> 00:26:50,110 I see. 353 00:26:53,290 --> 00:26:54,440 Hey, Hiroshi. 354 00:26:54,810 --> 00:26:55,550 Huh? 355 00:26:56,830 --> 00:27:00,830 Am I, by any chance, a hypocrite? 356 00:27:03,560 --> 00:27:07,410 On the surface, I always say I will be supporting Sae. 357 00:27:08,950 --> 00:27:12,310 But once in a while, I wish that Sae will fail the entrance exam. 358 00:27:12,720 --> 00:27:13,700 How.. how come? 359 00:27:14,330 --> 00:27:21,750 Because... if she fails, she can stay with me forever. 360 00:27:27,010 --> 00:27:28,010 What? 361 00:27:29,330 --> 00:27:31,910 What the heck? It's not something to laugh about. 362 00:27:33,640 --> 00:27:35,070 You're so irritating. 363 00:27:34,820 --> 00:27:37,530 Hey dangerous. Dangerous. 364 00:27:42,070 --> 00:27:43,190 Let's go eat steamed meat bun. 365 00:27:43,530 --> 00:27:45,070 Hey, I'm famished. 366 00:27:45,840 --> 00:27:50,710 (Chance of getting into desired universities. Waseda University - D) 367 00:27:50,710 --> 00:27:53,230 The eldest brother of one of my friends in junior high 368 00:27:54,030 --> 00:27:57,240 seems to have opened a stylish restaurant in Suehiro province. 369 00:27:58,120 --> 00:27:59,770 And then, I have already asked him 370 00:28:00,140 --> 00:28:02,320 to reserve a table for us on Christmas Eve. 371 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 I.. have earned a little from my part-time job so.. 372 00:28:11,440 --> 00:28:12,100 Eh? 373 00:28:12,750 --> 00:28:15,660 When we're together, we should just have a fun chat. 374 00:28:16,280 --> 00:28:18,360 In times like these, don't keep studying. 375 00:28:19,400 --> 00:28:21,610 Because I don't have much time any more. 376 00:28:21,950 --> 00:28:22,580 I understand that. 377 00:28:22,890 --> 00:28:23,800 No, you don't! 378 00:28:24,510 --> 00:28:27,590 Because Kohei-kun has never studied for an exam before, so you won't understand. 379 00:28:45,910 --> 00:28:48,900 If so, then let's stop going home together. 380 00:28:50,380 --> 00:28:52,980 My presence here just disrupts your studies. 381 00:28:54,810 --> 00:28:56,310 You should continue studying by yourself however much you like. 382 00:29:27,410 --> 00:29:28,890 Don't alight wherever you please! 383 00:29:36,540 --> 00:29:38,390 Don't alight by yourself wherever you please! 384 00:29:48,810 --> 00:29:52,430 What a stupid girl. 385 00:29:53,640 --> 00:29:55,180 Sae, don't get off like this. If you catch a cold, what am I going to do? 386 00:29:57,310 --> 00:29:58,550 Because... 387 00:30:02,210 --> 00:30:03,300 It was my bad. 388 00:30:10,010 --> 00:30:11,270 The truth is... 389 00:30:13,990 --> 00:30:16,690 I wonder why I'm going to take the exam in Tokyo... 390 00:30:18,030 --> 00:30:19,780 I have thought about it many times. 391 00:30:22,560 --> 00:30:24,200 If I stay here, 392 00:30:25,490 --> 00:30:27,980 I can be with Kohei-kun and we won't be separated right? 393 00:30:34,000 --> 00:30:39,800 However, as I thought, I still have to go. 394 00:30:42,490 --> 00:30:44,580 I myself decided that I would go to university. 395 00:30:45,500 --> 00:30:49,790 And ever since then, I have always only focused on that. 396 00:30:57,100 --> 00:30:59,910 I can't give it all up now. 397 00:31:05,510 --> 00:31:09,190 I don't want to think that I'm a weak-willed person. 398 00:31:14,950 --> 00:31:16,280 Strange, aren't I? 399 00:31:18,570 --> 00:31:19,680 Not at all. 400 00:31:21,840 --> 00:31:23,240 Do your best, Sae. 401 00:31:25,330 --> 00:31:28,500 Someday, when I can speak fluent English, 402 00:31:29,790 --> 00:31:32,290 I will be on my feet to travel all over the world. 403 00:31:34,090 --> 00:31:40,360 Because I will... become a fisherman who can travel through all the oceans in the world. 404 00:31:44,160 --> 00:31:45,080 Yeah. 405 00:32:40,830 --> 00:32:41,680 Sae! 406 00:32:48,610 --> 00:32:49,510 What's the matter? 407 00:32:52,600 --> 00:32:53,510 I passed. 408 00:32:55,750 --> 00:32:57,120 I passed Waseda's examination. 409 00:33:00,270 --> 00:33:01,230 I see. 410 00:33:03,220 --> 00:33:06,520 I can't believe it. I thought it was completely impossible. 411 00:33:06,920 --> 00:33:08,270 No such thing. 412 00:33:08,930 --> 00:33:13,400 I have always had faith in you. That Sae will definitely pass. 413 00:33:16,140 --> 00:33:17,100 Thank you! 414 00:33:18,450 --> 00:33:20,150 Alright! 415 00:33:20,190 --> 00:33:22,990 Congratulations~ I did it! 416 00:33:35,680 --> 00:33:37,110 Is it okay not to go? 417 00:33:37,570 --> 00:33:38,530 What about? 418 00:33:38,880 --> 00:33:41,030 Sae-chan is going to Tokyo today right? 419 00:33:41,660 --> 00:33:42,800 It's fine, really. 420 00:33:43,130 --> 00:33:44,000 How so? 421 00:33:44,310 --> 00:33:45,310 Leave him alone. 422 00:33:46,150 --> 00:33:48,480 If he doesn't want to go, then there's no way we can force him. 423 00:33:49,250 --> 00:33:51,990 It's no use chasing after a fish that has escaped the net. 424 00:33:52,530 --> 00:33:54,600 You really have made no progress, haven't you, Shuu-niichan? 425 00:33:54,750 --> 00:33:54,990 Huh? 426 00:33:55,150 --> 00:33:57,060 People and fish are different. 427 00:33:57,380 --> 00:33:59,730 People's heart is.. like.. much more complicated. 428 00:34:00,050 --> 00:34:01,350 What did you come here for? 429 00:34:01,670 --> 00:34:04,060 We thought you would never show up before us again. 430 00:34:04,830 --> 00:34:07,220 Well.. Isn't it fine? 431 00:34:07,670 --> 00:34:08,640 What the heck? 432 00:34:09,700 --> 00:34:14,530 Kohei, i won't be jealous anymore, so go send her off. 433 00:34:15,460 --> 00:34:16,500 If you don't come, Sae-chan will... 434 00:34:16,850 --> 00:34:17,950 "I'm not going" means I'm not going. 435 00:34:19,750 --> 00:34:20,900 Leave me alone. 436 00:34:30,470 --> 00:34:31,870 Uncle, take care of your body okay? 437 00:34:33,210 --> 00:34:35,430 Sae-chan, eat this while you're on the airplane. 438 00:34:35,830 --> 00:34:37,380 Thank you! I'm happy. 439 00:34:37,730 --> 00:34:39,070 Eat this too. 440 00:34:39,440 --> 00:34:42,010 Thank you. Non-chan, take care alright? 441 00:34:42,780 --> 00:34:45,880 Sae. Be well okay? 442 00:34:46,790 --> 00:34:47,910 Minami too. 443 00:34:48,280 --> 00:34:49,520 You're welcome to stay over at my place any time. 444 00:34:50,110 --> 00:34:51,600 I will come even if you don't say so. 445 00:34:51,960 --> 00:34:53,460 I've booked a ticket for Golden Week already. 446 00:34:54,150 --> 00:34:55,150 I'll be waiting. 447 00:34:55,790 --> 00:34:56,980 We're departing soon. 448 00:34:57,730 --> 00:35:02,340 Be well and look after yourself. Please eat your meals properly. 449 00:35:03,420 --> 00:35:04,350 Yeah. 450 00:35:08,930 --> 00:35:10,610 Go quickly now. 451 00:35:11,100 --> 00:35:13,450 You're the one who decided to go to Tokyo. 452 00:35:16,720 --> 00:35:17,700 Mom. 453 00:35:18,150 --> 00:35:19,100 What? 454 00:35:22,530 --> 00:35:23,640 Thank you. 455 00:35:29,780 --> 00:35:30,020 Be well. 456 00:35:30,200 --> 00:35:31,310 Have a safe trip. 457 00:35:40,360 --> 00:35:42,630 A long time ago, in the spring when I was 20, 458 00:35:43,910 --> 00:35:48,420 I also drove your mom in this car and sent her off to the airport. 459 00:35:49,510 --> 00:35:50,070 Eh? 460 00:35:50,570 --> 00:35:54,650 Ryoko decided to go overseas in order to chase after your father. 461 00:35:55,450 --> 00:35:58,350 She kept it a secret from both her parents. 462 00:36:00,840 --> 00:36:03,240 I was stunned, and tried to stop her. 463 00:36:03,810 --> 00:36:05,870 But she insisted on going no matter what, and would not listen to me. 464 00:36:08,000 --> 00:36:09,580 Masato-niichan right.. 465 00:36:09,890 --> 00:36:10,800 What? 466 00:36:11,380 --> 00:36:13,220 Weren't you in love with Mom? 467 00:36:13,890 --> 00:36:16,630 It couldn't be helped. She didn't listen to me. 468 00:36:17,440 --> 00:36:20,850 And besides, I couldn't confess to her, either. 469 00:36:21,490 --> 00:36:22,450 Is that so? 470 00:36:22,800 --> 00:36:23,680 Yeah. 471 00:36:24,060 --> 00:36:29,620 But at that time, I realized that if I was going to confess, I needed to do it then. 472 00:36:31,050 --> 00:36:32,150 "I love you. Don't go." 473 00:36:32,990 --> 00:36:35,220 "I love you. Don't go." "I love you. Don't go." 474 00:36:35,220 --> 00:36:36,490 "I love you. Don't go." 475 00:36:38,220 --> 00:36:39,960 The whole time I was driving her, 476 00:36:39,960 --> 00:36:42,330 those words echoed in my heart until we reached the airport.. 477 00:36:42,350 --> 00:36:43,480 Nii-chan, pull over. 478 00:36:43,480 --> 00:36:44,030 Huh? 479 00:36:44,260 --> 00:36:45,450 Please, stop the car. 480 00:37:04,210 --> 00:37:05,180 Kohei-kun. 481 00:37:09,510 --> 00:37:11,040 Kohei-kun! 482 00:37:13,380 --> 00:37:14,600 Oh. There she is. 483 00:37:16,990 --> 00:37:19,600 (Do your best, Sae) 484 00:37:21,230 --> 00:37:25,410 Sae, do you best! 485 00:37:26,740 --> 00:37:31,030 Do you best, Sae! 486 00:37:37,170 --> 00:37:42,450 Thanks. I'll write you. 487 00:37:44,430 --> 00:37:45,780 Got it. 488 00:37:50,390 --> 00:37:55,510 I'll be back. I'll be back. 489 00:38:02,190 --> 00:38:03,160 We're going. 490 00:38:09,800 --> 00:38:10,720 Okay. 491 00:38:51,210 --> 00:38:52,660 Kohei, don't slack off. 492 00:38:52,660 --> 00:38:53,310 Yes. 493 00:39:52,930 --> 00:39:54,140 You're interested in photography? 494 00:39:54,640 --> 00:39:54,880 Eh? 495 00:39:55,760 --> 00:39:56,060 Ah.. 496 00:39:58,110 --> 00:40:00,520 These are my works. 497 00:40:00,950 --> 00:40:02,120 How are they? Nice, right? 498 00:40:02,570 --> 00:40:04,540 I don't intend to join the club or anything. 499 00:40:05,000 --> 00:40:07,710 Nah, you don't need to have a camera. 500 00:40:08,010 --> 00:40:09,030 You can be a model too. 501 00:40:09,380 --> 00:40:10,830 80 60 80? 502 00:40:11,500 --> 00:40:13,350 For now, just tell me your contact address first.. 503 00:40:13,670 --> 00:40:15,720 Umm.. I don't have time for that. 504 00:40:16,260 --> 00:40:19,300 I don't have money. And also, I have to look for a part-time job. 505 00:40:19,640 --> 00:40:20,750 Excuse me. 506 00:40:22,170 --> 00:40:22,410 Oh! 507 00:40:24,240 --> 00:40:26,400 Then, should I introduce you to a good part-time job? 508 00:40:27,120 --> 00:40:27,700 Eh? 509 00:40:28,940 --> 00:40:31,380 2000 yen per hour. 4 days a week. How's that? 510 00:40:33,150 --> 00:40:35,020 Well, it's night work though. 511 00:40:37,200 --> 00:40:38,230 Excuse me. 512 00:40:38,230 --> 00:40:38,820 Eh? 513 00:40:45,480 --> 00:40:46,310 One more bowl. Yes. 514 00:40:49,550 --> 00:40:52,420 Nii-chan, this came today. 515 00:40:54,160 --> 00:40:56,160 You...! Why didn't you tell me sooner? 516 00:40:56,940 --> 00:40:57,770 Give it to me. 517 00:40:58,100 --> 00:40:59,180 Out of my sight! 518 00:40:59,670 --> 00:41:00,060 You watch out! 519 00:41:00,150 --> 00:41:01,010 Hey, don't hit me. 520 00:41:01,360 --> 00:41:03,250 Wait, are you going to eat or not? 521 00:41:25,960 --> 00:41:27,020 Hello? 522 00:41:28,510 --> 00:41:30,460 Ah.. it's me. 523 00:41:31,240 --> 00:41:32,300 Kohei-kun? 524 00:41:33,370 --> 00:41:36,520 You wrote in the letter that you've got a connected phone, so I tried calling. 525 00:41:37,530 --> 00:41:40,360 Thank you. Kohei-kun is the first one to call me. 526 00:41:40,690 --> 00:41:43,140 Seriously? Yay! 527 00:41:45,840 --> 00:41:46,860 Are you well? 528 00:41:47,650 --> 00:41:48,580 Yeah. 529 00:41:49,050 --> 00:41:50,020 How about Sae? 530 00:41:51,040 --> 00:41:52,140 I'm good. 531 00:41:52,590 --> 00:41:53,600 Where are you now? 532 00:41:53,980 --> 00:41:55,600 At the public phone booth in front of the fishery cooperative. 533 00:41:56,440 --> 00:41:58,660 We've starting using fixed-net fishing, so it starts early in the morning. 534 00:41:59,290 --> 00:42:02,230 In the evening, when it's past 8 p.m, my house becomes very quiet. 535 00:42:04,290 --> 00:42:05,520 Hey.. somehow... 536 00:42:05,960 --> 00:42:06,980 What? 537 00:42:07,860 --> 00:42:09,730 I miss Hokkaido dialect. 538 00:42:11,170 --> 00:42:14,890 What are you talking about? I always speak the standard language. 539 00:42:14,890 --> 00:42:17,890 Ehh?? 540 00:42:17,890 --> 00:42:19,260 Don't laugh. 541 00:42:19,700 --> 00:42:20,840 Of course I do. 542 00:42:22,250 --> 00:42:23,840 I said don't laugh. 543 00:42:27,940 --> 00:42:32,620 Year 1582. This is a very important year. Because it's 1582, 544 00:42:32,960 --> 00:42:35,330 let's memorize it by using "ichigo pantsu" (strawberry-patterned underpants) 545 00:42:32,960 --> 00:42:35,330 (note: it has the same pronunciation) 546 00:42:38,090 --> 00:42:40,180 Then, what I'd like you to remember together with this strawberry underpants are 547 00:42:40,520 --> 00:42:44,550 Battle of Tenmokuzan, the The Incident at Honnoji and finally Battle of Yamazaki. 548 00:42:44,880 --> 00:42:48,500 Make sure you can recall this order of events at the back of your head. 549 00:42:47,510 --> 00:42:50,130 (Kitami-sensei's photos corner) 550 00:42:50,670 --> 00:42:52,400 Normally, I work part-time here, 551 00:42:52,740 --> 00:42:55,200 saving enough money to go around to take photos. 552 00:42:56,760 --> 00:42:57,830 How about school? 553 00:42:59,710 --> 00:43:01,440 You hit me right on the nail. 554 00:43:02,010 --> 00:43:03,710 I'm already in my sixth year. 555 00:43:06,790 --> 00:43:08,940 There are many photos of children, aren't there? 556 00:43:09,310 --> 00:43:09,890 Yeah. 557 00:43:10,460 --> 00:43:13,620 Because my heart is as pure as that of a young boy. 558 00:43:14,860 --> 00:43:15,550 Eh? 559 00:43:16,200 --> 00:43:18,230 Er.. this is where you should laugh. 560 00:43:20,790 --> 00:43:21,710 Yes. 561 00:43:23,620 --> 00:43:25,690 These are all photos taken in a school. 562 00:43:26,130 --> 00:43:28,530 This photo is nice, isn't it? Everyone's expression looks great. 563 00:43:28,900 --> 00:43:30,290 Really great smiles. 564 00:43:48,770 --> 00:43:50,390 Yes. This is Hirasawa. 565 00:43:51,030 --> 00:43:52,640 I am not home at the moment. 566 00:43:54,020 --> 00:43:57,800 After the signal, please tell me your name and leave a message. 567 00:44:17,520 --> 00:44:18,950 No matter how much I have begged him, 568 00:44:19,730 --> 00:44:22,350 The Investment Director has already made the decision. 569 00:44:24,030 --> 00:44:25,450 Please do something about it. 570 00:44:26,560 --> 00:44:30,550 Union Director. I beg of you. 571 00:44:33,240 --> 00:44:34,500 Ken-chan. 572 00:44:35,680 --> 00:44:38,280 In the last 2-3 years, the fish catch is decreasing here. 573 00:44:38,420 --> 00:44:40,820 You're not the only one faced with difficulties. 574 00:44:41,140 --> 00:44:42,620 The fishery cooperative is barely holding on too. 575 00:44:42,710 --> 00:44:43,670 I understand that. 576 00:44:44,780 --> 00:44:47,340 I will definitely do something about the arrears. 577 00:44:48,340 --> 00:44:51,840 Would you help me negotiate with him? 578 00:44:54,430 --> 00:44:55,420 I beg of you. 579 00:44:56,920 --> 00:44:58,530 Hm.. 580 00:44:59,600 --> 00:45:02,250 Ritsuko, make us two cups of tea. 581 00:45:03,930 --> 00:45:04,820 Right away. 582 00:45:06,060 --> 00:45:08,220 Ken-chan, let's talk this over. 583 00:45:19,850 --> 00:45:20,910 Ko-chan. 584 00:45:21,980 --> 00:45:24,140 You're the only one who hasn't submitted the sales receipt. 585 00:45:24,330 --> 00:45:25,950 If you don't do it early, work can't progress. 586 00:45:26,420 --> 00:45:27,210 Sorry. 587 00:45:28,000 --> 00:45:29,130 After I'm done with this, I'll go and take it. 588 00:45:33,040 --> 00:45:33,900 Hiroshi. 589 00:45:35,140 --> 00:45:38,290 Don't you think Ko-chan has been spacing out a lot lately? 590 00:45:38,900 --> 00:45:39,750 Because of this. 591 00:45:40,170 --> 00:45:40,930 Eh? 592 00:45:41,320 --> 00:45:44,290 His girlfriend was supposed to return from Tokyo during summer break. 593 00:45:44,740 --> 00:45:46,850 But she's busy with her part-time job so she wouldn't come home anymore. 594 00:45:47,720 --> 00:45:50,070 Part-time job? I wonder if it's true. 595 00:45:50,590 --> 00:45:51,650 What do you mean? 596 00:45:52,350 --> 00:45:54,500 She just makes up an excuse to play around with another man. 597 00:45:55,000 --> 00:45:56,440 A female university student in Tokyo.. 598 00:45:56,790 --> 00:45:59,870 there's no way she will be in a long distance relationship with this countryside fisherman, is there? 599 00:46:01,180 --> 00:46:02,940 You like Kohei? 600 00:46:03,470 --> 00:46:03,850 Eh? 601 00:46:04,990 --> 00:46:06,110 You like him right? 602 00:46:06,850 --> 00:46:08,400 How on earth can I like him? 603 00:46:08,800 --> 00:46:09,970 He's totally not my type. 604 00:46:10,510 --> 00:46:12,790 If so, won't you go out with me? 605 00:46:16,060 --> 00:46:17,310 Keep on dreaming. 606 00:46:31,040 --> 00:46:31,880 Kohei! 607 00:46:32,480 --> 00:46:33,420 Hey, Kohei! 608 00:46:34,600 --> 00:46:37,900 Uwah. Ouch. Ow. 609 00:46:43,630 --> 00:46:44,460 Are you ok? 610 00:46:46,670 --> 00:46:48,440 Don't get distracted while you're on a ship. 611 00:46:50,110 --> 00:46:51,420 You can die anytime. 612 00:46:51,990 --> 00:46:53,020 Sorry. 613 00:47:00,110 --> 00:47:01,180 Thank you very much. 614 00:47:01,660 --> 00:47:02,610 Please take care. 615 00:47:04,170 --> 00:47:05,560 I see. 616 00:47:05,810 --> 00:47:06,560 You're that fledgling fisherman from last time, right? 617 00:47:14,320 --> 00:47:16,050 Aren't you an unexpectedly good guy? 618 00:47:20,500 --> 00:47:21,600 Then, how is it? 619 00:47:22,520 --> 00:47:23,740 Eh? What about? 620 00:47:24,110 --> 00:47:28,360 Of course your long distance relationship. Is it going well? 621 00:47:29,620 --> 00:47:34,750 No.. Somehow, Sae.. Ah no, Sae-chan 622 00:47:35,520 --> 00:47:38,870 is quite busy with her part-time job lately, so we haven't any time to... 623 00:47:39,900 --> 00:47:42,500 It seems that she's not going back this summer break either... 624 00:47:43,190 --> 00:47:44,660 If you are not careful, 625 00:47:45,030 --> 00:47:47,410 she will be nabbed away by men in Tokyo. 626 00:47:48,850 --> 00:47:50,000 U... Um... 627 00:47:50,420 --> 00:47:51,360 What? 628 00:47:51,860 --> 00:47:56,240 Really, a mother can say things like that about her daughter? 629 00:47:56,580 --> 00:47:57,210 Somehow... 630 00:47:57,570 --> 00:47:58,800 What are you talking about? 631 00:47:59,140 --> 00:48:00,620 She's still young. 632 00:48:00,990 --> 00:48:05,310 If she doesn't love one or two persons, she can't become a good woman. 633 00:48:06,440 --> 00:48:11,990 To be her boyfriend, no matter it's you or any man in Tokyo, whoever is fine. 634 00:48:14,050 --> 00:48:17,990 But you know, I hope she can like someone seriously 635 00:48:18,400 --> 00:48:21,280 and love that person without any regrets. 636 00:48:23,330 --> 00:48:25,870 If by any chance, you are seriously about her too, 637 00:48:26,690 --> 00:48:31,800 get up the strength to bring her back here and have an all-out attack. 638 00:48:34,070 --> 00:48:36,370 You only have one life to live. 639 00:48:40,260 --> 00:48:43,540 Also, people can die in the blink of an eye. 640 00:48:54,340 --> 00:48:57,080 Right now, for customers who would like to purchase Christmas cakes.. 641 00:49:06,440 --> 00:49:07,390 Ah.! Excuse me.. 642 00:49:15,370 --> 00:49:19,150 (Takadanobaba Station. Waseda Exit. 5 p.m) 643 00:49:17,370 --> 00:49:18,840 It's still too early... 644 00:49:48,310 --> 00:49:49,680 Did you manage to make reservation at that restaurant? 645 00:49:50,030 --> 00:49:51,730 I did, right on the mark. Thanks. 646 00:49:52,070 --> 00:49:54,370 A reunion after a long time huh? Do you best. 647 00:49:54,690 --> 00:49:55,460 Do you best. 648 00:49:56,230 --> 00:49:56,490 I'll try my best. 649 00:49:56,850 --> 00:49:57,000 Bye bye. 650 00:49:57,370 --> 00:49:58,110 Bye bye. 651 00:50:04,900 --> 00:50:05,830 Ah! 652 00:50:35,980 --> 00:50:40,330 Dressing fashionably like that for Christmas Eve... Going out with someone right? 653 00:50:41,020 --> 00:50:42,390 No comment. 654 00:50:42,800 --> 00:50:44,180 Ah is that right? 655 00:50:45,930 --> 00:50:46,990 Spill the beans. 656 00:50:46,990 --> 00:50:47,350 Please stop. 657 00:50:47,680 --> 00:50:48,130 What, it's no big deal. 658 00:50:48,500 --> 00:50:49,340 I don't like it. 659 00:50:49,670 --> 00:50:50,660 Why? Hey.. 660 00:50:55,570 --> 00:50:56,660 Kohei-kun. 661 00:51:11,640 --> 00:51:14,440 I have wanted to go to this restaurant long before. 662 00:51:15,000 --> 00:51:16,110 I see. Yeah. 663 00:51:16,350 --> 00:51:20,740 My friends at the university said that not only the atmosphere is nice, but the food is also cheap and delicious. 664 00:51:21,080 --> 00:51:22,070 Heh~ 665 00:51:23,010 --> 00:51:25,180 It was pretty hard to make reservations here. 666 00:51:25,980 --> 00:51:27,060 Is that so? 667 00:51:29,120 --> 00:51:30,050 Yeah. 668 00:51:37,670 --> 00:51:38,910 Oh, right. 669 00:51:42,790 --> 00:51:43,910 Please go ahead and take a seat. 670 00:51:44,250 --> 00:51:46,000 Here. Your Christmas present. 671 00:51:46,660 --> 00:51:49,120 Ah.. Thank you. 672 00:51:58,810 --> 00:52:00,170 Why are you angry? 673 00:52:02,200 --> 00:52:03,240 Not at all. 674 00:52:03,960 --> 00:52:05,330 I'm not angry or anything. 675 00:52:05,690 --> 00:52:06,900 You've been mad ever since some time ago. 676 00:52:07,240 --> 00:52:08,340 That's why, I said I'm not. 677 00:52:09,830 --> 00:52:13,060 I have looked forward to seeing Kohei-kun for a long time. 678 00:52:14,930 --> 00:52:16,690 Even though I have looked forward to seeing you... 679 00:52:17,870 --> 00:52:18,830 Why are you... 680 00:52:19,180 --> 00:52:21,540 Me too, I'm the same. Me too! 681 00:52:23,049 --> 00:52:28,049 682 00:52:30,050 --> 00:52:30,810 I'm leaving. 683 00:52:31,020 --> 00:52:31,610 Eh? 684 00:52:32,720 --> 00:52:33,660 Kohei-kun. 685 00:52:44,850 --> 00:52:45,790 Kohei-kun! 686 00:52:47,370 --> 00:52:48,670 Kohei-kun, wait for me! 687 00:52:53,440 --> 00:52:54,470 Kohei-kun! 688 00:53:00,870 --> 00:53:03,460 What should we do? Let's go for karaoke? 689 00:53:04,630 --> 00:53:05,590 That hurts. 690 00:53:06,020 --> 00:53:07,480 Don't screw with me. Stop there! 691 00:53:12,090 --> 00:53:13,070 Lame piece of shit. 692 00:53:13,460 --> 00:53:14,510 Enough. Let's go already. 693 00:53:14,870 --> 00:53:15,970 Hey what are you doing? 694 00:53:23,370 --> 00:53:24,730 What are you doing? Come. 695 00:53:25,250 --> 00:53:26,230 Let go! Come! 696 00:53:28,280 --> 00:53:29,300 You rascal! 697 00:53:29,950 --> 00:53:30,970 Let go! 698 00:53:31,420 --> 00:53:32,330 Kohei-kun! 699 00:53:34,460 --> 00:53:35,510 Please stop! 700 00:53:37,430 --> 00:53:39,170 Someone! Someone, help! 701 00:53:39,510 --> 00:53:40,400 Kohei-kun! 702 00:53:42,000 --> 00:53:42,750 You rascal! 703 00:53:43,120 --> 00:53:44,410 Let go! 704 00:53:45,370 --> 00:53:46,780 Don't screw with me! 705 00:53:55,170 --> 00:53:56,120 Come in. 706 00:53:57,850 --> 00:53:59,290 I will turn the stove on now. 707 00:54:20,610 --> 00:54:21,730 Wash your face. 708 00:54:23,500 --> 00:54:25,230 We need to disinfect your wounds. 709 00:54:54,530 --> 00:54:56,110 We need to disinfect your wounds.. 710 00:54:59,940 --> 00:55:01,060 I missed you. 711 00:55:08,050 --> 00:55:10,580 I really missed you. 712 00:56:34,970 --> 00:56:36,080 Sorry. I woke you up? 713 00:56:36,930 --> 00:56:37,960 No. 714 00:56:46,220 --> 00:56:47,200 What's wrong? 715 00:56:48,260 --> 00:56:49,590 Hmm... 716 00:56:50,570 --> 00:56:53,990 I thought of giving you this for Christmas... 717 00:56:55,710 --> 00:56:57,000 You made it for me? 718 00:56:58,290 --> 00:57:00,010 Tokyo has everything. 719 00:57:01,010 --> 00:57:03,860 That's why, I didn't know what I should give you. 720 00:57:07,750 --> 00:57:11,830 It looks like the ship that I'm gonna board one day. 721 00:57:18,730 --> 00:57:20,990 (Do your best, Sae) 722 00:57:28,910 --> 00:57:30,010 Thank you. 723 00:57:35,570 --> 00:57:36,980 Thank you, Kohei-kun. 724 00:57:39,700 --> 00:57:42,340 Me too. Thanks for this. 725 00:57:51,870 --> 00:57:52,910 Hey... 726 00:57:54,160 --> 00:57:55,120 What's the matter? 727 00:58:03,880 --> 00:58:05,550 Even if we're separated, 728 00:58:08,930 --> 00:58:10,620 we'll be alright, won't we? 729 00:58:14,890 --> 00:58:16,080 Of course. 730 00:58:19,240 --> 00:58:22,800 My feelings won't change. 731 00:58:25,630 --> 00:58:29,100 Definitely. For the rest of my life. 732 00:58:31,180 --> 00:58:32,480 They won't ever change. 733 00:58:35,070 --> 00:58:36,040 Yeah. 734 00:58:55,610 --> 00:58:57,550 Hirasawa-san, you're a senior right? 735 00:58:58,310 --> 00:58:59,240 Yes. 736 00:58:59,840 --> 00:59:01,610 You haven't got any tentative offer from anywhere? 737 00:59:03,090 --> 00:59:04,030 Yes. 738 00:59:04,460 --> 00:59:08,600 Since it's already this time, It's harsh to not receive any offer, isn't it? 739 00:59:12,710 --> 00:59:18,750 We do offer jobs that will make use of English and allow you to work overseas. 740 00:59:19,160 --> 00:59:20,060 Yes. 741 00:59:20,470 --> 00:59:25,740 But then, why don't you consider studying or finding a job in a foreign country? 742 00:59:43,470 --> 00:59:44,310 Hey! 743 00:59:47,020 --> 00:59:47,990 Sae! 744 00:59:49,920 --> 00:59:51,140 Over here, Sae! 745 00:59:54,990 --> 00:59:56,340 Long time no see. 746 00:59:59,910 --> 01:00:00,900 New York? 747 01:00:01,320 --> 01:00:03,600 Yeah. I'm departing soon. 748 01:00:04,440 --> 01:00:08,160 I will be staying at an acquaintance's house for some time while taking photos. 749 01:00:09,340 --> 01:00:12,940 I see.. That's amazing. 750 01:00:13,620 --> 01:00:14,900 It's not amazing at all. 751 01:00:18,690 --> 01:00:19,650 Senpai. 752 01:00:20,020 --> 01:00:20,970 Hmm? 753 01:00:21,690 --> 01:00:23,510 I might be hopeless already. 754 01:00:23,880 --> 01:00:24,730 What? 755 01:00:26,660 --> 01:00:30,480 Ever since last year, I've constantly been looking for a job, but I didn't get into anywhere. 756 01:00:32,770 --> 01:00:35,640 Even though there are so many companies here in Tokyo... 757 01:00:36,570 --> 01:00:37,890 Nowhere... 758 01:00:41,530 --> 01:00:42,440 I... 759 01:00:44,760 --> 01:00:46,370 I don't understand for what purpose I caused Mom so much hardship 760 01:00:46,700 --> 01:00:48,360 and went to a university in Tokyo. 761 01:00:51,100 --> 01:00:53,230 For what purpose am I staying in Tokyo..? 762 01:00:58,160 --> 01:00:59,910 I don't know either. 763 01:01:01,540 --> 01:01:02,440 Eh? 764 01:01:02,930 --> 01:01:07,080 Why am I doing my job..? For what purpose do I take photos..? 765 01:01:09,580 --> 01:01:12,480 What was the thing that I wanted to do..? 766 01:01:20,160 --> 01:01:22,440 Well. Don't think too much about it. 767 01:01:23,210 --> 01:01:26,220 Your life is not about getting into a company in Tokyo right? 768 01:01:27,660 --> 01:01:28,650 Yeah. 769 01:01:31,400 --> 01:01:32,500 Later. 770 01:01:55,630 --> 01:01:56,700 What do you want to talk about? 771 01:01:59,160 --> 01:02:00,240 Well, sit down. 772 01:02:18,490 --> 01:02:19,500 I am sorry. 773 01:02:22,030 --> 01:02:23,050 Dad.. 774 01:02:27,710 --> 01:02:29,020 I am really sorry. 775 01:02:49,790 --> 01:02:50,760 Yes? 776 01:02:52,320 --> 01:02:56,220 Hello, Sae? You're still up? 777 01:02:56,910 --> 01:02:58,990 Yeah. What's the matter? 778 01:03:01,530 --> 01:03:04,770 Just because.. I wanted to hear Sae's voice. 779 01:03:08,100 --> 01:03:13,140 Ah right. Did you get into that company? It's a trading firm right? 780 01:03:14,290 --> 01:03:15,490 I was turned down again. 781 01:03:17,330 --> 01:03:20,710 I see. It's tough right? 782 01:03:21,880 --> 01:03:22,990 It's tough. 783 01:03:23,950 --> 01:03:25,500 I see, I see. 784 01:03:31,840 --> 01:03:35,450 What? What's the matter? 785 01:03:39,130 --> 01:03:40,160 Kohei-kun? 786 01:03:44,400 --> 01:03:48,510 Sae.. I... 787 01:03:53,510 --> 01:03:54,930 Maybe I should stop being a fisherman. 788 01:03:55,450 --> 01:03:55,880 Eh? 789 01:03:57,170 --> 01:04:00,310 I was told by my Dad tonight.. 790 01:04:02,160 --> 01:04:04,030 he is selling Koeimaru off. 791 01:04:05,320 --> 01:04:06,490 When I.. 792 01:04:08,750 --> 01:04:10,790 decided to succeed the family's business, 793 01:04:11,650 --> 01:04:13,910 my Dad borrowed a huge sum of money from the fishery cooperative 794 01:04:15,380 --> 01:04:16,870 to buy a brand-new ship. 795 01:04:19,960 --> 01:04:22,060 The debt became bigger. 796 01:04:23,530 --> 01:04:25,370 To the extent that it's impossible to pay it off. 797 01:04:27,490 --> 01:04:28,670 My dad said.. 798 01:04:29,800 --> 01:04:35,760 he would sell the boat to pay off the debt and then manage to scrape by with fishery. 799 01:04:36,760 --> 01:04:38,060 But I... 800 01:04:45,650 --> 01:04:47,130 Can't I go there? 801 01:04:49,130 --> 01:04:52,350 There I'll search for a new job. 802 01:04:52,740 --> 01:04:54,090 I'll definitely look for one. 803 01:04:57,930 --> 01:05:01,410 I want to live together with Sae. I want to be with Sae. 804 01:05:08,870 --> 01:05:11,340 Such an... important thing... 805 01:05:13,840 --> 01:05:15,730 I can't give you an answer instantly. 806 01:05:19,930 --> 01:05:21,240 I can't answer you now. 807 01:05:27,340 --> 01:05:31,020 Hey! You're casting this town aside? 808 01:05:31,560 --> 01:05:33,690 Didn't you say we would become adults together? 809 01:05:34,130 --> 01:05:37,370 Look at you... You can go to Tokyo just like that? 810 01:05:37,640 --> 01:05:38,010 Move aside. 811 01:05:38,350 --> 01:05:39,310 I'm not moving aside. 812 01:05:41,030 --> 01:05:43,240 Huh? How are you gonna face your dad? 813 01:05:43,800 --> 01:05:45,780 Just because you want to go to Sae-chan's place.. 814 01:05:46,330 --> 01:05:48,170 How can you understand my feelings? 815 01:05:50,960 --> 01:05:53,320 What do you understand about how I feel... 816 01:05:53,600 --> 01:05:55,020 Why should I understand? Huh? 817 01:05:56,070 --> 01:05:57,140 What the hell? Let go. 818 01:05:57,390 --> 01:05:57,800 I'm not letting go. 819 01:05:57,870 --> 01:05:58,780 What are you two doing? 820 01:06:02,330 --> 01:06:03,620 This is our last catch. 821 01:06:07,400 --> 01:06:08,590 Quickly get prepared. 822 01:07:14,060 --> 01:07:15,230 Kohei. 823 01:07:18,470 --> 01:07:21,080 When you said you would start going to fishery high school, 824 01:07:22,160 --> 01:07:24,010 remember I was opposed to it? 825 01:07:26,680 --> 01:07:27,700 Yeah. 826 01:07:29,780 --> 01:07:31,920 I didn't think you would oppose to it at all. 827 01:07:35,620 --> 01:07:38,390 When you said you would succeed me in fishery, 828 01:07:40,180 --> 01:07:42,000 I was really happy. 829 01:07:46,310 --> 01:07:47,660 There's no doubt about it. 830 01:07:52,060 --> 01:07:53,070 Yeah. 831 01:07:55,350 --> 01:07:56,390 Kohei. 832 01:07:58,770 --> 01:08:00,400 Don't take fishing as your job. 833 01:08:04,630 --> 01:08:06,330 You go and follow your own path. 834 01:09:13,200 --> 01:09:14,120 What happened? 835 01:09:17,150 --> 01:09:18,090 Ouch..! 836 01:09:18,830 --> 01:09:21,190 Hey! Someone, come! 837 01:09:21,610 --> 01:09:22,680 Captain is... 838 01:09:23,170 --> 01:09:24,080 What's wrong? 839 01:09:28,650 --> 01:09:29,500 Uncle? 840 01:09:30,510 --> 01:09:32,860 Are you alright, Uncle? Uncle! 841 01:09:34,310 --> 01:09:35,900 Hang in there. Uncle! 842 01:09:36,300 --> 01:09:37,190 Uncle! 843 01:09:38,310 --> 01:09:39,570 Hiroshi, get me a blanket. 844 01:09:39,710 --> 01:09:39,980 Yes. 845 01:09:40,140 --> 01:09:42,080 Someone, call the cooperative. Quickly. 846 01:09:42,210 --> 01:09:42,640 Yes. 847 01:09:42,990 --> 01:09:44,500 Bide-san. Pull the net in. 848 01:09:45,000 --> 01:09:45,340 Yes. 849 01:09:45,490 --> 01:09:47,770 Kohei, go give them a hand! Kohei! 850 01:09:49,580 --> 01:09:50,600 Hey! What happened? 851 01:09:50,940 --> 01:09:53,340 Kenjiro collapsed. Seems like a heart attack. 852 01:09:53,720 --> 01:09:56,380 Ritsuko, call Mihoko-san. Okay? Go! 853 01:09:57,210 --> 01:09:58,100 Got it. 854 01:10:00,370 --> 01:10:01,700 He's still in the open sea. I leave him to you. 855 01:10:02,030 --> 01:10:02,810 Yes! 856 01:10:04,120 --> 01:10:05,220 Uncle! 857 01:10:06,910 --> 01:10:07,950 Uncle! 858 01:10:09,480 --> 01:10:10,460 Hang in there! 859 01:10:12,120 --> 01:10:15,350 I beg you! Hang in there! 860 01:10:17,510 --> 01:10:21,280 Dad... Dad! 861 01:10:24,290 --> 01:10:25,530 Dad! 862 01:10:40,980 --> 01:10:44,020 Sae.. I.. 863 01:10:46,500 --> 01:10:47,850 was that my punishment? 864 01:10:52,150 --> 01:10:53,330 Because I said.. 865 01:10:57,650 --> 01:10:59,430 that I would stop fishing. 866 01:11:05,290 --> 01:11:12,270 That I would break with the sea.. 867 01:11:18,680 --> 01:11:23,390 That's why, Dad is... 868 01:11:29,880 --> 01:11:37,540 Dad has always pushed himself for my sake. 869 01:11:42,190 --> 01:11:43,200 Sae. 870 01:11:48,650 --> 01:11:49,550 I... 871 01:11:53,520 --> 01:11:56,730 As I thought, I can't go to Tokyo. 872 01:12:00,570 --> 01:12:01,930 I can't... 873 01:12:05,900 --> 01:12:07,990 cast aside my Mom and my sister. 874 01:12:26,260 --> 01:12:27,290 Yeah. 875 01:12:31,360 --> 01:12:32,820 Kohei-kun, 876 01:12:34,820 --> 01:12:37,280 you can't be separated from the sea. 877 01:12:43,010 --> 01:12:44,120 You're right. 878 01:12:50,070 --> 01:12:51,380 Ever since the beginning, 879 01:12:54,860 --> 01:12:56,420 I have never been.. 880 01:12:58,470 --> 01:13:00,310 in Sae's future. 881 01:13:01,110 --> 01:13:02,210 Eh? 882 01:13:08,030 --> 01:13:09,080 Sae. 883 01:13:11,490 --> 01:13:12,640 Sae, 884 01:13:16,480 --> 01:13:23,260 you must.. realize your own dreams. 885 01:13:30,090 --> 01:13:31,130 Goodbye. 886 01:14:17,170 --> 01:14:20,040 Shuu-chan. You're leaving already? 887 01:14:22,740 --> 01:14:26,580 I just visited Uncle's grave. 888 01:14:30,080 --> 01:14:31,130 Auntie. 889 01:14:34,660 --> 01:14:38,700 Thank you for everything you've done for me until now. 890 01:14:46,050 --> 01:14:46,970 Kohei. 891 01:15:01,760 --> 01:15:02,770 See you then. 892 01:15:17,960 --> 01:15:20,820 What's this, all of you? Why so gloomy? 893 01:15:21,040 --> 01:15:22,470 Why are you all so gloomy? 894 01:15:25,210 --> 01:15:26,190 Hey, Ko-chan. 895 01:15:26,560 --> 01:15:27,530 What? 896 01:15:28,920 --> 01:15:30,030 There's no such thing. 897 01:15:30,370 --> 01:15:31,110 There is, right? 898 01:15:31,400 --> 01:15:32,400 Leave him be. 899 01:15:32,480 --> 01:15:37,610 He's forever like that, only thinking about the woman that he's broken up with. 900 01:15:37,720 --> 01:15:40,430 What the? That's not the only thing I think about. 901 01:15:40,800 --> 01:15:41,590 Well... 902 01:15:42,110 --> 01:15:45,370 If you don't cut off all ties with the past, you can't go on living right? 903 01:15:46,780 --> 01:15:48,860 If people don't do that, they can't go forward. 904 01:15:49,160 --> 01:15:50,510 What's wrong with you? Sounding all proud. 905 01:15:50,940 --> 01:15:52,870 Seems that Tamotsu has got a girlfriend. 906 01:15:55,060 --> 01:15:56,840 Isn't it a given that you're lying? 907 01:15:57,150 --> 01:15:59,740 I'm not. This time I confessed to her properly. 908 01:16:00,070 --> 01:16:03,190 Then, she said she liked me too. 909 01:16:03,290 --> 01:16:04,560 Nah, impossible. 910 01:16:05,080 --> 01:16:07,610 Who can like someone like you? 911 01:16:35,610 --> 01:16:36,560 You're up? 912 01:16:40,930 --> 01:16:42,050 Where are the rest? 913 01:16:42,560 --> 01:16:43,570 They went home already. 914 01:16:46,860 --> 01:16:48,560 It'll be bad if you catch a cold right? 915 01:16:54,350 --> 01:16:56,800 Ko-chan, are you okay? 916 01:17:00,410 --> 01:17:02,220 Recently, whenever I see you... 917 01:17:07,560 --> 01:17:08,560 Wanna drink something? 918 01:17:11,870 --> 01:17:12,800 Ko-chan? 919 01:17:29,970 --> 01:17:30,970 Ko-chan.. 920 01:17:42,120 --> 01:17:44,010 What do you mean? 921 01:17:44,620 --> 01:17:47,900 No. I told you that the deadline was yesterday. 922 01:17:48,800 --> 01:17:53,800 Okay. Then, make sure you do it by 5 p.m today. 923 01:17:54,080 --> 01:17:55,850 Yes. 5 p.m. 924 01:17:55,950 --> 01:17:58,600 Okay? Thank you. 925 01:18:00,280 --> 01:18:02,360 Hope he's gonna help a good job. 926 01:18:02,450 --> 01:18:05,310 I got used to this kind of trouble. 927 01:18:05,870 --> 01:18:06,750 Sae. 928 01:18:07,050 --> 01:18:07,930 Yes? 929 01:18:08,440 --> 01:18:10,710 Here's the information for today's interview. 930 01:18:11,020 --> 01:18:12,490 Okay. Thank you. 931 01:18:15,010 --> 01:18:15,850 I'm going. 932 01:18:16,160 --> 01:18:17,520 Okay. Good luck. See you later. 933 01:18:19,140 --> 01:18:21,540 She's been working very hard. 934 01:18:21,600 --> 01:18:24,870 Yeah. She's really changed a lot the last year. 935 01:18:26,460 --> 01:18:33,680 America. New York. 936 01:18:50,280 --> 01:18:52,680 Especially good weather, nice days.. 937 01:18:53,120 --> 01:18:55,240 Did you make your costumes yourself? 938 01:18:55,820 --> 01:18:57,240 I sewed them. I just... 939 01:18:58,290 --> 01:19:02,360 Yes, that's right. I'm going in ten minutes. 940 01:19:06,360 --> 01:19:11,150 ..as well as materials from other artists that gave to him as donations. 941 01:19:11,180 --> 01:19:13,950 The artist is also a musician, isn't he? 942 01:19:13,970 --> 01:19:15,170 Yes, that's right. 943 01:19:17,560 --> 01:19:18,130 See you tomorrow. 944 01:19:18,220 --> 01:19:18,940 Ok. See you tomorrow 945 01:19:19,250 --> 01:19:20,290 Bye! Bye! 946 01:19:39,710 --> 01:19:42,650 Sae. Don't work too hard. Or else you're gonna burn out. 947 01:19:42,740 --> 01:19:45,300 But I have a deadline to meet. 948 01:19:48,310 --> 01:19:49,700 I was wondering who. 949 01:19:50,800 --> 01:19:51,780 Welcome back. 950 01:19:52,250 --> 01:19:53,210 I'm back. 951 01:19:53,660 --> 01:19:57,070 Oh my god. Jun, welcome back! Hey! Jun! 952 01:19:57,430 --> 01:19:58,950 How are you? Jun! 953 01:20:08,480 --> 01:20:10,250 Hmm delicious! 954 01:20:12,650 --> 01:20:14,080 What an amazing appetite. 955 01:20:14,750 --> 01:20:18,950 I didn't get to eat anything decent there. Now everything tastes delicious. 956 01:20:20,290 --> 01:20:21,190 Oh. 957 01:20:21,540 --> 01:20:22,800 So whichever dish is fine huh? 958 01:20:22,840 --> 01:20:24,010 No no, just kidding. Kidding. 959 01:20:24,560 --> 01:20:26,800 I wanted to eat this meat and potato stew made by Sae. 960 01:20:29,560 --> 01:20:32,750 How was Cambodia? Were you able to take good photos? 961 01:20:33,440 --> 01:20:34,170 Yeah. 962 01:20:34,670 --> 01:20:36,020 I felt my improvement. 963 01:20:36,020 --> 01:20:37,020 I will try bringing them to some newspaper companies. 964 01:20:39,230 --> 01:20:40,080 I see. 965 01:20:41,160 --> 01:20:42,470 Let me help give out the flyers. 966 01:20:42,950 --> 01:20:43,950 I'm counting on you. 967 01:20:44,290 --> 01:20:45,170 Great! 968 01:20:49,850 --> 01:20:50,740 What? 969 01:20:51,110 --> 01:20:52,030 Nothing. 970 01:20:52,290 --> 01:20:54,170 You finally learned to smile again. 971 01:20:54,490 --> 01:20:55,950 Totally different from that time when you first arrived here. 972 01:20:56,770 --> 01:20:57,630 Is that really so? 973 01:20:57,850 --> 01:20:58,490 Yeah. 974 01:20:58,940 --> 01:21:01,370 It was even written on your face. "I'm falling apart". 975 01:21:01,910 --> 01:21:05,580 After you came here, you decided on lodging and everything else on your own. 976 01:21:06,150 --> 01:21:08,300 It'd have been better if you had relied on me a bit more. 977 01:21:09,580 --> 01:21:10,640 I'm sorry. 978 01:21:11,990 --> 01:21:14,810 Well. I'm no longer the senior you can depend on either huh? 979 01:21:16,670 --> 01:21:21,190 But after I came to New York, the first time I saw you, 980 01:21:21,190 --> 01:21:22,940 I thought you were a totally different person. 981 01:21:23,410 --> 01:21:24,400 Why? 982 01:21:25,410 --> 01:21:26,950 How should I say.. 983 01:21:28,340 --> 01:21:30,300 Like you were really alive. 984 01:21:40,580 --> 01:21:43,950 That morning, I saw everything from here. 985 01:21:45,180 --> 01:21:47,910 Buildings crumbled right in front of my eyes. 986 01:21:52,660 --> 01:21:53,750 I was so scared. 987 01:21:57,930 --> 01:21:59,260 My whole body was shivering. 988 01:22:02,160 --> 01:22:06,070 "Ahh. A war is about to start." 989 01:22:15,560 --> 01:22:18,130 I'm not trying to deem myself important, but I... 990 01:22:19,640 --> 01:22:21,340 I thought I must do something. 991 01:22:23,870 --> 01:22:29,250 Through my photos, even just a little, perhaps I still can convey something.. 992 01:22:34,080 --> 01:22:35,200 So that's how it was. 993 01:22:39,600 --> 01:22:43,080 Well. I haven't been able to do anything though. 994 01:22:45,950 --> 01:22:49,690 But I like Senpai's photos. 995 01:22:51,780 --> 01:22:54,240 That's why, if there's anything I can do... 996 01:22:54,240 --> 01:22:55,350 Sae. 997 01:22:55,760 --> 01:22:56,690 Yes? 998 01:22:57,560 --> 01:22:59,770 Enough of that. Don't call me Senpai anymore. 999 01:23:00,450 --> 01:23:04,030 Because I wanted to see you, I put my life on the line to come back. 1000 01:23:05,950 --> 01:23:07,140 You're exaggerating. 1001 01:23:11,000 --> 01:23:12,990 This is not where you should laugh. 1002 01:23:15,670 --> 01:23:16,350 Eh? 1003 01:23:22,040 --> 01:23:22,990 Sae. 1004 01:23:27,780 --> 01:23:28,840 Let's get married. 1005 01:23:48,750 --> 01:23:49,720 Minami. 1006 01:23:51,890 --> 01:23:53,020 Sae. 1007 01:23:56,140 --> 01:23:57,250 Congratulations. 1008 01:23:57,710 --> 01:23:59,310 Thank you for traveling such a long distance. 1009 01:23:59,310 --> 01:24:00,520 No. 1010 01:24:00,520 --> 01:24:02,680 It's lovely. You're beautiful. 1011 01:24:03,160 --> 01:24:03,680 Really? 1012 01:24:03,780 --> 01:24:04,490 Yeah. 1013 01:24:04,500 --> 01:24:06,510 I tried my best to lose weight. 1014 01:24:06,880 --> 01:24:07,900 It really suits you. 1015 01:24:09,390 --> 01:24:11,470 Sae too. Somehow you look really cool. 1016 01:24:11,890 --> 01:24:13,850 A New Yorker is sure different. 1017 01:24:14,190 --> 01:24:15,040 Minami. 1018 01:24:16,300 --> 01:24:18,630 Your uncle and others from Shibetsu have just arrived too. Soon we... 1019 01:24:20,660 --> 01:24:22,060 Congratulations. 1020 01:24:26,840 --> 01:24:29,110 Hey, you're living in New York now right? Yeah. 1021 01:24:29,640 --> 01:24:30,900 Amazing. 1022 01:24:31,290 --> 01:24:32,690 Then you must be very fluent at English right? 1023 01:24:32,710 --> 01:24:34,640 No, not at all. I'm still having a hard time. 1024 01:24:35,060 --> 01:24:36,300 Eh~ really? 1025 01:24:36,640 --> 01:24:37,530 Really. 1026 01:24:38,300 --> 01:24:39,520 Then, see you later. Yeah. 1027 01:24:41,500 --> 01:24:42,760 Long time no see. 1028 01:24:54,030 --> 01:24:54,890 Ah, thank you. 1029 01:24:57,080 --> 01:24:57,820 Ko-chan. 1030 01:24:59,040 --> 01:24:59,310 Here. 1031 01:24:59,530 --> 01:25:00,930 Oh thank you. 1032 01:25:01,260 --> 01:25:03,250 Hey, there are so many people here right? 1033 01:25:03,990 --> 01:25:05,320 Will Tamotsu be alright? 1034 01:25:05,340 --> 01:25:06,760 He's surely very nervous. 1035 01:25:28,270 --> 01:25:29,250 Long time no see. 1036 01:25:29,900 --> 01:25:30,890 Long time no see. 1037 01:25:32,840 --> 01:25:35,110 This is Ritsuko, my wife. 1038 01:25:36,200 --> 01:25:37,630 I got married. 1039 01:25:38,440 --> 01:25:39,980 I heard already. From Minami. 1040 01:25:40,470 --> 01:25:41,410 I see. 1041 01:25:41,830 --> 01:25:42,740 Hello. 1042 01:25:43,540 --> 01:25:45,440 Nice to meet you. I'm Hirasawa. 1043 01:25:45,800 --> 01:25:47,570 I'm Kiuchi. Nice to meet you. 1044 01:25:48,690 --> 01:25:50,960 Ritsuko. Come. 1045 01:25:50,960 --> 01:25:51,960 We have a meeting about the program for the afterparty. 1046 01:25:52,560 --> 01:25:54,030 Ah, I got it. You're so loud. 1047 01:25:54,440 --> 01:25:55,530 Please excuse me. 1048 01:25:57,850 --> 01:26:01,350 She's always like that. Her sense of civility is pretty off. 1049 01:26:03,160 --> 01:26:07,410 Well, but she's trying her hardest for the family. She really helps me out a lot. 1050 01:26:08,610 --> 01:26:09,290 I see. 1051 01:26:09,610 --> 01:26:10,590 Yeah. 1052 01:26:13,720 --> 01:26:14,880 You seem to be doing well. 1053 01:26:15,440 --> 01:26:16,570 Kohei-kun too. 1054 01:26:17,150 --> 01:26:19,280 Somehow, did you grow sturdier? 1055 01:26:19,610 --> 01:26:22,300 No way. I'm already an uncle in the making. 1056 01:26:25,770 --> 01:26:27,280 I heard you're living in New York? 1057 01:26:27,660 --> 01:26:28,540 Yeah. 1058 01:26:29,160 --> 01:26:30,450 Then, you came all the way? 1059 01:26:30,830 --> 01:26:32,170 Yeah, well. 1060 01:26:32,690 --> 01:26:33,450 I see. 1061 01:26:33,780 --> 01:26:34,570 Yeah. 1062 01:26:41,180 --> 01:26:43,230 How is your job? 1063 01:26:44,510 --> 01:26:48,690 It's still as tough as before. I still manage to make ends meet though. 1064 01:26:51,100 --> 01:26:52,150 I see. 1065 01:26:52,570 --> 01:26:53,520 Yeah. 1066 01:27:00,100 --> 01:27:01,140 Sae... 1067 01:27:05,690 --> 01:27:06,440 Nothing. 1068 01:27:09,180 --> 01:27:12,830 Thank you all for waiting. Please welcome the groom and the bride. 1069 01:27:29,130 --> 01:27:33,250 Ever since he was young, whenever he's nervous, his right hand and right leg will sync with each other. 1070 01:27:35,510 --> 01:27:36,490 You're right. 1071 01:27:42,750 --> 01:27:43,730 There you'll see. 1072 01:27:48,230 --> 01:27:49,550 Sae-chan came back home? 1073 01:27:51,480 --> 01:27:54,330 Aren't they quite stingy with the food? It's not charged as part of the total expenses, is it? 1074 01:28:32,220 --> 01:28:34,460 Sae, let's drink a little? 1075 01:28:35,030 --> 01:28:35,790 Yeah. 1076 01:28:38,590 --> 01:28:39,520 Okay. 1077 01:28:39,950 --> 01:28:44,310 It's been a long time since you last came home, so I have something to tell you too. 1078 01:28:45,030 --> 01:28:46,000 What is it? 1079 01:28:46,410 --> 01:28:48,450 Hmm, it's nothing much... 1080 01:28:51,060 --> 01:28:52,150 What is it? 1081 01:28:53,860 --> 01:28:57,870 I was... proposed by someone. 1082 01:28:59,940 --> 01:29:00,930 No way! 1083 01:29:01,550 --> 01:29:02,490 Who? 1084 01:29:02,900 --> 01:29:05,120 I'm not gonna tell you. 1085 01:30:03,160 --> 01:30:04,080 I'm home. 1086 01:30:04,210 --> 01:30:05,370 Oh welcome back. 1087 01:30:05,690 --> 01:30:08,710 I went to the supermarket in Nakabetsu because the soy sauce there was on promotion. 1088 01:30:09,020 --> 01:30:10,050 Thank you. 1089 01:30:10,480 --> 01:30:12,570 Leave the rest to me. Mother, you sit down. 1090 01:30:13,010 --> 01:30:14,560 Then, I leave it to you. 1091 01:30:14,860 --> 01:30:15,690 Yeah. 1092 01:30:18,370 --> 01:30:19,440 Where's Ko-chan? 1093 01:30:19,770 --> 01:30:21,440 He took out his car some time ago. 1094 01:30:22,300 --> 01:30:23,370 Where to? 1095 01:30:23,770 --> 01:30:26,740 He didn't say anything. The cooperative maybe? 1096 01:30:28,820 --> 01:30:29,810 I see. 1097 01:30:32,460 --> 01:30:35,970 (Do your best, Sae) 1098 01:30:37,620 --> 01:30:40,460 I thought of bringing it to the other side of the ocean. 1099 01:30:43,010 --> 01:30:46,390 But perhaps, I'm never coming back to Japan anymore. 1100 01:30:49,430 --> 01:30:52,350 You are going to live in New York permanently? 1101 01:30:53,130 --> 01:30:54,220 That's my plan. 1102 01:30:56,970 --> 01:31:01,030 My current job... may look like only a part-time one. 1103 01:31:02,040 --> 01:31:04,170 I want to do it properly from now on. 1104 01:31:07,670 --> 01:31:08,730 Besides, 1105 01:31:11,340 --> 01:31:13,320 I might be getting married too. 1106 01:31:16,600 --> 01:31:17,670 Is that so? Yeah. 1107 01:31:19,260 --> 01:31:20,320 Congratulations. 1108 01:31:20,810 --> 01:31:21,840 Thank you. 1109 01:31:24,910 --> 01:31:26,170 Ah. To an American? 1110 01:31:26,860 --> 01:31:27,910 A Japanese. 1111 01:31:33,350 --> 01:31:34,700 That person... 1112 01:31:36,140 --> 01:31:40,130 The person that Sae is going to marry.. 1113 01:31:41,740 --> 01:31:42,920 Is he a good person? 1114 01:31:45,000 --> 01:31:45,990 Yeah. 1115 01:31:48,320 --> 01:31:49,390 I see. 1116 01:31:51,380 --> 01:31:52,510 Then that's good. 1117 01:32:00,000 --> 01:32:04,470 At last, Sae can.. realize your own dream right? 1118 01:32:07,250 --> 01:32:09,990 No, not at all. I'm still halfway there. 1119 01:32:13,240 --> 01:32:14,550 You had an accent just now. 1120 01:32:29,470 --> 01:32:31,510 I'm sure glad that I came back this time. 1121 01:32:32,950 --> 01:32:33,940 Eh? 1122 01:32:36,260 --> 01:32:40,570 To be able to talk to Kohei-kun this way, 1123 01:32:43,830 --> 01:32:44,990 I am glad. 1124 01:33:30,240 --> 01:33:31,280 Just drop me off here. 1125 01:33:40,030 --> 01:33:41,010 Thank you. 1126 01:33:47,590 --> 01:33:50,030 Then, take care okay? 1127 01:33:52,510 --> 01:33:53,530 Sae too. 1128 01:33:54,180 --> 01:33:55,080 Yeah. 1129 01:35:52,420 --> 01:35:53,420 Sae.. 1130 01:36:10,290 --> 01:36:11,580 You must become happy. 1131 01:36:15,090 --> 01:36:16,270 Kohei-kun.. 1132 01:37:39,490 --> 01:37:40,510 Where did you go? 1133 01:37:42,420 --> 01:37:44,460 Where did you go until this late, Ko-chan? 1134 01:37:46,500 --> 01:37:48,510 I was drinking with Hiroshi and others. 1135 01:37:49,620 --> 01:37:51,480 There was a call from Hiroshi. 1136 01:37:53,990 --> 01:37:56,130 He said everyone was looking for Ko-chan. 1137 01:37:58,840 --> 01:38:01,190 That you didn't answer your cell phone no matter how many times they tried to call you. 1138 01:38:01,490 --> 01:38:03,290 He counted on me to tell you. 1139 01:38:09,490 --> 01:38:11,070 It already seems hopeless for our family. 1140 01:38:13,840 --> 01:38:16,280 The union said that they would not lend money to us anymore. 1141 01:38:17,390 --> 01:38:18,680 They have resolved to do that. 1142 01:38:23,240 --> 01:38:24,950 There's no way else but to go bankrupt. 1143 01:38:29,080 --> 01:38:31,510 What have you been doing at a crucial time like this? 1144 01:38:34,610 --> 01:38:36,020 What have you been doing? 1145 01:38:53,950 --> 01:38:55,350 Hi, I'm back. 1146 01:38:55,390 --> 01:38:57,110 Hey, welcome back. Hey! 1147 01:38:57,980 --> 01:38:59,450 How was Japan? 1148 01:38:59,500 --> 01:39:01,110 It was great. 1149 01:39:01,160 --> 01:39:03,900 Thanks for giving me a vacation, George. 1150 01:39:05,230 --> 01:39:06,710 This is from Junichi. 1151 01:39:06,760 --> 01:39:07,890 What? 1152 01:39:07,910 --> 01:39:10,040 The project he's been waiting for came in. 1153 01:39:10,120 --> 01:39:12,130 It's a big break for him. 1154 01:39:12,290 --> 01:39:13,380 Thank you. 1155 01:39:18,780 --> 01:39:27,310 (To Sae. The newspaper company suddenly asked me to collect some data, so I'm leaving New York for a while. After I come back, please give me your answer. I'm off. From Kitami Junichi) 1156 01:39:27,310 --> 01:39:28,100 What? 1157 01:39:28,680 --> 01:39:30,480 A love letter? 1158 01:39:39,140 --> 01:39:40,160 Jacy. 1159 01:39:40,380 --> 01:39:41,120 Yes? 1160 01:39:41,340 --> 01:39:44,600 We'll probably get married after he gets back. 1161 01:39:44,660 --> 01:39:46,610 Oh my god. You're getting married? 1162 01:39:46,670 --> 01:39:48,500 Congratulations. 1163 01:39:48,590 --> 01:39:51,640 I'm so excited for you. Oh my God. 1164 01:39:51,640 --> 01:39:54,730 So excited for you guys. That's wonderful! 1165 01:40:05,690 --> 01:40:06,680 I'll confirm it. 1166 01:40:09,100 --> 01:40:13,670 I really caused you a lot of trouble. 1167 01:40:18,220 --> 01:40:19,090 Nii-chan. 1168 01:40:28,090 --> 01:40:31,270 Everything is finished now. 1169 01:40:33,730 --> 01:40:34,690 Kohei. 1170 01:40:37,090 --> 01:40:38,520 Your flight is soon right? 1171 01:40:40,160 --> 01:40:41,180 I'll send you off. 1172 01:40:43,120 --> 01:40:44,900 Your sister and I will be alright. 1173 01:40:45,940 --> 01:40:49,120 Quickly go to Ritsuko-san's place. 1174 01:40:53,180 --> 01:40:54,160 Kohei. 1175 01:40:55,430 --> 01:41:03,550 Thank you for everything you've done for the sake of our family up until now. 1176 01:41:12,540 --> 01:41:13,370 I'm back. 1177 01:41:24,100 --> 01:41:24,900 Ritsuko? 1178 01:41:34,760 --> 01:41:35,670 Ritsuko! 1179 01:42:47,940 --> 01:42:50,370 We would like to interrupt the variety show to break a piece of news to you. 1180 01:42:50,980 --> 01:42:51,880 On the 24th of this month, 1181 01:42:51,900 --> 01:42:55,550 in the south of Baghdad, 30 km away from the town of Mahmudiyah, 1182 01:42:55,930 --> 01:42:57,850 a Japanese photo journalist was shot to death 1183 01:42:57,850 --> 01:43:00,780 by a group of armed insurgents while on his way to collect data. 1184 01:43:01,820 --> 01:43:05,500 The deceased is a freelance photographer who resides in New York 1185 01:43:05,500 --> 01:43:08,130 Kitami Junichi-san, 31 years old. 1186 01:43:08,530 --> 01:43:10,450 Kitami-san had been in the local area since the 20th 1187 01:43:10,450 --> 01:43:13,650 to cover the events while commuting in a car. 1188 01:44:22,350 --> 01:44:24,010 Thank you. Thank you. 1189 01:44:26,150 --> 01:44:32,150 Thank you very much for coming to Kitami Junichi Memorial Exhibit. 1190 01:44:32,260 --> 01:44:35,930 As you all know, Junichi loved freedom, 1191 01:44:36,050 --> 01:44:39,230 loved art, loved the humor, 1192 01:44:40,050 --> 01:44:42,200 and was loved by everyone. 1193 01:44:44,600 --> 01:44:46,970 When I was lost in my life, 1194 01:44:47,050 --> 01:44:50,430 he lighted my way. 1195 01:44:51,560 --> 01:44:56,930 After experiencing 911 here in New York, 1196 01:44:58,170 --> 01:45:00,880 he found his purpose in art 1197 01:45:01,670 --> 01:45:07,380 which was to photograph the beautiful smiles of children in war zones. 1198 01:45:09,750 --> 01:45:13,910 I still remember how he always used to say: 1199 01:45:14,930 --> 01:45:20,160 "Even though these children live in horrific situations, 1200 01:45:20,260 --> 01:45:24,640 they have the most life-filled, gorgeous eyes. 1201 01:45:25,360 --> 01:45:28,070 And it's my calling to show 1202 01:45:28,160 --> 01:45:31,190 what lies behind those smiles." 1203 01:45:35,650 --> 01:45:37,770 He lost his life in Iraq 1204 01:45:37,950 --> 01:45:40,530 in May 2003, 1205 01:45:41,380 --> 01:45:43,620 but I truly believe 1206 01:45:44,000 --> 01:45:46,760 Junichi is still with us. 1207 01:45:51,920 --> 01:45:54,460 I hope he and his message 1208 01:45:54,460 --> 01:45:57,860 will continue to live in your hearts. 1209 01:45:58,660 --> 01:46:03,400 Thank you for loving and supporting Junichi. 1210 01:46:10,140 --> 01:46:14,780 It was an honor to have known you, Junichi. 1211 01:46:18,560 --> 01:46:20,060 Thank you, Junichi. 1212 01:46:26,620 --> 01:46:29,330 Thank you everyone for coming. 1213 01:46:52,440 --> 01:46:55,590 I was surprised. You suddenly appear. 1214 01:46:56,330 --> 01:47:01,730 You haven't come home for 2 years, so of course I have no choice but to come here. 1215 01:47:02,050 --> 01:47:03,650 Sorry for causing you to worry. 1216 01:47:07,200 --> 01:47:09,190 What a great person. 1217 01:47:10,120 --> 01:47:10,970 Hm? 1218 01:47:11,750 --> 01:47:13,320 Kitami-san. 1219 01:47:13,720 --> 01:47:17,460 Just by looking at the photos he took, I can understand what sort of person he was. 1220 01:47:19,010 --> 01:47:20,010 Yeah. 1221 01:47:22,950 --> 01:47:24,790 It was a great speech. 1222 01:47:27,150 --> 01:47:30,270 Kitami-san should be quite pleased, shouldn't he? 1223 01:47:32,020 --> 01:47:32,870 You think so? 1224 01:47:33,190 --> 01:47:34,030 Of course. 1225 01:47:34,340 --> 01:47:36,630 Because Sae has done this much for him. 1226 01:47:41,530 --> 01:47:46,610 Even in this distant land, unable to depend on anyone, 1227 01:47:52,210 --> 01:47:54,620 you really tried your best. 1228 01:47:59,140 --> 01:48:06,020 Really.. tried your hardest to reach this place where you are now. 1229 01:48:27,100 --> 01:48:28,300 Hey, Sae. 1230 01:48:31,090 --> 01:48:35,700 If you want to come home, you're welcome to be back anytime. 1231 01:48:38,200 --> 01:48:42,940 That house and that garden too are still the same. 1232 01:48:49,200 --> 01:48:50,180 Thanks. 1233 01:48:56,920 --> 01:48:57,960 But.. 1234 01:49:00,230 --> 01:49:02,200 give me more time to think. 1235 01:49:07,140 --> 01:49:10,210 I will try to think for myself. 1236 01:50:18,480 --> 01:50:21,420 Straight down, turn right. 1237 01:50:21,870 --> 01:50:22,280 Thank you. 1238 01:50:22,300 --> 01:50:22,880 You're welcome. 1239 01:50:49,740 --> 01:50:52,900 Excuse me. Where is the lighthouse? 1240 01:50:53,340 --> 01:50:57,470 Down the dock, turn right into the house, up the hill. Yeah, that's correct. 1241 01:50:57,570 --> 01:50:58,430 Thank you. 1242 01:52:34,070 --> 01:52:35,390 Thank you and hope that you'll come again. 1243 01:52:35,550 --> 01:52:35,930 Thank you. 1244 01:52:36,100 --> 01:52:36,900 Bye! Bye! 1245 01:53:51,090 --> 01:53:54,400 (Do your best, Sae) 1246 01:54:00,600 --> 01:54:02,320 This ship is... 1247 01:54:02,790 --> 01:54:06,590 A Japanese guy left it here a few days ago. 1248 01:54:06,800 --> 01:54:08,150 A Japanese guy? 1249 01:54:08,260 --> 01:54:09,630 A young fisherman. 1250 01:54:10,000 --> 01:54:14,940 Maybe a tuna boat from Japan comes into port every year for supplies. 1251 01:54:15,200 --> 01:54:17,450 A tuna boat? 1252 01:54:18,330 --> 01:54:21,320 He said the original owner of the ship 1253 01:54:21,350 --> 01:54:23,600 was born here. 1254 01:54:29,250 --> 01:54:31,380 He might still be at the port. 1255 01:55:30,240 --> 01:55:31,410 Kohei-kun. 1256 01:55:33,320 --> 01:55:34,660 Kohei-kun. 1257 01:55:38,750 --> 01:55:44,450 Kohei-kun. Kohei-kun. 1258 01:56:22,040 --> 01:56:23,520 Put it close to their mouth, ok? 1259 01:56:23,860 --> 01:56:25,160 I said I got it already. 1260 01:56:37,780 --> 01:56:38,710 Sae. 1261 01:56:41,920 --> 01:56:43,030 Sae. 1262 01:56:46,770 --> 01:56:47,800 Welcome home. 1263 01:56:47,690 --> 01:56:48,870 Welcome home. 1264 01:56:49,880 --> 01:56:50,950 I'm back. 1265 01:56:53,620 --> 01:56:54,610 Sae! 1266 01:57:00,880 --> 01:57:04,220 What is this? When did you take these photos? 1267 01:57:04,340 --> 01:57:08,280 Well I'm at this age already, so it's quite embarrassing. 1268 01:57:08,620 --> 01:57:11,440 No such thing. It's not embarrassing at all. 1269 01:57:11,810 --> 01:57:13,490 Because it's a memory for our whole life right? 1270 01:57:13,790 --> 01:57:14,410 Yeah. 1271 01:57:14,410 --> 01:57:15,110 Right? 1272 01:57:15,170 --> 01:57:17,730 She looks nice right? Beautiful isn't she? 1273 01:57:18,240 --> 01:57:19,330 Yeah, beautiful. 1274 01:57:19,670 --> 01:57:22,510 Enough already. I'm putting this away. 1275 01:57:28,140 --> 01:57:29,230 Masato-niichan. 1276 01:57:30,430 --> 01:57:33,370 It's great right? Your first love is requited. 1277 01:57:36,130 --> 01:57:37,050 Yeah! 1278 01:57:46,060 --> 01:57:49,120 Somehow this town has become quite lonely too. 1279 01:57:50,730 --> 01:57:51,780 Really? 1280 01:57:52,280 --> 01:57:55,930 None of our friends remains in this hometown. 1281 01:57:57,080 --> 01:57:59,230 Hiroshi has also left for Nemuro. 1282 01:58:00,050 --> 01:58:02,950 In the end, the ones left behind are only the two of us. 1283 01:58:07,990 --> 01:58:09,580 How is Kohei-kun doing? 1284 01:58:13,700 --> 01:58:16,660 I don't really know about that. 1285 01:58:17,730 --> 01:58:21,230 His mother and Mika-chan are staying with their relatives in Obihiro. 1286 01:58:21,990 --> 01:58:25,200 But Kohei has broken up with Ritsuko. 1287 01:58:26,250 --> 01:58:29,890 Since then, he has been looking for job. 1288 01:58:33,290 --> 01:58:36,570 Well, since if it's him, he must be doing well. 1289 01:58:37,080 --> 01:58:41,190 He must definitely be doing well. If he isn't, we will be bothered, right? 1290 01:58:41,210 --> 01:58:42,070 Yeah. 1291 01:58:50,210 --> 01:58:51,450 Welcome. 1292 01:58:53,330 --> 01:58:55,380 (Please be with me) 1293 01:58:56,320 --> 01:58:59,630 I told you, right? I've had enough of fishing already. 1294 01:59:00,440 --> 01:59:01,680 I quit fishing. 1295 01:59:02,420 --> 01:59:03,140 Eh? 1296 01:59:05,060 --> 01:59:06,020 I lied. 1297 01:59:06,530 --> 01:59:08,450 Fishing is the only thing I can do. 1298 01:59:10,640 --> 01:59:12,100 128 yen please. 1299 01:59:16,500 --> 01:59:17,830 I'm done here at 6 o'clock. 1300 01:59:18,250 --> 01:59:19,090 What? 1301 01:59:21,210 --> 01:59:22,640 Wait for me at the parking lot. 1302 01:59:24,440 --> 01:59:27,000 Oh.. okay. I understand. 1303 01:59:28,580 --> 01:59:29,990 Keep the change. 1304 01:59:31,460 --> 01:59:32,480 I'll be waiting. 1305 01:59:36,690 --> 01:59:37,860 Ah. Welcome. 1306 01:59:41,350 --> 01:59:44,140 It's having beautiful red autumn leaves this year too. 1307 01:59:45,330 --> 01:59:46,210 Yeah. 1308 01:59:47,450 --> 01:59:49,560 This tree has grown big too, hasn't it? 1309 01:59:50,980 --> 01:59:52,080 You're right. 1310 01:59:57,380 --> 01:59:59,270 He was a wilful person. 1311 02:00:01,430 --> 02:00:02,300 Eh? 1312 02:00:04,510 --> 02:00:05,640 Your Dad. 1313 02:00:06,560 --> 02:00:09,380 He was really a wilful person. 1314 02:00:12,420 --> 02:00:16,980 But in his last moments, your dad told me. 1315 02:00:18,950 --> 02:00:21,800 "I'm glad to have met you." 1316 02:00:24,000 --> 02:00:29,570 "Thank you for having given birth to Sae, and for staying with me till the end." 1317 02:00:32,100 --> 02:00:33,060 I see. 1318 02:00:36,180 --> 02:00:38,130 That is enough for me. 1319 02:00:44,250 --> 02:00:46,210 We are happy, aren't we? 1320 02:00:50,280 --> 02:00:55,370 Like this, we can go on living under your father's watch. 1321 02:00:57,430 --> 02:00:58,410 Yeah. 1322 02:01:09,970 --> 02:01:14,100 Once upon a time, there were three little pigs. 1323 02:01:17,610 --> 02:01:21,040 I build my house out of straw. 1324 02:01:21,450 --> 02:01:26,050 I build my house out of straw. 1325 02:01:27,390 --> 02:01:31,130 I build my house out of wood. 1326 02:01:31,800 --> 02:01:36,600 I build my house out of wood. 1327 02:01:36,940 --> 02:01:37,850 Very good. 1328 02:01:38,160 --> 02:01:41,960 Little pig, little pig. Let me in, let me in. 1329 02:01:42,560 --> 02:01:47,410 Not by the hair on my chinny-chin-chin. 1330 02:01:48,600 --> 02:01:56,720 Then I'll huff and I'll puff till I blow your house... 1331 02:01:56,830 --> 02:01:58,080 IN!! 1332 02:01:59,880 --> 02:02:01,570 I'll eat you up. 1333 02:02:02,430 --> 02:02:03,810 See you. 1334 02:02:05,380 --> 02:02:06,690 Watch out. 1335 02:02:07,620 --> 02:02:10,720 Have a nice day. Bye bye! 1336 02:02:45,470 --> 02:02:46,500 Kohei-kun. 1337 02:02:48,740 --> 02:02:49,820 Sae. 1338 02:03:00,970 --> 02:03:01,920 This... 1339 02:03:04,140 --> 02:03:08,110 (Thank you) 1340 02:03:05,360 --> 02:03:07,950 The one who wrote this is Sae? 1341 02:03:26,840 --> 02:03:27,820 Welcome back. 1342 02:03:36,040 --> 02:03:37,120 I'm home. 1343 02:03:38,060 --> 02:03:44,250 Pushing up to the sky 1344 02:03:44,450 --> 02:03:50,750 You reach out your hands in May 1345 02:03:51,710 --> 02:03:57,220 Please come somehow 1346 02:03:57,020 --> 02:03:58,280 Welcome home. 1347 02:03:58,140 --> 02:04:03,840 Please come to the water's edge 1348 02:04:00,410 --> 02:04:01,490 I'm back. 1349 02:04:06,240 --> 02:04:12,360 I will give you a flower bud 1350 02:04:13,090 --> 02:04:18,490 of the blooming dogwood in the garden 1351 02:04:19,220 --> 02:04:28,490 Hey, you are a lovely blushing color 1352 02:04:28,940 --> 02:04:37,160 I wish that the unending dreams will one day conclude perfectly 1353 02:04:37,570 --> 02:04:47,570 For you and the person you love to continue on for a hundred years 1354 02:04:49,480 --> 02:04:55,360 The summer is too hot 1355 02:04:55,900 --> 02:05:02,600 My feelings are too weighty 1356 02:05:03,090 --> 02:05:08,980 If we cross the sea together 1357 02:05:09,490 --> 02:05:15,050 the ship will certainly sink 1358 02:05:17,430 --> 02:05:22,640 Go ahead Please go off 1359 02:05:23,960 --> 02:05:29,280 Please go off first 1360 02:05:30,050 --> 02:05:39,330 My patience will one day bear fruit 1361 02:05:39,810 --> 02:05:47,940 so that the unending waves will stop properly 1362 02:05:48,390 --> 02:06:00,330 For you and the person you love to continue on for a hundred years 1363 02:06:31,010 --> 02:06:43,940 Chasing after a fluttering butterfly Lifting a white sail 1364 02:06:44,530 --> 02:06:50,230 When it's Mother's Day 1365 02:06:50,630 --> 02:06:56,560 Please take these dogwood leaves with you 1366 02:06:58,600 --> 02:07:04,540 You don't have to wait 1367 02:07:05,460 --> 02:07:10,850 You don't have to know 1368 02:07:11,500 --> 02:07:20,730 Hey, you are a lovely blushing color 1369 02:07:21,290 --> 02:07:29,420 I wish that the unending dreams will one day conclude perfectly 1370 02:07:29,810 --> 02:07:38,310 For you and the person you love to continue on for a hundred years 1371 02:07:38,530 --> 02:07:48,030 My patience will one day bear fruit 1372 02:07:48,410 --> 02:07:56,550 so that the unending waves will stop perfectly 1373 02:07:56,940 --> 02:08:07,560 For you and the person you love to continue on for a hundred years 1374 02:08:10,690 --> 02:08:23,320 For you and the person you love to continue on for a hundred years 1375 02:08:31,530 --> 02:08:32,630 Thank you. 1376 02:08:32,631 --> 02:08:37,631