1 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 Re-Sync by: T.A.Z 2 00:00:42,100 --> 00:00:45,100 Welcome. Our store is having a red wine sampling. 3 00:01:09,800 --> 00:01:12,800 Wait for me. I'm going to throw this. 4 00:02:05,720 --> 00:02:08,720 Stay back! Stay back! Please stay back! 5 00:02:11,460 --> 00:02:14,460 Please cooperate! 6 00:02:20,870 --> 00:02:23,070 Stay back! 7 00:02:23,070 --> 00:02:25,240 - Sir. - How bad is it? 8 00:02:25,240 --> 00:02:27,980 1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor. 9 00:02:27,980 --> 00:02:29,840 Photograph the bystanders. 10 00:02:29,850 --> 00:02:32,850 Yes, sir. 11 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 The subject is a pro. 12 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 Stop staring at the detectives. 13 00:02:42,860 --> 00:02:43,890 Yes 14 00:02:43,890 --> 00:02:46,890 Please stay back! Don't push! 15 00:02:47,100 --> 00:02:50,100 We appreciate your cooperation! 16 00:02:56,610 --> 00:02:59,070 Move! 17 00:02:59,070 --> 00:03:01,080 Cover for me, Kasuga. 18 00:03:01,080 --> 00:03:04,080 Hayakawa, hey! 19 00:03:41,980 --> 00:03:43,580 Hold it! 20 00:05:19,820 --> 00:05:22,820 I'm arresting you for assaulting an officer and violating the blade control law. 21 00:05:29,890 --> 00:05:32,890 Are you OK? I'll call an ambulance. 22 00:05:36,030 --> 00:05:39,030 There's no time! A baby's on the way! 23 00:05:40,100 --> 00:05:43,100 Hayakawa! Ouch... 24 00:05:43,140 --> 00:05:46,140 Book him, OK? 25 00:05:48,280 --> 00:05:50,450 Hurry! 26 00:05:50,450 --> 00:05:53,180 Turn left! Watch out! 27 00:05:53,180 --> 00:05:56,180 Wrong! Left! 28 00:05:58,390 --> 00:06:01,390 Hang on, the doc's on his way. 29 00:06:02,020 --> 00:06:04,830 You can do it, Momo! 30 00:06:04,830 --> 00:06:07,830 Here she is, Doc! 31 00:06:09,830 --> 00:06:12,830 Her water's already broken. 32 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 Momo, you're doing well. 33 00:06:18,170 --> 00:06:21,170 Oh, it was a dog! 34 00:06:22,610 --> 00:06:25,080 Hang on. 35 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 I see a head. 36 00:06:30,620 --> 00:06:33,620 Well done, Momo. Good. 37 00:06:41,130 --> 00:06:42,800 Three puppies. 38 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 You did well, Momo. 39 00:06:47,970 --> 00:06:50,970 There's one more. 40 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 It's stuck in the canal, suffocating. 41 00:06:55,340 --> 00:06:57,710 Officer, please hold her down. 42 00:06:57,710 --> 00:06:59,080 Me? I can't...! 43 00:06:59,080 --> 00:07:00,350 Just do it! 44 00:07:00,350 --> 00:07:03,350 Please. 45 00:07:03,590 --> 00:07:06,590 Come on! 46 00:07:23,070 --> 00:07:26,070 It's an albino. 47 00:07:26,380 --> 00:07:28,780 It's not breathing. 48 00:07:28,780 --> 00:07:30,980 You're giving up on it? 49 00:07:30,980 --> 00:07:33,980 That's its destiny. 50 00:07:34,520 --> 00:07:37,520 Destiny? 51 00:07:58,740 --> 00:08:01,740 You can make it, come on. 52 00:08:01,780 --> 00:08:04,750 Come on, don't go! 53 00:08:04,750 --> 00:08:07,750 Come back, you'll be OK. 54 00:08:20,930 --> 00:08:23,930 You revived it. 55 00:08:49,220 --> 00:08:52,220 DOG c POLICE: The K-9 Force 56 00:08:59,640 --> 00:09:00,430 You idiot! 57 00:09:00,440 --> 00:09:01,540 "Community Policing / Traffic" 58 00:09:01,540 --> 00:09:04,540 You left your station again! 59 00:09:04,670 --> 00:09:06,610 What about the suspect? 60 00:09:06,610 --> 00:09:08,310 A drug dealer. 61 00:09:08,310 --> 00:09:10,380 Not a bomber? 62 00:09:10,380 --> 00:09:13,050 He ran when you spotted him. 63 00:09:13,050 --> 00:09:16,050 You broke protocol again! 64 00:09:16,290 --> 00:09:19,290 Just once I wish you'd keep out of trouble. 65 00:09:24,390 --> 00:09:27,230 Hayakawa, you made an arrest! 66 00:09:27,230 --> 00:09:29,000 You'll make a detective. 67 00:09:29,000 --> 00:09:30,130 Not so fast. 68 00:09:30,130 --> 00:09:32,900 Don't jump to conclusions, boys. 69 00:09:32,900 --> 00:09:35,900 Life is full of unecpected turns. 70 00:09:45,010 --> 00:09:48,010 This is the 4th bombing by the same guy. 71 00:09:50,620 --> 00:09:52,620 You're being transferred. 72 00:09:52,620 --> 00:09:54,820 Transferred? 73 00:09:54,820 --> 00:09:56,390 To the detective unit? 74 00:09:56,390 --> 00:09:59,030 No, to Security. 75 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 Security? 76 00:10:00,030 --> 00:10:03,030 MPD, 2nd Security Division, Equipment Unit 4. 77 00:10:14,310 --> 00:10:17,310 "Metro Police Security Dog Training Center" 78 00:10:17,580 --> 00:10:20,580 Security dogs... 79 00:10:39,970 --> 00:10:42,970 Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today in Equipment Unit 4. 80 00:10:44,970 --> 00:10:47,640 Oh, there you are. 81 00:10:47,640 --> 00:10:50,640 I'm Captain Mukai. Pick that up. 82 00:10:57,550 --> 00:11:00,550 That's for the dog's lunch, Nagai. 83 00:11:02,190 --> 00:11:04,390 Sure tastes good. 84 00:11:04,390 --> 00:11:07,390 Captain, the dog food sample is here. 85 00:11:07,830 --> 00:11:10,830 The manufacturer is confident. 86 00:11:11,330 --> 00:11:14,330 Really? Let me see. 87 00:11:15,200 --> 00:11:17,540 Isn't it a little too rich? 88 00:11:17,540 --> 00:11:18,770 Doesn't seem bad to me. 89 00:11:18,770 --> 00:11:21,770 High-cal food's good in winter. It'll be cold this year. 90 00:11:21,910 --> 00:11:24,110 - Want some? - No, thanks. 91 00:11:24,110 --> 00:11:27,110 Nishimura! Did you give sashimi to Alec? 92 00:11:28,620 --> 00:11:31,620 I found a worm in his poop. 93 00:11:31,720 --> 00:11:34,720 Whoops. It was payday so... 94 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 Yusaku Hayakawa is joining us from today. 95 00:11:39,590 --> 00:11:42,590 That's Takekiyo, Nagai, Nishimura and Muraoka the vet. 96 00:11:43,970 --> 00:11:46,970 And there's your instructor Mizuno, she's outside. 97 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 Change into the uniform. 98 00:12:11,760 --> 00:12:14,400 I'm Hayakawa, starting today. 99 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 I'm Natsuki Mizuno. 100 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 Follow me. 101 00:12:21,840 --> 00:12:24,840 We train for 2 hours in the A.M. and P.M. 102 00:12:24,870 --> 00:12:27,440 That's as long as a dog can focus. 103 00:12:27,440 --> 00:12:29,380 Police dogs aren't so tough, huh. 104 00:12:29,380 --> 00:12:32,380 They're not enforcement dogs, these are security dogs. 105 00:12:32,580 --> 00:12:34,480 What's the difference? 106 00:12:34,480 --> 00:12:37,480 Enforcement dogs catch criminals. 107 00:12:37,890 --> 00:12:40,890 A security dog's job is to prevent crime. 108 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 That's why they're in the Security Team! 109 00:12:44,160 --> 00:12:46,960 Forensics manage the enforcement dogs. 110 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 Our dogs are for detection, search and rescue 111 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 and to control crime scenes. 112 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 I never knew dogs did that. 113 00:13:04,610 --> 00:13:07,610 Put this on. 114 00:13:12,820 --> 00:13:14,890 Focus! 115 00:13:14,890 --> 00:13:17,890 Or you might get badly injured. 116 00:13:18,130 --> 00:13:20,730 Do your best bad guy ! 117 00:13:20,730 --> 00:13:23,730 Do some method acting like Robert De Niro! 118 00:13:28,900 --> 00:13:30,000 You talkin' to me? 119 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 He's a ham. 120 00:13:34,480 --> 00:13:37,480 Brand, attack! 121 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 Release! 122 00:13:42,380 --> 00:13:45,380 Release, Brand. 123 00:13:49,660 --> 00:13:52,660 I want to die... 124 00:14:05,270 --> 00:14:08,270 If a dog's healthy, its stool is in good condition. 125 00:14:09,480 --> 00:14:12,480 The handler must check it. 126 00:14:14,420 --> 00:14:17,420 Hand out. 127 00:14:17,450 --> 00:14:19,850 Feel it. 128 00:14:19,860 --> 00:14:22,860 And smell it. 129 00:14:34,870 --> 00:14:37,870 My job and boss are demanding! 130 00:14:37,870 --> 00:14:40,870 I'm not cut out for sales. 131 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 Well I'm not a diner manager by choice! 132 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad! 133 00:14:49,280 --> 00:14:51,520 Are you a detective yet? 134 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 He's a detective for the Metro Police! 135 00:14:55,090 --> 00:14:57,860 Cut it out! It's not that easy. 136 00:14:57,860 --> 00:14:59,860 Something stinks around here... 137 00:14:59,860 --> 00:15:02,860 Yeah. Anyway, bottom's up! 138 00:15:04,200 --> 00:15:07,200 I wish I was a detective like you, Hayakawa! 139 00:15:09,910 --> 00:15:12,910 Hayakawa, put this on. 140 00:15:19,110 --> 00:15:22,110 The dog unit never prevented any crimes? 141 00:15:22,580 --> 00:15:25,580 They do OK in search and rescue. 142 00:15:26,660 --> 00:15:29,660 But the dog unit is just on standby at crime scenes. 143 00:15:31,360 --> 00:15:32,730 Why? 144 00:15:32,730 --> 00:15:35,730 The dogs can't tell who the criminal is. 145 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 Dogs leap on anything that moves. 146 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Hayakawa! 147 00:15:43,940 --> 00:15:46,940 That hurts! 148 00:15:48,140 --> 00:15:51,140 Brand, release! 149 00:15:53,250 --> 00:15:56,120 Come on, Brand. 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,420 Stupid dog! 151 00:15:58,420 --> 00:16:01,420 It's your fault, you didn't block him! 152 00:16:03,260 --> 00:16:06,260 Pay attention while we're training! 153 00:16:10,430 --> 00:16:13,430 If you not up to the work, leave. 154 00:16:24,780 --> 00:16:27,780 Half-hearted training is a waste of time. 155 00:16:28,320 --> 00:16:31,320 What's attack training for? 156 00:16:32,090 --> 00:16:34,090 In law enforcement... 157 00:16:34,090 --> 00:16:37,020 The security dog unit has not been deployed once 158 00:16:37,030 --> 00:16:40,030 in its 30 years of existence. 159 00:16:44,270 --> 00:16:47,270 Do you know what cops call this unit? 160 00:16:50,040 --> 00:16:53,040 A tac-funded kennel! 161 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 We're seen as losers, not cops! 162 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 Who cares what they call us? 163 00:16:59,710 --> 00:17:02,710 Our job is to train for any possible situation. 164 00:17:03,790 --> 00:17:06,790 I know there's work I'm suited to but this isn't it. 165 00:17:10,060 --> 00:17:13,060 How can you say that when you haven't tried? 166 00:17:20,340 --> 00:17:22,470 How's your arm? 167 00:17:22,470 --> 00:17:25,470 Captain, I don't think I'm suited to this job. 168 00:17:27,940 --> 00:17:30,940 You're quitting the force? Good luck in this recession. 169 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 I don't want to quit the force. 170 00:17:36,920 --> 00:17:39,920 Please talk to the investigative unit. 171 00:17:40,590 --> 00:17:41,920 No can do. 172 00:17:41,920 --> 00:17:44,920 Why not? I think they would recognize my achievement. 173 00:17:45,790 --> 00:17:48,790 I heard about your history from your last unit. 174 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 Apparently you caught criminals on your own. 175 00:17:57,410 --> 00:18:00,410 Were your partners unreliable or are you untrusting? 176 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 That attitude gets in the way of detective work. 177 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 They don't want you. 178 00:18:18,760 --> 00:18:21,330 Mizuno's usual black coffee. 179 00:18:21,330 --> 00:18:23,700 I'll have a protein drink today, thanks. 180 00:18:23,700 --> 00:18:24,900 Why? 181 00:18:24,900 --> 00:18:25,800 I'm full. 182 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 Do you think Hayakawa will come through? 183 00:18:30,040 --> 00:18:33,040 I don't think he'll work out in this unit. 184 00:18:34,710 --> 00:18:37,710 I see. 185 00:18:38,010 --> 00:18:40,350 Why did Captain want him? 186 00:18:40,350 --> 00:18:43,350 Captain has his own ideas. 187 00:18:44,720 --> 00:18:46,650 Like what? 188 00:18:46,650 --> 00:18:49,650 Only the Captain knows. 189 00:18:50,930 --> 00:18:53,490 Of course he does but... 190 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 You love 2D girls, don't you? 191 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Nothing beats these girls. 192 00:19:47,680 --> 00:19:50,220 Are you consoling yourself? 193 00:19:50,220 --> 00:19:52,290 Don't you knock? 194 00:19:52,290 --> 00:19:55,290 The Investigative Captain's here! 195 00:19:58,660 --> 00:20:00,060 Hello. 196 00:20:00,060 --> 00:20:03,060 Just kidding! 197 00:20:19,150 --> 00:20:22,150 This private facility trains many of the best dogs. 198 00:20:23,620 --> 00:20:26,620 We purchased half our dogs from here. 199 00:20:28,790 --> 00:20:31,790 Everyone in our unit is a trained handler. 200 00:20:33,090 --> 00:20:35,700 You need a buddy. 201 00:20:35,700 --> 00:20:36,960 A buddy? 202 00:20:36,970 --> 00:20:39,230 Hi. Come in that way. 203 00:20:39,230 --> 00:20:41,470 Sorry to just turn up. 204 00:20:41,470 --> 00:20:44,470 Make sure the dog obeys! 205 00:20:44,910 --> 00:20:47,910 Close it behind you. 206 00:20:49,840 --> 00:20:52,840 Get it right! 207 00:20:55,520 --> 00:20:57,680 Saito is an old pal. 208 00:20:57,690 --> 00:21:00,690 He advised me to take you on. 209 00:21:01,920 --> 00:21:04,260 Me and my bad luck. 210 00:21:04,260 --> 00:21:07,260 The puppies are hard at training now. 211 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Back to the mark! 212 00:21:22,510 --> 00:21:25,510 It's that dog. 213 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 It's Shiro, the dog you saved. 214 00:21:32,450 --> 00:21:35,450 Isn't he kind of awkward? 215 00:21:35,490 --> 00:21:37,960 Shiro is an albino. 216 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 He's genetically predisposed to weakness. 217 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 He's vulnerable to disease and sun and won't live long. 218 00:21:45,930 --> 00:21:48,930 Not an ideal security dog. 219 00:22:05,350 --> 00:22:07,620 Hayakawa... 220 00:22:07,620 --> 00:22:10,620 Shiro could be your buddy. 221 00:22:11,590 --> 00:22:13,830 OK, it's settled. 222 00:22:13,830 --> 00:22:15,960 But you said he's no good... 223 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 He's good enough for a guy who wants to quit. 224 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 Are you sure? 225 00:22:25,370 --> 00:22:28,370 Come here! 226 00:22:30,750 --> 00:22:33,610 Shiro, this is your new buddy. 227 00:22:33,610 --> 00:22:36,610 Take care of him. 228 00:22:38,420 --> 00:22:41,420 A major appliance manufacturer's headquarters was bombed 229 00:22:43,690 --> 00:22:45,490 at around 8pm last night. 230 00:22:45,490 --> 00:22:48,430 1 8 employees were wounded. 231 00:22:48,430 --> 00:22:51,430 This is the 5th serial bombing since last year. 232 00:22:52,200 --> 00:22:55,170 The police are under pressure to solve the case. 233 00:22:55,170 --> 00:22:58,170 Why aren't we involved in this? 234 00:22:58,370 --> 00:23:00,110 We're an equipment unit. 235 00:23:00,110 --> 00:23:03,110 The boys at Investigations don't want us involved. 236 00:23:04,050 --> 00:23:07,050 Hi, guys. 237 00:23:07,280 --> 00:23:10,280 I picked out Shiro for Hayakawa. 238 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 But Shiro... 239 00:23:12,590 --> 00:23:14,990 That won't make things easier... 240 00:23:14,990 --> 00:23:17,990 Let's see how it goes. OK, guys? 241 00:23:27,700 --> 00:23:30,040 The dog looks weak... 242 00:23:30,040 --> 00:23:33,040 What's the Captain thinking? 243 00:23:36,410 --> 00:23:38,280 Let's play fetch first. 244 00:23:38,280 --> 00:23:40,680 Dogs follow moving objects. 245 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 We use it to establish communication. 246 00:23:47,760 --> 00:23:49,260 Good boy. 247 00:23:49,260 --> 00:23:52,260 That's it, good dog. 248 00:23:52,430 --> 00:23:55,430 Here, give it a try. 249 00:23:58,300 --> 00:24:01,300 Shiro, you want this ball, huh? 250 00:24:05,240 --> 00:24:08,240 Here! 251 00:24:09,580 --> 00:24:12,580 Shiro, bring it back! 252 00:24:14,480 --> 00:24:17,480 You teased him so he wants to keep it. 253 00:24:17,850 --> 00:24:20,850 I'm sorry. Let's try it again. 254 00:24:22,120 --> 00:24:24,390 Hey, I said Sorry ! 255 00:24:24,390 --> 00:24:25,630 Stupid dog. 256 00:24:25,630 --> 00:24:28,630 Hey, wait! 257 00:24:29,200 --> 00:24:30,530 Now, obedience. 258 00:24:30,530 --> 00:24:33,530 No matter what the situation, Shiro has to obey your orders. 259 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 Heel. 260 00:24:38,910 --> 00:24:39,940 Heel! 261 00:24:39,940 --> 00:24:42,040 Your instructions are vague. 262 00:24:42,040 --> 00:24:45,040 Get his attention first. 263 00:24:45,580 --> 00:24:48,580 With this? 264 00:24:48,620 --> 00:24:51,380 Heel! 265 00:24:51,390 --> 00:24:53,550 Not that way! 266 00:24:53,550 --> 00:24:56,550 Catch him! 267 00:24:57,830 --> 00:25:00,830 Wait! Come back here! 268 00:25:07,740 --> 00:25:10,740 Are you afraid of heights? 269 00:25:12,440 --> 00:25:15,440 Of course not! 270 00:25:16,080 --> 00:25:19,080 It hurts! 271 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 The human needs to be trained first. 272 00:26:04,860 --> 00:26:07,860 Descend! 273 00:26:19,110 --> 00:26:22,110 We're training with the SWAT? 274 00:26:22,610 --> 00:26:25,180 Why are we doing this? 275 00:26:25,180 --> 00:26:28,180 Our unit has never been dispatched. 276 00:26:28,550 --> 00:26:30,550 That's correct. 277 00:26:30,550 --> 00:26:33,550 Our guys are desperate to prove themselves. 278 00:26:36,160 --> 00:26:39,060 Takekiyo is an ex-SWAT. 279 00:26:39,060 --> 00:26:41,860 The Captain recruited him. 280 00:26:41,860 --> 00:26:44,860 Attack! 281 00:26:47,500 --> 00:26:50,500 Nagai's the 3rd best officer in martial arts. 282 00:26:54,140 --> 00:26:57,140 Believe it or not, Nishimura was in Intelligence. 283 00:26:57,710 --> 00:27:00,710 Money, now! 284 00:27:00,780 --> 00:27:03,780 Mizuno proposed this joint training program. 285 00:27:05,250 --> 00:27:07,790 And Captain made it happen. 286 00:27:07,790 --> 00:27:09,420 Right? 287 00:27:09,420 --> 00:27:12,420 That's the least I can do. 288 00:27:23,770 --> 00:27:25,740 Release! 289 00:27:25,740 --> 00:27:28,740 We did it! 290 00:27:28,980 --> 00:27:31,980 Good boy, Brand. Good dog. 291 00:27:32,810 --> 00:27:34,750 Mission complete, dismissed! 292 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 You did very well, good boy. 293 00:27:39,050 --> 00:27:42,050 With better coordination we can try more formations. 294 00:27:43,520 --> 00:27:45,190 Thank you, sir. 295 00:27:45,190 --> 00:27:48,190 Your security dogs did well! Let's do this again. 296 00:27:49,130 --> 00:27:50,330 Yes, sir. 297 00:27:50,330 --> 00:27:53,330 Excuse me. 298 00:28:04,780 --> 00:28:06,080 Mizuno. 299 00:28:06,080 --> 00:28:09,080 Yes? 300 00:28:13,290 --> 00:28:16,290 How do we get to be like you and Brand? 301 00:28:19,830 --> 00:28:22,830 See? 302 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 Dogs are the same as us. 303 00:28:27,570 --> 00:28:30,300 Dogs have different characters, too. 304 00:28:30,300 --> 00:28:33,300 There are many ways to have a rapport. 305 00:28:36,410 --> 00:28:39,410 A rapport... 306 00:28:39,580 --> 00:28:42,580 The bond between you and your dog. The deep trust. 307 00:28:59,670 --> 00:29:02,600 Shiro, let's go! 308 00:29:02,600 --> 00:29:05,440 Hayakawa? 309 00:29:05,440 --> 00:29:08,440 Come here, Shiro! Good boy! 310 00:29:11,410 --> 00:29:14,410 You sneaky little fellow. 311 00:29:18,890 --> 00:29:21,890 Good boy, Shiro. 312 00:29:24,020 --> 00:29:26,460 What's going on? 313 00:29:26,460 --> 00:29:29,460 We have a bond! 314 00:29:30,600 --> 00:29:33,600 By acting like a dog...? 315 00:29:37,870 --> 00:29:40,870 I just run with Shiro, that's all I know how. 316 00:29:43,340 --> 00:29:46,340 Come here! 317 00:30:17,280 --> 00:30:20,280 Morning. 318 00:30:22,220 --> 00:30:24,120 Is that Hayakawa? 319 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 What's got him motivated? 320 00:30:27,860 --> 00:30:30,860 Let's go. 321 00:30:35,660 --> 00:30:38,660 Heel! 322 00:30:39,270 --> 00:30:41,940 Snappier! 323 00:30:41,940 --> 00:30:43,640 You move sloppily. 324 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Heel! 325 00:30:46,910 --> 00:30:48,910 Shiro moved again. 326 00:30:48,910 --> 00:30:51,910 I said Heel ! 327 00:30:59,720 --> 00:31:01,450 Sit! 328 00:31:01,460 --> 00:31:04,460 Stay! 329 00:31:04,630 --> 00:31:07,630 He's following you! 330 00:31:10,760 --> 00:31:13,760 Through the tunnel! 331 00:31:18,240 --> 00:31:21,240 Almost there! 332 00:31:36,460 --> 00:31:39,460 One, two! 333 00:31:42,630 --> 00:31:44,860 Of course I know girls. 334 00:31:44,870 --> 00:31:47,000 Nishimura. 335 00:31:47,000 --> 00:31:48,130 Listen to me. 336 00:31:48,140 --> 00:31:51,140 We need to work with the SWAT team more often! 337 00:31:52,910 --> 00:31:55,280 You said that already. 338 00:31:55,280 --> 00:31:57,610 Drink up. 339 00:31:57,610 --> 00:32:00,610 It's cooked. 340 00:32:00,950 --> 00:32:03,080 - She's had enough... - Drink, Brand. 341 00:32:03,080 --> 00:32:05,920 Hey, don't let the dog drink! 342 00:32:05,920 --> 00:32:07,950 Tell me what I just said. 343 00:32:07,960 --> 00:32:10,720 You talked about the SWAT team. You're drunk! 344 00:32:10,720 --> 00:32:13,720 Jump! 345 00:32:30,580 --> 00:32:32,810 Great, Shiro! 346 00:32:32,810 --> 00:32:35,810 Good boy! 347 00:33:02,140 --> 00:33:04,610 Heel. 348 00:33:04,610 --> 00:33:07,610 Stay. 349 00:33:09,580 --> 00:33:12,580 Come! 350 00:33:27,270 --> 00:33:29,800 Come on! 351 00:33:29,800 --> 00:33:32,040 Okay, Shiro. 352 00:33:32,040 --> 00:33:35,040 Go, attack! 353 00:33:43,680 --> 00:33:46,590 Shiro? 354 00:33:46,590 --> 00:33:49,590 What's wrong? 355 00:34:38,810 --> 00:34:41,810 I gave him a vitamin shot. He'll be OK tomorrow. 356 00:34:42,410 --> 00:34:45,410 Thank you, Doc. 357 00:34:47,010 --> 00:34:50,010 Shiro can't take the heat. 358 00:34:51,020 --> 00:34:54,020 It's more stressful at a crime scene. 359 00:34:54,990 --> 00:34:57,260 And so...? 360 00:34:57,260 --> 00:35:00,260 He couldn't handle an assignment. 361 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Give up on Shiro. Training won't help him perform. 362 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 You're improving. 363 00:35:44,570 --> 00:35:47,570 Sit. 364 00:35:48,610 --> 00:35:51,610 You're a strange one. 365 00:35:52,310 --> 00:35:55,310 Who'd want a hard and unrewarding job like this? 366 00:35:57,780 --> 00:36:00,780 Being able to work with dogs makes me happy. 367 00:36:03,820 --> 00:36:06,820 Besides even I can save lives. 368 00:36:10,100 --> 00:36:13,100 Dogs empower me to carry out an operation. 369 00:36:16,700 --> 00:36:19,700 We've been overseas and saved many lives. 370 00:36:21,010 --> 00:36:24,010 I don't even mind the PR campaigns because they help our cause. 371 00:36:26,850 --> 00:36:29,850 They teach the public that dogs prevent crime too. 372 00:36:34,620 --> 00:36:37,620 I want everybody to know that. 373 00:36:43,630 --> 00:36:46,630 I know what you're capable of! 374 00:36:49,440 --> 00:36:52,440 You were some rookie at the academy! 375 00:36:54,340 --> 00:36:55,780 Did you know me? 376 00:36:55,780 --> 00:36:58,780 Remember the Pub 911 by the academy? 377 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 A drinking match was taking place. 378 00:37:03,080 --> 00:37:06,080 All the guys collapsed while a woman kept going. 379 00:37:25,810 --> 00:37:28,810 I'd never seen a woman like that before. 380 00:37:28,910 --> 00:37:31,910 I was both impressed and shocked. 381 00:37:40,920 --> 00:37:43,920 Come, Brand. 382 00:37:48,730 --> 00:37:51,730 What did I do? Why did she kick me? 383 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 The training with the SWAT team... 384 00:38:05,780 --> 00:38:07,610 it went well, didn't it? 385 00:38:07,610 --> 00:38:10,610 Not really, sir. We could barely keep up with them. 386 00:38:12,420 --> 00:38:14,750 We're far from ready. 387 00:38:14,760 --> 00:38:17,760 Security dogs have never trained with the SWAT and SIT squads before. 388 00:38:20,490 --> 00:38:23,490 Times have changed. 389 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 The dogs have changed too, Captain. 390 00:38:32,610 --> 00:38:35,140 Commander... 391 00:38:35,140 --> 00:38:38,140 The hostage situation 10 years ago... 392 00:38:38,980 --> 00:38:41,980 Does that still torment you? 393 00:38:49,260 --> 00:38:51,560 The bombed buildings belong to 394 00:38:51,560 --> 00:38:54,030 Japan's leading companies. 395 00:38:54,030 --> 00:38:56,460 Could be the work of an anarchist. 396 00:38:56,460 --> 00:38:57,660 The possibilities are high. 397 00:38:57,660 --> 00:39:00,660 Forensics say that the bombs were well crafted. 398 00:39:02,370 --> 00:39:05,370 They were placed in security blind spots. 399 00:39:05,440 --> 00:39:07,810 The UnSub must be smart. 400 00:39:07,810 --> 00:39:10,810 Get your men to look for students who fit the profile. 401 00:39:12,480 --> 00:39:13,550 Go to it. 402 00:39:13,550 --> 00:39:14,610 Let's go! 403 00:39:14,610 --> 00:39:17,610 Sir, someone claiming to be the bomber sent an e-mail. 404 00:39:20,190 --> 00:39:22,860 He wants a number to call in 1 hour. 405 00:39:22,860 --> 00:39:24,190 A prank? 406 00:39:24,190 --> 00:39:26,730 It came with bomb schematics. 407 00:39:26,730 --> 00:39:29,730 Issue a scanner to all officers on-duty so they can monitor the call! 408 00:39:32,070 --> 00:39:35,070 Arrest any person mouthing the same words as the caller. 409 00:39:37,640 --> 00:39:39,840 Got it, thanks! 410 00:39:39,840 --> 00:39:42,410 A friend is on the bombing case. 411 00:39:42,410 --> 00:39:45,410 He told me that the UnSub will call the HQ. 412 00:39:46,080 --> 00:39:48,810 The call will be radioed to all officers. 413 00:39:48,820 --> 00:39:50,580 Confirm the frequency? 414 00:39:50,580 --> 00:39:53,580 I already have. 415 00:40:01,660 --> 00:40:04,500 Hello? 416 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Are you in charge? 417 00:40:07,830 --> 00:40:09,940 - A woman! - It's modulated. 418 00:40:09,940 --> 00:40:12,940 No, this is Sorami Miku! 419 00:40:14,140 --> 00:40:15,840 Who is that...? 420 00:40:15,840 --> 00:40:18,840 It's a futuristic virtual singer with a synthesized voice. 421 00:40:20,850 --> 00:40:22,920 This is her! 422 00:40:22,920 --> 00:40:25,820 I thought the police were smarter. 423 00:40:25,820 --> 00:40:28,820 Here I am, waiting anxiously but you can't find me. 424 00:40:30,820 --> 00:40:33,820 What's your objective? Why are you doing this? 425 00:40:35,060 --> 00:40:37,060 What's your theory? 426 00:40:37,060 --> 00:40:40,060 And don't call me an anarchist. 427 00:40:41,740 --> 00:40:43,140 Oh, aren't you? 428 00:40:43,140 --> 00:40:45,440 "What's your objective?" 429 00:40:45,440 --> 00:40:48,440 "Oh, aren't you?" 430 00:40:51,480 --> 00:40:54,480 "What's your motive?" 431 00:40:54,580 --> 00:40:56,950 I just want to play. 432 00:40:56,950 --> 00:40:59,950 Clowns of the police force, let's start the game. 433 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 I planted a bomb at Tama Shopping Mall. 434 00:41:05,390 --> 00:41:07,530 It's set to go off at 7pm. 435 00:41:07,530 --> 00:41:10,530 Defuse it and I'll give you a hint. 436 00:41:14,230 --> 00:41:16,400 Trace the call! 437 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 We can't. He diverted the call to a computer in the Middle East. 438 00:41:23,580 --> 00:41:25,140 To the bomb site! 439 00:41:25,150 --> 00:41:28,150 Contact the mall's management immediately! 440 00:41:37,420 --> 00:41:40,420 This is Captain Mukai. 441 00:41:40,730 --> 00:41:43,730 Copy, I'll stand by. 442 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 Metro Police wants us at the site. 443 00:41:51,510 --> 00:41:54,510 Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready. 444 00:41:55,340 --> 00:41:58,340 Hayakawa, support Mizuno. 445 00:42:02,750 --> 00:42:04,380 Get the crates! 446 00:42:04,380 --> 00:42:07,380 To the crate! 447 00:42:09,420 --> 00:42:12,420 Hayakawa! 448 00:42:25,510 --> 00:42:28,510 Sorry for the inconvenience. 449 00:42:42,720 --> 00:42:45,720 Okay, steady! 450 00:42:53,030 --> 00:42:55,170 Mukai. 451 00:42:55,170 --> 00:42:56,740 Otsuka. 452 00:42:56,740 --> 00:42:58,900 The shoppers were evacuated. 453 00:42:58,910 --> 00:43:01,910 Find the bomb before it goes off at 7. 454 00:43:02,980 --> 00:43:05,980 We have a map of the 87 surveillance cameras. 455 00:43:07,850 --> 00:43:10,850 I want you to find the bomb and that's all. Understand? 456 00:43:14,320 --> 00:43:15,850 Do you know him? 457 00:43:15,860 --> 00:43:18,290 An academy classmate. 458 00:43:18,290 --> 00:43:21,290 Break up and search each area! 459 00:43:23,360 --> 00:43:26,360 Search. 460 00:44:11,610 --> 00:44:14,610 This is Nagai. Bart located the bomb. 461 00:44:15,220 --> 00:44:18,220 Get the Bomb Squad. 462 00:44:23,890 --> 00:44:25,960 Lower! 463 00:44:25,960 --> 00:44:28,960 Slowly! Very good. 464 00:44:29,200 --> 00:44:32,200 Take it easy. 465 00:44:32,270 --> 00:44:35,270 Go easy as you lower it. 466 00:44:37,340 --> 00:44:40,340 OK, stop it there. 467 00:44:54,120 --> 00:44:55,890 We found it! 468 00:44:55,890 --> 00:44:58,890 We'll now defuse the ecplosive. 469 00:45:06,070 --> 00:45:09,070 Brand, what's up? 470 00:45:09,570 --> 00:45:12,570 Brand, wait. 471 00:45:16,440 --> 00:45:19,440 Let's turn around. 472 00:45:21,820 --> 00:45:24,820 Easy. 473 00:45:31,690 --> 00:45:34,690 Maybe somebody with ecplosives is here... 474 00:45:36,460 --> 00:45:39,460 The suspect! 475 00:45:40,800 --> 00:45:43,270 He's here somewhere. 476 00:45:43,270 --> 00:45:45,440 I'll call in. 477 00:45:45,440 --> 00:45:48,440 No, he could escape by then. 478 00:45:49,110 --> 00:45:52,110 Hayakawa! 479 00:46:04,660 --> 00:46:07,660 Releasing it. 480 00:46:16,070 --> 00:46:19,070 Brand, search! 481 00:46:21,940 --> 00:46:24,940 EOD completed. It's all clear. 482 00:46:25,450 --> 00:46:28,450 The bomb's disabled. 483 00:46:29,020 --> 00:46:31,020 Get back, it's a decoy! 484 00:46:31,020 --> 00:46:34,020 Brand! 485 00:46:37,860 --> 00:46:40,860 Brand! 486 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 Brand! 487 00:47:26,240 --> 00:47:26,940 Who owns it? 488 00:47:26,940 --> 00:47:29,940 It's a stolen vehicle. Forensics are looking at it now. 489 00:47:33,450 --> 00:47:36,450 The subject seemed unaffected by he car explosion. 490 00:47:37,920 --> 00:47:40,920 He might have had earplugs or he's deaf. 491 00:47:43,990 --> 00:47:46,290 That's irrelevant. 492 00:47:46,290 --> 00:47:49,130 If you'd followed procedure 493 00:47:49,130 --> 00:47:52,130 we could have caught him! 494 00:47:52,170 --> 00:47:55,170 We apologize. 495 00:47:56,240 --> 00:47:59,240 Did you want to get the credit for catching him? 496 00:47:59,470 --> 00:48:02,310 Handlers should stick to your job! 497 00:48:02,310 --> 00:48:04,710 I'm to be blamed. 498 00:48:04,710 --> 00:48:07,710 I did not make my orders understood. 499 00:48:09,350 --> 00:48:10,820 And that dog! 500 00:48:10,820 --> 00:48:13,820 Getting disabled on a decoy wasn't smart. 501 00:48:19,560 --> 00:48:22,560 Sir, I want you to take that back. 502 00:48:26,900 --> 00:48:29,900 Brand means a lot to Officer Mizuno. 503 00:48:31,740 --> 00:48:33,170 You have no idea! 504 00:48:33,170 --> 00:48:36,170 If you love dogs that much work at a pet shop! 505 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 Hayakawa! 506 00:48:47,550 --> 00:48:50,550 Stop! We're humiliated enough. 507 00:48:54,060 --> 00:48:57,060 Sorry for interfering with your investigation. 508 00:49:01,900 --> 00:49:04,900 Nothing's changed. 509 00:49:05,270 --> 00:49:08,270 That's how it was 10 years ago. 510 00:49:26,490 --> 00:49:29,490 Good night. 511 00:49:34,830 --> 00:49:37,640 You want to ask me something? 512 00:49:37,640 --> 00:49:40,640 Well... 513 00:49:44,510 --> 00:49:45,610 It's nothing. 514 00:49:45,610 --> 00:49:48,610 There was a hostage situation at a loan company 1 0 years ago. 515 00:49:52,190 --> 00:49:55,190 I was called to the site with a security dog. 516 00:49:57,960 --> 00:50:00,960 There was a criminal and 2 hostages. 517 00:50:02,200 --> 00:50:05,200 The captain agreed to me going in with my dog. 518 00:50:07,800 --> 00:50:10,540 You know what the dog did? 519 00:50:10,540 --> 00:50:13,540 He attacked a hostage who moved. 520 00:50:15,010 --> 00:50:18,010 The dog was used at a crime scene but it's off the record. 521 00:50:21,380 --> 00:50:24,380 The captain assumed responsibility and resigned. 522 00:50:25,490 --> 00:50:28,490 He was a good captain. He knew a dog's capability. 523 00:50:30,220 --> 00:50:32,590 When I said I'd quit 524 00:50:32,590 --> 00:50:35,590 he told me to stay and carry on. 525 00:50:38,800 --> 00:50:41,170 8 years passed 526 00:50:41,170 --> 00:50:44,170 and a policewoman joined our team. 527 00:50:44,770 --> 00:50:47,770 Officer Mizuno reporting to the Equipment Unit 4. 528 00:50:50,780 --> 00:50:52,910 Officer Mizuno. 529 00:50:52,910 --> 00:50:55,780 Why did you want to join us? 530 00:50:55,780 --> 00:50:58,780 Because I want to prove how valuable security dogs are. 531 00:51:03,460 --> 00:51:06,460 She was the daughter of the Captain who quit. 532 00:51:08,590 --> 00:51:11,590 It was a surprise. 533 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 But I was happy that she wanted to work in our unit. 534 00:51:21,940 --> 00:51:24,940 Sorry, I screwed up. 535 00:51:25,750 --> 00:51:28,750 I ruined what you and Mizuno have built together... 536 00:51:29,950 --> 00:51:32,950 What's done is done. 537 00:51:34,090 --> 00:51:37,090 Chin up. 538 00:51:55,580 --> 00:51:57,510 How's Brand? 539 00:51:57,510 --> 00:52:00,510 His front right paw is fractured. 540 00:52:02,120 --> 00:52:05,120 Oh, so it's not serious! 541 00:52:07,320 --> 00:52:10,320 You don't understand... 542 00:52:14,060 --> 00:52:17,060 Injured security dogs can never work again. 543 00:52:18,530 --> 00:52:20,230 But when he heals... 544 00:52:20,230 --> 00:52:23,200 A traumatized dog is never the same. 545 00:52:23,200 --> 00:52:26,200 Brand will never chase a getaway car. 546 00:52:26,640 --> 00:52:29,640 So Brand... 547 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 What will happen to him? 548 00:52:32,980 --> 00:52:35,980 Brand will retire. 549 00:52:37,080 --> 00:52:38,020 But...! 550 00:52:38,020 --> 00:52:41,020 Security dogs are police equipment. 551 00:52:41,190 --> 00:52:44,020 They're used to protect officers. 552 00:52:44,020 --> 00:52:46,390 Injured dogs are replaced. 553 00:52:46,390 --> 00:52:48,130 That's how it is. 554 00:52:48,130 --> 00:52:51,130 A piece of equipment...? 555 00:52:58,170 --> 00:53:01,170 The serial bombing case is no closer to being solved. 556 00:53:02,680 --> 00:53:05,680 The bomber eludes the police and taunts them. 557 00:53:09,050 --> 00:53:12,050 The bombs were all planted at Japan's leading corporations. 558 00:53:14,390 --> 00:53:16,790 This is a heinous crime. 559 00:53:16,790 --> 00:53:19,790 But some young people anonymously and publicly 560 00:53:20,830 --> 00:53:23,660 support the bomber's actions. 561 00:53:23,660 --> 00:53:26,660 They see the perpetrator as a hero. 562 00:53:28,030 --> 00:53:31,030 The frustration of the young generations manifests on it. 563 00:53:34,840 --> 00:53:37,840 With the botched operation at the mall 564 00:53:38,880 --> 00:53:41,880 the police seriously lost credibility. 565 00:53:43,250 --> 00:53:46,250 A source reveals that the police received a bomb threat 566 00:53:48,620 --> 00:53:51,620 and deployed security dogs to search the area. 567 00:53:53,260 --> 00:53:56,260 A suspect was located but was not captured. 568 00:53:59,300 --> 00:54:02,300 The police dragnet was slow, possibly because 569 00:54:02,970 --> 00:54:05,970 the police were distracted by an injured dog. 570 00:54:07,170 --> 00:54:10,170 This forces the police to reevaluate 571 00:54:11,980 --> 00:54:14,980 their tactical procedures and conducts. 572 00:54:42,210 --> 00:54:45,210 Brand. 573 00:54:46,180 --> 00:54:49,180 No more training for you. 574 00:54:50,520 --> 00:54:53,520 You can relax. 575 00:55:14,610 --> 00:55:16,370 I'm sorry. 576 00:55:16,380 --> 00:55:19,380 If I didn't misjudge the situation Brand would have... 577 00:55:27,150 --> 00:55:30,150 It was me. 578 00:55:31,760 --> 00:55:34,760 I wanted to catch him. 579 00:55:35,900 --> 00:55:38,900 I wanted to show them what our dogs could do. 580 00:55:43,370 --> 00:55:46,370 I was emotional and irrational. 581 00:55:50,440 --> 00:55:53,440 I'm a failure. 582 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 I made an irreversible error. 583 00:56:05,190 --> 00:56:08,190 All our achievements and effort was for nothing. 584 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 And Brand is injured... 585 00:56:28,250 --> 00:56:31,250 I'm not qualified for this job. 586 00:56:39,360 --> 00:56:42,360 What are you going to do? 587 00:56:45,630 --> 00:56:48,630 Are you walking away? 588 00:56:53,340 --> 00:56:56,340 Don't run from it. 589 00:57:13,530 --> 00:57:16,530 Who am I to lecture you? 590 00:57:18,700 --> 00:57:20,900 I wish I didn't have to. 591 00:57:20,900 --> 00:57:23,900 But you're my instructor. 592 00:57:27,840 --> 00:57:30,840 What am I going to do if my instructor goes? 593 00:57:34,980 --> 00:57:37,980 What happens to me if some nerd replaces you? 594 00:57:45,690 --> 00:57:48,690 We're both from police officers' families. 595 00:57:52,360 --> 00:57:55,360 Did the Captain tell you? 596 00:58:10,920 --> 00:58:13,920 We can do this together, instructor. 597 00:58:26,600 --> 00:58:29,600 "Tokyo Serial Bombing Task Force" 598 00:58:34,410 --> 00:58:36,410 We have a suspect. 599 00:58:36,410 --> 00:58:39,410 6 months ago Toru Kusaka quit his job as a security guard. 600 00:58:40,680 --> 00:58:42,510 After the 1st bombing. 601 00:58:42,520 --> 00:58:45,520 His eardrums were damaged in the explosion. 602 00:58:46,090 --> 00:58:49,090 Just as Hayakawa said. 603 00:58:50,420 --> 00:58:53,420 After the bomb 604 00:58:53,990 --> 00:58:56,230 Kusaka proposed an improved security system. 605 00:58:56,230 --> 00:58:59,230 But when his idea was disregarded 606 00:58:59,430 --> 00:59:02,030 he quit. 607 00:59:02,030 --> 00:59:04,200 Commander. 608 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 As a kid, Kusaka blew up cars and lockers. 609 00:59:21,790 --> 00:59:23,660 Today at 7pm, 610 00:59:23,660 --> 00:59:26,660 an IT company building was bombed 611 00:59:28,990 --> 00:59:31,700 in Tokyo's busy business district. 612 00:59:31,700 --> 00:59:34,700 The ecplosion left 613 00:59:35,400 --> 00:59:38,400 1 6 casualties and 45 injured. 614 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 Evidence suggests that the bomb was planted by the perpetrator 615 00:59:45,810 --> 00:59:48,810 of the recent spate of bombings. 616 00:59:50,650 --> 00:59:53,380 The ruthless trail of terrorism continues. 617 00:59:53,390 --> 00:59:56,390 There are still no clues leading to the suspect's identity. 618 00:59:58,360 --> 01:00:01,360 The surviving families of the victims accuse the police 619 01:00:02,430 --> 01:00:05,430 that the victims would have lived 620 01:00:06,070 --> 01:00:09,070 if not for the police dog misconduct. 621 01:00:28,520 --> 01:00:30,690 Detecting ecplosives? 622 01:00:30,690 --> 01:00:33,690 Let me train Shiro to do it. 623 01:00:34,630 --> 01:00:36,890 Ecplosives come in varieties. 624 01:00:36,900 --> 01:00:39,460 Shiro's only just begun training. 625 01:00:39,470 --> 01:00:42,470 I heard that his mother was a great sniffer dog. 626 01:00:42,870 --> 01:00:45,870 I believe Shiro has that ability too. 627 01:00:46,310 --> 01:00:49,310 Why the rush? 628 01:00:50,010 --> 01:00:53,010 Because we let the subject get away. 629 01:00:55,950 --> 01:00:57,850 Well... 630 01:00:57,850 --> 01:01:00,850 Nobody trusts us after what happened. 631 01:01:01,690 --> 01:01:03,760 We're not being given duties. 632 01:01:03,760 --> 01:01:06,760 Are you just going to sit here and give up! 633 01:01:07,490 --> 01:01:10,490 Takekiyo, how can you live with this? 634 01:01:12,460 --> 01:01:15,030 You know I can't! 635 01:01:15,030 --> 01:01:17,670 But unless we get an order... 636 01:01:17,670 --> 01:01:19,540 That's not my point. 637 01:01:19,540 --> 01:01:22,540 Can you live with yourself for letting a merciless criminal go? 638 01:01:30,620 --> 01:01:33,620 We're police officers too. 639 01:01:36,090 --> 01:01:39,090 There is a criminal to catch. 640 01:01:40,190 --> 01:01:43,190 And citizens to protect. 641 01:01:43,600 --> 01:01:46,600 How can we leave things like this? 642 01:01:53,240 --> 01:01:56,040 Captain. 643 01:01:56,040 --> 01:01:59,040 Give Hayakawa a chance to prove himself. 644 01:02:02,980 --> 01:02:05,980 I second that, Captain. 645 01:02:06,420 --> 01:02:09,420 Takekiyo. 646 01:02:10,320 --> 01:02:13,320 Get Mack ready. 647 01:02:19,900 --> 01:02:22,900 Nishimura, stand by. 648 01:02:25,970 --> 01:02:27,310 Ready. 649 01:02:27,310 --> 01:02:28,170 Go. 650 01:02:28,170 --> 01:02:31,170 Search! 651 01:02:44,360 --> 01:02:46,020 Shiro? 652 01:02:46,020 --> 01:02:49,020 Shiro won. 653 01:02:49,460 --> 01:02:51,560 Shiro, good boy! 654 01:02:51,560 --> 01:02:54,560 That's some nose! 655 01:02:57,940 --> 01:03:00,940 Wait a minute. 656 01:03:02,410 --> 01:03:05,410 Put it in here. 657 01:03:14,250 --> 01:03:16,620 Try this. 658 01:03:16,620 --> 01:03:19,620 Are you sure? 659 01:03:25,760 --> 01:03:27,200 Ready. 660 01:03:27,200 --> 01:03:28,070 Go. 661 01:03:28,070 --> 01:03:31,070 Search! 662 01:03:39,850 --> 01:03:42,050 It's impossible. 663 01:03:42,050 --> 01:03:45,050 How can he trace the explosive's scent? 664 01:04:07,240 --> 01:04:09,740 Shiro found it! 665 01:04:09,740 --> 01:04:12,740 Great' Shiro! 666 01:04:13,150 --> 01:04:16,150 Is it possible? 667 01:04:16,280 --> 01:04:19,280 He's amazing! 668 01:04:20,420 --> 01:04:23,420 I think Shiro traced the scent on Officer Nagai. 669 01:04:25,660 --> 01:04:28,560 When Nagai put the scent on the gauze 670 01:04:28,560 --> 01:04:31,300 he got particles on him. 671 01:04:31,300 --> 01:04:34,300 The dog traced it to the locker. 672 01:04:56,120 --> 01:04:59,120 We have a prime suspect thanks to your rookie's hunch. 673 01:05:10,470 --> 01:05:13,470 Otsuka! 674 01:05:15,370 --> 01:05:18,370 Thank you. 675 01:06:14,530 --> 01:06:17,530 Heel! 676 01:06:19,710 --> 01:06:22,710 Stay. 677 01:06:25,610 --> 01:06:28,610 Down! 678 01:06:28,680 --> 01:06:31,680 Come. 679 01:06:32,320 --> 01:06:34,850 Good, perfect! 680 01:06:34,850 --> 01:06:37,850 You have to obey my orders no matter what, OK? 681 01:06:44,130 --> 01:06:46,830 Taskforce. 682 01:06:46,830 --> 01:06:48,200 Commander! 683 01:06:48,200 --> 01:06:51,200 A police post was bombed injuring an officer. 684 01:06:51,540 --> 01:06:53,270 Damn him! 685 01:06:53,270 --> 01:06:56,270 I'm on my way. 686 01:06:58,780 --> 01:07:01,780 Hello? 687 01:07:04,150 --> 01:07:06,180 It's him. 688 01:07:06,180 --> 01:07:09,180 I'll talk! 689 01:07:09,250 --> 01:07:12,250 Hello. 690 01:07:12,260 --> 01:07:15,260 You had to rely on dogs? How pathetic. 691 01:07:18,530 --> 01:07:21,530 We don't need any hints. 692 01:07:23,600 --> 01:07:26,600 Oh, you sound very confident. 693 01:07:27,770 --> 01:07:30,510 My men are on their way to you now. 694 01:07:30,510 --> 01:07:33,510 There, I can hear the siren. 695 01:07:36,380 --> 01:07:39,380 "I can hear the siren." 696 01:07:58,040 --> 01:08:01,040 "Gotcha, Kusaka, didn't I?" 697 01:08:06,650 --> 01:08:08,110 Very good. 698 01:08:08,110 --> 01:08:11,110 The nect one is at 5pm, at Tokyo Big Ship convention center. 699 01:08:13,420 --> 01:08:16,420 Do not evacuate people from the site. 700 01:08:17,560 --> 01:08:20,560 I set the bomb and you'll find it in a given time. 701 01:08:21,530 --> 01:08:24,530 If you broke the rules, I'll detonate it. 702 01:08:26,470 --> 01:08:29,470 Like the police post. 703 01:08:29,470 --> 01:08:32,400 Your dogs won't help you this time. 704 01:08:32,400 --> 01:08:35,400 No dog can find my bomb. 705 01:08:36,940 --> 01:08:39,940 All personnel to the convention center, now! 706 01:09:13,750 --> 01:09:16,750 Steven Jubs has a lecture at 5pm. 707 01:09:26,990 --> 01:09:28,530 This is the guy! 708 01:09:28,530 --> 01:09:31,530 Like you suspected, he's deaf. 709 01:09:36,470 --> 01:09:39,100 I got a tip off from my cop buddy! 710 01:09:39,100 --> 01:09:42,100 There's another bomb threat at Tokyo Big Ship! 711 01:09:44,940 --> 01:09:47,440 Where are you going? 712 01:09:47,450 --> 01:09:48,580 To the site. 713 01:09:48,580 --> 01:09:51,580 Not without an order! 714 01:09:52,850 --> 01:09:55,850 You work as a team! 715 01:09:57,620 --> 01:09:59,820 Our service is not requested. 716 01:09:59,820 --> 01:10:02,820 But we must prevent bloodshed. 717 01:10:04,730 --> 01:10:06,730 Ready, all personnel. 718 01:10:06,730 --> 01:10:09,170 We're going to Tokyo Big Ship! 719 01:10:09,170 --> 01:10:10,870 Don't forget. 720 01:10:10,870 --> 01:10:13,870 Show them we have fangs too! 721 01:10:17,840 --> 01:10:20,380 Send an officer now. 722 01:10:20,380 --> 01:10:22,710 I couldn't find anything. 723 01:10:22,710 --> 01:10:25,710 Don't give up, we still have time! 724 01:10:28,150 --> 01:10:31,150 Inspector, look. 725 01:10:48,010 --> 01:10:51,010 Give us another chance. 726 01:10:52,140 --> 01:10:55,140 Please give us your trust. 727 01:10:55,210 --> 01:10:58,210 Please. 728 01:11:02,050 --> 01:11:05,050 Find the bomb or the subject before 5pm. 729 01:11:16,170 --> 01:11:19,170 Search for the explosive! 730 01:12:18,060 --> 01:12:21,060 A-28 lobby is clear. 731 01:12:21,300 --> 01:12:22,230 Come with me. 732 01:12:22,230 --> 01:12:24,540 No explosives in the boiler room. 733 01:12:24,540 --> 01:12:27,340 Copy. 734 01:12:27,340 --> 01:12:29,270 Mukai. 735 01:12:29,270 --> 01:12:32,270 The subject is confident the dogs wouldn't find the bomb. 736 01:12:35,810 --> 01:12:38,810 I trust my officers. 737 01:12:50,460 --> 01:12:52,500 "Mr. Steven Jubs will arrive shortly" 738 01:12:52,500 --> 01:12:55,500 5 minutes to a total evacuation. 739 01:12:56,430 --> 01:12:59,430 Shiro, remember your training? 740 01:13:00,670 --> 01:13:03,670 Trace the scent of the bomb. 741 01:13:05,840 --> 01:13:08,840 Search! 742 01:14:25,760 --> 01:14:28,230 Hurry up! 743 01:14:28,230 --> 01:14:31,230 I know! 744 01:14:58,490 --> 01:15:01,490 We found it. 3 minutes to detonation. 745 01:15:03,830 --> 01:15:06,830 Evacuate. Leave it to the Bomb Squad. 746 01:15:11,770 --> 01:15:14,770 We don't have time! 747 01:15:31,790 --> 01:15:34,790 Please welcome the man who continues to evolve. 748 01:15:35,160 --> 01:15:38,160 Steven Jubs, the most influential man on Earth! 749 01:15:53,340 --> 01:15:56,340 We have to do this. 750 01:16:04,720 --> 01:16:07,720 Command Center, Hayakawa is taking the bomb out. 751 01:16:14,130 --> 01:16:17,130 The Bomb Squad's standing by at Gate 1 . Hurry! 752 01:16:30,750 --> 01:16:33,750 Hayakawa, this way! 753 01:16:38,120 --> 01:16:41,120 Stay back! 754 01:16:44,100 --> 01:16:47,100 Stay back! 755 01:17:04,720 --> 01:17:07,720 Hayakawa, are you hurt? 756 01:17:07,920 --> 01:17:09,290 Mizuno? 757 01:17:09,290 --> 01:17:12,290 I'm okay. 758 01:17:19,230 --> 01:17:22,230 Brand... 759 01:17:31,740 --> 01:17:34,480 The suspect is here... 760 01:17:34,480 --> 01:17:37,480 It's too crowded. 761 01:17:46,160 --> 01:17:49,160 Hi, Kasuga. 762 01:18:37,880 --> 01:18:40,880 Get down! 763 01:18:42,680 --> 01:18:45,680 Shiro, come on! 764 01:19:38,370 --> 01:19:41,370 Hold it! 765 01:20:10,940 --> 01:20:12,870 We'll take it from here. 766 01:20:12,870 --> 01:20:15,870 Okay. 767 01:20:16,910 --> 01:20:19,910 Hayakawa, where are you? 768 01:21:18,740 --> 01:21:21,740 Freeze. 769 01:21:25,910 --> 01:21:28,250 This is fun. 770 01:21:28,250 --> 01:21:31,250 I've been waiting for a guy like you. 771 01:21:34,050 --> 01:21:37,050 You're finished. 772 01:21:42,690 --> 01:21:45,690 You've already lost. Admit it! 773 01:21:50,800 --> 01:21:53,800 I can't hear you at all. 774 01:22:03,950 --> 01:22:06,950 That's my advantage. 775 01:22:13,790 --> 01:22:16,790 Kusaka! 776 01:23:30,630 --> 01:23:33,630 Shiro, I don't think I can move... 777 01:23:43,450 --> 01:23:46,450 We don't have time... 778 01:23:48,190 --> 01:23:51,190 Shiro. 779 01:23:51,920 --> 01:23:54,920 You can escape. 780 01:23:55,690 --> 01:23:58,690 Go. 781 01:24:14,050 --> 01:24:17,050 It's an order. Go! 782 01:24:34,330 --> 01:24:37,330 Why don't you listen to me...? 783 01:24:41,410 --> 01:24:44,410 I told you to obey me. 784 01:24:47,210 --> 01:24:50,210 Go. 785 01:24:50,850 --> 01:24:53,850 Go on! 786 01:24:56,920 --> 01:24:59,920 Why don't you do what I say? 787 01:25:10,700 --> 01:25:13,700 I want you to follow my orders... 788 01:25:29,890 --> 01:25:32,890 You're not a piece of equipment. 789 01:25:37,060 --> 01:25:40,060 You're my partner. 790 01:26:03,490 --> 01:26:06,090 Listen. 791 01:26:06,090 --> 01:26:07,390 OK... 792 01:26:07,390 --> 01:26:10,390 Mizuno will look after you. 793 01:26:17,170 --> 01:26:20,170 You'll make the best security dog ever. 794 01:27:55,730 --> 01:27:58,730 OK, release. 795 01:28:10,710 --> 01:28:13,710 EOD complete. All clear. 796 01:28:19,420 --> 01:28:22,420 Shiro! 797 01:28:33,440 --> 01:28:36,440 Is Hayakawa in trouble? 798 01:28:43,750 --> 01:28:45,620 This is Mizuno. I found Shiro. 799 01:28:45,620 --> 01:28:48,620 Hayakawa's possibly injured. I'll get him. 800 01:28:49,020 --> 01:28:52,020 Wait a minute, Mizuno? 801 01:28:56,560 --> 01:28:59,560 Mizuno! 802 01:29:38,140 --> 01:29:41,140 Hayakawa! 803 01:29:54,650 --> 01:29:57,650 Hayakawa! 804 01:30:01,630 --> 01:30:04,630 Come on, say something! 805 01:30:11,770 --> 01:30:14,770 Shiro came to get me. 806 01:30:37,130 --> 01:30:40,130 Mizuno, run... 807 01:30:42,070 --> 01:30:45,070 There's a bomb... 808 01:30:52,940 --> 01:30:55,940 Mizuno... 809 01:31:45,130 --> 01:31:48,130 He's dead. 810 01:31:48,500 --> 01:31:51,500 Damn it! 811 01:32:26,640 --> 01:32:29,640 Get down! 812 01:32:35,050 --> 01:32:38,050 Hayakawa! 813 01:34:30,090 --> 01:34:33,090 Move out! 814 01:35:28,920 --> 01:35:31,920 Mizuno. 815 01:35:33,220 --> 01:35:36,220 Hayakawa. 816 01:35:37,030 --> 01:35:40,030 You come to! 817 01:35:45,840 --> 01:35:48,840 Where's Shiro? 818 01:35:50,970 --> 01:35:53,970 You'll see him when you're OK. 819 01:36:07,960 --> 01:36:10,960 Mizuno, were you hurt? 820 01:36:17,400 --> 01:36:20,400 I'm second to Shiro! 821 01:36:24,340 --> 01:36:27,340 I'm OK, because you protected me. 822 01:36:35,550 --> 01:36:38,550 I remember nothing... 823 01:36:45,030 --> 01:36:48,030 Hayakawa. 824 01:36:49,930 --> 01:36:52,930 I... 825 01:36:53,170 --> 01:36:56,170 I'll have another go with Brand. 826 01:37:12,220 --> 01:37:15,220 When Brand's in pain 827 01:37:16,130 --> 01:37:19,130 I want to support him. 828 01:37:23,130 --> 01:37:26,130 I'm happy for you. 829 01:37:26,240 --> 01:37:29,240 Are you OK? 830 01:37:54,230 --> 01:37:55,970 Shiro, why are you here? 831 01:37:55,970 --> 01:37:58,870 Look, he's up already! 832 01:37:58,870 --> 01:38:01,870 Shiro's so worried he wouldn't listen to us! 833 01:38:02,210 --> 01:38:04,370 This is for you. 834 01:38:04,370 --> 01:38:06,080 This helps you get better. 835 01:38:06,080 --> 01:38:08,780 Look, this is really effective. Stop that! 836 01:38:08,780 --> 01:38:11,780 This really works, trust me! 837 01:38:12,750 --> 01:38:14,950 No protein. 838 01:38:14,950 --> 01:38:17,950 He's on a hospital diet! No protein! 839 01:39:30,130 --> 01:39:33,130 Hayato Ichihara 840 01:39:34,130 --> 01:39:37,130 Erika Toda 841 01:39:38,800 --> 01:39:41,800 Jun Murakami 842 01:39:42,770 --> 01:39:45,770 Takanori Takeyama 843 01:39:46,810 --> 01:39:49,810 Shinnosuke Abe 844 01:39:50,810 --> 01:39:53,810 Kenichi Yajima 845 01:39:54,820 --> 01:39:57,820 Ryuya Wakaba 846 01:39:58,820 --> 01:40:01,820 Yutaka Matsushige 847 01:40:02,830 --> 01:40:05,830 Saburo Tokito 848 01:40:32,060 --> 01:40:35,060 Planned and Produced by Takahiro Salut 849 01:40:43,700 --> 01:40:45,300 Conceived by Yoichi Komori 850 01:40:45,300 --> 01:40:46,800 (Novel "DOG c POLICE" published by SHUEISHA Inc.) 851 01:40:46,800 --> 01:40:49,370 Screenplay by Tetsuya Oishi 852 01:40:49,370 --> 01:40:52,370 Music by Naoki Sato 853 01:40:55,350 --> 01:40:58,350 Theme Song "Boku no Takaramono" by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY) 854 01:44:09,940 --> 01:44:12,940 Production Company: Twins Japan 855 01:44:13,980 --> 01:44:16,980 Planning & Production: NTV