1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00: 00: 45,001 -> 00: 00: 46,834 Dari semua stasiun Jerman, 2 00:00:47,001 --> 00:00:50,667 termasuk dari Protektorat Bohemia dan Moravia, 3 00:00:50,834 --> 00:00:52,501 Pemerintah Umum, 4 00:00:52,667 --> 00:00:54,917 stasiun Brussels Dua dan Luxemburg, 5 00:00:55,084 --> 00:00:56,751 dan stasiun Paris. 6 00:00:57,417 --> 00:01:01,417 Dalam seri Night Concerts, the Deutsche Rundfunk presents 7 00:01:01,584 --> 00:01:04,876 the Seventh Symphony oleh Ludwig van Beethoven, 8 00:01:05,042 --> 00:01:08,251 dilakukan oleh Wilhelm Furtwangler. 9 00:01:11,292 --> 00:01:15,251 Warsawa, awal Agustus 1944 10 00:01:40,459 --> 00:01:44,709 DIPLOMACY 11 00:01:45,376 --> 00:01:47,959 Eropa dikonsumsi oleh perang. 12 00:01:48,292 --> 00:01:50,542 Kita semua akan mati. 13 00:01:51,542 --> 00:01:54,542 Setelah Landings, Sekutu berbaris di Paris. 14 00:01:55,417 --> 00:01:58,751 Jerman berencana untuk menghancurkan, untuk meruntuhkan segalanya. 15 00:01:59,501 --> 00:02:01,417 Terutama Paris. 16 00:02:02,667 --> 00:02:05,042 Tidak ada yang harus dibiarkan berdiri. 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,042 Perintah Fuhrers. 18 00:03:08,792 --> 00:03:12,584 Paris, malam 24-25 Agustus, 1944 19 00:03:32,167 --> 00:03:33,792 = = Inilah kopi Anda. 20 00:03:34,042 --> 00:03:36,209 Anda belum tidur semalaman lagi. 21 00:03:36,376 --> 00:03:37,251 Pagi, Maryse. 22 00:03:37,417 --> 00:03:40,292 Katakan Mayer untuk membawakanku seragam dan sepatu botku, kumohon. 23 00:03:40,792 --> 00:03:42,459 Tapi ini jam 4 pagi Lakukan apa yang saya minta. 24 00:03:42,626 --> 00:03:44,501 Pagi, pak. 25 00:03:49,626 --> 00:03:51,001 Pagi, Mayer. 26 00:03:51,167 --> 00:03:52,709 Umum, Anda berdiri melawan cahaya. 27 00:03:56,376 --> 00:03:58,709 Bahkan seorang anak pun tidak akan merindukanmu. 28 00:03:59,126 --> 00:04:01,542 Anak-anak tertidur saat ini. 29 00:04:01,709 --> 00:04:04,584 Masuklah. 30 00:04:05,042 --> 00:04:06,042 Silakan. 31 00:04:06,209 --> 00:04:07,209 32 00:04:09,042 --> 00:04:10,751 Apa itu, Mayer? 33 00:04:12,459 --> 00:04:15,251 Sepertinya seorang pria mengambil anjingnya untuk berjalan-jalan. 34 00:04:15,667 --> 00:04:17,042 Arogansi seperti itu! 35 00:04:17,209 --> 00:04:19,501 Orang Paris berpikir kita sudah selesai. 36 00:04:49,042 --> 00:04:50,001 Mayer, pil! 37 00:04:50,167 --> 00:04:51,126 Dengan cepat! 38 00:04:58,334 --> 00:05:00,292 - Haruskah saya memanggil Dr. Fischer? - No. 39 00:05:01,042 --> 00:05:03,751 Ambil nafas panjang, dalam, Tuan. 40 00:05:13,751 --> 00:05:15,417 Apakah Anda siap? 41 00:05:15,584 --> 00:05:16,959 Ya, Pak. 42 00:05:17,376 --> 00:05:19,376 Alfred memiliki mobil siap. 43 00:05:19,834 --> 00:05:21,001 Tapi, Umum... 44 00:05:21,167 --> 00:05:23,251 Ini bukan bantuan yang saya minta, 45 00:05:23,417 --> 00:05:24,917 ini adalah pesanan. 46 00:05:26,042 --> 00:05:27,959 Ambil surat itu ke istriku. 47 00:05:29,667 --> 00:05:32,584 Katakan padanya Saya hanya melakukan tugas saya. 48 00:05:39,584 --> 00:05:41,709 Cokelat. Untuk anak-anak. 49 00:05:42,751 --> 00:05:44,542 Umum, telegram Anda. 50 00:05:44,751 --> 00:05:45,584 Oke, baiklah. 51 00:05:54,542 --> 00:05:57,376 Musuh menerobos pertahanan kita tadi malam. 52 00:05:57,542 --> 00:05:58,376 Bala bantuan? 53 00:06:01,667 --> 00:06:04,209 Baik, terima kasih banyak. 54 00:06:10,167 --> 00:06:10,876 Tuan Lanvin? 55 00:06:12,167 --> 00:06:13,334 cara ini, silakan. 56 00:06:13,792 --> 00:06:14,834 Mengapa demikian? 57 00:06:15,001 --> 00:06:16,292 Perintah Jenderal. 58 00:06:18,251 --> 00:06:22,626 Mereka dekat Soissons, 3 jam lagi. Jalan adalah ladang ranjau. 59 00:06:22,792 --> 00:06:25,542 Mereka akan berada di sini pada siang hari, jika tidak ada lagi sabotase. 60 00:06:25,709 --> 00:06:27,584 Musuh hanya 2 jam lagi. 61 00:06:27,751 --> 00:06:28,792 Tuan-tuan... 62 00:06:28,959 --> 00:06:31,751 Jika Paris jatuh, semua Prancis jatuh. 63 00:06:32,042 --> 00:06:34,584 Dan Amerika berbaris di Jerman. 64 00:06:35,334 --> 00:06:37,709 Tidak ada pilihan lain yang tersisa untukku. 65 00:06:38,709 --> 00:06:41,501 Ledakan akan terdengar di Berlin. 66 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 Dan 50 tahun dari sekarang juga, saya yakin. 67 00:06:47,876 --> 00:06:48,959 Baik, tuan? 68 00:06:49,584 --> 00:06:51,292 Apa yang akan kamu lakukan? 69 00:06:51,459 --> 00:06:52,334 Tugas saya. 70 00:06:55,376 --> 00:06:56,917 Anda dapat mengandalkan saya. 71 00:06:57,209 --> 00:06:58,459 Saya tahu. 72 00:06:58,917 --> 00:07:00,251 Saya memiliki keyakinan kepada Anda. 73 00:07:01,209 --> 00:07:02,126 Terima kasih, Mayer. 74 00:07:02,292 --> 00:07:04,084 Tapi seperti kata orang Prancis, 75 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 Anda hanya mati sekali, tetapi Anda tetap mati dalam waktu yang lama. 76 00:07:07,751 --> 00:07:09,709 Jangan menunda, keluar dari kota. 77 00:07:09,876 --> 00:07:10,834 Yakinlah. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,917 Saya akan berada di Baden-Baden malam ini. 79 00:07:13,501 --> 00:07:15,792 Mampir oleh Café Karl. Makan pretzel untukku. 80 00:07:22,001 --> 00:07:23,084 Alfred! 81 00:07:25,042 --> 00:07:26,209 Untuk istri Jenderal. 82 00:07:26,376 --> 00:07:27,626 Semoga perjalananmu menyenangkan. 83 00:07:30,917 --> 00:07:32,084 Apa itu? 84 00:07:33,334 --> 00:07:36,084 - Anda harus pergi. - Aku tahu. Sebentar. 85 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 Tidak ada gunanya. Kesenangan berakhir. 86 00:07:38,501 --> 00:07:40,292 Saya tidak bisa keluar tanpa mata saya. 87 00:08:01,042 --> 00:08:02,417 Tuan Lanvin. 88 00:08:03,584 --> 00:08:04,626 Selamat pagi. 89 00:08:07,876 --> 00:08:10,709 Mayor Ebernach dan insinyur Perancis ada di sini. 90 00:08:10,876 --> 00:08:12,876 Minta mereka menunggu sebentar. 91 00:08:15,751 --> 00:08:18,376 Perintah Jenderal adalah untuk menggali di Paris. 92 00:08:18,542 --> 00:08:20,417 Kami akan memberi musuh neraka. 93 00:08:20,584 --> 00:08:23,959 Kami akan melawan jalan demi jalan ke peluru terakhir. 94 00:08:24,126 --> 00:08:26,501 Dengan cara itu, kami akan menahannya beberapa saat. 95 00:08:26,667 --> 00:08:29,167 Mereka tidak akan berada di Jerman dalam waktu dekat. 96 00:08:32,792 --> 00:08:34,917 - Saya akan mengambil itu. - Baik. 97 00:08:37,001 --> 00:08:40,584 Apa yang memakan waktu 40 menit di Kowel akan memakan waktu lebih lama di Paris, 98 00:08:40,751 --> 00:08:44,126 tetapi setelah itu tidak akan ada batu yang tersisa berdiri. 99 00:08:44,292 --> 00:08:46,876 Maaf telah membuat Anda menggunakan di lantai belakang. 100 00:08:47,042 --> 00:08:50,084 Saya lebih suka tidak memperingatkan staf atau pasukan kita. 101 00:08:50,251 --> 00:08:52,292 Sesuai saya. Saya tidak akan menyombongkan diri tentang hal ini. 102 00:08:52,459 --> 00:08:54,959 Keahlian Anda akan sangat berguna bagi kami. 103 00:08:55,126 --> 00:08:56,376 Anda tahu, saya menyesal... 104 00:08:56,542 --> 00:08:59,126 Buang saya keraguan Anda. Saya punya milik sendiri. 105 00:08:59,292 --> 00:09:01,751 Tentu saja, dia tidak membantu kami secara sukarela. 106 00:09:01,917 --> 00:09:05,917 Tapi, karena dia ahli, Saya sarankan dia menjelaskan secara pribadi. 107 00:09:06,251 --> 00:09:08,584 Lanvin, Anda memiliki perhatian Jenderal. 108 00:09:11,751 --> 00:09:12,834 Baiklah, kalau begitu. 109 00:09:13,001 --> 00:09:13,834 Jembatan... 110 00:09:14,584 --> 00:09:16,042 33 dari mereka, semuanya. 111 00:09:16,209 --> 00:09:18,709 Dan selusin lagi di pinggiran. 112 00:09:20,751 --> 00:09:23,042 Semua dicurangi dengan bahan peledak. 113 00:09:24,417 --> 00:09:27,084 Kecuali Pont Neuf, di sini. 114 00:09:27,542 --> 00:09:28,959 Ini yang tertua. 115 00:09:29,709 --> 00:09:32,542 Ini akan memungkinkan Anda untuk menyeberang di antara kedua bank 116 00:09:32,709 --> 00:09:35,084 dan menggunakan pulau sebagai benteng pertahanan. 117 00:09:36,834 --> 00:09:40,709 Meledakkan jembatan akan menyebabkan Seine meledak banknya, 118 00:09:40,876 --> 00:09:42,792 suka dalam banjir 1910. 119 00:09:43,959 --> 00:09:46,542 Puing akan membendung sungai. 120 00:09:47,501 --> 00:09:50,626 Semua timur selatan Paris akan segera di bawah air. 121 00:09:51,292 --> 00:09:52,709 Le Marais, pertama. 122 00:09:53,084 --> 00:09:56,626 Kemudian, banjir akan menyebar ke Nation dan Bastille. 123 00:09:57,751 --> 00:10:00,126 Mungkin 3-4 meter di tempat. 124 00:10:00,917 --> 00:10:04,292 Itu artinya tidak ada listrik, tidak ada saluran pembuangan, tidak ada apa-apa. 125 00:10:04,501 --> 00:10:06,709 Bangunan dan jalan akan runtuh. 126 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Kami tidak membutuhkan bahan peledak di area ini. 127 00:10:09,667 --> 00:10:11,917 Seine akan melakukan pekerjaan untuk kita. 128 00:10:12,501 --> 00:10:13,959 Teruskan, Tuan Lanvin. 129 00:10:16,584 --> 00:10:18,376 Lima menit setelah jembatan, 130 00:10:19,834 --> 00:10:20,959 Katedral No-Dame... 131 00:10:23,376 --> 00:10:24,584 Louvre... 132 00:10:26,209 --> 00:10:27,376 dan Opera 133 00:10:27,542 --> 00:10:29,167 pada gilirannya akan meledak. 134 00:10:30,584 --> 00:10:33,751 Mengambil pusat kota bersama mereka. Tidak ada yang tersisa. 135 00:10:35,667 --> 00:10:37,126 Dan stasiun? 136 00:10:38,042 --> 00:10:39,667 Tentu saja, stasiun... 137 00:10:40,459 --> 00:10:44,959 Puing dari Stasiun Orsay akan membantu memblokir Seine. 138 00:10:46,709 --> 00:10:48,667 Demikian juga, kehancuran 139 00:10:49,084 --> 00:10:52,167 dari stasiun lain, Austerlitz, Lyon, 140 00:10:53,292 --> 00:10:56,667 Gare du Nord, Gare de I'Est dan St. Lazare, 141 00:10:56,959 --> 00:10:58,959 akan melumpuhkan bank yang tepat. 142 00:11:00,876 --> 00:11:03,459 Jika saya diberi tahu sebagai siswa Arsitektur 143 00:11:03,626 --> 00:11:06,126 bahwa suatu hari aku akan meledakkan Paris... 144 00:11:07,292 --> 00:11:09,792 Kemanusiaan ulet, Ebernach. 145 00:11:11,292 --> 00:11:13,792 Di Luar Sebastopol, untuk mempersiapkan serangan Anda, 146 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 Saya tidak ragu-ragu dalam meledakkan benteng lama. 147 00:11:19,542 --> 00:11:21,917 Ebernach, di Sebastopol, 148 00:11:22,084 --> 00:11:24,876 Saya harus melaksanakan urutan tersulit dalam karir saya, 149 00:11:25,042 --> 00:11:27,417 likuidasi dari populasi Yahudi. 150 00:11:27,959 --> 00:11:31,626 Saya mematuhi perintah itu dan menerima semua konsekuensinya. 151 00:11:31,834 --> 00:11:33,584 Saya tahu. Kami menggali kuburan massal. 152 00:11:33,751 --> 00:11:35,292 Dan kami mengisinya. 153 00:11:35,876 --> 00:11:37,917 Hari ini, itu adalah Paris! 154 00:11:44,876 --> 00:11:48,209 Tiga ton cheddite di sekitar Place de la Concorde. 155 00:11:50,001 --> 00:11:52,209 Empat ton di parlemen 156 00:11:52,376 --> 00:11:54,917 dan ruang bawah tanah Les lnvalides. 157 00:12:07,917 --> 00:12:11,376 Dan 4 torpedo kapal selam pada setiap kaki Menara Eiffel. 158 00:12:16,334 --> 00:12:19,792 Arc de Triomphe akan meledak dengan Place de La Concorde 159 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 untuk membersihkan garis api sepanjang Champs-Elysées. 160 00:12:24,584 --> 00:12:26,667 Itu akan memakan waktu 20 menit. 161 00:12:26,834 --> 00:12:28,334 Dan kemudian, percayalah padaku, 162 00:12:28,501 --> 00:12:31,042 Paris akan dikenali. 163 00:12:31,501 --> 00:12:32,751 Kerja bagus. 164 00:12:32,917 --> 00:12:34,626 Orang Paris akan mengingat Anda. 165 00:12:35,709 --> 00:12:37,542 Jika ada yang tersisa. 166 00:12:37,959 --> 00:12:40,334 Berapa perkiraan korban Anda? 167 00:12:40,584 --> 00:12:42,501 Sulit untuk melarikan diri dari neraka. 168 00:12:42,667 --> 00:12:45,167 Populasi saat ini sekitar 1,5 juta. 169 00:12:45,376 --> 00:12:48,709 Itu tidak terlalu buruk. Katakan pada laki-laki Anda untuk siap. 170 00:12:48,917 --> 00:12:50,167 Mereka. 171 00:12:52,084 --> 00:12:55,084 Salah satu peleton saya sedang memeriksa saklar waktu. 172 00:12:55,251 --> 00:12:58,959 Diperlukan waktu 15-20 menit. Kemudian pemimpin peleton akan menghubungi Anda. 173 00:12:59,417 --> 00:13:00,667 Namanya? 174 00:13:01,501 --> 00:13:02,792 Letnan Hegger. 175 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Di mana dia? 176 00:13:06,001 --> 00:13:08,834 Saya lebih suka mengatakan itu secara pribadi. 177 00:13:09,042 --> 00:13:10,126 Bressensdorf... 178 00:13:10,376 --> 00:13:13,792 Mengawasi Tuan Lanvin. Jangan biarkan dia pergi kemana-mana. 179 00:13:13,959 --> 00:13:15,376 Ya, Pak. 180 00:13:23,959 --> 00:13:24,917 Di mana dia? 181 00:13:25,084 --> 00:13:27,917 Di gedung parlemen, the Assemblée nationale. 182 00:13:29,251 --> 00:13:32,126 Umum, tugas saya selesai. 183 00:13:33,584 --> 00:13:36,917 Saya meminta izin untuk meninggalkan Paris dengan unit saya. 184 00:13:37,334 --> 00:13:38,376 Apa? 185 00:13:40,251 --> 00:13:41,751 Anda ingin pergi? 186 00:13:42,334 --> 00:13:43,876 Dengan izin Anda. 187 00:13:49,417 --> 00:13:52,709 Letnan 1 Hegger akan memimpin operasi. 188 00:13:53,459 --> 00:13:55,542 Saya kenal dia sejak Ukraina. 189 00:13:55,917 --> 00:13:57,792 Saya sepenuhnya menjamin dia. 190 00:14:03,876 --> 00:14:05,751 Kami dibutuhkan di tempat lain. 191 00:14:28,959 --> 00:14:32,626 Segera setelah Prancis jatuh, the Fuhrer mengunjungi Paris, 192 00:14:32,792 --> 00:14:36,084 untuk menunjukkan arsiteknya, Speer, kota yang paling dikaguminya, 193 00:14:36,251 --> 00:14:38,876 terutama Opera, monumen favoritnya. 194 00:14:39,042 --> 00:14:41,126 Mereka mengitarinya dua kali. 195 00:14:43,042 --> 00:14:44,626 Jadi mengapa menghancurkannya? 196 00:14:46,126 --> 00:14:48,834 Hitler ingin Berlin menjadi seindah Paris, 197 00:14:49,001 --> 00:14:50,001 dan lebih besar. 198 00:14:50,167 --> 00:14:53,626 Sekarang, empat tahun kemudian, Berlin reruntuhan, 199 00:14:53,792 --> 00:14:56,626 sedangkan Paris sama mulianya seperti biasanya. Lihat? 200 00:14:56,792 --> 00:14:58,626 Tidak tertahankan baginya. 201 00:14:59,917 --> 00:15:03,709 Bahkan jika tidak melayani tujuan strategis, 202 00:15:04,542 --> 00:15:07,626 Paris harus diratakan, terutama Opera. 203 00:15:21,834 --> 00:15:22,876 Choltitz. 204 00:15:23,042 --> 00:15:24,167 Berlin? 205 00:15:24,376 --> 00:15:25,584 Saya akan memegang. 206 00:15:43,751 --> 00:15:48,042 Saya terputus. Jadikan saya ke Berlin, ya? 207 00:15:50,376 --> 00:15:51,917 Pagi, Umum. 208 00:15:55,667 --> 00:15:57,209 Konsul? 209 00:15:58,084 --> 00:16:00,126 Saya tidak menginterupsi, saya harap. 210 00:16:01,584 --> 00:16:03,501 Saya tidak mendengar Anda masuk. 211 00:16:04,001 --> 00:16:05,959 Sejujurnya, saya tidak mengetuk. 212 00:16:07,542 --> 00:16:08,709 Bolehkah saya? 213 00:16:10,584 --> 00:16:13,209 Tangga cukup curam. 214 00:16:16,542 --> 00:16:19,417 Saya pikir Anda akan meninggalkan Paris. Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam sini? 215 00:16:19,584 --> 00:16:20,626 hotel Anda 216 00:16:20,792 --> 00:16:24,292 terletak mengagumkan di jantung ibu kota tapi... 217 00:16:25,167 --> 00:16:28,834 Anda tidak tahu tentang sejarahnya. Dari suite ini, khususnya. 218 00:16:29,126 --> 00:16:30,917 Apa yang ingin kamu katakan? 219 00:16:31,917 --> 00:16:33,834 Saya tidak datang melalui lobi. 220 00:16:34,876 --> 00:16:36,376 Atau melalui pintu itu. 221 00:16:37,709 --> 00:16:40,167 Saya tahu, sangat kasar, dan bukan kebiasaan saya. 222 00:16:40,334 --> 00:16:42,334 Saya perlu melihat Anda tidak terlihat. 223 00:16:42,501 --> 00:16:44,667 Jelaskan, Tuan Nordling! Saya benci teka-teki. 224 00:16:44,834 --> 00:16:47,001 Di Paris, setiap hotel memiliki rahasianya. 225 00:16:47,209 --> 00:16:49,251 Crillon, Ritz, dan Meurice. 226 00:16:49,417 --> 00:16:53,001 Saat Anda pindah, Anda memiliki 200 kamar untuk dipilih. 227 00:16:53,167 --> 00:16:55,959 Anda hanya mengambil satu dengan bagian bawah palsu. 228 00:16:57,626 --> 00:16:59,001 Bagian bawah palsu? 229 00:17:00,376 --> 00:17:03,292 Pernahkah Anda mendengar tentang Elisabeth Aryet? 230 00:17:03,459 --> 00:17:06,001 - Siapa? - Elisabeth Aryet. 231 00:17:06,376 --> 00:17:08,001 Dan Miss Howard? 232 00:17:08,167 --> 00:17:11,459 Tidak masalah. Mereka adalah satu dan orang yang sama. 233 00:17:11,667 --> 00:17:16,459 Miss Howard adalah nama panggungnya. Ini adalah cerita lama tetapi masih sangat juicy. 234 00:17:16,834 --> 00:17:20,001 Sekitar 1860, dia mengambil banyak bagian kecil dalam drama, 235 00:17:20,209 --> 00:17:23,209 dan beberapa malam, kekasih ke tempat tidurnya. 236 00:17:23,709 --> 00:17:26,876 Salah satu kekasihnya tinggal tidak jauh dari sini, 237 00:17:27,042 --> 00:17:29,709 di jalan di Tuileries Palace. 238 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 Dia adalah Napoleon Ill Di Perancis, kekuasaan dan urusan hati tidak bercampur, 239 00:17:33,334 --> 00:17:36,667 terutama yang melibatkan seorang aktris. 240 00:17:36,876 --> 00:17:38,501 241 00:17:38,667 --> 00:17:42,001 Tapi dia menyukainya, jadi dia memindahkannya ke sini. 242 00:17:42,167 --> 00:17:44,376 Dan untuk memastikan kebijaksanaan yang lebih besar, 243 00:17:45,876 --> 00:17:47,167 dia mengeluarkan pesanan 244 00:17:47,709 --> 00:17:49,334 untuk membangun tangga ini. 245 00:17:54,001 --> 00:17:55,792 Sedikit curam, saya memberi Anda. 246 00:17:56,001 --> 00:18:00,376 Ini mengarah tidak ke pintu masuk dijaga oleh orang-orang Anda di Rue de Rivoli, 247 00:18:00,542 --> 00:18:02,042 tetapi Rue du Mont-Thabor. 248 00:18:02,917 --> 00:18:05,834 Kaisar hanya harus menyeberangi Tuileries, 249 00:18:06,709 --> 00:18:08,667 berjalan menaiki tangga 250 00:18:10,042 --> 00:18:11,792 dan ke dalam pelukan... 251 00:18:12,667 --> 00:18:14,751 Miss Howard. 252 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 Perancis tidak lebih buruk untuk itu. 253 00:18:35,126 --> 00:18:36,292 Hans! 254 00:18:37,084 --> 00:18:40,001 Kalian berdua, turun ke Rue du Mont-Thabor. 255 00:18:40,167 --> 00:18:42,417 - Nomor berapa? - Tidak ada nomor. 256 00:18:42,584 --> 00:18:43,209 Di mana itu? 257 00:18:43,376 --> 00:18:46,751 Apakah ini perlu? Aku ragu Napoleon Ill akan mampir Di mana itu? 258 00:18:46,917 --> 00:18:48,459 Pintu baja di sudut Rue de Castiglione. 259 00:18:50,751 --> 00:18:54,167 Sudut Rue de Castiglione. 260 00:18:54,334 --> 00:18:55,834 Anda, ikuti saya. 261 00:18:56,001 --> 00:18:57,417 Periksa tangga ini aman. 262 00:19:00,917 --> 00:19:03,459 Ada 2-3.000 teroris di luar sana, 263 00:19:10,042 --> 00:19:12,626 yang dengan senang hati meludahi mayat saya. 264 00:19:13,126 --> 00:19:15,376 Apakah saya tidak membebaskan semua tahanan politik? 265 00:19:17,876 --> 00:19:20,126 Yang terakhir dibebaskan kemarin. 266 00:19:20,834 --> 00:19:22,542 Jadi, apa sekarang? 267 00:19:22,709 --> 00:19:23,334 Saya datang untuk menyarankan Anda mengakhiri semua ini. 268 00:19:28,834 --> 00:19:31,542 Yang Anda sebut teroris adalah patriot. 269 00:19:31,709 --> 00:19:34,001 Saya menghormati kombatan musuh, 270 00:19:34,167 --> 00:19:35,959 tetapi mereka adalah kriminal Bolshevik, 271 00:19:36,126 --> 00:19:38,334 272 00:19:38,501 --> 00:19:41,251 dan saya akan menghancurkan setiap yang terakhir dari mereka! 273 00:19:41,417 --> 00:19:44,167 Bunuh satu dan Anda membuat dua lagi. 274 00:19:44,334 --> 00:19:46,917 Itu tergantung pada sumber daya yang kami terapkan. 275 00:19:47,417 --> 00:19:50,834 Saya dikirim ke Paris untuk memulihkan ketertiban. Saya akan melakukan lebih banyak lagi. 276 00:19:51,001 --> 00:19:52,792 Apa yang akan Anda lakukan tepatnya? 277 00:19:56,792 --> 00:20:00,084 Tidak ada yang istimewa. Tangga mengarah ke jalan. 278 00:20:00,667 --> 00:20:03,834 Saya terputus. Ini mendesak, urus itu. 279 00:20:10,042 --> 00:20:12,792 - Apa yang sedang terjadi? - Tidak ada waktu. 280 00:20:14,709 --> 00:20:17,626 Choltitz belum selesai. Jika Anda melihatnya di Kharkov... 281 00:20:17,792 --> 00:20:19,042 Saya ada di sana. 282 00:20:19,209 --> 00:20:20,001 Anda juga? 283 00:20:20,251 --> 00:20:22,626 Untuk berpikir bahwa hampir dua minggu yang lalu, 284 00:20:22,792 --> 00:20:27,667 Paris adalah impian yang mengeposkan untuk seorang tentara Jerman. 285 00:20:29,917 --> 00:20:34,876 Wilayah yang paling jinak dan disiplin di seluruh Eropa Nazi. 286 00:20:36,917 --> 00:20:40,834 Seorang perwira yang ditempatkan di sini tahu dia telah meninggalkan perang di belakang 287 00:20:41,001 --> 00:20:42,667 dan tidak menginginkan apa-apa. 288 00:20:43,501 --> 00:20:46,792 Satu-satunya pertempuran yang harus dilakukan di sini 289 00:20:47,334 --> 00:20:50,709 adalah untuk mendapatkan meja terbaik di sebuah restoran. 290 00:20:55,334 --> 00:20:58,084 Orang Paris adalah pengecut, Tuan Nordling. 291 00:20:59,751 --> 00:21:02,542 Mereka bersembunyi di rumah mereka selama empat tahun. 292 00:21:05,126 --> 00:21:07,959 Pendudukan Normandia musuh mengeluarkan beberapa, 293 00:21:08,126 --> 00:21:11,084 dan sekarang mereka mulai menyerang kami, untuk menentang kami, 294 00:21:11,417 --> 00:21:13,584 membunuh lusinan anak buahku. 295 00:21:14,626 --> 00:21:16,126 Saya akan membuat mereka membayar. 296 00:21:17,542 --> 00:21:21,167 Tanpa ada perbedaan antara teroris dan yang lainnya. 297 00:21:24,084 --> 00:21:28,709 Saya menyarankan Anda untuk meninggalkan kota segera. Itu bukan perang Anda. 298 00:21:30,001 --> 00:21:32,751 Tinggalkan Paris tidak kurang? Dan pergi kemana? 299 00:21:33,584 --> 00:21:36,292 Saya tidak tahu. Kembali ke rumah, saya kira. 300 00:21:36,917 --> 00:21:38,376 Kembali ke rumah? 301 00:21:38,876 --> 00:21:40,501 Ini rumahku. 302 00:21:42,126 --> 00:21:43,876 Anda tidak bisa mengatakan hal yang sama. 303 00:21:44,042 --> 00:21:45,209 Maafkan saya? 304 00:21:45,834 --> 00:21:48,167 Kami adalah orang asing. Saya orang Swedia, Anda orang Jerman, 305 00:21:48,334 --> 00:21:51,042 tetapi saya lahir dan hidup sepanjang hidup saya di Paris. 306 00:21:51,792 --> 00:21:54,084 Anda telah berada di sini hampir dua minggu. 307 00:21:54,376 --> 00:21:55,501 Jadi apa? 308 00:21:57,417 --> 00:22:00,751 Saya kenal pria dan wanita ini. Mereka tidak akan meninggalkan Anda dalam damai. 309 00:22:01,376 --> 00:22:04,376 Mereka mengorbankan pekerjaan mereka, kenyamanan dan keluarga. 310 00:22:04,542 --> 00:22:06,334 Mereka akan mati untuk tujuan mereka. 311 00:22:06,542 --> 00:22:10,376 Sama di sini, Tuan Nordling. Ini adalah perang, bukan pelayaran kesenangan. 312 00:22:10,542 --> 00:22:12,459 Benar. Tetapi Anda memiliki 2.000 pria. 313 00:22:12,626 --> 00:22:14,834 Dan di sisi lain? 3 juta. 314 00:22:15,001 --> 00:22:18,167 Suatu hari nanti, mereka akan membuat karya pendek dari Anda. 315 00:22:18,334 --> 00:22:20,042 Siapa? Perancis? 316 00:22:20,334 --> 00:22:21,751 Pekerjaan pendek dari kami? 317 00:22:23,042 --> 00:22:24,501 Anda mengklaim mengenal mereka? 318 00:22:24,917 --> 00:22:27,209 Anda seorang diplomat, saya seorang prajurit. 319 00:22:27,376 --> 00:22:29,084 Buang saya saran Anda. 320 00:22:30,792 --> 00:22:33,876 3 juta warga sipil, apa itu? Tidak ada! 321 00:22:34,667 --> 00:22:36,084 Ini gertakan! 322 00:22:36,376 --> 00:22:38,709 Saya akan memukul mereka seperti lalat. 323 00:22:43,626 --> 00:22:48,501 Gubernur, dua divisi lapis baja mogok untuk Paris, saat kita bicara. 324 00:22:49,334 --> 00:22:53,084 Dua divisi Sekutu. Kami berdua tahu itu. Anda harus menghadapi fakta. 325 00:22:53,251 --> 00:22:56,959 Dua divisi, yaitu 30-40.000 tentara yang tidak dapat Anda harapkan untuk dikalahkan, 326 00:22:57,126 --> 00:23:01,209 yang akan segera memasuki kota untuk bertarung bersama penduduknya. 327 00:23:01,376 --> 00:23:02,792 Apa yang akan Anda lakukan? 328 00:23:03,251 --> 00:23:07,126 Anda pikir musuh sendirian di jalan menuju Paris? 329 00:23:08,292 --> 00:23:10,542 Jangan takut, bala bantuan akan datang. 330 00:23:10,709 --> 00:23:13,126 Empat divisi Panzer SS 331 00:23:13,292 --> 00:23:15,584 meninggalkan Denmark enam hari yang lalu. 332 00:23:15,751 --> 00:23:20,209 Maksudmu 4 divisi terjebak sejak kemarin dekat Soissons? 333 00:23:23,376 --> 00:23:25,584 Tentunya tidak. Anda mengharapkan orang lain. 334 00:23:25,792 --> 00:23:28,417 Waktu saya berharga. Langsung ke intinya. 335 00:23:30,292 --> 00:23:31,667 Terserah Anda. 336 00:23:33,292 --> 00:23:36,334 Kedutaan saya dihubungi tadi malam oleh jenderal Prancis 337 00:23:36,501 --> 00:23:39,626 divisi mana yang menuju ke arah Anda. 338 00:23:41,042 --> 00:23:43,584 Dia memberi tahu saya, atau lebih tepatnya bertanya kepada saya, 339 00:23:44,751 --> 00:23:47,001 untuk memberi Anda surat ini. 340 00:23:50,126 --> 00:23:52,876 Sepucuk surat? Dari seorang jenderal Perancis? 341 00:23:53,667 --> 00:23:55,042 Menarik. 342 00:23:55,834 --> 00:23:57,709 Anda tahu ini umum, lalu. 343 00:23:58,584 --> 00:24:00,542 Saya telah mendengar tentang dia. Semua orang punya. 344 00:24:00,709 --> 00:24:03,292 - Anda belum pernah bertemu dengannya? - Belum. 345 00:24:03,709 --> 00:24:05,542 Jadi, mengapa kedutaan Anda? 346 00:24:05,709 --> 00:24:07,084 Saya kira dia diberitahu 347 00:24:07,251 --> 00:24:09,876 bahwa kita sering bertemu dalam beberapa hari terakhir, 348 00:24:10,042 --> 00:24:13,542 bahwa saya akan menjadi perantara untuk tahanan politik, 349 00:24:13,959 --> 00:24:16,751 dan bahwa kita baik-baik saja, you and I. 350 00:24:17,542 --> 00:24:19,042 Baik-baik saja? 351 00:24:22,334 --> 00:24:23,876 Kami, bukan? 352 00:24:24,501 --> 00:24:26,167 Mungkin dia hanya berpikir 353 00:24:26,334 --> 00:24:29,917 yang mewakili negara netral akan membuat tugas saya lebih mudah. 354 00:24:30,667 --> 00:24:33,542 Itulah mengapa Anda ada di sini? Untuk mengirimkan surat itu? 355 00:24:37,959 --> 00:24:40,209 Anda bekerja untuk siapa, Tuan Nordling? 356 00:24:42,542 --> 00:24:44,042 Saya mohon maaf? 357 00:24:45,959 --> 00:24:48,126 Anda bekerja untuk siapa? 358 00:24:50,542 --> 00:24:53,834 Seorang jenderal yang hampir tidak Anda kenal membangunkan Anda suatu malam, 359 00:24:54,001 --> 00:24:55,292 dan Anda datang berlari? 360 00:24:55,459 --> 00:24:58,334 Jika saya dapat membantu menciptakan iklim... 361 00:24:58,626 --> 00:25:00,042 Tentu saja. 362 00:25:01,292 --> 00:25:02,876 Nah, beri saya surat itu. 363 00:25:08,459 --> 00:25:10,417 Saya tidak dalam kebiasaan 364 00:25:10,584 --> 00:25:14,209 sesuai dengan jenderal musuh 365 00:25:15,042 --> 00:25:17,251 sebelum permusuhan telah berakhir. 366 00:25:18,126 --> 00:25:19,751 Anda dapat mengambilnya kembali. 367 00:25:21,584 --> 00:25:23,584 Itulah tepatnya yang saya katakan kepadanya. 368 00:25:24,292 --> 00:25:28,126 369 00:25:28,292 --> 00:25:29,126 370 00:25:29,292 --> 00:25:33,209 371 00:25:33,501 --> 00:25:36,251 372 00:25:36,959 --> 00:25:40,042 373 00:25:40,209 --> 00:25:42,459 374 00:25:43,251 --> 00:25:46,417 375 00:25:46,584 --> 00:25:49,126 376 00:25:49,292 --> 00:25:50,334 377 00:25:50,501 --> 00:25:52,709 378 00:25:55,584 --> 00:25:57,959 379 00:25:58,126 --> 00:26:00,542 380 00:26:03,459 --> 00:26:04,542 381 00:26:06,626 --> 00:26:07,709 382 00:26:10,459 --> 00:26:12,917 Anda tidak bisa membela Paris dengan 2.000 orang. 383 00:26:13,084 --> 00:26:14,917 Tidak mungkin, seperti yang Anda tahu. 384 00:26:15,084 --> 00:26:19,417 Jenderal Leclerc menjamin penyerahan terhormat untuk Anda dan Jerman, 385 00:26:19,584 --> 00:26:21,042 hanya dengan dua kondisi. 386 00:26:21,209 --> 00:26:23,126 Satu, Anda menyerah tanpa perlawanan. 387 00:26:23,292 --> 00:26:25,292 Dua, Anda kembalikan Paris begitu Anda menemukannya. 388 00:26:25,459 --> 00:26:27,792 Dengan kata lain, utuh. Itu semuanya. 389 00:26:29,626 --> 00:26:31,084 Pikirkan tentang itu, Jenderal. 390 00:26:33,167 --> 00:26:35,042 Apakah Anda sudah selesai, Konsul? 391 00:26:36,084 --> 00:26:37,376 Saya mohon maaf? 392 00:26:39,667 --> 00:26:40,709 Hans! 393 00:26:42,709 --> 00:26:43,959 Dapatkan saya Bressensdorf. 394 00:26:45,501 --> 00:26:47,167 Saya akan meminta Anda untuk pergi sekarang. 395 00:26:48,126 --> 00:26:50,292 Jangan membantah. Meninggalkan! 396 00:27:03,292 --> 00:27:05,001 Apa yang harus saya katakan kepada Jenderal Leclerc? 397 00:27:05,167 --> 00:27:07,751 Katakan padanya dia akan ingat hari ini. 398 00:27:08,709 --> 00:27:12,251 Pastikan Tuan Nordling mencapai kedutaannya dengan aman. 399 00:27:12,667 --> 00:27:14,084 Ya, Pak. 400 00:27:16,001 --> 00:27:16,834 Choltitz. 401 00:27:18,126 --> 00:27:19,584 Apa itu, Letnan? 402 00:27:21,417 --> 00:27:22,376 Apa? 403 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Tunggu. 404 00:27:27,626 --> 00:27:29,709 Saya meminta Anda untuk pergi, Tuan Nordling. 405 00:27:29,959 --> 00:27:30,917 Ikuti saya. 406 00:27:31,084 --> 00:27:34,084 Itu Lt. Hegger, saya kira. 407 00:27:34,876 --> 00:27:35,834 Maafkan saya? 408 00:27:36,126 --> 00:27:38,959 Saya khawatir dia tidak punya kabar baik untuk Anda. 409 00:27:40,001 --> 00:27:42,751 Di sini, saya akan meninggalkan Anda ini, berjaga-jaga. 410 00:27:43,834 --> 00:27:47,584 Ini adalah salinan surat yang Anda robek. 411 00:27:53,167 --> 00:27:54,876 Tunggu, Bressensdorf. 412 00:27:57,876 --> 00:27:59,292 Ya, Letnan, silakan. 413 00:27:59,542 --> 00:28:02,209 Mekanisme detonator telah disabotase. 414 00:28:02,834 --> 00:28:03,459 Maaf? 415 00:28:03,626 --> 00:28:04,584 Berapa banyak kerusakan? 416 00:28:04,751 --> 00:28:06,167 Saya belum bisa mengatakannya. 417 00:28:07,126 --> 00:28:08,834 Keluar, Bressensdorf! 418 00:28:09,417 --> 00:28:11,501 Konsul Nordling tetap bersama saya. 419 00:28:12,709 --> 00:28:14,042 Sangat bagus, Pak. 420 00:28:16,626 --> 00:28:18,167 Berapa banyak waktu yang Anda butuhkan? 421 00:28:20,709 --> 00:28:24,251 Lakukan apa yang diperlukan. Anda punya sepuluh menit. 422 00:28:24,417 --> 00:28:25,834 Tidak lama lagi. 423 00:28:26,126 --> 00:28:28,001 Bagaimana dengan para pria Resistance? 424 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 Ya, Pak. 425 00:28:33,126 --> 00:28:34,876 Saya akan terus memberi Anda informasi. 426 00:28:39,376 --> 00:28:40,084 Memuat. 427 00:28:41,376 --> 00:28:42,751 Membidik. 428 00:28:43,042 --> 00:28:43,584 Api! 429 00:28:54,542 --> 00:28:59,001 Tampaknya saya membiarkan Anda pergi terlalu cepat, Konsul. 430 00:29:03,251 --> 00:29:05,584 Ada lebih banyak. Bagaimana kamu tahu? 431 00:29:06,292 --> 00:29:07,084 Maafkan saya? 432 00:29:07,251 --> 00:29:09,126 Itu Letnan Hegger akan menelepon. 433 00:29:12,251 --> 00:29:15,501 Saya seorang diplomat. Saya suka mendengarkan di pintu. 434 00:29:16,084 --> 00:29:18,542 By the way, Café Karl kehabisan... 435 00:29:19,709 --> 00:29:22,501 pretzel lama, Anda tahu. 436 00:29:23,292 --> 00:29:24,292 Penjatahan. 437 00:29:25,292 --> 00:29:27,209 Kopral Mayer tidak akan senang. 438 00:29:27,376 --> 00:29:29,084 Berapa lama Anda di pintu itu? 439 00:29:29,251 --> 00:29:32,959 Mengesankan, bidak catur ini. Mereka menambahkan dimensi ke peta Anda. 440 00:29:33,126 --> 00:29:35,834 Lihatlah saya ketika saya berbicara dengan Anda. 441 00:29:36,834 --> 00:29:39,667 Apa yang kamu ketahui? Siapa yang memberi tahu para teroris? 442 00:29:41,042 --> 00:29:42,209 Apa teroris? 443 00:29:42,626 --> 00:29:46,334 Jangan pura-pura bodoh sekarang. Pekerjaan Letnan Hegger disabotase. 444 00:29:46,792 --> 00:29:49,626 Betapa malangnya. Saya belum tahu. 445 00:29:49,959 --> 00:29:52,209 Bagaimana Anda tahu dia akan ditunda? 446 00:29:52,959 --> 00:29:57,334 Lokasi unitnya diketahui hanya untuk diriku sendiri dan Ebernach. 447 00:29:59,001 --> 00:30:00,126 Saya tidak tahu. 448 00:30:00,292 --> 00:30:02,667 Saya akan menyarankan Anda untuk menghentikan ini. 449 00:30:03,001 --> 00:30:05,501 Untuk kepentingan Anda sendiri, jawablah saya. 450 00:30:05,709 --> 00:30:07,501 Saya pikir saya menjawab Anda. 451 00:30:08,376 --> 00:30:10,876 Berapa lama Anda memata-matai saya untuk Prancis? 452 00:30:12,334 --> 00:30:14,167 Saya tidak bekerja untuk Prancis. 453 00:30:14,751 --> 00:30:16,709 Lalu siapa? Britania? Amerika? 454 00:30:16,876 --> 00:30:19,167 Anda memberi saya terlalu penting. 455 00:30:19,334 --> 00:30:21,667 Inisiatif saya sangat pribadi. 456 00:30:21,834 --> 00:30:23,084 Anda pikir saya bodoh? 457 00:30:25,584 --> 00:30:28,084 Jika saya boleh, saya lebih baik tidak menjawabnya. 458 00:30:28,251 --> 00:30:31,126 Putar balik. Saya belum selesai. 459 00:30:31,292 --> 00:30:34,209 Tunggu sebentar, sementara saya membahas ini. 460 00:30:35,834 --> 00:30:37,834 Berdiri jelas dari peta itu! 461 00:30:40,126 --> 00:30:42,292 Saya akan memberi tahu Anda apa yang terjadi. 462 00:30:43,376 --> 00:30:46,834 Anda naik tangga itu, tapi tidak sendirian. 463 00:30:47,001 --> 00:30:49,126 Anda memiliki kaki tangan, 464 00:30:50,167 --> 00:30:51,709 salah satu teroris. 465 00:30:53,084 --> 00:30:55,709 Anda berdua bersembunyi di balik pintu, 466 00:30:55,876 --> 00:30:59,167 sampai Anda memiliki informasi yang Anda peroleh. 467 00:31:01,167 --> 00:31:03,209 Kemudian, orang lain 468 00:31:03,501 --> 00:31:05,501 pergi untuk memberi tahu teman-teman Anda. 469 00:31:12,667 --> 00:31:17,126 Dan Anda masuk untuk membeli beberapa waktu. 470 00:31:18,292 --> 00:31:20,626 Anda tahu Saya tidak akan dengan mudah dibujuk, 471 00:31:20,792 --> 00:31:24,042 bahwa surat seorang jenderal Prancis kecil 472 00:31:24,209 --> 00:31:25,959 tidak akan mengubah pikiran saya. 473 00:31:27,084 --> 00:31:29,334 Kecuali operasi saya disabotase, 474 00:31:29,501 --> 00:31:32,626 tidak meninggalkan saya alternatif tetapi bernegosiasi. 475 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Yah? Itu saja? 476 00:31:37,667 --> 00:31:38,917 Akui saja. 477 00:31:42,209 --> 00:31:45,709 Apakah Anda tahu apa yang kami lakukan terhadap pria seperti Anda? 478 00:31:48,042 --> 00:31:49,376 Beri mereka medali? 479 00:31:50,876 --> 00:31:53,084 Ya, terkadang. 480 00:31:54,292 --> 00:31:56,084 secara anumerta. 481 00:31:59,584 --> 00:32:02,709 Anda lupa satu hal, Gubernur. 482 00:32:02,917 --> 00:32:04,626 Satu detail kecil. 483 00:32:04,792 --> 00:32:07,459 Seandainya saya berkolusi dengan Resistance, 484 00:32:07,626 --> 00:32:10,792 dan dengan pengetahuan saya dari keberadaan tangga, 485 00:32:11,001 --> 00:32:14,042 apakah Anda pikir Anda masih akan hidup? 486 00:32:16,876 --> 00:32:20,501 Dalam dua minggu, jika saya ingin membawa orang bersenjata, 487 00:32:20,667 --> 00:32:23,084 Saya tidak akan kekurangan kesempatan. 488 00:32:23,417 --> 00:32:25,126 Terutama, malam ini. 489 00:32:34,792 --> 00:32:37,959 Swedia adalah negara netral, Gubernur. 490 00:32:39,459 --> 00:32:41,917 Ini telah mempertahankan netralitasnya 491 00:32:42,084 --> 00:32:43,959 sepanjang dua perang dunia. 492 00:32:45,292 --> 00:32:48,584 Saya tidak punya untuk mengubah keadaan itu. 493 00:33:00,459 --> 00:33:02,751 Dalam hal ini, apa yang kamu lakukan di sini? 494 00:33:06,626 --> 00:33:08,626 Saya datang ke sini untuk itu. 495 00:33:09,584 --> 00:33:11,959 Jadi anak-anak Anda melihatnya juga, suatu hari nanti. 496 00:33:12,167 --> 00:33:13,834 Fajar di Paris. 497 00:33:14,542 --> 00:33:16,626 - Mundur dari balkon. - Maaf? 498 00:33:16,792 --> 00:33:18,334 Anda bisa memberi isyarat kepada orang-orang Anda. 499 00:33:18,751 --> 00:33:20,417 - Tolong! - Mundur. 500 00:33:20,959 --> 00:33:22,292 Bagaimana saya bisa membuktikan kepada Anda... 501 00:33:22,459 --> 00:33:24,126 Jangan membantah. Mundur! 502 00:33:36,834 --> 00:33:38,584 Berapa usia anak-anak Anda? 503 00:33:38,751 --> 00:33:40,876 Tinggalkan anak-anak saya keluar dari ini. 504 00:33:41,584 --> 00:33:44,834 Anda dapat menjawab tanpa takut mengkhianati sebuah rahasia. 505 00:33:45,876 --> 00:33:49,584 Anak perempuan saya berusia 14 dan 8 tahun, dan anak saya berusia 4 bulan. 506 00:33:49,751 --> 00:33:51,292 Empat bulan? 507 00:33:51,626 --> 00:33:53,084 Selamat! 508 00:33:53,501 --> 00:33:55,876 Ketika saya berusia 8 tahun, menyukai putri Anda yang lebih muda, 509 00:33:56,042 --> 00:33:59,042 Saya sering bertanya-tanya bagaimana nama sesederhana Paris 510 00:33:59,209 --> 00:34:03,251 bisa mewakili semua hal terlihat dari balkon Anda. 511 00:34:04,626 --> 00:34:07,584 Semua jalan ini, rumah, plaza... 512 00:34:07,751 --> 00:34:09,792 Semua kotak juga. 513 00:34:10,501 --> 00:34:15,876 Saya tidak bisa melihat begitu banyak hal dan begitu banyak orang 514 00:34:16,042 --> 00:34:20,376 bisa muat di kota yang namanya sangat pendek. 515 00:34:25,876 --> 00:34:28,834 Mengapa Anda bersikeras untuk menghancurkan kota? 516 00:34:29,751 --> 00:34:32,459 Ini bukan urusanmu. 517 00:34:32,626 --> 00:34:35,417 Salah. Jika saya tidak diminta untuk menghubungi Anda, 518 00:34:35,584 --> 00:34:39,834 Saya akan tertidur, tidak sadar, seperti semua orang yang Anda akan segera bunuh. 519 00:34:40,001 --> 00:34:42,792 Bisakah Anda menghentikan histrionik Anda? 520 00:34:42,959 --> 00:34:45,709 Mereka adalah warga sipil, terjebak dalam perang absurd, 521 00:34:45,876 --> 00:34:48,542 tidak bersalah atas tindakan apa pun terhadap Anda. 522 00:34:51,834 --> 00:34:55,001 Apa arti hidup bagi Anda? Apa itu hidup? 523 00:34:55,834 --> 00:34:59,459 Dari mereka yang akan binasa, berapa banyak anak seperti milik Anda? 524 00:34:59,626 --> 00:35:00,667 Diamlah! 525 00:35:07,751 --> 00:35:11,917 Anda menyelinap masuk seperti pencuri dan menguliahi saya dalam moralitas? 526 00:35:14,584 --> 00:35:18,084 Izinkan saya untuk mengingatkan Anda tentang sesuatu. 527 00:35:18,251 --> 00:35:22,542 Satu tahun yang lalu, dari Juli-Agustus '43, tepatnya, 528 00:35:23,042 --> 00:35:28,209 teman Anda menjatuhkan lebih dari 10.000 ton bom di Hamburg. 529 00:35:28,376 --> 00:35:29,542 10.000 ton! 530 00:35:31,126 --> 00:35:34,626 Sebagian besar adalah bom fosfor. Anda tahu apa artinya itu? 531 00:35:34,792 --> 00:35:36,917 Siapa saja yang tidak diparut atau dibakar 532 00:35:37,084 --> 00:35:40,501 meninggal karena mati lemas dengan tenggorokan dan paru-paru mereka terbakar. 533 00:35:40,667 --> 00:35:44,084 Mereka adalah warga sipil. Perempuan, anak-anak, orang tua. 534 00:35:44,292 --> 00:35:47,292 Tak satu pun dari mereka bertempur dalam pertempuran. 535 00:35:48,667 --> 00:35:50,917 Sungguh penasaran bahwa Anda tidak pernah protes 536 00:35:51,084 --> 00:35:54,042 ketika warga sipil terbunuh adalah milik kita? 537 00:35:55,542 --> 00:35:57,334 Anda salah informasi, Jenderal. 538 00:35:57,501 --> 00:36:01,376 Kedutaan saya dan saya selalu mengecam tindakan seperti itu dari semua pihak. 539 00:36:03,834 --> 00:36:07,626 Tidak dengan semangat yang Anda tampilkan hari ini. Tentu saja tidak! 540 00:36:09,667 --> 00:36:12,042 Dengan logika itu, Sekutu menghancurkan kota 541 00:36:12,209 --> 00:36:15,334 memberi Anda hak untuk menghancurkannya juga. Benar? 542 00:36:16,917 --> 00:36:20,751 Kecuali, tentu saja, Anda hanya mencari alasan. 543 00:36:21,709 --> 00:36:23,376 Alasan? 544 00:36:24,417 --> 00:36:26,959 Saya tidak akan percaya Anda tidak memiliki rasa was-was? 545 00:36:27,126 --> 00:36:29,542 Percayalah apa yang Anda inginkan, Tuan Nordling. 546 00:36:30,251 --> 00:36:32,167 Hati nurani saya jelas. 547 00:36:33,459 --> 00:36:37,501 Paris akan mengalami nasib yang sama seperti Mannheim, Hamburg dan Berlin. 548 00:36:37,917 --> 00:36:40,084 Kita semua akan memiliki martir. 549 00:36:40,251 --> 00:36:41,334 Sekarang kamu tahu. 550 00:36:41,959 --> 00:36:43,334 Itu membuat Anda seorang penjahat. 551 00:36:43,501 --> 00:36:45,501 - Seorang penjahat? - Benar sekali. 552 00:36:45,667 --> 00:36:47,626 Pilot yang mengebom Hamburg, 553 00:36:47,792 --> 00:36:49,709 kita tidak akan pernah tahu nama mereka. 554 00:36:49,876 --> 00:36:51,626 Tapi Anda memberi perintah. 555 00:36:51,792 --> 00:36:54,459 Anda akan diingat sebagai orang yang menghancurkan Paris. 556 00:36:54,626 --> 00:36:57,417 Bagaimana itu membuat saya menjadi penjahat? 557 00:36:57,584 --> 00:37:02,167 Pemusnahan kota di luar zona tempur adalah tindakan kriminal. 558 00:37:02,334 --> 00:37:04,334 Ya, kami setuju di sana. 559 00:37:05,126 --> 00:37:08,292 Paris, sejauh yang saya tahu, tidak dalam zona pertempuran apa pun. 560 00:37:08,459 --> 00:37:09,709 Itu benar. 561 00:37:09,876 --> 00:37:11,917 Atau, sampai tadi malam. 562 00:37:12,376 --> 00:37:14,417 Tepat pukul 03:10, 563 00:37:14,584 --> 00:37:18,459 Anda umum melanggar garis pertahanan luar kita. 564 00:37:18,751 --> 00:37:22,126 Dengan menyerang basis kami, dia merusak kenetralan kotanya. 565 00:37:22,292 --> 00:37:24,376 Dia adalah ancaman langsung untuk itu. 566 00:37:24,542 --> 00:37:28,167 Sebagai Gubernur Paris, Saya bertanggung jawab atas tanggapan kami. 567 00:37:29,376 --> 00:37:33,251 Anda melihat kejahatan, Konsul? Saya hanya melihat tindakan perang. 568 00:37:34,542 --> 00:37:37,334 Kemajuan Sekutu memungkinkan Anda untuk meruntuhkan kota? 569 00:37:37,501 --> 00:37:41,292 Ini jelas merupakan jawaban terbaik yang bisa saya berikan kepada mereka. 570 00:37:41,959 --> 00:37:45,501 Dengan tidak ada perhatian untuk hubungan antara Prancis dan Jerman? 571 00:37:45,667 --> 00:37:47,209 Hubungan apa? 572 00:37:47,834 --> 00:37:50,334 Ikatan antar tetangga. 573 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Jangan menipu diri sendiri. Dengan menghancurkan Paris, 574 00:37:53,167 --> 00:37:56,251 Anda menghancurkan hubungan bilateral di masa depan. 575 00:37:56,417 --> 00:37:58,459 Kami belum pada tahap itu. 576 00:37:58,626 --> 00:37:59,959 Tentu saja kami. 577 00:38:00,334 --> 00:38:02,792 Adalah tugas Anda untuk mempertimbangkan masa depan. 578 00:38:02,959 --> 00:38:03,834 Tugas saya? 579 00:38:04,001 --> 00:38:05,584 Sebagai seorang Jerman dan manusia. 580 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 Anda sangat salah! 581 00:38:07,834 --> 00:38:11,417 Tugas saya adalah memimpin orang-orang saya menuju kemenangan, dengan segala cara mungkin. 582 00:38:11,584 --> 00:38:14,376 Segala sesuatu yang lain sama sekali tidak relevan. 583 00:38:15,001 --> 00:38:18,751 Terus terang, saya tidak mengerti Anda. Anda tidak bisa membiarkan ini terjadi. 584 00:38:18,917 --> 00:38:20,709 Paris bukan milik Anda. 585 00:38:20,876 --> 00:38:24,084 Kapan Anda akan berhenti melihat Paris sebagai kota Perancis? 586 00:38:26,542 --> 00:38:28,626 Jika Parisians membelanya, 587 00:38:28,834 --> 00:38:30,626 atau bahkan membakarnya! 588 00:38:31,626 --> 00:38:35,292 Ketika Rusia membakar Moskow untuk menghentikan Napoleon. Tapi tidak! 589 00:38:36,292 --> 00:38:40,042 Mereka memberikannya kepada kami, kaki terbuka lebar, seperti pelacur. 590 00:38:42,209 --> 00:38:46,126 Kota adalah milik kita. Kami melakukannya dengan sesuka kami. 591 00:38:46,501 --> 00:38:48,292 Paris bukan milik siapa pun. 592 00:38:48,709 --> 00:38:52,251 Apakah Anda di sini sebagai konsul Swedia atau walikota kota? 593 00:38:52,417 --> 00:38:55,584 Bukan keduanya. Malam ini, saya hanya Raoul Nordling. 594 00:38:55,876 --> 00:38:57,084 Baik. 595 00:38:58,001 --> 00:39:01,751 Sekarang dengarkan aku baik-baik, Tuan Raoul Nordling. 596 00:39:02,501 --> 00:39:04,584 Saya akan sangat jelas dengan Anda. 597 00:39:05,959 --> 00:39:08,042 Anda tidak akan membuat saya berubah pikiran. 598 00:39:09,959 --> 00:39:13,001 Saya telah menerima pesanan, Saya akan mematuhinya. 599 00:39:13,167 --> 00:39:15,834 - Dengan biaya ribuan nyawa? - Benar sekali. 600 00:39:16,001 --> 00:39:18,292 - Dan kota yang tak tergantikan? - Iya nih. 601 00:39:20,459 --> 00:39:22,376 Sementara itu, saya akan membuat Anda tetap di sini. 602 00:39:22,542 --> 00:39:26,542 Kemudian, saya menyarankan Anda untuk meninggalkan kota ini secepat mungkin. 603 00:39:26,709 --> 00:39:29,209 Di sana. Aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi. 604 00:39:55,167 --> 00:39:56,792 saya salah. 605 00:39:58,751 --> 00:40:01,584 Saya salah tentang Anda, Jenderal. Dan tentang diri saya sendiri. 606 00:40:02,209 --> 00:40:07,251 Saya yakin saya bisa menghalangi Anda untuk melakukan sesuatu yang sangat gila tapi... 607 00:40:09,292 --> 00:40:13,001 Saya jelas melebih-lebihkan kemampuan saya. 608 00:40:20,167 --> 00:40:22,959 Jadi, kita tidak akan pernah melihat kubah itu lagi. 609 00:40:26,042 --> 00:40:29,417 Tidak ada lagi Louvre, tidak ada lagi Place de la Concorde. 610 00:40:32,209 --> 00:40:35,084 Tidak ada lagi anak-anak yang bermain di taman. 611 00:40:35,959 --> 00:40:38,209 Tidak ada lagi menara Notre-Dame. 612 00:40:39,917 --> 00:40:42,709 Segalanya harus pergi. Selama-lamanya. 613 00:40:46,292 --> 00:40:49,209 Dan Anda tidak menyesal? 614 00:40:49,376 --> 00:40:50,376 Tidak 615 00:40:52,917 --> 00:40:54,792 Pria macam apa kamu? 616 00:40:55,751 --> 00:40:59,042 Semua untuk apa? Anda tahu menghancurkan Paris tidak ada gunanya. 617 00:40:59,209 --> 00:41:01,876 Ini tidak beralasan. Murni serampangan. 618 00:41:02,792 --> 00:41:05,542 Jerman telah kalah perang. Anda juga telah kalah. 619 00:41:05,709 --> 00:41:07,959 Apa yang kamu bicarakan sekarang? 620 00:41:08,126 --> 00:41:11,917 Jangan berpura-pura sebaliknya. Anda bertempur di Rusia, Italia, Normandia... 621 00:41:12,084 --> 00:41:15,334 Anda melihat ke bawah laras. Di semua lini depan. 622 00:41:16,626 --> 00:41:20,417 Cepat atau lambat, Sekutu akan mencapai Jerman dan kemudian apa? 623 00:41:20,584 --> 00:41:24,084 Tentara Merah di Polandia, menuju Rumania dan Hongaria. 624 00:41:24,251 --> 00:41:25,501 Anda akan dikepung 625 00:41:25,751 --> 00:41:27,792 dan semuanya akan berakhir. 626 00:41:28,251 --> 00:41:30,501 Lihat di luar sana, lihat kota, 627 00:41:31,501 --> 00:41:33,751 dan beri tahu saya apakah itu sepadan. 628 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 Tidak mungkin. 629 00:41:36,626 --> 00:41:38,876 Anda lebih suka tidak melihat realitas di mata? 630 00:41:39,084 --> 00:41:41,876 Realitas siapa? Anda atau saya? 631 00:41:42,042 --> 00:41:45,001 Kenyataan bahwa menghancurkan Paris itu tidak masuk akal. 632 00:41:45,167 --> 00:41:45,834 Hormat Anda kemudian. 633 00:41:46,001 --> 00:41:48,542 Bukan milikku sendiri. Dunia sedang memperhatikanmu. 634 00:41:48,751 --> 00:41:51,584 Pada akhirnya, Anda, General Dietrich von Choltitz, 635 00:41:51,751 --> 00:41:53,584 akan bertanggung jawab. 636 00:41:53,751 --> 00:41:54,667 Semua untuk apa? 637 00:41:54,834 --> 00:41:58,459 Untuk menunda serangan Sekutu di Jerman selama beberapa minggu? 638 00:41:58,626 --> 00:42:00,167 Tidak masuk akal. 639 00:42:03,626 --> 00:42:07,917 Saya mengerti bahwa Anda memiliki pesanan Anda dan harus mematuhinya. 640 00:42:08,376 --> 00:42:12,251 Tetapi tentunya, pada titik tertentu, ketaatan tidak lagi menjadi kewajiban. 641 00:42:15,542 --> 00:42:17,334 Dalam seluruh karier Anda, 642 00:42:17,501 --> 00:42:20,251 apakah Anda tidak pernah memiliki keraguan atau bahkan... 643 00:42:22,251 --> 00:42:23,334 ragu-ragu atas legalitas pesanan? 644 00:42:23,667 --> 00:42:25,626 Bahkan jika itu adalah kasusnya, 645 00:42:25,792 --> 00:42:27,584 Saya tidak punya hak untuk membangkitkan ketidakpastian di antara orang-orang saya 646 00:42:27,751 --> 00:42:30,542 melalui pembangkangan saya sendiri. 647 00:42:30,709 --> 00:42:32,792 Seorang jenderal di depan harus menjadi model untuk pasukannya. 648 00:42:33,876 --> 00:42:37,584 Hans... 649 00:42:43,001 --> 00:42:43,792 Mentransfer ini ke HQ. 650 00:42:45,251 --> 00:42:47,084 651 00:42:49,001 --> 00:42:51,167 Bagaimana dengan panggilan saya ke Berlin? 652 00:42:55,167 --> 00:42:58,084 Ledakan harus meledakkan jembatan, 653 00:42:58,251 --> 00:42:59,459 seperti topan. 654 00:43:00,167 --> 00:43:03,751 Karena itu baja, kita perlu menambahkan 30 kg bahan peledak. 655 00:43:03,917 --> 00:43:07,459 Di sana dan di sana, di mana mereka berpotongan, oke? 656 00:43:09,042 --> 00:43:11,542 - Apakah kerusakan sudah diperbaiki? - Diubah dan diperiksa. 657 00:43:11,709 --> 00:43:13,001 Baris, tolong! 658 00:43:14,209 --> 00:43:15,834 Komunikasi masih down. 659 00:43:16,584 --> 00:43:17,376 Sial! 660 00:43:18,084 --> 00:43:19,834 Saya akan mencoba dari atap. 661 00:43:33,167 --> 00:43:36,001 Anda mengingatkan saya pada Abraham. 662 00:43:36,209 --> 00:43:37,334 Siapa? 663 00:43:38,084 --> 00:43:39,834 Abraham, dalam Alkitab. 664 00:43:40,001 --> 00:43:43,126 Ketika Tuhan memerintahkan dia untuk membunuh putranya, Abraham taat. 665 00:43:43,292 --> 00:43:45,626 Dia menajamkan pisaunya, membangun altar, 666 00:43:45,792 --> 00:43:47,751 mengangkat tangannya untuk menusuk Isaac, 667 00:43:47,917 --> 00:43:50,959 tidak pernah mengharapkan Tuhan untuk campur tangan pada akhirnya. 668 00:43:52,209 --> 00:43:54,209 Bagaimana orang bisa membenarkan hal itu? 669 00:43:54,376 --> 00:43:57,709 Dengan mengklaim dia melakukan kehendak Tuhan atau takut akan murka-Nya? 670 00:43:57,876 --> 00:44:00,459 Tapi itu kehilangan intinya, yaitu, 671 00:44:00,626 --> 00:44:03,709 apa yang anak inginkan ayah seperti itu? 672 00:44:04,917 --> 00:44:08,626 Jika bukan karena keindahan atau orang-orangnya, simpan Paris untuk Anda, tentara Anda 673 00:44:08,792 --> 00:44:09,709 dan Jerman! 674 00:44:10,126 --> 00:44:10,834 Untuk Jerman? 675 00:44:11,001 --> 00:44:12,501 Percayalah padaku, 676 00:44:12,876 --> 00:44:16,167 jika Anda menghancurkan Paris, itu akan menjadi bencana bagi Jerman. 677 00:44:17,667 --> 00:44:21,167 Dampak kejahatan semacam itu melampaui perang. 678 00:44:21,334 --> 00:44:23,917 Jerman akan dikucilkan. 679 00:44:24,334 --> 00:44:26,292 Anak-anakmu 680 00:44:27,542 --> 00:44:31,334 dan mereka yang selamat akan memakai swastika dalam daging mereka. 681 00:44:31,501 --> 00:44:34,667 Sama seperti yang lain saat ini memakai bintang kuning. 682 00:44:38,126 --> 00:44:40,876 Anda tentu saja pembicara yang baik. 683 00:44:42,209 --> 00:44:43,709 Abraham... 684 00:44:44,959 --> 00:44:46,084 Seorang Yahudi. 685 00:44:47,917 --> 00:44:49,917 Ini adalah analogi yang menarik. 686 00:44:53,334 --> 00:44:57,376 Saya tidak lagi percaya pada Tuhan, tapi saya ingat Alkitab dengan baik. 687 00:44:59,001 --> 00:45:01,084 Bahkan, Anda bertanya kepada saya 688 00:45:01,251 --> 00:45:05,292 untuk mengkhianati sumpah saya mengambil untuk melayani negara saya. 689 00:45:05,626 --> 00:45:09,042 Anda meminta saya untuk mengkhianati seluruh pendidikan saya. 690 00:45:09,876 --> 00:45:13,376 Ayah saya adalah seorang prajurit. Kakek saya juga seorang tentara. 691 00:45:13,542 --> 00:45:16,751 Leluhur saya berjuang Napoleon dalam kampanye Rusia-nya. 692 00:45:16,917 --> 00:45:19,001 Dan saya telah mengalami dua perang. 693 00:45:19,584 --> 00:45:21,251 Biarkan saya selesai. 694 00:45:22,167 --> 00:45:24,459 Saya melihat semuanya dalam perang itu. 695 00:45:25,667 --> 00:45:30,084 Keracunan kemenangan dan penghinaan kekalahan. 696 00:45:30,542 --> 00:45:34,251 Saya juga ingin yang ini berakhir, lebih cepat lebih baik. 697 00:45:34,417 --> 00:45:36,709 Tapi saya tidak akan pernah menyerah. 698 00:45:37,876 --> 00:45:40,751 Jika Hitler memberitahumu untuk membunuh bocah kecilmu, 699 00:45:40,917 --> 00:45:42,334 Anda tidak akan ragu? 700 00:45:42,501 --> 00:45:44,334 Seperti Abraham, 4.000 tahun yang lalu? 701 00:45:44,501 --> 00:45:46,251 Anda menjadi kurang ajar. 702 00:45:47,126 --> 00:45:49,626 Anda tidak meninggalkan saya pilihan. 703 00:46:08,167 --> 00:46:10,751 - Kami di sini untuk melihat Jenderal. - Ikuti aku. 704 00:46:15,209 --> 00:46:17,667 Kami membawa pesan dari Heinrich Himmler. 705 00:46:17,834 --> 00:46:20,751 Sangat baik. Saya akan memberi tahu Jendral. 706 00:46:23,667 --> 00:46:24,542 Di mana adalah... 707 00:46:25,167 --> 00:46:26,459 Dapur? Makan? 708 00:46:26,667 --> 00:46:28,292 Tidak ada yang tersisa, tidak dapat membantu Anda. 709 00:46:28,459 --> 00:46:29,709 Tunjukkan pada kami. 710 00:46:29,959 --> 00:46:31,376 Anakmu, semua hilang. 711 00:46:31,542 --> 00:46:32,376 Tunjukkan padaku! 712 00:46:33,251 --> 00:46:34,709 Apa itu plonk? 713 00:46:35,417 --> 00:46:37,667 Ini adalah botol terakhir yang kita miliki. Cuka Apel. 714 00:46:37,834 --> 00:46:38,792 Buka! 715 00:46:39,334 --> 00:46:40,792 Ini dari Normandia. 716 00:46:41,334 --> 00:46:43,251 Buka, kataku! 717 00:46:44,334 --> 00:46:45,459 Berikan di sini. 718 00:46:51,292 --> 00:46:52,001 Tuan-tuan. 719 00:46:52,167 --> 00:46:53,292 Kami datang dari Berlin. 720 00:46:54,251 --> 00:46:55,959 Dilewati garis. 721 00:46:56,667 --> 00:46:58,209 Keajaiban mutlak! 722 00:46:58,376 --> 00:47:00,584 Pada misi penting dari Himmler. 723 00:47:02,126 --> 00:47:03,626 Mengenai? 724 00:47:03,792 --> 00:47:05,542 Penghancuran Paris. 725 00:47:06,667 --> 00:47:09,709 Anda harus menyerahkan kepada kami unit pengintaian. 726 00:47:18,251 --> 00:47:21,959 Itu Louvre, kan? Di seberang jalan? 727 00:47:22,792 --> 00:47:25,376 Himmler menginginkan beberapa karya seni untuk disimpan. 728 00:47:26,334 --> 00:47:28,376 Anda datang jauh-jauh dari Berlin? 729 00:47:28,667 --> 00:47:30,084 Dari mana Anda mendapatkan bahan bakar? 730 00:47:30,376 --> 00:47:32,084 Apa pedulimu? 731 00:47:32,584 --> 00:47:34,126 Kami memerintahkannya. 732 00:47:35,709 --> 00:47:36,917 Dari unit tempur? 733 00:47:37,084 --> 00:47:39,042 Dari ayam yang melarikan diri dari musuh. 734 00:47:39,834 --> 00:47:41,876 Pria Anda diizinkan untuk meninggalkan kota, 735 00:47:42,042 --> 00:47:44,584 pengecut tidak mampu mempertahankannya. 736 00:47:45,584 --> 00:47:47,042 Permadani Bayeux, 737 00:47:47,251 --> 00:47:49,792 beberapa lukisan karya Rubens, dua Caravaggios, 738 00:47:49,959 --> 00:47:53,084 digulung, tanpa bingkai, sehingga muat di bagasi. 739 00:47:53,251 --> 00:47:54,667 Dan Mona Lisa? 740 00:47:54,959 --> 00:47:56,334 Himmler hanya menginginkan itu. 741 00:47:57,376 --> 00:48:00,001 Tuan-tuan, Saya pikir Anda telah tiba terlambat. 742 00:48:00,626 --> 00:48:02,459 Anda menolak untuk mematuhi Himmler. 743 00:48:04,001 --> 00:48:05,751 Stupnagel, pendahulu Anda, 744 00:48:05,917 --> 00:48:07,751 akan digantung hari ini di Berlin, 745 00:48:07,917 --> 00:48:09,334 dari pengait daging. 746 00:48:09,751 --> 00:48:13,167 Istri dan anak-anaknya akan membayar kejahatannya juga. 747 00:48:14,167 --> 00:48:16,751 Saya yakin Paris penuh dengan konspirator seperti dia. 748 00:48:16,917 --> 00:48:18,584 Klub darah biru. 749 00:48:21,959 --> 00:48:24,792 - Ada kabar dari Hegger? - Tidak pak. 750 00:48:24,959 --> 00:48:28,584 Pasti sudah berfungsi sekarang. Dan dapatkan orang-orang dari punggungku. 751 00:48:29,292 --> 00:48:30,542 Letnan... 752 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Terima kasih. 753 00:48:40,126 --> 00:48:41,167 Tuan-tuan, 754 00:48:41,417 --> 00:48:43,209 Paris adalah bom waktu besar. 755 00:48:43,376 --> 00:48:45,667 Dalam beberapa menit, itu akan meledak. 756 00:48:45,834 --> 00:48:48,584 Semua jembatan, Notre-Dame, 757 00:48:48,834 --> 00:48:51,459 lnvalides, Menara Eiffel... 758 00:48:51,751 --> 00:48:53,834 Istri saya menginginkan kartu pos itu. 759 00:48:54,001 --> 00:48:56,084 Itu saja yang tersisa. 760 00:49:05,417 --> 00:49:06,542 Bolehkah saya? 761 00:49:06,709 --> 00:49:08,001 Tentu saja. 762 00:49:13,542 --> 00:49:15,834 Apakah Anda suka di Paris? 763 00:49:17,209 --> 00:49:18,876 Lebih baik daripada Rusia. 764 00:49:20,792 --> 00:49:22,209 Di mana Anda? 765 00:49:22,542 --> 00:49:26,001 Di kawah Kharkov dengan Jenderal von Choltitz. 766 00:49:59,334 --> 00:50:01,584 Apakah Anda tahu apa itu Sippenhaft? 767 00:50:01,751 --> 00:50:02,459 Apa? 768 00:50:02,626 --> 00:50:05,251 Sippenhaft. Tahukah kamu apa itu? 769 00:50:05,417 --> 00:50:06,292 Tidak 770 00:50:06,626 --> 00:50:10,626 Ini adalah hukum, yang ditetapkan tepat sebelum saya tiba di Paris. 771 00:50:11,584 --> 00:50:12,959 Saya sangat gembira. 772 00:50:13,376 --> 00:50:15,917 Haruskah saya memberitahu Anda apa yang dikatakan hukum? 773 00:50:17,251 --> 00:50:18,792 Sejak dua minggu lalu, 774 00:50:19,001 --> 00:50:22,334 semua keluarga perwira Jerman dianggap sandera. 775 00:50:22,501 --> 00:50:24,126 Mereka menjawab untuk tindakan kita. 776 00:50:24,292 --> 00:50:26,167 Jika Paris tidak meledak, 777 00:50:26,334 --> 00:50:30,376 istri dan anak-anak saya akan ditangkap, dipenjara dan dieksekusi. 778 00:50:33,292 --> 00:50:35,001 Anda merasa sulit untuk dipercaya? 779 00:50:35,876 --> 00:50:36,876 Di sini... 780 00:50:37,626 --> 00:50:40,834 Keputusan ditandatangani secara pribadi oleh Adolf Hitler. 781 00:50:54,334 --> 00:50:57,209 Jerman takut, Konsul. 782 00:50:58,167 --> 00:51:01,792 Untuk melawan, ia akan melakukan untuk praktik abad pertengahan yang terburuk. 783 00:51:01,959 --> 00:51:05,334 Buta, ketaatan tanpa syarat. 784 00:51:07,167 --> 00:51:08,292 Masuk! 785 00:51:15,417 --> 00:51:16,376 Tuan-tuan... 786 00:51:21,542 --> 00:51:24,209 Saham pribadi pemilik, dari gudang bawah tanah. 787 00:51:32,834 --> 00:51:34,126 Sangat bagus. 788 00:51:36,667 --> 00:51:41,001 Apakah Anda peduli untuk makan? Atau sebatang rokok? 789 00:51:50,376 --> 00:51:52,501 Kami juga memiliki Camembert. 790 00:51:53,292 --> 00:51:54,459 Terima kasih. 791 00:51:55,667 --> 00:51:56,667 Nona... 792 00:52:01,209 --> 00:52:02,126 Tuan-tuan. 793 00:52:06,251 --> 00:52:09,084 Saya telah menghancurkan selusin kota dalam perang ini, 794 00:52:09,251 --> 00:52:11,376 795 00:52:11,584 --> 00:52:15,126 796 00:52:15,292 --> 00:52:16,959 797 00:52:17,292 --> 00:52:21,542 798 00:52:21,709 --> 00:52:23,542 799 00:52:26,792 --> 00:52:28,876 800 00:52:29,042 --> 00:52:31,959 801 00:52:32,126 --> 00:52:34,459 802 00:52:40,792 --> 00:52:43,084 803 00:52:43,251 --> 00:52:46,126 804 00:52:50,376 --> 00:52:52,959 805 00:52:53,792 --> 00:52:56,251 806 00:52:59,042 --> 00:52:59,751 807 00:52:59,917 --> 00:53:02,459 808 00:53:03,501 --> 00:53:04,709 809 00:53:07,459 --> 00:53:09,376 - Yah... - Silakan. 810 00:53:12,876 --> 00:53:15,459 Ratusan ribu nyawa dipertaruhkan, 811 00:53:15,667 --> 00:53:17,459 termasuk wanita dan anak-anak. 812 00:53:18,459 --> 00:53:19,792 Ini pertanyaan sederhana. 813 00:53:19,959 --> 00:53:22,001 Apa yang akan Anda lakukan di sepatu saya? 814 00:53:25,292 --> 00:53:28,501 Anda akan mengorbankan istri dan orang yang Anda cintai untuk kota yang hampir tidak Anda kenal? 815 00:53:29,001 --> 00:53:31,251 Yah? 816 00:53:33,084 --> 00:53:34,167 Tunggu... 817 00:53:35,042 --> 00:53:35,667 Saya butuh jawaban. Saya butuh satu sekarang. 818 00:53:36,626 --> 00:53:38,959 Apa yang akan Anda lakukan di sepatu saya? 819 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 Jawab saya, ya? 820 00:53:41,417 --> 00:53:43,251 Jawab saya! 821 00:53:45,417 --> 00:53:46,792 Saya tidak tahu. 822 00:53:48,209 --> 00:53:49,584 Sama seperti yang saya pikir. 823 00:53:51,001 --> 00:53:52,334 Masuk! 824 00:53:52,792 --> 00:53:53,876 Saya telah dikirim oleh Kolonel Jay. 825 00:53:54,334 --> 00:53:56,459 Umum, dengarkan... 826 00:53:57,251 --> 00:53:58,417 Keluar. Siap berdiri. 827 00:53:58,667 --> 00:54:00,917 828 00:54:01,959 --> 00:54:02,876 Kami akan menemukan jalan... 829 00:54:03,084 --> 00:54:04,709 Aku sudah bilang, aku tidak akan menyerah. 830 00:54:04,876 --> 00:54:06,292 Pikirkan konsekuensinya. 831 00:54:06,459 --> 00:54:09,292 Orang Amerika berada di pinggiran kota Paris. 832 00:54:09,459 --> 00:54:11,501 Istri Anda pasti bisa... 833 00:54:12,209 --> 00:54:13,917 Jadikan saya lolos ke Hegger. 834 00:54:14,084 --> 00:54:16,917 Ya, Hegger. Di gedung parlemen. 835 00:54:17,084 --> 00:54:19,417 Kami akan menemukan cara untuk mengeluarkan keluarga Anda. 836 00:54:19,584 --> 00:54:23,667 Baden-Baden ada di perbatasan. Mereka bisa mencapai Swiss melalui Perancis. 837 00:54:23,834 --> 00:54:27,001 Saya tahu sebuah kelompok yang akan dapat membantu mereka. 838 00:54:27,167 --> 00:54:30,084 Corporal Mayer dapat mengantarkan mereka ke Strasbourg 839 00:54:30,251 --> 00:54:34,667 dan ke grup yang saya kenal. Besok, mereka akan aman. 840 00:54:34,917 --> 00:54:38,376 Saya tidak bisa menghubungi Hegger. Telepon lapangan mati. 841 00:54:41,959 --> 00:54:44,626 Dengan insinyur Perancis untuk membimbing Anda. 842 00:54:44,792 --> 00:54:48,084 Tepat di seberang Seine. Gedung parlemen. 843 00:54:48,417 --> 00:54:50,626 Gedung parlemen, ya. 844 00:54:52,834 --> 00:54:55,959 Saya harus berbicara dengannya secara pribadi. 845 00:54:56,167 --> 00:54:58,042 Ambil radio dengan Anda. 846 00:54:59,251 --> 00:55:01,167 Ya, Pak. Saya dalam perjalanan. 847 00:55:06,376 --> 00:55:07,959 Awas! Sniper! 848 00:55:11,876 --> 00:55:14,626 Saya bisa mendapatkannya di perbatasan, tanpa risiko. 849 00:55:14,792 --> 00:55:18,334 Satu kata dari Anda dan besok mereka akan berada di Swiss. 850 00:55:18,501 --> 00:55:22,376 Mengapa menurut Anda Sippenhaft diputuskan 851 00:55:22,542 --> 00:55:24,959 hari sebelum saya diposting di sini? 852 00:55:25,834 --> 00:55:27,584 Kebetulan murni? Tidak Ini adalah hukum yang ditujukan untuk saya secara pribadi. 853 00:55:27,751 --> 00:55:30,001 Keluarga saya tidak dapat meninggalkan Baden-Baden tanpa Gestapo setelah mereka. 854 00:55:30,167 --> 00:55:34,042 855 00:55:34,209 --> 00:55:36,626 Mereka akan ditangkap, dipenjara dan dieksekusi. 856 00:55:39,209 --> 00:55:41,417 Ini bisa menjadi lebih buruk, bukan? 857 00:55:41,792 --> 00:55:44,084 Mereka bisa dikirim ke kamp. 858 00:55:44,876 --> 00:55:48,417 Ravensbrück. Apakah Anda akrab dengan nama itu? 859 00:55:49,292 --> 00:55:52,417 Percayalah, dalam beberapa kasus, kematian lebih baik. 860 00:55:53,209 --> 00:55:55,917 Anda melakukan tugas Anda dengan datang sejauh ini. 861 00:55:56,084 --> 00:55:58,334 Sekarang, biarkan saya melakukan tugas saya. 862 00:55:58,917 --> 00:56:00,167 Jika Anda akan begitu baik... 863 00:56:20,667 --> 00:56:21,751 Botol pil... 864 00:56:21,917 --> 00:56:22,792 Maaf? 865 00:56:23,417 --> 00:56:25,876 Botol di mejaku. Di dalam laci. 866 00:56:26,042 --> 00:56:28,251 - Yang mana? - Dekat telepon. 867 00:56:28,417 --> 00:56:29,334 Cepat! 868 00:56:37,667 --> 00:56:39,876 - Berapa banyak? - Dua. Dua pil. 869 00:56:46,584 --> 00:56:47,417 Di sini. 870 00:56:54,126 --> 00:56:55,084 Bernapas dalam-dalam. 871 00:56:55,251 --> 00:56:56,834 Panjang, nafas dalam. 872 00:56:58,334 --> 00:56:59,459 Ikut denganku. 873 00:57:18,626 --> 00:57:20,167 Minum ini. 874 00:57:20,709 --> 00:57:21,751 Terima kasih. 875 00:57:27,626 --> 00:57:29,667 Ini luar biasa. Aku minta maaf. 876 00:57:29,834 --> 00:57:31,376 Tidak, tidak sama sekali. 877 00:57:31,834 --> 00:57:34,334 Ini adalah asma sialan yang... 878 00:57:34,501 --> 00:57:37,376 Saya memilikinya selama bertahun-tahun dan dengan panas, itu... 879 00:57:39,209 --> 00:57:41,417 Anda harus menyimpan pil Anda pada Anda. 880 00:57:41,584 --> 00:57:42,876 Terima kasih. 881 00:57:45,792 --> 00:57:47,376 Bagaimana perasaan Anda? 882 00:57:48,292 --> 00:57:49,376 Lelah. 883 00:57:58,626 --> 00:57:59,667 Pindah! 884 00:58:04,292 --> 00:58:05,917 - Ke arah mana sekarang? - Cara ini. 885 00:58:06,542 --> 00:58:07,959 Bisakah kita mempercayainya? 886 00:58:08,126 --> 00:58:09,626 Anda memiliki ide yang lebih baik? 887 00:58:16,126 --> 00:58:18,042 Lupakan perang sesaat. 888 00:58:21,917 --> 00:58:25,084 Bayangkan diri Anda dalam lima tahun di balkon ini. 889 00:58:26,167 --> 00:58:29,292 Ini adalah satu hari dalam seminggu, hanya sehari lagi... 890 00:58:31,334 --> 00:58:35,001 Anda mendengar tanduk kapal tunda datang Seine, 891 00:58:36,959 --> 00:58:40,459 glaziers dan pedagang pakaian menjajakan dagangan mereka, 892 00:58:40,751 --> 00:58:44,084 vendor surat kabar meneriakkan berita utama... 893 00:58:46,542 --> 00:58:49,709 Anda mendengar desir dari bulu sapu, 894 00:58:49,876 --> 00:58:53,751 Mengikis trotoar dengan suara seperti pasang laut. 895 00:58:55,751 --> 00:58:59,709 Berada dalam cahaya tebal bulan Maret, atau berkabut November. 896 00:59:00,251 --> 00:59:02,376 Ini Paris karena Anda belum pernah melihatnya, 897 00:59:02,542 --> 00:59:06,584 tidak ada yang seperti Paris yang diduduki 5 tahun sebelumnya. 898 00:59:12,626 --> 00:59:15,584 Anda berasal dari Baden-Baden dengan istri dan anak-anak 899 00:59:15,751 --> 00:59:18,751 dan Anda berpikir, I, General Dietrich von Choltitz, 900 00:59:18,959 --> 00:59:22,584 Suatu hari di bulan Agustus '44, mungkin telah mengakhiri ini. 901 00:59:22,751 --> 00:59:24,126 Tapi saya tidak. 902 00:59:28,292 --> 00:59:31,959 Apa yang akan Anda rasakan, menurut Anda, pada saat yang tepat itu? 903 00:59:34,834 --> 00:59:37,667 Jenderal sering memiliki kekuatan untuk menghancurkan, 904 00:59:38,126 --> 00:59:40,542 jarang kekuatan untuk memperbaiki. 905 00:59:43,251 --> 00:59:46,334 Paris akan berutang keberadaannya kepada Anda sendiri. 906 00:59:51,376 --> 00:59:52,876 Apakah itu tidak layak 907 00:59:53,584 --> 00:59:55,917 semua kemuliaan karena penakluk? 908 01:00:30,501 --> 01:00:32,584 Anda adalah pendukung yang baik, 909 01:00:32,751 --> 01:00:36,042 tetapi jika saya kembali dan modal Anda masih berdiri, 910 01:00:36,209 --> 01:00:38,167 Saya akan bepergian sendiri. 911 01:00:38,834 --> 01:00:42,626 Istri dan anak-anak saya tidak akan bersama saya untuk mengagumi kota Anda. 912 01:00:45,584 --> 01:00:47,542 Mengapa membuat saya kembali berdiri? 913 01:00:47,751 --> 01:00:48,959 Maafkan saya? 914 01:00:49,459 --> 01:00:52,334 Anda datang membantu saya. Saya ingin mengerti mengapa. 915 01:00:52,917 --> 01:00:54,542 Apa yang harus dipahami? 916 01:00:54,751 --> 01:00:57,167 Anda bisa membiarkan saya tersedak sampai mati. 917 01:00:58,626 --> 01:01:01,376 Saya seorang diplomat, bukan tentara, seperti yang Anda katakan. 918 01:01:01,542 --> 01:01:03,626 Kematian bukan urusan saya. 919 01:01:05,667 --> 01:01:10,084 Paris hanya memiliki satu ace di tangannya untuk menyelamatkannya dari kehancuran. 920 01:01:11,501 --> 01:01:12,376 Anda. 921 01:01:12,542 --> 01:01:15,209 Nazi di sini akan meledakkannya dalam sekejap, 922 01:01:15,376 --> 01:01:17,459 tetapi Anda tidak menyukainya. 923 01:01:18,292 --> 01:01:20,001 Bagaimana kamu tahu? 924 01:01:21,709 --> 01:01:25,167 Anda bertanya kepada saya apa yang akan saya lakukan di sepatu Anda. Saya akan memberitahu Anda. 925 01:01:26,209 --> 01:01:29,667 Tidak ada apa pun di dunia yang ingin saya pakai di sepatu Anda. 926 01:01:29,876 --> 01:01:33,834 Bukan penghancuran kota tapi jutaan orang. 927 01:01:35,376 --> 01:01:37,376 Sampai sekarang, Anda telah berhasil 928 01:01:37,542 --> 01:01:40,001 untuk menjaga harga diri Anda tetap utuh. 929 01:01:40,792 --> 01:01:43,751 Jika Anda melaksanakan perintah tiran itu, 930 01:01:44,626 --> 01:01:46,292 percayalah padaku, 931 01:01:47,167 --> 01:01:49,209 Anda akan kehilangan selamanya. 932 01:01:54,876 --> 01:01:57,042 Umum, haruskah kita mendapatkan posisi? 933 01:01:57,417 --> 01:01:58,084 Apa? 934 01:01:58,251 --> 01:01:59,959 Musuh di gerbang kota. 935 01:02:00,126 --> 01:02:01,292 Dan Bressensdorf? 936 01:02:01,459 --> 01:02:03,542 Dia belum melaporkan kembali. 937 01:02:03,751 --> 01:02:05,626 Terima kasih. Tinggalkan kami sekarang. 938 01:02:07,834 --> 01:02:10,126 Tuan, hanya ada 20 orang di sini. 939 01:02:11,334 --> 01:02:12,542 Dan begitu? 940 01:02:13,792 --> 01:02:18,459 Haruskah kita menyiapkan pertahanan di lantai bawah, di atap atau di lantai ini? 941 01:02:19,584 --> 01:02:21,042 Berapa umurmu? 942 01:02:21,209 --> 01:02:22,251 Delapan belas. 943 01:02:24,084 --> 01:02:27,626 Semua pria di bawah 20 tahun harus meninggalkan kota. 944 01:02:29,001 --> 01:02:32,209 Kita semua di bawah 20, kecuali 3 atau 4 dari kita. 945 01:02:32,917 --> 01:02:35,917 Mereka tinggal dengan saya dan Anda yang lain pergi. 946 01:02:36,667 --> 01:02:37,834 Ya, Pak. 947 01:02:38,126 --> 01:02:38,751 Terima kasih. 948 01:02:45,751 --> 01:02:46,917 Laki-laki saya takut. 949 01:02:48,209 --> 01:02:50,792 Mereka adalah anak-anak. Itu bukan perang mereka. 950 01:02:52,376 --> 01:02:54,459 Ini bukan milikmu lagi. 951 01:02:55,917 --> 01:02:58,376 Ini adalah seorang pria saja, penuaan, memudar, 952 01:02:58,542 --> 01:03:00,709 membodohi dirinya sendiri dan menipu orang lain. 953 01:03:01,917 --> 01:03:03,584 Seorang pria direduksi menjadi pemerasan, 954 01:03:03,751 --> 01:03:07,917 menuntut ketaatan yang tidak manusiawi dari para jenderalnya untuk melakukan kejahatan. 955 01:03:09,209 --> 01:03:10,292 Hitler. 956 01:03:11,959 --> 01:03:14,459 Pria itu memiliki hadiah, Anda tahu. 957 01:03:15,376 --> 01:03:19,251 Dia memiliki bakat untuk memikat Anda, memberi Anda kepercayaan 958 01:03:19,417 --> 01:03:22,709 dan membuat Anda percaya dalam takdir bersejarah Jerman. 959 01:03:23,709 --> 01:03:24,667 Dan hari ini? 960 01:03:25,501 --> 01:03:26,209 Hari ini... 961 01:03:26,376 --> 01:03:29,209 Atasanmu mencoba membunuhnya. Mengapa? 962 01:03:29,376 --> 01:03:32,251 Saya tidak bisa membayangkan mereka mencobanya tanpa alasan. 963 01:03:32,792 --> 01:03:35,376 Saya tidak memainkan bagian dalam alur mereka. 964 01:03:36,876 --> 01:03:39,501 Anda harus punya ide. Anda tahu semuanya. 965 01:03:39,667 --> 01:03:42,001 Mereka bukan revolusioner, atau fanatik. 966 01:03:42,167 --> 01:03:44,126 Jadi mengapa mencoba membunuhnya? 967 01:03:45,084 --> 01:03:46,876 Mereka selangkah lebih maju. 968 01:03:47,876 --> 01:03:48,876 Maaf? 969 01:03:49,751 --> 01:03:52,917 Mereka berhubungan dengan Hitler. Saya tidak. 970 01:03:57,167 --> 01:03:59,751 Dua minggu setelah percobaan pembunuhan, 971 01:04:00,251 --> 01:04:02,126 Saya dipanggil ke Rastenburg, 972 01:04:02,292 --> 01:04:04,042 Markas besar Hitler. 973 01:04:05,292 --> 01:04:07,626 Saya siap untuk memperbarui kepercayaan saya, 974 01:04:07,792 --> 01:04:10,626 untuk terus percaya kami memiliki kesempatan. 975 01:04:12,084 --> 01:04:13,792 Tapi pria yang kulihat 976 01:04:13,959 --> 01:04:17,751 sama sekali tidak pria yang pernah kukenal. 977 01:04:18,584 --> 01:04:21,417 Dia membasahi mulutnya. 978 01:04:21,876 --> 01:04:25,084 Wajahnya didera dengan kejang dan... 979 01:04:26,209 --> 01:04:27,709 Mata... 980 01:04:30,542 --> 01:04:31,876 Mata itu. 981 01:04:36,042 --> 01:04:39,209 Ketika aku meninggalkan Rastenburg, Aku sudah memutuskan tidak mematuhi perintahnya pada surat itu, untuk menghindari pertumpahan darah yang tidak perlu. 982 01:04:39,501 --> 01:04:43,751 Tapi sejak saat itu, ada kapak ini di atas kepala anak-anak saya. 983 01:04:43,917 --> 01:04:47,959 Hari ini, Saya tidak punya cara lain untuk menyelamatkan mereka. 984 01:04:48,126 --> 01:04:51,334 Satu pertanyaan saja. 985 01:04:55,209 --> 01:04:56,292 Jika Anda menyerahkan Paris tanpa perlawanan, 986 01:04:56,459 --> 01:04:59,001 apa yang akan terjadi? 987 01:04:59,167 --> 01:05:00,959 Maaf, saya tidak mendengarkan. 988 01:05:02,167 --> 01:05:04,084 Jika Anda tidak menghancurkan Paris, 989 01:05:04,251 --> 01:05:05,751 990 01:05:05,917 --> 01:05:08,584 apa yang akan menjadi konsekuensinya? Sebuah bencana? 991 01:05:10,376 --> 01:05:12,334 Sesuatu seperti itu, ya. 992 01:05:12,959 --> 01:05:15,876 Garis depan utara Seine akan hancur, 993 01:05:16,251 --> 01:05:18,709 dengan Sekutu gratis untuk menyerang di Reich. 994 01:05:20,126 --> 01:05:22,959 Dan dampak langsungnya? Apa yang terjadi selanjutnya? 995 01:05:23,126 --> 01:05:24,334 Jika Paris jatuh, 996 01:05:24,501 --> 01:05:28,251 bagaimana Jerman dan tentara akan bereaksi ketika mereka mengetahuinya? 997 01:05:29,626 --> 01:05:33,417 Dengan heran, pada awalnya. Tapi segera itu akan menjadi kepanikan total. 998 01:05:33,834 --> 01:05:34,917 Panik? 999 01:05:35,084 --> 01:05:37,667 Jadi, risiko mengirim keluarga Anda ke Swiss. 1000 01:05:37,834 --> 01:05:39,792 Dampak dari kapitulasi Anda 1001 01:05:39,959 --> 01:05:43,292 berarti istri dan anak Anda tidak akan menjadi prioritas Hitler. 1002 01:05:43,459 --> 01:05:46,626 Itu akan memberi kita beberapa hari untuk bertindak. 1003 01:05:46,917 --> 01:05:49,709 Jika saya menyerah, Saya akan ditangkap segera. 1004 01:05:49,876 --> 01:05:51,417 Bagaimana saya bisa melakukan apa saja kalau begitu? 1005 01:05:51,917 --> 01:05:53,626 Serahkan semuanya padaku. 1006 01:05:55,792 --> 01:05:56,876 Untukmu? 1007 01:05:59,501 --> 01:06:01,251 Jaminan apa yang saya miliki? 1008 01:06:02,251 --> 01:06:04,292 Anda punya dua. Pertama, Caporal Mayer. 1009 01:06:04,459 --> 01:06:07,584 Dia mengendarai keluarga Anda dari Baden-Baden ke Strasbourg, 1010 01:06:07,751 --> 01:06:12,001 ke Muhouse, di sekitar Aura, ke Annemasse, 'm Haute-Savdm. 1011 01:06:12,292 --> 01:06:15,584 Mengemudi sepanjang malam, mereka akan ada di sana besok pagi. 1012 01:06:15,751 --> 01:06:17,709 Mengapa tidak langsung ke Basie? 1013 01:06:20,334 --> 01:06:23,626 Lebih dekat, benar, tapi perbatasan dijaga ketat. 1014 01:06:24,626 --> 01:06:26,917 Dari Annemasse, lebih cepat dan lebih aman. 1015 01:06:27,084 --> 01:06:29,542 Tidak ada gunung untuk didaki, perbatasan adalah formalitas... 1016 01:06:29,709 --> 01:06:32,376 Keluarga Anda akan berada di Jenewa dalam waktu singkat. 1017 01:06:32,542 --> 01:06:35,292 Dan di situlah Chantecler didasarkan. 1018 01:06:35,459 --> 01:06:36,417 Grup itu 1019 01:06:37,001 --> 01:06:38,876 adalah jaminan kedua Anda. 1020 01:06:39,292 --> 01:06:41,709 Berapa jauh Annemasse dari perbatasan? 1021 01:06:43,917 --> 01:06:44,917 Di bawah satu kilometer. 1022 01:06:45,084 --> 01:06:46,126 Ketinggian? 1023 01:06:46,459 --> 01:06:47,667 400 meter, paling banyak. 1024 01:06:47,834 --> 01:06:49,834 - Tidak ada gunung untuk didaki? - Tidak ada. 1025 01:06:50,001 --> 01:06:52,292 Keluarga Anda tidak akan menjadi yang pertama. 1026 01:06:52,459 --> 01:06:54,459 Ini bukan rute yang sulit. 1027 01:06:55,792 --> 01:06:56,917 Anda akan pergi bersama mereka? 1028 01:06:57,084 --> 01:07:01,251 Sampai ke perbatasan. Saya akan menunggu untuk konfirmasi mereka berada di Swiss. 1029 01:07:03,667 --> 01:07:06,917 Chantecler? Belum pernah mendengar tentang grup itu. 1030 01:07:07,084 --> 01:07:10,542 Terima kasih Tuhan! Atau keluarga Anda tidak akan memiliki peluang. 1031 01:07:10,709 --> 01:07:13,751 Tidak ada risiko, aku berjanji padamu. 1032 01:07:17,084 --> 01:07:19,501 Saya harus yakin. 1033 01:07:19,667 --> 01:07:21,042 Saya membutuhkan bukti kuat. 1034 01:07:22,751 --> 01:07:26,084 Saya sudah menggunakan layanan mereka dua kali sebelumnya. 1035 01:07:26,376 --> 01:07:27,251 Anda? 1036 01:07:28,626 --> 01:07:30,209 Untuk tujuan apa? 1037 01:07:33,251 --> 01:07:35,709 Untuk membantu keluarga Perancis, beberapa waktu lalu. 1038 01:07:35,876 --> 01:07:37,501 Dan baru-baru ini... 1039 01:07:38,126 --> 01:07:39,209 Istri saya. 1040 01:07:39,667 --> 01:07:41,501 Istrimu? Saya tidak mengerti. 1041 01:07:43,292 --> 01:07:45,626 Istri saya adalah orang Yahudi, Tuan Choltitz. 1042 01:07:46,084 --> 01:07:48,709 Dia tinggal di Lausanne sekarang. Dalam keamanan. 1043 01:07:53,542 --> 01:07:56,334 Saya ingin membantu Anda lebih lanjut tetapi... 1044 01:07:58,209 --> 01:08:01,376 Saya tidak bisa menempatkan diri saya di sepatu Anda. 1045 01:08:26,917 --> 01:08:28,626 Letnan Bressensdorf! 1046 01:08:29,626 --> 01:08:31,042 Letnan Hegger Pertama? 1047 01:08:31,209 --> 01:08:32,251 Itu saya. 1048 01:08:32,792 --> 01:08:33,751 Apakah Anda siap? 1049 01:08:33,917 --> 01:08:35,709 Tentu. Kami hanya butuh pesanan. 1050 01:08:35,876 --> 01:08:37,292 Itulah mengapa saya di sini. 1051 01:08:37,667 --> 01:08:40,292 Guys, Paris mendapat tampilan kembang api! 1052 01:08:40,626 --> 01:08:42,542 Saya perlu mengonfirmasi bahwa saya ada di sini. 1053 01:08:43,376 --> 01:08:44,542 Konfirmasi? 1054 01:08:45,626 --> 01:08:48,209 Hanya berfungsi di atap. 1055 01:08:48,459 --> 01:08:49,542 Ke atap, lalu. 1056 01:08:49,709 --> 01:08:50,792 Jenderal juga. 1057 01:08:50,959 --> 01:08:52,751 Baik. Jenderal juga. 1058 01:08:53,709 --> 01:08:54,626 Siapa dia? 1059 01:08:54,792 --> 01:08:56,126 = = Panduan MY. 1060 01:09:31,209 --> 01:09:32,292 Bersihkan! 1061 01:09:35,459 --> 01:09:36,709 Dengarkan baik-baik. 1062 01:09:42,417 --> 01:09:43,667 Tunggu sebentar. 1063 01:10:01,001 --> 01:10:02,751 Itu adalah pesanan terakhir saya. 1064 01:10:26,501 --> 01:10:28,459 Operasi dibatalkan. 1065 01:10:28,626 --> 01:10:30,459 Paris tidak akan meledak. 1066 01:10:41,167 --> 01:10:42,834 Sial! Sial! 1067 01:10:43,001 --> 01:10:44,667 Kami bekerja keluar dari kami! 1068 01:10:44,834 --> 01:10:48,084 3 hari dan malam, tanpa makan, buang hajat atau tidur! 1069 01:10:48,251 --> 01:10:50,876 Semua untuk apa-apa? Tidak mungkin. 1070 01:10:51,084 --> 01:10:52,542 3, 6 dan 9, dalam posisi. 1071 01:10:53,001 --> 01:10:54,084 Hegger! 1072 01:10:55,292 --> 01:10:57,001 Ya, Letnan 2? 1073 01:11:00,001 --> 01:11:00,792 Bisakah itu! 1074 01:11:27,792 --> 01:11:30,084 Dalam Annemasse, berikan ini padanya. 1075 01:11:31,001 --> 01:11:32,876 Terukir dengan tanggal pernikahan kami. 1076 01:11:35,167 --> 01:11:36,251 Dia akan mempercayaimu. 1077 01:11:40,376 --> 01:11:43,542 Orang yang saya sayangi ada di tangan Anda. 1078 01:11:45,667 --> 01:11:48,584 Tidak ada yang akan terjadi pada mereka. Saya memberi Anda kata-kata saya. 1079 01:11:51,751 --> 01:11:52,792 Yah... 1080 01:11:53,501 --> 01:11:55,501 Karier saya berakhir di sini. 1081 01:11:56,792 --> 01:11:58,667 Semuanya akan baik-baik saja. 1082 01:11:59,417 --> 01:12:03,876 Menjadi orang yang tidak menghancurkan Paris adalah kredit nyata bagi Anda. 1083 01:12:07,709 --> 01:12:09,876 Mari minum, ya? 1084 01:12:10,459 --> 01:12:15,084 Anda memiliki wiski yang sangat baik yang tersimpan di lemari ini. 1085 01:12:16,417 --> 01:12:18,376 Bagaimana Anda tahu? 1086 01:12:18,667 --> 01:12:21,209 Yakinlah, saya tidak akan memberi tahu orang Inggris. 1087 01:12:22,167 --> 01:12:24,959 Anda suka itu lurus, bukan? 1088 01:12:26,084 --> 01:12:28,626 Anda adalah teman yang lucu, Tuan Nordling. 1089 01:12:30,626 --> 01:12:33,251 Apakah ada yang tidak Anda ketahui? 1090 01:12:35,126 --> 01:12:36,834 Tentang apa, Jenderal? 1091 01:12:37,001 --> 01:12:38,459 Tentang saya. 1092 01:12:39,542 --> 01:12:40,292 Anda? 1093 01:12:41,417 --> 01:12:43,084 Saya harus membuat pengakuan. 1094 01:12:43,251 --> 01:12:47,209 Cermin di atas perapian adalah cermin dua arah. 1095 01:12:50,167 --> 01:12:51,667 Miss Howard adalah seorang flirt 1096 01:12:51,834 --> 01:12:54,709 dan Napoleon Ill entah cemburu seperti harimau 1097 01:12:54,876 --> 01:12:57,709 atau voyeur yang mengerikan, bukan? 1098 01:12:59,292 --> 01:13:01,751 Saya akan mengatakan dia adalah seorang voyeur yang mengerikan. 1099 01:13:02,209 --> 01:13:04,292 Dan saya setuju dengan Anda. 1100 01:13:06,459 --> 01:13:09,542 Kepada pelacur yang membawaku ke kamu. 1101 01:13:15,334 --> 01:13:16,751 Anda akan pergi? 1102 01:13:17,834 --> 01:13:19,417 Saya pikir ini sudah waktunya. 1103 01:13:25,501 --> 01:13:26,584 Tunggu! 1104 01:13:27,917 --> 01:13:31,626 Anda membutuhkan aman atau Anda tidak akan pernah mencapai Annemasse. 1105 01:13:31,792 --> 01:13:34,709 Tentara Jerman masih menguasai separuh dari Perancis. 1106 01:13:36,959 --> 01:13:38,167 Permisi. 1107 01:13:44,292 --> 01:13:46,292 Hotel Meurice, ya. 1108 01:13:51,834 --> 01:13:53,459 Orang Prancis! 1109 01:13:54,459 --> 01:13:55,417 Masalah? 1110 01:13:55,584 --> 01:13:58,167 Tidak, itu adalah humor Paris, Saya kira. 1111 01:13:58,334 --> 01:14:01,334 Seorang pria yang meminta memesan kamar malam ini. 1112 01:14:03,334 --> 01:14:06,417 Anda pikir mereka semua akan bergantian menelepon? 1113 01:14:16,376 --> 01:14:18,001 Reservasi lain? 1114 01:14:18,167 --> 01:14:21,334 Tidak, yang satu itu ingin melihat saya mati. 1115 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 Saya takut dia mayoritas. 1116 01:14:36,959 --> 01:14:39,459 Terburu-buru, Anda tidak punya waktu untuk disia-siakan. 1117 01:14:41,001 --> 01:14:42,626 Terima kasih, Jenderal. 1118 01:14:46,667 --> 01:14:47,959 Lonceng gereja? 1119 01:14:49,542 --> 01:14:52,126 Siapa yang mereka kubur saat ini? 1120 01:14:54,042 --> 01:14:56,459 Saya kira Paris mengubur Pendudukan. 1121 01:14:56,667 --> 01:15:00,001 Lonceng mengumumkan the Allies 'masuk ke Paris. 1122 01:15:00,167 --> 01:15:02,042 Jadi, mereka berdentang untuk saya. 1123 01:15:06,334 --> 01:15:07,751 Perpisahan, Jenderal. 1124 01:15:49,334 --> 01:15:50,001 Umum... 1125 01:15:50,959 --> 01:15:52,042 Mayer? 1126 01:15:52,542 --> 01:15:55,167 Kami berhenti 20 km dari sini. 1127 01:15:55,334 --> 01:15:56,334 Saya minta maaf. 1128 01:15:57,126 --> 01:15:59,667 Pemblokiran musuh, tidak mungkin dilewati. 1129 01:16:00,542 --> 01:16:02,417 Mereka menembaki kami. 1130 01:16:03,084 --> 01:16:05,667 Anda harus pergi ke Baden-Baden! 1131 01:16:11,251 --> 01:16:12,959 Anda tidak mengerti. 1132 01:16:13,584 --> 01:16:15,501 Mereka tidak ada disana secara kebetulan. 1133 01:16:15,667 --> 01:16:17,126 Mereka orang Prancis 1134 01:16:17,584 --> 01:16:19,542 dan mereka semua di atas kita. 1135 01:16:19,709 --> 01:16:22,459 Tanpa Alfred di belakang kemudi, kita akan mati. 1136 01:16:22,626 --> 01:16:24,042 Perlawanan? 1137 01:16:54,584 --> 01:16:55,917 Pria... 1138 01:17:00,126 --> 01:17:02,876 Satu kali terakhir, kita harus bertarung bersama. 1139 01:17:04,001 --> 01:17:07,917 Sebagai seorang prajurit di antara tentara, Aku akan berada di sisi Anda. 1140 01:18:51,792 --> 01:18:53,126 Pujian saya. 1141 01:18:54,209 --> 01:18:56,084 De Gaulle akan berbicara di balai kota. 1142 01:18:56,251 --> 01:18:58,084 Dia ingin kamu di sisinya. 1143 01:19:01,376 --> 01:19:02,667 Apa itu? 1144 01:19:14,376 --> 01:19:15,834 Haruskah kita mengambil mobil? 1145 01:19:16,376 --> 01:19:18,751 Pada hari seperti ini? Anda bercanda? 1146 01:19:19,376 --> 01:19:20,584 Ayo jalan! 1147 01:19:36,667 --> 01:19:41,292 Jenderal Choltitz dibawa tawanan oleh Sekutu dan dirilis pada tahun 1947. 1148 01:19:41,459 --> 01:19:46,209 Berkat bencana Jerman, keluarganya tidak ditangkap. 1149 01:19:47,042 --> 01:19:50,584 Nordling dan Choltitz bertemu sekali lagi. Di Paris, pada tahun 1955. 1150 01:19:50,751 --> 01:19:55,626 Diplomat memberi umum medali yang diberikan kepadanya setelah perang. 1151 01:19:55,792 --> 01:19:58,292 Khusus dicetak, medali unik ini menunjukkan... 1152 01:20:00,042 --> 01:20:04,292 Paris mematahkan rantainya. 1153 01:20:24,501 --> 01:20:28,167 Diadaptasi dari drama Diplomacy oleh Cyril Gely 1154 01:21:01,876 --> 01:21:04,667 Untuk ingatan teman saya, Richard Holbrooke, 1155 01:21:04,834 --> 01:21:07,417 diplomasi siapa mengakhiri perang lain.