1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 2 00:00:33,883 --> 00:00:40,007 ALJAZAIR 1954 3 00:01:22,982 --> 00:01:24,121 All right. 4 00:01:27,029 --> 00:01:30,799 Why do we start the history in 3000 BC? 5 00:01:31,996 --> 00:01:35,331 What first appeared when that? 6 00:01:40,623 --> 00:01:41,988 You must know. 7 00:01:44,205 --> 00:01:45,565 We have learned before. 8 00:01:46,888 --> 00:01:49,197 Salma? / Tools. 9 00:01:49,246 --> 00:01:52,928 No, we already know that happened in prehistoric times... 10 00:01:53,538 --> 00:01:55,528 ... two million years ago. 11 00:01:57,555 --> 00:01:58,655 Yacine ? 12 00:02:00,671 --> 00:02:02,113 Posts. 13 00:02:02,330 --> 00:02:03,561 Very good, Yacine. 14 00:02:04,580 --> 00:02:08,190 Discovery of writing, in Mesopotamia. 15 00:02:09,267 --> 00:02:10,637 Also... 16 00:02:10,663 --> 00:02:12,955 > 17 00:02:13,705 --> 00:02:17,504 Children! Caution! 18 00:03:14,955 --> 00:03:17,038 Also, at the same time, near here, in Egypt. 19 00:03:17,871 --> 00:03:19,888 Garonne... . 20 00:03:20,330 --> 00:03:22,988 Rhine... 21 00:03:26,099 --> 00:03:27,307 Loire... 22 00:03:33,163 --> 00:03:36,163 Wait a minute. 23 00:03:41,871 --> 00:03:43,196 Do you ride a horse here? / The road is blocked. / Really? 24 00:03:49,538 --> 00:03:50,880 What's wrong? 25 00:03:51,205 --> 00:03:54,647 It's been more than 20 attacks in the last 2 days. 26 00:03:55,205 --> 00:03:57,061 In the barracks of the city of Berzina. 27 00:03:57,396 --> 00:03:59,355 The guard neck is slit . 28 00:04:05,534 --> 00:04:08,522 And in the mountains of Aures, they kill a teacher. 29 00:04:09,955 --> 00:04:12,330 Just share the wheat and go. 30 00:04:17,264 --> 00:04:20,873 Go back to Tinguit with us
until all this ends. 31 00:04:23,038 --> 00:04:25,180 We are in the same situation. 32 00:04:26,820 --> 00:04:28,028 I don't think so. 33 00:04:31,663 --> 00:04:33,746 Thank you. / You're welcome. 34 00:04:34,621 --> 00:04:35,621 Take it, Madjid. 35 00:04:36,455 --> 00:04:38,977 Take it yourself. 36 00:07:51,705 --> 00:07:54,080 Two hours of journey from El Ameur here . 37 00:07:56,163 --> 00:07:58,121 The weather and time are not right. 38 00:08:37,913 --> 00:08:40,930 We release the ties? / Yes. 39 00:08:47,121 --> 00:08:49,955 I like this thick tea you made. 40 00:08:54,330 --> 00:08:55,955 Where are you going? 41 00:08:57,603 --> 00:08:58,803 Here. 42 00:08:59,371 --> 00:09:00,571 Go to here? 43 00:09:01,730 --> 00:09:04,963 Stay here? / No, I returned to El Ameur. 44 00:09:05,362 --> 00:09:06,953 He stays here. 45 00:09:30,538 --> 00:09:32,955 You have to take him to the Tinguit. 46 00:09:33,205 --> 00:09:34,930 He is a fugitive. / What? 47 00:09:35,663 --> 00:09:36,955 This is a command. 48 00:09:37,788 --> 00:09:39,580 I'm a teacher, Balducci. 49 00:09:39,830 --> 00:09:43,713 I can't. We also have to patrol in all regions. 50 00:09:43,996 --> 00:09:45,673 It's getting worse. 51 00:09:47,071 --> 00:09:50,821 You're tough. Definitely go back to teaching two days later. 52 00:09:51,413 --> 00:09:54,044 Sorry, we have no choice. 53 00:10:03,455 --> 00:10:06,996 Is he a rebel? / No, I don't think so. 54 00:10:07,205 --> 00:10:09,163 But you will never know for sure. 55 00:10:10,580 --> 00:10:13,399 What did it do? / Killing someone. 56 00:10:14,034 --> 00:10:15,792 Who? / His own cousin. 57 00:10:16,205 --> 00:10:17,538 The theft case, it looks like. 58 00:10:17,955 --> 00:10:19,196 The theft of wheat... 59 00:10:19,246 --> 00:10:21,955 ... in other words, he killed his own cousin... 60 00:10:22,330 --> 00:10:24,121 ... stabbed his neck with garden scissors. 61 00:10:25,163 --> 00:10:26,746 Like sheep. 62 00:10:30,246 --> 00:10:33,080 Can he speak French? / It's impossible. 63 00:10:37,663 --> 00:10:39,913 You're a good person, Balducci, but... 64 00:10:40,121 --> 00:10:42,488 ... I don't want to do it. 65 00:10:44,181 --> 00:10:45,722 Do what? 66 00:10:47,538 --> 00:10:49,178 p> 67 00:10:49,371 --> 00:10:52,830 Bring someone to his death. 68 00:11:00,288 --> 00:11:02,330 That's his business. / I think it's the same. 69 00:11:02,871 --> 00:11:04,930 It's simple, Balducci. 70 00:11:14,746 --> 00:11:17,596 I don't want to do it. 71 00:11:18,121 --> 00:11:22,280 Where do you want to go? / I leave. 72 00:11:23,288 --> 00:11:25,371 Do you have a weapon? / I don't need to carry two. 73 00:11:25,705 --> 00:11:29,580 I told you I don't want to do it. 74 00:11:33,375 --> 00:11:35,709 The command I received was to bring it here. Now it's up to you. 75 00:11:38,586 --> 00:11:39,711 You have to look after it tonight. 76 00:11:40,019 --> 00:11:42,644 Come on. 77 00:11:43,788 --> 00:11:45,080 Don't, don't need to be bound. 78 00:11:47,830 --> 00:11:49,321 Whatever. 79 00:11:49,371 --> 00:11:53,121 One word of advice... 80 00:11:53,330 --> 00:11:54,705 Bring it there, or they will give you trouble. 81 00:11:55,205 --> 00:11:58,825 And they will be happy to close your school without French children. 82 00:11:59,663 --> 00:12:00,763 See you later. 83 00:12:54,830 --> 00:12:55,913 Come here. 84 00:13:34,163 --> 00:13:37,330 Are you hungry? / Yes. 85 00:14:57,621 --> 00:14:58,746 This. 86 00:18:08,413 --> 00:18:11,038 Take it. 87 00:18:14,955 --> 00:18:15,996 Drink it. 88 00:18:27,381 --> 00:18:29,464 Put it on your forehead. 89 00:18:50,288 --> 00:18:51,913 Thank you. 90 00:18:58,246 --> 00:18:59,705 Can you speak French? 91 00:19:02,246 --> 00:19:04,663 Yes, a little. 92 00:19:17,580 --> 00:19:20,805 I've worked on French farms. 93 00:19:23,330 --> 00:19:25,613 > 94 00:19:33,205 --> 00:19:35,513 I don't want to talk to the police. 95 00:19:37,830 --> 00:19:42,146 I'm glad you took me. 96 00:20:07,288 --> 00:20:08,621 I won't take you anywhere. Tomorrow, you go. 97 00:20:11,038 --> 00:20:12,269 Who is there? 98 00:20:20,621 --> 00:20:22,080 Who? 99 00:21:13,763 --> 00:21:15,013 Is there someone there? 100 00:21:15,871 --> 00:21:17,246 Wake up! 101 00:21:18,621 --> 00:21:19,788 Come on. 102 00:21:32,563 --> 00:21:35,788 p> 103 00:21:38,038 --> 00:21:39,788 Sit there. 104 00:21:43,413 --> 00:21:47,413 Why do you want it? / What's in it for you? 105 00:21:48,996 --> 00:21:50,246 Do you want to come out? 106 00:21:51,371 --> 00:21:53,413 Go! You're free. 107 00:21:54,038 --> 00:21:56,846 Go! / No, I don't want to. 108 00:21:56,871 --> 00:21:58,080 Give it to us! 109 00:21:58,330 --> 00:22:00,955 Go! This is school! 110 00:22:03,088 --> 00:22:04,171 Exit!
Now! 111 00:22:04,280 --> 00:22:05,402 He's armed! 112 00:22:09,746 --> 00:22:11,838 Don't force me to hurt you. 113 00:22:33,371 --> 00:22:34,713 Go! 114 00:22:58,788 --> 00:23:01,288 We will reply! 115 00:24:29,330 --> 00:24:30,538 You go. 116 00:24:32,246 --> 00:24:35,038 You have to go, before they return. 117 00:24:41,746 --> 00:24:44,038 Go, stupid! 118 00:24:44,538 --> 00:24:45,913 Go! 119 00:24:50,830 --> 00:24:52,038 Go! 120 00:25:02,413 --> 00:25:03,413 Walk! 121 00:25:04,371 --> 00:25:06,038 Do you understand? 122 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 Get out! 123 00:25:11,663 --> 00:25:12,913 Say something! 124 00:25:13,705 --> 00:25:14,913 You're not a man? 125 00:25:21,038 --> 00:25:22,946 If I leave, I will die. 126 00:25:23,038 --> 00:25:25,637 Here, too, it will die! 127 00:25:29,330 --> 00:25:32,163 Take me to Tinguit. / No. 128 00:25:35,580 --> 00:25:37,110 That way, head south. 129 00:25:37,746 --> 00:25:38,996 The distance is a day. 130 00:25:40,038 --> 00:25:41,988 Just follow the path. 131 00:26:39,746 --> 00:26:40,746 Wait! 132 00:26:44,455 --> 00:26:45,496 Come here. 133 00:27:11,121 --> 00:27:12,830 Want to take me to Tinguit? 134 00:27:16,663 --> 00:27:18,788 Do you know the risks that will face there? 135 00:27:24,621 --> 00:27:28,413 Do you understand? You will be taken to court. 136 00:27:29,038 --> 00:27:30,705 You know what awaits you ? 137 00:27:41,413 --> 00:27:42,413 Eat. 138 00:27:43,246 --> 00:27:44,371 And drink. 139 00:27:54,205 --> 00:27:59,238 Children, today is a day off. 140 00:28:11,621 --> 00:28:12,871 Hey, you! 141 00:28:19,617 --> 00:28:20,893 Hey, Francis. 142 00:28:21,496 --> 00:28:22,705 Renm... 143 00:28:26,827 --> 00:28:28,565 What Balducci brought him here? 144 00:28:29,738 --> 00:28:30,938 Yes. 145 00:28:31,905 --> 00:28:33,943 Livestock Renm slaughtered. 146 00:28:38,830 --> 00:28:39,871 What did it do? 147 00:28:42,913 --> 00:28:43,913 Why? 148 00:28:47,871 --> 00:28:50,288 We will look after it for you. 149 00:28:50,746 --> 00:28:54,371 He does not slaughter your cow. He killed his cousin. 150 00:28:54,455 --> 00:28:57,955 He is the only prisoner. Just leave it for us. 151 00:28:58,038 --> 00:29:01,637 Maaf, Renm . Bukan dia pelakunya. 152 00:29:01,663 --> 00:29:04,367 Why don't you care? / Yes. 153 00:29:05,996 --> 00:29:09,830 Afraid your friend is angry? / He's not the culprit, understand? 154 00:29:10,663 --> 00:29:12,995 You don't understand, Daru. Leave it alone. 155 00:29:12,996 --> 00:29:14,273 Calm down, Renm. 156 00:29:14,288 --> 00:29:16,296 Do it our command, stupid! 157 00:29:16,413 --> 00:29:17,830 What do you care about? 158 00:29:19,496 --> 00:29:21,921 Lower your shotgun. / Shut up, Daru! 159 00:29:23,830 --> 00:29:25,830 Damn, Renm. You forced me like this. 160 00:29:26,121 --> 00:29:27,851 Now listen! 161 00:29:29,246 --> 00:29:30,863 He killed his cousin. 162 00:29:31,538 --> 00:29:32,670 What village? 163 00:29:33,371 --> 00:29:35,538 Jizer. 164 00:29:36,920 --> 00:29:38,230 Go and check it out. 165 00:29:40,913 --> 00:29:42,036 Francis... 166 00:29:42,163 --> 00:29:43,580 Take it. 167 00:29:44,875 --> 00:29:46,399 Go now. 168 00:29:46,955 --> 00:29:48,792 He will follow. 169 00:29:48,881 --> 00:29:49,888 Go! 170 00:29:57,580 --> 00:30:01,539 I'm sorry about your cattle, really. < /p> 171 00:30:33,696 --> 00:30:34,696 Quickly . 172 00:31:57,746 --> 00:31:59,371 They came. 173 00:33:09,205 --> 00:33:11,163 We can't pass the road. 174 00:33:14,663 --> 00:33:16,663 Means only through the mountains. 175 00:38:14,830 --> 00:38:19,121 Lower your shotgun. You won't be hurt. / No, you sent it down! 176 00:38:19,413 --> 00:38:20,788 You're not my enemy. 177 00:38:22,080 --> 00:38:24,413 Take it down and go. 178 00:38:57,705 --> 00:39:00,496 This is your fault, you hear? 179 00:39:00,631 --> 00:39:02,839 He died because you were weak! 180 00:39:04,663 --> 00:39:06,538 You don't have courage. 181 00:39:09,330 --> 00:39:10,413 You heard? 182 00:39:10,705 --> 00:39:11,955 Don't have dignity! 183 00:39:26,388 --> 00:39:27,930 Take the rifle. 184 00:39:31,796 --> 00:39:33,421 Also the bullet. 185 00:40:35,413 --> 00:40:37,705 You hold it. 186 00:40:41,871 --> 00:40:44,363 It's not true that I don't have the courage... 187 00:40:44,621 --> 00:40:46,330 ... or even pride. 188 00:43:56,663 --> 00:44:00,080 We have to go back to an empty village. 189 00:44:25,246 --> 00:44:26,746 We come from that direction. 190 00:45:03,540 --> 00:45:06,996 They may find us in here. But rather than die of cold. 191 00:45:45,788 --> 00:45:47,163 This is thick milk. 192 00:45:47,621 --> 00:45:49,330 Try it a little, it tastes good. 193 00:45:56,413 --> 00:45:59,555 I leave tomorrow. You're free. 194 00:46:01,663 --> 00:46:03,705 Aku akan kembali ke sekolahku. 195 00:46:07,163 --> 00:46:08,455 Is Tinguit still far away? 196 00:46:08,705 --> 00:46:10,663 Unbelievable, my goodness. 197 00:46:11,246 --> 00:46:14,288 Forget about Tinguit. Don't discuss it again. 198 00:46:28,538 --> 00:46:30,580 Sorry about all this. 199 00:46:37,663 --> 00:46:40,246 Why did you kill your own cousin? 200 00:46:47,413 --> 00:46:49,288 If he steals my grain. 201 00:46:49,830 --> 00:46:51,288 I must die. 202 00:46:52,330 --> 00:46:54,163 My parents too. 203 00:46:56,458 --> 00:46:57,591 My brothers and sisters... 204 00:46:58,705 --> 00:46:59,913 Your brother? 205 00:47:00,121 --> 00:47:01,246 Yes. 206 00:47:02,205 --> 00:47:03,288 They must die. 207 00:47:04,663 --> 00:47:07,205 Then why are they looking for you? 208 00:47:07,455 --> 00:47:12,830 They know in your village if someone steals your grain, you die. 209 00:47:16,996 --> 00:47:18,455 My family... 210 00:47:22,788 --> 00:47:26,112 My family can't pay Diya. Blood money. 211 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 My cousin must take revenge. 212 00:47:30,288 --> 00:47:32,080 That's our custom. 213 00:47:33,205 --> 00:47:35,955 That's the law. You can't avoid it. 214 00:47:41,205 --> 00:47:43,288 Can't we escape from the bondage of law? 215 00:47:45,246 --> 00:47:47,705 Meski kau melarikan diri dari sepupumu. 216 00:47:50,830 --> 00:47:53,538 If my cousin kills me... 217 00:47:54,538 --> 00:47:56,705 ... my brothers must be taking revenge. 218 00:47:58,996 --> 00:48:00,371 They are still small. 219 00:48:00,871 --> 00:48:02,496 I'm the oldest child. 220 00:48:04,705 --> 00:48:06,563 I don't want that to happen. 221 00:48:11,205 --> 00:48:15,239 If I run away, revenge will attack my brothers. 222 00:48:17,080 --> 00:48:19,871 Killed by France is my only solution. 223 00:48:25,746 --> 00:48:28,288 You made sure they caught you. 224 00:48:36,246 --> 00:48:38,330 You planned everything. 225 00:48:46,330 --> 00:48:49,880 You're the oldest, your name is Mohamed? 226 00:48:50,496 --> 00:48:51,496 p> 227 00:48:55,705 --> 00:48:58,330 Yes. 228 00:49:36,580 --> 00:49:39,288 Do your parents know your intentions? 229 00:49:40,740 --> 00:49:42,657 That's why I want to go to Tinguit. 230 00:50:40,022 --> 00:50:42,246 Take me to Tinguit. 231 00:50:56,580 --> 00:50:58,671 Mohamed? / I'm here. 232 00:51:14,288 --> 00:51:15,330 We have to go. 233 00:51:20,657 --> 00:51:25,415 Take it. 234 00:51:26,246 --> 00:51:27,496 What is this? Guys? / Yes, green berouaga. 235 00:51:40,205 --> 00:51:41,621 Just chew. 236 00:51:42,330 --> 00:51:43,746 It feels bad too. 237 00:51:50,205 --> 00:51:51,965 But it will make your condition better. 238 00:51:52,913 --> 00:51:54,371 It's like bread. 239 00:51:55,246 --> 00:51:56,371 More or less. 240 00:52:00,663 --> 00:52:01,871 It's more or less the same. 241 00:52:06,830 --> 00:52:09,163 > 242 00:52:09,538 --> 00:52:11,578 Your Arabic isn't like other entrants. 243 00:52:12,580 --> 00:52:13,745 My parents work with Arabs. 244 00:52:15,288 --> 00:52:16,746 Where? 245 00:52:17,746 --> 00:52:19,121 Not far from here. 246 00:52:32,743 --> 00:52:34,274 What work? 247 00:53:09,996 --> 00:53:11,413 They are not my cousins. 248 00:53:27,288 --> 00:53:29,205 Nothing else. 249 00:53:29,788 --> 00:53:31,038 He was my teacher 250 00:53:31,246 --> 00:53:33,455 He protects me... 251 00:53:33,621 --> 00:53:35,830 He has a problem with his group. 252 00:53:39,996 --> 00:53:41,580 He will hide it in the Tinguit. 253 00:53:43,330 --> 00:53:44,996 What should we do? 254 00:53:45,913 --> 00:53:47,538 We just take it. 255 00:53:53,899 --> 00:53:55,099 They must be useful. 256 00:54:57,163 --> 00:54:58,871 Tie them. 257 00:55:01,871 --> 00:55:03,121 They will kill us? 258 00:55:06,202 --> 00:55:08,535 I don't know. 259 00:55:12,621 --> 00:55:16,813 French troops are in Kermane Ait. 260 00:55:26,455 --> 00:55:27,889 France is coming! We go back to Tamazgha. 261 00:55:28,161 --> 00:55:29,581 Slimane! 262 00:55:38,371 --> 00:55:39,371 Daru? 263 00:55:39,746 --> 00:55:40,746 Do you know him? 264 00:55:53,496 --> 00:55:56,107 Four years together in the infantry during the war. 265 00:55:57,038 --> 00:55:58,871 Exploring all of Italy. 266 00:55:59,746 --> 00:56:01,038 I can't believe it. 267 00:56:02,080 --> 00:56:03,596 Really you, the settler. 268 00:56:03,746 --> 00:56:06,372 "Live regiment 3!" 269 00:56:06,621 --> 00:56:08,913 Why is it here, Major? 270 00:56:11,871 --> 00:56:14,696 And you? What are you doing? 271 00:56:14,934 --> 00:56:16,280 We have to go. 272 00:56:20,107 --> 00:56:21,560 Come on, we leave. 273 00:56:21,921 --> 00:56:24,873 Horse saddle, hurry up. 274 00:56:49,746 --> 00:56:51,413 Promise you won't run away. 275 00:56:51,746 --> 00:56:53,621 I don't want to tie you up. 276 00:56:53,830 --> 00:56:55,746 And of course < br /> don't want to shoot you. 277 00:58:01,205 --> 00:58:03,746 So, it's about school? 278 00:58:04,788 --> 00:58:06,663 You're teaching small shepherd children French? 279 00:58:08,996 --> 00:58:10,538 I taught them to read . 280 00:58:10,955 --> 00:58:12,663 "Our ancestors, Gauls..." 281 00:58:12,871 --> 00:58:15,497 You distribute grain too? 282 00:58:15,788 --> 00:58:18,746 Yes, I distribute seeds. 283 00:58:19,746 --> 00:58:22,483 They must be like you in the highlands. 284 00:58:22,705 --> 00:58:24,830 I hope so, why? 285 00:58:25,330 --> 00:58:27,246 You do charity work. 286 00:58:27,455 --> 00:58:29,746 That's what I said, didn't I? 287 00:58:33,330 --> 00:58:35,137 I taught them to read. 288 00:58:38,455 --> 00:58:41,376 And he. Why bring it. 289 00:58:42,788 --> 00:58:44,663 He entrusted to me. 290 00:58:45,663 --> 00:58:49,163 What will you do with him? / I don't know. 291 00:59:58,621 --> 01:00:02,428 Never thought of seeing all this again... War. 292 01:00:04,873 --> 01:00:09,706 Do you have children? / No, I have students. 293 01:00:11,830 --> 01:00:14,163 Since when have you been a teacher? 294 01:00:16,121 --> 01:00:17,538 Since the war. 295 01:00:18,330 --> 01:00:21,371 Are you happy up there? / Yes. 296 01:00:22,913 --> 01:00:24,413 Hello, Major. 297 01:00:27,330 --> 01:00:28,705 Hello, Madjer! 298 01:00:29,291 --> 01:00:32,061 How are you? / Fine. 299 01:00:32,220 --> 01:00:33,961 And your brother? / Good, too. 300 01:00:33,987 --> 01:00:34,987 Madjer! 301 01:00:35,455 --> 01:00:36,996 Excuse me sir. 302 01:00:51,330 --> 01:00:54,830 Almost every Algerian from our unit joins the rebellion now. 303 01:00:55,288 --> 01:00:56,746 Madjer, for example. 304 01:00:57,205 --> 01:00:59,592 Join after it happens the massacre in Setif. 305 01:01:02,371 --> 01:01:04,371 You're on the wrong side this time. 306 01:01:04,996 --> 01:01:07,080 I've never been against an independent state. 307 01:01:07,455 --> 01:01:09,215 Then, join us and fight. 308 01:01:11,705 --> 01:01:15,080 I struggle with my own way, by educating my students. 309 01:01:15,246 --> 01:01:16,496 So they can read. 310 01:01:18,205 --> 01:01:20,005 It takes more than reading. 311 01:01:21,038 --> 01:01:23,455 We will throw you away. / "You guys?" 312 01:01:24,121 --> 01:01:27,455 This is war. Where do you have to take sides. 313 01:01:27,705 --> 01:01:28,871 Where are you going? 314 01:01:29,163 --> 01:01:33,663 I was born a few kilometers away , My parents are also buried here. 315 01:01:34,746 --> 01:01:36,106 I can't live anywhere else. 316 01:01:37,455 --> 01:01:40,892 Daru, I love you like a brother. 317 01:01:41,538 --> 01:01:44,496 But if must kill you, I will do it. 318 01:02:06,330 --> 01:02:09,250 I will die without knowing how feels like making love to a woman. 319 01:02:11,538 --> 01:02:13,627 You never feel a woman? 320 01:02:15,371 --> 01:02:16,371 No. 321 01:02:16,913 --> 01:02:18,205 Really? 322 01:02:19,496 --> 01:02:21,121 I'm not married yet, keless. 323 01:02:25,913 --> 01:02:27,830 Sorry I can't help you. 324 01:02:39,038 --> 01:02:40,745 How do you feel? 325 01:02:40,771 --> 01:02:44,163 What? / Making love with a woman? 326 01:02:45,205 --> 01:02:47,580 Are you kidding me? / No. 327 01:02:49,413 --> 01:02:50,830 It feels... 328 01:02:51,955 --> 01:02:53,788 Like "something"... 329 01:03:00,538 --> 01:03:03,121 I definitely want to get married. 330 01:03:05,996 --> 01:03:07,746 Are you married? 331 01:03:08,288 --> 01:03:10,955 Yes, I was married. 332 01:03:12,288 --> 01:03:14,038 You're married in Tinguit? 333 01:03:14,788 --> 01:03:16,038 No. 334 01:03:16,663 --> 01:03:17,788 In Algiers. 335 01:03:19,621 --> 01:03:21,621 At Notre Dame & Afrique. 336 01:03:25,871 --> 01:03:28,246 Have you been to Algiers? / Not yet. 337 01:03:33,162 --> 01:03:34,787 There is a beautiful place... 338 01:03:35,996 --> 01:03:37,705 ... on the coast of the City. 339 01:03:39,600 --> 01:03:42,767 A large church with square on front of it. 340 01:03:43,246 --> 01:03:45,913 Who faces the Gulf of Algiers. 341 01:03:52,121 --> 01:03:54,455 Windy weather at that time. 342 01:03:55,496 --> 01:03:57,080 Wind from the sea. 343 01:04:01,830 --> 01:04:03,955 A beautiful marriage. 344 01:04:13,496 --> 01:04:15,288 You don't marry again? 345 01:04:18,663 --> 01:04:21,138 I lost my wife 10 years ago. 346 01:04:22,455 --> 01:04:23,895 May she rest in peace. 347 01:04:28,871 --> 01:04:29,871 Yes. 348 01:05:44,455 --> 01:05:46,080 We have hostages 349 01:05:47,080 --> 01:05:48,938 Just keep shooting and we will shoot it! 350 01:05:51,080 --> 01:05:52,621 Hold the shot! 351 01:05:53,163 --> 01:05:55,455 Come close and we will kill it! 352 01:06:00,955 --> 01:06:02,142 Show him. 353 01:06:03,873 --> 01:06:05,373 We want to see it. 354 01:06:08,667 --> 01:06:10,334 Show your hostage! 355 01:06:12,205 --> 01:06:13,288 Show yourself. 356 01:06:13,746 --> 01:06:15,621 Walk to the cave entrance and come back here. 357 01:06:15,830 --> 01:06:16,830 Go! 358 01:06:18,590 --> 01:06:20,382 Show the hostage! 359 01:06:23,371 --> 01:06:26,365 One step too far, we will kill you! 360 01:07:21,134 --> 01:07:22,675 How many are they? 361 01:07:23,538 --> 01:07:24,512 I can't see them. 362 01:07:24,538 --> 01:07:25,913 Let's go out, one at a time! 363 01:07:27,038 --> 01:07:29,871 Hands on your head! We won't hurt you! 364 01:07:30,788 --> 01:07:33,288 We give one minute! 365 01:07:34,080 --> 01:07:35,830 Back off or we will kill it. 366 01:07:38,767 --> 01:07:41,308 Back down the hill. 367 01:08:12,370 --> 01:08:14,749 Are you okay? Are you hurt? 368 01:08:26,298 --> 01:08:28,840 There's a way out through the back! 369 01:09:27,728 --> 01:09:28,960 Don't shoot! 370 01:09:29,502 --> 01:09:30,502 We give up. 371 01:09:32,416 --> 01:09:34,194 Show yourself! 372 01:09:37,496 --> 01:09:38,996 Walk here! 373 01:09:43,621 --> 01:09:45,177 Drop your weapons ! 374 01:09:46,733 --> 01:09:48,108 Hands above your head! 375 01:09:49,371 --> 01:09:50,663 Walk ahead! 376 01:10:06,330 --> 01:10:07,955 Hands above your head! 377 01:10:08,580 --> 01:10:09,788 I'm hostage! 378 01:10:11,496 --> 01:10:12,496 Don't shoot. 379 01:10:13,705 --> 01:10:14,955 I'm a hostage. 380 01:10:15,996 --> 01:10:17,455 He is with me. 381 01:10:17,871 --> 01:10:19,387 He's not a rebel! 382 01:10:19,413 --> 01:10:21,155 Hands on your head! 383 01:10:24,038 --> 01:10:25,038 Hands on your head! 384 01:10:32,913 --> 01:10:33,996 p> 385 01:10:34,330 --> 01:10:35,371 Search. 386 01:10:40,871 --> 01:10:41,871 They are clean. 387 01:11:03,246 --> 01:11:07,979 You killed the surrendering army. / They are not soldiers. 388 01:11:08,871 --> 01:11:09,913 Come with me. 389 01:11:11,955 --> 01:11:16,830 If the rebels win, where will you hide? 390 01:11:36,600 --> 01:11:38,142 Lieutenant Le Tallec . 391 01:11:39,913 --> 01:11:42,576 I was told that you a backup officer. 392 01:11:43,330 --> 01:11:44,330 Yes. 393 01:11:44,913 --> 01:11:46,413 A Major, right? 394 01:11:49,455 --> 01:11:50,455 Am I free? 395 01:11:52,330 --> 01:11:53,938 We check them first. 396 01:11:54,246 --> 01:11:57,788 You escorted a prisoner, Tuesday. Is that correct? 397 01:11:59,288 --> 01:12:00,455 Right. 398 01:12:02,246 --> 01:12:03,286 We thought you were dead. 399 01:12:06,080 --> 01:12:08,496 We will go north. Continue cleaning. 400 01:12:09,205 --> 01:12:12,121 Go to Adultery. The area has been secured. 401 01:12:12,496 --> 01:12:15,205 There is a base camp, it is one hour from here. 402 01:12:15,746 --> 01:12:17,913 Just follow the path, they waiting for you there. 403 01:12:18,038 --> 01:12:20,038 Or wait for us here. 404 01:12:30,830 --> 01:12:32,987 We found this on his body. 405 01:12:37,287 --> 01:12:39,642 It's really bad if a veteran turns against. 406 01:12:41,913 --> 01:12:44,371 You killed a man who had surrendered. 407 01:12:45,496 --> 01:12:47,163 That was a war crime. 408 01:12:52,080 --> 01:12:53,621 I only obey orders. 409 01:12:54,663 --> 01:12:57,496 We must eradicate all terrorists in the highlands. 410 01:12:57,830 --> 01:13:00,538 Without taking prisoners, no one. 411 01:13:06,788 --> 01:13:08,038 This is yours? 412 01:13:24,330 --> 01:13:25,538 You shouldn't shoot. 413 01:13:32,197 --> 01:13:33,822 We go there. 414 01:13:36,163 --> 01:13:37,722 That's fine with me. 415 01:13:43,371 --> 01:13:45,413 Platoon, let's line up! 416 01:14:43,371 --> 01:14:45,496 Do you want this to happen to you? 417 01:14:47,330 --> 01:14:49,038 Will you give up on them? 418 01:14:51,288 --> 01:14:52,893 You're still alive. 419 01:14:53,820 --> 01:14:56,318 We are lucky to be alive! 420 01:14:56,996 --> 01:15:00,288 Your brother might die or somewhere, but you are still alive! 421 01:15:00,913 --> 01:15:01,936 Live! 422 01:15:03,663 --> 01:15:05,788 Live! < br /> Do you understand? 423 01:15:47,538 --> 01:15:49,830 You shouted like that in class? 424 01:15:51,455 --> 01:15:52,686 No. 425 01:15:56,830 --> 01:15:57,871 Yes... 426 01:15:58,121 --> 01:15:59,455 ... a little. 427 01:16:07,246 --> 01:16:08,955 And still 428 01:16:44,871 --> 01:16:46,288 Where are we? 429 01:16:47,496 --> 01:16:49,121 Adultery. 430 01:16:51,621 --> 01:16:53,080 Why? 431 01:16:56,246 --> 01:16:57,746 You will know. 432 01:16:58,371 --> 01:16:59,621 You know that? 433 01:17:01,538 --> 01:17:03,205 I was born there. 434 01:17:04,246 --> 01:17:08,705 My parents work in the valley. And there. 435 01:17:09,705 --> 01:17:11,705 Me too, as a child. 436 01:17:12,288 --> 01:17:13,413 There? 437 01:17:14,913 --> 01:17:18,913 In the vineyards, and for the Halfah harvest. 438 01:17:20,705 --> 01:17:24,038 I've never seen French people harvest Halfah. 439 01:17:24,163 --> 01:17:27,587 No, they're Spanish. From Andalusia. 440 01:17:28,663 --> 01:17:31,121 Los Caracoles, they call us that. 441 01:17:31,673 --> 01:17:33,214 Snails. 442 01:17:35,288 --> 01:17:37,151 This is the house on that back. 443 01:17:41,788 --> 01:17:43,996 In the eyes of the French we are Arabic. 444 01:17:47,371 --> 01:17:49,663

445 01:18:29,871 --> 01:18:31,038 And now, in the eyes of Arabs we are French. 446 01:18:32,246 --> 01:18:33,455 Hello. 447 01:18:35,413 --> 01:18:38,580 Hello. 448 01:18:42,038 --> 01:18:43,830 Señorita Martínez? 449 01:18:44,371 --> 01:18:46,580 Yes. Do I know you? 450 01:18:48,322 --> 01:18:51,277 Yes. / I don't remember. 451 01:18:52,413 --> 01:18:53,746 Already... 452 01:18:55,080 --> 01:18:56,663 ... about 30 years ago. 453 01:18:56,913 --> 01:18:58,580 Old stories. 454 01:19:03,455 --> 01:19:04,705 He too? 455 01:19:06,163 --> 01:19:07,496 Yes. 456 01:19:13,913 --> 01:19:15,413 This is Mohamed. 457 01:19:15,621 --> 01:19:18,121 Hello, Mohamed. / Hello, Madam. 458 01:19:24,121 --> 01:19:25,413 And... 459 01:19:26,538 --> 01:19:28,311 ... provide a girl for her. 460 01:19:31,371 --> 01:19:33,205 This is all I have. 461 01:19:35,830 --> 01:19:41,174 May I leave my weapon? I'll pay the rest when I come back? 462 01:19:41,371 --> 01:19:42,830 Do you want to come back? 463 01:19:44,955 --> 01:19:46,039 Yes. 464 01:19:47,663 --> 01:19:49,205 Give the rifle. 465 01:19:54,163 --> 01:19:56,371 p> 466 01:20:03,830 --> 01:20:04,996 This gun is good. / Of course. 467 01:20:08,330 --> 01:20:09,455 Mohamed. 468 01:20:09,663 --> 01:20:13,330 Extend your hand. 469 01:20:15,521 --> 01:20:16,938 Don't worry, I have retired a long time. 470 01:20:17,538 --> 01:20:19,788 Raphaëlle! 471 01:20:28,163 --> 01:20:29,205 There is a man here for you. 472 01:21:04,163 --> 01:21:05,371 Come along. 473 01:21:10,746 --> 01:21:12,455 No thanks. 474 01:21:12,830 --> 01:21:14,830 Of course, come on! 475 01:21:15,455 --> 01:21:18,668 I'm running out of money. / Paid. 476 01:21:21,246 --> 01:21:22,580 Paid? 477 01:23:48,538 --> 01:23:50,330 It's been a long time... 478 01:24:14,871 --> 01:24:17,746 All right, we will be Tinguit... 479 01:24:17,996 --> 01:24:19,288 ... as planned. 480 01:24:22,496 --> 01:24:23,788 Or not? 481 01:24:59,413 --> 01:25:01,163 Is it near Tinguit? 482 01:25:03,705 --> 01:25:04,705 Yes. 483 01:25:06,792 --> 01:25:07,792 This... 484 01:25:09,205 --> 01:25:10,496 Take it for you. 485 01:25:13,394 --> 01:25:15,769 I found it myself... 486 01:25:19,111 --> 01:25:20,527 ... when I was 8 years old. 487 01:25:22,496 --> 01:25:24,746 This will bring luck to you. 488 01:25:26,913 --> 01:25:28,413 > 489 01:25:33,913 --> 01:25:35,205 Arabic coin? 490 01:25:40,455 --> 01:25:42,038 Save it. 491 01:26:37,871 --> 01:26:39,580 Thank you, Mohamed. 492 01:26:41,589 --> 01:26:44,964 It's a Tinguit. 493 01:26:48,788 --> 01:26:51,705 A large building next to left is the police station. 494 01:26:53,746 --> 01:26:57,513 And that's the road that leads into the wilderness. 495 01:26:58,163 --> 01:27:01,701 They will welcome you with open arms. That's their law. 496 01:27:04,246 --> 01:27:05,246 I can't. 497 01:27:07,538 --> 01:27:11,996 Listen to me, Mohamed. After that you can do whatever you want. 498 01:27:12,371 --> 01:27:13,996 If you want to go into the wilderness. 499 01:27:14,243 --> 01:27:17,053 I will say that handed you over to the army... 500 01:27:18,413 --> 01:27:20,038 p> 501 01:27:20,871 --> 01:27:22,580 ... and they killed you. 502 01:27:23,080 --> 01:27:24,163 There will be no more revenge. 503 01:27:27,455 --> 01:27:28,575 But you are still alive. 504 01:27:29,705 --> 01:27:30,705 You can hold my words 505 01:27:35,580 --> 01:27:36,788 I can't. 506 01:27:39,413 --> 01:27:41,413 Take it. 507 01:27:44,913 --> 01:27:46,413 You can last a few days. 508 01:27:47,663 --> 01:27:50,955 Mohamed... 509 01:27:51,205 --> 01:27:52,246 Never give up. 510 01:27:53,712 --> 01:27:57,899 But... 511 01:27:57,955 --> 01:27:59,582 If you say hand me over to the army, they will come looking for you. 512 01:28:00,587 --> 01:28:01,787 That's my business. 513 01:28:02,913 --> 01:28:04,621 Why? 514 01:28:05,121 --> 01:28:06,538 Go, and don't come back. 515 01:28:16,496 --> 01:28:18,307 Never. 516 01:28:24,163 --> 01:28:25,621 Good luck, Daru. 517 01:28:27,986 --> 01:28:31,415 Be assured of the Creator. He is there for you. 518 01:28:32,861 --> 01:28:36,236 Give it to him. He will give it to you. 519 01:28:38,455 --> 01:28:41,721 Ask Him. He must grant you. 520 01:33:06,538 --> 01:33:08,455 Okay, it's time to study. 521 01:33:19,038 --> 01:33:21,621 Hello, Meriem. / Hello, sir. 522 01:33:21,830 --> 01:33:24,330 Hello, Madjid. Hello, Omar. 523 01:33:41,413 --> 01:33:45,121 Hello, children. / Hello, sir. 524 01:33:49,038 --> 01:33:52,038 This is my last day teaching in this class. 525 01:33:54,246 --> 01:33:55,955 I have to go. 526 01:33:57,455 --> 01:33:59,193 You know the reason. 527 01:34:01,746 --> 01:34:05,205 I want today we learn as usual. 528 01:34:11,788 --> 01:34:13,996 And I'm very proud... 529 01:34:15,121 --> 01:34:17,413 ... become your teacher. 530 01:34:35,777 --> 01:34:39,610 ... become your teacher. 531 01:36:34,449 --> 01:36:39,033 Atlas.