1 00:00:54,100 --> 00:01:00,007 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:00,100 --> 00:01:08,076 And will you see that, the city of frogs, also known as Frogville. 3 00:01:08,467 --> 00:01:14,440 By the way, I'll go, because I'm going to guide the Olympic Frog program, and the best prize of this year is Princess Froglegs myself, 4 00:01:14,467 --> 00:01:18,540 the most disgusting frog in this world. 5 00:01:19,633 --> 00:01:23,572 Thank you, Your Honor, because let me bring this board and act like your servant. 6 00:01:23,667 --> 00:01:26,511 Indeed, this makes me feel happy /> to bring the latest news 7 00:01:26,533 --> 00:01:30,381 and tell all of you about the most boring thing that happened in this great kingdom. 8 00:01:30,467 --> 00:01:34,609 What you don't need worry the same once. At least not one bit. 9 00:01:36,600 --> 00:01:41,381 - Cepatlah mulai. - Pertama, persiapan untuk Olimpiade Katak berjalan dengan baik. 10 00:01:41,467 --> 00:01:45,506 - What's more? - One small thing. Your daughter, Princess Froglegs, she escaped again. 11 00:01:45,533 --> 00:01:47,379 But we will immediately bring her back as soon as possible. 12 00:01:47,467 --> 00:01:49,504 - Ew. - On where is he? 13 00:01:49,533 --> 00:01:55,543 Ah, as I thought, maybe he left because you made him a gift at this Olympics? 14 00:01:55,633 --> 00:01:58,580 What? Find him! Why are you here? 15 00:01:58,600 --> 00:02:02,639 Um, uh... I don't know. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,380 Okay, everyone, remember the plan... 17 00:02:07,467 --> 00:02:13,383 We follow the Frog Olympics as men, and when we win it, I don't have to marry anyone. 18 00:02:13,400 --> 00:02:16,509 Shh, shut up, Princess. Do you want us to be caught? 19 00:02:16,600 --> 00:02:20,343 - Hmm... - Hm. 20 00:02:20,633 --> 00:02:23,614 Our plan works. 21 00:02:25,533 --> 00:02:28,312 Good. Now stay focused. 22 00:02:28,400 --> 00:02:30,505 Whoa, the market is very busy today. 23 00:02:30,533 --> 00:02:33,437 Aku dengar mereka bahkan menjual patung mainan kita. 24 00:02:33,533 --> 00:02:38,380 - Where? - There! 25 00:02:38,467 --> 00:02:39,505 Hello, sweet! 26 00:02:39,600 --> 00:02:44,549 We're all here! There's Dad and Mother, and you, my best friend. 27 00:02:44,567 --> 00:02:46,478 Oh, that's my favorite. 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,538 Okay, we will buy everything. 29 00:02:47,633 --> 00:02:48,611 - One set. - Sure. 30 00:02:48,633 --> 00:02:53,278 My father, my mother, me, supervisor. Do you accept the card? 31 00:02:53,367 --> 00:02:56,510 - Hey, are you saying you are /> the princess? - Oops, I'm just joking. 32 00:02:56,600 --> 00:02:59,376 Right, we're just two men who want to buy dolls. 33 00:02:59,400 --> 00:03:02,347 Oh, Froggy Vuitton! 34 00:03:02,467 --> 00:03:04,447 Are you ever seen something as beautiful... 35 00:03:04,467 --> 00:03:07,348 - Ah. - style like that, that beauty? 36 00:03:07,433 --> 00:03:09,310 That one was a good item. 37 00:03:09,333 --> 00:03:11,540 > 38 00:03:11,567 --> 00:03:15,515 Okay, everyone, I have to have this clothes. 39 00:03:16,367 --> 00:03:17,437 - You will get us caught. - Oops. 40 00:03:17,467 --> 00:03:22,339 Buy your wings here. Perfect for big matches. Fresh roasted wings from across the pond. 41 00:03:22,433 --> 00:03:25,539 - Buy it before we eat it all. - Yum. Mm-mm-mm. 42 00:03:25,567 --> 00:03:27,447 - I'll buy one, Freddie. - Whoo! 43 00:03:27,533 --> 00:03:29,479 Yes, with swamp water sauce. 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,380 Ugh, disgusting. 45 00:03:31,467 --> 00:03:33,469 - Yum, swamp water sauce. - Huh? 46 00:03:33,500 --> 00:03:35,380 - I'll be back soon. - What happened to stay focused? 47 00:03:35,467 --> 00:03:39,279 Mmm, this is a call for taste testing. 48 00:03:42,533 --> 00:03:45,412 It feels delicious if I can say. 49 00:03:45,433 --> 00:03:48,473 - And it's delicious. - Ooh, she's sweet. How much is it? 50 00:03:48,567 --> 00:03:50,413 Don't be silly. 51 00:03:50,500 --> 00:03:52,502 Go. Thelma doesn't for sale, friend. 52 00:03:52,533 --> 00:03:54,413 Mom, she just called the fly Thelma. 53 00:03:54,500 --> 00:03:58,243 - Duh, that is her name. - May I take care of him? 54 00:03:58,267 --> 00:03:59,405 Hey, kid, 55 00:03:59,433 --> 00:04:02,314 - the name of the fly is Thelma. - I want it now, Mom. 56 00:04:02,400 --> 00:04:04,371 I'll give $ 2.50 to Thelma. 57 00:04:04,467 --> 00:04:05,468 - No, no, no. < br /> - I paid 3 for that. 58 00:04:05,500 --> 00:04:06,401 - Uh-uh, no. - 2? 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,241 - Mm-mm, stop. - 2.50? 60 00:04:08,267 --> 00:04:09,507 $ 4? $ 800! 61 00:04:09,533 --> 00:04:13,413 Um, 5. 62 00:04:13,500 --> 00:04:17,414 This place is crazy. Come on, Thelma, let's go. 63 00:04:17,433 --> 00:04:18,434 Burrito? 64 00:04:18,467 --> 00:04:22,506 - What's the contents of this burrito called? - Eh, it's better not to ask. 65 00:04:22,533 --> 00:04:27,348 Give way. Excuse me, VIP. 66 00:04:27,433 --> 00:04:32,473 I am Ababwa Frog Prince. 67 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 And that's a good fly you have. 68 00:04:35,300 --> 00:04:37,439 We start again. 69 00:04:39,333 --> 00:04:42,271 Do you know flies are breakfast champions? 70 00:04:42,367 --> 00:04:45,348 - Tidak akan terjadi, Ababwa. - Nah, halo kau, gadis lezat. 71 00:04:45,367 --> 00:04:49,440 Enter my stomach, so I can win the princess in the Frog Match. 72 00:04:49,467 --> 00:04:52,414 You will never win it... either the princess or the fly 73 00:04:52,433 --> 00:04:54,142 Don't fight me. 74 00:04:54,233 --> 00:04:56,170 You're not a match for Ababwa Frog Prince. 75 00:04:56,267 --> 00:04:59,441 Now apologize to Thelma. 76 00:05:00,333 --> 00:05:03,112 Oh, I'm sorry. Sorry! I'm sorry! 77 00:05:03,200 --> 00:05:05,339 - I'm not feeling wrong. - Whoa. 78 00:05:05,367 --> 00:05:06,345 - It's just a lie. - Ha! 79 00:05:06,367 --> 00:05:07,371 Oh, did you see this? 80 00:05:07,467 --> 00:05:11,176 You will lose, frog! 81 00:05:12,433 --> 00:05:14,210 Too slow. 82 00:05:14,300 --> 00:05:16,371 Sorry. 83 00:05:16,467 --> 00:05:18,344 It's so romantic. 84 00:05:18,367 --> 00:05:22,215 That one is fighting for the sake of his favorite fly, heh. 85 00:05:22,300 --> 00:05:25,372 - See you later, crocodile. - Others just want to eat it for breakfast. 86 00:05:25,400 --> 00:05:29,371 Lepaskan Thelma! Sekarang! 87 00:05:29,400 --> 00:05:36,284 - Fly! Fly like the wind! - Breakfast of my victory! Guards, catch the fly! 88 00:05:36,300 --> 00:05:38,271 We will arrest him for you, Prince Ababwa. 89 00:05:38,367 --> 00:05:40,247 Boogaloo, oper! I'm free! 90 00:05:40,333 --> 00:05:43,112 Get out of my way, fat people! 91 00:05:43,200 --> 00:05:44,372 Watch out for you, Freddie. 92 00:05:44,400 --> 00:05:46,311 Right in the line. 93 00:05:46,333 --> 00:05:48,244 Whoa! 94 00:05:48,267 --> 00:05:50,338 Watch out! 95 00:05:52,167 --> 00:05:54,308 - Excuse me. - That's it! Pursue! 96 00:05:54,400 --> 00:05:59,372 Twisting motion twice, and the crowd is crazy! 97 00:06:02,233 --> 00:06:04,306 You're not a prince. You only have attractive hats. 98 00:06:04,400 --> 00:06:06,311 Yes. Uh-huh. 99 00:06:06,333 --> 00:06:08,335 Let's not be the next one. It's time to take you away from here. 100 00:06:08,367 --> 00:06:09,268 Wait. 101 00:06:09,367 --> 00:06:13,179 - Boogie, this. < br /> - I got it. 102 00:06:16,267 --> 00:06:20,306 Aw, man, tomorrow Thelma will experience an extraordinary dizziness. 103 00:06:21,233 --> 00:06:22,234 Something will happen. 104 00:06:27,167 --> 00:06:29,169 He jump .. 105 00:06:29,200 --> 00:06:31,373 He scored! 106 00:06:31,400 --> 00:06:33,107 Succeeded! 107 00:06:33,133 --> 00:06:34,168 Feel that, Ababwa! 108 00:06:34,200 --> 00:06:36,171 - What? - Okay, I will feel it. 109 00:06:36,267 --> 00:06:40,374 It looks like here there is a Mexican duel. 110 00:06:40,400 --> 00:06:46,148 Hand over the fly, or this child will enter the toilet. 111 00:06:46,233 --> 00:06:50,375 Lower me ! 112 00:06:51,133 --> 00:06:53,306 Fall spinning. 113 00:06:53,333 --> 00:06:56,177 On the toilet. 114 00:06:59,133 --> 00:07:01,138 Release it! Lower me! 115 00:07:01,233 --> 00:07:07,206 Olympic champion, it's very close, I can feel it! 116 00:07:09,233 --> 00:07:11,079 Ha ha, the prince cries. 117 00:07:11,167 --> 00:07:15,072 - My breakfast is good! - Goodbye, expert frog! 118 00:07:15,167 --> 00:07:18,114 Pursue them, Speedy! 119 00:07:18,300 --> 00:07:20,280 Let's walk... Whoa! 120 00:07:20,300 --> 00:07:23,110 - Whoa! - Ahh! 121 00:07:23,300 --> 00:07:25,246 Come on, hurry up! 122 00:07:25,333 --> 00:07:29,247 Whoa, that's a fairly active turtle. 123 00:07:30,333 --> 00:07:33,976 What's up, home frogs? Try chasing me! 124 00:07:34,067 --> 00:07:35,969 Itu mereka! 125 00:07:36,067 --> 00:07:39,139 Frogs all, welcome to Frog Olympic Qualification Match. 126 00:07:39,167 --> 00:07:40,205 What do you see? 127 00:07:40,300 --> 00:07:43,181 Go back, frog. Get away from my path, green eyes. 128 00:07:43,267 --> 00:07:46,180 Whoa, you're really big! 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,201 What is...? 130 00:07:47,233 --> 00:07:50,043 Wow. 131 00:07:50,200 --> 00:07:54,046 The camera really adds 10 pounds. 132 00:07:54,067 --> 00:07:55,137 The plague frog climbs... 133 00:07:55,167 --> 00:07:56,978 - Continue! Continue! - Good! 134 00:07:57,067 --> 00:07:59,971 - Lotus leaf! - That's really embarrassing. 135 00:08:00,067 --> 00:08:03,207 You know, I think you're the prize... 136 00:08:03,233 --> 00:08:06,180 - For this Olympic Frog. - The princess loves me. 137 00:08:06,200 --> 00:08:08,046 I know, I told you. 138 00:08:08,133 --> 00:08:10,272 - That princess loves me. - Why do you think I'm leaving? 139 00:08:10,300 --> 00:08:14,114 - You're driving me crazy. You never listen. - I know, we will register there. 140 00:08:14,200 --> 00:08:16,043 Duh, itulah sebabnya kita kemari. 141 00:08:16,067 --> 00:08:19,176 - Uh, we should win. - Calm down. And remember... you are a man, so be manly. 142 00:08:19,267 --> 00:08:23,044 If I have to marry one of from this loser, my life will be ruined. 143 00:08:23,067 --> 00:08:26,915 Hello, beautiful man. Register for Frog Matches? 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,981 Please paint your face there. 145 00:08:30,000 --> 00:08:31,035 Well, actually that's pretty good. 146 00:08:31,067 --> 00:08:33,069 Oh. 147 00:08:33,100 --> 00:08:34,272 Without arms? 148 00:08:34,300 --> 00:08:39,047 The frogs, welcome at the Frog Olympic Games! 149 00:08:39,133 --> 00:08:42,014 And this year's champion, who won all these matches, 150 00:08:42,100 --> 00:08:45,038 You will also be given the honor to marry my daughter, 151 00:08:45,133 --> 00:08:48,014 Princess Froglegs! 152 00:08:48,100 --> 00:08:50,137 If we can find her whereabouts. 153 00:08:50,167 --> 00:08:52,069 And then , without blah, blah, blah further, 154 00:08:52,167 --> 00:08:55,048 let's start the round of qualifications! 155 00:08:55,133 --> 00:08:58,114 Well, the frogs, I want a clean frog fight. 156 00:08:58,133 --> 00:09:00,070 Balboa frogs start strongly. 157 00:09:00,167 --> 00:09:02,010 Well, you know what they say: 158 00:09:02,033 --> 00:09:04,106 Well, you know what they say: 159 00:09:04,200 --> 00:09:05,201 p> 160 00:09:05,233 --> 00:09:09,013 The bigger they are, the harder they are... 161 00:09:09,100 --> 00:09:11,080 Punch your face. 162 00:09:11,100 --> 00:09:16,015 - Successfully, I succeeded! - and with heavy classifications that are so unfair, 163 00:09:16,033 --> 00:09:18,070 the big frogs win this round! 164 00:09:18,100 --> 00:09:21,072 They have to change it next year. That's really unfair, already clear. 165 00:09:21,167 --> 00:09:23,078 Service, far upward! 166 00:09:23,100 --> 00:09:23,978 Now that's what I call with a bird's point of view. 167 00:09:24,067 --> 00:09:26,047 Literally! 168 00:09:26,067 --> 00:09:27,002 > 169 00:09:27,100 --> 00:09:31,173 Good! 170 00:09:31,200 --> 00:09:36,015 Well, the winner of each of these matches will continue to compete in the final round for the princess's hand. 171 00:09:36,100 --> 00:09:38,011 Well, not just his hand, Bob, 172 00:09:38,033 --> 00:09:42,982 but you have the truth too. And by the way about points, let's look at archery. 173 00:09:44,133 --> 00:09:46,912 Archery is my best sport. 174 00:09:47,000 --> 00:09:49,972 The frogs, please compete with calmness. 175 00:09:50,067 --> 00:09:53,915 p> 176 00:09:54,000 --> 00:09:59,973 Noiselessly, and certainly has a chat. 177 00:10:00,000 --> 00:10:03,004 Maybe this is the highest level of competition of all Frog Matches 178 00:10:03,033 --> 00:10:04,103 - Almost. - So, please, calm down, everyone. 179 00:10:05,933 --> 00:10:08,040 And here it is... 180 00:10:08,133 --> 00:10:11,080 - And he succeeded! - Great shots done by new people! 181 00:10:11,100 --> 00:10:12,980 Is it just me, or does someone new look like Princess Froglegs? 182 00:10:13,067 --> 00:10:16,947 3 arrows? It seems like is a little unfair. 183 00:10:19,100 --> 00:10:20,977 This new person has expertise! 184 00:10:21,000 --> 00:10:22,038 Uh-huh, uh-huh! 185 00:10:22,133 --> 00:10:24,909 Where did new people come from < br /> is this, Smartypants? 186 00:10:24,933 --> 00:10:27,006 - I don't like surprises. - No surprises scheduled. 187 00:10:27,100 --> 00:10:29,910 Let me see... no, no surprises. 188 00:10:29,933 --> 00:10:31,913 p> 189 00:10:31,933 --> 00:10:34,939 - Ahh! - Then what is that? 190 00:10:35,033 --> 00:10:37,138 Get ready to feel the vomit of flies, frogs! 191 00:10:39,000 --> 00:10:43,005 Shoot! 192 00:10:43,867 --> 00:10:44,937 Yes, that's only a few of these. 193 00:10:44,967 --> 00:10:48,938 Huh? 194 00:10:49,867 --> 00:10:53,772 Urgh, the frog messes up the match. 195 00:10:53,867 --> 00:10:55,107 Flowers, bees and frogs are angry. No there is any hope for this match, 196 00:10:55,133 --> 00:10:59,104 unless there is some kind of hero who saved him. 197 00:10:59,133 --> 00:11:03,982 - No need to think about it, it's just a guy with flies. - And his best friend! 198 00:11:04,067 --> 00:11:05,913 Look at the speed of the frog. 199 00:11:06,000 --> 00:11:07,070 And he jumps up... 200 00:11:07,100 --> 00:11:10,843 And that's the prince who rides a turtle 201 00:11:11,833 --> 00:11:14,074 Whoa .. 202 00:11:14,100 --> 00:11:16,742 They just made a landing. 203 00:11:16,833 --> 00:11:19,109 Gosh, that is the best jump all day! 204 00:11:19,133 --> 00:11:21,809 It's more like drowning in landings. 205 00:11:21,900 --> 00:11:25,942 I think Prince Ababwa lost his flying tapestry when he divorced Princess Jasmine. 206 00:11:26,033 --> 00:11:30,072 Let's consider this a draw. Ah! Come on, that's right! 207 00:11:34,933 --> 00:11:35,777 Whoa! 208 00:11:35,867 --> 00:11:37,838 Is this, a frog circus? 209 00:11:37,933 --> 00:11:41,073 Now it looks like is doing Lou Retton's movements! 210 00:11:41,100 --> 00:11:44,081 And he landed perfectly! 211 00:11:44,100 --> 00:11:45,843 That's my breakfast! 212 00:11:45,933 --> 00:11:49,005 Thelma isn't breakfast for anyone, guys! 213 00:11:50,033 --> 00:11:52,013 Figures! 214 00:11:54,900 --> 00:11:57,005 Sgt! 215 00:11:57,933 --> 00:12:00,812 The game is over! 216 00:12:01,000 --> 00:12:03,947 Good! Freddie just won the race! 217 00:12:03,967 --> 00:12:06,948 Did you see that, honey? 218 00:12:06,967 --> 00:12:08,969 In your sign, get ready... 219 00:12:09,000 --> 00:12:10,675 Ribbit! 220 00:12:10,767 --> 00:12:11,973 Oh, don't hurt me, please. 221 00:12:12,000 --> 00:12:14,779 I'm so scared. 222 00:12:14,867 --> 00:12:20,044 Geez, how many events have to experience this poor frog to compete p> 223 00:12:23,067 --> 00:12:24,944 Can't be trusted back through Ababwa. 224 00:12:25,967 --> 00:12:27,676 This will be a close race. 225 00:12:27,767 --> 00:12:30,748 Freddie the frog drifts is heading for the final stretch. 226 00:12:32,767 --> 00:12:33,871 - I can't believe that! - Yeah! 227 00:12:33,900 --> 00:12:37,040 He came from nowhere 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,948 Ini akan menjadi balapan jarak dekat. 229 00:12:43,867 --> 00:12:47,007 Freddie si kodok melayang sedang menuju bentangan akhir. 230 00:12:48,900 --> 00:12:52,714 - Aku tidak bisa mempercayai itu! - Iya! 231 00:12:52,800 --> 00:12:53,904 Dia datang entah dari mana 232 00:12:53,933 --> 00:12:57,779 and a single flippardy saves the game. 233 00:12:57,800 --> 00:13:02,042 Next on jumping from a high place, a frog that doesn't mean making a big spark. 234 00:13:05,833 --> 00:13:08,839 Don't worry, friend, the tortoise won't be able to climb up here. 235 00:13:08,933 --> 00:13:10,742 We will be safe. 236 00:13:10,767 --> 00:13:11,839 He is right behind us. > 237 00:13:11,933 --> 00:13:14,709 Come on, Boogaloo, shake your tail. 238 00:13:17,000 --> 00:13:19,710 Wow! 239 00:13:19,800 --> 00:13:21,711 Ah... 240 00:13:23,767 --> 00:13:26,839 - Oh yeah, the power of the turtle. - Oh, guys. 241 00:13:26,867 --> 00:13:29,748 I like to travel, but is not straight down. 242 00:13:29,833 --> 00:13:31,972 A cowardly big toad. 243 00:13:32,000 --> 00:13:34,608 It's just water. 244 00:13:34,700 --> 00:13:35,872 It's just water. p> 245 00:13:35,900 --> 00:13:37,971 A cowardly frog! 246 00:13:41,767 --> 00:13:44,805 A cowardly frog? I'll show you! 247 00:13:46,700 --> 00:13:48,335 Geronimo! 248 00:13:48,900 --> 00:13:51,676 Are you ready to win, Boogie? 249 00:13:51,700 --> 00:13:56,672 Boogie, I will not lose to a frog named Froggy Ababwa. 250 00:14:03,900 --> 00:14:07,680 The great almighty Toad, is a disappointment! 251 00:14:07,767 --> 00:14:09,804 Show off. 252 00:14:09,833 --> 00:14:11,838 I'll just step into this pool. 253 00:14:11,933 --> 00:14:15,838 How do you feel going into the round to fly, eat and jump? 254 00:14:15,933 --> 00:14:20,643 Have a look! Come on, guys! 255 00:14:20,667 --> 00:14:22,604 Well, I'm not planning to take part in the game. 256 00:14:22,700 --> 00:14:25,604 This might be a good time to marry a princess and have a little household. 257 00:14:25,700 --> 00:14:29,910 But don't worry, Ababwa, you can always stop by for a visit. 258 00:14:32,900 --> 00:14:33,778 Well, ha ha, 259 00:14:33,867 --> 00:14:37,781 Good work, Froggy, and I wish you... 260 00:14:37,800 --> 00:14:39,680 - Can I get the mic back? - My name is Freddie Froggy. 261 00:14:39,767 --> 00:14:42,680 Who wants to see me wins and marry the princess? 262 00:14:42,700 --> 00:14:45,547 The boss won't be happy about this, guys. 263 00:14:45,633 --> 00:14:47,909 - Come on, we're out. - Watch out! 264 00:14:49,867 --> 00:14:51,847 Like that frog thought who is he? 265 00:14:51,867 --> 00:14:54,871 Disrupting our plans like that? 266 00:14:54,900 --> 00:14:57,508 Nobody says about what happened, okay? 267 00:14:57,600 --> 00:14:59,807 - Let me just speak. - All right, Spike. 268 00:14:59,833 --> 00:15:02,680 Never mind, play your card, come on. 269 00:15:02,767 --> 00:15:07,739 So how does that work, boy? 270 00:15:07,767 --> 00:15:09,738 Oh, this is your turn. Yes. 271 00:15:09,833 --> 00:15:12,871 That's terrible. Your plan for us to damage the Olympics 272 00:15:12,900 --> 00:15:16,612 has been thwarted by frogs which appears out of nowhere. 273 00:15:16,700 --> 00:15:18,680 Who is he? 274 00:15:18,700 --> 00:15:19,670 How I know? 275 00:15:19,767 --> 00:15:22,805 But I know he will defeat whoever you put up against him. Anyone! 276 00:15:22,833 --> 00:15:27,748 I have to win the match and get your own daughter. 277 00:15:27,767 --> 00:15:31,513 Well, good luck with that, because the frog is invincible. 278 00:15:31,600 --> 00:15:33,580 Don't you agree? 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,501 Oh. Ouch. 280 00:15:34,600 --> 00:15:38,571 I will destroy whoever is blocking my path. 281 00:15:38,600 --> 00:15:41,504 - Even you. - If you say that. 282 00:15:41,600 --> 00:15:47,644 I have waited all my life to take revenge on the king and the toad queen. 283 00:15:47,733 --> 00:15:53,706 And revenge, as they say, should be served cold. 284 00:15:53,733 --> 00:15:55,576 Speaking -Well, 285 00:15:55,600 --> 00:15:58,572 what is your favorite lollipop flavor? 286 00:15:58,667 --> 00:16:00,647 I like apples! What happened... 287 00:16:00,667 --> 00:16:02,547 How do you like apples? 288 00:16:02,633 --> 00:16:04,706 Actually... 289 00:16:04,800 --> 00:16:08,748 - What is that? - I don't like apples. 290 00:16:08,833 --> 00:16:10,679 We must find the princess. 291 00:16:10,767 --> 00:16:12,669 I have promised that she will marry the winner, 292 00:16:12,767 --> 00:16:13,802 and the king must keep his promises. 293 00:16:13,833 --> 00:16:17,610 Maybe we can divert your attention to this image, your majesty. 294 00:16:17,633 --> 00:16:19,806 I don't need a diversion attention, only my daughter. 295 00:16:19,833 --> 00:16:23,545 As an alternative, maybe we can give the winner one of your other children. 296 00:16:23,633 --> 00:16:26,739 I mean, you saw them running around around here all the time. 297 00:16:26,767 --> 00:16:29,646 This is a bit, a little excessive. 298 00:16:29,667 --> 00:16:30,637 How much do I have? 299 00:16:30,733 --> 00:16:36,547 According to our last calculation, less you have 15,892 children, your majesty. 300 00:16:36,567 --> 00:16:38,708 Ninety one if you subtract the princess. 301 00:16:38,800 --> 00:16:40,407 Huh? 302 00:16:40,500 --> 00:16:42,437 Your Majesty, I have special delivery for you, 303 00:16:42,533 --> 00:16:45,480 sent by air , so you will get it quickly. 304 00:16:45,500 --> 00:16:47,641 What does this mean? Ah! 305 00:16:47,733 --> 00:16:49,508 A letter! 306 00:16:49,533 --> 00:16:51,572 Sebuah surat. 307 00:16:51,667 --> 00:16:53,738 What's in it? A letter! 308 00:16:53,767 --> 00:16:57,410 "Dear father, well, I think you already know, 309 00:16:57,500 --> 00:17:00,504 " I have gone because of your big idea " 310 00:17:00,533 --> 00:17:02,413 And you can marry the winner. How cool is that? 311 00:17:02,500 --> 00:17:04,673 I don't want husband! I want life! 312 00:17:04,700 --> 00:17:06,577 Enough with this argument! 313 00:17:06,600 --> 00:17:10,707 You're a wild kid. You need a husband to take care of you. 314 00:17:10,733 --> 00:17:14,510 - I have to find him. - Letter! Letter! 315 00:17:14,533 --> 00:17:16,740 Letter! ! Letter! 316 00:17:16,767 --> 00:17:20,376 - What have we done? - But your father made you marry me, 317 00:17:20,467 --> 00:17:23,641 And see how is happy, right? 318 00:17:28,600 --> 00:17:30,480 Dear, this is our custom, 319 00:17:30,567 --> 00:17:32,547 so let's hope the winning frog 320 00:17:32,567 --> 00:17:35,380 can make our daughter as happy as we are. 321 00:17:35,467 --> 00:17:36,607 He might not be as handsome as me, 322 00:17:36,700 --> 00:17:39,704 but you know, what can you do? 323 00:17:40,600 --> 00:17:45,540 Oh, why can't we let she choose her own husband? 324 00:17:45,633 --> 00:17:47,513 Geez, that doesn't make sense. 325 00:17:47,600 --> 00:17:53,551 Next, you will agree with Inspector Noggin that there is life outside the pool. 326 00:17:53,567 --> 00:17:55,640 You're just jealous of my intelligence. 327 00:17:55,733 --> 00:17:59,581 Use it to find my daughter, Inspector Noggin. 328 00:17:59,667 --> 00:18:02,605 Oh, I'll find it, soon after I check the evidence. 329 00:18:02,700 --> 00:18:06,409 _Hah?
_ Huh? 330 00:18:07,467 --> 00:18:12,407 Then the extra large brain in my extra head big will solve the puzzle and find it. 331 00:18:12,500 --> 00:18:14,607 Look here, evidence! 332 00:18:14,700 --> 00:18:19,649 - Hmm... - Hmm? 333 00:18:23,633 --> 00:18:26,537 Ah ha! Just like I thought. 334 00:18:26,633 --> 00:18:29,480 Hmm, brilliant. 335 00:18:29,567 --> 00:18:31,604 What? 336 00:18:31,633 --> 00:18:33,579 Apa dugaanmu? 337 00:18:33,600 --> 00:18:38,381 It's clear, princess and good friend are running away to become actors, you see. 338 00:18:38,467 --> 00:18:40,378 Oh. 339 00:18:40,400 --> 00:18:41,540 They want freedom... 340 00:18:41,633 --> 00:18:46,380 See the world with their own eyes, and wear a little silly costume. 341 00:18:46,467 --> 00:18:48,413 But little do they know, 342 00:18:48,433 --> 00:18:52,338 That big whale is called Monstro 343 00:18:52,433 --> 00:18:53,605 344 00:18:53,633 --> 00:18:55,376 _ Wait- _ What? 345 00:18:55,467 --> 00:18:58,380 That is the story of Pinocchio. 346 00:18:58,400 --> 00:19:00,473 Your head is full of silly things, not brains. 347 00:19:00,567 --> 00:19:02,538 And here comes the champion. Yesterday, they were nobody, 348 00:19:02,633 --> 00:19:05,309 and today, fans always tell them. 349 00:19:05,400 --> 00:19:08,472 They are like celebrities the internet, basically. 350 00:19:09,467 --> 00:19:12,573 Or the sensation of a toad last night! 351 00:19:12,633 --> 00:19:15,341 Get away from my path, I will win. 352 00:19:15,367 --> 00:19:16,405 - Rumble. - No. 353 00:19:16,500 --> 00:19:18,277 - Eh. - Stop! 354 00:19:18,367 --> 00:19:19,439 - Don't push me. - Release me! 355 00:19:19,533 --> 00:19:21,570 Let me shine. Ow. You're in my path. 356 00:19:21,600 --> 00:19:24,581 - Stop. - Move! 357 00:19:24,600 --> 00:19:27,604 In the end we will see who the winner is. 358 00:19:27,633 --> 00:19:31,342 Okay, you ugly frogs, come and take a photo of you 359 00:19:31,367 --> 00:19:33,372 pretend to kiss the princess. 360 00:19:33,467 --> 00:19:37,472 One lucky frog will immediately kiss the real one. 361 00:19:37,500 --> 00:19:39,243 What's left of you will always have... 362 00:19:39,333 --> 00:19:42,473 nice photos, and this looks real. 363 00:19:42,500 --> 00:19:43,444 Hello. 364 00:19:43,467 --> 00:19:46,346 This is my turn! 365 00:19:46,367 --> 00:19:48,440 Stop kissing the princess. 366 00:19:48,533 --> 00:19:50,310 Oh, Princess! 367 00:19:50,400 --> 00:19:53,381 - Yuhuu!
- Hey! 368 00:19:54,600 --> 00:19:58,548 How do you kiss with the butt of my kingdom? 369 00:20:00,533 --> 00:20:02,413 Good butt! 370 00:20:02,500 --> 00:20:04,402 Ah! 371 00:20:04,500 --> 00:20:06,537 Ow! 372 00:20:06,567 --> 00:20:09,209 What's your problem, brother frog? 373 00:20:09,300 --> 00:20:11,237 - I'm not your frog brother - Huh? 374 00:20:11,333 --> 00:20:12,539 Banzai 375 00:20:12,567 --> 00:20:14,513 What? What do you see? 376 00:20:14,533 --> 00:20:16,470 Now, it's just kissing your butt. 377 00:20:16,567 --> 00:20:18,513 His head has been crushed... 378 00:20:18,533 --> 00:20:20,470 - What, do you think it's funny? - Huh? 379 00:20:20,567 --> 00:20:26,313 A photo of a princess kissing her butt Freddie? Is that funny? 380 00:20:26,333 --> 00:20:30,272 You, a frog-brained muscle runny nose, you think it's funny, huh? 381 00:20:30,367 --> 00:20:32,278 What about you, six eyes? 382 00:20:32,300 --> 00:20:35,474 Oh, now you're a calm sir, huh? 383 00:20:35,500 --> 00:20:37,437 Tadpole? 384 00:20:37,533 --> 00:20:39,413 - Uhh... - What are you thinking? 385 00:20:39,500 --> 00:20:40,435 Nothing comment. 386 00:20:40,533 --> 00:20:44,242 Don't look at me, I love shmoopsy-poo. 387 00:20:44,267 --> 00:20:47,407 How dare you! Bullet cannon! 388 00:20:48,400 --> 00:20:50,302 That's almost it. 389 00:20:50,400 --> 00:20:53,279 Kau, kau bahkan tidak pernah mendaftar untuk permainannya. 390 00:20:53,300 --> 00:20:56,338 What are you still doing here? 391 00:20:56,367 --> 00:20:58,313 I usually run from trouble, 392 00:20:58,333 --> 00:21:00,179 but it still follows me. 393 00:21:00,267 --> 00:21:05,376 And I need to rest from all battle, and let yourself be chased. 394 00:21:05,400 --> 00:21:07,405 So I thought I'd win the match, 395 00:21:07,500 --> 00:21:10,310 Marry a daughter and stay in the palace with her. 396 00:21:10,333 --> 00:21:13,337 p> 397 00:21:13,467 --> 00:21:16,380 He can't be more worse than you. 398 00:21:16,400 --> 00:21:20,146 You're a big baby. 399 00:21:20,233 --> 00:21:24,204 Ugh! I can tell you to be arrested for that. 400 00:21:24,300 --> 00:21:26,180 I'm not a baby, I'm the put... 401 00:21:26,267 --> 00:21:28,304 The princess! 402 00:21:28,333 --> 00:21:31,337 Uhh... 403 00:21:33,200 --> 00:21:35,407 He is right there. 404 00:21:35,433 --> 00:21:37,413 Don't let him go! 405 00:21:37,433 --> 00:21:39,370 Okay... 406 00:21:39,467 --> 00:21:42,311 - That's weird. 407 00:21:42,333 --> 00:21:46,272 > - He's around here. 408 00:21:46,367 --> 00:21:51,214 Oh, hi there. Do you want to win the Froggy Olympics and marry Princess Froglegs? 409 00:21:51,233 --> 00:21:54,442 Act now and register to train in the Froggy military place! 410 00:21:54,467 --> 00:21:56,108 Give that, bastard! 411 00:21:56,200 --> 00:21:58,239 Can I help you? Ugh. 412 00:21:58,333 --> 00:22:00,404 Friend, that's a fussy baby. 413 00:22:00,433 --> 00:22:03,212 What about you, cool frog sir? 414 00:22:03,300 --> 00:22:05,439 Do you want to go to a military training camp? 415 00:22:09,200 --> 00:22:11,407 Hey, that's not a bad idea. 416 00:22:11,433 --> 00:22:14,109 We got a room free and settled? 417 00:22:14,200 --> 00:22:15,406 - And all you can eat? - Military training camp? 418 00:22:15,433 --> 00:22:18,346 Who needs it? I have the biggest weapon in this pool. 419 00:22:18,367 --> 00:22:21,077 - That doesn't sound cool. - Guys, Freddie rights. 420 00:22:21,167 --> 00:22:22,373 The only way that can be makes me really sure 421 00:22:22,400 --> 00:22:24,437 that I will win the daughter is to go to the training camp. 422 00:22:24,467 --> 00:22:27,280 Well, it looks like we all will go to the training camp. 423 00:22:27,367 --> 00:22:29,142 Yes! 424 00:22:29,167 --> 00:22:30,137 Move it! 425 00:22:30,233 --> 00:22:33,180 - Hurray! - Yes! 426 00:22:34,204 --> 00:22:36,904 ma hs u nm ax 427 00:22:37,233 --> 00:22:38,237 I don't know , Bestie. 428 00:22:38,333 --> 00:22:40,335 I'm not sure we can defeat those people. 429 00:22:40,367 --> 00:22:44,372 Let's get out of here while we can still. 430 00:22:45,133 --> 00:22:48,114 But where are we going? 431 00:22:51,167 --> 00:22:54,307 ♪ Looking back 432 00:22:54,333 --> 00:22:57,405 ♪ You should already know 433 00:22:58,267 --> 00:23:05,276 ♪ Because I'm just an girl, but I have a secret 434 00:23:05,300 --> 00:23:09,146 ♪ Can't hold tight 435 00:23:09,167 --> 00:23:12,273 ♪ If I try 436 00:23:12,300 --> 00:23:19,343 ♪ So I pull out all, and I play... 437 00:23:19,367 --> 00:23:26,251 ♪ I can do it myself 438 00:23:26,400 --> 00:23:30,280 ♪ If I try 439 00:23:33,300 --> 00:23:40,081 ♪ And there's no more going home 440 00:23:40,300 --> 00:23:46,251 ♪ But sometimes I hope I don't have to make it 441 00:23:46,267 --> 00:23:49,339 ♪ alone 442 00:23:53,800 --> 00:23:57,680 it doesn't look like a camp camp. 443 00:23:58,567 --> 00:23:59,807 It looks like a 2 star hotel, baby. 444 00:23:59,833 --> 00:24:02,712 Room service here is lame! 445 00:24:02,733 --> 00:24:03,703 Ahah... 446 00:24:03,800 --> 00:24:07,714 p> 447 00:24:07,733 --> 00:24:09,613 I really hope they put chocolate on your pillow. 448 00:24:09,700 --> 00:24:12,704 But the firefly is very good. 449 00:24:14,567 --> 00:24:15,671 - You have to admit it. - I watch you, damn it. 450 00:24:15,700 --> 00:24:17,839 Bleh. 451 00:24:18,733 --> 00:24:20,610 Oh where did they come from? 452 00:24:20,633 --> 00:24:23,571 You're late. 453 00:24:23,667 --> 00:24:25,578 Try the one next, < br /> because here it's full. 454 00:24:25,600 --> 00:24:28,740 - Everything is ordered? - Huh? 455 00:24:29,733 --> 00:24:32,512 What? Hey, how about that one? 456 00:24:32,600 --> 00:24:35,606 Let's find a room that is good. Come on, Bestie. 457 00:24:35,700 --> 00:24:37,737 Hi old frog. 458 00:24:37,767 --> 00:24:38,745 - Give us your room. - Huh? 459 00:24:38,767 --> 00:24:40,544 Come on, we want your room. 460 00:24:40,633 --> 00:24:42,704 I'll hit you, old frog! 461 00:24:42,733 --> 00:24:44,476 Get away from me! No! 462 00:24:44,567 --> 00:24:47,505 - You're strong enough for parents. - Please forgive. 463 00:24:47,600 --> 00:24:49,511 Hello, is someone at home? 464 00:24:49,534 --> 00:24:52,674 Sorry, I have to sleep beautiful for my daughter. 465 00:24:57,567 --> 00:24:59,672 One more room left. 466 00:25:00,667 --> 00:25:04,547 Uh, hello? 467 00:25:04,800 --> 00:25:06,711 Hello? 468 00:25:06,767 --> 00:25:08,476 Uh, you! 469 00:25:08,567 --> 00:25:10,469 Ha ha ha, I got the last room. 470 00:25:10,567 --> 00:25:12,478 - Good camping. - Well, uh... 471 00:25:12,500 --> 00:25:15,606 Oh I don't think so. 472 00:25:16,700 --> 00:25:18,580 Well, I'm sleeping here tonight. 473 00:25:18,667 --> 00:25:19,702 You are bad. 474 00:25:19,734 --> 00:25:23,546 Yes, okay, you're upstairs. 475 00:25:24,567 --> 00:25:26,672 Now the frog, I warn you. 476 00:25:26,700 --> 00:25:28,511 Don't try to do something weird... 477 00:25:28,600 --> 00:25:30,637 Or I will beat you up and you will... 478 00:25:30,667 --> 00:25:36,709 "Hey, I'm Freddie, and that makes my stomach hurt" 479 00:25:37,700 --> 00:25:40,444 Oh, that scene > pretty good from up here. 480 00:25:40,534 --> 00:25:43,447 Yo frog, don't be a bedman. 481 00:25:43,467 --> 00:25:45,674 Uh, don't you know how to cover your mouth. 482 00:25:48,500 --> 00:25:48,749 Visit www.Fortunebet99. cc Trusted Secure Online Gambling Agent 483 00:25:48,750 --> 00:25:48,999 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Parlay Cashback 484 00:25:49,000 --> 00:25:49,249 New 500 Thousand Member Bonus 10 Million Parlay Cashback 485 00:25:49,250 --> 00:25:49,499 Roll Live Casino Sbobet 338A 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 486 00:25:49,500 --> 00:25:49,749 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 487 00:25:49,750 --> 00:25:49,999 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 488 00:25:50,000 --> 00:25:50,249 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 489 00:25:50,250 --> 00:25:50,499 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 490 00:25:50,500 --> 00:25:50,749 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 491 00:25:50,750 --> 00:25:50,999 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Trusted Online Gambling Agent 492 00:25:51,000 --> 00:25:51,249 Visit www. Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 493 00:25:51,250 --> 00:25:51,499 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 494 00:25:51,500 --> 00:25:51,749 Visit www.Fortunebet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent 495 00:25:51,750 --> 00:25:51,999 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 496 00:25:52,000 --> 00:25:52,249 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 497 00:25:52,250 --> 00:25:52,499 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 498 00:25:52,500 --> 00:25:52,749 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 499 00:25:52,750 --> 00:25:52,999 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 500 00:25:53,000 --> 00:25:53,249 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Trusted Online Gambling Agent 501 00:25:53,250 --> 00:25:53,500 Visit www.Fortunebet99. cc Trusted Secure Online Gambling Agent 502 00:25:53,501 --> 00:26:01,901 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 503 00:26:02,633 --> 00:26:04,670 Feel it. 504 00:26:24,600 --> 00:26:26,637 Your Honor, we have found your daughter. 505 00:26:26,667 --> 00:26:30,481 But just want to be sure, we need you to pick him up from the line. 506 00:26:30,567 --> 00:26:33,514 Okay kids, take them in. 507 00:26:35,500 --> 00:26:37,607 Disgusting! Very strange. 508 00:26:37,700 --> 00:26:40,376 I gave you Princess Froglegs. 509 00:26:40,467 --> 00:26:43,541 Say to your father, young lady. 510 00:26:43,633 --> 00:26:47,513 And show me the good one. Princess naughty, naughty, naughty! 511 00:26:47,533 --> 00:26:48,503 - Geez. - Please let us go. 512 00:26:48,600 --> 00:26:51,379 I don't even know why I'm here. 513 00:26:51,467 --> 00:26:53,447 You're a stupid old frog. 514 00:26:53,467 --> 00:26:55,404 Can't you see they just imitate? 515 00:26:55,500 --> 00:27:01,644 Well, the princess might be able to increase heavily on the wild, just like the queen. 516 00:27:04,400 --> 00:27:06,371 A mistake, Your Majesty. 517 00:27:06,467 --> 00:27:08,572 It won't happen again 518 00:27:08,600 --> 00:27:11,447 I'll go look for her original daughter. Goodbye. 519 00:27:11,534 --> 00:27:13,411 - What are you going to say? - None. 520 00:27:13,434 --> 00:27:16,381 Do you think I'm fat? 521 00:27:16,400 --> 00:27:20,439 No, no, you only have big bones. 522 00:27:21,500 --> 00:27:27,500 mahs unm ax 523 00:27:32,600 --> 00:27:34,580 What? 524 00:27:34,600 --> 00:27:37,410 What is that? 525 00:27:39,400 --> 00:27:40,606 Kukuruyuk! 526 00:27:40,634 --> 00:27:42,443 > 527 00:27:42,467 --> 00:27:43,537 Get up! 528 00:27:43,567 --> 00:27:46,448 Listen to you frogs! 529 00:27:46,533 --> 00:27:49,537 For the next three days in your chaotic life, 530 00:27:49,567 --> 00:27:50,468 you will know what it takes to become a champion. 531 00:27:50,567 --> 00:27:53,446 And I have to know, 532 00:27:53,467 --> 00:27:55,447 I myself am a champion myself, 9 times. 533 00:27:55,467 --> 00:27:57,344 9 times? That's a lot. 534 00:27:57,367 --> 00:27:59,372 Ah double ping pong, 535 00:27:59,467 --> 00:28:03,313 I'm still a champion. And also we do swimming gymnastics, which you do the same movement 536 00:28:03,333 --> 00:28:05,438 - inside and wild pools. - This guy is very arrogant. 537 00:28:05,467 --> 00:28:06,437 What? What do you see? 538 00:28:06,533 --> 00:28:08,479 Do you have a problem with beautiful swimming? 539 00:28:08,500 --> 00:28:10,380 Give me that! You have problems with people... 540 00:28:10,467 --> 00:28:14,415 Do hand movements and legs together? Gah! 541 00:28:14,433 --> 00:28:19,405 By the way, what's the most important thing to be a champion, hmm? Tell me. 542 00:28:19,433 --> 00:28:21,210 I know, confident. 543 00:28:21,300 --> 00:28:23,576 - Confidence and self-development. - Shut up! 544 00:28:23,600 --> 00:28:27,505 - What's the problem?
/> - Wrong, wrong, wrong, shut up! 545 00:28:27,600 --> 00:28:30,379 Maybe say something that is quite inspiring. 546 00:28:30,467 --> 00:28:33,211 Wrong! The most important thing for being a champion... 547 00:28:33,300 --> 00:28:35,576 Adalah bisa mengatakan kepada orang orang bahwa kau adalah seorang juara. 548 00:28:37,467 --> 00:28:39,344 - And also... - Oh nonsense. 549 00:28:39,367 --> 00:28:42,248 Can eat 9000 calorie diets. 550 00:28:42,333 --> 00:28:43,473 It's full of karbo! 551 00:28:43,567 --> 00:28:45,410 We maybe take a nap later. 552 00:28:45,433 --> 00:28:47,244 But first, pancakes. 553 00:28:47,333 --> 00:28:50,507 - Uh... - I must have dreamed 554 00:28:50,533 --> 00:28:54,447 - What? - Excuse me, do you mind? 555 00:28:57,300 --> 00:28:58,540 Thank you. 556 00:28:59,567 --> 00:29:04,280 Willing, ready, chewed! 557 00:29:04,367 --> 00:29:06,440 I don't want to see anyone being thinner. 558 00:29:06,533 --> 00:29:09,343 That's right, let's get fat. 559 00:29:09,367 --> 00:29:11,406 Come on, come on. 560 00:29:11,500 --> 00:29:14,381 There is no sugar allergy for you. 561 00:29:14,467 --> 00:29:16,469 Eat all, don't leave anything on your plate. 562 00:29:16,500 --> 00:29:19,447 Finally the sport that I can. 563 00:29:21,300 --> 00:29:23,473 That's it, that's what I'm talking about. 564 00:29:25,333 --> 00:29:27,213 Everyone becomes more fat. 565 00:29:27,300 --> 00:29:29,405 I have to go to the bathroom. 566 00:29:29,434 --> 00:29:31,336 Spend everything. 567 00:29:31,433 --> 00:29:35,279 And now it's time to take a nap. 568 00:29:43,400 --> 00:29:45,437 That's good. 569 00:29:56,434 --> 00:29:58,336 Who will feed me? 570 00:29:58,434 --> 00:30:00,245 I'm always the smallest. 571 00:30:00,333 --> 00:30:02,235 Alright, rest is over. 572 00:30:02,333 --> 00:30:04,279 Now go back to eating! 573 00:30:04,300 --> 00:30:05,404 Come on, eat! 574 00:30:05,433 --> 00:30:07,310 All of you, come on! 575 00:30:07,333 --> 00:30:09,438 Uh, it's the same. 576 00:30:09,467 --> 00:30:12,348 Listen, guys, There is something suspicious here, 577 00:30:12,434 --> 00:30:15,144 - And I'll find out what it is. - Hmm hmm. 578 00:30:15,233 --> 00:30:17,135 - You don't like eating insects? - Can I urinate now? 579 00:30:17,234 --> 00:30:18,306 It feels bad? 580 00:30:18,400 --> 00:30:20,471 Well apply a little honey on it! 581 00:30:21,467 --> 00:30:24,448 Hey friend, what game are you playing? 582 00:30:24,467 --> 00:30:27,175 Hey my brother, can you give the sauce? 583 00:30:27,200 --> 00:30:29,237 I told you, I'm not your brother. 584 00:30:29,267 --> 00:30:31,306 Come on, you not finished. There are still more rooms. 585 00:30:31,400 --> 00:30:33,346 Bagaimana denganmu, Tuan kodok? 586 00:30:33,367 --> 00:30:36,371 What about the wafers once again? 587 00:30:42,333 --> 00:30:44,235 I know some of you hide food on your cheeks. 588 00:30:44,333 --> 00:30:47,439 Now swallow it! Come on guys friend, you have a job. 589 00:30:47,467 --> 00:30:50,075 You want to marry daughter? So eat! 590 00:30:50,167 --> 00:30:52,104 Come on, frog frog, I believe in you! 591 00:30:52,200 --> 00:30:54,373 Ha ha, now the magic trick. 592 00:30:56,200 --> 00:30:59,204 Oh my friend, who is cutting cheese the frog? 593 00:30:59,234 --> 00:31:02,443 Something foul happened in Frogville. Meet me here at midnight. 594 00:31:03,133 --> 00:31:06,207 Hey, hey, guys, wake up. 595 00:31:06,300 --> 00:31:08,246 - Wake up , wake up. - But daddy... 596 00:31:08,267 --> 00:31:09,271 - Come on. - I don't want to go to school. 597 00:31:09,367 --> 00:31:12,271 - Hey, finally you wake up. - Ah! 598 00:31:12,367 --> 00:31:16,372 Stop it! Did you look for a chance for a kid? 599 00:31:17,300 --> 00:31:19,280 That thing touched me. 600 00:31:19,367 --> 00:31:23,213 Oh oh oh. 601 00:31:23,234 --> 00:31:27,148 - Hey friend. - What ? 602 00:31:27,167 --> 00:31:29,172 Do you need something? 603 00:31:29,267 --> 00:31:30,337 Don't be cute. 604 00:31:30,367 --> 00:31:33,009 Come on guys, I'm just playing. 605 00:31:33,100 --> 00:31:35,205 It's not too original, but it's okay. 606 00:31:35,233 --> 00:31:37,110 Good night. 607 00:31:37,234 --> 00:31:40,047 Hey Freddie, I don't believe this place. 608 00:31:40,133 --> 00:31:43,014 I know. Oh yeah, walking sleeping, don't be afraid. 609 00:31:43,100 --> 00:31:46,104 Friend, you're so weird. 610 00:32:05,300 --> 00:32:08,144 Uh wow. 611 00:32:08,167 --> 00:32:11,205 I think he's right /> sleep while walking. 612 00:32:11,333 --> 00:32:14,212 - Hello. - I'm hungry. 613 00:32:15,267 --> 00:32:19,147 Aha! Yes, maybe he will get lost. 614 00:32:21,133 --> 00:32:23,204 Is there someone there? 615 00:32:24,267 --> 00:32:26,076 Wow. 616 00:32:29,267 --> 00:32:31,247 Let's go. 617 00:32:40,167 --> 00:32:42,169 I'm so tired. 618 00:32:43,100 --> 00:32:45,102 That's beautiful. 619 00:32:53,100 --> 00:32:56,047 Hello everyone. 620 00:32:56,233 --> 00:32:58,235 Mother? 621 00:33:01,133 --> 00:33:03,272 Come on... 622 00:33:04,034 --> 00:33:06,014 Go home. 623 00:33:28,067 --> 00:33:30,104 > 624 00:33:47,167 --> 00:33:49,147 Huh? Yes! 625 00:33:52,100 --> 00:33:54,011 Penguins. 626 00:33:59,200 --> 00:34:03,014 I love you. 627 00:34:03,100 --> 00:34:04,977 Wow .. 628 00:34:05,000 --> 00:34:07,002 Wow. 629 00:34:07,967 --> 00:34:09,947 Hi. 630 00:34:29,934 --> 00:34:32,039 Where do I go? 631 00:34:33,200 --> 00:34:38,013 - Come on tadpole. - I came, I came. 632 00:34:39,200 --> 00:34:41,976 This is not a good sign. 633 00:34:42,000 --> 00:34:44,981 - We have to tell the others. - Oh oh. 634 00:34:45,133 --> 00:34:48,945 Ha, what do you think Thelma? I look sexy or what? 635 00:34:48,967 --> 00:34:51,038 Ahh... 636 00:34:54,034 --> 00:34:57,982 Hmm, it's amazing. 637 00:35:04,100 --> 00:35:06,080 Hmm... 638 00:35:07,967 --> 00:35:11,141 He shuddered, but this is not a fever. 639 00:35:11,167 --> 00:35:14,148 Come on, let's dry yourself. 640 00:35:15,934 --> 00:35:17,914 I dreamed you shaved your mustache... 641 00:35:17,934 --> 00:35:20,005 - Huh? - And you're very sexy. 642 00:35:22,000 --> 00:35:23,911 Now there are rumors that are scattered... 643 00:35:23,934 --> 00:35:25,836 - That I only freaked you out. - Ready to practice? 644 00:35:25,933 --> 00:35:26,903 - For a long winter. - Very ready. 645 00:35:27,000 --> 00:35:29,981 Who would think that practicing means sitting and eating all day long? 646 00:35:30,000 --> 00:35:32,981 - Bring just come here. - Oh yeah! 647 00:35:33,000 --> 00:35:35,913 Last night, the tadpole and I found the skull of a frog. 648 00:35:35,934 --> 00:35:37,836 - In the form of an ice box. - That's weird. 649 00:35:37,934 --> 00:35:39,780 I dreamed of an ice box 650 00:35:39,867 --> 00:35:43,010 All right, I don't want to see your mouth move unless there is food in it. 651 00:35:43,100 --> 00:35:46,843 Now listen to me, captain of the eye next to, 652 00:35:46,867 --> 00:35:49,848 why You want to make us fat, huh? 653 00:35:49,867 --> 00:35:52,839 Yes, some of us are fat... 654 00:35:52,933 --> 00:35:55,004 Who are you calling fat? 655 00:35:55,034 --> 00:35:57,947 I can't eat anymore. 656 00:35:58,034 --> 00:36:00,105 Now, before we meet this big lizard, 657 00:36:00,134 --> 00:36:01,980 there are some things I want to tell you. 658 00:36:02,067 --> 00:36:05,915 We will form, we practice, we will be champions! 659 00:36:06,000 --> 00:36:07,877 Are you ready for that? 660 00:36:07,900 --> 00:36:09,880 What are you? 661 00:36:09,900 --> 00:36:12,804 Get ready! But first, a little cheese cake. 662 00:36:12,900 --> 00:36:14,902 Jauhkan tangan kotormu dariku. 663 00:36:14,934 --> 00:36:18,848 - Mm, cherry pie, honey. - Oh, no... 664 00:36:18,867 --> 00:36:21,871 Mmm, tasty, tasty, tasty, tasty. 665 00:36:21,967 --> 00:36:23,744 Don't waste cheese cake! 666 00:36:23,834 --> 00:36:25,805 Cheese cake isn't for it's wasted, it's for food! 667 00:36:25,900 --> 00:36:27,880 - Sneeze. - Well, bless you. 668 00:36:27,900 --> 00:36:30,904 This might clear your sinuses, huh. 669 00:36:30,934 --> 00:36:32,711 Whatever. 670 00:36:32,800 --> 00:36:34,871 That's not very good. Not good at all. 671 00:36:34,900 --> 00:36:38,905 I said to you, we will go practice after the cheese cake! 672 00:36:48,867 --> 00:36:50,804 Uh, I hate that one eye. 673 00:36:50,900 --> 00:36:53,881 Where is my drink with a small umbrella? 674 00:37:00,800 --> 00:37:01,838 Alright , you guys. 675 00:37:01,933 --> 00:37:03,844 You are punished. 676 00:37:03,867 --> 00:37:06,848 Therefore I lay you in the sun. 677 00:37:06,867 --> 00:37:08,769 I do not lay you in the sun 678 00:37:08,867 --> 00:37:11,905 to be more crisp for the date. 679 00:37:12,034 --> 00:37:16,849 That is rumors, other rumors that there is no original evidence. 680 00:37:16,934 --> 00:37:19,778 So, by the way, cook evenly. 681 00:37:19,800 --> 00:37:20,940 I mean, you know what I'm saying. 682 00:37:21,033 --> 00:37:23,809 - Be good. - Okay, this person already outrageous. 683 00:37:23,834 --> 00:37:25,907 Forcing us to feed, glaring at my friend, 684 00:37:26,000 --> 00:37:28,810 and now dragging us out here for frying? 685 00:37:28,833 --> 00:37:30,870 - Enough. - No, genius. 686 00:37:30,900 --> 00:37:31,870 Yes. 687 00:37:31,967 --> 00:37:33,938 Wait, so the man is a genius? 688 00:37:34,034 --> 00:37:35,980 Go there and take care of him. > 689 00:37:36,000 --> 00:37:37,777 You hear me. 690 00:37:37,867 --> 00:37:40,973 - Aw. - Almost arrived. 691 00:37:41,900 --> 00:37:44,881 I know something suspicious here. 692 00:37:47,800 --> 00:37:48,835 See you soon. 693 00:37:48,867 --> 00:37:53,648 See you later. p> 694 00:37:53,734 --> 00:37:56,772 Now, the important thing is snakes don't eat us. Understood? 695 00:37:58,000 --> 00:37:59,675 Friends, wake up. We don't want to be fried outside here. 696 00:37:59,767 --> 00:38:02,771 You have to get up. 697 00:38:03,867 --> 00:38:05,869 I won't leave my father's repair business 698 00:38:05,900 --> 00:38:09,871 in the middle of nowhere just because I can die somewhere. 699 00:38:13,800 --> 00:38:16,713 Okay, this is a frog reduction sauce . 700 00:38:16,734 --> 00:38:18,671 You start with spices, then you mix it, 701 00:38:18,767 --> 00:38:21,771 and at the last moment, you add a frog. 702 00:38:24,767 --> 00:38:26,940 - What? < br /> - It looks painful. 703 00:38:27,734 --> 00:38:30,806 Why did you bring me an ice machine out here? 704 00:38:30,934 --> 00:38:32,871 You need ice to keep them fresh. 705 00:38:32,967 --> 00:38:35,948 You know, for what he didn't spend today. 706 00:38:35,967 --> 00:38:40,712 Ha-ha. Ice, ice, baby. Too cold! 707 00:38:41,767 --> 00:38:46,807 If I can get a better view. 708 00:38:54,734 --> 00:38:57,715 Whoa, cool. 709 00:38:57,767 --> 00:39:01,615 With a little help from the wind and the super strength of my frog. 710 00:39:01,700 --> 00:39:03,907 Oh, and this beach towel, honestly. 711 00:39:04,800 --> 00:39:05,870 As high as a bird! 712 00:39:05,900 --> 00:39:07,609 As high as a plane ! 713 00:39:07,700 --> 00:39:10,840 As high as a flying toad! 714 00:39:13,834 --> 00:39:15,780 This is great! 715 00:39:15,800 --> 00:39:18,781 Take your heart out, Superman! 716 00:39:21,700 --> 00:39:24,772 Whoa! That's cool! 717 00:39:31,900 --> 00:39:34,779 You're flying. 718 00:39:34,800 --> 00:39:37,679 - Cool! - Yes, I know. 719 00:39:37,900 --> 00:39:41,746 You look like French fries are killed on the road. 720 00:39:46,867 --> 00:39:49,543 Whoa! It's not a desert. 721 00:39:49,634 --> 00:39:52,706 That's the beach. Luckily I brought my fins. 722 00:39:54,667 --> 00:39:56,704 All right, okay, we start. 723 00:39:56,734 --> 00:39:59,740 - Oh, this is very hard. - Boss, prisoner! 724 00:39:59,834 --> 00:40:00,869 What ? 725 00:40:00,900 --> 00:40:03,847 - They ran away, and... - What are you doing up there? 726 00:40:03,867 --> 00:40:08,716 - Swim and have fun! - Food should be don't have fun! 727 00:40:08,800 --> 00:40:10,802 Hello, friends! 728 00:40:10,834 --> 00:40:13,713 Yes, okay, friend. 729 00:40:14,600 --> 00:40:15,840 What? Huh? 730 00:40:15,867 --> 00:40:17,713 Whatever, I can do that , and I'm just a tadpole. 731 00:40:17,800 --> 00:40:19,609 Berjalan lebih pelan! 732 00:40:19,634 --> 00:40:21,536 That's a good thing about the prince carrying his motorboat. 733 00:40:21,634 --> 00:40:22,840 The last one to enter is a foul frog! 734 00:40:22,867 --> 00:40:24,778 - Oh, Boggie. - Hey, wait for me! 735 00:40:24,800 --> 00:40:27,544 - Huh? - Food! Food, come back here! 736 00:40:27,634 --> 00:40:28,635 Food! 737 00:40:30,067 --> 00:40:31,139 Well, that certainly looks very pleasant. 738 00:40:31,233 --> 00:40:33,110 This is not good. 739 00:40:33,134 --> 00:40:35,071 > Hey, captain of one eye, I almost forgot. 740 00:40:35,167 --> 00:40:39,047 You can sip the training camp into your nose. Goodbye. 741 00:40:41,134 --> 00:40:42,138 The last to enter is a rotten frog! 742 00:40:42,234 --> 00:40:44,942 Seriously, if we don't bring them back here, 743 00:40:44,967 --> 00:40:46,969 we will be eaten by snakes 744 00:40:47,000 --> 00:40:50,177 Well, I don't want to be a block of ice or lunch. 745 00:40:50,267 --> 00:40:54,081 What is that, a hot tub of Hippi. 746 00:40:54,167 --> 00:40:57,105 When I want to hear complaints from food, I will ask food. 747 00:40:57,200 --> 00:40:59,043 Oh, eat in a hot tub. 748 00:40:59,067 --> 00:41:01,206 It must smell good. 749 00:41:02,134 --> 00:41:05,081 Why did you put chili in a hot tub? 750 00:41:05,967 --> 00:41:07,938 This person plans to cook us. 751 00:41:08,034 --> 00:41:10,915 Nothing will present the frog's legs today! 752 00:41:11,000 --> 00:41:13,073 Not under my supervision! This is not a French restaurant! 753 00:41:13,167 --> 00:41:16,011 Listen to friends, I can explain.
Spicy food is good for the heart. 754 00:41:16,034 --> 00:41:17,104 You see, what happens is... 755 00:41:17,133 --> 00:41:20,037 Yes, right. What happened to him? 756 00:41:20,133 --> 00:41:23,910 Snakes want them extra crisp! 757 00:41:24,100 --> 00:41:27,104 - Wait a minute, let's talk about this. - Eat this! 758 00:41:29,900 --> 00:41:32,300 mah su nma x 759 00:41:33,133 --> 00:41:35,877 How are you going to explain this to the Snake? 760 00:41:35,967 --> 00:41:39,974 They say, when you don't know what to say it says, you just have to pretend to be stupid. 761 00:41:40,067 --> 00:41:42,138 Oh, we are sorry, Mr. Snake. 762 00:41:42,167 --> 00:41:45,979 We are very stupid to let the frogs go. 763 00:41:47,067 --> 00:41:49,971 What's that, there's no good frog? 764 00:41:50,067 --> 00:41:53,913 Well, I think I'll just try a lizard. 765 00:41:53,934 --> 00:41:55,836 That's a terrible idea, Mr. Snake. 766 00:41:55,934 --> 00:41:58,075 Lizards have nothing but skin and bones, and they give you a lot of wind. 767 00:41:58,167 --> 00:42:02,015 As they say in Hollywood, "Snakes must eat." 768 00:42:02,100 --> 00:42:07,814 So if you don't mind, when you're finished it makes me disappointed, goes into my stomach! 769 00:42:07,900 --> 00:42:08,935 Oh no, Mr. Snake, 770 00:42:08,967 --> 00:42:10,913 you have to believe in our , we will look for ways. 771 00:42:10,934 --> 00:42:12,914 And you don't have to eat us, no. 772 00:42:12,933 --> 00:42:17,873 You're lucky I decided to save my appetite for destruction! 773 00:42:17,967 --> 00:42:20,072 See you later, Mr. Snake. 774 00:42:22,000 --> 00:42:24,847 Revenge feels good. 775 00:42:24,934 --> 00:42:28,040 Okay, now is the time for real practice. 776 00:42:28,067 --> 00:42:29,844 Lihat aku akan melawan apa. 777 00:42:29,934 --> 00:42:31,939 Prince Ababwa, you are really a lazy man. 778 00:42:32,034 --> 00:42:35,106 - Let's look for directions. - I will throw up. 779 00:42:35,134 --> 00:42:36,809 Don't you dare! 780 00:42:36,900 --> 00:42:39,781 Don't you dare! 781 00:42:39,867 --> 00:42:41,107 p> 782 00:42:41,134 --> 00:42:43,742 I thought I would have a heart attack. 783 00:42:43,834 --> 00:42:45,905 Try and see what happens. 784 00:42:45,934 --> 00:42:47,971 Hey, you're as bad as the last person. 785 00:42:48,000 --> 00:42:49,811 - Oh, huh? - Huh? Ah! 786 00:42:49,900 --> 00:42:50,901 - You want to fight me? - Uh-huh. 787 00:42:50,934 --> 00:42:52,914 - Here, catch- - Wait! 788 00:42:52,933 --> 00:42:54,904 I will teach you honestly and fairly. 789 00:42:55,000 --> 00:42:57,744 - That's a joke, come on! - Huh? 790 00:42:57,833 --> 00:43:00,814 Come back here! Come back here, you baby! 791 00:43:00,834 --> 00:43:02,074 - I won't let you run away from this. - I'm just kidding! 792 00:43:02,100 --> 00:43:06,745 Come here, frog, frog, frog! 793 00:43:06,834 --> 00:43:08,006 Come on, use your words. 794 00:43:08,034 --> 00:43:10,014 Don't just chatter. 795 00:43:10,967 --> 00:43:11,971 - Whoa. Whoa... - Hey! 796 00:43:12,067 --> 00:43:13,978 Hey, where do you think you want to go? 797 00:43:14,000 --> 00:43:16,879 Whoa! 798 00:43:18,867 --> 00:43:21,905 Whoa. Venus frog trap! Watch out! 799 00:43:24,000 --> 00:43:28,813 Wow, that's really cool. 800 00:43:30,034 --> 00:43:33,777 Whatever you do, don't move. 801 00:43:33,800 --> 00:43:35,871 - Ah... - Wups! 802 00:43:35,900 --> 00:43:37,880 - Please don't! - It's too late! 803 00:43:37,900 --> 00:43:39,971 - I saved you, friend! - Don't let go, don't let go! 804 00:43:40,000 --> 00:43:42,913 Please don't let go... 805 00:43:43,067 --> 00:43:44,876 Run! 806 00:43:44,900 --> 00:43:47,073 You can accelerate a little, people are slow! 807 00:43:48,867 --> 00:43:53,839 Mm, I like grasshopper feet after a day of hard work . 808 00:43:53,867 --> 00:43:55,869 - Do you want? - Uh... 809 00:43:55,900 --> 00:43:58,781 Well... 810 00:43:58,867 --> 00:43:59,971 That's not too bad. 811 00:44:00,000 --> 00:44:02,037 You only live once. 812 00:44:04,867 --> 00:44:06,904 - Fuck. - Aw. 813 00:44:08,767 --> 00:44:11,807 Mudah untuk mendapatkan ini begitu saja, kau tahu? 814 00:44:11,900 --> 00:44:12,901 Isn't this beautiful? 815 00:44:12,933 --> 00:44:16,847 I thought you could say I was a little protected. 816 00:44:17,934 --> 00:44:18,904 That's perfect. 817 00:44:19,000 --> 00:44:21,776 Look around, this is Utopia. 818 00:44:21,800 --> 00:44:23,680 - Hey! - Feel it. 819 00:44:23,767 --> 00:44:26,941 When I was little, I spent a lot of time out here alone. 820 00:44:26,967 --> 00:44:29,677 Whoa. Sorry. 821 00:44:29,767 --> 00:44:32,807 - I understand why you're out here alone. - Well, I never knew my real parents. 822 00:44:32,900 --> 00:44:34,880 I grew up in an orphanage. 823 00:44:34,900 --> 00:44:36,971 Therefore I seek freedom. 824 00:44:37,000 --> 00:44:40,812 You're good. Just be careful. 825 00:44:40,867 --> 00:44:42,778 Whoa, be careful! 826 00:44:42,800 --> 00:44:43,872 So where did you grow up? 827 00:44:43,967 --> 00:44:45,776 Inside the bubble. 828 00:44:45,800 --> 00:44:46,906 That's enough to explain. 829 00:44:47,000 --> 00:44:48,877 Hey, look, I got a surprise for you. 830 00:44:48,900 --> 00:44:51,813 - Huh? What...? - Want to walk? 831 00:44:51,834 --> 00:44:53,771 Kelelawar. Kesatria gelap hutan. 832 00:44:53,867 --> 00:44:55,972 - Well, uh... You showed me. - The coolest flying rodents. 833 00:44:56,000 --> 00:44:58,981 Now, can you please go? 834 00:45:00,767 --> 00:45:03,941 - Relax, they not dangerous. - Yes, it's really cool, okay. 835 00:45:03,967 --> 00:45:05,969 - Let's go. - Don't be afraid. / p> 836 00:45:06,000 --> 00:45:07,777 Don't get too close! 837 00:45:07,867 --> 00:45:09,778 Then come on! Well, are you going to come along? 838 00:45:09,900 --> 00:45:13,939 Are you sure this creature is safe? 839 00:45:14,700 --> 00:45:16,680 Sure, I'm sure. I'm a frequent pilot. 840 00:45:16,700 --> 00:45:18,771 - Free drink and everything. - Wow, we fly. 841 00:45:18,800 --> 00:45:22,873 Yep, yep, can you imagine it? 842 00:45:22,900 --> 00:45:25,904 This is the most incredible thing that ever happened to me 843 00:45:25,934 --> 00:45:30,579 Hmm-hm. 844 00:45:30,667 --> 00:45:32,647 Haha, yeah. 845 00:45:32,767 --> 00:45:34,872 If I don't win the Olympics, I think I want you to win, Freddie. 846 00:45:35,767 --> 00:45:38,705 I just don't want him to marry another. 847 00:45:38,800 --> 00:45:40,711 Aku hanya tak ingin dia menikahi yang lain. 848 00:45:40,734 --> 00:45:45,683 Not that I think you handsome, it's just that you are better. 849 00:45:45,700 --> 00:45:47,705 Well, you're cool too. I don't care what others say. 850 00:45:47,800 --> 00:45:50,806 Heh, thank you, guys. Hey, where are we going? 851 00:45:50,900 --> 00:45:52,902 Haha, wherever the wind takes us. 852 00:45:52,934 --> 00:45:56,677 Well, then, I want... 853 00:45:56,700 --> 00:45:58,637 - go to see my father. - Huh? 854 00:45:58,733 --> 00:46:01,773 Tell him I'm not a frog little more. I am old enough to make a decision. 855 00:46:01,867 --> 00:46:03,778 He just needs to be calm. 856 00:46:03,800 --> 00:46:07,805 Who does he think he is, God? He can't order me to marry anyone! 857 00:46:07,834 --> 00:46:09,745 Besides, he wants to make you whom to marry? 858 00:46:09,767 --> 00:46:11,647 Princess, if you win? 859 00:46:11,734 --> 00:46:13,736 Don't worry about that. You don't know him. 860 00:46:13,767 --> 00:46:15,806 - Hei, lihat! - Hei! 861 00:46:15,900 --> 00:46:20,679 Hold on to your head and glasses, because we come down sharply, honey! 862 00:46:20,700 --> 00:46:23,647 Oh, Yes & apos; 863 00:46:26,900 --> 00:46:29,679 These last few days have been a trip in my life, 864 00:46:29,767 --> 00:46:33,809 and it will only become wilder. 865 00:46:33,900 --> 00:46:37,780 Only if your father can see us now. 866 00:46:43,700 --> 00:46:47,639 Uh, Mr. Snake, first I want to /> apologize for spilling the sauce 867 00:46:47,734 --> 00:46:50,672 on a little of your food... I mean, the frog runs away, 868 00:46:50,767 --> 00:46:55,548 And this thing gets stuck in my head! Wait! 869 00:46:55,634 --> 00:46:58,706 Yes! Who. Stop it! 870 00:46:58,734 --> 00:47:05,743 Please! I'm allergic to, poisons, fangs, and eaten. 871 00:47:08,600 --> 00:47:10,671 You guys are useless! 872 00:47:10,700 --> 00:47:14,514 I've been waiting for my life is planning revenge, 873 00:47:14,600 --> 00:47:17,774 and I will feel it very sweet, but you come and destroy it! 874 00:47:17,800 --> 00:47:19,837 - Yes! - What's your problem? 875 00:47:20,834 --> 00:47:22,814 Okay, I'm unconscious. 876 00:47:22,834 --> 00:47:24,680 - Whatever, sir. - Yes. 877 00:47:24,767 --> 00:47:28,738 - But I... Yes. - Take this poison and go catch the frogs, okay. 878 00:47:28,767 --> 00:47:31,646 - Please, I only have one. - Yes. 879 00:47:32,600 --> 00:47:34,671 Of course, I will do it soon. 880 00:47:34,700 --> 00:47:36,580 That's just enough to destroy... 881 00:47:36,667 --> 00:47:40,638 - Thank you, sir. - All Frogville. 882 00:47:40,667 --> 00:47:42,738 Have a lid for this thing? 883 00:47:46,600 --> 00:47:49,547 I hate training cardio. 884 00:47:51,834 --> 00:47:54,681 How long do we have to do this? 885 00:47:54,767 --> 00:47:57,680 I don't know. 886 00:47:58,767 --> 00:48:03,546 It's like. .. It's on the tip of my tongue. That... 887 00:48:04,667 --> 00:48:06,669 Smell of fruits. 888 00:48:06,700 --> 00:48:10,671 Hey, bro, I know that smell. 889 00:48:10,700 --> 00:48:16,548 Heh, it's a snake venom. 890 00:48:17,534 --> 00:48:20,415 Here it is, that's what I'm talking about. 891 00:48:20,500 --> 00:48:23,777 All right. 892 00:48:24,700 --> 00:48:27,704 Whoo! This is it. Almost arrived. 893 00:48:27,734 --> 00:48:32,683 Hanya di sekitar sudut. Dan kita sampai. 894 00:48:34,500 --> 00:48:36,673 Pay attention to your steps. 895 00:48:36,700 --> 00:48:40,571 - Alright, thank you for the ride. - Aw, look, he likes you. 896 00:48:40,667 --> 00:48:42,704 Ah, I will still beat you. 897 00:48:42,734 --> 00:48:46,614 > 898 00:48:48,634 --> 00:48:52,514 - Remember my words. - Well, hey, good luck, buddy. 899 00:48:52,534 --> 00:48:55,677 - What is...? - Ah! Thelma! 900 00:48:55,767 --> 00:48:59,376 What happened to you? Ow! Calm down! 901 00:48:59,467 --> 00:49:02,710 I can't understand you. 902 00:49:03,500 --> 00:49:05,480 Thelma, what do you mean? The other frogs are in danger? 903 00:49:05,500 --> 00:49:07,402 Well, what did he say? 904 00:49:07,500 --> 00:49:08,606 They caught our friend. 905 00:49:08,700 --> 00:49:11,510 - Oh, my goodness. - Get up, we have to go! 906 00:49:11,534 --> 00:49:14,538 I just until. It's out of control. 907 00:49:14,567 --> 00:49:17,548 - Where are we going? - Thelma knows. 908 00:49:18,467 --> 00:49:22,406 Oh, brother. 909 00:49:22,500 --> 00:49:28,473 Faster, my berry-brained henchman! Close justice, I can smell it. 910 00:49:33,667 --> 00:49:36,446 Ah, what are the heads of people berri doing here? 911 00:49:36,534 --> 00:49:39,447 Let's find out. 912 00:49:42,500 --> 00:49:45,674 Inspector Noggin? They are looking for the princess. 913 00:49:45,700 --> 00:49:49,446 Nothing? They say "princess"! Follow the bat! 914 00:49:49,533 --> 00:49:53,675 Can we maybe be a little faster? 915 00:49:53,700 --> 00:49:58,447 - Here it is. Are you ready to rumble? - I'm born ready. 916 00:49:58,534 --> 00:50:01,606 Uh huh... 917 00:50:02,467 --> 00:50:05,348 Not far now, I can feel it. 918 00:50:05,434 --> 00:50:09,507 - What -what? The other frog skeleton! - Whoa! 919 00:50:09,567 --> 00:50:14,482 You left the fruit head and the rest of you left the other. 920 00:50:14,500 --> 00:50:17,538 Hey, what happened at here? 921 00:50:17,667 --> 00:50:20,343 What do you think is there? 922 00:50:20,434 --> 00:50:23,438 - Halo. Apa terjadi, Chap? - Teman kami terjebak di dalam. 923 00:50:23,467 --> 00:50:24,573 - Ooh, I know that. - I'm right behind you. 924 00:50:24,667 --> 00:50:29,412 - Uh, maybe you should crawl in front of me. - Supine. 925 00:50:29,433 --> 00:50:31,606 Polo Kingdom! 926 00:50:31,667 --> 00:50:34,446 - Again? - Come on, this isn't cool, you know. 927 00:50:34,533 --> 00:50:37,412 You cheat! Who gets two consecutive royal polos? 928 00:50:37,434 --> 00:50:40,540 Well, you have clearly never played poker with poker players. 929 00:50:40,567 --> 00:50:42,413 Fishing. p> 930 00:50:42,500 --> 00:50:45,481 Blackjack! 931 00:50:49,534 --> 00:50:52,381 - Bestie! - Hey, Boogie! 932 00:50:52,467 --> 00:50:54,540 - Oh, how are you, guys? - A giant tent. 933 00:50:54,634 --> 00:50:58,343 Hey, Boogster, are you okay? 934 00:51:00,534 --> 00:51:03,347 - Prince Ababwa has arrived. - Oh, that's terrible. 935 00:51:03,434 --> 00:51:05,505 They spray us with poison and kidnap us. 936 00:51:05,534 --> 00:51:06,504 - Really! - They did! They do it! 937 00:51:06,600 --> 00:51:11,447 - Racun? Seperti dalam bisa ular? - Jenis racun apa lagi? 938 00:51:11,467 --> 00:51:14,348 - I hate snakes! - What is this? 939 00:51:14,433 --> 00:51:19,382 - Froggiana Jones and Temple Turds? - No, I just don't like... 940 00:51:20,367 --> 00:51:22,506 snake! 941 00:51:22,533 --> 00:51:23,377 - What? - Whoa! 942 00:51:23,467 --> 00:51:27,313 - That's a pretty big snake. - What? 943 00:51:27,334 --> 00:51:33,478 Well, Look at you, with your big brain. Guess what? I'm a snake and stuff! 944 00:51:33,500 --> 00:51:35,311 - Not cool. - Well, there's no other way. 945 00:51:35,400 --> 00:51:40,315 It's time for you to face my fear for me. Subordinates, attack! 946 00:51:41,434 --> 00:51:44,372 Ooh, that's tickling. 947 00:51:44,467 --> 00:51:49,314 Oh no. He doesn't. 948 00:51:49,334 --> 00:51:52,508 - Let's beat him! - All right. 949 00:51:52,567 --> 00:51:55,311 Oh, snake shit! 950 00:51:55,400 --> 00:51:57,539 Ugh! Get some! 951 00:52:00,434 --> 00:52:04,473 - Now let's have a little fun! - No! 952 00:52:05,433 --> 00:52:09,279 This might be fun for you, but it's definitely not fun for us! 953 00:52:09,300 --> 00:52:14,340 Bastard! Hey! What are you doing? I take care of it completely! 954 00:52:14,500 --> 00:52:16,243 And I thought I left my turtle when I ran away. 955 00:52:16,333 --> 00:52:19,405 Stop! We have to go back for Freddie! 956 00:52:19,434 --> 00:52:20,472 - Yes! - Run! 957 00:52:20,567 --> 00:52:23,414 Freddie! 958 00:52:23,500 --> 00:52:27,471 - I'll be fine! I think! - Again thwarted! 959 00:52:27,500 --> 00:52:30,538 Freddie! 960 00:52:30,567 --> 00:52:33,448 We have to save him! He can't just die! He's my brother! 961 00:52:33,534 --> 00:52:37,346 Lower me! We have to go back! 962 00:52:37,367 --> 00:52:40,439 There's nothing we can do! 963 00:52:44,267 --> 00:52:46,440 You guys! 964 00:52:48,234 --> 00:52:50,373 - Ow. - But where are you going? 965 00:52:50,400 --> 00:52:52,402 We need your help! 966 00:52:52,434 --> 00:52:56,339 - Ah. He's right. - I'm leaving. 967 00:52:56,433 --> 00:52:59,312 - We have to go save my Freddie! - Yes, I know the first stop! 968 00:52:59,367 --> 00:53:03,213 Friend, we don't comparable to giant snakes, come on. 969 00:53:03,233 --> 00:53:06,307 - Who wants to turn us all into frogsicles. - That way. 970 00:53:06,400 --> 00:53:10,212 You guys! 971 00:53:10,267 --> 00:53:12,372 Don't step in again! 972 00:53:12,400 --> 00:53:14,405 Or I'll kick you right in the husky voice box 973 00:53:14,500 --> 00:53:17,379 so hard, you won't be brawling for a week. 974 00:53:17,400 --> 00:53:22,213 - You hear me, Prince Froggy Ababwa! - You don't scare me, new people. 975 00:53:22,233 --> 00:53:24,238 We all know you are getting worse worse than your ribbit. 976 00:53:24,334 --> 00:53:28,239 What are you going to do, cry on the bed bearing your jasmine? 977 00:53:28,334 --> 00:53:31,281 Well, guess what, from you will marry a daughter, 978 00:53:31,300 --> 00:53:34,372 because the princess doesn't want to marry a bunch of cowardly frogs. 979 00:53:34,400 --> 00:53:37,179 It's not like I have some kind > knowledge or something inside. 980 00:53:37,267 --> 00:53:41,240 But if I'm a princess, and I have to make my own decisions like that should be 981 00:53:41,334 --> 00:53:45,407 I mean, hello! Well, I want to marry someone who is brave, 982 00:53:45,434 --> 00:53:49,305 and good, and handsome. Okay, I said that , but most of all, 983 00:53:49,400 --> 00:53:52,381 I want to marry someone who is loyal to his friends. 984 00:53:52,400 --> 00:53:56,246 Freddie is a friend to the end. He returns for you when you are all captured, 985 00:53:56,267 --> 00:53:58,204 And knows that there are at least than you have. 986 00:53:58,300 --> 00:54:02,339 So what are you saying?
Let's go save Freddie! 987 00:54:02,367 --> 00:54:07,148 Uh, Your Honor, I realize the semi-final game starts in an hour. 988 00:54:07,233 --> 00:54:09,079 But we will think of something, I feel sure. 989 00:54:09,167 --> 00:54:12,376 My daughter disappeared, and we don't have a prize for the Olympics. 990 00:54:12,400 --> 00:54:15,213 My life was completely destroyed. 991 00:54:15,300 --> 00:54:17,405 Oh, maybe I can disguise to become the princess. 992 00:54:17,434 --> 00:54:20,144 We have a similar figure and we do the same move. 993 00:54:20,233 --> 00:54:22,179 I have a better idea. 994 00:54:22,200 --> 00:54:25,240 How does the robot replace the princess? 995 00:54:25,334 --> 00:54:30,408 I used my greatness brain to make a horrible duplicate of your cheerful princess. 996 00:54:30,434 --> 00:54:33,381 He was so alive as you could barely distinguish it. 997 00:54:36,300 --> 00:54:38,143 It doesn't matter that he can't blink. 998 00:54:38,167 --> 00:54:41,071 - I just need it... - Hello, father. 999 00:54:41,167 --> 00:54:44,139 This is the most disgusting thing I've seen. 1000 00:54:44,234 --> 00:54:49,149 Inspector, you've done it! Now let the game start! 1001 00:54:49,900 --> 00:54:51,900 mah su nm ax 1002 00:54:55,334 --> 00:55:00,340 Good awkward silence. 1003 00:55:01,300 --> 00:55:04,179 Uh 1004 00:55:04,367 --> 00:55:09,146 - Oh no, no. I didn't talk to you. - So, you are the leader of the Frog Alliance? 1005 00:55:09,167 --> 00:55:12,171 - Maaf, kau bukan tipe aku. - Datanglah ke sisi gelap. 1006 00:55:12,200 --> 00:55:15,172 - We have many new village houses here. - I'd rather not. 1007 00:55:15,267 --> 00:55:18,305 - Plus, it's really not as bad as they say. - I'm good. 1008 00:55:18,334 --> 00:55:23,149 Like, I might not eat you if you join the dark side. 1009 00:55:23,234 --> 00:55:30,243 That is always A +, you know, because, like, I might eat all your friends. 1010 00:55:30,267 --> 00:55:35,080 Look, everything I want is a princess, and meet privately with kings and queens, 1011 00:55:35,100 --> 00:55:37,173 Because I will eat their daughter and make them watch, 1012 00:55:37,267 --> 00:55:40,239 - Karen that's what I did. - Oh, sorry. Do you want one? 1013 00:55:40,334 --> 00:55:43,144 All this talk about eating makes me hungry. 1014 00:55:43,167 --> 00:55:51,967 I'm hungry for justice! Ages ago, mighty wars were waged in the Kingdom of Frogs 1015 00:55:54,100 --> 00:55:57,138 Ibu dan ayah. 1016 00:55:58,100 --> 00:56:02,207 He is like the best snake ever, but then your King and Queen frogs knock him down 1017 00:56:02,233 --> 00:56:06,045 and kill him! 1018 00:56:06,267 --> 00:56:09,239 Hey, buddy, listen! 1019 00:56:09,334 --> 00:56:13,214 Don't you know I made ice machines? 1020 00:56:13,234 --> 00:56:18,982 Mmm... Turn all of you into popsicles and things. 1021 00:56:19,067 --> 00:56:23,006 - Then you want to be crazy with me? - Oh no. Whoa. 1022 00:56:23,100 --> 00:56:26,140 Now, look into my eyes. 1023 00:56:26,234 --> 00:56:28,145 You are getting sleepy. 1024 00:56:28,167 --> 00:56:31,011 - Whoa. - Yes, you will do what I say, 1025 00:56:31,033 --> 00:56:33,035 and start getting sleepy. 1026 00:56:33,067 --> 00:56:39,043 Hypnosis. Look at the princess? She's really beautiful, right? And your father is really good. 1027 00:56:39,133 --> 00:56:41,238 - And that person is a good dancer. - Boogie. 1028 00:56:41,267 --> 00:56:44,910 Well, now it's time for you to do what I say ! 1029 00:56:45,000 --> 00:56:51,281 I have to obey the big and strong snake. The desire is my command. 1030 00:56:53,100 --> 00:56:56,106 Another wonderful day here at the Olympics in Frogville. 1031 00:56:56,200 --> 00:57:02,082 And everyone is excited, especially me, because we have Freddie's favorite fans here, 1032 00:57:02,100 --> 00:57:04,981 escape certain doom. And wow, it's fussy. 1033 00:57:05,067 --> 00:57:07,914 Well, we have it back in the race. Let's watch. 1034 00:57:08,000 --> 00:57:12,005 - Prince Froggy Ababwa! - Here, you guys! Big smile! 1035 00:57:12,234 --> 00:57:14,080 & apos; Move aside. - Dude! 1036 00:57:14,167 --> 00:57:17,011 I think the opening ceremony is a bit lacking in substance. 1037 00:57:17,034 --> 00:57:21,144 - What are you doing here? - Hi , this is me, Freddie. 1038 00:57:21,234 --> 00:57:24,215 Not a snake. That's just ridiculous. Who is the snake? 1039 00:57:24,234 --> 00:57:26,111 - Hello. - Shut up! 1040 00:57:26,134 --> 00:57:29,240 What's wrong with Freddie? 1041 00:57:31,100 --> 00:57:34,004 - Ugh, you control him! - Ah, my button only works on him. 1042 00:57:34,100 --> 00:57:37,104 What are you doing for the frogilcious frog? 1043 00:57:44,967 --> 00:57:47,004 Ini dia. 1044 00:58:02,067 --> 00:58:05,105 Um, Your Majesty. 1045 00:58:05,134 --> 00:58:09,014 "Attend from the Kingdom of Pondville, 1046 00:58:09,034 --> 00:58:13,041 " I'm glad to announce Princess Froglegs has returned. 1047 00:58:13,134 --> 00:58:19,915 " And that's not, actually, some crazy robots. You're an idiot! " 1048 00:58:19,934 --> 00:58:21,939 Don't pay attention to the words I just said. 1049 00:58:22,034 --> 00:58:25,982 My daughter that's fine. In fact, he's right there. And whoever catches it, 1050 00:58:26,000 --> 00:58:28,071 - Can marry her, no questions asked ! - Hurry! Nippee! 1051 00:58:28,100 --> 00:58:31,038 Ohh, she's beautiful. 1052 00:58:31,133 --> 00:58:34,945 Hey, orangitoad, after seeing her up close, I think I can do better. 1053 00:58:34,967 --> 00:58:40,110 And now, the time that all of you have been waiting for. Get ready! 1054 00:58:40,167 --> 00:58:42,875 Willing! 1055 00:58:42,900 --> 00:58:44,880 In your sign, please... 1056 00:58:44,900 --> 00:58:47,073 - What? - Get ready! - Come on, let's start! Yes... 1057 00:58:47,100 --> 00:58:49,947 - Boogie, wait! - Security is installed. Sorry. And... 1058 00:58:50,034 --> 00:58:52,014 - Married! - And they start. 1059 00:58:52,033 --> 00:58:53,844 The captain of one eye leads the group. 1060 00:58:53,933 --> 00:58:56,939 - I will win this!
- Let's start, loser! 1061 00:58:57,034 --> 00:58:59,915 And see the princess. He is full of with one spirit, eh, Bob? 1062 00:59:00,000 --> 00:59:04,039 Gosh, they chased him into the tunnel of darkness. 1063 00:59:04,100 --> 00:59:06,947 Is that a metaphor for marriage, Bob? 1064 00:59:07,034 --> 00:59:09,947 Could be. 1065 00:59:09,967 --> 00:59:12,914 Oh where did he go? 1066 00:59:13,133 --> 00:59:14,910 What the hell? 1067 00:59:15,000 --> 00:59:17,879 What is this? 1068 00:59:17,900 --> 00:59:21,939 - It's all dark. - Okay, what's with the giant ass? 1069 00:59:21,967 --> 00:59:24,939 What? 1070 00:59:25,034 --> 00:59:27,844 _ Wait- _ What? 1071 00:59:27,867 --> 00:59:30,006 - Ahh! - Wait a minute! 1072 00:59:30,034 --> 00:59:32,938 - You're a coward. - Okay, give me that. 1073 00:59:33,034 --> 00:59:35,778 Ah, I told you I requires a new battery for this. 1074 00:59:35,867 --> 00:59:37,974 - Thank you. - Wait, it's doing something. 1075 00:59:38,067 --> 00:59:41,913 - This is delayed. - I feel better. 1076 00:59:41,934 --> 00:59:43,745 - Oh, by the way -Well, what's that... - What! 1077 00:59:43,834 --> 00:59:45,008 Okay, you must be joking. 1078 00:59:45,100 --> 00:59:47,842 - It's not cool. - Run! 1079 00:59:47,867 --> 00:59:50,748 - This is a spiked ball! - Spiked ball! 1080 00:59:50,834 --> 00:59:52,814 They go straight to the obstacle of despair. 1081 00:59:52,833 --> 00:59:54,870 Okay. It must be a metaphor for something. 1082 01:00:01,934 --> 01:00:05,939 Geez, you two sound like a long-married couple. 1083 01:00:08,034 --> 01:00:12,849 Okay, in other news, Freddie Greenbeano gliding through obstacles... 1084 01:00:12,934 --> 01:00:16,939 like a bull in a Chinese shop, just master the Chinese shop. 1085 01:00:16,967 --> 01:00:22,815 You know, I've never seen an action that ignores personal safety like that. 1086 01:00:23,934 --> 01:00:27,006 Champion nine times, still have it. 1087 01:00:27,833 --> 01:00:30,837 Let me press on something. For what is this button? 1088 01:00:35,034 --> 01:00:40,780 Okay, ha ha, that's why you have to stretch your frog's legs. 1089 01:00:43,000 --> 01:00:46,880 Ah, what's wrong with you? 1090 01:00:49,834 --> 01:00:50,872 Showers. 1091 01:00:50,967 --> 01:00:52,810 Hey, wait for us! 1092 01:00:52,834 --> 01:00:56,008 I will succeed! I will succeed! 1093 01:00:56,867 --> 01:00:59,905 Roll over, roll over, roll over. 1094 01:01:00,800 --> 01:01:02,939 Help me! 1095 01:01:02,967 --> 01:01:08,943 - Wow, that is almost. - Ha ha, That strange yellow-eyed princess... 1096 01:01:09,034 --> 01:01:12,914 - will be mine! Mine! - You will lose, loser! 1097 01:01:14,800 --> 01:01:17,906 Well, one thing is certain, he doesn't want to marry that person. 1098 01:01:17,934 --> 01:01:20,644 You can say something that again. 1099 01:01:20,733 --> 01:01:22,735 AyoIah! 1100 01:01:22,934 --> 01:01:23,812 Kita harus keluar dari sini. 1101 01:01:23,900 --> 01:01:26,906 - Aku tidak percaya itu, mereka berhasil melewati rintangan keputusasaan. - Ini tidak menyenangkan. 1102 01:01:27,000 --> 01:01:32,712 - Oh my God! - They haven't come out out of danger, only temporarily. 1103 01:01:32,934 --> 01:01:35,778 Oh, it must be sick! 1104 01:01:35,800 --> 01:01:37,805 Right into the Venus Frog trap. 1105 01:01:37,900 --> 01:01:39,902 Bad situation in my opinion. 1106 01:01:39,933 --> 01:01:42,837 For our viewers at home who don't pay attention in science classes, 1107 01:01:42,933 --> 01:01:46,904 Venus Frog Traps are close relatives with more common Venus Fly Traps. 1108 01:01:46,934 --> 01:01:48,936 Just not like that, and far more evil. 1109 01:01:48,967 --> 01:01:51,677 And worse. Look at those things! 1110 01:01:51,767 --> 01:01:52,745 Speaking of evil, what's with those eye makeup? 1111 01:01:52,767 --> 01:01:55,705 Are you looking for me? 1112 01:01:55,800 --> 01:02:00,909 He looks right- right terrible! Ribbit! 1113 01:02:00,967 --> 01:02:05,746 Oh, my frog! They play badminton with feathers. 1114 01:02:07,767 --> 01:02:10,873 Ha ha, I expected it. 1115 01:02:11,800 --> 01:02:15,748 Fur! Oh, that's fur, it's fun. 1116 01:02:16,767 --> 01:02:18,578 What? 1117 01:02:18,667 --> 01:02:20,772 Oh, but... 1118 01:02:25,734 --> 01:02:27,907 Damn, the girl is very cruel. 1119 01:02:32,900 --> 01:02:35,679 - Oh! - Yes, that's cool. 1120 01:02:35,767 --> 01:02:37,713 Woa. 1121 01:02:43,700 --> 01:02:46,772 - Hey - Game It's dangerous to play when you stand on the Venus Frog Trap. 1122 01:02:46,800 --> 01:02:48,771 Oh no. Oh no. 1123 01:02:48,867 --> 01:02:51,780 Beautiful cooperation! 1124 01:02:51,800 --> 01:02:54,738 - Oh, friend! - He brought these frogs to school. 1125 01:02:54,834 --> 01:02:57,781 And he served them. He passed to Boogie. 1126 01:02:57,800 --> 01:03:00,679 Who gave them to new people. 1127 01:03:00,834 --> 01:03:03,815 Right into Princess's face! 1128 01:03:03,867 --> 01:03:07,579 Mayday! Mayday! There is a daughter who needs help here. 1129 01:03:07,667 --> 01:03:12,878 - He hit it right on his neck. - And he has a nice neck. 1130 01:03:14,800 --> 01:03:16,871 Huh? 1131 01:03:17,700 --> 01:03:19,771 There. 1132 01:03:20,767 --> 01:03:23,611 Come on. 1133 01:03:29,733 --> 01:03:31,872 - Get you, little friend! - Thank you. 1134 01:03:34,633 --> 01:03:36,604 Ah, behind you! 1135 01:03:36,700 --> 01:03:39,613 Get away! 1136 01:03:39,800 --> 01:03:41,871 Freddie! 1137 01:03:43,600 --> 01:03:47,642 Get away from him, crocodile! I won't disappoint you, Freddie! 1138 01:03:47,734 --> 01:03:51,682 I'll make you a handbag. 1139 01:03:51,700 --> 01:03:55,514 Ah. Okay, vomit him, come on! 1140 01:03:55,600 --> 01:03:57,773 Return him! 1141 01:04:00,667 --> 01:04:02,738 Let's run! 1142 01:04:03,667 --> 01:04:05,669 Woa. 1143 01:04:05,800 --> 01:04:08,804 Come on, Freddie, say something! 1144 01:04:10,667 --> 01:04:12,772 Wait, Freddie, I got you. 1145 01:04:12,800 --> 01:04:14,702 I thought our friend was there. 1146 01:04:14,800 --> 01:04:17,644 Freddie, were you there? 1147 01:04:17,667 --> 01:04:19,840 No ! Freddie! 1148 01:04:21,734 --> 01:04:24,738 Freddie, say something! 1149 01:04:24,767 --> 01:04:28,613 Come on! Come on, Freddie! 1150 01:04:30,700 --> 01:04:35,740 Why are you just standing up there? Do something! 1151 01:04:36,667 --> 01:04:40,672 Come on, I know he's there in there! Come on! Freddie! 1152 01:04:40,700 --> 01:04:43,704 - Freddie, Come on out! - He's gone, friend. Calm down. 1153 01:04:43,734 --> 01:04:45,443 It's no use. 1154 01:04:45,534 --> 01:04:48,506 - Hentikan itu. - Freddie! Freddie, kumohon! 1155 01:04:48,600 --> 01:04:51,672 I promise I won't disappoint her. 1156 01:04:53,700 --> 01:04:57,512 - Come on, let's say it. - Freddie. 1157 01:05:03,634 --> 01:05:06,774 Even though I hate you, I still love you. 1158 01:05:22,600 --> 01:05:26,607 ♪ My heart is not the same since I met you. 1159 01:05:26,700 --> 01:05:32,707 ♪ You take this old heart this and make it new. 1160 01:05:32,734 --> 01:05:35,581 ♪ That's what are you doing. 1161 01:05:35,667 --> 01:05:39,740 ♪ You touch this eye so I can see. 1162 01:05:39,767 --> 01:05:45,583 ♪ God's grace has set me free. 1163 01:05:45,667 --> 01:05:50,514 ♪ You make everything new. 1164 01:05:50,533 --> 01:05:53,707 ♪ That's what you do. 1165 01:05:55,534 --> 01:05:59,541 ♪ This is a song of freedom. 1166 01:05:59,634 --> 01:06:03,641 ♪ This is a song of truth. 1167 01:06:03,733 --> 01:06:06,680 ♪ This is a song... - Good song. 1168 01:06:07,500 --> 01:06:09,571 A very strange dream. 1169 01:06:10,467 --> 01:06:15,416 Uhh. Napas buaya. Jadi kau merindukanku, atau apa? 1170 01:06:15,567 --> 01:06:18,471 Freddie? Oh Freddie, is that you? 1171 01:06:18,567 --> 01:06:22,606 I think I've lost you, you're a big-headed frog. 1172 01:06:22,634 --> 01:06:25,581 Hey, you're feeling well only, brother frog? 1173 01:06:25,600 --> 01:06:27,411 A crocodile is not an opponent for Freddie. 1174 01:06:27,500 --> 01:06:31,607 Don't pay attention to anything I say when you are there. We are just friends. 1175 01:06:31,634 --> 01:06:34,615 And the winner! 1176 01:06:35,533 --> 01:06:40,448 And because Mata Satu has been defeated by the animal and won the match, it looks like he will marry a princess... 1177 01:06:40,467 --> 01:06:43,448 and master Pondville. 1178 01:06:44,534 --> 01:06:49,508 Unfortunately, the princess might marry three very ugly frogs. 1179 01:06:49,600 --> 01:06:52,547 Oh. Hmm. But wait! 1180 01:06:52,567 --> 01:06:56,640 That's Freddie! And four friends of Freddie the Frog. 1181 01:06:56,667 --> 01:07:01,548 Masih ada harapan! Kurasa permainan akan dilanjutkan! Apa yang kalian katakan, Katak-katak? 1182 01:07:01,567 --> 01:07:04,311 I wish one of they married our daughter. 1183 01:07:04,400 --> 01:07:07,643 Oh, I like the muscular ones. 1184 01:07:07,667 --> 01:07:10,480 Your Majesty, we have found out where the daughter. 1185 01:07:10,567 --> 01:07:12,469 Are you really sure? 1186 01:07:12,567 --> 01:07:17,516 Yes, he's under the field. 1187 01:07:17,667 --> 01:07:20,548 - Where? - He disguised himself as which they called Eye One Captain. 1188 01:07:20,634 --> 01:07:23,615 - You're really the stupidest frog in this kingdom. - Come on, my husband. 1189 01:07:23,634 --> 01:07:29,382 - Sweet. - Read and cry, kids, I got the girl and eight rows of teeth. 1190 01:07:29,467 --> 01:07:31,504 - Ha ha, good. - The winner. 1191 01:07:31,534 --> 01:07:33,311 Not fair ! 1192 01:07:33,400 --> 01:07:36,574 Geez, he's a little ugly, isn't it? 1193 01:07:37,467 --> 01:07:39,413 It's not really a princess, Freddie. 1194 01:07:39,434 --> 01:07:43,441 - What? How do you know? - I only know, okay? 1195 01:07:43,534 --> 01:07:48,383 Dan percayalah ketika aku memberitahumu, jika keparat itu menang, hidupku berakhir. 1196 01:07:48,467 --> 01:07:51,607 Friend, don't say that. You can't let them influence you. 1197 01:07:51,634 --> 01:07:54,515 Why are you so angry at a girl you don't know? 1198 01:07:54,600 --> 01:07:57,504 What if he sucks, or have bad breath or something? 1199 01:07:57,600 --> 01:08:03,573 Have you ever met a princess? You know, they are not easily familiar with with others. 1200 01:08:03,600 --> 01:08:08,279 - Thank you for comfort me. - Are you crazy? That's what friends are for. 1201 01:08:08,367 --> 01:08:12,372 You don't need a marriage that is stupid. All you need is a friend. 1202 01:08:12,400 --> 01:08:14,539 A best friend. 1203 01:08:15,567 --> 01:08:19,472 Hello, frogs! Do you know what time was? It's time for the main event. 1204 01:08:19,567 --> 01:08:25,483 As you know, it has become a tradition here to close the event with a friendly match from Quodatch 1205 01:08:27,434 --> 01:08:30,506 That might sound like a game others played by witches in England. 1206 01:08:30,533 --> 01:08:33,571 We can assure you , it's just a coincidence. 1207 01:08:36,500 --> 01:08:39,310 I'm ready! 1208 01:08:43,567 --> 01:08:45,547 I'll reply to them. 1209 01:08:45,567 --> 01:08:50,414 For viewers on home, this match is very important. 1210 01:08:50,434 --> 01:08:55,315 That's right, the winner of the match usually wins the whole Olympics. 1211 01:08:55,367 --> 01:08:58,280 Ha! Accept that! Ah! 1212 01:08:58,300 --> 01:09:00,507 I never understood why that could be so. 1213 01:09:00,534 --> 01:09:04,505 You know, you can fill the library with things that you don't understand... 1214 01:09:09,267 --> 01:09:11,406 - That... - Ah! 1215 01:09:13,267 --> 01:09:16,271 How did he get it so fast? 1216 01:09:18,533 --> 01:09:20,435 Not good. 1217 01:09:20,534 --> 01:09:22,514 - Woa. - Woa, be careful! 1218 01:09:22,534 --> 01:09:25,344 _ Yes! _ Woa! 1219 01:09:25,534 --> 01:09:28,278 Crazy, mate, everyone fly up the bat. 1220 01:09:28,367 --> 01:09:32,215 The reason why an important Quodatch match is because everything is up to now... 1221 01:09:32,300 --> 01:09:34,371 is only worth one point, 1222 01:09:34,400 --> 01:09:38,305 while the match Quodatch is 5,000 points. 1223 01:09:38,400 --> 01:09:40,437 It seems like only a few lose balance. 1224 01:09:40,467 --> 01:09:43,211 Well, some frogs are born as winners, and some as losers. 1225 01:09:43,300 --> 01:09:46,372 As you know this is the final match, which means the first point will win the game. 1226 01:09:46,400 --> 01:09:50,248 - We'll see who wins This Olympic Frog! - Let's finish this! I'm tired of listening... 1227 01:09:50,334 --> 01:09:53,338 The publishers keep on babbling. 1228 01:10:01,467 --> 01:10:02,468 Yes! 1229 01:10:02,500 --> 01:10:04,107 - I got it! < br /> - No! 1230 01:10:04,200 --> 01:10:08,444 - Oh! Rejected! - No, no, no! 1231 01:10:08,467 --> 01:10:10,344 That's right, I got it. 1232 01:10:10,367 --> 01:10:13,371 - Oh, catch him. - Nothing can stop me now . 1233 01:10:15,334 --> 01:10:19,214 Oh my goodness! Not fair! 1234 01:10:19,301 --> 01:10:23,408 - Ref! - Oh, Ayolah, kau kelelawar! 1235 01:10:29,200 --> 01:10:34,309 Your flying pig is nothing. compared to bats on my lap! 1236 01:10:36,400 --> 01:10:38,302 Woa. What? Ah! 1237 01:10:38,400 --> 01:10:40,280 Woo, still get it. 1238 01:10:40,367 --> 01:10:42,176 - Get out of my bat! - Give it to me! 1239 01:10:42,200 --> 01:10:44,137 - Take it, Freddie! Take it! - Chew this! 1240 01:10:44,234 --> 01:10:46,305 - Wait, don't... - Huh? - Face me! 1241 01:10:46,334 --> 01:10:49,113 - No! - Ahh .. 1242 01:10:49,200 --> 01:10:52,181 Freddie Greenbeano will win this match. 1243 01:10:52,200 --> 01:10:56,205 Will be eaten by < br>> giant catfish too! 1244 01:10:56,300 --> 01:10:58,337 What? 1245 01:11:04,267 --> 01:11:07,339 Ah! Ah, come on! 1246 01:11:08,200 --> 01:11:10,171 Give my life back! 1247 01:11:10,267 --> 01:11:14,147 He doesn't even look like me. 1248 01:11:20,267 --> 01:11:24,181 - That's the wrong girl to disturb. - Oh no, he doesn't! 1249 01:11:24,367 --> 01:11:27,214 Oh! And the princess gets iquodatch! 1250 01:11:27,301 --> 01:11:30,180 - Let me go! - Come on, pass it to me. 1251 01:11:30,200 --> 01:11:32,305 Berikan kembali! Ayolah! 1252 01:11:32,334 --> 01:11:39,183 Waw, new people really have problems with the princess. 1253 01:11:39,200 --> 01:11:41,339 Bum. 1254 01:11:46,301 --> 01:11:49,214 Oh, did you see that? 1255 01:11:49,234 --> 01:11:51,011 No, no, no, no, no! 1256 01:11:51,100 --> 01:11:55,276 This will be very bad. Not in a good way. 1257 01:11:55,400 --> 01:11:58,247 Stop pretending to be me! > 1258 01:11:58,334 --> 01:12:01,315 This is my life! Ow! Not your life! 1259 01:12:01,334 --> 01:12:03,111 Ha! Ha! 1260 01:12:03,201 --> 01:12:06,048 Ha! Oh, yes? There's a new princess in the city, 1261 01:12:06,134 --> 01:12:07,340 so you should get used to it! 1262 01:12:09,334 --> 01:12:11,336 Ah. 1263 01:12:12,267 --> 01:12:15,111 The new person got the ball. > 1264 01:12:15,134 --> 01:12:18,106 This might be when I have been waiting for. 1265 01:12:18,200 --> 01:12:20,011 - I think this is... - See you, fish face! 1266 01:12:20,100 --> 01:12:23,081 I thought... that's good! 1267 01:12:23,100 --> 01:12:24,272 And the audience went wild! 1268 01:12:24,301 --> 01:12:27,080 I've never seen in the history of the toad Olympics 1269 01:12:27,167 --> 01:12:28,068 - talent like that. < br /> - Brilliant! 1270 01:12:28,167 --> 01:12:30,272 - Whoo! Ha ha ha! - new people? 1271 01:12:30,300 --> 01:12:33,010 Time to party! Time to party! 1272 01:12:33,100 --> 01:12:35,307 Oh, this is fantastic! 1273 01:12:37,334 --> 01:12:39,336 Ha. 1274 01:12:41,167 --> 01:12:43,044 You just won this Olympics. 1275 01:12:43,067 --> 01:12:44,002 What will you do now? 1276 01:12:44,101 --> 01:12:46,240 Drink some bubbles? Lucky people . 1277 01:12:46,267 --> 01:12:50,044 I will climb this staircase and claim my fate. 1278 01:12:53,301 --> 01:12:55,281 Hmm... 1279 01:12:59,067 --> 01:13:00,273 Hmm... 1280 01:13:03,200 --> 01:13:06,204 Here it is 1281 01:13:08,100 --> 01:13:10,239 Hmm. 1282 01:13:10,300 --> 01:13:12,942 - Ah... - Don't just stand there 1283 01:13:13,034 --> 01:13:14,138 with your thin mustache. 1284 01:13:14,167 --> 01:13:17,148 Say something. 1285 01:13:21,167 --> 01:13:26,173 - Ah... - Hm, ask the princess' hand to get married. 1286 01:13:39,167 --> 01:13:40,145 Go back. 1287 01:13:40,167 --> 01:13:43,139 I want to get a reply < br /> a good and calm grudge, 1288 01:13:43,234 --> 01:13:45,114 but you ruin it! 1289 01:13:45,200 --> 01:13:47,237 Now I have to bring an pain into the game! 1290 01:13:47,267 --> 01:13:49,144 And the ice machine! 1291 01:13:49,167 --> 01:13:51,238 Freeze them all! 1292 01:14:03,200 --> 01:14:06,104 Have you ever seen something so beautiful? 1293 01:14:06,200 --> 01:14:10,205 Toad, ice cubes , yeah! 1294 01:14:14,034 --> 01:14:16,105 What are you trying to do, new people? 1295 01:14:16,134 --> 01:14:18,011 - Damaging my pleasure? - No, no! 1296 01:14:18,034 --> 01:14:20,036 Let go of my son-in-law! 1297 01:14:22,000 --> 01:14:23,980 Your breath is disgusting. 1298 01:14:24,001 --> 01:14:26,008 Oh! There is something you want to say? 1299 01:14:26,100 --> 01:14:29,104 By the way, I saved the princess for myself. 1300 01:14:29,200 --> 01:14:30,943 - Don't do that, friend. - Hah ? 1301 01:14:31,034 --> 01:14:34,038 More problems in women than their benefits. 1302 01:14:34,067 --> 01:14:37,005 He is right, man. 1303 01:14:37,100 --> 01:14:41,913 How dare you talk to me with > tone like that, young man. 1304 01:14:41,934 --> 01:14:43,836 Oh, shut up. 1305 01:14:43,934 --> 01:14:45,871 Want to know who showed me that? 1306 01:14:45,967 --> 01:14:47,037 My best friend! 1307 01:14:48,167 --> 01:14:50,010 I bet you don't have the best friends. 1308 01:14:50,034 --> 01:14:52,105 Not with that attitude. 1309 01:14:52,134 --> 01:14:54,913 Skate, skate, skate up! 1310 01:14:55,000 --> 01:14:58,038 You can't fly! 1311 01:14:59,000 --> 01:15:00,911 Hey .. 1312 01:15:00,934 --> 01:15:02,973 There is no TV for a week! 1313 01:15:03,067 --> 01:15:05,047 Wow! 1314 01:15:05,067 --> 01:15:08,014 Ok, I should warm up first. 1315 01:15:09,067 --> 01:15:11,846 It smells worse than crocodile. 1316 01:15:11,934 --> 01:15:15,074 Freddie, why are you always eaten by something? 1317 01:15:15,100 --> 01:15:16,170 Ew 1318 01:15:16,201 --> 01:15:17,944 You know, you really have to pay attention to what you eat. 1319 01:15:18,034 --> 01:15:20,881 Huh? 1320 01:15:20,967 --> 01:15:21,968 Let's go, brother! 1321 01:15:29,034 --> 01:15:30,104 Freddie, what are you doing? 1322 01:15:30,134 --> 01:15:33,115 I don't know! I didn't plan it that far ahead! 1323 01:15:33,134 --> 01:15:38,015 This is something that I should have done long ago! 1324 01:15:43,134 --> 01:15:45,036 Yes. 1325 01:15:45,134 --> 01:15:47,810 Attack! 1326 01:15:47,900 --> 01:15:50,107 Get him! 1327 01:15:50,867 --> 01:15:52,007 It's time to pay for the frogs, snakes! 1328 01:15:52,101 --> 01:15:55,878 Yes, hahaha! 1329 01:16:01,901 --> 01:16:03,107 Ah... 1330 01:16:03,134 --> 01:16:05,981 - Ah... < br /> - Ah, everyone. 1331 01:16:06,067 --> 01:16:07,002 This is weird. 1332 01:16:07,100 --> 01:16:10,047 Uh .. ew. 1333 01:16:12,000 --> 01:16:14,844 Tem bak! 1334 01:16:19,900 --> 01:16:23,905 Aw, isn't that is that sweet? 1335 01:16:27,034 --> 01:16:30,015 What? What? 1336 01:16:32,001 --> 01:16:33,878 I will knock you down! 1337 01:16:33,901 --> 01:16:34,905 Archers! 1338 01:16:35,000 --> 01:16:37,879 Oh, yes, that's fun! 1339 01:16:41,000 --> 01:16:43,810 You killed my father! 1340 01:16:46,901 --> 01:16:49,973 You killed my father! 1341 01:16:52,067 --> 01:16:54,047 p> 1342 01:16:55,800 --> 01:16:58,007 You are bad, bad king. 1343 01:17:01,834 --> 01:17:03,814 The fat one. 1344 01:17:07,967 --> 01:17:09,913 Not for today, butt snake! 1345 01:17:13,067 --> 01:17:15,911 Not for today! 1346 01:17:18,901 --> 01:17:20,747 Ha! 1347 01:17:20,834 --> 01:17:22,814 The shit, come on, this is not time to get dirty. 1348 01:17:22,834 --> 01:17:24,680 Take this my child. 1349 01:17:24,767 --> 01:17:25,871 - And face your destiny. - Ok, man. 1350 01:17:25,900 --> 01:17:26,904 We move? 1351 01:17:27,001 --> 01:17:30,915 Hmm... 1352 01:17:31,034 --> 01:17:34,880 Look, that is fifth Freddie Froggy's friend again! 1353 01:17:34,901 --> 01:17:36,938 - Good, they are our only hope. - Our only hope? 1354 01:17:36,967 --> 01:17:38,869 Wow, I'm not so like that opportunity. 1355 01:17:38,967 --> 01:17:40,776 Then bet on the snake. 1356 01:17:40,800 --> 01:17:43,781 You think that you can defeat me? 1357 01:17:43,800 --> 01:17:45,680 Don't praise yourself, snake eyes. 1358 01:17:45,767 --> 01:17:47,806 We have never been really friends. 1359 01:17:47,901 --> 01:17:50,973 You won't eat us for dinner today! 1360 01:17:51,000 --> 01:17:53,776 - Hello, see you later! - Watch out! 1361 01:17:53,800 --> 01:17:55,839 Watch out! 1362 01:17:55,934 --> 01:17:58,813 Aw! 1363 01:18:01,734 --> 01:18:04,943 Practice your goals! Yes! 1364 01:18:10,734 --> 01:18:11,838 Aw! 1365 01:18:16,800 --> 01:18:18,802 Ahh! 1366 01:18:18,834 --> 01:18:19,778 Yes! 1367 01:18:19,800 --> 01:18:21,973 My eyes! 1368 01:18:24,801 --> 01:18:25,939 Ah! 1369 01:18:25,967 --> 01:18:28,914 Helicopter time! 1370 01:18:31,001 --> 01:18:32,981 Ah! 1371 01:18:34,700 --> 01:18:35,838 Wow, ninja! 1372 01:18:35,867 --> 01:18:37,813 Yes! 1373 01:18:39,967 --> 01:18:43,710 Wow! 1374 01:18:46,834 --> 01:18:49,747 Ahh! Wah! 1375 01:18:51,800 --> 01:18:53,780 Hit him! 1376 01:18:55,967 --> 01:18:58,575 Uh-oh. 1377 01:18:58,667 --> 01:18:59,839 - Eh, I don't know. - We succeeded. 1378 01:18:59,867 --> 01:19:02,680 We better confirm it. Ah! 1379 01:19:02,767 --> 01:19:03,771 I spoke too fast! 1380 01:19:03,867 --> 01:19:06,711 Run away! 1381 01:19:07,667 --> 01:19:09,840 The snake's tail can't be just growing again! 1382 01:19:09,867 --> 01:19:11,769 - That's what they say, but it's not true - Keep running! 1383 01:19:11,867 --> 01:19:14,643 Tok tok! 1384 01:19:14,667 --> 01:19:15,807 - Wait! - Tok Tok! 1385 01:19:15,900 --> 01:19:17,743 - Who is there? - Joe. 1386 01:19:17,767 --> 01:19:18,805 Joe? Ahh! 1387 01:19:18,900 --> 01:19:20,902 Your mother. 1388 01:19:26,734 --> 01:19:28,807 Raise your head, butt snake. 1389 01:19:28,900 --> 01:19:31,710 - I hate frogs! - I got you! 1390 01:19:35,667 --> 01:19:36,705 Oh, wow! 1391 01:19:36,800 --> 01:19:38,643 _ Es! _ Es! 1392 01:19:38,667 --> 01:19:42,706 - Oh, baby! - Ha ha, I'm just warming up. 1393 01:19:49,734 --> 01:19:52,715 Wow. 1394 01:19:52,734 --> 01:19:54,671 That's scary. 1395 01:19:54,767 --> 01:19:57,611 We did it successfully. 1396 01:20:02,834 --> 01:20:05,715 Freddie, how cool is that? 1397 01:20:05,800 --> 01:20:08,681 Dude, that was the coolest one. 1398 01:20:08,767 --> 01:20:09,802 You really won the game, 1399 01:20:09,834 --> 01:20:12,613 and now you can marry the princess. 1400 01:20:12,701 --> 01:20:16,672 Well, exactly not. 1401 01:20:16,700 --> 01:20:17,704 - But, I will be there... - Huh? 1402 01:20:17,801 --> 01:20:22,716 By the time he was ready to marry a man who he has chosen to marry 1403 01:20:26,867 --> 01:20:30,644 Dude, you are the princess? 1404 01:20:30,667 --> 01:20:32,840 I told you, more problems than my benefits. 1405 01:20:32,867 --> 01:20:37,512 Wow. Cool. 1406 01:20:37,600 --> 01:20:38,772 Don't worry, this doesn't last so long. 1407 01:20:38,800 --> 01:20:42,771 - I really can't believe this, friend. - I know that is him. 1408 01:20:42,801 --> 01:20:46,478 Oh dear. 1409 01:20:46,567 --> 01:20:47,639 Huh? 1410 01:20:47,734 --> 01:20:49,805 Ah, you came home! 1411 01:20:49,834 --> 01:20:55,580 Oh, and you beat some people, sweet. 1412 01:20:55,734 --> 01:20:57,680 Hmm... 1413 01:20:58,634 --> 01:21:04,607 - Ah, daddy! - Oh, I miss you so much. 1414 01:21:05,667 --> 01:21:06,771 Oh. 1415 01:21:08,801 --> 01:21:13,546 That is the maker of tears coming out. 1416 01:21:13,701 --> 01:21:15,738 Dear , I'm sorry. 1417 01:21:15,767 --> 01:21:18,543 Your life is your own life that you can live as you wish. 1418 01:21:18,567 --> 01:21:19,605 You can marry whoever you want. 1419 01:21:19,701 --> 01:21:22,682 Thank you. 1420 01:21:32,567 --> 01:21:34,674 - Oh, mojito grasshopper. - Party. 1421 01:21:34,767 --> 01:21:36,678 You know, Prince Froggy Ababwa, 1422 01:21:36,700 --> 01:21:39,510 You're a pretty person cool, I think so. 1423 01:21:39,534 --> 01:21:41,539 - Yes. - There's no point in being a loser. 1424 01:21:41,634 --> 01:21:42,704 You know what I mean? 1425 01:21:42,734 --> 01:21:43,669 You know what I mean? 1426 01:21:43,767 --> 01:21:45,644 p> 1427 01:21:45,667 --> 01:21:47,638 Hey, robot princess. 1428 01:21:47,734 --> 01:21:50,478 Look good, Boog. 1429 01:21:50,567 --> 01:21:52,547 What can I say, women look for tadpoles. 1430 01:21:52,567 --> 01:21:55,505 I can be the challenger, honey, yeah! 1431 01:21:55,600 --> 01:21:57,705 This is for the future, wherever that future will take us. 1432 01:21:57,734 --> 01:21:59,611 And see what's in on the side of the pool. 1433 01:22:03,500 --> 01:22:05,505 Ahem. Attention, everything. 1434 01:22:05,600 --> 01:22:07,477 The King wants to read a speech 1435 01:22:07,501 --> 01:22:08,673 that I prepared so hard for him. 1436 01:22:08,700 --> 01:22:10,580 - Hmm. - Ssh. 1437 01:22:10,667 --> 01:22:11,602 "All of my frogs, 1438 01:22:11,701 --> 01:22:13,703 Dear salamanders, 1439 01:22:13,734 --> 01:22:17,446 and all hopddy friends from Frogville, 1440 01:22:17,534 --> 01:22:20,674 with happy and with disgust 1441 01:22:20,701 --> 01:22:23,514 that I welcome you on this smelly occasion. 1442 01:22:23,600 --> 01:22:26,672 Even though it seems like just happened yesterday 1443 01:22:26,701 --> 01:22:30,413 Froglegs's daughter is bouncing on her father's knee. 1444 01:22:30,501 --> 01:22:32,540 Stooling and laughing like a weird person... 1445 01:22:32,634 --> 01:22:33,635 "Wow, she's cute" 1446 01:22:35,534 --> 01:22:38,415 Now, he is fully mature, 1447 01:22:38,500 --> 01:22:41,506 and is ready to rule this kingdom as the queen. " 1448 01:22:41,601 --> 01:22:43,581 Yes! Yes! 1449 01:22:43,600 --> 01:22:44,535 Yes, yes, yes! 1450 01:22:44,634 --> 01:22:46,580 " And Mr. Freddie, 1451 01:22:46,600 --> 01:22:50,539 for your service to > my daughter and to this kingdom, 1452 01:22:50,634 --> 01:22:52,536 I will give you... 1453 01:22:52,634 --> 01:22:54,636 Whatever. 1454 01:22:54,667 --> 01:22:57,443 Gold, gems, love. 1455 01:22:57,467 --> 01:22:58,607 Determine your choice. " 1456 01:22:58,701 --> 01:23:01,443 I think you should choose gold. 1457 01:23:01,467 --> 01:23:03,606 I say love, but it's too much trouble. 1458 01:23:03,634 --> 01:23:05,480 - Hey! Where did he go? < br /> - Can we dance now? 1459 01:23:05,567 --> 01:23:08,411 - Where is the Freddie? - Hmm? 1460 01:23:08,434 --> 01:23:09,538 Ah? 1461 01:23:09,567 --> 01:23:11,672 Hah. 1462 01:23:12,534 --> 01:23:14,445 Oh, there he is. 1463 01:23:14,467 --> 01:23:17,610 Heh, yeah, remember, keep going like a frog. 1464 01:23:17,700 --> 01:23:20,581 Ah, this is life. Go back to the street open. 1465 01:23:20,667 --> 01:23:24,515 I told you boy, playing safe was not in accordance with its benefits. 1466 01:23:24,600 --> 01:23:27,638 You have to live your life and go wherever the road takes you. 1467 01:23:27,667 --> 01:23:29,308 But who who knows, 1468 01:23:29,401 --> 01:23:31,677 maybe someday, that way will get me back to settle down. 1469 01:23:31,701 --> 01:23:34,580 Well, I might even get married... 1470 01:23:34,600 --> 01:23:36,377 If the right person asks me. 1471 01:23:36,467 --> 01:23:37,571 So, what do you think, Princess? 1472 01:23:37,600 --> 01:23:39,377 Can you accept it? 1473 01:23:39,467 --> 01:23:45,645 ♪ I never felt like this 1474 01:23:47,501 --> 01:23:54,419 ♪ You know what to say 1475 01:23:55,401 --> 01:23:59,543 ♪ I take the train, I ride the car 1476 01:23:59,567 --> 01:24:03,438 ♪ All roads lead to where you are 1477 01:24:03,534 --> 01:24:10,509 ♪ So, let's just run away 1478 01:24:11,500 --> 01:24:15,507 ♪ This house is haunted 1479 01:24:15,600 --> 01:24:20,379 ♪ But even though it needs to be accompanied 1480 01:24:20,401 --> 01:24:26,352 ♪ All I want is you 1481 01:24:26,367 --> 01:24:28,338 ♪ I don't want you to go 1482 01:24:28,434 --> 01:24:34,350 ♪ Everything I want to do 1483 01:24:34,367 --> 01:24:38,474 ♪ Is counting stars together with you 1484 01:24:44,534 --> 01:24:51,452 ♪ I will be the sun that is buried on your wall 1485 01:24:52,567 --> 01:24:59,382 ♪ I thought I would say everything 1486 01:25:00,467 --> 01:25:05,476 ♪ We all have /> shadows lurking 1487 01:25:05,567 --> 01:25:08,514 ♪ No one can see 1488 01:25:08,534 --> 01:25:13,247 ♪ This house is haunted 1489 01:25:13,334 --> 01:25:17,407 ♪ These bones run under 1490 01:25:17,434 --> 01:25:22,477 ♪ All I want is you 1491 01:25:22,567 --> 01:25:25,446 ♪ I don't want you to go 1492 01:25:25,467 --> 01:25:31,181 ♪ Everything I want to do 1493 01:25:31,267 --> 01:25:33,474 ♪ Is counting stars < br /> together with you 1494 01:25:33,500 --> 01:25:39,316 ♪ All I want is you 1495 01:25:39,400 --> 01:25:41,439 ♪ I don't want you to go 1496 01:25:41,534 --> 01:25:47,382 ♪ Everything I want to do 1497 01:25:47,401 --> 01:25:51,315 ♪ Is counting stars together with you 1498 01:25:51,334 --> 01:25:58,309 ♪ All all I want is you 1499 01:25:58,334 --> 01:26:05,411 ♪ All I want is you 1500 01:26:07,367 --> 01:26:12,441 ♪ You are everything I want, you are all I need 1501 01:26:15,367 --> 01:26:21,318 ♪ You're all I want , you are all I need 1502 01:26:22,467 --> 01:26:25,380 ♪ Come on, come on, come on 1503 01:26:25,401 --> 01:26:30,282 ♪ You're all I need 1504 01:26:30,501 --> 01:26:33,348 ♪ Come on, come on, come on 1505 01:26:33,434 --> 01:26:38,349 > 1506 01:26:39,334 --> 01:26:45,250 ♪ You're everything I need 1507 01:26:45,274 --> 01:27:00,274 ♪ You're all I want, you are all I need 1508 01:27:00,298 --> 01:27:15,298 Visit www.Fortunebet99.cc Online Gambling Agents Safe Trusted