0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:00:00,258 --> 00:00:10,258
2
00:00:11,259 --> 00:00:20,259
3
00:02:06,259 --> 00:02:08,351
Give that thing!
4
00:02:08,352 --> 00:02:10,429
No. You are not my father. P>
5
00:02:10,430 --> 00:02:13,450
I will take it
by force. P>
6
00:02:13,451 --> 00:02:14,931
He is my brother. P>
7
00:02:14,932 --> 00:02:17,030
You should not leave it. P>
8
00:03:06,636 --> 00:03:08,356
So your name is Dan?
9
00:03:08,357 --> 00:03:12,174
Yes, Dan Quinn.
As written.
10
00:03:12,175 --> 00:03:16,186
Dan Quinn, born in 1990.
Not possible.
11
00:03:16,187 --> 00:03:21,115
Yes, 1990.
Humans are born every year. P>
12
00:03:21,116 --> 00:03:23,777
Why do you want to work
in the mail room? P>
13
00:03:23,778 --> 00:03:27,542
Because I want to move
from the room letter.
14
00:03:27,543 --> 00:03:30,931
You have style.
I like that.
15
00:03:30,932 --> 00:03:34,104
Guess what?
You're welcome!
16
00:03:34,105 --> 00:03:36,953
My name is Lemuel Gulliver. < br /> Congratulations on joining!
17
00:03:36,954 --> 00:03:41,339
I was received yesterday
by personnel.
18
00:03:41,340 --> 00:03:44,698
What? /
Let's toss!
19
00:03:45,727 --> 00:03:49,930
Lantai 30. Ini kantor editor./
Di sini pusatnya, kawan.
20
00:03:49,931 --> 00:03:52,432
Let's feel it! /
Okay.
21
00:03:52,433 --> 00:03:54,228
There's something for you.
22
00:03:54,229 --> 00:03:58,215
Damn it! / Sorry. I will
clean it later. Sorry! P>
23
00:03:59,258 --> 00:04:01,249
Wait a minute. /
What? P>
24
00:04:01,250 --> 00:04:02,937
Wait a minute. P>
25
00:04:05,321 --> 00:04:06,685
Letter, sir. P>
26
00:04:06,686 --> 00:04:09,698
You are Herald Jones , isn't it? /
Yes.
27
00:04:09,699 --> 00:04:12,872
I like your article about
the collapse of the financial market.
28
00:04:12,873 --> 00:04:15,923
Thank you.
See you again.
29
00:04:15,924 --> 00:04:20,791
I and all the readers
really like it.
30
00:04:20,792 --> 00:04:23,853
And what are you doing?
Don't talk to people like that!
31
00:04:23,855 --> 00:04:25,303
Why? /
Because...
32
00:04:25,304 --> 00:04:28,453
This is your first day.
We are part of the letter section.
33
00:04:28,454 --> 00:04:30,491
Mail officers are only seen
not heard. p >
34
00:04:30,492 --> 00:04:32,246
Even ideally
don't get seen.
35
00:04:32,247 --> 00:04:34,273
We're not at level,
we are small people.
36
00:04:34,274 --> 00:04:36,585
Kurasa kau takut bicara pada mereka.
37
00:04:36,586 --> 00:04:40,067
No. I respect
their work. P>
38
00:04:40,068 --> 00:04:43,041
I always talk to them. P>
39
00:04:49,145 --> 00:04:52,164
I will tell
after I decide. P>
40
00:04:52,165 --> 00:04:53,664
Thank you, Darcy. P>
41
00:04:53,665 --> 00:04:56,027
Good evening, friend! /
Night. P>
42
00:04:56,028 --> 00:04:58,263
Gulliver.
Is there a letter for me? P>
43
00:04:58,264 --> 00:05:01,583
Yes, oh no. Maybe there,
I check first. P>
44
00:05:01,584 --> 00:05:03,988
My name is Dan, from the letter section. /
I'm Darcy. P>
45
00:05:03,989 --> 00:05:07,148
I'll do anything
to out of the mailroom.
46
00:05:07,149 --> 00:05:10,160
And, don't disturb him.
He's busy.
47
00:05:10,161 --> 00:05:13,110
That doesn't bother me.
I like jokes.
48
00:05:13,111 --> 00:05:15,846
Yes, me too. /
You don't bother me.
49
00:05:15,847 --> 00:05:17,986
It's okay.
Okay.
50
00:05:17,987 --> 00:05:20,504
See you later ./
Okay, nice to meet you. P>
51
00:05:20,505 --> 00:05:23,122
Come on. P>
52
00:05:24,728 --> 00:05:28,487
How long has it been
were you interested in that editor? P>
53
00:05:28,488 --> 00:05:30,765
Tertarik pada Darcy?
Tidak mungkin.
54
00:05:30,766 --> 00:05:32,448
One. You're not good at lying. P>
55
00:05:32,449 --> 00:05:34,645
Two. Just invite him on a date. P>
56
00:05:34,646 --> 00:05:36,695
You don't think I can invite him? /
No. P>
57
00:05:36,696 --> 00:05:38,644
I can take him
anytime and anywhere. P>
58
00:05:38,645 --> 00:05:42,336
Five seconds. "Will you
go with me?" "Yes." Finish. P>
59
00:05:42,337 --> 00:05:44,344
Then I go with
Darcy Silverman. P>
60
00:05:44,345 --> 00:05:46,337
We're lovers.
"Do you know Gulliver and Darcy?" P>
61
00:05:46,338 --> 00:05:48,342
"Yes, they are a matching couple."
Okay. P>
62
00:05:48,343 --> 00:05:50,663
Try doing it. P>
63
00:05:50,664 --> 00:05:52,415
When I see him again. P>
64
00:05:52,416 --> 00:05:53,772
Wait! P>
65
00:05:53,773 --> 00:05:56,159
Hi, Dan. /
Hi, Darcy!
66
00:05:56,160 --> 00:05:59,486
Oh yeah, I'm afraid to take the elevator.
67
00:06:07,297 --> 00:06:09,166
How are you? /
Very good.
68
00:06:09,167 --> 00:06:10,577
Yes? /
Very good.
69
00:06:10,578 --> 00:06:15,887
What are your plans for the weekend? /
I work a lot.
70
00:06:15,888 --> 00:06:18,870
Good ./
Yes, cool! P>
71
00:06:23,738 --> 00:06:26,170
Semoga sukses./
Kau juga.
72
00:06:29,910 --> 00:06:34,144
I forgot something.
Me too.
73
00:06:46,822 --> 00:06:49,164
Gul.
74
00:06:49,165 --> 00:06:52,245
Yes.
75
00:06:52,246 --> 00:06:54,233
You're scared, right?
76
00:06:54,234 --> 00:06:58,250
I'm not afraid.
77
00:06:58,251 --> 00:07:00,804
You respect him. /
Exactly.
78
00:07:00,805 --> 00:07:05,350
Hey, after work,
do you want to drink?
79
00:07:05,351 --> 00:07:08,507
Or play billiards
or want to date men? P>
80
00:07:08,508 --> 00:07:11,733
I don't think so.
Especially until dating men. P>
81
00:07:11,734 --> 00:07:13,515
I understand.
You want another time only.
82
00:07:13,516 --> 00:07:17,556
You want to get up early
to help the boss.
83
00:07:17,557 --> 00:07:21,383
You're not my boss anymore. /
What do you mean?
84
00:07:21,384 --> 00:07:24,047
I can promotion.
85
00:07:24,048 --> 00:07:26,571
It's impossible.
You're new here.
86
00:07:26,572 --> 00:07:30,872
Yes, I was promoted so
Head of correspondence.
87
00:07:30,874 --> 00:07:34,092
Now I'm your boss .
88
00:07:35,854 --> 00:07:39,882
Gulliver, because why you
will never invite him
89
00:07:39,883 --> 00:07:43,706
... it's the same as you won't
leave the mail room.
90
00:07:43,707 --> 00:07:46,507
You've been here 10 years, friend.
91
00:07:47,498 --> 00:07:51,432
You know? You suck. P>
92
00:07:51,433 --> 00:07:55,816
You talk big things,
sometimes it's fun. P>
93
00:07:55,817 --> 00:07:57,989
You're pretty funny too. P>
94
00:07:57,990 --> 00:08:00,811
But that's all.
You just talk. P>
95
00:08:00,812 --> 00:08:05,529
You have to admit.
You won't be big. P>
96
00:08:08,487 --> 00:08:13,363
Sayings like this are
the worst if you become a boss. P >
97
00:08:13,364 --> 00:08:17,782
Okay, come tomorrow at 7.
We will make changes.
98
00:08:17,783 --> 00:08:21,592
First, the problem is playing guitar
during working hours.
99
00:08:31,649 --> 00:08:35,521
Good night, Darcy!
See you later! P>
100
00:08:50,524 --> 00:08:52,505
Gulliver? P>
101
00:08:53,472 --> 00:08:57,085
Hi./
Hi. P>
102
00:08:57,086 --> 00:09:00,742
Can I help you? /
Yes. I...
103
00:09:01,710 --> 00:09:05,710
I want to know...
104
00:09:05,711 --> 00:09:07,635
Do you want...
105
00:09:11,192 --> 00:09:13,353
You look nervous.
You're okay ?
106
00:09:13,354 --> 00:09:17,664
Yes, I'm fine.
I have too many thoughts.
107
00:09:17,665 --> 00:09:19,902
I want to take this,
then leave.
108
00:09:19,904 --> 00:09:23,171
Do you want to write
travel articles?
109
00:09:24,754 --> 00:09:26,709
That's right.
110
00:09:26,710 --> 00:09:29,565
I don't know if you
like writing and traveling. p >
111
00:09:29,566 --> 00:09:32,353
Yes, I often go.
I've been to New Zealand.
112
00:09:32,354 --> 00:09:36,806
Mexico or "Mahico" its local name.
113
00:09:36,807 --> 00:09:39,141
Congo in Africa.
114
00:09:39,142 --> 00:09:43,462
I know that in Africa because
I often write and travel.
115
00:09:43,463 --> 00:09:46,057
I like to do it.
116
00:09:46,058 --> 00:09:50,064
Bring your writing samples tomorrow.
Maybe I can help.
117
00:09:50,065 --> 00:09:52,258
Very good.
118
00:09:52,259 --> 00:09:54,242
Okay.
Okay.
119
00:09:55,359 --> 00:09:56,901
Gulliver!
120
00:09:56,902 --> 00:09:59,381
Very good
You want to try.
121
00:09:59,382 --> 00:10:03,336
Yeah, cool. Okay, bye. /
Bye. P>
122
00:10:15,585 --> 00:10:17,542
TRAVEL GULLIVER
123
00:10:20,363 --> 00:10:22,264
She's the woman I want to invite. P>
124
00:10:22,265 --> 00:10:24,907
Now she wants an example of the article.
What do I think about? P> I see some things
in different lands
125
00:10:24,908 --> 00:10:28,570
I saw some things
in different lands
126
00:10:35,008 --> 00:10:37,802
Aku harus menulis.
127
00:10:38,484 --> 00:10:41,697
I have no idea.
128
00:10:47,848 --> 00:10:49,680
Oaxaca, MEXICO
129
00:11:12,316 --> 00:11:16,597
I was very impressed, Gulliver.
I just found out that you are a great writer.
130
00:11:16,598 --> 00:11:18,600
Yes, I want it
keep it a secret. P>
131
00:11:18,601 --> 00:11:21,603
I don't want to highlight
my activities. P>
132
00:11:21,604 --> 00:11:24,818
But this sample is great,
you have shown your greatness.
133
00:11:24,819 --> 00:11:27,500
This article about Oaxaca
feels very classic.
134
00:11:27,501 --> 00:11:30,036
... as Frommer wrote.
135
00:11:30,038 --> 00:11:33,019
Description of Barcelona this
very alive.
136
00:11:33,020 --> 00:11:35,998
Like reading Time Out.
137
00:11:37,407 --> 00:11:40,875
Now is the right time
to start it.
138
00:11:40,876 --> 00:11:44,410
There is someone who said
knows the secret Bermuda Triangle. P>
139
00:11:44,411 --> 00:11:46,626
Either crazy or just
want to attract tourists. P>
140
00:11:46,627 --> 00:11:49,875
But I think this
a fun way to
141
00:11:49,876 --> 00:11:52,444
... explore Bermuda
and the surrounding area.
142
00:11:52,445 --> 00:11:54,440
You often ride a boat, right?
143
00:11:54,441 --> 00:11:59,025
Yes, I'm a boatman.
144
00:11:59,026 --> 00:12:04,057
Good, because being honest
I'm having a hard time finding people.
145
00:12:04,058 --> 00:12:07,221
You have to be in the ocean
for 3 weeks, without communication.
146
00:12:07,222 --> 00:12:08,630
No problem, right?
147
00:12:08,631 --> 00:12:10,861
Good. I thought
I should do it. P>
148
00:12:10,862 --> 00:12:12,812
I can get very drunk. P>
149
00:12:12,813 --> 00:12:15,078
Crazy.
Yes. P>
150
00:12:15,079 --> 00:12:17,375
What do you think ?
Not a big story,
151
00:12:17,376 --> 00:12:20,186
... but this is just the beginning.
152
00:12:22,944 --> 00:12:25,278
Okay.
Bermuda Triangle huh?
153
00:12:25,279 --> 00:12:29,157
All my needs is here?
Yes, everything is set.
154
00:12:29,158 --> 00:12:32,076
There's already a boat waiting for you.
155
00:12:32,077 --> 00:12:33,845
Yes.
156
00:12:51,244 --> 00:12:53,669
Hey, it's me.
157
00:12:53,670 --> 00:12:56,698
Okay, slow down.
Don't!
158
00:12:57,810 --> 00:12:59,788
Almost.
159
00:13:00,783 --> 00:13:03,206
Get rid of the chicken from the road.
160
00:13:05,162 --> 00:13:08,995
I don't know, Hank
Are you sure this is safe?
161
00:13:08,996 --> 00:13:12,822
Bermuda Triangle stories only
so tourists buy their shirts.
162
00:13:12,823 --> 00:13:17,067
Good story for
bringing a woman.
163
00:13:17,068 --> 00:13:18,996
This is your boat.
164
00:13:18,997 --> 00:13:22,373
"Knot fer sail."
Great word game. p >
165
00:13:22,374 --> 00:13:26,794
Yes, the boss at the dock really likes it.
Said to avoid pirates.
166
00:13:26,795 --> 00:13:29,410
"Ship Happens."
167
00:13:29,411 --> 00:13:31,951
This is your location.
And this is your destination.
168
00:13:31,952 --> 00:13:34,996
Just follow that point
and you will arrive.
169
00:13:34,997 --> 00:13:36,567
In the Bermuda Triangle? /
Yes.
170
00:13:36,568 --> 00:13:40,242
Then , just to go home this round
follow this point back?
171
00:13:40,243 --> 00:13:42,500
Yes./
Easy.
172
00:13:42,501 --> 00:13:43,856
Finish.
173
00:13:43,857 --> 00:13:45,645
All right. /
I understand.
174
00:13:47,778 --> 00:13:49,861
I'm fine.
175
00:13:52,239 --> 00:13:53,805
Don't want to go.
176
00:13:53,806 --> 00:13:56,958
Okay, where are the levers?
177
00:14:02,200 --> 00:14:05,292
Then we go to the high seas. P>
178
00:14:05,293 --> 00:14:09,389
Towards the Bermuda Triangle,
lots of light reflection around. P>
179
00:14:09,390 --> 00:14:11,519
I should have sunglasses. P>
180
00:14:11,520 --> 00:14:14,732
I'm so hungry.
181
00:14:14,733 --> 00:14:17,261
I want to eat
1000 cheeseburgers.
182
00:14:18,617 --> 00:14:20,701
Okay, take a break first.
183
00:14:27,759 --> 00:14:30,417
Create your own robot?
184
00:14:30,418 --> 00:14:32,420
Really. < /p>
185
00:14:55,295 --> 00:14:57,364
Darcy.
186
00:14:59,155 --> 00:15:01,312
Burger cheese.
187
00:15:02,881 --> 00:15:04,828
Darcy.
188
00:15:06,041 --> 00:15:08,078
Cheeseburgers.
189
00:15:42,526 --> 00:15:44,602
Security. Okay. P>
190
00:15:44,603 --> 00:15:47,845
Rubber ducks. No!
Buoy! P>
191
00:15:47,846 --> 00:15:49,809
Put it on your body, in your hands. P>
192
00:15:49,810 --> 00:15:52,098
Left foot, right foot,
head. P>
193
00:15:52,099 --> 00:15:54,101
I'm safe .
194
00:16:00,344 --> 00:16:02,245
911.
195
00:16:36,581 --> 00:16:38,929
Oh, my body is paralyzed.
196
00:16:38,930 --> 00:16:40,632
Does it crawl on my feet?
197
00:16:40,633 --> 00:16:45,213
Don't have ants.
198
00:16:46,855 --> 00:16:50,544
I'm General Edward Edwardian,
Lilliput Commander.
199
00:16:50,545 --> 00:16:53,445
Live Liliput./
Live Liliput.
200
00:16:53,446 --> 00:16:58,244
You were arrested for helping
our enemy , Blefuscian. P>
201
00:16:59,147 --> 00:17:02,467
You're our prisoner and will be
taken to His Majesty,
202
00:17:02,468 --> 00:17:05,348
Raja Theodore.
Kau beruntung.
203
00:17:28,386 --> 00:17:32,354
You are not real.
Where am I?
204
00:17:32,355 --> 00:17:34,444
I must be a dream.
I will close my eyes.
205
00:17:34,445 --> 00:17:36,809
Once opened,
I will be back at home.
206
00:17:36,810 --> 00:17:40,384
Okay.
207
00:17:40,385 --> 00:17:42,482
My spear.
208
00:17:45,884 --> 00:17:48,044
Drop this monster!
209
00:17:48,045 --> 00:17:50,906
Come on guys,
throw the hook
210
00:17:50,907 --> 00:17:53,474
Pull it!
211
00:17:55,301 --> 00:17:57,742
Pull it! /
It's not good.
212
00:17:58,479 --> 00:18:01,108
Hey, that's my pants.
This isn't funny.
213
00:18:06,310 --> 00:18:08,097
Damn!
214
00:18:19,639 --> 00:18:21,526
Drag!
215
00:18:24,125 --> 00:18:26,495
Drag!
216
00:19:09,863 --> 00:19:11,686
Troops!
217
00:19:13,871 --> 00:19:16,099
Stop!
218
00:19:16,100 --> 00:19:21,096
This giant belongs to
His Majesty King Theodore. P>
219
00:19:21,097 --> 00:19:26,425
King Theodore's life! /
King Theodore's life! P>
220
00:19:32,195 --> 00:19:33,884
I just want a bracelet. P>
221
00:19:33,885 --> 00:19:36,994
Not a hairy giant monster. P>
222
00:19:39,367 --> 00:19:43,215
Oh, does he have to be tied up? P>
223
00:19:43,217 --> 00:19:46,491
Yes, my dear. P>
224
00:19:46,492 --> 00:19:50,013
To prevent him from running away
and kill us all.
225
00:19:50,014 --> 00:19:52,411
Who is he? /
Blefuscian spies.
226
00:19:52,412 --> 00:19:55,594
I'm not a Blefuscian.
I don't know what that is.
227
00:19:55,595 --> 00:19:58,145
Please tell me where I am.
228
00:19:58,146 --> 00:20:01,140
You're Lilliput ./
Lollipop?
229
00:20:01,141 --> 00:20:04,496
The biggest kingdom in the world.
230
00:20:04,497 --> 00:20:07,154
Live Lollipop! /
Live Lilip!
231
00:20:07,155 --> 00:20:08,636
This is crazy!
232
00:20:08,637 --> 00:20:11,563
Okay, enough.
233
00:20:11,564 --> 00:20:13,974
Get out and show the camera.
234
00:20:32,234 --> 00:20:34,648
Time to eat, monster.
235
00:20:38,973 --> 00:20:41,739
Dry grass?
I can't eat grass.
236
00:20:41,740 --> 00:20:44,433
Eat, your job is a lot, monsters! P>
237
00:20:44,434 --> 00:20:45,802
Don't call me a monster. P>
238
00:20:45,803 --> 00:20:48,158
I'm really a giant
but I have a feeling. P>
239
00:20:51,191 --> 00:20:53,548
I think dried grass < /p>
240
00:20:53,549 --> 00:20:57,933
... can be more digested if
mixed with wastewater.
241
00:20:58,910 --> 00:21:01,886
Sorry they called you a monster.
242
00:21:01,887 --> 00:21:04,601
I don't consider you a monster.
243
00:21:04,602 --> 00:21:09,447
Before you came,
I was the highest person in Liliput.
244
00:21:09,448 --> 00:21:13,252
I know your feelings. /
Thank you, friend.
245
00:21:17,322 --> 00:21:20,898
My hand can't shake my hand.
My name is Gulliver.
246
00:21:20,899 --> 00:21:22,627
I'm Horatio.
247
00:21:24,454 --> 00:21:26,362
You're very small.
248
00:21:26,363 --> 00:21:28,689
Are you the only one
/> prisoners are here?
249
00:21:28,690 --> 00:21:33,838
Yes, I was imprisoned here
by General Edward Edwardian
250
00:21:33,839 --> 00:21:37,249
... for tempting his future wife.
251
00:21:37,250 --> 00:21:38,804
Princess Mary. P>
252
00:21:38,805 --> 00:21:42,711
Is that all? He imprisoned you
for teasing the woman? P>
253
00:21:42,712 --> 00:21:44,153
That's so rude. P>
254
00:21:44,154 --> 00:21:47,857
You have to understand
I'm a lowly guy
255
00:21:47,858 --> 00:21:50,793
... who seduces noble woman.
256
00:21:50,794 --> 00:21:52,869
Men must act bravely,
257
00:21:52,870 --> 00:21:55,643
... and that is impossible
for men like me.
258
00:21:55,644 --> 00:21:58,961
Don't be like that.
You're a good man. P>
259
00:21:58,962 --> 00:22:00,641
You can do something brave. P>
260
00:22:00,642 --> 00:22:03,113
General Edward has
led various wars...
261
00:22:03,114 --> 00:22:05,461
... and famous for his courage.
262
00:22:05,462 --> 00:22:07,599
I'm not comparable to him.
263
00:22:08,956 --> 00:22:12,862
It's not insulting, but the Edward
looks a jerk.
264
00:22:12,863 --> 00:22:14,703
What?
265
00:22:15,592 --> 00:22:19,605
That sounds "jerk"
266
00:22:19,607 --> 00:22:22,422
... is a negative word
where you come from.
267
00:22:22,423 --> 00:22:25,911
If that's true,
you will be tortured.
268
00:22:25,912 --> 00:22:27,267
No.
269
00:22:27,268 --> 00:22:34,519
"Fuck" means
Great guy, brave, and strong.
270
00:22:34,520 --> 00:22:38,770
Is that really true? /
Yes, that's right.
271
00:22:38,771 --> 00:22:42,071
I'm not just a jerk.
272
00:22:42,072 --> 00:22:43,477
No.
273
00:22:43,478 --> 00:22:45,866
I'm a jerk.
The bastard.
274
00:22:45,867 --> 00:22:49,394
I'm General Edward Edwardian,
jerk number 1 in this kingdom.
275
00:22:49,395 --> 00:22:51,259
Berhati lion.
276
00:22:51,261 --> 00:22:54,616
Well, because
we are not evil.
277
00:22:54,617 --> 00:22:57,983
How about you
release this?
278
00:22:58,668 --> 00:23:04,032
No. Now is the time for
you work hard. P>
279
00:23:04,033 --> 00:23:05,901
Left. P>
280
00:23:05,902 --> 00:23:08,082
Right. P>
281
00:23:08,083 --> 00:23:09,809
Left. P>
282
00:23:09,810 --> 00:23:11,448
Right. P>
283
00:23:11,449 --> 00:23:13,248
Left.
284
00:23:21,809 --> 00:23:24,422
Their defense system
is active.
285
00:23:24,423 --> 00:23:27,225
We have to enter quietly.
286
00:23:31,966 --> 00:23:33,703
Left.
287
00:23:34,774 --> 00:23:38,873
Who told you to stop? /
Sorry. <
288
00:23:43,464 --> 00:23:47,148
Edward will be busy on
fire until he forgets to protect the princess. P>
289
00:23:54,560 --> 00:23:57,553
Fire! / 2x fire sign.
It sounded 3x.
290
00:23:57,554 --> 00:23:58,925
There is an attack.
291
00:23:58,926 --> 00:24:02,862
There is a pause after 2x sounds,
then the bell rings 3x.
292
00:24:02,863 --> 00:24:04,484
So there is an attack and fire?
293
00:24:04,486 --> 00:24:06,791
Blefuscian. /
Daughter! P>
294
00:24:06,792 --> 00:24:08,831
Come on to the fort, monster! P>
295
00:24:08,832 --> 00:24:11,796
Left, right! P>
296
00:24:11,797 --> 00:24:13,608
Faster, monster! P>
297
00:24:20,767 --> 00:24:23,198
Oh no. Blefuscian people. P>
298
00:24:23,199 --> 00:24:26,545
Don't kidnap me!
Please! P>
299
00:24:26,546 --> 00:24:28,053
Why is he silent? P>
300
00:24:28,054 --> 00:24:32,136
Because he will be kidnapped ./
Don't talk about princess again.
301
00:24:32,137 --> 00:24:33,840
Get off!
302
00:24:34,940 --> 00:24:37,864
I'll save you, my daughter!
303
00:24:37,865 --> 00:24:39,884
My daughter.
304
00:24:43,615 --> 00:24:45,289
Hey, I can help you.
305
00:24:45,290 --> 00:24:47,437
We don't need
your help, monster.
306
00:24:47,438 --> 00:24:49,052
Shut up here!
307
00:24:49,812 --> 00:24:52,150
Nothing
save the princess!
308
00:24:52,151 --> 00:24:53,815
He won't have time.
309
00:24:53,816 --> 00:24:55,742
You have to save the princess.
310
00:24:55,743 --> 00:24:58,716
You heard him, right?
I can't.
311
00:24:58,717 --> 00:25:00,353
I beg of you!
312
00:25:07,787 --> 00:25:10,384
It's too late.
You were kidnapped.
313
00:25:10,385 --> 00:25:12,909
I was kidnapped.
No, if there is me.
314
00:25:21,622 --> 00:25:24,882
Get up, princess.
I'll move you.
315
00:25:27,974 --> 00:25:30,935
Don't be afraid, honey.
I'll save you.
316
00:25:31,779 --> 00:25:33,384
Where is he?
317
00:25:34,210 --> 00:25:36,644
Oh, he's been kidnapped.
318
00:25:38,701 --> 00:25:42,237
Please, princess.
Thank you.
319
00:25:42,238 --> 00:25:45,113
Are you okay?
Yes.
320
00:25:46,170 --> 00:25:47,832
Thank God.
321
00:25:51,086 --> 00:25:54,498
Blefuscian is backing out. /
We will celebrate the victory.
322
00:25:54,499 --> 00:25:56,704
Good!
323
00:25:56,705 --> 00:26:00,139
Fire is out of control.
My father is trapped.
324
00:26:00,140 --> 00:26:03,502
You have to create
an efficient warning system.
325
00:26:04,663 --> 00:26:06,462
Your Majesty!
326
00:26:09,285 --> 00:26:11,343
Move aside.
I will put out the fire.
327
00:26:11,344 --> 00:26:13,391
Step aside, I want to pass. P>
328
00:26:15,680 --> 00:26:17,441
Monster. P>
329
00:26:20,661 --> 00:26:22,647
Very hot. P>
330
00:26:22,648 --> 00:26:24,718
Don't, daughter! P>
331
00:26:24,719 --> 00:26:28,374
Princess, don't ./
Daddy, come out! P>
332
00:26:28,375 --> 00:26:30,810
You're very devoted to me. P>
333
00:26:30,811 --> 00:26:34,920
We need a lot of water. /
Do something! P>
334
00:26:39,198 --> 00:26:40,705
I don't want to do
335
00:26:40,706 --> 00:26:44,125
Do you have an idea? /
Yes, but you won't like it.
336
00:26:47,727 --> 00:26:49,540
Don't look.
337
00:26:58,379 --> 00:27:00,000
Stop it, monster! p >
338
00:27:00,001 --> 00:27:01,970
Successful.
339
00:27:01,971 --> 00:27:04,161
Yes, it works.
340
00:27:04,162 --> 00:27:05,517
Move aside!
341
00:27:05,518 --> 00:27:09,381
How dare you pee on...
342
00:27:13,694 --> 00:27:16,353
Oh, no
Sorry for the smell.
343
00:27:16,354 --> 00:27:20,196
I drink wastewater /
You will be sentenced to death!
344
00:27:20,197 --> 00:27:23,888
I know, this is disgusting.
I plug it in again my pants.
345
00:27:23,889 --> 00:27:27,341
Daddy.
346
00:27:28,315 --> 00:27:30,874
You're safe.
347
00:27:33,410 --> 00:27:35,181
Thank you, honey.
348
00:27:45,021 --> 00:27:48,701
Our savior, the monster.
349
00:27:48,703 --> 00:27:53,188
Monster!
350
00:27:53,189 --> 00:27:55,607
Hey, friend.
That's normal.
351
00:27:55,608 --> 00:27:59,257
There's a fire, I have water
then I release.
352
00:27:59,258 --> 00:28:02,634
The floor is slippery. < br /> Understandable?
353
00:28:02,635 --> 00:28:05,810
It's okay?
354
00:28:06,897 --> 00:28:08,813
Thank you guys.
355
00:28:15,215 --> 00:28:19,790
The king kindly invites you
to attend the honor night.
356
00:28:19,791 --> 00:28:23,810
Do you accept? /
Yes, on one condition.
357
00:28:23,811 --> 00:28:27,421
Free my friend, Horatio,
and allow him to accompany me.
358
00:28:27,422 --> 00:28:31,784
He jailed for seducing
a woman who is not equal.
359
00:28:31,785 --> 00:28:34,810
That's my condition.
360
00:28:34,811 --> 00:28:37,071
Please wait a moment.
361
00:28:40,687 --> 00:28:42,713
Why did you do that?
362
00:28:42,714 --> 00:28:45,674
Because you're my friend.
I don't want to go there without you.
363
00:28:45,675 --> 00:28:48,277
I don't know anyone else.
You have to come along.
364
00:28:48,278 --> 00:28:50,103
Diam.
365
00:28:51,361 --> 00:28:53,406
The king kindly invites you...
366
00:28:53,407 --> 00:28:57,612
... and Horatio
attends the honor night.
367
00:28:57,613 --> 00:29:01,181
Do you accept?
Yes, of course
368
00:29:01,182 --> 00:29:03,609
I can.
369
00:29:07,000 --> 00:29:09,424
Oh, God.
I owe you a life.
370
00:29:09,426 --> 00:29:12,826
No need.
Just do this.
371
00:29:12,827 --> 00:29:17,285
What's this? /
Hit it with your fists.
372
00:29:17,286 --> 00:29:19,635
Come on, don't make me wait.
373
00:29:20,470 --> 00:29:24,905
Yes. Now let's party. P>
374
00:29:34,702 --> 00:29:39,468
Excuse me! P>
375
00:29:53,296 --> 00:29:58,391
If it's not from Blefuscia,
where are you from,
376
00:29:59,197 --> 00:30:01,395
Monster? P>
377
00:30:01,396 --> 00:30:04,238
Once more,
just call me Gulliver.
378
00:30:04,239 --> 00:30:09,006
People believe that you are from
The Island We Don't Dare to Visit.
379
00:30:10,010 --> 00:30:11,715
Is the rumor true?
380
00:30:11,716 --> 00:30:14,885
No. Where is it
The Island We Don't Dare to Visit? P>
381
00:30:16,524 --> 00:30:19,646
There, across the fog. P>
382
00:30:19,647 --> 00:30:23,269
I'm not from the fog,
I'm from the island of Manhattan.
383
00:30:23,270 --> 00:30:26,916
Between islands
Staten and Long.
384
00:30:26,917 --> 00:30:30,773
What kind of kingdom is
the Manhattan island?
385
00:30:30,774 --> 00:30:34,341
I'm not from the kingdom,
but from the country democracy.
386
00:30:34,342 --> 00:30:37,837
We choose the president
every 4 years.
387
00:30:37,838 --> 00:30:41,183
You're very noble
and brave.
388
00:30:41,184 --> 00:30:45,040
Are you the president? /
Of course, ma'am.
389
00:30:45,041 --> 00:30:48,428
Look at him.
He is the most powerful man in the world.
390
00:30:48,429 --> 00:30:50,338
Sorry mom makes you shy.
391
00:30:50,339 --> 00:30:54,395
That mistaken me for
as president.
392
00:30:54,396 --> 00:30:56,581
Are you president
who won?
393
00:30:56,582 --> 00:30:58,796
Yes, I'm quite successful.
394
00:30:58,797 --> 00:31:02,034
You're noble too? /
Yes, I am...
395
00:31:02,035 --> 00:31:03,395
... very noble.
396
00:31:03,396 --> 00:31:08,355
I am famous as
Great President.
397
00:31:08,356 --> 00:31:10,742
Great President
398
00:31:12,027 --> 00:31:14,570
A strange title.
399
00:31:14,571 --> 00:31:18,343
When did you go home
Gulliver Mulia and Great?
400
00:31:18,344 --> 00:31:21,060
I think it's a little later, right?
401
00:31:21,061 --> 00:31:23,565
How are you, without you?
402
00:31:23,566 --> 00:31:25,764
Greatest hero.
403
00:31:25,765 --> 00:31:30,123
Without my boat,
I'm stuck here.
404
00:31:30,124 --> 00:31:32,630
Don't worry, my troops
will find your boat.
405
00:31:32,631 --> 00:31:35,081
Meanwhile, we will
find a suitable place to stay.
406
00:31:35,082 --> 00:31:36,689
You mean I'm sleeping on the grass? p >
407
00:31:36,690 --> 00:31:38,360
Anything ./
Anything?
408
00:31:38,361 --> 00:31:41,275
We have the best workers
who can build anything.
409
00:31:41,276 --> 00:31:45,172
Seriously, we are very good at building.
410
00:31:45,173 --> 00:31:47,714
We will serve you,
Great Gulliver.
411
00:31:47,715 --> 00:31:50,357
I don't want to take advantage,
but...
412
00:32:01,035 --> 00:32:03,989
Day 7 I'm covered.
413
00:32:03,990 --> 00:32:06,787
At first our meeting
didn't go well
414
00:32:06,788 --> 00:32:10,366
... but finally we were friends.
415
00:32:10,367 --> 00:32:13,423
They built the place
while for me to stay.
416
00:32:13,424 --> 00:32:16,916
They make a party
to celebrate me.
417
00:32:16,917 --> 00:32:20,364
And the king sent a team of
to find my boat.
418
00:32:20,365 --> 00:32:24,417
Meanwhile,
I'm living a luxurious life.
419
00:32:30,737 --> 00:32:34,141
Delicious coffee. p >
420
00:32:34,142 --> 00:32:36,744
Good morning./
Good morning, Gulliver.
421
00:32:37,874 --> 00:32:40,031
Good morning, friend.
422
00:32:53,159 --> 00:32:56,561
Gulliver, your entertainment room is ready.
423
00:32:58,016 --> 00:33:01,136
......... didn't tell you
what happened to your father?
424
00:33:01,137 --> 00:33:04,749
He told me.
He said you killed him!
425
00:33:04,750 --> 00:33:08,420
No, Gulliver!
I am your father! P>
426
00:33:09,145 --> 00:33:10,627
Impossible. P>
427
00:33:10,628 --> 00:33:14,390
This is impossible! /
It seems inevitable. P>
428
00:33:14,391 --> 00:33:17,373
Gulliver , you are indeed
living thousands of times.
429
00:33:18,030 --> 00:33:21,587
Raja Theodore, it's time to implement
weekly military training.
430
00:33:21,588 --> 00:33:26,678
Wait a minute. We're
watching Gulliver's life story. P>
431
00:33:26,679 --> 00:33:29,447
Kita belum pernah melewati
latihan militer selama 300 tahun ini.
432
00:33:29,449 --> 00:33:32,987
Don't get in the way.
I can't see the screen.
433
00:33:36,431 --> 00:33:38,486
The Titanic will sink!
434
00:33:38,487 --> 00:33:41,243
But it was made
to be unable to sink.
435
00:33:43,261 --> 00:33:46,794
I love you, Gulliver ./
Don't say that.
436
00:33:46,795 --> 00:33:50,549
You will have many children
and die in old age.
437
00:33:56,898 --> 00:34:01,221
God, I am the king world!
438
00:34:09,890 --> 00:34:11,820
Wait.
439
00:34:12,686 --> 00:34:14,244
Sorry.
440
00:34:14,245 --> 00:34:17,278
You mean you died
during the disaster?
441
00:34:17,279 --> 00:34:19,170
Yes ./
442
00:34:19,171 --> 00:34:21,499
You're dead right? /
But I'm alive again. P>
443
00:34:21,500 --> 00:34:24,229
It's ridiculous. /
But I survive. P>
444
00:34:24,230 --> 00:34:25,987
Very funny.
445
00:34:25,988 --> 00:34:29,265
You have to see... /
Okay. This is ridiculous. P>
446
00:34:29,266 --> 00:34:32,380
Stupid story. P>
447
00:34:34,819 --> 00:34:36,314
I reset it again. P>
448
00:34:36,315 --> 00:34:39,066
After you come back to life
as an avatar. P>
449
00:34:39,067 --> 00:34:41,849
You meet your daughter
Darcy Silverman from Manhattan.
450
00:34:41,850 --> 00:34:44,601
Yeah I can't wait anymore
want to go back to him.
451
00:34:44,603 --> 00:34:47,622
I know you
relate to Puti.
452
00:34:47,623 --> 00:34:49,649
How's that going? /
Good.
453
00:34:49,650 --> 00:34:53,757
I guess 2 to 4 years more
he'll talk to me.
454
00:34:54,582 --> 00:34:57,728
Wait a minute.
Thank God. Thank you. P>
455
00:34:57,729 --> 00:35:01,771
You can't expect
a woman will start talking to you. P>
456
00:35:01,773 --> 00:35:06,054
To get a princess,
you have to seduce properly. P>
457
00:35:06,055 --> 00:35:07,956
Can you teach me?
458
00:35:07,957 --> 00:35:11,160
Seduce what you mean.
459
00:35:13,958 --> 00:35:17,113
Yes. I will teach you. P>
460
00:35:17,114 --> 00:35:20,493
Thank you. /
If you can defeat me. P>
461
00:35:20,494 --> 00:35:23,347
Willing! Ready! Yes! /
I have to go first. P>
462
00:35:23,348 --> 00:35:25,270
I'm not ready! P>
463
00:35:35,298 --> 00:35:37,922
Princess oh daughter. P>
464
00:35:37,923 --> 00:35:40,431
Where are you, princess? P>
465
00:35:41,382 --> 00:35:43,565
Hello, who is calling?
466
00:35:43,566 --> 00:35:45,029
I, Horatio.
467
00:35:45,030 --> 00:35:50,003
Why are you so far away? /
I don't want to disturb your father.
468
00:35:50,004 --> 00:35:51,425
I must be honest.
469
00:35:51,426 --> 00:35:53,765
And say. /
And say...
470
00:35:54,719 --> 00:35:56,966
Say what, Horatio?
471
00:35:58,112 --> 00:36:02,239
You don't have to be rich
to be my lover. p >
472
00:36:03,107 --> 00:36:04,546
Say it!
473
00:36:04,547 --> 00:36:08,244
You don't have to be rich
to be my lover.
474
00:36:08,245 --> 00:36:13,847
You don't have to be cool
to get me.
475
00:36:13,848 --> 00:36:16,910
Horatio, your sentence
can make a problem. P>
476
00:36:16,911 --> 00:36:19,708
There are no other gestures
that are more appropriate. P>
477
00:36:19,709 --> 00:36:23,596
There are no other
cues that are more appropriate.
478
00:36:23,597 --> 00:36:27,080
I just want to be with you and...
479
00:36:28,905 --> 00:36:30,528
... a kiss.
480
00:36:32,922 --> 00:36:34,433
Kiss.
481
00:36:34,434 --> 00:36:37,180
Beautiful words <
482
00:36:37,181 --> 00:36:39,072
Now dance.
483
00:36:41,412 --> 00:36:43,927
I think I should dance.
484
00:36:43,928 --> 00:36:48,049
Let's dance.
Feel it.
485
00:36:49,627 --> 00:36:53,347
With expression.
Yes, feel it.
486
00:36:57,610 --> 00:37:00,024
I don't think this works.
487
00:37:00,025 --> 00:37:02,123
You don't dance well.
488
00:37:02,124 --> 00:37:03,834
Goyanglah.
489
00:37:05,232 --> 00:37:08,978
I have never been seduced
with unique desires.
490
00:37:09,827 --> 00:37:11,877
Successful.
491
00:37:12,968 --> 00:37:16,744
Did I say?
Yes.
492
00:37:16,745 --> 00:37:20,228
There who came.
See you tomorrow.
493
00:37:22,099 --> 00:37:24,008
It works!
494
00:37:26,687 --> 00:37:28,562
Come on!
495
00:37:29,720 --> 00:37:32,068
Who are you talking to, baby?
496
00:37:34,720 --> 00:37:37,691
Nothing.
I...
497
00:37:37,692 --> 00:37:39,800
I'm talking to myself. P>
498
00:37:39,801 --> 00:37:41,882
What are you doing in my room? P>
499
00:37:41,883 --> 00:37:43,675
I came to seduce you.
500
00:37:43,676 --> 00:37:46,896
As always.
501
00:37:46,897 --> 00:37:51,599
Have you forgotten who
is your eternal and true lover?
502
00:37:51,600 --> 00:37:54,493
No. Of course I still remember. P>
503
00:37:55,930 --> 00:37:57,915
Remember what? P>
504
00:37:58,968 --> 00:38:02,646
That you are
my eternal and true lover. P>
505
00:38:02,647 --> 00:38:06,323
I had time to talk to a giant
so it's rather forgotten.
506
00:38:06,325 --> 00:38:08,189
I don't believe in that monster.
507
00:38:08,190 --> 00:38:11,211
It looks like he can be trusted.
He is very good.
508
00:38:11,212 --> 00:38:14,255
Have you sewed? /
Yes, sew.
509
00:38:14,256 --> 00:38:18,247
Also adds the details.
This is grandma's.
510
00:38:18,248 --> 00:38:21,927
I caught an eagle. /
Oh yeah?
511
00:38:21,928 --> 00:38:26,823
He fell to the ground, then I < br /> come catch it with my hand.
512
00:38:28,982 --> 00:38:31,367
This is also awesome.
513
00:38:35,608 --> 00:38:43,115
Oh, nice conversation.
It's finished. I have to go. P>
514
00:38:44,771 --> 00:38:48,208
There are people who
need help. P>
515
00:39:00,744 --> 00:39:03,726
We must immediately
tell General Edwards. P>
516
00:39:04,521 --> 00:39:06,663
We find it.
517
00:39:07,966 --> 00:39:12,252
Yes, I heard.
I came.
518
00:39:12,253 --> 00:39:14,860
Hey, how are you? /
Hello, monster.
519
00:39:14,861 --> 00:39:17,889
I came to give < br /> very good news.
520
00:39:17,890 --> 00:39:21,699
Really? /
We found your boat.
521
00:39:21,700 --> 00:39:26,204
"Knot fer sail"
Very good name! p >
522
00:39:26,205 --> 00:39:29,990
You succeeded.
You found my boat.
523
00:39:29,991 --> 00:39:32,579
I'll go home.
524
00:39:32,580 --> 00:39:34,705
You can fix it, right?
525
00:39:34,706 --> 00:39:37,375
Of course, you
are great at building.
526
00:39:37,376 --> 00:39:39,253
Yes!
527
00:39:41,224 --> 00:39:45,321
Darcy will read the best
article ever.
528
00:39:45,322 --> 00:39:48,032
I mean Pulitzer awards. P>
529
00:39:48,033 --> 00:39:51,633
Slide to unlock. P>
530
00:39:52,744 --> 00:39:55,282
What are you doing? P>
531
00:39:55,283 --> 00:39:59,022
That's my call?
Yeah right. There is no signal. P>
532
00:39:59,023 --> 00:40:02,863
But there are 12 voice messages,
Famous. P>
533
00:40:02,864 --> 00:40:05,502
Hi, Gulliver. This is me, Darcy. P>
534
00:40:05,503 --> 00:40:11,911
I just realized as I read the writing
Frommer because that was indeed the article.
Call me immediately. P>
535
00:40:11,912 --> 00:40:13,522
Sergeant, what did he do?
536
00:40:13,523 --> 00:40:15,938
He is receiving a voicemail,
General Edward.
537
00:40:15,939 --> 00:40:18,122
Good.
What is voicemail?
538
00:40:18,123 --> 00:40:21,934
Hi Lemuel, this is Darcy
I forgive you.
539
00:40:21,935 --> 00:40:25,860
Wait, not yet!
Now I have to get drunk at sea...
540
00:40:25,862 --> 00:40:27,731
... to replace you.
Accept love.
541
00:40:27,732 --> 00:40:31,304
And that hurts.
542
00:40:31,305 --> 00:40:32,892
This is Darcy again.
543
00:40:32,893 --> 00:40:36,458
I can't believe it, you're lying to me.
I believe in you.
544
00:40:36,459 --> 00:40:42,252
Stay hidden,
I don't want to see you again.
545
00:40:45,310 --> 00:40:49,909
Mr. Monster, I ordered workers
we work day and night. P>
546
00:40:49,910 --> 00:40:53,559
So you can go fishing
this weekend. P>
547
00:40:53,560 --> 00:40:57,658
Isn't that the best news? P >
548
00:40:57,659 --> 00:40:59,268
Good.
549
00:40:59,269 --> 00:41:02,692
I'm very happy!
550
00:41:02,694 --> 00:41:04,399
For you.
551
00:41:12,561 --> 00:41:15,966
Why do you look broken hearted,
Noble Protector?
552
00:41:15,967 --> 00:41:18,800
I'm heartbroken?
It's impossible.
553
00:41:18,801 --> 00:41:21,299
You look sad.
554
00:41:21,300 --> 00:41:24,554
What do you mean broken hearted?
Is it sad?
555
00:41:24,555 --> 00:41:27,597
That's just the word
more dramatic.
556
00:41:27,598 --> 00:41:31,506
I think I'm indeed broken hearted.
557
00:41:31,507 --> 00:41:34,212
Gulliver, you miss your daughter.
558
00:41:37,264 --> 00:41:39,987
Actually we're not
so close. P>
559
00:41:39,988 --> 00:41:41,344
Oh, Gulliver. P>
560
00:41:41,345 --> 00:41:44,804
Dia sedang marah padaku.
561
00:41:44,805 --> 00:41:47,408
I also feel sad.
562
00:41:48,307 --> 00:41:51,226
I don't know what
I have to do.
563
00:41:51,227 --> 00:41:53,589
I think I fell in love
at Horatio.
564
00:41:53,590 --> 00:41:56,918
That's good.
Don't feel sad.
565
00:41:56,919 --> 00:41:59,627
Many people try
to fall in love.
566
00:41:59,628 --> 00:42:00,983
Just continue.
567
00:42:00,984 --> 00:42:04,001
Follow the words your heart! /
But I promised Edward.
568
00:42:04,002 --> 00:42:09,675
I can't break it. Her pride
will fall. He will die heartbreak. P>
569
00:42:09,676 --> 00:42:12,835
Okay. He is too much. P>
570
00:42:12,836 --> 00:42:15,283
Really? /
Yes. P>
571
00:42:15,284 --> 00:42:19,589
I will lose you. /
Me too. P>
572
00:42:21,854 --> 00:42:23,656
Maybe I don't need go.
573
00:42:23,657 --> 00:42:26,773
You don't miss your life?
The White House?
574
00:42:26,774 --> 00:42:28,659
Millennium Falcon?
575
00:42:28,660 --> 00:42:34,164
But the vice president can
replace me.
576
00:42:35,209 --> 00:42:38,521
Will the king mind
if I stay longer?
577
00:42:38,522 --> 00:42:43,857
Of course not, Gulliver.
You have made everyone happy.
578
00:42:43,858 --> 00:42:48,377
I think everyone in Liliput
wants you to stay as long as possible.
579
00:42:48,379 --> 00:42:51,467
His Majesty King Theodore.
580
00:42:51,468 --> 00:42:55,002
I'm sure Gulliver
will leave soon. <
581
00:42:55,003 --> 00:42:57,864
He can go,
but he wants to stay.
582
00:42:57,865 --> 00:43:01,873
I don't believe
to his words.
583
00:43:01,874 --> 00:43:04,389
I disagree. p >
584
00:43:04,390 --> 00:43:08,090
Why do we have to
talk to F?
585
00:43:08,091 --> 00:43:10,428
Because we speak officially?
586
00:43:10,429 --> 00:43:15,304
From now on, even though it's official
we don't talk about using F.
587
00:43:15,305 --> 00:43:18,140
The official language is
our traditions are passed down from generation to generation.
588
00:43:18,141 --> 00:43:22,803
Don't talk loudly
inside the palace.
589
00:43:22,804 --> 00:43:24,596
I'm sorry, F.
590
00:43:26,655 --> 00:43:28,452
Uh, I'm sorry.
591
00:43:29,116 --> 00:43:32,443
I guess you're kinda
stressed out because of work.
592
00:43:32,444 --> 00:43:34,960
Maybe you should
take a leave of absence.
593
00:43:36,133 --> 00:43:38,708
Who else is
able to lead an army?
594
00:43:38,709 --> 00:43:41,912
Our new general,
Gulliver.
595
00:43:41,913 --> 00:43:44,353
I will not disappoint you, king.
596
00:43:44,354 --> 00:43:48,919
I will cooperate with you,
Deputy-General Edward.
597
00:43:52,730 --> 00:43:54,661
Deputy-General?
598
00:43:54,662 --> 00:43:57,175
Deputy ?
I have never been a representative.
599
00:43:57,176 --> 00:44:01,093
I won't accept orders
from that stupid giant.
600
00:44:01,094 --> 00:44:03,993
I'd better accept the order
from a woman . P>
601
00:44:03,994 --> 00:44:06,123
Thank you, Deputy-General Edward. P>
602
00:44:10,082 --> 00:44:13,279
Okay Gulliver.
Protect from this. P>
603
00:44:22,696 --> 00:44:27,462
They turn off the defense system. < br /> Tell the king and prepare the troops.
604
00:44:41,044 --> 00:44:44,703
No. Our defense system is broken. P>
605
00:44:44,704 --> 00:44:47,846
We don't have time to run away. P>
606
00:44:47,847 --> 00:44:51,075
Be careful.
Save yourself. P>
607
00:44:51,076 --> 00:44:53,116
Oh, it's a mess. P >
608
00:44:53,117 --> 00:44:55,070
They are without defense.
609
00:44:55,071 --> 00:44:57,711
Shoot and prepare troops!
610
00:44:57,712 --> 00:45:00,643
Gulliver, Blefuscian attacks.
611
00:45:02,381 --> 00:45:04,194
Are you sure? /
Yes.
612
00:45:04,195 --> 00:45:07,362
Please help. We need you.
You are our general. P>
613
00:45:14,605 --> 00:45:16,169
Oh, God. P>
614
00:45:16,171 --> 00:45:19,885
The whole fleet of Blefuscian! /
I know. P>
615
00:45:27,701 --> 00:45:31,403
Finally
Our general is coming.
616
00:45:31,404 --> 00:45:33,503
What happened?
I heard the bell.
617
00:45:33,504 --> 00:45:36,595
As a general, you have to lead an army.
618
00:45:36,596 --> 00:45:41,293
to save Liliput
and defeat Blefuscian forces.
619
00:45:43,620 --> 00:45:46,450
You want me to spend
all of them?
620
00:45:46,451 --> 00:45:50,429
Yes, all.
Without exception.
621
00:45:50,430 --> 00:45:53,660
Yes, okay ./
Thank you, Gulliver.
622
00:45:53,661 --> 00:45:56,359
Okay. We start. P>
623
00:45:57,923 --> 00:45:59,947
It's time to attack. P>
624
00:46:05,296 --> 00:46:07,174
It's very cold. P>
625
00:46:13,525 --> 00:46:17,219
No problem.
You will drown. P>
626
00:46:31,139 --> 00:46:34,907
Why stop ? /
He came.
627
00:46:44,400 --> 00:46:46,690
Hi.
628
00:46:46,691 --> 00:46:48,733
My name is Gulliver.
I came peacefully.
629
00:46:48,734 --> 00:46:51,456
They want me
finish you off.
630
00:46:51,457 --> 00:46:54,270
I don't want to do it.
You don't want it.
631
00:46:54,271 --> 00:46:56,487
Let's just pretend.
632
00:46:56,488 --> 00:46:58,965
I'll go berserk,
you pretend to be scared .
633
00:46:58,966 --> 00:47:02,462
Just follow me, okay?
634
00:47:07,785 --> 00:47:12,224
Change course!
Ring the alarm!
635
00:47:17,440 --> 00:47:20,986
This is an extraordinary war! /
Yes
636
00:47:26,050 --> 00:47:30,464
Did I miss it?
Why didn't you go?
637
00:47:30,465 --> 00:47:32,218
Shoot!
638
00:47:35,110 --> 00:47:38,520
Oh no. It hurts a lot. P>
639
00:47:58,512 --> 00:48:00,390
I'm invincible. P>
640
00:48:01,412 --> 00:48:03,921
Yes, go on Gulliver! P>
641
00:48:28,071 --> 00:48:31,930
It's great, bravo! P>
642
00:48:33,268 --> 00:48:36,286
Congratulations, you're a big pig fat.
643
00:48:43,272 --> 00:48:45,174
Come on toss!
644
00:48:45,175 --> 00:48:47,523
It's great!
Good!
645
00:49:05,465 --> 00:49:07,686
This is fun!
646
00:49:07,687 --> 00:49:09,824
Goals! p >
647
00:49:11,149 --> 00:49:13,109
Beautiful!
648
00:49:13,110 --> 00:49:18,134
Yes, friend. That's what I said! P>
649
00:49:18,135 --> 00:49:21,686
Look at the board and the lights. P>
650
00:49:21,687 --> 00:49:24,341
My house is my palace.
That's what I mean. P>
651
00:49:24,342 --> 00:49:28,381
Can you slide
to my left shoulder ?
652
00:49:28,382 --> 00:49:30,231
2 degrees north.
653
00:49:30,232 --> 00:49:32,053
1 degree.
654
00:49:32,054 --> 00:49:35,366
Yes, that's right!
655
00:49:37,556 --> 00:49:40,473
Cut a little of the top part,
don't overdo it.
656
00:49:40,474 --> 00:49:44,121
Don't cut the side,
I need it.
657
00:50:19,720 --> 00:50:23,437
Increase the tempo again,
I'm busy singing.
658
00:50:23,438 --> 00:50:27,209
Very good.
Repeat again from the beginning. P>
659
00:50:27,210 --> 00:50:30,860
Wait a minute. Hold! /
Hold it! P>
660
00:50:32,287 --> 00:50:35,020
You're the general.
Should you train troops? P>
661
00:50:35,021 --> 00:50:37,075
What if Blefuscian attacks again? P>
662
00:50:37,076 --> 00:50:40,280
No someone attacked
while I was here.
663
00:50:40,281 --> 00:50:42,032
I will destroy everything.
664
00:50:42,033 --> 00:50:43,398
You just worry
665
00:50:43,399 --> 00:50:46,533
... why aren't you there yet <
666
00:50:46,534 --> 00:50:49,370
You're in danger, almost
falling into a friendship lagoon.
667
00:50:49,371 --> 00:50:51,853
Apa?/
Ya, laguna persahabatan.
668
00:50:51,854 --> 00:50:55,561
Painful. You will be like:
"Oh, we are just friends. It's okay." P>
669
00:50:55,562 --> 00:50:59,296
But you're actually sick.
Your heart is like being stabbed! P>
670
00:50:59,297 --> 00:51:02,207
Will not ever.
671
00:51:02,208 --> 00:51:05,412
Yes. You have to be assertive and straightforward. P>
672
00:51:05,413 --> 00:51:09,203
Next time you meet him,
talk: "Hi, how are you, sexy!" P>
673
00:51:09,204 --> 00:51:13,269
"Frankly, you look sexy."
674
00:51:13,270 --> 00:51:15,416
"I've never said it.
I really like you."
675
00:51:15,417 --> 00:51:18,603
"But don't be too happy."
676
00:51:18,604 --> 00:51:22,224
"Many things happened, I
/> want you to be mistaken. "
677
00:51:22,225 --> 00:51:25,816
You understand?
I want to, but not too.
678
00:51:25,817 --> 00:51:28,693
You try it. /
Okay. Use facial expressions? P>
679
00:51:28,694 --> 00:51:31,632
Of course,
but make it natural. P>
680
00:51:31,633 --> 00:51:37,068
Don't look artificial.
Try to make the views look natural. P>
681
00:51:38,516 --> 00:51:41,191
My hands are sweating.
Let's start!
682
00:51:43,923 --> 00:51:49,593
Hello, beautiful woman with hips
wide for giving birth to a child.
683
00:51:50,750 --> 00:51:53,506
Don't talk about wide hips.
684
00:51:53,507 --> 00:51:59,397
Your instincts are good.
Try again with a subtle feeling
685
00:51:59,398 --> 00:52:01,503
Without big hips? /
Yes.
686
00:52:01,504 --> 00:52:03,083
I understand.
687
00:52:06,393 --> 00:52:09,204
Hello, slim.
688
00:52:10,015 --> 00:52:12,777
I have to call you skinny,
689
00:52:13,776 --> 00:52:16,263
... because you didn't
have hips.
690
00:52:22,532 --> 00:52:24,661
Do we have to keep going like this?
691
00:52:24,662 --> 00:52:26,862
Stay like that.
692
00:52:26,863 --> 00:52:29,938
Forget about the hips.
This is what you have to do.
693
00:52:36,388 --> 00:52:38,867
What did you do
in my room?
694
00:52:38,868 --> 00:52:42,646
I came to seduce you as usual.
695
00:52:42,647 --> 00:52:46,682
Now is not the time.
You can't enter.
696
00:52:46,683 --> 00:52:48,639
I may talk
with you when I like.
697
00:52:48,640 --> 00:52:52,179
I'm not happy. < br /> My head is sick.
698
00:52:53,839 --> 00:52:55,965
This is your job as a woman.
699
00:52:55,966 --> 00:52:58,701
Chapter 4.2 in
The Official Book for Seducing.
700
00:52:58,702 --> 00:53:00,904
Edward!
701
00:53:00,905 --> 00:53:05,306
I'm not sure
about the two of us.
702
00:53:05,307 --> 00:53:09,060
Not you, this is my problem.
I'm not very sure.
703
00:53:09,061 --> 00:53:11,220
This doesn't make sense.
704
00:53:11,221 --> 00:53:14,761
We're getting married,
you will be my wife.
705
00:53:14,762 --> 00:53:18,166
We don't love each other.
706
00:53:18,167 --> 00:53:20,772
What do you like from me?
One of them.
707
00:53:23,290 --> 00:53:25,830
It's inappropriate, Edward.
708
00:53:30,732 --> 00:53:32,197
Wait a minute!
709
00:53:32,198 --> 00:53:34,087
Okay, please.
710
00:53:36,290 --> 00:53:38,232
I think you...
711
00:53:38,968 --> 00:53:43,910
are very...
satisfying.
712
00:53:43,911 --> 00:53:48,344
That's not enough whether
I'm appropriate, ordinary, or moderate.
713
00:53:48,345 --> 00:53:50,889
I want to be loved
for what I am. P>
714
00:53:50,890 --> 00:53:53,496
I have a lot to think about. P>
715
00:53:53,497 --> 00:53:55,225
Oh yeah?
You're bad. P>
716
00:53:55,226 --> 00:53:59,042
Just be honest , you overdo it
and like a baby.
717
00:53:59,043 --> 00:54:02,027
You're just a princess! /
It's true.
718
00:54:02,028 --> 00:54:05,551
You should act
like a princess.
719
00:54:05,552 --> 00:54:08,984
Gulliver is right. /
Oh yes, listen to the words of monsters.
720
00:54:08,985 --> 00:54:11,369
Don't call him that. /
He's a big ugly monster.
721
00:54:11,370 --> 00:54:13,611
You must know /
Get out!
722
00:54:14,257 --> 00:54:16,804
You can't decide
engagement, except death.
723
00:54:16,805 --> 00:54:18,609
Exit!
724
00:54:22,120 --> 00:54:25,611
You will regret
betrayed General Edward!
725
00:54:34,142 --> 00:54:37,014
Buy a Gulliver shirt!
726
00:54:37,015 --> 00:54:40,241
Imitate the clothes.
727
00:55:25,984 --> 00:55:27,780
What do you want?
728
00:55:30,522 --> 00:55:33,721
That monster has changed Lilliput < /p>
729
00:55:33,722 --> 00:55:37,625
... become a dirty kingdom!
730
00:55:37,626 --> 00:55:41,710
Also on your kingdom if
we don't stop it.
731
00:55:41,711 --> 00:55:46,753
To save Lilliput,
I have to destroy it.
732
00:55:46,754 --> 00:55:51,593
How are we going to finish
the dangerous task?
733
00:56:08,477 --> 00:56:11,865
Welcome to
the first appearance of Lilipaloosa.
734
00:56:11,866 --> 00:56:14,836
Let's start < with my music.
735
00:56:16,377 --> 00:56:17,869
Good, right?
736
00:56:17,870 --> 00:56:19,721
What are your plans tomorrow? /
Tomorrow?
737
00:56:19,722 --> 00:56:23,629
Yes ./
Nothing.
738
00:56:25,416 --> 00:56:29,390
Will you come with me
to the dance?
739
00:56:29,391 --> 00:56:31,941
Oh, party! Party tomorrow. P>
740
00:56:31,942 --> 00:56:34,146
Right. Maybe. P>
741
00:56:37,301 --> 00:56:39,515
Why are you like this? P>
742
00:56:39,516 --> 00:56:42,493
Why?
You're a little weird. P>
743
00:56:43,380 --> 00:56:48,954
I'm a city boy,
I have to have a choice.
744
00:56:48,955 --> 00:56:50,430
Really?
745
00:56:50,431 --> 00:56:52,852
I already said. /
I'm not a choice.
746
00:56:52,853 --> 00:56:57,480
I'm a woman ./
I know and I like women.
747
00:56:58,996 --> 00:57:00,741
Sorry, I...
748
00:57:06,619 --> 00:57:08,024
5 bell sounds.
749
00:57:08,025 --> 00:57:12,761
What does that mean? /
Never read 5x.
750
00:57:12,762 --> 00:57:14,598
Don't worry.
751
00:57:14,599 --> 00:57:19,091
I'll break it,
how many times does the bell sound.
752
00:57:24,859 --> 00:57:29,069
Don't be afraid, little person.
Let me handle it.
753
00:57:37,470 --> 00:57:41,098
You must be kidding.
5x bell because of him?
754
00:57:45,043 --> 00:57:46,398
Very funny!
755
00:57:46,399 --> 00:57:50,351
Edward traitor!
How dare you betray your people?
756
00:57:50,352 --> 00:57:52,443
I betrayed my traitor.
757
00:57:52,444 --> 00:57:55,203
Your betrayal is soon over.
758
00:57:55,204 --> 00:57:58,189
I challenge you to a duel.
759
00:57:59,403 --> 00:58:01,159
Cool. It's up to you. P>
760
00:58:01,160 --> 00:58:04,324
Do you accept it? /
Yes. P>
761
00:58:04,325 --> 00:58:07,120
I accept the challenge of your duel. P>
762
00:58:07,121 --> 00:58:09,824
Good ./
Let's attack me
763
00:58:36,905 --> 00:58:39,411
You're very hard.
764
00:58:44,814 --> 00:58:49,691
I'm just warming up.
Important before the duel.
765
00:58:57,504 --> 00:59:00,600
This is due to your own actions, monsters.
766
00:59:00,601 --> 00:59:02,166
Give it up!
767
00:59:02,942 --> 00:59:04,737
Yes, it's up to you.
768
00:59:04,738 --> 00:59:07,339
Say you're giving up.
769
00:59:09,185 --> 00:59:12,036
Say it!
770
00:59:12,037 --> 00:59:16,078
I give up!
771
00:59:16,080 --> 00:59:17,476
You won.
My butt hurts!
772
00:59:17,477 --> 00:59:20,840
You can't give up.
You're our greatest protector.
773
00:59:20,841 --> 00:59:22,423
You're the Great President!
774
00:59:22,424 --> 00:59:25,379
You and Captain Jack Sparrow
beat Joker and Magneto.
775
00:59:25,380 --> 00:59:28,689
Yes, you and Jack Bauer
only need 24 hours.
776
00:59:28,690 --> 00:59:30,817
I never did that.
777
00:59:30,818 --> 00:59:33,127
I'm just a man
a mail clerk.
778
00:59:33,129 --> 00:59:36,061
But you promised!
I'm sorry.
779
00:59:37,513 --> 00:59:39,352
I'm lying.
780
00:59:40,000 --> 00:59:41,468
I'm right!
781
00:59:42,627 --> 00:59:46,356
I'll dump this monster to
The Island We Don't Dare to Visit.
782
00:59:46,357 --> 00:59:49,136
Don't go back to Lilliput.
783
00:59:50,007 --> 00:59:51,974
Take position!
784
00:59:58,079 --> 00:59:59,989
Please Gulliver!
785
01:00:13,906 --> 01:00:17,268
Is the island as bad as
they say?
786
01:00:17,269 --> 01:00:19,305
The island is fun.
787
01:00:56,272 --> 01:01:00,484
There are no dwarfs. Good sign.
788
01:01:00,485 --> 01:01:04,365
Hello, is there anyone?
789
01:01:13,678 --> 01:01:15,589
It's impossible.
790
01:01:23,584 --> 01:01:25,608
Raise the flag!
791
01:01:39,291 --> 01:01:42,566
May I walk alone
in my tam?
792
01:01:42,567 --> 01:01:44,053
Go!
793
01:01:57,132 --> 01:01:58,977
Daughter.
794
01:02:01,389 --> 01:02:04,903
I prepared a boat.
We can go at night.
795
01:02:04,904 --> 01:02:06,457
No, Horatio.
796
01:02:07,716 --> 01:02:09,545
Edward forced you to marry her.
797
01:02:09,546 --> 01:02:11,546
I have no choice.
798
01:02:11,547 --> 01:02:13,151
Please.
799
01:02:13,152 --> 01:02:14,649
You have a choice.
800
01:02:14,650 --> 01:02:17,478
You make the choice /
You don't understand.
801
01:02:18,616 --> 01:02:22,281
Gulliver said that... /
All his words were lying.
802
01:02:22,282 --> 01:02:24,166
Including you.
803
01:02:41,021 --> 01:02:44,201
My body can't move.
What's crawling on my body? P>
804
01:02:44,202 --> 01:02:47,900
Don't be a spider.
Don't be an ant. P>
805
01:02:47,901 --> 01:02:52,051
I'm General Edward Edwardian.
Commander of Blefuscia's forces. P>
806
01:02:52,052 --> 01:02:53,598
Live Blefuscia! P>
807
01:02:53,599 --> 01:02:56,863
Live Blefuscia! /
I have to tell Gulliver. P>
808
01:02:56,864 --> 01:03:00,370
Name your name,
monster woman
809
01:03:00,371 --> 01:03:04,162
Darcy Silverman. /
From Manhattan?
810
01:04:06,131 --> 01:04:08,574
Oh no!
811
01:04:32,358 --> 01:04:34,039
I don't want to.
812
01:04:35,038 --> 01:04:38,870
You gave me this diaper and dress.
I don't want to drink tea.
813
01:04:38,871 --> 01:04:40,780
Look for another doll.
814
01:04:46,662 --> 01:04:49,277
It's time to drink tea!
815
01:04:51,065 --> 01:04:52,996
Kami ciuman.
816
01:04:52,997 --> 01:04:56,043
Sir, we just shake it!
817
01:05:07,219 --> 01:05:10,298
What kind of toy are you?
818
01:05:11,002 --> 01:05:13,037
Top Gun, GI Joe?
819
01:05:13,038 --> 01:05:14,687
Good details.
820
01:06:08,310 --> 01:06:11,546
Gulliver!
821
01:06:13,141 --> 01:06:14,817
Below!
822
01:06:14,818 --> 01:06:16,453
Why are you here?
823
01:06:16,454 --> 01:06:18,979
You should return to Lilliput immediately.
824
01:06:18,980 --> 01:06:22,526
Forget it, it's not maybe. /
You don't understand, Edward...
825
01:06:22,527 --> 01:06:23,883
That's not the problem.
826
01:06:23,884 --> 01:06:26,382
I'm really tall, but
not half of you. p >
827
01:06:26,383 --> 01:06:29,304
Listen to me first, this is important.
828
01:06:29,305 --> 01:06:31,361
Here is my place.
829
01:06:31,362 --> 01:06:34,394
As a giant girl doll.
830
01:06:34,395 --> 01:06:37,365
Don't regret yourself.
Listen !
831
01:06:38,463 --> 01:06:40,608
Blasfucia has mastered Lilliput.
832
01:06:40,609 --> 01:06:42,981
And Edward caught
Darcy Silverman from Manhattan.
833
01:06:42,982 --> 01:06:44,337
What?
834
01:06:44,338 --> 01:06:47,746
He.... Darcy is here?
Yes. P>
835
01:06:47,747 --> 01:06:52,031
Oh, tidak! Dia bilang
akan melakukannya sendiri.
836
01:06:52,032 --> 01:06:55,812
She's here because of me. /
Everything is because of you.
837
01:06:56,863 --> 01:06:59,247
Why are you lying to us?
838
01:06:59,248 --> 01:07:02,993
I'm afraid to say the truth
.
839
01:07:02,994 --> 01:07:08,062
Because it feels great
first time it was great.
840
01:07:09,713 --> 01:07:11,564
I don't want it to end.
841
01:07:11,565 --> 01:07:15,491
Stop that.
You think you're small.
842
01:07:15,492 --> 01:07:17,171
But I don't think so.
843
01:07:17,172 --> 01:07:20,171
Think about what you did.
You saved the princess.
844
01:07:20,172 --> 01:07:24,318
You beat all the troops
Blefuscian alone, isn't it?
845
01:07:24,319 --> 01:07:27,040
Come on. I'm your best friend. P>
846
01:07:27,041 --> 01:07:30,060
I won't lie to you.
You can do it. P>
847
01:07:30,061 --> 01:07:33,862
Take off the shirt and
let's get out of here! P>
848
01:07:33,863 --> 01:07:36,344
Am I really your best friend?
849
01:07:36,345 --> 01:07:40,432
You're my only friend. /
You too.
850
01:07:40,433 --> 01:07:43,509
Let's save Lilliput.
Yes, come on.
851
01:07:44,650 --> 01:07:46,659
Take me!
852
01:07:47,542 --> 01:07:51,751
Wait a minute ./
Okay, ready.
853
01:07:53,893 --> 01:07:55,852
Okay, sir.
854
01:07:55,853 --> 01:08:00,046
I can borrow your parachute, huh.
855
01:08:00,047 --> 01:08:01,976
You don't need this anymore.
856
01:08:12,995 --> 01:08:15,034
This is crazy!
857
01:08:36,144 --> 01:08:39,879
Please you. Thank you, Horatio./
Good luck. P>
858
01:08:39,880 --> 01:08:41,582
I can. P>
859
01:08:43,008 --> 01:08:46,287
Darcy. P>
860
01:08:47,706 --> 01:08:50,919
Gulliver! /
Hey, I'm coming. P>
861
01:08:54,507 --> 01:08:57,056
Are you okay?
I can't believe you're here. P>
862
01:08:57,057 --> 01:08:59,401
There are still many other places, right? P>
863
01:09:02,201 --> 01:09:04,251
What's up?
What's wrong? P>
864
01:09:04,252 --> 01:09:07,658
Why are we big? P>
865
01:09:07,659 --> 01:09:09,021
Crazy. P>
866
01:09:09,022 --> 01:09:11,218
Why do they call me your daughter? P>
867
01:09:11,219 --> 01:09:13,523
No. Maybe you heard wrong. P>
868
01:09:13,524 --> 01:09:16,085
It turns out you have returned
to your daughter. P>
869
01:09:16,086 --> 01:09:19,913
He just called me your daughter. P>
870
01:09:19,914 --> 01:09:24,084
All here is daughter.
I forgot to say it.
871
01:09:24,085 --> 01:09:28,887
If you want to talk to your true love
four eyes, we will close our ears.
872
01:09:28,888 --> 01:09:31,409
True love?
873
01:09:31,409 --> 01:09:34,029
Are you telling me that
my true love?
874
01:09:36,789 --> 01:09:40,534
What is now the moment that
rightly says...
875
01:09:40,535 --> 01:09:44,823
... my feelings for you
P>
876
01:09:44,824 --> 01:09:46,528
Really? P>
877
01:09:47,500 --> 01:09:50,328
Yes, I like you. P>
878
01:09:50,329 --> 01:09:53,437
That's why no
has a letter for me? P>
879
01:09:53,438 --> 01:09:57,151
Yes.
880
01:09:59,964 --> 01:10:04,555
I told everyone
that you are my lover. It's a shame. P>
881
01:10:04,556 --> 01:10:06,721
You're so sweet. P>
882
01:10:08,149 --> 01:10:12,556
Focus! We have to get out of here. P>
883
01:10:12,557 --> 01:10:14,999
We are surrounded by dwarfs.
Darcy, hear me. P>
884
01:10:15,000 --> 01:10:18,082
I want to take a boat with you,
but at the moment I don't can.
885
01:10:18,837 --> 01:10:22,488
They are very important in my heart.
886
01:10:22,489 --> 01:10:25,452
They rely on me,
but I disappoint them.
887
01:10:25,453 --> 01:10:27,696
I have to do this first. p >
888
01:10:34,401 --> 01:10:36,060
Raja.
889
01:10:36,061 --> 01:10:39,668
If possible, I want
to be your protector again.
890
01:10:39,669 --> 01:10:43,835
I don't know. How can we
trust you again, Gulliver? P>
891
01:10:43,836 --> 01:10:46,592
Because this time
I can swear. P>
892
01:10:46,593 --> 01:10:48,591
This time really. P>
893
01:10:48,592 --> 01:10:51,771
I promise /
Gulliver!
894
01:10:55,486 --> 01:10:57,920
You work as a mail clerk.
895
01:10:57,921 --> 01:10:59,513
Not today.
896
01:11:40,204 --> 01:11:42,053
Hey, Edward.
897
01:11:43,573 --> 01:11:48,051
If I win, Lilliput
returns as usual. P>
898
01:11:48,052 --> 01:11:50,457
If you lose,
899
01:11:50,458 --> 01:11:53,818
... this will happen to Lilliput. P>
900
01:12:11,118 --> 01:12:13,190
I give little extra.
901
01:12:18,247 --> 01:12:20,248
Shocking, isn't it?
902
01:12:26,666 --> 01:12:29,130
It's not fair.
He's cheating!
903
01:12:29,131 --> 01:12:31,300
I have to do something.
904
01:12:35,801 --> 01:12:39,826
Do your best, monsters.
Run away! P>
905
01:12:39,827 --> 01:12:43,268
Will not. P>
906
01:12:45,587 --> 01:12:50,330
I like you, Gulliver.
I think we are suitable. P>
907
01:12:50,331 --> 01:12:53,462
Hold on , Gulliver.
I'm coming! P>
908
01:13:22,037 --> 01:13:24,427
Gulliver, don't! P>
909
01:13:24,428 --> 01:13:27,529
This time don't stand up, monster! P>
910
01:13:49,874 --> 01:13:52,662
Ini hot!
911
01:14:03,144 --> 01:14:06,568
Come on, Gulliver! /
Yes, Gulliver, go on!
912
01:14:11,666 --> 01:14:14,180
Let's beat him!
913
01:14:32,785 --> 01:14:34,732
Get it!
914
01:14:34,734 --> 01:14:37,280
Hurray, Gulliver!
915
01:14:41,758 --> 01:14:43,583
You did it! /
Did you see that?
916
01:14:43,584 --> 01:14:45,789
I returned to class 2.
917
01:15:00,223 --> 01:15:02,935
I'm sorry.
918
01:15:02,936 --> 01:15:06,418
I hope you can
forgive me.
919
01:15:07,252 --> 01:15:09,542
You're not a choice.
920
01:15:10,964 --> 01:15:14,001
You're the most beautiful woman in the world.
921
01:15:14,773 --> 01:15:19,734
You're also very cool and
very sexy.
922
01:15:25,357 --> 01:15:29,355
Horatio!
You are aware of your actions?
923
01:15:31,011 --> 01:15:34,647
You are acting bravely.
924
01:15:34,648 --> 01:15:37,519
I am giving permission.
925
01:15:48,151 --> 01:15:50,129
Yes!
926
01:15:52,020 --> 01:15:54,757
Don't move!
927
01:15:54,758 --> 01:15:58,600
I kidnapped the Princess.
Congratulations, you've been kidnapped.
928
01:15:58,601 --> 01:16:00,923
That's enough.
929
01:16:09,749 --> 01:16:13,853
p>
930
01:16:13,854 --> 01:16:16,616
I did it because I thought
you don't want to be with the mail clerk.
931
01:16:22,633 --> 01:16:25,906
Sorry, that won't happen again.
932
01:16:27,546 --> 01:16:32,232
Prepare for war! /
No. You get ready. P>
933
01:16:32,233 --> 01:16:34,968
I have to do one more thing. P>
934
01:16:34,969 --> 01:16:38,107
Kings! Come on!
What's wrong with you? P>
935
01:16:38,108 --> 01:16:43,959
Torture, punishment, and war? P>
936
01:16:43,960 --> 01:16:45,782
Really, war? P>
937
01:16:45,783 --> 01:16:49,012
Why fight?
What's in it? P>
938
01:16:49,013 --> 01:16:51,059
There's no benefit! P>
939
01:16:52,162 --> 01:16:54,278
War
940
01:16:55,488 --> 01:16:57,765
What's the point? P>
941
01:16:57,766 --> 01:16:59,313
None! P>
942
01:16:59,314 --> 01:17:01,989
Repeat again.
War. P>
943
01:17:02,685 --> 01:17:06,274
God, what's the point? P>
944
01:17:06,275 --> 01:17:08,976
It's no use! P>
945
01:17:08,977 --> 01:17:13,852
War is the enemy of
all humans.
946
01:17:13,853 --> 01:17:17,493
War news breaks my head.
947
01:17:17,494 --> 01:17:22,242
Life is too short and valuable.
948
01:17:22,243 --> 01:17:26,502
War, I want to delete it.
949
01:17:28,035 --> 01:17:31,767
God, what's the point?
950
01:17:31,768 --> 01:17:33,368
It's no use.
951
01:17:33,369 --> 01:17:35,643
Repeat again.
War.
952
01:17:37,818 --> 01:17:41,797
What's the point?
Nothing!
953
01:17:41,798 --> 01:17:43,747
Dengarkan aku.
954
01:17:43,748 --> 01:17:47,026
Peace, love, and understanding.
955
01:17:47,028 --> 01:17:51,434
Is that not there anymore?
956
01:17:51,435 --> 01:17:55,801
They say we have to
fight to be free.
957
01:17:55,802 --> 01:18:00,178
But God knows
there must be other ways. P>
958
01:18:00,179 --> 01:18:02,191
War. P>
959
01:18:02,192 --> 01:18:05,735
God, what's the point? P>
960
01:18:07,698 --> 01:18:09,848
Repeat!
War.
961
01:18:11,802 --> 01:18:14,390
What's the point?
962
01:18:15,336 --> 01:18:17,640
Stand up and shut up!
963
01:18:27,227 --> 01:18:30,006
Good! Lilliput is free. P>
964
01:18:37,791 --> 01:18:40,362
You miss your giant friend? P>
965
01:18:41,121 --> 01:18:42,657
A little ./
Yes? P>
966
01:18:42,658 --> 01:18:44,757
Very...! /
Oh , baby.
967
01:19:02,648 --> 01:19:04,433
How is Papua New Guinea?
968
01:19:04,434 --> 01:19:06,847
Hot, humid,
969
01:19:06,848 --> 01:19:10,048
... and the best place
I've seen. p >
970
01:19:11,906 --> 01:19:16,450
Is it really the best place? /
Oh yeah, the 2nd best.
971
01:19:18,095 --> 01:19:20,050
Sorry.
Danny.
972
01:19:20,051 --> 01:19:22,002
There is a letter for you,
Gulliver.
973
01:19:22,003 --> 01:19:24,845
Terima kasih.
Siapa temanmu?
974
01:19:24,846 --> 01:19:27,978
My name is Mark, only new employees
in the mail room.
975
01:19:27,979 --> 01:19:29,739
Only in the mail section?
976
01:19:29,740 --> 01:19:31,667
The part of the letter is cool,
isn't it Dan?
977
01:19:31,668 --> 01:19:36,074
Yes, that's where all the people come from.
978
01:19:36,075 --> 01:19:40,546
Remember, there are no small jobs,
there are only small people.
979
01:19:40,547 --> 01:19:45,184
Very, very small.
980
01:19:45,185 --> 01:19:48,735
Right, did I say? There's no small job,
there are only small people. P>
981
01:19:48,736 --> 01:19:51,975
Do you want to go to lunch? /
Of course. P>
982
01:19:54,022 --> 01:19:56,154
Putri-ku.